All language subtitles for Track03_1976.2022.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-KUCHU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,540 --> 00:01:08,160 Here, like this. 2 00:01:09,700 --> 00:01:11,790 Do you see how they painted the houses in that color? 3 00:01:12,950 --> 00:01:15,370 There was another one I liked too... 4 00:01:17,080 --> 00:01:19,500 I marked it somewhere... 5 00:01:22,160 --> 00:01:23,910 It was pink... 6 00:01:27,200 --> 00:01:28,540 This! 7 00:01:29,450 --> 00:01:30,910 Nice. 8 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 Here. 9 00:01:32,660 --> 00:01:33,540 Thanks. 10 00:01:33,750 --> 00:01:34,750 Let’s see. 11 00:01:36,000 --> 00:01:37,830 That's much closer! 12 00:01:38,330 --> 00:01:40,160 Some more blue maybe? 13 00:01:40,160 --> 00:01:41,580 Alright, more blue. 14 00:01:41,580 --> 00:01:42,580 Yes. 15 00:01:59,410 --> 00:02:00,450 That one! 16 00:02:00,450 --> 00:02:01,540 The one with the red jacket! 17 00:02:01,540 --> 00:02:02,540 Let me go! 18 00:02:03,870 --> 00:02:04,950 They are taking me! 19 00:02:04,950 --> 00:02:06,160 Shut up, motherfucker! 20 00:02:06,160 --> 00:02:07,370 I am Marcela Ulloa! 21 00:02:07,620 --> 00:02:08,700 I am Marcela Ulloa! 22 00:02:08,700 --> 00:02:09,290 5, 7, 23 00:02:09,290 --> 00:02:10,200 8, 6, 0 - 24 00:02:10,200 --> 00:02:10,910 Shut up! 25 00:02:11,790 --> 00:02:12,660 Let go of me! 26 00:02:12,790 --> 00:02:13,660 Let go of me! 27 00:02:24,160 --> 00:02:25,830 What was that? 28 00:02:25,830 --> 00:02:27,450 Something in the street. 29 00:02:29,910 --> 00:02:31,250 These kids won't stop. 30 00:02:31,250 --> 00:02:32,660 They should have understood by now. 31 00:02:32,910 --> 00:02:35,500 This is the third time we have this on the street. 32 00:02:35,700 --> 00:02:36,580 Rubén! 33 00:02:36,580 --> 00:02:37,540 Put the curtain down. 34 00:02:39,080 --> 00:02:40,160 Come on, Rubén. 35 00:02:40,250 --> 00:02:41,330 What happened to her? 36 00:02:44,540 --> 00:02:45,950 Excuse me Madam. 37 00:02:59,250 --> 00:03:00,870 Madam, look! 38 00:03:01,330 --> 00:03:02,790 Here it is. 39 00:03:31,700 --> 00:03:33,950 - Have a good day, Madam. - Thanks. 40 00:04:00,910 --> 00:04:01,870 Estelita, 41 00:04:01,870 --> 00:04:05,450 can you please pass me my pills from the glove box? 42 00:04:08,830 --> 00:04:11,450 Welcome Chile! 43 00:04:11,450 --> 00:04:14,160 Welcome to our friends from the Americas. 44 00:04:14,160 --> 00:04:18,330 Here are the music and news from our motherland. 45 00:04:20,120 --> 00:04:21,200 Two. 46 00:04:21,870 --> 00:04:22,660 Thanks. 47 00:04:27,950 --> 00:04:29,330 And the fags. 48 00:04:29,910 --> 00:04:32,000 Dear God, how messy. 49 00:04:32,000 --> 00:04:33,120 There. 50 00:04:33,950 --> 00:04:35,410 There's nothing here! 51 00:04:35,410 --> 00:04:37,040 I'm sure I left them in there. 52 00:04:38,080 --> 00:04:39,290 How strange. 53 00:04:41,290 --> 00:04:43,700 There is a prohibition to address politics. 54 00:04:47,660 --> 00:04:50,540 If this is violated, we will be forced to 55 00:04:50,540 --> 00:04:52,660 take the necessary measures. 56 00:04:52,660 --> 00:04:53,950 Bummer... 57 00:04:56,700 --> 00:05:01,200 Let’s see how long this clean up lasts. 58 00:05:25,200 --> 00:05:26,160 She's here. 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,000 Is she? 60 00:05:32,330 --> 00:05:33,200 Good morning, Madam. 61 00:05:33,410 --> 00:05:34,200 Good morning. 62 00:05:34,370 --> 00:05:36,540 - Let me help you over here. - I'll do the rack. 63 00:05:43,870 --> 00:05:44,750 How is it going? 64 00:05:44,750 --> 00:05:46,000 Everything all right, Madam. 65 00:05:46,500 --> 00:05:48,250 How was your trip Madam? 66 00:05:48,250 --> 00:05:49,290 Good, thank you. 67 00:06:16,830 --> 00:06:18,250 I'll go get the bags! 68 00:06:18,250 --> 00:06:19,830 Where are the blankets boss? 69 00:06:26,910 --> 00:06:28,160 Estela! 70 00:06:29,160 --> 00:06:30,410 What? 71 00:06:30,620 --> 00:06:32,000 They're in the tent. 72 00:06:32,200 --> 00:06:33,330 What happened? 73 00:06:33,450 --> 00:06:34,790 Look at this dog. 74 00:06:36,580 --> 00:06:38,080 Get out of there! Get out! 75 00:06:42,450 --> 00:06:44,080 Let's take the sacks to the back. 76 00:06:44,500 --> 00:06:45,870 Come here Perlita! 77 00:06:46,120 --> 00:06:47,500 Just leave her! 78 00:07:53,540 --> 00:07:55,290 Carmen... 79 00:08:00,580 --> 00:08:02,330 Carmen... 80 00:08:03,200 --> 00:08:04,290 Miguel? 81 00:08:05,080 --> 00:08:07,330 It’s me, you crazy lady. 82 00:08:07,700 --> 00:08:09,120 Father! 83 00:08:09,330 --> 00:08:10,790 I’m sorry… 84 00:08:11,750 --> 00:08:14,370 I couldn’t sleep at all last night. 85 00:08:15,160 --> 00:08:16,790 I’ll leave you to it then. 86 00:08:16,790 --> 00:08:17,830 No, no, no. 87 00:08:17,830 --> 00:08:19,330 You can stay, please stay. 88 00:08:19,540 --> 00:08:21,450 - Shall I open the curtains? - Sure. 89 00:08:26,450 --> 00:08:30,450 Looks like I’ll have to come give mass here, in your bed! 90 00:08:31,750 --> 00:08:33,750 Did you have any breakfast, father? 91 00:08:34,410 --> 00:08:36,000 A while ago. 92 00:08:36,000 --> 00:08:38,790 I’ll ask Estela to make you some toast. 93 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Estela! 94 00:08:40,120 --> 00:08:42,620 Let her be, she's making lunch. 95 00:08:42,620 --> 00:08:45,330 Just give some of your coffee, I'll be fine. 96 00:08:48,040 --> 00:08:50,410 - I talked to Miguel this morning. - Here. 97 00:08:50,410 --> 00:08:51,580 He said you should call him. 98 00:08:51,580 --> 00:08:52,910 Such a control freak. 99 00:08:54,370 --> 00:08:56,700 I brought a lot of clothes. 100 00:08:56,700 --> 00:08:59,700 A bunch of shoes, for little kids. 101 00:08:59,910 --> 00:09:01,410 Great! 102 00:09:01,700 --> 00:09:04,450 Poor children, barefoot in this cold. 103 00:09:05,040 --> 00:09:08,080 I also brought some shirts for you. 104 00:09:08,080 --> 00:09:10,540 So you can replace those old ones! 105 00:09:10,540 --> 00:09:12,660 You're sweet. Why do you worry so much! 106 00:09:12,660 --> 00:09:14,580 Look at you! 107 00:09:14,580 --> 00:09:16,700 That collar! You're so scruffy. 108 00:09:16,700 --> 00:09:17,950 Not on my watch. 109 00:09:25,000 --> 00:09:28,910 Will you come a bit early to church with me? 110 00:09:29,410 --> 00:09:31,620 Sure, but you'll have to wait a bit, 111 00:09:31,620 --> 00:09:34,450 look at me, all messy, I can't leave looking like this. 112 00:09:36,290 --> 00:09:38,160 What do you need? 113 00:09:41,080 --> 00:09:43,290 You look tired, Father. 114 00:09:44,040 --> 00:09:46,500 Looks like I'm dying soon! 115 00:09:47,950 --> 00:09:49,200 What's his name? 116 00:09:49,200 --> 00:09:50,250 Elías. 117 00:09:51,000 --> 00:09:52,410 How old is he? 118 00:09:53,200 --> 00:09:54,540 24, 25... 119 00:09:57,700 --> 00:09:58,580 He's just a kid. 120 00:09:58,580 --> 00:10:00,790 I could talk to Miguel, so they take a look at him locally. 121 00:10:00,790 --> 00:10:01,790 That's not possible. 122 00:10:01,790 --> 00:10:05,200 You should take a look first, then we'll take him to the hospital. 123 00:10:05,200 --> 00:10:07,330 I'm not a doctor Father. 124 00:10:32,910 --> 00:10:34,250 You're still here? 125 00:10:34,540 --> 00:10:35,660 Good afternoon Julita. 126 00:10:35,660 --> 00:10:36,540 Good afternoon. 127 00:10:36,750 --> 00:10:38,250 The coffee cake is ready. 128 00:10:38,500 --> 00:10:39,410 Thanks. 129 00:10:39,410 --> 00:10:42,040 We came to give Father Elías some company. 130 00:10:42,200 --> 00:10:43,080 Of course. 131 00:10:43,080 --> 00:10:46,830 After you are done, do get some rest. 132 00:10:47,080 --> 00:10:47,950 Yes Father. 133 00:10:48,290 --> 00:10:49,950 - See you later. - See you later. 134 00:10:53,080 --> 00:10:53,750 Here. 135 00:10:53,750 --> 00:10:54,410 Come in. 136 00:11:00,790 --> 00:11:02,950 Do you want to try the cake? 137 00:11:02,950 --> 00:11:05,910 No, thanks. Maybe some cognac. 138 00:11:07,450 --> 00:11:10,040 - You don’t know what you’re missing. - Thanks. 139 00:11:10,040 --> 00:11:11,950 That woman bakes like a nun! 140 00:11:20,410 --> 00:11:24,160 It’d be ten years in jail. That’s terrible, isn’t it? 141 00:11:24,160 --> 00:11:25,830 Ten years? 142 00:11:25,830 --> 00:11:27,000 Right. 143 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 He has a record. 144 00:11:40,000 --> 00:11:41,540 Have a piece. 145 00:11:42,200 --> 00:11:43,910 Fine, if you say insist. 146 00:11:57,450 --> 00:11:58,790 So? 147 00:12:03,080 --> 00:12:04,700 Delicious. 148 00:12:06,500 --> 00:12:08,370 Takes me back. 149 00:12:15,950 --> 00:12:17,450 Look, 150 00:12:18,450 --> 00:12:23,080 this kid was stealing because he didn’t have anything to eat. 151 00:12:23,750 --> 00:12:26,120 He's a starving Christ. 152 00:12:27,290 --> 00:12:30,410 If I wasn't sure that you could do it, 153 00:12:30,410 --> 00:12:31,950 I wouldn't ask. 154 00:12:40,540 --> 00:12:42,830 I have no one else to go to. 155 00:13:58,200 --> 00:13:59,370 Here. 156 00:13:59,540 --> 00:14:00,580 What you asked for. 157 00:14:00,580 --> 00:14:02,200 Thank you, Father. 158 00:14:17,830 --> 00:14:20,830 - Have a good night. - Thanks, good night. 159 00:14:24,950 --> 00:14:29,370 Mrs. Pizarro was telling me that apparently they left the country. 160 00:14:29,370 --> 00:14:30,830 I can't believe it! 161 00:14:32,120 --> 00:14:33,330 The blue one? 162 00:14:33,330 --> 00:14:35,120 The one with the tiles? 163 00:14:35,580 --> 00:14:38,500 How sad! It’s a beautiful house. 164 00:14:39,500 --> 00:14:40,540 Hello. 165 00:14:43,040 --> 00:14:44,290 Thanks. 166 00:14:45,040 --> 00:14:47,540 - You can go in, Carmen. - Thank you very much. 167 00:14:47,540 --> 00:14:50,540 - What a beautiful coat! - Thanks. 168 00:14:55,660 --> 00:14:59,450 Could you get me some antibiotics from the hospital? 169 00:15:01,370 --> 00:15:02,620 No, no, no. 170 00:15:04,580 --> 00:15:07,330 No, it’s Father Sánchez. 171 00:15:07,830 --> 00:15:11,160 It’s for one of these girls who botched an abortion. 172 00:15:11,160 --> 00:15:12,540 So brutal. 173 00:15:13,330 --> 00:15:14,540 I know. 174 00:15:16,410 --> 00:15:20,580 They can’t, they'll be sent to jail if they go to the hospital. 175 00:15:21,870 --> 00:15:25,200 No. They won’t go, Miguel. They’ll die. 176 00:15:26,750 --> 00:15:29,500 Then give me a prescription. 177 00:15:30,410 --> 00:15:31,790 Why not? 178 00:15:32,950 --> 00:15:35,910 You write it, and I’ll get it filled here. 179 00:15:36,580 --> 00:15:41,330 Who will recognize your name in this tiny town? 180 00:15:45,200 --> 00:15:46,450 Ok. 181 00:15:47,200 --> 00:15:48,580 Sure. 182 00:15:48,790 --> 00:15:50,540 I got it, I got it. 183 00:15:50,790 --> 00:15:55,160 I hope that when I am dying you can prescribe me some. 184 00:15:58,750 --> 00:16:00,410 No, you are the silly one. 185 00:16:03,450 --> 00:16:04,450 Alright. 186 00:16:04,450 --> 00:16:05,540 Liar. 187 00:16:05,660 --> 00:16:08,660 I have to go, this call is costing me a fortune. 188 00:16:09,040 --> 00:16:11,450 Bring some warm clothes, it’s cold. 189 00:16:17,000 --> 00:16:19,410 Should I cut these in half too? 190 00:16:19,750 --> 00:16:22,000 No. I'm going to raise the dosage. 191 00:16:22,410 --> 00:16:26,370 You’ll die one of these days… So many pills. 192 00:16:26,370 --> 00:16:29,370 Excuse me Madam, can I get some water? 193 00:16:29,370 --> 00:16:31,370 What about the tap outside? Is it not working? 194 00:16:31,370 --> 00:16:32,000 No. 195 00:16:33,450 --> 00:16:34,790 Ok, come in. 196 00:16:34,790 --> 00:16:36,080 Excuse me. 197 00:16:43,250 --> 00:16:45,000 I made some lentils. 198 00:16:46,950 --> 00:16:50,330 Didn't we say we would cook some meat? 199 00:16:50,330 --> 00:16:51,580 Thank you, excuse me. 200 00:16:51,700 --> 00:16:54,200 - Would you like some fruit? - No, thanks. 201 00:16:54,200 --> 00:16:57,660 Please clean up your shoes next time. 202 00:17:00,790 --> 00:17:04,830 Why would you offer them fruit if I’m giving them lunch? 203 00:17:04,830 --> 00:17:06,250 Does it matter? 204 00:17:07,290 --> 00:17:10,290 When he finished the milk and the cookies, 205 00:17:10,290 --> 00:17:12,040 his eyes turned misty, 206 00:17:12,040 --> 00:17:15,910 and something warm rolled over his nose and fell into the glass. 207 00:17:17,410 --> 00:17:20,410 A terrible cry shook him to his core. 208 00:17:21,910 --> 00:17:26,120 He held his head in his hands, and sobbed, for a long time. 209 00:17:26,790 --> 00:17:28,370 He sobbed with grief, 210 00:17:28,370 --> 00:17:29,950 with anger, 211 00:17:29,950 --> 00:17:31,790 with the need to sob, 212 00:17:31,790 --> 00:17:33,200 he sobbed as if he had never - 213 00:17:33,200 --> 00:17:35,500 - Good afternoon, Father. - Good afternoon. 214 00:17:36,000 --> 00:17:37,700 Please continue. 215 00:17:38,290 --> 00:17:41,700 As if he had never sobbed before. 216 00:17:43,370 --> 00:17:45,660 He was bent over, crying 217 00:17:45,660 --> 00:17:49,370 when he felt a hand stroking his tired head. 218 00:17:49,580 --> 00:17:54,290 He heard the voice of a woman with a sweet Spanish accent say 219 00:17:54,290 --> 00:17:56,790 “Cry, son, cry.” 220 00:18:22,250 --> 00:18:23,540 What do you think? 221 00:18:23,540 --> 00:18:25,410 Just like the book! 222 00:18:27,700 --> 00:18:29,040 Very nice. 223 00:18:46,120 --> 00:18:46,870 Old lady! 224 00:18:46,870 --> 00:18:49,000 Tomás, my love! 225 00:18:49,000 --> 00:18:51,120 Long time no see! 226 00:18:51,660 --> 00:18:55,080 You’re so ungrateful - you never come home anymore! 227 00:18:55,080 --> 00:18:57,450 Don’t say that! They’re holding me hostage in that hospital! 228 00:18:57,450 --> 00:18:59,450 - I am on call every night, you know. - How sad. 229 00:18:59,450 --> 00:19:00,580 Estelita! 230 00:19:01,410 --> 00:19:04,040 - So nice to see you. How are you? - How are you, Miguel? 231 00:19:04,040 --> 00:19:05,660 How are my girls doing? 232 00:19:05,830 --> 00:19:07,950 All good, Miguel. All good in here. 233 00:19:07,950 --> 00:19:08,950 My love! 234 00:19:08,950 --> 00:19:09,950 New haircut! 235 00:19:09,950 --> 00:19:11,410 Yes! A little tidy up. 236 00:19:11,790 --> 00:19:13,250 It was too long! 237 00:19:13,250 --> 00:19:14,580 He looks so cute. 238 00:19:14,700 --> 00:19:15,910 He looked like a hippie! 239 00:19:15,910 --> 00:19:16,950 Come here! 240 00:19:17,120 --> 00:19:18,330 Come, come, come. 241 00:19:18,950 --> 00:19:20,950 I want to show you something I brought for you. 242 00:19:21,160 --> 00:19:22,410 Where's Leo? 243 00:19:22,410 --> 00:19:23,330 Right behind us. 244 00:19:23,330 --> 00:19:24,040 Here. 245 00:19:24,040 --> 00:19:25,330 Let me look at you. 246 00:19:25,330 --> 00:19:27,330 You look tired… Have you been getting any sleep? 247 00:19:27,330 --> 00:19:28,660 Not much. 248 00:19:28,830 --> 00:19:30,580 - Look over here. - What? 249 00:19:30,580 --> 00:19:31,750 Move that thing over. 250 00:19:31,750 --> 00:19:34,620 - Come on, you’re crazy! - So you can watch your movies! 251 00:19:34,620 --> 00:19:37,330 Hey man! Help us with these things please! 252 00:19:38,160 --> 00:19:40,620 You will use it much more than me. 253 00:19:40,620 --> 00:19:42,660 Looks like you weren’t so bored in Santiago. 254 00:19:42,660 --> 00:19:44,410 - Excuse me Madam. - Thanks. 255 00:19:55,660 --> 00:19:56,790 Hello! 256 00:19:57,580 --> 00:20:00,290 Hi, hi, hi! 257 00:20:00,950 --> 00:20:02,950 - Hi mom. - Hi. 258 00:20:02,950 --> 00:20:04,790 - How was the trip? - You know. 259 00:20:04,790 --> 00:20:05,700 Run, run, run! 260 00:20:05,700 --> 00:20:07,160 Elenita, come here! 261 00:20:07,910 --> 00:20:09,910 Hello my sweetie pie! 262 00:20:10,790 --> 00:20:13,200 My beautiful Elena! 263 00:20:13,870 --> 00:20:15,200 Careful! 264 00:20:17,080 --> 00:20:18,830 Careful! Get down! 265 00:20:19,200 --> 00:20:20,910 Hello Madam, how are you? 266 00:20:20,910 --> 00:20:22,410 Fine, darling. And you? 267 00:20:22,660 --> 00:20:23,870 Did you get the flounder? 268 00:20:23,870 --> 00:20:25,580 It arrived, it’s ready, thank you. 269 00:20:25,750 --> 00:20:26,790 Was it fresh? 270 00:20:27,040 --> 00:20:27,950 It was alive! 271 00:20:27,950 --> 00:20:29,040 Granny! 272 00:20:29,330 --> 00:20:30,660 Clarita! 273 00:20:30,660 --> 00:20:33,160 Come say hi to your grandma. 274 00:20:33,290 --> 00:20:35,000 Be careful! 275 00:20:36,040 --> 00:20:37,660 Hi! 276 00:20:39,830 --> 00:20:41,540 Hi! 277 00:20:42,540 --> 00:20:45,080 Look at that dress! 278 00:20:45,080 --> 00:20:46,660 So pretty! 279 00:20:46,660 --> 00:20:47,870 I don’t like it. 280 00:20:47,870 --> 00:20:50,290 Don't even mention it. She made such a fuss. 281 00:20:50,290 --> 00:20:52,160 But you look like a doll! 282 00:20:52,450 --> 00:20:54,330 I don’t want to be a doll. 283 00:20:54,330 --> 00:20:56,250 What do you want to be then? 284 00:20:56,750 --> 00:20:58,790 A wild animal. 285 00:21:07,830 --> 00:21:11,450 This crazy American woman, she took all these photos... 286 00:21:12,120 --> 00:21:14,540 ...with the lens cap on! 287 00:21:14,870 --> 00:21:16,500 And she didn’t realize? 288 00:21:16,660 --> 00:21:19,580 No, it was one of those cameras where you look through the viewfinder. 289 00:21:20,250 --> 00:21:22,910 - She didn't realize! - You didn’t say anything? 290 00:21:22,910 --> 00:21:25,040 No, I couldn't stop laughing! 291 00:21:25,580 --> 00:21:28,040 - You didn't say a word! - No... 292 00:21:28,040 --> 00:21:30,160 She took all these photos, with the lens cap on! 293 00:21:30,160 --> 00:21:32,040 We’re so dark, Chileans. 294 00:21:32,040 --> 00:21:33,500 What a sad country. 295 00:21:33,580 --> 00:21:34,950 Clarita, come over. 296 00:21:34,950 --> 00:21:38,540 Tomás, Carmen told me you decided on traumatology. 297 00:21:38,540 --> 00:21:39,830 Yes, he’s doing great. 298 00:21:39,830 --> 00:21:41,290 This guy, such a mechanic. 299 00:21:42,160 --> 00:21:43,160 That’s great! 300 00:21:43,410 --> 00:21:46,370 He’ll change all the bolts on us oldies! 301 00:21:46,700 --> 00:21:49,830 Those bolts need to be changed by a psychiatrist, Father! 302 00:21:50,250 --> 00:21:52,250 He's not only a mechanic, he's a also a comedian! 303 00:21:52,250 --> 00:21:54,120 He is right, sadly. 304 00:21:54,450 --> 00:21:55,700 Miguel, 305 00:21:56,080 --> 00:21:58,500 the men are waiting, 306 00:21:59,080 --> 00:22:00,750 they want to discuss money with you. 307 00:22:00,750 --> 00:22:02,160 Get them to take down the tent first. 308 00:22:02,160 --> 00:22:03,370 We'll talk after. 309 00:22:03,370 --> 00:22:06,160 Painter, architect... They got you working mom! 310 00:22:06,160 --> 00:22:07,790 Yes! I thought I was retired. 311 00:22:07,790 --> 00:22:09,250 Retired from what? 312 00:22:09,250 --> 00:22:10,870 From raising you two! 313 00:22:11,660 --> 00:22:14,120 You’ll have to cash in your pension, before they privatize everything. 314 00:22:14,120 --> 00:22:16,660 That's actually better than the government stealing it all. 315 00:22:16,660 --> 00:22:17,910 We’ll see who the thieves are. 316 00:22:17,910 --> 00:22:19,750 Hey, don’t start! 317 00:22:21,200 --> 00:22:23,750 Why would you talk about these things? 318 00:22:24,790 --> 00:22:26,450 Pass me the bottle. 319 00:22:27,830 --> 00:22:28,700 Father? 320 00:22:28,700 --> 00:22:29,370 Thanks. 321 00:22:29,370 --> 00:22:30,330 Some more? 322 00:22:30,330 --> 00:22:31,580 Enough, thank you. 323 00:22:31,750 --> 00:22:33,750 - Anybody else? - No, thanks. 324 00:22:37,660 --> 00:22:38,700 Cheers! 325 00:22:41,950 --> 00:22:44,120 How are things around here, Father? 326 00:22:44,250 --> 00:22:45,830 Good, good. 327 00:22:45,950 --> 00:22:47,500 No news over here. 328 00:22:47,500 --> 00:22:49,620 What do you mean no news? 329 00:22:49,620 --> 00:22:51,450 We heard everything. 330 00:22:52,160 --> 00:22:53,250 What? 331 00:22:53,660 --> 00:22:55,540 Mom is a literature teacher now. 332 00:22:55,540 --> 00:22:56,500 What? 333 00:22:56,500 --> 00:22:57,450 Right… 334 00:22:57,450 --> 00:23:00,540 I’m doing some readings for the blind. 335 00:23:00,540 --> 00:23:02,330 How great is that! 336 00:23:02,660 --> 00:23:05,410 Thanks for keeping her busy Father. 337 00:23:06,870 --> 00:23:09,620 It was a wonderful idea, Father. 338 00:23:18,540 --> 00:23:20,410 - Good afternoon, Carmen. - Good afternoon. 339 00:23:20,410 --> 00:23:22,330 - How are you? - Good, thanks. 340 00:23:24,410 --> 00:23:26,330 Good afternoon. 341 00:23:29,250 --> 00:23:31,160 Please come in. 342 00:24:46,950 --> 00:24:49,950 Thanks for everything, Madam. 343 00:24:57,620 --> 00:25:00,200 Don't leave. 344 00:25:02,910 --> 00:25:05,200 Please don't leave. 345 00:25:38,500 --> 00:25:41,160 You should take your dog to the vet. 346 00:25:41,160 --> 00:25:44,160 We tried. But we didn’t find anybody. 347 00:25:46,790 --> 00:25:49,790 This is my Red Cross ID. 348 00:25:51,120 --> 00:25:54,120 This is from 1943, ma’am. 349 00:25:55,120 --> 00:25:57,540 Right, but my husband is a doctor. 350 00:25:57,540 --> 00:25:59,540 He is doctor Miguel Orellana. 351 00:25:59,540 --> 00:26:02,700 He is a service director at the Barros Luco hospital, in Santiago. 352 00:26:03,910 --> 00:26:05,700 Why didn’t he come? 353 00:26:05,700 --> 00:26:07,450 He stayed with the dog. 354 00:26:14,040 --> 00:26:15,500 How is the wound? 355 00:26:15,500 --> 00:26:17,120 Deep. 356 00:26:17,750 --> 00:26:19,160 How many kits do you need? 357 00:26:19,160 --> 00:26:20,580 How about 4? 358 00:26:20,580 --> 00:26:21,660 And some penicillin? 359 00:26:21,660 --> 00:26:23,580 Or antibiotics? Whatever you might have. 360 00:26:24,370 --> 00:26:26,160 Your dog, how much does he weigh? 361 00:26:27,000 --> 00:26:28,750 Fifty kilos? 362 00:26:29,000 --> 00:26:31,120 He’s quite big. 363 00:26:32,500 --> 00:26:34,250 Just a moment. 364 00:26:46,830 --> 00:26:49,160 This will hurt a little bit. 365 00:26:58,950 --> 00:27:01,040 Here we go. Breathe. 366 00:27:09,910 --> 00:27:12,910 There, there. 367 00:28:11,040 --> 00:28:13,910 Look at this one. Colonel Rojas gave it to me. 368 00:28:13,910 --> 00:28:15,450 The one you did the colectomy on? 369 00:28:15,450 --> 00:28:16,450 Look how happy he was. 370 00:28:16,450 --> 00:28:18,290 Carmen, what are you drinking? 371 00:28:19,700 --> 00:28:21,700 Those military guys, they know how to drink. 372 00:28:21,870 --> 00:28:23,200 How about a Coke? 373 00:28:23,700 --> 00:28:25,700 Aren’t we supposed to try the whisky? 374 00:28:25,700 --> 00:28:27,580 Look at her! 375 00:28:28,830 --> 00:28:31,200 She’s always been smart. 376 00:28:32,370 --> 00:28:34,450 Smart and gorgeous. 377 00:28:34,580 --> 00:28:36,660 What is your secret? 378 00:28:36,660 --> 00:28:37,830 Just neurosis. 379 00:28:38,080 --> 00:28:40,040 Have you taken your Meprobamate? 380 00:28:40,040 --> 00:28:41,910 Yes, but it has no effect on me. 381 00:28:42,660 --> 00:28:43,500 What? 382 00:28:44,410 --> 00:28:45,910 How much did I give her last time? 383 00:28:45,910 --> 00:28:47,040 Fifty. 384 00:28:47,910 --> 00:28:50,370 Just raise it, give her a hundred. 385 00:28:51,330 --> 00:28:54,660 - But she self-medicates like crazy! - You too. 386 00:28:54,660 --> 00:28:57,290 I don’t know why I even went to med school. 387 00:28:57,290 --> 00:28:59,160 I’m just a nobody at home. 388 00:28:59,160 --> 00:29:01,500 It gives me horrible headaches and dizziness. 389 00:29:01,500 --> 00:29:02,870 Sure, but you know what happens? 390 00:29:02,870 --> 00:29:04,370 She mixes them with alcohol. 391 00:29:04,370 --> 00:29:07,120 And I’ve lost the fight against cigarettes too. 392 00:29:07,120 --> 00:29:10,660 Look, any little pill plus alcohol is pure poison. 393 00:29:10,910 --> 00:29:13,120 I know from my own experience. 394 00:29:13,410 --> 00:29:15,660 I lost it, this one time. 395 00:29:15,660 --> 00:29:18,540 I couldn’t move. I got all pale. 396 00:29:18,540 --> 00:29:21,410 I couldn’t even blink. Were you there? 397 00:29:21,410 --> 00:29:22,790 Of course I was! 398 00:29:24,790 --> 00:29:26,330 With Javier Ponce... 399 00:29:26,330 --> 00:29:27,330 Ponce! 400 00:29:27,540 --> 00:29:30,580 We had to drag him, he was just dead weight! 401 00:29:30,790 --> 00:29:33,790 And he was chatting bullshit the whole time! 402 00:29:33,790 --> 00:29:37,040 - That’s terrible. I don’t remember anything! - Lucky you! 403 00:29:37,040 --> 00:29:38,410 What did he say? 404 00:29:38,410 --> 00:29:41,750 “The devil is taking me!” 405 00:29:41,750 --> 00:29:43,120 The devil! 406 00:29:43,120 --> 00:29:44,500 What is Ponce doing? 407 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Prosthetics. 408 00:29:45,660 --> 00:29:48,160 He is doing those. 409 00:29:48,410 --> 00:29:49,950 Doing great. 410 00:29:49,950 --> 00:29:52,370 The future is in prosthetics. 411 00:29:55,080 --> 00:29:57,120 Look, that is your mom! 412 00:29:57,120 --> 00:29:59,910 I knew she had lied to us about having short hair! 413 00:29:59,910 --> 00:30:01,790 And that is auntie Margarita! 414 00:30:01,790 --> 00:30:03,870 She was quite chubby. 415 00:30:04,290 --> 00:30:07,040 Look mom, you are in the film! 416 00:30:07,830 --> 00:30:09,410 Hi, honey. 417 00:30:09,700 --> 00:30:12,450 - What’s this? - Little Andrés found it. 418 00:30:12,450 --> 00:30:13,750 Hello mom. 419 00:30:15,870 --> 00:30:17,540 - How did it go? - Not good. 420 00:30:17,540 --> 00:30:19,950 - No dates left? - Nothing. 421 00:30:19,950 --> 00:30:23,200 - They're all booked. - Right, it's the winter holidays. 422 00:30:24,250 --> 00:30:25,200 And your dad? 423 00:30:25,200 --> 00:30:27,870 He stayed at the club. Having drinks with his new boss. 424 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 Mom, is that you? 425 00:30:29,620 --> 00:30:30,620 Yeah. 426 00:30:31,330 --> 00:30:34,410 Look at you. So beautiful. 427 00:30:37,000 --> 00:30:39,040 What a sad vacation. 428 00:30:42,080 --> 00:30:43,370 Why was it sad? 429 00:30:43,450 --> 00:30:45,000 I’m only joking Clarita. 430 00:30:45,120 --> 00:30:47,450 - Because granny went crazy. - Mom! 431 00:30:47,450 --> 00:30:48,370 Why? 432 00:30:48,700 --> 00:30:49,620 What do you mean? 433 00:30:49,620 --> 00:30:50,950 She took off. 434 00:30:52,620 --> 00:30:54,450 Took off where granny? 435 00:30:54,450 --> 00:30:58,080 Nowhere kiddo. It’s just your Grandma saying things. 436 00:31:09,080 --> 00:31:11,330 Estela, come over here! Look! 437 00:31:12,540 --> 00:31:15,410 My sweetie, how cute! 438 00:31:17,910 --> 00:31:20,750 She was so fussy! 439 00:31:20,750 --> 00:31:22,620 Do you remember, Leito? 440 00:31:22,790 --> 00:31:24,370 She cried her eyes out. 441 00:31:24,370 --> 00:31:27,160 Darling, let's just do the party in here. 442 00:31:27,410 --> 00:31:30,540 This house is like a bomb site. Where would we fit all those kids? 443 00:31:30,540 --> 00:31:32,790 It should be ready by then. 444 00:31:33,200 --> 00:31:36,370 Estela can make her millefeuille. 445 00:31:36,370 --> 00:31:38,950 No, no, no, no. Don’t bring me into this, 446 00:31:38,950 --> 00:31:42,330 the millefeuille is the one I am the worst at. 447 00:31:42,540 --> 00:31:45,200 You make a great one. 448 00:31:45,410 --> 00:31:47,750 I’m sorry but I’m not a baker. 449 00:31:47,750 --> 00:31:49,410 Dear God, this grumpy old lady! 450 00:31:49,410 --> 00:31:52,160 Don't listen to her. I'll ask Julita, who is very sweet, 451 00:31:52,160 --> 00:31:55,750 and she will make a great one. We’ll have it here, Ok? 452 00:32:06,330 --> 00:32:08,330 How you do you know how to do all this? 453 00:32:08,540 --> 00:32:10,160 Washing hair? 454 00:32:11,370 --> 00:32:12,500 No... 455 00:32:12,500 --> 00:32:14,370 Treating wounds, that kind of thing. 456 00:32:16,160 --> 00:32:18,330 I was in the Red Cross. 457 00:32:18,330 --> 00:32:20,120 Many years ago. 458 00:32:21,000 --> 00:32:23,580 I wanted to study medicine. 459 00:32:24,450 --> 00:32:25,870 What happened? 460 00:32:26,750 --> 00:32:29,750 It wasn’t something I could do back then. 461 00:32:29,910 --> 00:32:31,160 Why? 462 00:32:32,910 --> 00:32:34,910 My father. 463 00:32:34,910 --> 00:32:38,290 He was a bit old-fashioned. 464 00:32:40,160 --> 00:32:41,660 I was his little girl. 465 00:32:42,790 --> 00:32:45,450 And he wanted me to get married, and all of that. 466 00:32:50,290 --> 00:32:52,160 You can lean on me! 467 00:32:52,160 --> 00:32:54,410 I’m thin but I’m strong! 468 00:33:02,040 --> 00:33:03,080 Alright. 469 00:33:03,080 --> 00:33:04,120 Thanks. 470 00:33:10,580 --> 00:33:12,330 Did you tell your husband? 471 00:33:12,330 --> 00:33:13,290 What? 472 00:33:13,620 --> 00:33:14,790 This. 473 00:33:14,790 --> 00:33:16,500 That you’re helping me. 474 00:33:16,700 --> 00:33:17,620 No. 475 00:33:18,370 --> 00:33:19,410 Why? 476 00:33:21,410 --> 00:33:23,540 Would he be angry if he knew? 477 00:33:25,000 --> 00:33:28,080 The Father asked me not to say anything. 478 00:33:29,290 --> 00:33:30,200 Alright. 479 00:33:30,200 --> 00:33:32,660 What did the priest say about me? 480 00:33:33,450 --> 00:33:36,450 That you’re a common criminal. 481 00:33:47,000 --> 00:33:49,160 Close your eyes, my love. 482 00:35:03,700 --> 00:35:05,330 Flour, 483 00:35:06,080 --> 00:35:08,290 baking powder, 484 00:35:09,080 --> 00:35:10,410 beans. 485 00:35:10,950 --> 00:35:12,830 They lost track of time. 486 00:35:15,040 --> 00:35:16,000 Salt. 487 00:35:16,660 --> 00:35:17,540 Rice. 488 00:35:17,540 --> 00:35:21,200 An army patrol picked them up and no one’s seen them since. 489 00:35:25,040 --> 00:35:26,160 Is that it? 490 00:35:26,290 --> 00:35:27,200 No, no, no. 491 00:35:27,540 --> 00:35:28,540 We're missing... 492 00:35:28,660 --> 00:35:30,040 Dish soap, 493 00:35:31,620 --> 00:35:32,540 hand soap, 494 00:35:32,540 --> 00:35:35,450 and some tea towels please. 495 00:36:03,330 --> 00:36:05,200 Why did they shoot you? 496 00:36:07,450 --> 00:36:09,040 Did the priest say anything? 497 00:36:09,040 --> 00:36:10,290 No. 498 00:36:11,700 --> 00:36:13,450 But sometimes priests lie. 499 00:36:18,290 --> 00:36:20,870 You’re not a common criminal. 500 00:36:21,660 --> 00:36:23,040 Why? 501 00:36:24,790 --> 00:36:27,790 I don’t know. I just don’t think so. 502 00:36:32,620 --> 00:36:33,950 No. 503 00:36:35,200 --> 00:36:37,410 I’m not a common criminal. 504 00:36:38,870 --> 00:36:41,000 What are you then? 505 00:36:46,120 --> 00:36:49,370 If they find me here, and they take me with them, 506 00:36:49,870 --> 00:36:52,120 they will torture me. 507 00:36:54,000 --> 00:36:57,370 If they torture me, I could give away the priest’s name. 508 00:36:59,580 --> 00:37:00,870 Or mine. 509 00:37:01,120 --> 00:37:03,250 I don’t know your name. 510 00:37:03,410 --> 00:37:05,540 I don’t know who you are. 511 00:37:17,790 --> 00:37:19,910 You don't have anybody who can take you in? 512 00:37:19,910 --> 00:37:22,410 No. I can’t see my family. 513 00:37:23,580 --> 00:37:25,160 I lost touch. 514 00:37:26,200 --> 00:37:28,830 I can’t reach out to my comrades. 515 00:37:29,950 --> 00:37:31,910 Can’t you call them? 516 00:37:31,910 --> 00:37:34,410 We don’t speak on the phone. 517 00:37:49,660 --> 00:37:52,450 The only way to do it is in person. 518 00:37:53,040 --> 00:37:54,120 How? 519 00:37:59,200 --> 00:38:01,080 It’s dangerous. 520 00:38:07,410 --> 00:38:10,000 I know this lady. 521 00:38:10,370 --> 00:38:12,160 She lives on her own. 522 00:38:12,660 --> 00:38:14,790 A very good person. 523 00:38:15,580 --> 00:38:18,540 She’ll be able to take him in. 524 00:38:21,200 --> 00:38:23,580 It’s too dangerous him being here. 525 00:38:23,700 --> 00:38:28,000 Sure, but so is that lady taking a criminal into her home. 526 00:38:28,540 --> 00:38:31,040 He’ll pass for a student from the countryside. 527 00:38:31,040 --> 00:38:32,410 I don't think so. 528 00:38:33,620 --> 00:38:35,830 He’s not going with her. 529 00:38:36,290 --> 00:38:37,950 How do you know? 530 00:38:38,700 --> 00:38:40,330 - Did he tell you? - No. 531 00:38:41,620 --> 00:38:43,620 He didn’t tell me anything. 532 00:38:45,620 --> 00:38:48,620 It’s not that I don’t want to protect him. 533 00:38:52,330 --> 00:38:53,830 You understand? 534 00:38:56,040 --> 00:38:57,450 Yes. 535 00:39:02,410 --> 00:39:05,000 Would you have helped me 536 00:39:05,580 --> 00:39:07,950 if I had told you the truth? 537 00:39:10,700 --> 00:39:11,950 I don't think so. 538 00:39:19,870 --> 00:39:21,950 After the coup, 539 00:39:22,750 --> 00:39:25,660 I was asked to protect a couple of kids, 540 00:39:27,330 --> 00:39:29,950 this young couple. 541 00:39:31,660 --> 00:39:34,830 They were with me for three or four days. 542 00:39:38,040 --> 00:39:39,580 I got scared, 543 00:39:41,080 --> 00:39:45,080 and I thought they would detain me, for protecting extremists. 544 00:39:50,040 --> 00:39:53,830 So I called the manager of the Yacht Club. 545 00:39:54,830 --> 00:39:58,410 The navy came, and they took them. 546 00:40:01,330 --> 00:40:03,620 They found them in Argentina. 547 00:40:03,620 --> 00:40:05,120 Murdered. 548 00:40:10,160 --> 00:40:12,700 It was my fault. 549 00:41:58,160 --> 00:42:00,410 The door! 550 00:42:01,080 --> 00:42:05,080 Come on, open the door! Can’t you hear the lady with the baby? 551 00:42:39,870 --> 00:42:40,910 Excuse me. 552 00:42:41,040 --> 00:42:42,330 Do you know where I could buy some pasta? 553 00:42:42,330 --> 00:42:43,330 - No. - No? 554 00:42:43,330 --> 00:42:45,040 But they told me that around the corner 555 00:42:45,040 --> 00:42:46,410 they’re selling guitars. 556 00:42:47,040 --> 00:42:48,790 Take your scarf off. 557 00:42:49,200 --> 00:42:50,540 Let’s walk. 558 00:42:55,330 --> 00:42:57,290 Put the bread away. 559 00:43:01,410 --> 00:43:02,910 How are things? 560 00:43:02,910 --> 00:43:04,290 Good. A little nervous. 561 00:43:04,290 --> 00:43:05,790 I meant with Elías. How is he? 562 00:43:06,250 --> 00:43:07,790 Right. He’s good. 563 00:43:08,450 --> 00:43:09,450 Better. 564 00:43:09,450 --> 00:43:10,450 Is he hurt? 565 00:43:10,450 --> 00:43:13,450 Yes, he was shot in the leg, 566 00:43:14,160 --> 00:43:16,250 but he’s much better now. 567 00:43:16,580 --> 00:43:17,950 Is he able to walk? 568 00:43:17,950 --> 00:43:19,580 No. Not yet. 569 00:43:19,580 --> 00:43:21,200 But will he be able to walk? 570 00:43:21,200 --> 00:43:23,200 Yes. Soon. 571 00:43:24,120 --> 00:43:25,330 Should be soon. 572 00:43:27,700 --> 00:43:29,200 I’ll leave you now. 573 00:43:29,370 --> 00:43:32,450 You have to take the bus, then when you get off, 574 00:43:32,450 --> 00:43:35,290 you walk a bit, then take another bus, and then you go home. 575 00:43:35,290 --> 00:43:37,330 - Right. He explained that. - Good. 576 00:43:37,580 --> 00:43:40,200 You will be Cleopatra. Do you like it? 577 00:43:41,910 --> 00:43:43,080 Sure. 578 00:43:43,290 --> 00:43:46,620 Tell Elias that Silvia is very happy to know 579 00:43:46,620 --> 00:43:48,160 that he is well. 580 00:43:48,790 --> 00:43:51,950 And tell him we are going to do the fourth point. 581 00:43:52,080 --> 00:43:53,660 The fourth point. 582 00:43:53,660 --> 00:43:55,540 Fourth point, yes. 583 00:43:58,370 --> 00:43:59,830 Walk fast! 584 00:44:00,540 --> 00:44:01,790 Look down! 585 00:44:02,000 --> 00:44:03,500 Come on, come on. 586 00:44:07,700 --> 00:44:10,910 No it’s fine. False alarm. 587 00:44:12,290 --> 00:44:13,540 You’re pale. 588 00:44:13,540 --> 00:44:14,790 I got scared. 589 00:44:15,410 --> 00:44:16,040 Alright. 590 00:44:16,040 --> 00:44:17,620 You can go now. 591 00:44:26,620 --> 00:44:28,200 Don’t follow me. 592 00:44:47,910 --> 00:44:49,200 Excuse me. 593 00:44:49,200 --> 00:44:50,580 Thank you. 594 00:45:29,660 --> 00:45:31,830 Esteli... 595 00:45:33,950 --> 00:45:35,700 Estelita... 596 00:45:37,660 --> 00:45:39,410 Estela! 597 00:45:41,950 --> 00:45:46,450 Carmen! Dear God, I was worried. 598 00:45:47,540 --> 00:45:49,790 The church was quite far. 599 00:45:49,790 --> 00:45:52,790 Sit down, let me get you some food. 600 00:45:53,330 --> 00:45:54,870 And the kids? 601 00:45:55,540 --> 00:45:58,540 They went to bed a while ago. 602 00:46:00,540 --> 00:46:03,540 These matches are terrible! 603 00:46:23,330 --> 00:46:25,200 So she scared me on purpose? 604 00:46:25,200 --> 00:46:28,370 What happens if I say something because they’re torturing me? 605 00:46:28,370 --> 00:46:30,450 And I reveal the point of contact. 606 00:46:31,790 --> 00:46:35,200 The day, the street, the time, the piece of bread? 607 00:46:35,540 --> 00:46:38,330 She needs to make sure you’re not an intelligence officer, 608 00:46:38,330 --> 00:46:40,450 that’s why she had to scare you. 609 00:46:40,660 --> 00:46:43,000 To make sure that you react as a human being. 610 00:46:43,000 --> 00:46:45,540 I almost died. That's how human I am. 611 00:46:45,540 --> 00:46:46,660 I'm sorry. 612 00:46:56,040 --> 00:46:57,790 When we take out these murderers, 613 00:46:57,790 --> 00:46:59,870 we will reward you for all of this. 614 00:47:00,830 --> 00:47:01,830 Really? 615 00:47:02,620 --> 00:47:03,620 How? 616 00:47:06,870 --> 00:47:09,120 We will name a hospital after you. 617 00:47:09,660 --> 00:47:11,080 Cleopatra. 618 00:47:15,790 --> 00:47:17,790 No, your real name. 619 00:47:19,160 --> 00:47:21,660 But you don’t know my real name. 620 00:47:22,660 --> 00:47:24,660 Saint Cleopatra then. 621 00:47:27,040 --> 00:47:29,290 What happens at the fourth point? 622 00:47:29,620 --> 00:47:33,250 They will give you instructions, so they can come and get me. 623 00:47:34,450 --> 00:47:37,200 We'll never see each other again. 624 00:47:38,660 --> 00:47:41,410 Until we open the Saint Cleopatra hospital. 625 00:47:42,910 --> 00:47:45,620 Will it look like a pyramid? 626 00:47:47,950 --> 00:47:51,290 It would look more like a grave, than a hospital. 627 00:47:51,750 --> 00:47:53,500 That's true. 628 00:47:59,580 --> 00:48:01,290 Let's see. 629 00:48:03,500 --> 00:48:05,870 It’s uneven in the back. 630 00:48:05,870 --> 00:48:07,370 Don’t worry. 631 00:48:15,290 --> 00:48:17,290 I hope that happens. 632 00:48:19,660 --> 00:48:21,160 What? 633 00:48:21,790 --> 00:48:23,410 That you win. 634 00:48:27,700 --> 00:48:30,450 It’s only one more my love. 635 00:48:30,450 --> 00:48:34,330 Right, it’s for one of the girls. The other one is doing much better. 636 00:48:35,830 --> 00:48:38,790 Yes. Look, bring me some bandages, 637 00:48:39,160 --> 00:48:41,580 and povidone. And that’s that. 638 00:48:43,200 --> 00:48:45,790 Whatever you can my love. 639 00:48:46,540 --> 00:48:47,660 Hello? 640 00:48:49,290 --> 00:48:50,450 Tomás? 641 00:48:52,580 --> 00:48:53,790 Son? 642 00:48:53,910 --> 00:48:56,910 Can you hear me? 643 00:49:00,200 --> 00:49:02,660 Can you hear that noise? 644 00:49:04,750 --> 00:49:06,700 Must be here. 645 00:49:08,410 --> 00:49:11,410 Yes, antibiotics… Wait. 646 00:49:16,950 --> 00:49:21,660 I’ll call you later. I can barely hear you. 647 00:49:23,290 --> 00:49:25,830 Bye. 648 00:49:27,330 --> 00:49:29,700 Miguel didn’t have any holidays? 649 00:49:29,910 --> 00:49:32,290 No, he’s too busy. 650 00:49:33,200 --> 00:49:35,910 - Have a good night. - Night. 651 00:50:20,080 --> 00:50:23,080 Once upon a time, there were three kids, 652 00:50:23,330 --> 00:50:26,200 walking next to a cliff. 653 00:50:26,540 --> 00:50:28,330 Careful there, Andrés! 654 00:50:28,580 --> 00:50:29,200 Yeah! 655 00:50:29,330 --> 00:50:31,080 Clarita, go slowly. 656 00:50:31,080 --> 00:50:32,540 Clarita, give me your hand! 657 00:50:32,910 --> 00:50:34,450 What’s that? 658 00:50:34,450 --> 00:50:35,830 Be careful. 659 00:50:36,290 --> 00:50:38,160 What is that? 660 00:50:40,700 --> 00:50:42,370 What happened, Grandma? 661 00:50:42,370 --> 00:50:45,450 Nothing my love, nothing… Keep going. 662 00:50:46,120 --> 00:50:48,620 Let’s go to the other beach now, ok? 663 00:50:50,540 --> 00:50:52,660 Keep going, slowly. 664 00:50:52,660 --> 00:50:54,250 Hey, wait for me! 665 00:51:10,080 --> 00:51:12,040 Grandma! 666 00:51:12,040 --> 00:51:14,540 Let’s go to the next one! 667 00:51:23,620 --> 00:51:24,830 How do you want to die? 668 00:51:24,830 --> 00:51:25,790 How many times? 669 00:51:25,790 --> 00:51:27,540 One for every time they hit me! 670 00:51:27,540 --> 00:51:29,040 What do you think? 671 00:51:42,580 --> 00:51:44,660 Coming up next, a nationwide address 672 00:51:44,660 --> 00:51:47,000 from his excellency, the President of the Republic, 673 00:51:47,000 --> 00:51:49,910 General Augusto Pinochet Ugarte. 674 00:51:55,040 --> 00:51:57,540 Granny, I can't fix it. 675 00:51:57,750 --> 00:52:00,370 Why did they stop the movie? 676 00:52:00,790 --> 00:52:03,080 - For the national broadcast. - Exactly. 677 00:52:03,080 --> 00:52:04,450 When is it coming back on? 678 00:52:04,450 --> 00:52:06,700 We don’t know love. Why don’t you put your pajamas on? 679 00:52:06,700 --> 00:52:08,700 - No! - No! I don’t want to. 680 00:52:08,700 --> 00:52:10,700 Alright, go put your pajamas on. 681 00:52:11,620 --> 00:52:13,040 Estela! 682 00:52:13,290 --> 00:52:15,250 Chile was a destroyed nation, 683 00:52:15,950 --> 00:52:18,410 a society with a broken spirit 684 00:52:18,410 --> 00:52:21,830 and a social structure that was divided and corrupt. 685 00:52:22,750 --> 00:52:26,160 A reorganization was needed on all fronts, 686 00:52:26,660 --> 00:52:30,080 and we introduced various measures to reach achieve this. 687 00:52:56,660 --> 00:52:59,910 “Beautiful young woman murdered and thrown in the ocean” 688 00:53:01,200 --> 00:53:04,450 “Beautiful young woman strangled" 689 00:53:51,700 --> 00:53:52,540 Excuse me. 690 00:53:52,870 --> 00:53:54,950 Do you know where I could find a broom? 691 00:53:54,950 --> 00:53:56,830 I don’t, I'm sorry. 692 00:55:08,660 --> 00:55:11,660 What if they were following me, 693 00:55:12,500 --> 00:55:14,870 because they knew where the meeting point was? 694 00:55:15,290 --> 00:55:16,700 No. 695 00:55:17,580 --> 00:55:20,120 They would have taken you. 696 00:55:21,080 --> 00:55:24,080 Maybe they just wanted to follow me. 697 00:55:24,580 --> 00:55:26,330 Did you do the thing with the buses? 698 00:55:27,700 --> 00:55:28,910 Yes. 699 00:55:29,750 --> 00:55:31,040 Ok, then. 700 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 So it would have been too hard to follow you. 701 00:55:37,200 --> 00:55:40,200 Maybe I shouldn’t have come. 702 00:55:41,950 --> 00:55:44,080 No, it’s ok. 703 00:55:45,040 --> 00:55:47,620 But I should leave this place. 704 00:55:48,330 --> 00:55:50,580 I'm such an idiot. 705 00:55:52,040 --> 00:55:53,370 Calm down. 706 00:55:53,790 --> 00:55:56,040 You did what you had to do. 707 00:55:56,500 --> 00:56:00,330 Father is going crazy. He’s might just call the army himself. 708 00:56:00,830 --> 00:56:02,200 Father? 709 00:56:02,200 --> 00:56:03,950 No. 710 00:56:05,500 --> 00:56:08,500 No, I’ll talk to him. Don’t worry. 711 00:56:10,250 --> 00:56:12,120 No- stay quiet. 712 00:56:14,750 --> 00:56:17,200 Is there no other meeting point? 713 00:56:20,950 --> 00:56:22,450 No. 714 00:56:24,410 --> 00:56:27,540 The chain is broken now. They won’t make it. 715 00:56:27,540 --> 00:56:29,200 What about the priest in the slum? 716 00:56:29,200 --> 00:56:32,200 Or anyone else we can contact? 717 00:57:10,500 --> 00:57:11,870 Good evening. 718 00:57:12,700 --> 00:57:14,580 Papers, please. 719 00:57:15,660 --> 00:57:17,330 Turn the car off. 720 00:57:17,330 --> 00:57:18,660 Of course. 721 00:57:23,870 --> 00:57:26,200 - Are you from Santiago? - Yes. 722 00:57:29,330 --> 00:57:30,500 What are you doing in the area? 723 00:57:30,500 --> 00:57:31,870 These are the wrong ones. 724 00:57:32,540 --> 00:57:34,660 Winter holidays. 725 00:57:36,700 --> 00:57:38,620 Here they are. 726 00:57:40,160 --> 00:57:42,040 What are you carrying back there? 727 00:57:42,040 --> 00:57:44,620 Just some shopping. 728 00:57:52,290 --> 00:57:54,410 Are you with your family? 729 00:57:54,410 --> 00:57:56,660 Yes. With my grandchildren, I mean. 730 00:57:56,660 --> 00:57:59,540 My husband is a doctor, 731 00:57:59,540 --> 00:58:01,830 he is a service director at the Barros Luco hospital in Santiago, 732 00:58:01,830 --> 00:58:03,700 so he couldn’t have any vacation. 733 00:58:03,700 --> 00:58:04,910 Understood. 734 00:58:05,160 --> 00:58:06,370 Fuck. 735 00:58:06,450 --> 00:58:07,950 Hail Mary, full of grace, 736 00:58:07,950 --> 00:58:09,160 the Lord is with thee. 737 00:58:09,160 --> 00:58:10,450 Blessed art thou amongst women 738 00:58:10,450 --> 00:58:11,950 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 739 00:58:11,950 --> 00:58:13,330 Holy Mary, Mother of God, 740 00:58:14,290 --> 00:58:16,290 pray for us sinners, 741 00:58:17,330 --> 00:58:19,330 now and at the hour of our death. Amen. 742 00:58:21,450 --> 00:58:23,200 Hail, Mary, full of grace, 743 00:58:23,200 --> 00:58:24,700 the Lord is with thee. 744 00:58:28,290 --> 00:58:29,330 Here. 745 00:58:29,500 --> 00:58:30,620 Have a good night. 746 00:58:30,790 --> 00:58:32,080 Thank you. 747 00:58:32,080 --> 00:58:33,540 You too. Bye. 748 00:58:41,450 --> 00:58:43,040 Damn it! 749 00:58:47,330 --> 00:58:48,450 Goodbye. 750 00:59:18,200 --> 00:59:20,000 Estela? 751 00:59:22,950 --> 00:59:24,500 Are you there? 752 01:00:20,450 --> 01:00:22,330 You're here already! 753 01:00:22,790 --> 01:00:25,200 Yes. They suspended my afternoon surgery. 754 01:00:25,200 --> 01:00:26,790 Where were you? 755 01:00:27,200 --> 01:00:29,330 - Estela didn’t tell you? - What? 756 01:00:29,750 --> 01:00:32,910 I had to take some donations to a church, it pretty far away. 757 01:00:33,290 --> 01:00:34,750 At this hour Carmen? 758 01:00:35,000 --> 01:00:37,750 I didn’t think it would take this long. 759 01:00:37,750 --> 01:00:40,620 What if they caught you out past curfew? They’d kill you. 760 01:00:40,830 --> 01:00:43,580 I don’t like you driving alone at night. 761 01:00:43,580 --> 01:00:46,250 It’s very dangerous. More importantly, the children are here, 762 01:00:46,250 --> 01:00:48,080 If something were to happen… 763 01:00:48,160 --> 01:00:51,160 It won't happen again, it was foolish of me. 764 01:00:55,120 --> 01:00:59,000 The TV looks great there. There's just one thing though. 765 01:00:59,540 --> 01:01:01,200 What is it? 766 01:01:01,200 --> 01:01:03,370 It doesn't work! 767 01:01:10,830 --> 01:01:12,410 Here it is! 768 01:01:12,910 --> 01:01:13,750 Boss! 769 01:01:13,750 --> 01:01:14,950 Got it! 770 01:01:14,950 --> 01:01:15,950 Let go now. 771 01:01:16,250 --> 01:01:17,750 Enrique! 772 01:01:18,160 --> 01:01:19,910 - To your left. - Here? 773 01:01:20,370 --> 01:01:22,250 To your left, Enrique. 774 01:01:22,620 --> 01:01:23,660 How about there? 775 01:01:23,660 --> 01:01:25,040 Up a bit! 776 01:01:28,910 --> 01:01:30,000 What's that? 777 01:01:30,000 --> 01:01:32,500 Didn't we decide you wouldn't wear it anymore? 778 01:01:32,500 --> 01:01:34,250 You have bad memory. 779 01:01:34,540 --> 01:01:37,370 I have an excellent memory. I love the way it looks. 780 01:01:37,790 --> 01:01:40,080 Miguel! 781 01:01:41,080 --> 01:01:42,660 A little higher! 782 01:01:42,660 --> 01:01:43,910 Higher? 783 01:01:44,620 --> 01:01:46,120 Yes. 784 01:01:46,120 --> 01:01:47,160 Shit! 785 01:01:47,160 --> 01:01:49,580 Be careful, Enrique! 786 01:01:52,330 --> 01:01:56,200 What a beautiful little toy! 787 01:01:57,080 --> 01:01:59,040 Raquelita chose it. 788 01:01:59,370 --> 01:02:03,080 And I’ll name it. Give it a baptism. 789 01:02:04,580 --> 01:02:06,580 How are you doing Carmen? 790 01:02:07,580 --> 01:02:08,580 Good. 791 01:02:08,870 --> 01:02:10,080 I’m used to it. 792 01:02:10,080 --> 01:02:11,200 You are? 793 01:02:11,200 --> 01:02:12,580 Do you have a boat too? 794 01:02:12,580 --> 01:02:14,700 No, no. Not yet. 795 01:02:15,120 --> 01:02:17,700 But we already have a name. 796 01:02:18,040 --> 01:02:19,410 Cleopatra. 797 01:02:19,750 --> 01:02:20,790 Hey! 798 01:02:20,790 --> 01:02:22,370 What a great name! 799 01:02:22,370 --> 01:02:24,620 The Egyptians were amazing navigators. 800 01:02:24,620 --> 01:02:25,870 Very good ones! 801 01:02:25,870 --> 01:02:26,830 I like it. 802 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 What do you think? 803 01:02:30,660 --> 01:02:33,540 - What do you think? - Cleopatra? You don’t like it? 804 01:02:33,540 --> 01:02:35,870 Can I hold it? Can I drive? 805 01:02:35,870 --> 01:02:37,580 Yes, of course. Hold it firmly! 806 01:02:37,580 --> 01:02:39,870 - Pull it towards you. - Got it. 807 01:02:40,660 --> 01:02:42,660 How wonderful! 808 01:02:42,660 --> 01:02:44,870 I’d like one of these babies! 809 01:02:44,870 --> 01:02:46,540 Toward me now. 810 01:02:48,080 --> 01:02:49,750 Toward me now, Miguel. 811 01:02:49,750 --> 01:02:51,410 Listen to me. 812 01:02:51,750 --> 01:02:54,450 He ended up in Havana. 813 01:02:55,330 --> 01:02:57,950 He threw away his career. So sad. 814 01:02:57,950 --> 01:03:00,950 We have to give him credit, he was an exceptional doctor. 815 01:03:02,080 --> 01:03:05,790 But too disorganized, he left all this mess behind him. 816 01:03:05,790 --> 01:03:09,290 You have no idea how hard it’s been to clean it up. 817 01:03:09,290 --> 01:03:12,120 You need to be very careful about all the new hirings. 818 01:03:12,120 --> 01:03:13,750 You know how it is, 819 01:03:13,750 --> 01:03:16,040 one bad apple ruins the barrel. 820 01:03:16,040 --> 01:03:19,040 Come on Osvaldo! Stop it with the bad apples! 821 01:03:19,410 --> 01:03:20,660 I don’t like it. 822 01:03:21,120 --> 01:03:22,660 I don’t like it! 823 01:03:23,200 --> 01:03:25,330 Even a bad apple would be better 824 01:03:25,330 --> 01:03:27,830 than these people. 825 01:03:28,580 --> 01:03:30,290 Parasites. 826 01:03:30,450 --> 01:03:32,290 Traitors to our country. 827 01:03:33,910 --> 01:03:37,410 That hospital of yours is infected with communists. 828 01:03:37,910 --> 01:03:41,410 The only good thing in that regard is that we have identified all of them. 829 01:03:41,410 --> 01:03:44,410 Come on, Osvaldo. You know it’s not true. 830 01:03:44,660 --> 01:03:47,660 I am glad Osvaldo put you in charge. 831 01:03:48,000 --> 01:03:49,910 You know why? 832 01:03:50,750 --> 01:03:54,830 The people need to be led by someone strong. 833 01:03:55,370 --> 01:03:58,160 Chileans have a mediocre mind. 834 01:03:58,160 --> 01:04:03,540 And when you live in a mediocre country, you need to be governed by a strong hand. 835 01:04:03,540 --> 01:04:07,080 Chileans are lazy. They like warming up their seats. 836 01:04:07,080 --> 01:04:10,200 They like to get things for free. Some nice boots, 837 01:04:10,200 --> 01:04:11,660 And all these other things. 838 01:04:11,660 --> 01:04:13,540 All of those union rules. 839 01:04:15,620 --> 01:04:18,250 - What’s going on? - You got sick Carmen? 840 01:04:18,250 --> 01:04:20,750 We lost Carmen. 841 01:04:20,750 --> 01:04:22,290 - Can I help? - No, no. 842 01:04:22,290 --> 01:04:25,120 I’m alright, Miguel. Don’t worry. 843 01:04:25,120 --> 01:04:28,250 - Have a seat, have a seat. - I’ll just go to the toilet. 844 01:04:31,330 --> 01:04:33,750 Help her, Miguel! 845 01:04:33,750 --> 01:04:36,370 Settle down. 846 01:04:37,290 --> 01:04:39,910 Breathe, my love. Breathe. 847 01:06:40,830 --> 01:06:42,660 - Good afternoon. - Good afternoon. 848 01:06:46,580 --> 01:06:49,580 Where is the Santa Marta slum? 849 01:07:34,000 --> 01:07:35,120 Where are you from? 850 01:07:35,750 --> 01:07:36,660 Santiago. 851 01:07:38,330 --> 01:07:39,540 You’re coming from there? 852 01:07:39,540 --> 01:07:40,700 No, no. 853 01:07:40,910 --> 01:07:43,330 I have a summer house around here… 854 01:07:43,330 --> 01:07:44,290 Where? 855 01:07:45,410 --> 01:07:48,290 On the other side of the bay. 856 01:07:49,410 --> 01:07:50,660 That’s far. 857 01:07:51,250 --> 01:07:52,620 What a good Christian. 858 01:07:53,910 --> 01:07:55,410 Did you come by car? 859 01:07:56,660 --> 01:07:57,540 Yes. 860 01:07:59,370 --> 01:08:00,200 Why? 861 01:08:01,790 --> 01:08:03,660 Are you being watched? 862 01:08:03,660 --> 01:08:05,080 No. 863 01:08:05,410 --> 01:08:08,160 They would have thrown me into the ocean by now. 864 01:08:13,830 --> 01:08:15,200 Is he able to walk? 865 01:08:15,200 --> 01:08:15,950 Yes. 866 01:08:15,950 --> 01:08:17,500 With difficulty, but yes. 867 01:08:20,200 --> 01:08:22,620 Tell him to go to the Barranco market on Sunday. 868 01:08:22,620 --> 01:08:25,120 12 o’clock sharp by the fishmonger’s. 869 01:08:27,040 --> 01:08:27,830 Ok. 870 01:08:28,160 --> 01:08:29,200 Nothing else? 871 01:08:29,620 --> 01:08:30,500 That's all. 872 01:11:47,540 --> 01:11:49,540 What would you like Madam? 873 01:11:49,950 --> 01:11:52,370 A glass of wine, please. 874 01:11:54,330 --> 01:11:57,790 No, forget that. A pisco-coke, please. 875 01:11:57,790 --> 01:11:59,790 And a hot-dog. 876 01:12:00,790 --> 01:12:02,500 Thanks. 877 01:12:15,200 --> 01:12:17,250 Are you visiting? 878 01:12:17,790 --> 01:12:19,330 Excuse me? 879 01:12:20,620 --> 01:12:22,120 You’re visiting? 880 01:12:22,950 --> 01:12:23,790 Right. 881 01:12:24,200 --> 01:12:25,370 No. 882 01:12:38,200 --> 01:12:40,540 But you’re not from here. 883 01:12:40,700 --> 01:12:42,200 No. 884 01:12:42,330 --> 01:12:43,540 Thanks. 885 01:12:44,160 --> 01:12:45,370 Of course. 886 01:12:45,830 --> 01:12:47,250 - Thanks. - You're welcome. 887 01:12:57,040 --> 01:12:59,040 You’re not Chilean. 888 01:12:59,660 --> 01:13:01,790 Yes, I am Chilean. 889 01:13:03,000 --> 01:13:04,370 Why? 890 01:13:05,250 --> 01:13:08,250 You seem more European. 891 01:13:11,660 --> 01:13:13,160 Italian, 892 01:13:13,660 --> 01:13:15,160 French. 893 01:13:21,200 --> 01:13:22,620 You’re hungry. 894 01:13:22,910 --> 01:13:24,750 Where are you from? 895 01:13:25,750 --> 01:13:27,410 I’m an airline stewardess. 896 01:13:30,450 --> 01:13:32,790 That’s why! 897 01:13:35,620 --> 01:13:37,950 You’re so beautiful I mean. 898 01:13:41,080 --> 01:13:42,910 Thanks. 899 01:13:49,290 --> 01:13:50,700 Excuse me. 900 01:14:00,910 --> 01:14:02,290 May I? 901 01:14:03,200 --> 01:14:04,330 Yes. 902 01:14:04,870 --> 01:14:06,200 Have a seat. 903 01:14:14,830 --> 01:14:16,870 You don’t seem Chilean either. 904 01:14:17,370 --> 01:14:19,750 But I am. Why? 905 01:14:21,370 --> 01:14:23,040 I don’t know. You just don’t. 906 01:14:23,660 --> 01:14:25,620 It’s the way you speak. 907 01:14:30,700 --> 01:14:32,290 What do you do? 908 01:14:33,370 --> 01:14:34,620 I am a diver. 909 01:14:38,120 --> 01:14:41,080 Did you hear about the woman they found at the beach? 910 01:14:41,080 --> 01:14:42,540 Yes. 911 01:14:43,040 --> 01:14:44,410 I heard. 912 01:14:45,000 --> 01:14:47,120 Was she from around here? 913 01:14:48,330 --> 01:14:50,500 Looks like she was a foreigner. 914 01:14:50,500 --> 01:14:52,160 How do you know? 915 01:14:58,910 --> 01:15:01,330 I don’t. 916 01:15:07,040 --> 01:15:09,410 - See you soon, Raúl. - See you. 917 01:15:11,290 --> 01:15:13,870 You should leave soon Madam. 918 01:15:13,870 --> 01:15:16,620 So you don’t break curfew. 919 01:15:24,200 --> 01:15:27,200 Should we wait for a few more minutes? In case they come. 920 01:15:27,540 --> 01:15:30,160 They’re not coming Madam. 921 01:15:31,410 --> 01:15:33,580 Well, let’s get started then. 922 01:15:49,120 --> 01:15:51,790 “The Suicidal Shipmates” 923 01:15:53,160 --> 01:15:55,910 There are only a few things more terrible 924 01:15:55,910 --> 01:15:59,080 to encounter on the sea than an abandoned ship. 925 01:16:01,410 --> 01:16:04,160 The danger is minimal by day, 926 01:16:04,160 --> 01:16:08,660 but by night the ships sink into darkness without the slightest warning: 927 01:16:08,660 --> 01:16:11,660 the crash of the waves launches the ship from one side to the other. 928 01:16:13,790 --> 01:16:17,000 These ships that were abandoned either by A or by B, 929 01:16:17,000 --> 01:16:19,500 navigate the open seas stubbornly, 930 01:16:19,500 --> 01:16:22,250 using the currents or the wind. 931 01:16:23,250 --> 01:16:25,160 If the sails are deployed, 932 01:16:26,000 --> 01:16:27,950 they wander in the seas, 933 01:16:27,950 --> 01:16:30,330 whimsically altering their course. 934 01:16:31,200 --> 01:16:35,450 More than a few of the steamships that never returned to port, 935 01:16:35,450 --> 01:16:39,950 have surely stumbled upon one of these silent ships 936 01:16:40,500 --> 01:16:43,200 that travel by their own accord. 937 01:17:50,080 --> 01:17:51,910 Andrés! 938 01:17:57,160 --> 01:17:59,080 Elena! 939 01:18:07,910 --> 01:18:09,910 Andrés! 940 01:18:12,540 --> 01:18:13,580 Clara! 941 01:18:31,120 --> 01:18:33,500 Grandma, we’re going past the house! 942 01:18:33,500 --> 01:18:36,410 - I know, we’ll put the car in the garage. - Why? 943 01:18:36,410 --> 01:18:37,660 Because. 944 01:18:37,660 --> 01:18:41,120 Do you remember the dead girl on the beach? 945 01:18:41,120 --> 01:18:42,870 Go tell Estela to open the door. 946 01:18:42,870 --> 01:18:45,870 Do you remember the dead girl? 947 01:18:48,410 --> 01:18:50,160 Go inside. 948 01:19:22,870 --> 01:19:25,120 “Key evidence disappears in beach crime case” 949 01:19:29,750 --> 01:19:30,700 Good morning. 950 01:19:30,700 --> 01:19:31,250 Morning. 951 01:19:31,250 --> 01:19:32,250 Thank you. 952 01:19:40,580 --> 01:19:42,200 San Antonio, please. 953 01:19:42,200 --> 01:19:43,620 Sure. 954 01:21:41,160 --> 01:21:42,660 Carmen. 955 01:21:43,000 --> 01:21:44,200 What? 956 01:21:44,450 --> 01:21:45,950 Can you come here for a minute? 957 01:21:45,950 --> 01:21:47,080 What is it? 958 01:21:47,250 --> 01:21:48,750 Please come. 959 01:21:50,540 --> 01:21:51,750 Alright. 960 01:22:04,040 --> 01:22:05,160 Good morning. 961 01:22:08,870 --> 01:22:09,870 Good morning. 962 01:22:10,290 --> 01:22:11,040 Carmen. 963 01:22:12,410 --> 01:22:13,790 Humberto is our neighbor. 964 01:22:13,790 --> 01:22:16,040 He has a house right next to the yacht club, 965 01:22:16,500 --> 01:22:18,450 and he brought you a little gift. 966 01:22:21,870 --> 01:22:23,500 Where were they? 967 01:22:23,500 --> 01:22:25,370 Near the Chains beach. 968 01:22:26,580 --> 01:22:29,500 What were they doing there? 969 01:22:33,620 --> 01:22:36,040 They’re normally in the glovebox. 970 01:22:38,290 --> 01:22:41,040 I must have put them in my purse and they just fell out. 971 01:22:41,040 --> 01:22:42,910 I didn’t realize. 972 01:22:47,540 --> 01:22:50,660 I'm sorry to be rude but I have to get going. 973 01:22:50,660 --> 01:22:52,290 I need to get the cake. 974 01:22:52,290 --> 01:22:54,700 Right. It’s my grand-daughter’s birthday. 975 01:22:54,700 --> 01:22:56,540 - Let me give you another drink. - Thanks. 976 01:22:56,540 --> 01:22:58,450 - How old is she? - Seven. 977 01:22:58,450 --> 01:22:59,660 Seven years old. 978 01:22:59,830 --> 01:23:00,950 Yes, well… 979 01:23:01,410 --> 01:23:02,620 Nice to meet you. 980 01:23:03,120 --> 01:23:04,540 Nice to meet you too. 981 01:23:08,700 --> 01:23:11,330 I should say, try to be more careful next time. 982 01:23:12,200 --> 01:23:14,370 You won’t always be this lucky. 983 01:23:14,370 --> 01:23:15,620 Of course. 984 01:23:17,540 --> 01:23:19,620 She has her head in the clouds. 985 01:23:20,910 --> 01:23:22,040 Goodbye. 986 01:23:22,160 --> 01:23:23,200 Goodbye. 987 01:25:00,410 --> 01:25:01,540 Julita! 988 01:25:03,540 --> 01:25:05,080 What happened? 989 01:25:05,580 --> 01:25:07,200 They broke in. 990 01:25:07,540 --> 01:25:08,660 When? 991 01:25:08,660 --> 01:25:09,910 Last night. 992 01:25:11,500 --> 01:25:12,910 What about the Father? 993 01:25:13,660 --> 01:25:15,660 They sent him abroad. 994 01:25:16,750 --> 01:25:17,660 Who? 995 01:25:17,950 --> 01:25:19,620 The church. 996 01:25:19,870 --> 01:25:21,910 They took him out of the country. 997 01:25:27,040 --> 01:25:29,000 And Father Elías? 998 01:25:38,910 --> 01:25:41,910 This is horrifying, Carmen. 999 01:25:42,540 --> 01:25:44,540 It’s awful. 1000 01:25:50,790 --> 01:25:52,410 The cake is ready. 1001 01:25:56,200 --> 01:25:57,700 Thanks. 1002 01:26:03,870 --> 01:26:05,870 We don't know each other. 1003 01:26:07,580 --> 01:26:09,830 We haven’t seen each other. 1004 01:26:10,330 --> 01:26:12,580 I haven’t seen you, you haven’t seen me. 1005 01:26:13,290 --> 01:26:15,000 You can say that. 1006 01:26:15,700 --> 01:26:17,500 If they come asking. 1007 01:26:18,580 --> 01:26:20,250 Just say that. 1008 01:26:27,950 --> 01:26:30,160 You know what? 1009 01:26:34,450 --> 01:26:36,040 It was me. 1010 01:26:39,200 --> 01:26:41,330 I killed him. 1011 01:27:08,580 --> 01:27:09,910 Hello Carmen! 1012 01:27:10,700 --> 01:27:12,950 What a beautiful job you’ve done with the house! 1013 01:27:12,950 --> 01:27:13,910 Beautiful! 1014 01:27:13,910 --> 01:27:14,870 Thank you! 1015 01:27:16,620 --> 01:27:18,040 Congratulations! 1016 01:27:20,450 --> 01:27:22,000 - Carmen! - Hello honey. 1017 01:27:23,580 --> 01:27:24,580 Hi! 1018 01:27:26,330 --> 01:27:29,700 Where were you? We were waiting! 66444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.