Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,626 --> 00:02:49,709
THE TALE OF KING CRAB
4
00:03:06,959 --> 00:03:08,751
Giovanni, stop.
5
00:03:12,376 --> 00:03:14,042
The others are on their way.
6
00:03:14,084 --> 00:03:17,917
- Morning. - Go in, go in. Hello.
7
00:03:22,584 --> 00:03:25,251
How do you know he did it?
8
00:03:29,459 --> 00:03:33,501
- He set fire to it.
- You saw him set fire to it?
9
00:03:54,417 --> 00:03:57,751
- It's hearsay.
- Hearsay, my foot!
10
00:03:57,792 --> 00:04:00,834
They're stories passed down
from ancestors.
11
00:04:01,209 --> 00:04:05,626
The doctor's son is kind of crazy
12
00:04:07,667 --> 00:04:12,292
With fire, fury, and a roar,
he evened the score
13
00:04:15,751 --> 00:04:18,626
Luciano was the son of the town doctor.
14
00:04:18,667 --> 00:04:22,001
It was the late 1800s, early 1900s.
15
00:04:22,042 --> 00:04:25,792
People were dirt poor
in Vejano in those days.
16
00:04:25,834 --> 00:04:28,542
Princes and poor people.
Right, Bruno?
17
00:04:30,001 --> 00:04:34,834
Luciano hated the prince because he locked
the passageway around the castle
18
00:04:35,167 --> 00:04:38,626
where Luciano used to cut through
with his sheep, so he was furious.
19
00:04:39,001 --> 00:04:42,792
He committed the felony on the evening
of the feast of Saint Orsio.
20
00:04:42,834 --> 00:04:45,334
- The day of the procession.
- Yes.
21
00:04:45,376 --> 00:04:48,126
During the Saint Orsio procession,
or so they say.
22
00:04:48,167 --> 00:04:50,876
- We weren't alive in the 1800s.
- Right.
23
00:04:50,917 --> 00:04:54,209
Back then things
were different since...
24
00:04:54,251 --> 00:04:59,209
there was no TV, at night they sat
around the fireplace and told stories.
25
00:04:59,959 --> 00:05:02,584
This is the story of Luciano,
26
00:05:02,959 --> 00:05:05,834
it's a dark tale.
27
00:05:05,876 --> 00:05:07,917
Bruno?
28
00:05:07,959 --> 00:05:11,084
- What?
- Listen to me sing.
29
00:05:11,126 --> 00:05:13,251
- Go ahead.
- Go on.
30
00:05:14,167 --> 00:05:17,917
His mother certainly is not a dastard
31
00:05:19,542 --> 00:05:24,292
But shame on her
for making him a bastard
32
00:05:24,751 --> 00:05:29,292
That's what they said about him,
who knows if it's true.
33
00:05:33,251 --> 00:05:37,542
Chapter 1
"The Saint Orsio Misdeed"
34
00:05:47,334 --> 00:05:50,501
Many things were said about Luciano.
35
00:05:52,167 --> 00:05:54,376
Luciano was crazy.
36
00:05:55,251 --> 00:05:57,542
Luciano was an aristocrat.
37
00:05:59,001 --> 00:06:01,042
Luciano was a saint.
38
00:06:02,376 --> 00:06:04,626
Luciano was a drunk.
39
00:06:05,584 --> 00:06:09,667
He was known for having killed someone,
but then he ran off.
40
00:07:33,417 --> 00:07:34,959
It's locked.
41
00:07:36,792 --> 00:07:39,501
The prince doesn't want us
going this way.
42
00:07:39,542 --> 00:07:41,459
Obviously.
43
00:07:48,626 --> 00:07:53,001
I don't want trouble, let's go
the long way toward the river.
44
00:07:53,251 --> 00:07:56,209
The water's shallow,
the sheep can cross...
45
00:07:56,251 --> 00:07:59,001
They can slowly graze.
46
00:07:59,042 --> 00:08:01,626
Scoundrel of a prince!
47
00:08:01,667 --> 00:08:03,209
What are you doing?
48
00:08:03,501 --> 00:08:05,917
Don't, leave it alone.
49
00:08:06,917 --> 00:08:09,834
Stop it! The prince...
50
00:08:09,876 --> 00:08:12,167
will press charges, stop!
51
00:08:12,209 --> 00:08:16,126
- Are you afraid?
- No, but he'll press charges.
52
00:08:16,167 --> 00:08:17,792
Stop it!
53
00:08:18,626 --> 00:08:20,751
Knock it off.
54
00:08:20,792 --> 00:08:23,167
Corrupt us with your treasures.
55
00:08:25,917 --> 00:08:27,417
Stop!
56
00:08:29,709 --> 00:08:32,084
What are you doing?
57
00:08:38,001 --> 00:08:40,751
Good thing he loves the commoners.
58
00:08:41,459 --> 00:08:43,334
Everyone loves you...
59
00:09:09,126 --> 00:09:14,292
This father would like
to invite you to dinner
60
00:09:15,376 --> 00:09:19,834
But I have nothing to give you
61
00:09:20,584 --> 00:09:23,792
The bread is stale,
the knife can't cut
62
00:09:23,834 --> 00:09:27,959
I'd like to set the table
but have no tablecloth
63
00:09:28,001 --> 00:09:30,876
The bread is stale,
the knife can't cut
64
00:09:31,209 --> 00:09:35,709
I'd like to set the table
but have no cloths
65
00:09:36,334 --> 00:09:39,042
- If he won't let us go that way...
- You bust down the door?
66
00:09:39,084 --> 00:09:41,501
If he wants it locked, he locks it.
67
00:09:46,584 --> 00:09:50,209
If he doesn't want that door opened,
he won't open it.
68
00:09:50,251 --> 00:09:54,042
The shepherds have to go
all the way around with their sheep.
69
00:09:54,084 --> 00:09:59,501
It's not how you think it is,
you're wrong.
70
00:09:59,542 --> 00:10:01,834
- And you're right?
- Yes!
71
00:10:01,876 --> 00:10:04,584
- Aren't you smart!
- You're not!
72
00:10:04,626 --> 00:10:08,417
- I'm the boss of my stuff.
- You don't get it.
73
00:10:08,459 --> 00:10:13,709
After 20 years, I have
the right of way. Got it?
74
00:10:13,751 --> 00:10:17,334
Your stuff is still yours,
75
00:10:17,376 --> 00:10:19,876
but the passageway is mine, too.
76
00:10:19,917 --> 00:10:23,584
I remember walking through there
as a kid, it was always open.
77
00:10:23,626 --> 00:10:26,751
Severino always went through
with his sheep, and Giovanni...
78
00:10:28,126 --> 00:10:30,834
And now? He closed it?
79
00:10:30,876 --> 00:10:34,459
Because one day he decided to close it.
80
00:10:34,501 --> 00:10:36,417
- We have to go around.
- Tell him, Eccelso.
81
00:10:36,792 --> 00:10:39,959
- It was always open and must stay open.
- Says who?
82
00:10:40,001 --> 00:10:43,501
- It's the prince's property.
- I walked through there as a kid.
83
00:10:43,542 --> 00:10:47,334
- Are you afraid, Severino?
- I have a daughter to look after.
84
00:10:47,376 --> 00:10:51,167
If I go to prison,
my daughter will be left all alone!
85
00:10:51,209 --> 00:10:54,001
The boss can do as he pleases.
86
00:10:54,042 --> 00:10:57,292
Understand? You don't decide,
the boss does.
87
00:10:57,626 --> 00:11:03,334
You act up, cause trouble,
then your father comes and makes amends.
88
00:11:04,417 --> 00:11:07,792
- What are you saying?
- Your dad's a doctor.
89
00:11:07,834 --> 00:11:11,459
- So?
- Your ass is safe, ours is not.
90
00:11:26,626 --> 00:11:28,959
Here's a coin.
91
00:11:31,126 --> 00:11:33,667
It's worthless to me, Severino.
92
00:11:37,209 --> 00:11:39,376
It's yours.
93
00:11:39,417 --> 00:11:42,167
I want to live as I please.
94
00:11:52,126 --> 00:11:54,459
It's worthless to me.
95
00:12:59,667 --> 00:13:01,292
Father?
96
00:13:04,001 --> 00:13:06,042
There's not much milk.
97
00:13:06,084 --> 00:13:07,126
I know.
98
00:13:09,584 --> 00:13:11,626
They don't eat enough.
99
00:13:28,834 --> 00:13:31,917
I remember when I was a kid
100
00:13:31,959 --> 00:13:34,376
you would always come to our house.
101
00:13:36,001 --> 00:13:39,126
I used to hide behind
my father's legs.
102
00:13:40,709 --> 00:13:42,209
You were too big.
103
00:13:43,542 --> 00:13:46,209
Then one day we went down to the mill,
104
00:13:46,251 --> 00:13:48,417
to swim.
105
00:13:51,001 --> 00:13:53,042
Remember?
106
00:13:55,126 --> 00:13:57,084
Do you remember?
107
00:14:03,001 --> 00:14:05,042
I'll take you.
108
00:14:10,459 --> 00:14:13,834
Time goes by and I don't even notice.
109
00:14:16,876 --> 00:14:19,042
I've always been here.
110
00:14:30,751 --> 00:14:33,334
Have you ever thought about leaving?
111
00:14:33,376 --> 00:14:34,751
All the time.
112
00:14:36,501 --> 00:14:38,292
But where'll I go?
113
00:14:39,667 --> 00:14:42,542
We make do with what we have, right?
114
00:14:42,584 --> 00:14:44,459
Wrong.
115
00:14:47,001 --> 00:14:49,959
And why did you come back from Rome?
116
00:14:50,001 --> 00:14:53,417
I'm cured now or so they say...
117
00:14:53,792 --> 00:14:57,584
- So it's true what they say about you?
- That I'm a drunk?
118
00:14:57,626 --> 00:14:59,834
Yes, I like to drink.
119
00:15:00,501 --> 00:15:02,667
No, that you're crazy.
120
00:15:14,751 --> 00:15:16,959
You don't want to kiss me?
121
00:15:17,709 --> 00:15:19,501
Why?
122
00:16:38,959 --> 00:16:41,084
Is that a cross?
123
00:16:41,917 --> 00:16:45,084
There are amazing things
under the earth.
124
00:16:45,126 --> 00:16:47,251
It's Etruscan gold.
125
00:16:48,251 --> 00:16:50,542
So it's valuable?
126
00:16:54,042 --> 00:16:57,792
It's not about its value
but what it represents.
127
00:17:04,876 --> 00:17:06,667
It's nice.
128
00:17:09,626 --> 00:17:11,709
I dreamt about it.
129
00:17:13,376 --> 00:17:15,417
What did you dream?
130
00:17:20,167 --> 00:17:23,751
That we sailed the seas
and went far away.
131
00:17:25,917 --> 00:17:29,834
I felt immense pity for me, for you,
and for everyone.
132
00:17:29,876 --> 00:17:33,084
But then the sea
was just a lake like this one.
133
00:17:45,792 --> 00:17:47,834
- Help me!
- Let me put this down.
134
00:17:47,876 --> 00:17:51,584
You just stand there holding things.
Hurry up!
135
00:17:52,376 --> 00:17:53,626
Come on.
136
00:17:55,376 --> 00:17:57,167
Hold it.
137
00:17:57,709 --> 00:17:59,626
I'll take care of this.
138
00:18:13,667 --> 00:18:15,542
He was in a madhouse.
139
00:18:18,959 --> 00:18:22,292
He seems like a good guy on the outside
140
00:18:22,334 --> 00:18:24,751
but when he drinks he loses control.
141
00:18:42,376 --> 00:18:44,667
Give me a drink, Ercole.
142
00:18:44,917 --> 00:18:46,792
I don't feel well.
143
00:18:46,834 --> 00:18:48,417
No, I won't.
144
00:18:49,001 --> 00:18:50,084
Why not?
145
00:18:50,126 --> 00:18:52,667
Because your dad owes me money.
146
00:18:52,709 --> 00:18:55,292
- Money!
- Bruno will bring you the money.
147
00:18:55,334 --> 00:18:59,834
I have 14 rifles, if he doesn't pay up
I'll shoot him in the head!
148
00:19:00,209 --> 00:19:03,584
Come on, Ercole,
give me something to drink.
149
00:19:05,084 --> 00:19:07,251
Don't make me beg.
150
00:19:08,084 --> 00:19:09,751
Fine, I'll get it.
151
00:19:09,792 --> 00:19:12,542
So you'll croak once and for all.
152
00:19:20,626 --> 00:19:22,709
Happy now?
153
00:19:35,334 --> 00:19:38,542
Is it sweet? Let me try it.
154
00:19:41,042 --> 00:19:42,959
Good, isn't it?
155
00:19:44,834 --> 00:19:46,834
Have you ever been in love, Ercole?
156
00:19:46,876 --> 00:19:48,084
Sure.
157
00:19:48,459 --> 00:19:52,334
With one person.
My wife, that's all.
158
00:19:52,376 --> 00:19:55,667
I was 20,
I was hunting in Abruzzo,
159
00:19:55,709 --> 00:19:58,251
I saw her and decided I'd marry her.
160
00:19:58,292 --> 00:20:00,084
And I did...
161
00:20:00,126 --> 00:20:01,709
Right away.
162
00:20:02,709 --> 00:20:05,251
I was madly in love.
163
00:20:07,501 --> 00:20:08,709
But...
164
00:20:09,376 --> 00:20:12,667
what can you do, she's gone now...
165
00:20:13,417 --> 00:20:15,709
and we're alone.
166
00:20:21,376 --> 00:20:24,001
Sing Tosca for me, Ercole.
167
00:20:24,042 --> 00:20:25,584
- Tosca?
- Yes.
168
00:20:26,959 --> 00:20:29,459
Let's see if I remember it.
169
00:20:32,542 --> 00:20:37,876
The stars were shining
and the earth was scented
170
00:20:38,626 --> 00:20:41,959
And a footstep pattered on the sand
171
00:20:42,001 --> 00:20:47,834
Oh soft kisses, oh sweet abandon
172
00:20:49,334 --> 00:20:55,917
While trembling, I stripped
the beautiful form of its veils
173
00:20:56,917 --> 00:21:03,626
Vanished forever is that dream of love
174
00:21:04,334 --> 00:21:07,542
Tosca has fled
175
00:21:07,584 --> 00:21:14,834
And desperately I die,
and desperately I die
176
00:21:15,792 --> 00:21:20,709
And never before
have I loved life so much
177
00:21:36,292 --> 00:21:38,501
- A glass of white.
- Red.
178
00:21:38,542 --> 00:21:41,584
- White.
- Give me some red.
179
00:21:42,626 --> 00:21:44,917
I'll give you red.
180
00:21:45,334 --> 00:21:47,292
Just a splash for him.
181
00:21:47,334 --> 00:21:49,292
That's enough.
182
00:22:27,792 --> 00:22:30,126
The door must stay closed!
183
00:22:30,917 --> 00:22:33,334
I'm in charge... of everything.
184
00:22:34,834 --> 00:22:36,417
Got that?
185
00:22:37,667 --> 00:22:39,292
Got that?
186
00:22:46,792 --> 00:22:49,126
To our prince.
187
00:22:56,167 --> 00:22:58,251
To our rights.
188
00:23:06,417 --> 00:23:08,334
To the Republic.
189
00:23:14,751 --> 00:23:16,126
Huh?
190
00:23:25,584 --> 00:23:28,792
Who do you think you are?
You're just pawns.
191
00:23:34,042 --> 00:23:35,459
I dare you.
192
00:23:49,251 --> 00:23:51,501
What have you done?
193
00:23:52,417 --> 00:23:54,584
You did it again?
194
00:23:54,626 --> 00:23:56,834
You let him get drunk again?
195
00:23:57,834 --> 00:24:01,167
You let him get drunk again.
196
00:24:18,042 --> 00:24:19,501
Scum!
197
00:24:21,917 --> 00:24:23,417
Slobs!
198
00:24:25,126 --> 00:24:26,459
Luciano!
199
00:24:28,501 --> 00:24:30,834
You of all people!
200
00:25:02,042 --> 00:25:04,626
Look what they did to you!
201
00:25:04,667 --> 00:25:05,959
Look!
202
00:25:06,292 --> 00:25:10,126
Those are dangerous people!
They'll kill you.
203
00:25:11,209 --> 00:25:12,917
Understand?
204
00:25:21,126 --> 00:25:23,334
What am I going to do with you?
205
00:25:26,459 --> 00:25:28,834
You're always drunk.
206
00:25:35,042 --> 00:25:37,167
I can't stand you anymore.
207
00:25:38,792 --> 00:25:41,084
I don't understand you anymore.
208
00:25:43,126 --> 00:25:47,334
I asked you to stop going to the inn,
but you keep at it.
209
00:25:53,626 --> 00:25:56,501
You should've told me
you wanted to drink.
210
00:26:04,042 --> 00:26:06,167
You could've had a drink here.
211
00:26:07,667 --> 00:26:09,376
Ouch!
212
00:26:09,834 --> 00:26:11,876
You look dead.
213
00:26:15,917 --> 00:26:20,292
I can't take seeing you
like this anymore. What'll I do?
214
00:26:24,126 --> 00:26:26,209
Tell me.
215
00:26:28,084 --> 00:26:30,542
Tell me what I should do.
216
00:26:38,959 --> 00:26:41,376
I feel empty.
217
00:26:53,667 --> 00:26:56,126
I'm in love, Bruno.
218
00:26:59,167 --> 00:27:02,251
In love? With whom?
219
00:27:06,626 --> 00:27:09,542
- Severino's daughter.
- He'll kill you.
220
00:27:14,751 --> 00:27:17,376
Who would ever want you?
221
00:27:21,751 --> 00:27:24,167
I love you, Father.
222
00:27:42,126 --> 00:27:44,709
But promise you won't drink again.
223
00:27:45,209 --> 00:27:48,209
- Promise you won't drink.
- Promise.
224
00:27:50,084 --> 00:27:53,751
I'm sorry, Bruno.
I'm nothing but a drunk.
225
00:30:40,042 --> 00:30:44,292
There was a beauty
226
00:30:46,001 --> 00:30:50,501
A red mouth
227
00:30:52,667 --> 00:30:57,084
Come down from the mountain
228
00:30:58,501 --> 00:31:02,584
Into the town
229
00:31:04,167 --> 00:31:08,001
When night falls
230
00:31:09,917 --> 00:31:14,042
The town sleeps
231
00:31:15,959 --> 00:31:19,917
Love love
232
00:31:21,167 --> 00:31:25,501
The heart sings
233
00:31:26,417 --> 00:31:30,042
Even if far away
234
00:31:30,084 --> 00:31:33,251
It always comes home
235
00:31:33,292 --> 00:31:36,917
True love
236
00:31:38,876 --> 00:31:42,126
Let me finish it off, give it to me.
237
00:31:55,126 --> 00:31:58,792
You were so handsome!
But now you have this beard...
238
00:31:58,834 --> 00:32:00,251
You don't like me anymore?
239
00:32:59,042 --> 00:33:03,042
And the moon will see us
240
00:33:03,084 --> 00:33:06,584
The moon won't tell on us
241
00:33:07,001 --> 00:33:10,334
And the moon will see us
242
00:33:10,376 --> 00:33:14,042
The moon won't tell on us
243
00:33:14,792 --> 00:33:18,459
And the stars will see us
244
00:33:18,501 --> 00:33:22,084
The stars cannot talk
245
00:33:22,542 --> 00:33:26,084
And the stars will see us
246
00:33:26,126 --> 00:33:29,376
The stars cannot talk
247
00:33:30,126 --> 00:33:33,876
And the Lord will see us
248
00:33:33,917 --> 00:33:36,959
And the Lord will forgive us
249
00:33:37,917 --> 00:33:41,292
And the Lord will see us
250
00:33:41,334 --> 00:33:44,667
And the Lord will forgive us
251
00:33:49,042 --> 00:33:51,292
He died of thirst.
252
00:33:51,334 --> 00:33:55,251
And a lady cut off his whole arm
to take his ring.
253
00:33:55,292 --> 00:33:58,167
Then she went on a pilgrimage
for forgiveness
254
00:33:58,209 --> 00:34:01,501
for having killed the whole family
in a fit of jealousy.
255
00:34:02,709 --> 00:34:07,501
But it seems odd that she cut off
his whole arm just for a ring.
256
00:34:08,959 --> 00:34:11,292
It's just a legend.
257
00:34:11,334 --> 00:34:15,126
Anyway, I decided to wear the dress
to the procession,
258
00:34:15,167 --> 00:34:17,292
and I'll go talk to the prince.
259
00:34:17,334 --> 00:34:19,334
He won't listen to you.
260
00:34:19,376 --> 00:34:23,126
Just because he's a prince
you think he's better than me?
261
00:34:23,167 --> 00:34:25,876
I know who I am and what I'm worth.
262
00:34:28,542 --> 00:34:30,626
Tacco died here.
263
00:34:32,334 --> 00:34:34,001
Rest in peace.
264
00:34:46,334 --> 00:34:50,001
Know what the female mantis does
to the male after they mate?
265
00:34:51,584 --> 00:34:54,126
She bites off his head.
266
00:35:22,459 --> 00:35:23,709
What's wrong?
267
00:35:30,042 --> 00:35:32,126
Listen here...
268
00:35:32,167 --> 00:35:36,001
Why aren't you wearing
the necklace I gave you?
269
00:35:36,751 --> 00:35:38,667
Are you ashamed?
270
00:35:40,626 --> 00:35:43,209
I'm not ashamed of anything.
271
00:35:43,251 --> 00:35:45,459
You're so naive,
272
00:35:45,501 --> 00:35:47,792
such a child.
273
00:35:49,584 --> 00:35:52,001
It seems to me...
274
00:35:52,042 --> 00:35:54,626
that you don't care about anything.
275
00:35:54,667 --> 00:35:58,334
About me, about you, about anything.
276
00:36:44,626 --> 00:36:46,917
Here, take it back.
277
00:36:48,501 --> 00:36:50,834
I don't want your money.
278
00:36:51,959 --> 00:36:54,126
What's wrong, Severino?
279
00:36:55,417 --> 00:36:58,626
People see things and talk.
280
00:36:59,751 --> 00:37:01,876
It's a small town.
281
00:37:01,917 --> 00:37:04,209
Even the rocks know.
282
00:37:06,876 --> 00:37:08,626
About what?
283
00:37:11,084 --> 00:37:13,042
My daughter.
284
00:37:15,334 --> 00:37:17,709
I care for your daughter.
285
00:37:18,917 --> 00:37:21,334
You're nothing but trouble,
286
00:37:21,376 --> 00:37:23,376
you'll ruin her reputation.
287
00:37:25,542 --> 00:37:28,251
I have serious intentions.
288
00:37:33,376 --> 00:37:36,417
You're not on her mind anymore.
289
00:37:37,751 --> 00:37:39,667
In fact, she's with the prince.
290
00:37:46,042 --> 00:37:48,376
Are you drunk, Severino?
291
00:37:50,042 --> 00:37:51,917
Watch out!
292
00:38:24,376 --> 00:38:26,917
Saint
293
00:38:32,917 --> 00:38:36,001
Orsio
294
00:38:41,084 --> 00:38:47,584
Fury of his hand
295
00:38:48,959 --> 00:38:55,292
Found blood
296
00:38:56,292 --> 00:38:59,417
Saint
297
00:39:04,709 --> 00:39:08,417
of Redemption
298
00:39:14,792 --> 00:39:17,542
She does look like Mother Mary...
299
00:39:17,584 --> 00:39:21,084
or the stars, which nobody
looks at anymore, the moon...
300
00:39:21,126 --> 00:39:23,792
a connection with the universe.
301
00:39:24,126 --> 00:39:27,542
The Virgin still has that contact.
302
00:39:27,584 --> 00:39:31,501
- What about her crown?
- A crown has no purpose.
303
00:39:31,542 --> 00:39:34,751
It only serves poor souls
304
00:39:34,792 --> 00:39:38,417
that don't understand anything sacred.
305
00:39:38,459 --> 00:39:41,584
The Virgin is the one
who has a shining gold heart.
306
00:39:43,376 --> 00:39:45,917
You see, it's a glistening field.
307
00:39:46,292 --> 00:39:50,751
Imagine a field of sheep
with gold plating.
308
00:39:50,792 --> 00:39:52,667
That's her dress.
309
00:39:52,709 --> 00:39:54,042
How lovely.
310
00:39:54,792 --> 00:39:56,751
We have to wait before
saying it's lovely.
311
00:40:02,501 --> 00:40:05,084
Let's wait some more.
312
00:40:05,126 --> 00:40:07,042
And see what happens.
313
00:40:21,084 --> 00:40:24,501
Have you found treasures here in town?
314
00:40:24,542 --> 00:40:26,959
No, treasures don't exist.
315
00:40:27,292 --> 00:40:30,917
Treasures are having the chance
to imagine a valley
316
00:40:30,959 --> 00:40:33,876
where something takes place.
317
00:40:33,917 --> 00:40:37,251
But first life must happen.
318
00:40:37,292 --> 00:40:40,376
We need an apparition of the Virgin.
319
00:40:40,417 --> 00:40:43,751
Most likely there's a treasure
in that valley there.
320
00:40:50,959 --> 00:40:53,167
Who's that?
321
00:40:54,584 --> 00:40:57,167
Basically, he is...
322
00:40:57,209 --> 00:40:59,542
He's a ghost, that's who he is.
323
00:41:03,709 --> 00:41:06,042
What on earth are you wearing?
324
00:41:07,126 --> 00:41:09,334
You look like a meringue.
325
00:41:11,501 --> 00:41:13,917
It's the Saint's feast.
326
00:41:25,709 --> 00:41:28,334
How do you fit in with them?
327
00:41:34,251 --> 00:41:36,292
I don't.
328
00:41:38,376 --> 00:41:40,167
And you?
329
00:41:54,209 --> 00:41:56,834
The door must stay open.
330
00:41:57,376 --> 00:41:59,417
What door?
331
00:46:44,876 --> 00:46:46,001
Buddy!
332
00:46:46,917 --> 00:46:48,959
He's dead already.
333
00:47:01,501 --> 00:47:03,001
What a friend...
334
00:47:07,876 --> 00:47:12,042
He sold you out. He was afraid
you'd run off with his daughter.
335
00:47:15,292 --> 00:47:18,209
He doesn't want a bastard
as a relative.
336
00:47:25,209 --> 00:47:27,751
What did you say to the prince?
337
00:47:35,334 --> 00:47:37,626
What's become of you?
338
00:47:39,959 --> 00:47:42,542
You were such a handsome lad.
339
00:47:43,626 --> 00:47:45,251
Look at me!
340
00:47:52,209 --> 00:47:54,667
Fix yourself up.
341
00:48:00,042 --> 00:48:02,709
Sooner or later
someone will kill you.
342
00:49:51,459 --> 00:49:54,376
The prince wants to see you right away.
343
00:49:55,084 --> 00:49:57,209
- Now?
- Right away.
344
00:50:33,084 --> 00:50:35,542
What a nice necklace.
345
00:50:42,042 --> 00:50:44,209
Who gave that to you?
346
00:50:44,251 --> 00:50:46,251
It was a gift.
347
00:51:06,834 --> 00:51:09,417
I'm supposed to see the prince.
348
00:52:10,251 --> 00:52:16,001
Why, oh why about poor Emma
349
00:52:17,042 --> 00:52:22,501
This morning we must sing
350
00:52:23,709 --> 00:52:28,459
Why, oh why about poor Emma
351
00:52:28,834 --> 00:52:33,126
This morning we must sing
352
00:52:34,626 --> 00:52:40,001
I feel so terrible, so very terrible
353
00:52:41,084 --> 00:52:46,709
I can't find peace, I don't want to feel
354
00:52:47,209 --> 00:52:52,042
I feel so terrible, so very terrible
355
00:52:52,084 --> 00:52:57,167
I can't find peace, I don't want to feel
356
00:52:58,042 --> 00:53:03,376
Three days after she had died
357
00:53:04,792 --> 00:53:10,876
To the other world he had to flee
358
00:53:10,917 --> 00:53:15,709
Before leaving he goes to the grave
359
00:53:15,751 --> 00:53:21,542
I want to see you, I want to die
360
00:53:21,584 --> 00:53:27,209
There where she died, poor Emma
361
00:53:28,667 --> 00:53:34,626
A flower bloomed without wilting
362
00:53:35,417 --> 00:53:40,417
There where she died, poor Emma
363
00:53:40,459 --> 00:53:45,751
A flower bloomed without wilting
364
00:54:39,542 --> 00:54:44,001
- Why did he do it? Out of spite?
- Yes, to spite the prince.
365
00:54:44,042 --> 00:54:47,084
- For not letting him go through.
- He didn't know anyone was inside.
366
00:54:47,126 --> 00:54:48,251
He didn't know.
367
00:54:48,751 --> 00:54:53,459
Everyone was focused on the procession
and he pulled that stunt.
368
00:54:54,167 --> 00:54:58,209
He set fire to the castle
and someone inside died.
369
00:54:59,167 --> 00:55:04,417
His father the doctor pulled some strings
to keep him out of jail,
370
00:55:04,459 --> 00:55:08,084
he made him leave Italy
and go to the end of the earth.
371
00:55:08,126 --> 00:55:11,792
- So he emigrated.
- Emigrated...
372
00:55:11,834 --> 00:55:15,376
I wouldn't call it that.
373
00:55:15,417 --> 00:55:17,001
He was spared from jail.
374
00:55:17,042 --> 00:55:21,376
Right, we could say
he was extradited...
375
00:55:21,417 --> 00:55:25,376
He was extradited to avoid jail,
his father sent him away.
376
00:55:25,792 --> 00:55:28,667
- To spare him from jail.
- Prison.
377
00:55:28,709 --> 00:55:31,126
He was afraid he'd be killed.
378
00:55:33,459 --> 00:55:37,376
- Then he had a guilty conscience.
- For sure.
379
00:55:37,417 --> 00:55:40,376
He caused a mess
or else he would've come back.
380
00:55:40,417 --> 00:55:43,292
You don't run away
unless you've done something.
381
00:55:43,334 --> 00:55:47,626
Then I never heard anything more,
did you?
382
00:55:47,667 --> 00:55:50,292
No, he went to Argentina
to seek his fortune,
383
00:55:50,334 --> 00:55:55,209
but then the stories end,
there's nothing more about Luciano.
384
00:55:55,251 --> 00:55:58,709
People tell the story but...
385
00:55:59,209 --> 00:56:04,126
It starts off with ten words, but then
15 and 50 words get passed down...
386
00:56:04,167 --> 00:56:08,292
and in the end,
the story isn't entirely true.
387
00:56:08,334 --> 00:56:10,501
Who knows what's true or not.
388
00:56:11,876 --> 00:56:16,167
Chapter 2
"The Asshole of the World"
389
00:56:42,251 --> 00:56:44,626
My name is Antonio María de la Vera,
390
00:56:45,292 --> 00:56:50,292
Salesian priest on mission
in the Tierra del Fuego.
391
00:56:50,667 --> 00:56:53,792
I'm keeping this diary
to bear witness to my discovery.
392
00:56:56,417 --> 00:57:01,417
There's a story going around
amongst gold hunters and sailors.
393
00:57:05,667 --> 00:57:08,584
An island in the middle of the sea,
394
00:57:08,834 --> 00:57:11,001
at the end of the earth.
395
00:57:12,167 --> 00:57:17,209
One of the most savage and majestic places
that exists in the world.
396
00:57:19,167 --> 00:57:22,334
Its cliffs are taller than towers,
397
00:57:22,626 --> 00:57:25,709
its rivers are poisoned,
398
00:57:25,751 --> 00:57:28,917
and its mountains are still unexplored.
399
00:57:29,709 --> 00:57:32,501
A treasure is hidden there.
400
00:57:33,376 --> 00:57:36,751
And I know how to find it.
I am certain.
401
00:57:53,917 --> 00:57:55,751
I asked a herdsman
402
00:57:55,792 --> 00:57:59,126
to assemble a crew
to take me to that island.
403
00:57:59,709 --> 00:58:03,292
In exchange, I promised him
part of what we'd find.
404
00:58:06,209 --> 00:58:08,251
I don't know any of them,
405
00:58:08,292 --> 00:58:11,584
but most likely
they're pirates and mercenaries.
406
00:58:11,626 --> 00:58:14,876
Greedy traitors by nature.
407
00:58:15,251 --> 00:58:18,167
How much money
is a pirate's word worth?
408
00:58:18,626 --> 00:58:19,751
We are here.
409
00:58:21,417 --> 00:58:27,042
The priest must've landed
on the other side of the cape.
410
00:58:29,084 --> 00:58:31,001
Let's go find him.
411
00:58:39,501 --> 00:58:42,792
The Janita, a ship of the Spanish monarchy
412
00:58:42,834 --> 00:58:46,042
transporting Incan gold
from Antisuyu
413
00:58:46,084 --> 00:58:49,001
ran aground on these coasts
after a storm.
414
00:58:50,209 --> 00:58:53,251
The captain hid the treasure
on the island.
415
00:58:55,042 --> 00:58:57,917
It's an obsession for the sailors.
416
00:58:59,126 --> 00:59:02,334
That's why they call it "gold fever".
417
00:59:04,542 --> 00:59:06,251
Did you find water?
418
00:59:09,167 --> 00:59:10,251
No.
419
00:59:10,834 --> 00:59:12,792
Then what'll we drink?
420
00:59:12,834 --> 00:59:14,251
Brandy.
421
00:59:25,334 --> 00:59:27,042
Which way did he go?
422
00:59:27,959 --> 00:59:31,084
Bahía Aguirre doesn't have a church.
423
00:59:31,126 --> 00:59:33,709
Where are the other priests?
424
00:59:33,751 --> 00:59:35,834
Where are the women?
425
00:59:35,876 --> 00:59:38,459
There are only gold hunters,
426
00:59:38,501 --> 00:59:40,459
dirty and drunk.
427
01:00:17,334 --> 01:00:18,751
No!
428
01:00:19,417 --> 01:00:20,751
Don't drink that water, pirate!
429
01:00:22,917 --> 01:00:26,251
- Why not?
- It's poisoned by the algae.
430
01:00:27,917 --> 01:00:32,376
That's how Janita's crew died.
Listen to me, don't be stupid.
431
01:01:20,251 --> 01:01:23,084
Halt! We'll camp here.
432
01:01:37,376 --> 01:01:39,459
Captain, what are we doing here?
433
01:01:39,501 --> 01:01:41,626
The priest is half a day ahead of us.
434
01:01:42,001 --> 01:01:44,542
We'll never catch up at this rate.
435
01:01:45,792 --> 01:01:47,709
Captain, he's right.
436
01:01:59,376 --> 01:02:00,876
Yet again...
437
01:02:01,334 --> 01:02:03,834
An old man hounded by death.
438
01:02:10,584 --> 01:02:11,917
Lennox.
439
01:02:14,042 --> 01:02:15,251
Get up.
440
01:02:40,459 --> 01:02:42,042
Get up!
441
01:02:45,251 --> 01:02:47,042
Sorry, Captain.
442
01:02:49,792 --> 01:02:51,959
I didn't mean to offend you.
443
01:03:14,084 --> 01:03:16,084
Sorry, Captain.
444
01:03:21,209 --> 01:03:23,459
Accept my apology.
445
01:05:45,126 --> 01:05:47,084
You wanted to pocket all the gold?
446
01:05:48,417 --> 01:05:52,376
That's wrong, Father.
God doesn't like that.
447
01:05:55,501 --> 01:05:58,417
Probably not, but gold is gold.
448
01:06:04,084 --> 01:06:06,292
Shall we kill him?
449
01:06:06,334 --> 01:06:07,876
We can't kill a priest.
450
01:06:12,084 --> 01:06:14,959
How were you planning to reach
the treasure, Father?
451
01:06:21,001 --> 01:06:23,209
Won't you tell us?
452
01:06:23,709 --> 01:06:25,709
Is there a map?
453
01:06:30,126 --> 01:06:34,917
To find the treasure...
you must follow the crab.
454
01:06:34,959 --> 01:06:37,376
What is he saying?
455
01:06:38,042 --> 01:06:40,042
A crab?
456
01:06:41,542 --> 01:06:44,251
That bucket over there... open it.
457
01:07:02,667 --> 01:07:03,959
A crab.
458
01:07:07,417 --> 01:07:09,751
What does this mean?
459
01:07:11,126 --> 01:07:13,251
The crab is our compass.
460
01:07:16,126 --> 01:07:18,584
And I am the map.
461
01:07:50,834 --> 01:07:53,251
What are we doing?
462
01:07:56,167 --> 01:07:58,209
Have faith.
463
01:08:15,251 --> 01:08:17,501
The crab will show us the way.
464
01:08:18,334 --> 01:08:19,751
There.
465
01:09:43,042 --> 01:09:45,334
Old sea dog...
466
01:09:45,834 --> 01:09:48,042
you died in a swamp.
467
01:09:49,667 --> 01:09:51,876
I was poisoned.
468
01:09:52,667 --> 01:09:55,251
Who would've thought?
469
01:09:57,751 --> 01:10:00,459
You left the ocean behind you,
470
01:10:00,876 --> 01:10:04,001
and where you are going
there are no ports.
471
01:10:04,042 --> 01:10:08,542
- Amen. God save us.
- Leave God out of it.
472
01:10:10,084 --> 01:10:12,917
At the time of death
everyone is the same,
473
01:10:13,542 --> 01:10:15,834
guilty or innocent.
474
01:10:19,709 --> 01:10:24,459
We spend our lives trying
to give meaning to what happens.
475
01:10:24,834 --> 01:10:27,292
But deep down we know...
476
01:10:27,834 --> 01:10:30,417
that we are nothing.
477
01:10:59,834 --> 01:11:02,792
We shouldn't have left the Captain there.
478
01:11:03,334 --> 01:11:04,792
He didn't deserve that.
479
01:11:05,501 --> 01:11:07,709
That Captain...
480
01:11:10,751 --> 01:11:15,709
isn't half the man
the Captain of Janita was.
481
01:11:18,292 --> 01:11:20,917
Why did he hide the gold?
482
01:11:22,292 --> 01:11:24,584
Everyone knows.
483
01:11:25,542 --> 01:11:29,709
The ship wrecked
and the sailors mutinied.
484
01:11:31,459 --> 01:11:34,042
He had to hide it.
485
01:11:36,959 --> 01:11:39,959
Now he was a real Captain!
486
01:11:43,167 --> 01:11:45,876
He wanted to keep it all,
487
01:11:46,209 --> 01:11:49,001
but it belonged to the Spanish monarchy.
488
01:11:49,417 --> 01:11:51,667
The Spanish monarchy's,
489
01:11:52,709 --> 01:11:54,542
the Captain's...
490
01:11:56,292 --> 01:11:58,584
Now it will be ours.
491
01:12:26,751 --> 01:12:29,167
I need to rest.
492
01:12:32,584 --> 01:12:35,209
Keep watch, Ventura.
493
01:12:55,959 --> 01:12:58,876
Now that the Captain's gone,
494
01:12:58,917 --> 01:13:00,376
who's in charge?
495
01:13:06,251 --> 01:13:08,042
Lennox.
496
01:13:16,792 --> 01:13:19,209
Tell me something, Father.
497
01:13:21,542 --> 01:13:23,501
A man who kills...
498
01:13:25,417 --> 01:13:27,126
where does he go?
499
01:13:34,876 --> 01:13:36,709
I will talk to God
500
01:13:38,959 --> 01:13:41,584
and answer you later.
501
01:15:50,042 --> 01:15:52,751
And the missing pages?
502
01:15:57,167 --> 01:15:59,167
I ate them.
503
01:16:11,667 --> 01:16:13,167
50-50.
504
01:17:23,417 --> 01:17:25,126
They fled.
505
01:19:14,084 --> 01:19:16,334
What will you do with the gold?
506
01:19:18,834 --> 01:19:21,209
I'll buy some land
507
01:19:21,501 --> 01:19:23,584
and horses.
508
01:19:26,042 --> 01:19:28,417
Far from the mountains.
509
01:19:32,792 --> 01:19:36,417
I am a man of the plains.
And you?
510
01:19:37,959 --> 01:19:39,834
Why do you want the gold?
511
01:19:41,667 --> 01:19:43,667
I want to go home.
512
01:20:33,834 --> 01:20:35,834
Can I have a drop?
513
01:20:47,709 --> 01:20:50,167
I haven't had a drink in 5 years.
514
01:21:01,084 --> 01:21:02,584
It's good.
515
01:21:07,667 --> 01:21:09,834
You're not Father Antonio.
516
01:21:18,917 --> 01:21:21,917
What happened?
Did you kill him?
517
01:21:21,959 --> 01:21:24,667
You want to know what happened?
518
01:21:29,042 --> 01:21:31,584
I was heading toward Bahía Aguirre.
519
01:21:32,959 --> 01:21:38,167
There was talk of a man who found
a nugget the size of a fist.
520
01:21:39,334 --> 01:21:42,084
Ever seen one that big?
521
01:21:43,126 --> 01:21:45,834
I couldn't stop thinking about it.
522
01:21:49,376 --> 01:21:52,709
Four days without food.
523
01:21:53,001 --> 01:21:56,959
I see a chapel
on the other side of the hill.
524
01:21:58,001 --> 01:22:01,542
Today must be my lucky day,
I think.
525
01:22:01,584 --> 01:22:04,584
The priest will give me some food.
526
01:22:28,501 --> 01:22:30,626
"Water", the priest said.
527
01:22:31,876 --> 01:22:33,501
Water...
528
01:22:52,251 --> 01:22:54,751
For the love of God...
529
01:22:55,917 --> 01:22:58,626
give me a blessed burial.
530
01:23:03,334 --> 01:23:06,334
I don't want to be eaten by vultures.
531
01:23:08,084 --> 01:23:10,167
Who are you?
532
01:23:12,667 --> 01:23:15,001
I'm Father Antonio.
533
01:23:19,792 --> 01:23:24,542
"If you bury me...
the Janita gold will be yours".
534
01:23:25,334 --> 01:23:26,876
The priest said.
535
01:23:26,917 --> 01:23:28,084
It is written here.
536
01:23:37,292 --> 01:23:39,042
The gold...
537
01:23:43,376 --> 01:23:45,626
is hidden in the lake.
538
01:23:49,209 --> 01:23:51,167
To find it...
539
01:23:52,292 --> 01:23:54,626
you must follow the crab.
540
01:23:55,501 --> 01:23:57,959
I read the stories in the diary.
541
01:24:00,042 --> 01:24:04,167
To pass on their knowledge,
the Tierra del Fuego savages
542
01:24:04,209 --> 01:24:07,334
told funny stories with a moral
543
01:24:07,667 --> 01:24:11,417
that were educational and entertaining.
544
01:24:12,126 --> 01:24:14,251
After listening to their stories,
545
01:24:14,292 --> 01:24:17,292
one legend stuck with me.
546
01:24:18,501 --> 01:24:21,876
A man comes across a crab
on the mountains...
547
01:24:21,917 --> 01:24:26,376
"Why are you here and not in the sea?",
the man asks.
548
01:24:26,709 --> 01:24:29,501
"I don't live in the sea",
replies the crab.
549
01:24:29,792 --> 01:24:32,876
"But in a lake
in the middle of the mountains".
550
01:24:33,626 --> 01:24:35,667
Then the crab says:
551
01:24:35,709 --> 01:24:38,459
"In that lake a treasure is hidden.
552
01:24:39,167 --> 01:24:42,709
Whoever wants to find it
must know how to wait.
553
01:24:43,292 --> 01:24:46,084
Follow me and I will show you the way."
554
01:24:50,501 --> 01:24:52,626
The two stories are one and the same.
555
01:24:52,876 --> 01:24:54,292
I am certain.
556
01:24:54,917 --> 01:24:59,167
The Janita treasure
is hidden in the crab's lake.
557
01:25:11,084 --> 01:25:16,209
The Onas got revenge because
Father Antonio stole the story from them.
558
01:25:16,917 --> 01:25:19,417
I saw an opportunity
559
01:25:19,459 --> 01:25:21,001
and I seized it.
560
01:25:21,334 --> 01:25:23,501
This is America after all.
561
01:25:34,751 --> 01:25:36,001
Father Antonio!
562
01:26:42,917 --> 01:26:45,376
Come on, crab. Move!
563
01:26:54,209 --> 01:26:55,209
Priest!
564
01:27:10,167 --> 01:27:11,876
Cover me!
565
01:28:25,959 --> 01:28:27,709
Son of a bitch!
566
01:28:54,959 --> 01:28:56,792
Damn it!
567
01:30:40,126 --> 01:30:42,209
Take me to the gold, priest!
568
01:30:46,167 --> 01:30:48,001
Quit shooting!
569
01:30:57,209 --> 01:30:59,042
We'll split it.
570
01:31:02,376 --> 01:31:04,417
Me and you.
571
01:31:17,876 --> 01:31:19,501
Okay.
572
01:34:08,501 --> 01:34:10,084
Lord...
573
01:34:10,834 --> 01:34:12,917
give me a hand.
574
01:34:14,834 --> 01:34:18,709
Let me die like a Pharaoh.
575
01:34:18,751 --> 01:34:21,834
Covered in gold from head to toe.
576
01:34:26,501 --> 01:34:29,417
Aren't you the one
who performs miracles?
577
01:34:31,709 --> 01:34:33,876
Where should I go?
578
01:34:35,459 --> 01:34:37,251
I just need a sign.
579
01:34:38,751 --> 01:34:40,959
I just need a sign.
580
01:34:43,292 --> 01:34:45,459
Thanks, Lord.
581
01:34:53,584 --> 01:34:56,751
Maybe I went overboard
with this priest story.
582
01:35:04,292 --> 01:35:06,667
I'm going to get angry.
583
01:35:23,251 --> 01:35:25,376
Where should I go?
584
01:35:43,334 --> 01:35:45,542
Where should I go?
585
01:36:00,126 --> 01:36:02,376
It wasn't my fault.
586
01:36:08,751 --> 01:36:11,209
I didn't know...
587
01:36:12,417 --> 01:36:14,751
she was in there.
588
01:36:18,334 --> 01:36:22,376
What will you give me?
589
01:36:25,709 --> 01:36:30,001
I will give you a hundred gold coins
590
01:36:35,001 --> 01:36:39,834
And an embroidered bag
591
01:36:45,167 --> 01:36:49,751
I don't want a hundred gold coins
592
01:36:51,084 --> 01:36:56,167
Nor embroidered bag
593
01:36:57,751 --> 01:37:02,334
I want a little kiss of love
594
01:37:09,709 --> 01:37:15,584
If you want to give it to me
595
01:37:23,667 --> 01:37:25,251
There is a lagoon,
596
01:37:25,667 --> 01:37:28,001
almost perfectly round,
without any beaches,
597
01:37:28,667 --> 01:37:32,626
which the Onas call "Lagoon of the Crab".
598
01:37:38,751 --> 01:37:40,959
Surrounded by mountains,
599
01:37:41,334 --> 01:37:44,667
the lagoon is in the shade all day.
600
01:37:47,376 --> 01:37:49,292
According to legend,
601
01:37:49,334 --> 01:37:52,209
at sunset,
602
01:37:52,584 --> 01:37:56,126
its rays penetrate a narrow ravine
603
01:37:56,876 --> 01:37:59,501
that opens to the west.
604
01:38:03,209 --> 01:38:05,917
The water shines like a fiery shield
605
01:38:07,501 --> 01:38:10,751
and a golden light
fills up the circular space,
606
01:38:12,292 --> 01:38:14,626
revealing the treasure.
607
01:39:43,292 --> 01:39:47,501
I dreamt that we sailed the seas
and went far away.
608
01:39:47,542 --> 01:39:50,959
I felt immense pity for me, for you,
and for everyone.
609
01:39:51,876 --> 01:39:55,417
But the sea was a lake just like this,
610
01:39:57,417 --> 01:39:59,834
the sun reflected on the water's surface
611
01:39:59,876 --> 01:40:02,417
and everything shone...
612
01:40:03,251 --> 01:40:05,542
because there was a hidden treasure,
613
01:40:05,584 --> 01:40:09,542
and whoever found it would become
not a prince, but King.
40624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.