Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,540 --> 00:01:08,160
Here, like this.
2
00:01:09,700 --> 00:01:11,790
Do you see how they painted
the houses in that color?
3
00:01:12,950 --> 00:01:15,370
There was another one
I liked too...
4
00:01:17,080 --> 00:01:19,500
I marked it somewhere...
5
00:01:22,160 --> 00:01:23,910
It was pink...
6
00:01:27,200 --> 00:01:28,540
This!
7
00:01:29,450 --> 00:01:30,910
Nice.
8
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Here.
9
00:01:32,660 --> 00:01:33,540
Thanks.
10
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Let’s see.
11
00:01:36,000 --> 00:01:37,830
That's much closer!
12
00:01:38,330 --> 00:01:40,160
Some more blue maybe?
13
00:01:40,160 --> 00:01:41,580
Alright,
more blue.
14
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
Yes.
15
00:01:59,410 --> 00:02:00,450
That one!
16
00:02:00,450 --> 00:02:01,540
The one with the red jacket!
17
00:02:01,540 --> 00:02:02,540
Let me go!
18
00:02:03,870 --> 00:02:04,950
They are taking me!
19
00:02:04,950 --> 00:02:06,160
Shut up, motherfucker!
20
00:02:06,160 --> 00:02:07,370
I am Marcela Ulloa!
21
00:02:07,620 --> 00:02:08,700
I am Marcela Ulloa!
22
00:02:08,700 --> 00:02:09,290
5, 7,
23
00:02:09,290 --> 00:02:10,200
8, 6, 0 -
24
00:02:10,200 --> 00:02:10,910
Shut up!
25
00:02:11,790 --> 00:02:12,660
Let go of me!
26
00:02:12,790 --> 00:02:13,660
Let go of me!
27
00:02:24,160 --> 00:02:25,830
What was that?
28
00:02:25,830 --> 00:02:27,450
Something in the street.
29
00:02:29,910 --> 00:02:31,250
These kids won't stop.
30
00:02:31,250 --> 00:02:32,660
They should have understood by now.
31
00:02:32,910 --> 00:02:35,500
This is the third time
we have this on the street.
32
00:02:35,700 --> 00:02:36,580
Rubén!
33
00:02:36,580 --> 00:02:37,540
Put the curtain down.
34
00:02:39,080 --> 00:02:40,160
Come on, Rubén.
35
00:02:40,250 --> 00:02:41,330
What happened to her?
36
00:02:44,540 --> 00:02:45,950
Excuse me Madam.
37
00:02:59,250 --> 00:03:00,870
Madam, look!
38
00:03:01,330 --> 00:03:02,790
Here it is.
39
00:03:31,700 --> 00:03:33,950
- Have a good day, Madam.
- Thanks.
40
00:04:00,910 --> 00:04:01,870
Estelita,
41
00:04:01,870 --> 00:04:05,450
can you please pass me my pills
from the glove box?
42
00:04:08,830 --> 00:04:11,450
Welcome Chile!
43
00:04:11,450 --> 00:04:14,160
Welcome to our friendsfrom the Americas.
44
00:04:14,160 --> 00:04:18,330
Here are the music and newsfrom our motherland.
45
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Two.
46
00:04:21,870 --> 00:04:22,660
Thanks.
47
00:04:27,950 --> 00:04:29,330
And the fags.
48
00:04:29,910 --> 00:04:32,000
Dear God,
how messy.
49
00:04:32,000 --> 00:04:33,120
There.
50
00:04:33,950 --> 00:04:35,410
There's nothing here!
51
00:04:35,410 --> 00:04:37,040
I'm sure I left them in there.
52
00:04:38,080 --> 00:04:39,290
How strange.
53
00:04:41,290 --> 00:04:43,700
There is a prohibitionto address politics.
54
00:04:47,660 --> 00:04:50,540
If this is violated,we will be forced to
55
00:04:50,540 --> 00:04:52,660
take the necessary measures.
56
00:04:52,660 --> 00:04:53,950
Bummer...
57
00:04:56,700 --> 00:05:01,200
Let’s see how long
this clean up lasts.
58
00:05:25,200 --> 00:05:26,160
She's here.
59
00:05:26,160 --> 00:05:27,000
Is she?
60
00:05:32,330 --> 00:05:33,200
Good morning, Madam.
61
00:05:33,410 --> 00:05:34,200
Good morning.
62
00:05:34,370 --> 00:05:36,540
- Let me help you over here.
- I'll do the rack.
63
00:05:43,870 --> 00:05:44,750
How is it going?
64
00:05:44,750 --> 00:05:46,000
Everything all right, Madam.
65
00:05:46,500 --> 00:05:48,250
How was your trip Madam?
66
00:05:48,250 --> 00:05:49,290
Good,
thank you.
67
00:06:16,830 --> 00:06:18,250
I'll go get the bags!
68
00:06:18,250 --> 00:06:19,830
Where are the blankets boss?
69
00:06:26,910 --> 00:06:28,160
Estela!
70
00:06:29,160 --> 00:06:30,410
What?
71
00:06:30,620 --> 00:06:32,000
They're in the tent.
72
00:06:32,200 --> 00:06:33,330
What happened?
73
00:06:33,450 --> 00:06:34,790
Look at this dog.
74
00:06:36,580 --> 00:06:38,080
Get out of there!
Get out!
75
00:06:42,450 --> 00:06:44,080
Let's take the sacks
to the back.
76
00:06:44,500 --> 00:06:45,870
Come here Perlita!
77
00:06:46,120 --> 00:06:47,500
Just leave her!
78
00:07:53,540 --> 00:07:55,290
Carmen...
79
00:08:00,580 --> 00:08:02,330
Carmen...
80
00:08:03,200 --> 00:08:04,290
Miguel?
81
00:08:05,080 --> 00:08:07,330
It’s me,
you crazy lady.
82
00:08:07,700 --> 00:08:09,120
Father!
83
00:08:09,330 --> 00:08:10,790
I’m sorry…
84
00:08:11,750 --> 00:08:14,370
I couldn’t sleep at all last night.
85
00:08:15,160 --> 00:08:16,790
I’ll leave you to it then.
86
00:08:16,790 --> 00:08:17,830
No, no, no.
87
00:08:17,830 --> 00:08:19,330
You can stay,
please stay.
88
00:08:19,540 --> 00:08:21,450
- Shall I open the curtains?
- Sure.
89
00:08:26,450 --> 00:08:30,450
Looks like I’ll have to come
give mass here, in your bed!
90
00:08:31,750 --> 00:08:33,750
Did you have any breakfast, father?
91
00:08:34,410 --> 00:08:36,000
A while ago.
92
00:08:36,000 --> 00:08:38,790
I’ll ask Estela
to make you some toast.
93
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Estela!
94
00:08:40,120 --> 00:08:42,620
Let her be,
she's making lunch.
95
00:08:42,620 --> 00:08:45,330
Just give some of your coffee,
I'll be fine.
96
00:08:48,040 --> 00:08:50,410
- I talked to Miguel this morning.
- Here.
97
00:08:50,410 --> 00:08:51,580
He said you should call him.
98
00:08:51,580 --> 00:08:52,910
Such a control freak.
99
00:08:54,370 --> 00:08:56,700
I brought a lot of clothes.
100
00:08:56,700 --> 00:08:59,700
A bunch of shoes,
for little kids.
101
00:08:59,910 --> 00:09:01,410
Great!
102
00:09:01,700 --> 00:09:04,450
Poor children,
barefoot in this cold.
103
00:09:05,040 --> 00:09:08,080
I also brought some shirts for you.
104
00:09:08,080 --> 00:09:10,540
So you can replace those old ones!
105
00:09:10,540 --> 00:09:12,660
You're sweet.
Why do you worry so much!
106
00:09:12,660 --> 00:09:14,580
Look at you!
107
00:09:14,580 --> 00:09:16,700
That collar!
You're so scruffy.
108
00:09:16,700 --> 00:09:17,950
Not on my watch.
109
00:09:25,000 --> 00:09:28,910
Will you come a bit early
to church with me?
110
00:09:29,410 --> 00:09:31,620
Sure, but you'll have to wait a bit,
111
00:09:31,620 --> 00:09:34,450
look at me, all messy,
I can't leave looking like this.
112
00:09:36,290 --> 00:09:38,160
What do you need?
113
00:09:41,080 --> 00:09:43,290
You look tired, Father.
114
00:09:44,040 --> 00:09:46,500
Looks like I'm dying soon!
115
00:09:47,950 --> 00:09:49,200
What's his name?
116
00:09:49,200 --> 00:09:50,250
Elías.
117
00:09:51,000 --> 00:09:52,410
How old is he?
118
00:09:53,200 --> 00:09:54,540
24, 25...
119
00:09:57,700 --> 00:09:58,580
He's just a kid.
120
00:09:58,580 --> 00:10:00,790
I could talk to Miguel,
so they take a look at him locally.
121
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
That's not possible.
122
00:10:01,790 --> 00:10:05,200
You should take a look first,
then we'll take him to the hospital.
123
00:10:05,200 --> 00:10:07,330
I'm not a doctor Father.
124
00:10:32,910 --> 00:10:34,250
You're still here?
125
00:10:34,540 --> 00:10:35,660
Good afternoon Julita.
126
00:10:35,660 --> 00:10:36,540
Good afternoon.
127
00:10:36,750 --> 00:10:38,250
The coffee cake is ready.
128
00:10:38,500 --> 00:10:39,410
Thanks.
129
00:10:39,410 --> 00:10:42,040
We came to give Father Elías
some company.
130
00:10:42,200 --> 00:10:43,080
Of course.
131
00:10:43,080 --> 00:10:46,830
After you are done,
do get some rest.
132
00:10:47,080 --> 00:10:47,950
Yes Father.
133
00:10:48,290 --> 00:10:49,950
- See you later.
- See you later.
134
00:10:53,080 --> 00:10:53,750
Here.
135
00:10:53,750 --> 00:10:54,410
Come in.
136
00:11:00,790 --> 00:11:02,950
Do you want to try the cake?
137
00:11:02,950 --> 00:11:05,910
No, thanks.
Maybe some cognac.
138
00:11:07,450 --> 00:11:10,040
- You don’t know what you’re missing.
- Thanks.
139
00:11:10,040 --> 00:11:11,950
That woman bakes like a nun!
140
00:11:20,410 --> 00:11:24,160
It’d be ten years in jail.
That’s terrible, isn’t it?
141
00:11:24,160 --> 00:11:25,830
Ten years?
142
00:11:25,830 --> 00:11:27,000
Right.
143
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
He has a record.
144
00:11:40,000 --> 00:11:41,540
Have a piece.
145
00:11:42,200 --> 00:11:43,910
Fine, if you say insist.
146
00:11:57,450 --> 00:11:58,790
So?
147
00:12:03,080 --> 00:12:04,700
Delicious.
148
00:12:06,500 --> 00:12:08,370
Takes me back.
149
00:12:15,950 --> 00:12:17,450
Look,
150
00:12:18,450 --> 00:12:23,080
this kid was stealing
because he didn’t have anything to eat.
151
00:12:23,750 --> 00:12:26,120
He's a starving Christ.
152
00:12:27,290 --> 00:12:30,410
If I wasn't sure that you could do it,
153
00:12:30,410 --> 00:12:31,950
I wouldn't ask.
154
00:12:40,540 --> 00:12:42,830
I have no one else to go to.
155
00:13:58,200 --> 00:13:59,370
Here.
156
00:13:59,540 --> 00:14:00,580
What you asked for.
157
00:14:00,580 --> 00:14:02,200
Thank you, Father.
158
00:14:17,830 --> 00:14:20,830
- Have a good night.
- Thanks, good night.
159
00:14:24,950 --> 00:14:29,370
Mrs. Pizarro was telling me
that apparently they left the country.
160
00:14:29,370 --> 00:14:30,830
I can't believe it!
161
00:14:32,120 --> 00:14:33,330
The blue one?
162
00:14:33,330 --> 00:14:35,120
The one with the tiles?
163
00:14:35,580 --> 00:14:38,500
How sad!
It’s a beautiful house.
164
00:14:39,500 --> 00:14:40,540
Hello.
165
00:14:43,040 --> 00:14:44,290
Thanks.
166
00:14:45,040 --> 00:14:47,540
- You can go in, Carmen.
- Thank you very much.
167
00:14:47,540 --> 00:14:50,540
- What a beautiful coat!
- Thanks.
168
00:14:55,660 --> 00:14:59,450
Could you get me some
antibiotics from the hospital?
169
00:15:01,370 --> 00:15:02,620
No, no, no.
170
00:15:04,580 --> 00:15:07,330
No, it’s Father Sánchez.
171
00:15:07,830 --> 00:15:11,160
It’s for one of these girls
who botched an abortion.
172
00:15:11,160 --> 00:15:12,540
So brutal.
173
00:15:13,330 --> 00:15:14,540
I know.
174
00:15:16,410 --> 00:15:20,580
They can’t, they'll be sent to jail
if they go to the hospital.
175
00:15:21,870 --> 00:15:25,200
No. They won’t go, Miguel.
They’ll die.
176
00:15:26,750 --> 00:15:29,500
Then give me a prescription.
177
00:15:30,410 --> 00:15:31,790
Why not?
178
00:15:32,950 --> 00:15:35,910
You write it,
and I’ll get it filled here.
179
00:15:36,580 --> 00:15:41,330
Who will recognize your name
in this tiny town?
180
00:15:45,200 --> 00:15:46,450
Ok.
181
00:15:47,200 --> 00:15:48,580
Sure.
182
00:15:48,790 --> 00:15:50,540
I got it, I got it.
183
00:15:50,790 --> 00:15:55,160
I hope that when I am dying
you can prescribe me some.
184
00:15:58,750 --> 00:16:00,410
No, you are the silly one.
185
00:16:03,450 --> 00:16:04,450
Alright.
186
00:16:04,450 --> 00:16:05,540
Liar.
187
00:16:05,660 --> 00:16:08,660
I have to go,
this call is costing me a fortune.
188
00:16:09,040 --> 00:16:11,450
Bring some warm clothes, it’s cold.
189
00:16:17,000 --> 00:16:19,410
Should I cut these in half too?
190
00:16:19,750 --> 00:16:22,000
No.
I'm going to raise the dosage.
191
00:16:22,410 --> 00:16:26,370
You’ll die one of these days…
So many pills.
192
00:16:26,370 --> 00:16:29,370
Excuse me Madam,
can I get some water?
193
00:16:29,370 --> 00:16:31,370
What about the tap outside?
Is it not working?
194
00:16:31,370 --> 00:16:32,000
No.
195
00:16:33,450 --> 00:16:34,790
Ok, come in.
196
00:16:34,790 --> 00:16:36,080
Excuse me.
197
00:16:43,250 --> 00:16:45,000
I made some lentils.
198
00:16:46,950 --> 00:16:50,330
Didn't we say
we would cook some meat?
199
00:16:50,330 --> 00:16:51,580
Thank you,
excuse me.
200
00:16:51,700 --> 00:16:54,200
- Would you like some fruit?
- No, thanks.
201
00:16:54,200 --> 00:16:57,660
Please clean up your shoes next time.
202
00:17:00,790 --> 00:17:04,830
Why would you offer them fruit
if I’m giving them lunch?
203
00:17:04,830 --> 00:17:06,250
Does it matter?
204
00:17:07,290 --> 00:17:10,290
When he finished the milk
and the cookies,
205
00:17:10,290 --> 00:17:12,040
his eyes turned misty,
206
00:17:12,040 --> 00:17:15,910
and something warm rolled over his nose
and fell into the glass.
207
00:17:17,410 --> 00:17:20,410
A terrible cry shook him to his core.
208
00:17:21,910 --> 00:17:26,120
He held his head in his hands,
and sobbed, for a long time.
209
00:17:26,790 --> 00:17:28,370
He sobbed with grief,
210
00:17:28,370 --> 00:17:29,950
with anger,
211
00:17:29,950 --> 00:17:31,790
with the need to sob,
212
00:17:31,790 --> 00:17:33,200
he sobbed as if he had never -
213
00:17:33,200 --> 00:17:35,500
- Good afternoon, Father.
- Good afternoon.
214
00:17:36,000 --> 00:17:37,700
Please continue.
215
00:17:38,290 --> 00:17:41,700
As if he had never sobbed before.
216
00:17:43,370 --> 00:17:45,660
He was bent over, crying
217
00:17:45,660 --> 00:17:49,370
when he felt a hand
stroking his tired head.
218
00:17:49,580 --> 00:17:54,290
He heard the voice of a woman
with a sweet Spanish accent say
219
00:17:54,290 --> 00:17:56,790
“Cry, son, cry.”
220
00:18:22,250 --> 00:18:23,540
What do you think?
221
00:18:23,540 --> 00:18:25,410
Just like the book!
222
00:18:27,700 --> 00:18:29,040
Very nice.
223
00:18:46,120 --> 00:18:46,870
Old lady!
224
00:18:46,870 --> 00:18:49,000
Tomás, my love!
225
00:18:49,000 --> 00:18:51,120
Long time no see!
226
00:18:51,660 --> 00:18:55,080
You’re so ungrateful -
you never come home anymore!
227
00:18:55,080 --> 00:18:57,450
Don’t say that!
They’re holding me hostage in that hospital!
228
00:18:57,450 --> 00:18:59,450
- I am on call every night, you know.
- How sad.
229
00:18:59,450 --> 00:19:00,580
Estelita!
230
00:19:01,410 --> 00:19:04,040
- So nice to see you. How are you?
- How are you, Miguel?
231
00:19:04,040 --> 00:19:05,660
How are my girls doing?
232
00:19:05,830 --> 00:19:07,950
All good, Miguel.
All good in here.
233
00:19:07,950 --> 00:19:08,950
My love!
234
00:19:08,950 --> 00:19:09,950
New haircut!
235
00:19:09,950 --> 00:19:11,410
Yes! A little tidy up.
236
00:19:11,790 --> 00:19:13,250
It was too long!
237
00:19:13,250 --> 00:19:14,580
He looks so cute.
238
00:19:14,700 --> 00:19:15,910
He looked like a hippie!
239
00:19:15,910 --> 00:19:16,950
Come here!
240
00:19:17,120 --> 00:19:18,330
Come, come, come.
241
00:19:18,950 --> 00:19:20,950
I want to show you something
I brought for you.
242
00:19:21,160 --> 00:19:22,410
Where's Leo?
243
00:19:22,410 --> 00:19:23,330
Right behind us.
244
00:19:23,330 --> 00:19:24,040
Here.
245
00:19:24,040 --> 00:19:25,330
Let me look at you.
246
00:19:25,330 --> 00:19:27,330
You look tired…
Have you been getting any sleep?
247
00:19:27,330 --> 00:19:28,660
Not much.
248
00:19:28,830 --> 00:19:30,580
- Look over here.
- What?
249
00:19:30,580 --> 00:19:31,750
Move that thing over.
250
00:19:31,750 --> 00:19:34,620
- Come on, you’re crazy!
- So you can watch your movies!
251
00:19:34,620 --> 00:19:37,330
Hey man!
Help us with these things please!
252
00:19:38,160 --> 00:19:40,620
You will use it much more than me.
253
00:19:40,620 --> 00:19:42,660
Looks like you weren’t
so bored in Santiago.
254
00:19:42,660 --> 00:19:44,410
- Excuse me Madam.
- Thanks.
255
00:19:55,660 --> 00:19:56,790
Hello!
256
00:19:57,580 --> 00:20:00,290
Hi, hi, hi!
257
00:20:00,950 --> 00:20:02,950
- Hi mom.
- Hi.
258
00:20:02,950 --> 00:20:04,790
- How was the trip?
- You know.
259
00:20:04,790 --> 00:20:05,700
Run, run, run!
260
00:20:05,700 --> 00:20:07,160
Elenita, come here!
261
00:20:07,910 --> 00:20:09,910
Hello my sweetie pie!
262
00:20:10,790 --> 00:20:13,200
My beautiful Elena!
263
00:20:13,870 --> 00:20:15,200
Careful!
264
00:20:17,080 --> 00:20:18,830
Careful!
Get down!
265
00:20:19,200 --> 00:20:20,910
Hello Madam,
how are you?
266
00:20:20,910 --> 00:20:22,410
Fine, darling.
And you?
267
00:20:22,660 --> 00:20:23,870
Did you get the flounder?
268
00:20:23,870 --> 00:20:25,580
It arrived,
it’s ready, thank you.
269
00:20:25,750 --> 00:20:26,790
Was it fresh?
270
00:20:27,040 --> 00:20:27,950
It was alive!
271
00:20:27,950 --> 00:20:29,040
Granny!
272
00:20:29,330 --> 00:20:30,660
Clarita!
273
00:20:30,660 --> 00:20:33,160
Come say hi to your grandma.
274
00:20:33,290 --> 00:20:35,000
Be careful!
275
00:20:36,040 --> 00:20:37,660
Hi!
276
00:20:39,830 --> 00:20:41,540
Hi!
277
00:20:42,540 --> 00:20:45,080
Look at that dress!
278
00:20:45,080 --> 00:20:46,660
So pretty!
279
00:20:46,660 --> 00:20:47,870
I don’t like it.
280
00:20:47,870 --> 00:20:50,290
Don't even mention it.
She made such a fuss.
281
00:20:50,290 --> 00:20:52,160
But you look like a doll!
282
00:20:52,450 --> 00:20:54,330
I don’t want to be a doll.
283
00:20:54,330 --> 00:20:56,250
What do you want to be then?
284
00:20:56,750 --> 00:20:58,790
A wild animal.
285
00:21:07,830 --> 00:21:11,450
This crazy American woman,
she took all these photos...
286
00:21:12,120 --> 00:21:14,540
...with the lens cap on!
287
00:21:14,870 --> 00:21:16,500
And she didn’t realize?
288
00:21:16,660 --> 00:21:19,580
No, it was one of those cameras
where you look through the viewfinder.
289
00:21:20,250 --> 00:21:22,910
- She didn't realize!
- You didn’t say anything?
290
00:21:22,910 --> 00:21:25,040
No, I couldn't stop laughing!
291
00:21:25,580 --> 00:21:28,040
- You didn't say a word!
- No...
292
00:21:28,040 --> 00:21:30,160
She took all these photos,
with the lens cap on!
293
00:21:30,160 --> 00:21:32,040
We’re so dark, Chileans.
294
00:21:32,040 --> 00:21:33,500
What a sad country.
295
00:21:33,580 --> 00:21:34,950
Clarita, come over.
296
00:21:34,950 --> 00:21:38,540
Tomás, Carmen told me
you decided on traumatology.
297
00:21:38,540 --> 00:21:39,830
Yes, he’s doing great.
298
00:21:39,830 --> 00:21:41,290
This guy,
such a mechanic.
299
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
That’s great!
300
00:21:43,410 --> 00:21:46,370
He’ll change all the bolts
on us oldies!
301
00:21:46,700 --> 00:21:49,830
Those bolts need to be changed
by a psychiatrist, Father!
302
00:21:50,250 --> 00:21:52,250
He's not only a mechanic,
he's a also a comedian!
303
00:21:52,250 --> 00:21:54,120
He is right, sadly.
304
00:21:54,450 --> 00:21:55,700
Miguel,
305
00:21:56,080 --> 00:21:58,500
the men are waiting,
306
00:21:59,080 --> 00:22:00,750
they want to discuss money with you.
307
00:22:00,750 --> 00:22:02,160
Get them to take down the tent first.
308
00:22:02,160 --> 00:22:03,370
We'll talk after.
309
00:22:03,370 --> 00:22:06,160
Painter, architect...
They got you working mom!
310
00:22:06,160 --> 00:22:07,790
Yes!
I thought I was retired.
311
00:22:07,790 --> 00:22:09,250
Retired from what?
312
00:22:09,250 --> 00:22:10,870
From raising you two!
313
00:22:11,660 --> 00:22:14,120
You’ll have to cash in your pension,
before they privatize everything.
314
00:22:14,120 --> 00:22:16,660
That's actually better than
the government stealing it all.
315
00:22:16,660 --> 00:22:17,910
We’ll see who the thieves are.
316
00:22:17,910 --> 00:22:19,750
Hey, don’t start!
317
00:22:21,200 --> 00:22:23,750
Why would you talk about these things?
318
00:22:24,790 --> 00:22:26,450
Pass me the bottle.
319
00:22:27,830 --> 00:22:28,700
Father?
320
00:22:28,700 --> 00:22:29,370
Thanks.
321
00:22:29,370 --> 00:22:30,330
Some more?
322
00:22:30,330 --> 00:22:31,580
Enough, thank you.
323
00:22:31,750 --> 00:22:33,750
- Anybody else?
- No, thanks.
324
00:22:37,660 --> 00:22:38,700
Cheers!
325
00:22:41,950 --> 00:22:44,120
How are things around here, Father?
326
00:22:44,250 --> 00:22:45,830
Good, good.
327
00:22:45,950 --> 00:22:47,500
No news over here.
328
00:22:47,500 --> 00:22:49,620
What do you mean no news?
329
00:22:49,620 --> 00:22:51,450
We heard everything.
330
00:22:52,160 --> 00:22:53,250
What?
331
00:22:53,660 --> 00:22:55,540
Mom is a literature teacher now.
332
00:22:55,540 --> 00:22:56,500
What?
333
00:22:56,500 --> 00:22:57,450
Right…
334
00:22:57,450 --> 00:23:00,540
I’m doing some readings
for the blind.
335
00:23:00,540 --> 00:23:02,330
How great is that!
336
00:23:02,660 --> 00:23:05,410
Thanks for keeping her busy Father.
337
00:23:06,870 --> 00:23:09,620
It was a wonderful idea, Father.
338
00:23:18,540 --> 00:23:20,410
- Good afternoon, Carmen.
- Good afternoon.
339
00:23:20,410 --> 00:23:22,330
- How are you?
- Good, thanks.
340
00:23:24,410 --> 00:23:26,330
Good afternoon.
341
00:23:29,250 --> 00:23:31,160
Please come in.
342
00:24:46,950 --> 00:24:49,950
Thanks for everything, Madam.
343
00:24:57,620 --> 00:25:00,200
Don't leave.
344
00:25:02,910 --> 00:25:05,200
Please don't leave.
345
00:25:38,500 --> 00:25:41,160
You should take your dog to the vet.
346
00:25:41,160 --> 00:25:44,160
We tried.
But we didn’t find anybody.
347
00:25:46,790 --> 00:25:49,790
This is my Red Cross ID.
348
00:25:51,120 --> 00:25:54,120
This is from 1943, ma’am.
349
00:25:55,120 --> 00:25:57,540
Right, but my husband is a doctor.
350
00:25:57,540 --> 00:25:59,540
He is doctor Miguel Orellana.
351
00:25:59,540 --> 00:26:02,700
He is a service director at the
Barros Luco hospital, in Santiago.
352
00:26:03,910 --> 00:26:05,700
Why didn’t he come?
353
00:26:05,700 --> 00:26:07,450
He stayed with the dog.
354
00:26:14,040 --> 00:26:15,500
How is the wound?
355
00:26:15,500 --> 00:26:17,120
Deep.
356
00:26:17,750 --> 00:26:19,160
How many kits do you need?
357
00:26:19,160 --> 00:26:20,580
How about 4?
358
00:26:20,580 --> 00:26:21,660
And some penicillin?
359
00:26:21,660 --> 00:26:23,580
Or antibiotics?
Whatever you might have.
360
00:26:24,370 --> 00:26:26,160
Your dog,
how much does he weigh?
361
00:26:27,000 --> 00:26:28,750
Fifty kilos?
362
00:26:29,000 --> 00:26:31,120
He’s quite big.
363
00:26:32,500 --> 00:26:34,250
Just a moment.
364
00:26:46,830 --> 00:26:49,160
This will hurt a little bit.
365
00:26:58,950 --> 00:27:01,040
Here we go.
Breathe.
366
00:27:09,910 --> 00:27:12,910
There,
there.
367
00:28:11,040 --> 00:28:13,910
Look at this one.
Colonel Rojas gave it to me.
368
00:28:13,910 --> 00:28:15,450
The one you did the colectomy on?
369
00:28:15,450 --> 00:28:16,450
Look how happy he was.
370
00:28:16,450 --> 00:28:18,290
Carmen, what are you drinking?
371
00:28:19,700 --> 00:28:21,700
Those military guys,
they know how to drink.
372
00:28:21,870 --> 00:28:23,200
How about a Coke?
373
00:28:23,700 --> 00:28:25,700
Aren’t we supposed to try the whisky?
374
00:28:25,700 --> 00:28:27,580
Look at her!
375
00:28:28,830 --> 00:28:31,200
She’s always been smart.
376
00:28:32,370 --> 00:28:34,450
Smart and gorgeous.
377
00:28:34,580 --> 00:28:36,660
What is your secret?
378
00:28:36,660 --> 00:28:37,830
Just neurosis.
379
00:28:38,080 --> 00:28:40,040
Have you taken your Meprobamate?
380
00:28:40,040 --> 00:28:41,910
Yes, but it has no effect on me.
381
00:28:42,660 --> 00:28:43,500
What?
382
00:28:44,410 --> 00:28:45,910
How much did I give her last time?
383
00:28:45,910 --> 00:28:47,040
Fifty.
384
00:28:47,910 --> 00:28:50,370
Just raise it,
give her a hundred.
385
00:28:51,330 --> 00:28:54,660
- But she self-medicates like crazy!
- You too.
386
00:28:54,660 --> 00:28:57,290
I don’t know why
I even went to med school.
387
00:28:57,290 --> 00:28:59,160
I’m just a nobody at home.
388
00:28:59,160 --> 00:29:01,500
It gives me horrible headaches
and dizziness.
389
00:29:01,500 --> 00:29:02,870
Sure, but you know what happens?
390
00:29:02,870 --> 00:29:04,370
She mixes them with alcohol.
391
00:29:04,370 --> 00:29:07,120
And I’ve lost the fight
against cigarettes too.
392
00:29:07,120 --> 00:29:10,660
Look, any little pill plus alcohol
is pure poison.
393
00:29:10,910 --> 00:29:13,120
I know from my own experience.
394
00:29:13,410 --> 00:29:15,660
I lost it, this one time.
395
00:29:15,660 --> 00:29:18,540
I couldn’t move.
I got all pale.
396
00:29:18,540 --> 00:29:21,410
I couldn’t even blink.
Were you there?
397
00:29:21,410 --> 00:29:22,790
Of course I was!
398
00:29:24,790 --> 00:29:26,330
With Javier Ponce...
399
00:29:26,330 --> 00:29:27,330
Ponce!
400
00:29:27,540 --> 00:29:30,580
We had to drag him,
he was just dead weight!
401
00:29:30,790 --> 00:29:33,790
And he was chatting bullshit
the whole time!
402
00:29:33,790 --> 00:29:37,040
- That’s terrible. I don’t remember anything!
- Lucky you!
403
00:29:37,040 --> 00:29:38,410
What did he say?
404
00:29:38,410 --> 00:29:41,750
“The devil is taking me!”
405
00:29:41,750 --> 00:29:43,120
The devil!
406
00:29:43,120 --> 00:29:44,500
What is Ponce doing?
407
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Prosthetics.
408
00:29:45,660 --> 00:29:48,160
He is doing those.
409
00:29:48,410 --> 00:29:49,950
Doing great.
410
00:29:49,950 --> 00:29:52,370
The future is in prosthetics.
411
00:29:55,080 --> 00:29:57,120
Look, that is your mom!
412
00:29:57,120 --> 00:29:59,910
I knew she had lied to us
about having short hair!
413
00:29:59,910 --> 00:30:01,790
And that is auntie Margarita!
414
00:30:01,790 --> 00:30:03,870
She was quite chubby.
415
00:30:04,290 --> 00:30:07,040
Look mom,
you are in the film!
416
00:30:07,830 --> 00:30:09,410
Hi, honey.
417
00:30:09,700 --> 00:30:12,450
- What’s this?
- Little Andrés found it.
418
00:30:12,450 --> 00:30:13,750
Hello mom.
419
00:30:15,870 --> 00:30:17,540
- How did it go?
- Not good.
420
00:30:17,540 --> 00:30:19,950
- No dates left?
- Nothing.
421
00:30:19,950 --> 00:30:23,200
- They're all booked.
- Right, it's the winter holidays.
422
00:30:24,250 --> 00:30:25,200
And your dad?
423
00:30:25,200 --> 00:30:27,870
He stayed at the club.
Having drinks with his new boss.
424
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
Mom, is that you?
425
00:30:29,620 --> 00:30:30,620
Yeah.
426
00:30:31,330 --> 00:30:34,410
Look at you.
So beautiful.
427
00:30:37,000 --> 00:30:39,040
What a sad vacation.
428
00:30:42,080 --> 00:30:43,370
Why was it sad?
429
00:30:43,450 --> 00:30:45,000
I’m only joking Clarita.
430
00:30:45,120 --> 00:30:47,450
- Because granny went crazy.
- Mom!
431
00:30:47,450 --> 00:30:48,370
Why?
432
00:30:48,700 --> 00:30:49,620
What do you mean?
433
00:30:49,620 --> 00:30:50,950
She took off.
434
00:30:52,620 --> 00:30:54,450
Took off where granny?
435
00:30:54,450 --> 00:30:58,080
Nowhere kiddo.
It’s just your Grandma saying things.
436
00:31:09,080 --> 00:31:11,330
Estela, come over here!
Look!
437
00:31:12,540 --> 00:31:15,410
My sweetie,
how cute!
438
00:31:17,910 --> 00:31:20,750
She was so fussy!
439
00:31:20,750 --> 00:31:22,620
Do you remember, Leito?
440
00:31:22,790 --> 00:31:24,370
She cried her eyes out.
441
00:31:24,370 --> 00:31:27,160
Darling,
let's just do the party in here.
442
00:31:27,410 --> 00:31:30,540
This house is like a bomb site.
Where would we fit all those kids?
443
00:31:30,540 --> 00:31:32,790
It should be ready by then.
444
00:31:33,200 --> 00:31:36,370
Estela can make her millefeuille.
445
00:31:36,370 --> 00:31:38,950
No, no, no, no.
Don’t bring me into this,
446
00:31:38,950 --> 00:31:42,330
the millefeuille is the one
I am the worst at.
447
00:31:42,540 --> 00:31:45,200
You make a great one.
448
00:31:45,410 --> 00:31:47,750
I’m sorry but I’m not a baker.
449
00:31:47,750 --> 00:31:49,410
Dear God,
this grumpy old lady!
450
00:31:49,410 --> 00:31:52,160
Don't listen to her.
I'll ask Julita, who is very sweet,
451
00:31:52,160 --> 00:31:55,750
and she will make a great one.
We’ll have it here, Ok?
452
00:32:06,330 --> 00:32:08,330
How you do you know
how to do all this?
453
00:32:08,540 --> 00:32:10,160
Washing hair?
454
00:32:11,370 --> 00:32:12,500
No...
455
00:32:12,500 --> 00:32:14,370
Treating wounds,
that kind of thing.
456
00:32:16,160 --> 00:32:18,330
I was in the Red Cross.
457
00:32:18,330 --> 00:32:20,120
Many years ago.
458
00:32:21,000 --> 00:32:23,580
I wanted to study medicine.
459
00:32:24,450 --> 00:32:25,870
What happened?
460
00:32:26,750 --> 00:32:29,750
It wasn’t something
I could do back then.
461
00:32:29,910 --> 00:32:31,160
Why?
462
00:32:32,910 --> 00:32:34,910
My father.
463
00:32:34,910 --> 00:32:38,290
He was a bit old-fashioned.
464
00:32:40,160 --> 00:32:41,660
I was his little girl.
465
00:32:42,790 --> 00:32:45,450
And he wanted me to get married,
and all of that.
466
00:32:50,290 --> 00:32:52,160
You can lean on me!
467
00:32:52,160 --> 00:32:54,410
I’m thin but I’m strong!
468
00:33:02,040 --> 00:33:03,080
Alright.
469
00:33:03,080 --> 00:33:04,120
Thanks.
470
00:33:10,580 --> 00:33:12,330
Did you tell your husband?
471
00:33:12,330 --> 00:33:13,290
What?
472
00:33:13,620 --> 00:33:14,790
This.
473
00:33:14,790 --> 00:33:16,500
That you’re helping me.
474
00:33:16,700 --> 00:33:17,620
No.
475
00:33:18,370 --> 00:33:19,410
Why?
476
00:33:21,410 --> 00:33:23,540
Would he be angry if he knew?
477
00:33:25,000 --> 00:33:28,080
The Father asked me
not to say anything.
478
00:33:29,290 --> 00:33:30,200
Alright.
479
00:33:30,200 --> 00:33:32,660
What did the priest say about me?
480
00:33:33,450 --> 00:33:36,450
That you’re a common criminal.
481
00:33:47,000 --> 00:33:49,160
Close your eyes, my love.
482
00:35:03,700 --> 00:35:05,330
Flour,
483
00:35:06,080 --> 00:35:08,290
baking powder,
484
00:35:09,080 --> 00:35:10,410
beans.
485
00:35:10,950 --> 00:35:12,830
They lost track of time.
486
00:35:15,040 --> 00:35:16,000
Salt.
487
00:35:16,660 --> 00:35:17,540
Rice.
488
00:35:17,540 --> 00:35:21,200
An army patrol picked them up
and no one’s seen them since.
489
00:35:25,040 --> 00:35:26,160
Is that it?
490
00:35:26,290 --> 00:35:27,200
No, no, no.
491
00:35:27,540 --> 00:35:28,540
We're missing...
492
00:35:28,660 --> 00:35:30,040
Dish soap,
493
00:35:31,620 --> 00:35:32,540
hand soap,
494
00:35:32,540 --> 00:35:35,450
and some tea towels please.
495
00:36:03,330 --> 00:36:05,200
Why did they shoot you?
496
00:36:07,450 --> 00:36:09,040
Did the priest say anything?
497
00:36:09,040 --> 00:36:10,290
No.
498
00:36:11,700 --> 00:36:13,450
But sometimes priests lie.
499
00:36:18,290 --> 00:36:20,870
You’re not a common criminal.
500
00:36:21,660 --> 00:36:23,040
Why?
501
00:36:24,790 --> 00:36:27,790
I don’t know.
I just don’t think so.
502
00:36:32,620 --> 00:36:33,950
No.
503
00:36:35,200 --> 00:36:37,410
I’m not a common criminal.
504
00:36:38,870 --> 00:36:41,000
What are you then?
505
00:36:46,120 --> 00:36:49,370
If they find me here,
and they take me with them,
506
00:36:49,870 --> 00:36:52,120
they will torture me.
507
00:36:54,000 --> 00:36:57,370
If they torture me,
I could give away the priest’s name.
508
00:36:59,580 --> 00:37:00,870
Or mine.
509
00:37:01,120 --> 00:37:03,250
I don’t know your name.
510
00:37:03,410 --> 00:37:05,540
I don’t know who you are.
511
00:37:17,790 --> 00:37:19,910
You don't have anybody
who can take you in?
512
00:37:19,910 --> 00:37:22,410
No.
I can’t see my family.
513
00:37:23,580 --> 00:37:25,160
I lost touch.
514
00:37:26,200 --> 00:37:28,830
I can’t reach out to my comrades.
515
00:37:29,950 --> 00:37:31,910
Can’t you call them?
516
00:37:31,910 --> 00:37:34,410
We don’t speak on the phone.
517
00:37:49,660 --> 00:37:52,450
The only way to do it
is in person.
518
00:37:53,040 --> 00:37:54,120
How?
519
00:37:59,200 --> 00:38:01,080
It’s dangerous.
520
00:38:07,410 --> 00:38:10,000
I know this lady.
521
00:38:10,370 --> 00:38:12,160
She lives on her own.
522
00:38:12,660 --> 00:38:14,790
A very good person.
523
00:38:15,580 --> 00:38:18,540
She’ll be able to take him in.
524
00:38:21,200 --> 00:38:23,580
It’s too dangerous him being here.
525
00:38:23,700 --> 00:38:28,000
Sure, but so is that lady
taking a criminal into her home.
526
00:38:28,540 --> 00:38:31,040
He’ll pass for a student
from the countryside.
527
00:38:31,040 --> 00:38:32,410
I don't think so.
528
00:38:33,620 --> 00:38:35,830
He’s not going with her.
529
00:38:36,290 --> 00:38:37,950
How do you know?
530
00:38:38,700 --> 00:38:40,330
- Did he tell you?
- No.
531
00:38:41,620 --> 00:38:43,620
He didn’t tell me anything.
532
00:38:45,620 --> 00:38:48,620
It’s not that I don’t want to protect him.
533
00:38:52,330 --> 00:38:53,830
You understand?
534
00:38:56,040 --> 00:38:57,450
Yes.
535
00:39:02,410 --> 00:39:05,000
Would you have helped me
536
00:39:05,580 --> 00:39:07,950
if I had told you the truth?
537
00:39:10,700 --> 00:39:11,950
I don't think so.
538
00:39:19,870 --> 00:39:21,950
After the coup,
539
00:39:22,750 --> 00:39:25,660
I was asked to protect a couple of kids,
540
00:39:27,330 --> 00:39:29,950
this young couple.
541
00:39:31,660 --> 00:39:34,830
They were with me
for three or four days.
542
00:39:38,040 --> 00:39:39,580
I got scared,
543
00:39:41,080 --> 00:39:45,080
and I thought they would detain me,
for protecting extremists.
544
00:39:50,040 --> 00:39:53,830
So I called the manager
of the Yacht Club.
545
00:39:54,830 --> 00:39:58,410
The navy came,
and they took them.
546
00:40:01,330 --> 00:40:03,620
They found them in Argentina.
547
00:40:03,620 --> 00:40:05,120
Murdered.
548
00:40:10,160 --> 00:40:12,700
It was my fault.
549
00:41:58,160 --> 00:42:00,410
The door!
550
00:42:01,080 --> 00:42:05,080
Come on, open the door!
Can’t you hear the lady with the baby?
551
00:42:39,870 --> 00:42:40,910
Excuse me.
552
00:42:41,040 --> 00:42:42,330
Do you know where
I could buy some pasta?
553
00:42:42,330 --> 00:42:43,330
- No.
- No?
554
00:42:43,330 --> 00:42:45,040
But they told me
that around the corner
555
00:42:45,040 --> 00:42:46,410
they’re selling guitars.
556
00:42:47,040 --> 00:42:48,790
Take your scarf off.
557
00:42:49,200 --> 00:42:50,540
Let’s walk.
558
00:42:55,330 --> 00:42:57,290
Put the bread away.
559
00:43:01,410 --> 00:43:02,910
How are things?
560
00:43:02,910 --> 00:43:04,290
Good.
A little nervous.
561
00:43:04,290 --> 00:43:05,790
I meant with Elías.
How is he?
562
00:43:06,250 --> 00:43:07,790
Right.
He’s good.
563
00:43:08,450 --> 00:43:09,450
Better.
564
00:43:09,450 --> 00:43:10,450
Is he hurt?
565
00:43:10,450 --> 00:43:13,450
Yes, he was shot in the leg,
566
00:43:14,160 --> 00:43:16,250
but he’s much better now.
567
00:43:16,580 --> 00:43:17,950
Is he able to walk?
568
00:43:17,950 --> 00:43:19,580
No. Not yet.
569
00:43:19,580 --> 00:43:21,200
But will he be able to walk?
570
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
Yes. Soon.
571
00:43:24,120 --> 00:43:25,330
Should be soon.
572
00:43:27,700 --> 00:43:29,200
I’ll leave you now.
573
00:43:29,370 --> 00:43:32,450
You have to take the bus,
then when you get off,
574
00:43:32,450 --> 00:43:35,290
you walk a bit, then take another bus,
and then you go home.
575
00:43:35,290 --> 00:43:37,330
- Right. He explained that.
- Good.
576
00:43:37,580 --> 00:43:40,200
You will be Cleopatra.
Do you like it?
577
00:43:41,910 --> 00:43:43,080
Sure.
578
00:43:43,290 --> 00:43:46,620
Tell Elias that Silvia
is very happy to know
579
00:43:46,620 --> 00:43:48,160
that he is well.
580
00:43:48,790 --> 00:43:51,950
And tell him we are going to
do the fourth point.
581
00:43:52,080 --> 00:43:53,660
The fourth point.
582
00:43:53,660 --> 00:43:55,540
Fourth point, yes.
583
00:43:58,370 --> 00:43:59,830
Walk fast!
584
00:44:00,540 --> 00:44:01,790
Look down!
585
00:44:02,000 --> 00:44:03,500
Come on, come on.
586
00:44:07,700 --> 00:44:10,910
No it’s fine.
False alarm.
587
00:44:12,290 --> 00:44:13,540
You’re pale.
588
00:44:13,540 --> 00:44:14,790
I got scared.
589
00:44:15,410 --> 00:44:16,040
Alright.
590
00:44:16,040 --> 00:44:17,620
You can go now.
591
00:44:26,620 --> 00:44:28,200
Don’t follow me.
592
00:44:47,910 --> 00:44:49,200
Excuse me.
593
00:44:49,200 --> 00:44:50,580
Thank you.
594
00:45:29,660 --> 00:45:31,830
Esteli...
595
00:45:33,950 --> 00:45:35,700
Estelita...
596
00:45:37,660 --> 00:45:39,410
Estela!
597
00:45:41,950 --> 00:45:46,450
Carmen! Dear God,
I was worried.
598
00:45:47,540 --> 00:45:49,790
The church was quite far.
599
00:45:49,790 --> 00:45:52,790
Sit down,
let me get you some food.
600
00:45:53,330 --> 00:45:54,870
And the kids?
601
00:45:55,540 --> 00:45:58,540
They went to bed a while ago.
602
00:46:00,540 --> 00:46:03,540
These matches are terrible!
603
00:46:23,330 --> 00:46:25,200
So she scared me on purpose?
604
00:46:25,200 --> 00:46:28,370
What happens if I say something
because they’re torturing me?
605
00:46:28,370 --> 00:46:30,450
And I reveal the point of contact.
606
00:46:31,790 --> 00:46:35,200
The day, the street, the time,
the piece of bread?
607
00:46:35,540 --> 00:46:38,330
She needs to make sure
you’re not an intelligence officer,
608
00:46:38,330 --> 00:46:40,450
that’s why she had to scare you.
609
00:46:40,660 --> 00:46:43,000
To make sure that you react
as a human being.
610
00:46:43,000 --> 00:46:45,540
I almost died.
That's how human I am.
611
00:46:45,540 --> 00:46:46,660
I'm sorry.
612
00:46:56,040 --> 00:46:57,790
When we take out
these murderers,
613
00:46:57,790 --> 00:46:59,870
we will reward you
for all of this.
614
00:47:00,830 --> 00:47:01,830
Really?
615
00:47:02,620 --> 00:47:03,620
How?
616
00:47:06,870 --> 00:47:09,120
We will name a hospital after you.
617
00:47:09,660 --> 00:47:11,080
Cleopatra.
618
00:47:15,790 --> 00:47:17,790
No, your real name.
619
00:47:19,160 --> 00:47:21,660
But you don’t know my real name.
620
00:47:22,660 --> 00:47:24,660
Saint Cleopatra then.
621
00:47:27,040 --> 00:47:29,290
What happens at the fourth point?
622
00:47:29,620 --> 00:47:33,250
They will give you instructions,
so they can come and get me.
623
00:47:34,450 --> 00:47:37,200
We'll never see each other again.
624
00:47:38,660 --> 00:47:41,410
Until we open the Saint Cleopatra hospital.
625
00:47:42,910 --> 00:47:45,620
Will it look like a pyramid?
626
00:47:47,950 --> 00:47:51,290
It would look more like a grave,
than a hospital.
627
00:47:51,750 --> 00:47:53,500
That's true.
628
00:47:59,580 --> 00:48:01,290
Let's see.
629
00:48:03,500 --> 00:48:05,870
It’s uneven in the back.
630
00:48:05,870 --> 00:48:07,370
Don’t worry.
631
00:48:15,290 --> 00:48:17,290
I hope that happens.
632
00:48:19,660 --> 00:48:21,160
What?
633
00:48:21,790 --> 00:48:23,410
That you win.
634
00:48:27,700 --> 00:48:30,450
It’s only one more my love.
635
00:48:30,450 --> 00:48:34,330
Right, it’s for one of the girls.
The other one is doing much better.
636
00:48:35,830 --> 00:48:38,790
Yes. Look, bring me some bandages,
637
00:48:39,160 --> 00:48:41,580
and povidone.
And that’s that.
638
00:48:43,200 --> 00:48:45,790
Whatever you can my love.
639
00:48:46,540 --> 00:48:47,660
Hello?
640
00:48:49,290 --> 00:48:50,450
Tomás?
641
00:48:52,580 --> 00:48:53,790
Son?
642
00:48:53,910 --> 00:48:56,910
Can you hear me?
643
00:49:00,200 --> 00:49:02,660
Can you hear that noise?
644
00:49:04,750 --> 00:49:06,700
Must be here.
645
00:49:08,410 --> 00:49:11,410
Yes, antibiotics…
Wait.
646
00:49:16,950 --> 00:49:21,660
I’ll call you later.
I can barely hear you.
647
00:49:23,290 --> 00:49:25,830
Bye.
648
00:49:27,330 --> 00:49:29,700
Miguel didn’t have any holidays?
649
00:49:29,910 --> 00:49:32,290
No, he’s too busy.
650
00:49:33,200 --> 00:49:35,910
- Have a good night.
- Night.
651
00:50:20,080 --> 00:50:23,080
Once upon a time,
there were three kids,
652
00:50:23,330 --> 00:50:26,200
walking next to a cliff.
653
00:50:26,540 --> 00:50:28,330
Careful there, Andrés!
654
00:50:28,580 --> 00:50:29,200
Yeah!
655
00:50:29,330 --> 00:50:31,080
Clarita, go slowly.
656
00:50:31,080 --> 00:50:32,540
Clarita, give me your hand!
657
00:50:32,910 --> 00:50:34,450
What’s that?
658
00:50:34,450 --> 00:50:35,830
Be careful.
659
00:50:36,290 --> 00:50:38,160
What is that?
660
00:50:40,700 --> 00:50:42,370
What happened, Grandma?
661
00:50:42,370 --> 00:50:45,450
Nothing my love, nothing…
Keep going.
662
00:50:46,120 --> 00:50:48,620
Let’s go to the other beach now, ok?
663
00:50:50,540 --> 00:50:52,660
Keep going, slowly.
664
00:50:52,660 --> 00:50:54,250
Hey, wait for me!
665
00:51:10,080 --> 00:51:12,040
Grandma!
666
00:51:12,040 --> 00:51:14,540
Let’s go to the next one!
667
00:51:23,620 --> 00:51:24,830
How do you want to die?
668
00:51:24,830 --> 00:51:25,790
How many times?
669
00:51:25,790 --> 00:51:27,540
One for every timethey hit me!
670
00:51:27,540 --> 00:51:29,040
What do you think?
671
00:51:42,580 --> 00:51:44,660
Coming up next,a nationwide address
672
00:51:44,660 --> 00:51:47,000
from his excellency,the President of the Republic,
673
00:51:47,000 --> 00:51:49,910
General Augusto Pinochet Ugarte.
674
00:51:55,040 --> 00:51:57,540
Granny, I can't fix it.
675
00:51:57,750 --> 00:52:00,370
Why did they stop the movie?
676
00:52:00,790 --> 00:52:03,080
- For the national broadcast.
- Exactly.
677
00:52:03,080 --> 00:52:04,450
When is it coming back on?
678
00:52:04,450 --> 00:52:06,700
We don’t know love.
Why don’t you put your pajamas on?
679
00:52:06,700 --> 00:52:08,700
- No!
- No! I don’t want to.
680
00:52:08,700 --> 00:52:10,700
Alright, go put your pajamas on.
681
00:52:11,620 --> 00:52:13,040
Estela!
682
00:52:13,290 --> 00:52:15,250
Chile was a destroyed nation,
683
00:52:15,950 --> 00:52:18,410
a society with a broken spirit
684
00:52:18,410 --> 00:52:21,830
and a social structure that was divided and corrupt.
685
00:52:22,750 --> 00:52:26,160
A reorganization was neededon all fronts,
686
00:52:26,660 --> 00:52:30,080
and we introduced various measuresto reach achieve this.
687
00:52:56,660 --> 00:52:59,910
“Beautiful young woman murderedand thrown in the ocean”
688
00:53:01,200 --> 00:53:04,450
“Beautiful young woman strangled"
689
00:53:51,700 --> 00:53:52,540
Excuse me.
690
00:53:52,870 --> 00:53:54,950
Do you know where
I could find a broom?
691
00:53:54,950 --> 00:53:56,830
I don’t,
I'm sorry.
692
00:55:08,660 --> 00:55:11,660
What if they were following me,
693
00:55:12,500 --> 00:55:14,870
because they knew where
the meeting point was?
694
00:55:15,290 --> 00:55:16,700
No.
695
00:55:17,580 --> 00:55:20,120
They would have taken you.
696
00:55:21,080 --> 00:55:24,080
Maybe they just wanted to follow me.
697
00:55:24,580 --> 00:55:26,330
Did you do the thing
with the buses?
698
00:55:27,700 --> 00:55:28,910
Yes.
699
00:55:29,750 --> 00:55:31,040
Ok, then.
700
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
So it would have been too hard
to follow you.
701
00:55:37,200 --> 00:55:40,200
Maybe I shouldn’t have come.
702
00:55:41,950 --> 00:55:44,080
No, it’s ok.
703
00:55:45,040 --> 00:55:47,620
But I should leave this place.
704
00:55:48,330 --> 00:55:50,580
I'm such an idiot.
705
00:55:52,040 --> 00:55:53,370
Calm down.
706
00:55:53,790 --> 00:55:56,040
You did what you had to do.
707
00:55:56,500 --> 00:56:00,330
Father is going crazy.
He’s might just call the army himself.
708
00:56:00,830 --> 00:56:02,200
Father?
709
00:56:02,200 --> 00:56:03,950
No.
710
00:56:05,500 --> 00:56:08,500
No, I’ll talk to him.
Don’t worry.
711
00:56:10,250 --> 00:56:12,120
No- stay quiet.
712
00:56:14,750 --> 00:56:17,200
Is there no other meeting point?
713
00:56:20,950 --> 00:56:22,450
No.
714
00:56:24,410 --> 00:56:27,540
The chain is broken now.
They won’t make it.
715
00:56:27,540 --> 00:56:29,200
What about the priest in the slum?
716
00:56:29,200 --> 00:56:32,200
Or anyone else we can contact?
717
00:57:10,500 --> 00:57:11,870
Good evening.
718
00:57:12,700 --> 00:57:14,580
Papers, please.
719
00:57:15,660 --> 00:57:17,330
Turn the car off.
720
00:57:17,330 --> 00:57:18,660
Of course.
721
00:57:23,870 --> 00:57:26,200
- Are you from Santiago?
- Yes.
722
00:57:29,330 --> 00:57:30,500
What are you doing in the area?
723
00:57:30,500 --> 00:57:31,870
These are the wrong ones.
724
00:57:32,540 --> 00:57:34,660
Winter holidays.
725
00:57:36,700 --> 00:57:38,620
Here they are.
726
00:57:40,160 --> 00:57:42,040
What are you carrying
back there?
727
00:57:42,040 --> 00:57:44,620
Just some shopping.
728
00:57:52,290 --> 00:57:54,410
Are you with your family?
729
00:57:54,410 --> 00:57:56,660
Yes.
With my grandchildren, I mean.
730
00:57:56,660 --> 00:57:59,540
My husband is a doctor,
731
00:57:59,540 --> 00:58:01,830
he is a service director at the
Barros Luco hospital in Santiago,
732
00:58:01,830 --> 00:58:03,700
so he couldn’t have any vacation.
733
00:58:03,700 --> 00:58:04,910
Understood.
734
00:58:05,160 --> 00:58:06,370
Fuck.
735
00:58:06,450 --> 00:58:07,950
Hail Mary, full of grace,
736
00:58:07,950 --> 00:58:09,160
the Lord is with thee.
737
00:58:09,160 --> 00:58:10,450
Blessed art thou amongst women
738
00:58:10,450 --> 00:58:11,950
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
739
00:58:11,950 --> 00:58:13,330
Holy Mary, Mother of God,
740
00:58:14,290 --> 00:58:16,290
pray for us sinners,
741
00:58:17,330 --> 00:58:19,330
now and at the hour of our death. Amen.
742
00:58:21,450 --> 00:58:23,200
Hail, Mary, full of grace,
743
00:58:23,200 --> 00:58:24,700
the Lord is with thee.
744
00:58:28,290 --> 00:58:29,330
Here.
745
00:58:29,500 --> 00:58:30,620
Have a good night.
746
00:58:30,790 --> 00:58:32,080
Thank you.
747
00:58:32,080 --> 00:58:33,540
You too.
Bye.
748
00:58:41,450 --> 00:58:43,040
Damn it!
749
00:58:47,330 --> 00:58:48,450
Goodbye.
750
00:59:18,200 --> 00:59:20,000
Estela?
751
00:59:22,950 --> 00:59:24,500
Are you there?
752
01:00:20,450 --> 01:00:22,330
You're here already!
753
01:00:22,790 --> 01:00:25,200
Yes. They suspended
my afternoon surgery.
754
01:00:25,200 --> 01:00:26,790
Where were you?
755
01:00:27,200 --> 01:00:29,330
- Estela didn’t tell you?
- What?
756
01:00:29,750 --> 01:00:32,910
I had to take some donations
to a church, it pretty far away.
757
01:00:33,290 --> 01:00:34,750
At this hour Carmen?
758
01:00:35,000 --> 01:00:37,750
I didn’t think
it would take this long.
759
01:00:37,750 --> 01:00:40,620
What if they caught you out past curfew?
They’d kill you.
760
01:00:40,830 --> 01:00:43,580
I don’t like you driving alone at night.
761
01:00:43,580 --> 01:00:46,250
It’s very dangerous.
More importantly, the children are here,
762
01:00:46,250 --> 01:00:48,080
If something were to happen…
763
01:00:48,160 --> 01:00:51,160
It won't happen again,
it was foolish of me.
764
01:00:55,120 --> 01:00:59,000
The TV looks great there.
There's just one thing though.
765
01:00:59,540 --> 01:01:01,200
What is it?
766
01:01:01,200 --> 01:01:03,370
It doesn't work!
767
01:01:10,830 --> 01:01:12,410
Here it is!
768
01:01:12,910 --> 01:01:13,750
Boss!
769
01:01:13,750 --> 01:01:14,950
Got it!
770
01:01:14,950 --> 01:01:15,950
Let go now.
771
01:01:16,250 --> 01:01:17,750
Enrique!
772
01:01:18,160 --> 01:01:19,910
- To your left.
- Here?
773
01:01:20,370 --> 01:01:22,250
To your left, Enrique.
774
01:01:22,620 --> 01:01:23,660
How about there?
775
01:01:23,660 --> 01:01:25,040
Up a bit!
776
01:01:28,910 --> 01:01:30,000
What's that?
777
01:01:30,000 --> 01:01:32,500
Didn't we decide
you wouldn't wear it anymore?
778
01:01:32,500 --> 01:01:34,250
You have bad memory.
779
01:01:34,540 --> 01:01:37,370
I have an excellent memory.
I love the way it looks.
780
01:01:37,790 --> 01:01:40,080
Miguel!
781
01:01:41,080 --> 01:01:42,660
A little higher!
782
01:01:42,660 --> 01:01:43,910
Higher?
783
01:01:44,620 --> 01:01:46,120
Yes.
784
01:01:46,120 --> 01:01:47,160
Shit!
785
01:01:47,160 --> 01:01:49,580
Be careful, Enrique!
786
01:01:52,330 --> 01:01:56,200
What a beautiful little toy!
787
01:01:57,080 --> 01:01:59,040
Raquelita chose it.
788
01:01:59,370 --> 01:02:03,080
And I’ll name it.
Give it a baptism.
789
01:02:04,580 --> 01:02:06,580
How are you doing Carmen?
790
01:02:07,580 --> 01:02:08,580
Good.
791
01:02:08,870 --> 01:02:10,080
I’m used to it.
792
01:02:10,080 --> 01:02:11,200
You are?
793
01:02:11,200 --> 01:02:12,580
Do you have a boat too?
794
01:02:12,580 --> 01:02:14,700
No, no.
Not yet.
795
01:02:15,120 --> 01:02:17,700
But we already have a name.
796
01:02:18,040 --> 01:02:19,410
Cleopatra.
797
01:02:19,750 --> 01:02:20,790
Hey!
798
01:02:20,790 --> 01:02:22,370
What a great name!
799
01:02:22,370 --> 01:02:24,620
The Egyptians were
amazing navigators.
800
01:02:24,620 --> 01:02:25,870
Very good ones!
801
01:02:25,870 --> 01:02:26,830
I like it.
802
01:02:26,830 --> 01:02:28,040
What do you think?
803
01:02:30,660 --> 01:02:33,540
- What do you think?
- Cleopatra? You don’t like it?
804
01:02:33,540 --> 01:02:35,870
Can I hold it?
Can I drive?
805
01:02:35,870 --> 01:02:37,580
Yes, of course.
Hold it firmly!
806
01:02:37,580 --> 01:02:39,870
- Pull it towards you.
- Got it.
807
01:02:40,660 --> 01:02:42,660
How wonderful!
808
01:02:42,660 --> 01:02:44,870
I’d like one of these babies!
809
01:02:44,870 --> 01:02:46,540
Toward me now.
810
01:02:48,080 --> 01:02:49,750
Toward me now, Miguel.
811
01:02:49,750 --> 01:02:51,410
Listen to me.
812
01:02:51,750 --> 01:02:54,450
He ended up in Havana.
813
01:02:55,330 --> 01:02:57,950
He threw away his career.
So sad.
814
01:02:57,950 --> 01:03:00,950
We have to give him credit,
he was an exceptional doctor.
815
01:03:02,080 --> 01:03:05,790
But too disorganized,
he left all this mess behind him.
816
01:03:05,790 --> 01:03:09,290
You have no idea
how hard it’s been to clean it up.
817
01:03:09,290 --> 01:03:12,120
You need to be very careful
about all the new hirings.
818
01:03:12,120 --> 01:03:13,750
You know how it is,
819
01:03:13,750 --> 01:03:16,040
one bad apple ruins the barrel.
820
01:03:16,040 --> 01:03:19,040
Come on Osvaldo!
Stop it with the bad apples!
821
01:03:19,410 --> 01:03:20,660
I don’t like it.
822
01:03:21,120 --> 01:03:22,660
I don’t like it!
823
01:03:23,200 --> 01:03:25,330
Even a bad apple would be better
824
01:03:25,330 --> 01:03:27,830
than these people.
825
01:03:28,580 --> 01:03:30,290
Parasites.
826
01:03:30,450 --> 01:03:32,290
Traitors to our country.
827
01:03:33,910 --> 01:03:37,410
That hospital of yours
is infected with communists.
828
01:03:37,910 --> 01:03:41,410
The only good thing in that regard
is that we have identified all of them.
829
01:03:41,410 --> 01:03:44,410
Come on, Osvaldo.
You know it’s not true.
830
01:03:44,660 --> 01:03:47,660
I am glad Osvaldo
put you in charge.
831
01:03:48,000 --> 01:03:49,910
You know why?
832
01:03:50,750 --> 01:03:54,830
The people need
to be led by someone strong.
833
01:03:55,370 --> 01:03:58,160
Chileans have a mediocre mind.
834
01:03:58,160 --> 01:04:03,540
And when you live in a mediocre country,
you need to be governed by a strong hand.
835
01:04:03,540 --> 01:04:07,080
Chileans are lazy.
They like warming up their seats.
836
01:04:07,080 --> 01:04:10,200
They like to get things for free.
Some nice boots,
837
01:04:10,200 --> 01:04:11,660
And all these other things.
838
01:04:11,660 --> 01:04:13,540
All of those union rules.
839
01:04:15,620 --> 01:04:18,250
- What’s going on?
- You got sick Carmen?
840
01:04:18,250 --> 01:04:20,750
We lost Carmen.
841
01:04:20,750 --> 01:04:22,290
- Can I help?
- No, no.
842
01:04:22,290 --> 01:04:25,120
I’m alright, Miguel.
Don’t worry.
843
01:04:25,120 --> 01:04:28,250
- Have a seat, have a seat.
- I’ll just go to the toilet.
844
01:04:31,330 --> 01:04:33,750
Help her, Miguel!
845
01:04:33,750 --> 01:04:36,370
Settle down.
846
01:04:37,290 --> 01:04:39,910
Breathe, my love.
Breathe.
847
01:06:40,830 --> 01:06:42,660
- Good afternoon.
- Good afternoon.
848
01:06:46,580 --> 01:06:49,580
Where is the Santa Marta slum?
849
01:07:34,000 --> 01:07:35,120
Where are you from?
850
01:07:35,750 --> 01:07:36,660
Santiago.
851
01:07:38,330 --> 01:07:39,540
You’re coming from there?
852
01:07:39,540 --> 01:07:40,700
No, no.
853
01:07:40,910 --> 01:07:43,330
I have a summer house
around here…
854
01:07:43,330 --> 01:07:44,290
Where?
855
01:07:45,410 --> 01:07:48,290
On the other side of the bay.
856
01:07:49,410 --> 01:07:50,660
That’s far.
857
01:07:51,250 --> 01:07:52,620
What a good Christian.
858
01:07:53,910 --> 01:07:55,410
Did you come by car?
859
01:07:56,660 --> 01:07:57,540
Yes.
860
01:07:59,370 --> 01:08:00,200
Why?
861
01:08:01,790 --> 01:08:03,660
Are you being watched?
862
01:08:03,660 --> 01:08:05,080
No.
863
01:08:05,410 --> 01:08:08,160
They would have thrown me
into the ocean by now.
864
01:08:13,830 --> 01:08:15,200
Is he able to walk?
865
01:08:15,200 --> 01:08:15,950
Yes.
866
01:08:15,950 --> 01:08:17,500
With difficulty,
but yes.
867
01:08:20,200 --> 01:08:22,620
Tell him to go to
the Barranco market on Sunday.
868
01:08:22,620 --> 01:08:25,120
12 o’clock sharp
by the fishmonger’s.
869
01:08:27,040 --> 01:08:27,830
Ok.
870
01:08:28,160 --> 01:08:29,200
Nothing else?
871
01:08:29,620 --> 01:08:30,500
That's all.
872
01:11:47,540 --> 01:11:49,540
What would you like Madam?
873
01:11:49,950 --> 01:11:52,370
A glass of wine, please.
874
01:11:54,330 --> 01:11:57,790
No, forget that.
A pisco-coke, please.
875
01:11:57,790 --> 01:11:59,790
And a hot-dog.
876
01:12:00,790 --> 01:12:02,500
Thanks.
877
01:12:15,200 --> 01:12:17,250
Are you visiting?
878
01:12:17,790 --> 01:12:19,330
Excuse me?
879
01:12:20,620 --> 01:12:22,120
You’re visiting?
880
01:12:22,950 --> 01:12:23,790
Right.
881
01:12:24,200 --> 01:12:25,370
No.
882
01:12:38,200 --> 01:12:40,540
But you’re not from here.
883
01:12:40,700 --> 01:12:42,200
No.
884
01:12:42,330 --> 01:12:43,540
Thanks.
885
01:12:44,160 --> 01:12:45,370
Of course.
886
01:12:45,830 --> 01:12:47,250
- Thanks.
- You're welcome.
887
01:12:57,040 --> 01:12:59,040
You’re not Chilean.
888
01:12:59,660 --> 01:13:01,790
Yes, I am Chilean.
889
01:13:03,000 --> 01:13:04,370
Why?
890
01:13:05,250 --> 01:13:08,250
You seem more European.
891
01:13:11,660 --> 01:13:13,160
Italian,
892
01:13:13,660 --> 01:13:15,160
French.
893
01:13:21,200 --> 01:13:22,620
You’re hungry.
894
01:13:22,910 --> 01:13:24,750
Where are you from?
895
01:13:25,750 --> 01:13:27,410
I’m an airline stewardess.
896
01:13:30,450 --> 01:13:32,790
That’s why!
897
01:13:35,620 --> 01:13:37,950
You’re so beautiful I mean.
898
01:13:41,080 --> 01:13:42,910
Thanks.
899
01:13:49,290 --> 01:13:50,700
Excuse me.
900
01:14:00,910 --> 01:14:02,290
May I?
901
01:14:03,200 --> 01:14:04,330
Yes.
902
01:14:04,870 --> 01:14:06,200
Have a seat.
903
01:14:14,830 --> 01:14:16,870
You don’t seem Chilean either.
904
01:14:17,370 --> 01:14:19,750
But I am.
Why?
905
01:14:21,370 --> 01:14:23,040
I don’t know.
You just don’t.
906
01:14:23,660 --> 01:14:25,620
It’s the way you speak.
907
01:14:30,700 --> 01:14:32,290
What do you do?
908
01:14:33,370 --> 01:14:34,620
I am a diver.
909
01:14:38,120 --> 01:14:41,080
Did you hear about the woman
they found at the beach?
910
01:14:41,080 --> 01:14:42,540
Yes.
911
01:14:43,040 --> 01:14:44,410
I heard.
912
01:14:45,000 --> 01:14:47,120
Was she from around here?
913
01:14:48,330 --> 01:14:50,500
Looks like she was a foreigner.
914
01:14:50,500 --> 01:14:52,160
How do you know?
915
01:14:58,910 --> 01:15:01,330
I don’t.
916
01:15:07,040 --> 01:15:09,410
- See you soon, Raúl.
- See you.
917
01:15:11,290 --> 01:15:13,870
You should leave soon Madam.
918
01:15:13,870 --> 01:15:16,620
So you don’t break curfew.
919
01:15:24,200 --> 01:15:27,200
Should we wait for a few more minutes?
In case they come.
920
01:15:27,540 --> 01:15:30,160
They’re not coming Madam.
921
01:15:31,410 --> 01:15:33,580
Well, let’s get started then.
922
01:15:49,120 --> 01:15:51,790
“The Suicidal Shipmates”
923
01:15:53,160 --> 01:15:55,910
There are only a few things more terrible
924
01:15:55,910 --> 01:15:59,080
to encounter on the sea
than an abandoned ship.
925
01:16:01,410 --> 01:16:04,160
The danger is minimal by day,
926
01:16:04,160 --> 01:16:08,660
but by night the ships sink into darkness
without the slightest warning:
927
01:16:08,660 --> 01:16:11,660
the crash of the waves launches the ship
from one side to the other.
928
01:16:13,790 --> 01:16:17,000
These ships that were abandoned
either by A or by B,
929
01:16:17,000 --> 01:16:19,500
navigate the open seas stubbornly,
930
01:16:19,500 --> 01:16:22,250
using the currents or the wind.
931
01:16:23,250 --> 01:16:25,160
If the sails are deployed,
932
01:16:26,000 --> 01:16:27,950
they wander in the seas,
933
01:16:27,950 --> 01:16:30,330
whimsically altering their course.
934
01:16:31,200 --> 01:16:35,450
More than a few of the steamships
that never returned to port,
935
01:16:35,450 --> 01:16:39,950
have surely stumbled upon
one of these silent ships
936
01:16:40,500 --> 01:16:43,200
that travel by their own accord.
937
01:17:50,080 --> 01:17:51,910
Andrés!
938
01:17:57,160 --> 01:17:59,080
Elena!
939
01:18:07,910 --> 01:18:09,910
Andrés!
940
01:18:12,540 --> 01:18:13,580
Clara!
941
01:18:31,120 --> 01:18:33,500
Grandma,
we’re going past the house!
942
01:18:33,500 --> 01:18:36,410
- I know, we’ll put the car in the garage.
- Why?
943
01:18:36,410 --> 01:18:37,660
Because.
944
01:18:37,660 --> 01:18:41,120
Do you remember the dead girl
on the beach?
945
01:18:41,120 --> 01:18:42,870
Go tell Estela
to open the door.
946
01:18:42,870 --> 01:18:45,870
Do you remember the dead girl?
947
01:18:48,410 --> 01:18:50,160
Go inside.
948
01:19:22,870 --> 01:19:25,120
“Key evidence disappearsin beach crime case”
949
01:19:29,750 --> 01:19:30,700
Good morning.
950
01:19:30,700 --> 01:19:31,250
Morning.
951
01:19:31,250 --> 01:19:32,250
Thank you.
952
01:19:40,580 --> 01:19:42,200
San Antonio, please.
953
01:19:42,200 --> 01:19:43,620
Sure.
954
01:21:41,160 --> 01:21:42,660
Carmen.
955
01:21:43,000 --> 01:21:44,200
What?
956
01:21:44,450 --> 01:21:45,950
Can you come here for a minute?
957
01:21:45,950 --> 01:21:47,080
What is it?
958
01:21:47,250 --> 01:21:48,750
Please come.
959
01:21:50,540 --> 01:21:51,750
Alright.
960
01:22:04,040 --> 01:22:05,160
Good morning.
961
01:22:08,870 --> 01:22:09,870
Good morning.
962
01:22:10,290 --> 01:22:11,040
Carmen.
963
01:22:12,410 --> 01:22:13,790
Humberto is our neighbor.
964
01:22:13,790 --> 01:22:16,040
He has a house
right next to the yacht club,
965
01:22:16,500 --> 01:22:18,450
and he brought you a little gift.
966
01:22:21,870 --> 01:22:23,500
Where were they?
967
01:22:23,500 --> 01:22:25,370
Near the Chains beach.
968
01:22:26,580 --> 01:22:29,500
What were they doing there?
969
01:22:33,620 --> 01:22:36,040
They’re normally in the glovebox.
970
01:22:38,290 --> 01:22:41,040
I must have put them in my purse
and they just fell out.
971
01:22:41,040 --> 01:22:42,910
I didn’t realize.
972
01:22:47,540 --> 01:22:50,660
I'm sorry to be rude
but I have to get going.
973
01:22:50,660 --> 01:22:52,290
I need to get the cake.
974
01:22:52,290 --> 01:22:54,700
Right.
It’s my grand-daughter’s birthday.
975
01:22:54,700 --> 01:22:56,540
- Let me give you another drink.
- Thanks.
976
01:22:56,540 --> 01:22:58,450
- How old is she?
- Seven.
977
01:22:58,450 --> 01:22:59,660
Seven years old.
978
01:22:59,830 --> 01:23:00,950
Yes, well…
979
01:23:01,410 --> 01:23:02,620
Nice to meet you.
980
01:23:03,120 --> 01:23:04,540
Nice to meet you too.
981
01:23:08,700 --> 01:23:11,330
I should say,
try to be more careful next time.
982
01:23:12,200 --> 01:23:14,370
You won’t always be this lucky.
983
01:23:14,370 --> 01:23:15,620
Of course.
984
01:23:17,540 --> 01:23:19,620
She has her head in the clouds.
985
01:23:20,910 --> 01:23:22,040
Goodbye.
986
01:23:22,160 --> 01:23:23,200
Goodbye.
987
01:25:00,410 --> 01:25:01,540
Julita!
988
01:25:03,540 --> 01:25:05,080
What happened?
989
01:25:05,580 --> 01:25:07,200
They broke in.
990
01:25:07,540 --> 01:25:08,660
When?
991
01:25:08,660 --> 01:25:09,910
Last night.
992
01:25:11,500 --> 01:25:12,910
What about the Father?
993
01:25:13,660 --> 01:25:15,660
They sent him abroad.
994
01:25:16,750 --> 01:25:17,660
Who?
995
01:25:17,950 --> 01:25:19,620
The church.
996
01:25:19,870 --> 01:25:21,910
They took him
out of the country.
997
01:25:27,040 --> 01:25:29,000
And Father Elías?
998
01:25:38,910 --> 01:25:41,910
This is horrifying, Carmen.
999
01:25:42,540 --> 01:25:44,540
It’s awful.
1000
01:25:50,790 --> 01:25:52,410
The cake is ready.
1001
01:25:56,200 --> 01:25:57,700
Thanks.
1002
01:26:03,870 --> 01:26:05,870
We don't know each other.
1003
01:26:07,580 --> 01:26:09,830
We haven’t seen each other.
1004
01:26:10,330 --> 01:26:12,580
I haven’t seen you,
you haven’t seen me.
1005
01:26:13,290 --> 01:26:15,000
You can say that.
1006
01:26:15,700 --> 01:26:17,500
If they come asking.
1007
01:26:18,580 --> 01:26:20,250
Just say that.
1008
01:26:27,950 --> 01:26:30,160
You know what?
1009
01:26:34,450 --> 01:26:36,040
It was me.
1010
01:26:39,200 --> 01:26:41,330
I killed him.
1011
01:27:08,580 --> 01:27:09,910
Hello Carmen!
1012
01:27:10,700 --> 01:27:12,950
What a beautiful job you’ve done
with the house!
1013
01:27:12,950 --> 01:27:13,910
Beautiful!
1014
01:27:13,910 --> 01:27:14,870
Thank you!
1015
01:27:16,620 --> 01:27:18,040
Congratulations!
1016
01:27:20,450 --> 01:27:22,000
- Carmen!
- Hello honey.
1017
01:27:23,580 --> 01:27:24,580
Hi!
1018
01:27:26,330 --> 01:27:29,700
Where were you?
We were waiting!
66444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.