Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,000
The British and French
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,000
are about to throw everything
they've got at us.
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,040
Do you think this is it?
4
00:00:09,160 --> 00:00:10,320
That whatever happens here...
5
00:00:11,360 --> 00:00:12,400
It'll be the end of it?
6
00:00:12,520 --> 00:00:13,520
You seen any Germans yet?
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,280
- Not yet.
- You will.
8
00:00:15,400 --> 00:00:18,880
Everyone will remember that
this is where we won the war!
9
00:00:21,120 --> 00:00:23,960
Here, at the Somme!
10
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
Cyril!
11
00:02:24,840 --> 00:02:26,280
I can see him.
12
00:02:27,280 --> 00:02:28,880
Every night before I sleep.
13
00:02:30,360 --> 00:02:31,440
If I sleep.
14
00:02:33,720 --> 00:02:35,160
And again every morning.
15
00:02:36,960 --> 00:02:38,280
Sometimes, I'll forget.
16
00:02:40,000 --> 00:02:41,480
Lost in a task.
17
00:02:44,000 --> 00:02:45,160
Then I'll remember.
18
00:02:46,920 --> 00:02:48,653
And it's like
watching him go for
19
00:02:48,658 --> 00:02:50,240
the first time
all over again.
20
00:02:55,120 --> 00:02:57,680
- We've lost him.
- 'Course we haven't.
21
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Yes, we have.
22
00:03:00,080 --> 00:03:01,681
Even if he comes
back, he won't
23
00:03:01,686 --> 00:03:03,440
be the same boy
who left, will he?
24
00:03:06,120 --> 00:03:07,240
Our little boy.
25
00:03:08,920 --> 00:03:10,200
How could he be?
26
00:03:11,680 --> 00:03:13,400
You have to stop
thinking like this, Annie.
27
00:03:16,760 --> 00:03:18,080
Then tell me he will.
28
00:03:23,720 --> 00:03:24,800
Lie to me.
29
00:03:31,160 --> 00:03:34,680
It's coming up to three years.
30
00:03:34,800 --> 00:03:38,280
We're fighting over a patch
of ground 10 miles from here.
31
00:03:38,400 --> 00:03:40,360
We're bringing troops back
from the east.
32
00:03:40,480 --> 00:03:41,615
So, we get more
troops and the
33
00:03:41,620 --> 00:03:42,831
Americans will
join the British.
34
00:03:42,840 --> 00:03:43,920
Whatever happens...
35
00:03:44,920 --> 00:03:47,320
We're going round in circles.
36
00:03:47,440 --> 00:03:49,200
The whole world's
going nowhere.
37
00:03:49,320 --> 00:03:51,040
We're fighting
over the same field.
38
00:03:51,920 --> 00:03:53,280
We can still win.
39
00:03:54,240 --> 00:03:56,640
Win what?
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,920
Watch out!
Get down from there!
41
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
Sentry, get back down!
42
00:04:15,080 --> 00:04:16,240
Raid! They're coming!
43
00:04:23,440 --> 00:04:24,640
There's more coming!
44
00:04:47,360 --> 00:04:48,960
Here, Sergeant!
45
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
They're moving us back up
to where we started.
46
00:05:06,320 --> 00:05:08,040
Started the war?
47
00:05:08,160 --> 00:05:09,400
All this time.
48
00:05:10,280 --> 00:05:11,320
We might have moved.
49
00:05:12,400 --> 00:05:13,720
What if it never stops?
50
00:05:15,720 --> 00:05:19,840
What if no one wins
and no one gives up?
51
00:05:29,800 --> 00:05:31,400
I mean,
what if this is all there is?
52
00:05:33,920 --> 00:05:35,480
All there's ever gonna be?
53
00:05:36,920 --> 00:05:38,880
They tell us
we're moving forward,
54
00:05:39,000 --> 00:05:40,880
or north or east
or back where we started,
55
00:05:41,000 --> 00:05:42,880
but half the time
we've no idea where we are.
56
00:05:44,280 --> 00:05:46,880
We fire at these figures
in the distance,
57
00:05:47,000 --> 00:05:48,840
but we don't really know
who we're shooting at.
58
00:05:50,880 --> 00:05:53,160
This isn't the war
like I read about in school.
59
00:05:54,040 --> 00:05:56,200
Like I thought
it was gonna be.
60
00:05:56,320 --> 00:05:58,760
We're not conquering anything.
61
00:05:58,880 --> 00:06:00,600
Marching into towns
with flags.
62
00:06:03,360 --> 00:06:04,560
What if...
63
00:06:06,000 --> 00:06:07,920
- What if it never ends?
- Wars end.
64
00:06:08,040 --> 00:06:11,280
Yeah, but there's never been
a war like this, has there?
65
00:06:11,400 --> 00:06:14,400
If there's never been a war
like this, how do we know
66
00:06:14,520 --> 00:06:15,760
it will end?
67
00:06:16,880 --> 00:06:19,160
It will. It has to.
68
00:06:22,520 --> 00:06:24,880
Maybe when there's no one left
to fight any more.
69
00:06:33,600 --> 00:06:35,840
There's no more leave before
we go, Edwards, I'm sorry.
70
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
It's just...
71
00:06:37,480 --> 00:06:39,066
I haven't seen
her for a month.
72
00:06:39,071 --> 00:06:39,600
Orders.
73
00:06:39,720 --> 00:06:41,120
We have to move out
this morning.
74
00:06:43,560 --> 00:06:44,960
Been a rough ride?
75
00:06:46,960 --> 00:06:48,240
In the thick of it.
76
00:06:48,960 --> 00:06:50,320
Same for everyone.
77
00:06:51,400 --> 00:06:52,560
I'm just...
78
00:06:53,280 --> 00:06:54,440
I know.
79
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
Look. We ran some
raids this morning.
80
00:07:00,320 --> 00:07:03,280
There's a BWI prisoner detail
leaving in half an hour,
81
00:07:03,400 --> 00:07:04,680
they could use another man.
82
00:07:04,800 --> 00:07:06,880
The camp's half a mile
from where she'll be.
83
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Now, I daresay
they'd let you stop off there
84
00:07:09,120 --> 00:07:10,677
if something terrible
happened, like
85
00:07:10,682 --> 00:07:12,200
you sprained your
ankle on the way.
86
00:07:14,080 --> 00:07:15,440
Yes, Sergeant.
87
00:07:16,920 --> 00:07:18,200
Thank you, Sergeant.
88
00:07:22,120 --> 00:07:23,989
But I don't want
to go without you.
89
00:07:23,994 --> 00:07:24,880
You'll be fine.
90
00:07:25,000 --> 00:07:26,560
Just stick with
the other lads.
91
00:07:28,120 --> 00:07:29,280
I'll meet you there.
92
00:07:31,560 --> 00:07:33,120
Save me
a decent bunk, all right?
93
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
The Sergeant said
you needed a hand.
94
00:07:41,560 --> 00:07:43,080
Mission of mercy, I was told.
95
00:07:44,320 --> 00:07:45,720
- Girlfriend?
- That's right.
96
00:07:47,240 --> 00:07:50,160
All right, get them up!
97
00:07:50,280 --> 00:07:52,840
- Up, up!
- Come on! Come on! Everybody.
98
00:08:13,120 --> 00:08:14,960
They don't seem
so different to us.
99
00:08:16,600 --> 00:08:19,840
I bet if we'd met
before the war, in a bar,
100
00:08:19,960 --> 00:08:21,640
we'd have talked,
laughed together.
101
00:08:22,240 --> 00:08:23,440
Maybe.
102
00:08:24,560 --> 00:08:25,840
Well, anyway.
103
00:08:26,680 --> 00:08:28,080
At least the war's over.
104
00:08:28,760 --> 00:08:30,640
What?
105
00:08:30,760 --> 00:08:33,840
We fought hard, and now
we're prisoners. What...
106
00:08:33,960 --> 00:08:35,120
What else can we do?
107
00:08:36,800 --> 00:08:38,640
We can escape.
108
00:08:38,760 --> 00:08:40,080
Get back to our lines.
109
00:08:57,640 --> 00:08:59,080
What's going on?
110
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Deserter.
111
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
Time to move out.
112
00:09:21,040 --> 00:09:22,160
Be quiet.
113
00:09:23,600 --> 00:09:24,960
I'm watching you.
114
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
We'll rest up here.
115
00:09:28,320 --> 00:09:31,800
Gentlemen, all in a line. Now.
116
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Line up! Line up!
117
00:09:33,040 --> 00:09:34,280
You have an hour.
118
00:09:34,400 --> 00:09:36,680
A minute longer,
you'll be a deserter.
119
00:09:36,800 --> 00:09:38,160
Sit down!
And don't move.
120
00:09:39,320 --> 00:09:40,600
Do not move.
121
00:10:25,160 --> 00:10:26,800
I haven't got much time.
122
00:10:26,920 --> 00:10:29,960
They're moving us on again
and I had to see you.
123
00:10:30,080 --> 00:10:31,960
- Can you get a break?
- Wait.
124
00:10:40,400 --> 00:10:41,680
Are you all right?
125
00:10:43,200 --> 00:10:44,480
Yeah. I am now.
126
00:10:50,640 --> 00:10:52,360
All those sweet boys...
127
00:11:07,200 --> 00:11:08,600
What's wrong?
128
00:11:11,760 --> 00:11:13,000
I'm pregnant.
129
00:11:16,080 --> 00:11:17,480
You hate me?
130
00:11:17,600 --> 00:11:19,040
No!
131
00:11:19,160 --> 00:11:21,600
No! No! I love you.
132
00:11:21,720 --> 00:11:22,720
I'm just shocked.
133
00:11:23,400 --> 00:11:25,240
Good. Me too.
134
00:11:28,400 --> 00:11:29,880
But you're happy?
135
00:11:31,440 --> 00:11:32,520
Yeah!
136
00:11:35,200 --> 00:11:36,240
We'll have to get married.
137
00:11:37,320 --> 00:11:39,240
- You don't have to.
- No.
138
00:11:40,640 --> 00:11:43,160
No, I want to.
139
00:11:43,280 --> 00:11:46,240
I don't know how it all works
and that, but I can find out.
140
00:11:50,040 --> 00:11:51,120
What?
141
00:11:53,480 --> 00:11:54,600
I just thought...
142
00:11:56,040 --> 00:11:57,680
I want to marry you.
143
00:11:57,800 --> 00:11:59,400
Then, what's wrong?
144
00:11:59,520 --> 00:12:01,440
I always dreamed
the day I'd get married.
145
00:12:02,440 --> 00:12:04,040
I'd be on my father's arm.
146
00:12:07,120 --> 00:12:08,760
I don't know where he is.
147
00:12:08,880 --> 00:12:10,784
I don't even know
if he's still alive.
148
00:12:10,789 --> 00:12:11,440
He's alive.
149
00:12:12,320 --> 00:12:13,600
All right?
150
00:12:13,720 --> 00:12:15,040
And we'll wait for him.
151
00:12:15,840 --> 00:12:17,840
- You don't mind?
- No.
152
00:12:24,160 --> 00:12:26,640
We'll have to think of a name.
153
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
Two names!
154
00:12:28,240 --> 00:12:30,120
Two?
155
00:12:30,240 --> 00:12:31,960
One for a boy, one for a girl.
156
00:12:32,840 --> 00:12:35,400
Right. Yeah.
157
00:12:36,720 --> 00:12:39,160
Maybe we don't need
to do it right now.
158
00:12:39,960 --> 00:12:42,000
Yeah.
159
00:12:44,720 --> 00:12:47,160
But, you know,
when it comes...
160
00:12:48,040 --> 00:12:49,680
I mean, you can't stay here.
161
00:12:51,240 --> 00:12:53,320
I could go home,
but I don't have one.
162
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
I can't go back to Cracow.
163
00:12:58,760 --> 00:13:00,125
One of the
medics said there
164
00:13:00,130 --> 00:13:01,640
is a convent
not far from here.
165
00:13:01,760 --> 00:13:03,400
No.
166
00:13:03,520 --> 00:13:05,480
No. I'll write to my parents,
you can stay there.
167
00:13:06,360 --> 00:13:07,800
I don't even know them.
168
00:13:09,200 --> 00:13:10,560
They will love you,
169
00:13:11,320 --> 00:13:12,800
just like I do.
170
00:13:25,120 --> 00:13:27,360
Our lines should be
on that side of those woods.
171
00:13:27,480 --> 00:13:29,000
They'll shoot us.
172
00:13:29,120 --> 00:13:31,080
There's only four of them.
173
00:13:31,200 --> 00:13:32,218
There's eight of us. If we
174
00:13:32,223 --> 00:13:33,520
scatter, the
odds will be good.
175
00:13:33,640 --> 00:13:35,120
Does it look like
any of us can run?
176
00:13:43,160 --> 00:13:44,280
Here's the address.
177
00:13:44,400 --> 00:13:46,120
I'll write home and
tell them you're coming.
178
00:13:47,160 --> 00:13:48,360
Go as soon as you can.
179
00:13:48,480 --> 00:13:49,440
I will.
180
00:14:17,440 --> 00:14:19,760
All right! On your feet!
181
00:14:19,880 --> 00:14:22,440
Rise! You heard the Corporal.
On your feet! On your feet!
182
00:14:22,560 --> 00:14:24,360
Now! Get up!
183
00:14:24,480 --> 00:14:27,160
- How was she?
- Beautiful.
184
00:14:27,280 --> 00:14:29,920
- Thanks, Corporal.
- I can't do this.
185
00:14:30,040 --> 00:14:31,951
- You have to come with me.
- I can't do it any more.
186
00:14:31,960 --> 00:14:34,040
I'm done. It's over.
187
00:14:34,160 --> 00:14:35,693
We don't know
where they're taking us.
188
00:14:35,698 --> 00:14:36,671
We're prisoners of war.
189
00:14:36,680 --> 00:14:38,320
What does that mean?
190
00:14:38,440 --> 00:14:39,364
How do we know
they're not just
191
00:14:39,369 --> 00:14:40,471
gonna take us
somewhere and shoot us?
192
00:14:40,480 --> 00:14:42,520
- They can't.
- How can you say that?
193
00:14:42,640 --> 00:14:45,000
- After all we've seen?
- I'm tired, Mikey.
194
00:14:55,680 --> 00:14:57,720
I need to
get back to Katie.
195
00:14:57,840 --> 00:14:59,560
I have to finish this.
196
00:14:59,680 --> 00:15:02,120
For Stefan and Lanzo and Rudi.
Finish it and go home!
197
00:15:02,240 --> 00:15:03,400
I know.
198
00:15:07,120 --> 00:15:09,360
Look, I'm a fast runner, I'm
used to running over fields.
199
00:15:09,480 --> 00:15:10,736
They won't...
They won't catch me.
200
00:15:10,741 --> 00:15:11,591
No. But a bullet will.
201
00:15:11,600 --> 00:15:12,680
I have to try.
202
00:15:14,760 --> 00:15:16,240
I can get you a head start.
203
00:15:17,000 --> 00:15:18,480
I'll run that way.
204
00:15:19,760 --> 00:15:22,400
Not far and not fast.
205
00:15:22,520 --> 00:15:24,640
As soon as they shout,
I'll stop and put my hands up.
206
00:15:24,760 --> 00:15:25,960
Should give you a few seconds.
207
00:15:28,240 --> 00:15:30,240
I'll see you
when the war's over.
208
00:15:30,360 --> 00:15:31,440
No, Fre...
209
00:15:33,600 --> 00:15:35,480
- Hey!
- Stop or we'll shoot.
210
00:15:36,440 --> 00:15:37,920
Stop!
211
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
There's another one!
212
00:15:45,720 --> 00:15:47,640
Don't let him escape!
Stay with the prisoners!
213
00:17:25,360 --> 00:17:27,120
Where is he?
214
00:17:27,240 --> 00:17:28,520
Long gone.
215
00:17:29,840 --> 00:17:31,560
There's no chance
we'll catch him.
216
00:17:32,200 --> 00:17:33,640
Lucky bastard!
217
00:17:35,120 --> 00:17:36,760
Come on.
218
00:17:36,880 --> 00:17:38,320
Let's get back.
219
00:18:02,600 --> 00:18:04,640
You didn't think I'd leave you
on your own, did you?
220
00:18:29,080 --> 00:18:30,480
- Give her a kiss from me.
- And me!
221
00:18:30,520 --> 00:18:31,600
And me!
222
00:18:32,640 --> 00:18:34,040
I can smell bacon.
223
00:18:35,560 --> 00:18:37,320
They say run, we run,
they say pack, we pack.
224
00:18:37,680 --> 00:18:39,591
Don't know where we're going,
but they don't normally...
225
00:18:39,600 --> 00:18:41,480
Because the ones that
were there first are dead.
226
00:19:15,760 --> 00:19:17,440
You got away from the British?
227
00:19:20,680 --> 00:19:21,760
Yeah.
228
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
How many of you?
229
00:19:29,560 --> 00:19:30,760
Just me.
230
00:19:42,160 --> 00:19:43,400
What were they like?
231
00:19:46,240 --> 00:19:47,280
The British.
232
00:21:09,440 --> 00:21:10,800
Oi!
233
00:21:15,840 --> 00:21:17,040
Cover for us!
234
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Derek!
235
00:21:33,400 --> 00:21:35,040
- What is it?
- There's someone out there.
236
00:21:40,000 --> 00:21:42,040
I'm going to shoot him.
237
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Derek!
238
00:21:47,000 --> 00:21:48,120
Leave them.
239
00:21:49,000 --> 00:21:50,080
What?
240
00:21:50,800 --> 00:21:52,040
Derek!
241
00:21:52,160 --> 00:21:54,640
- Get off!
- You'll get us both killed!
242
00:22:02,640 --> 00:22:04,880
Please!
I just want to go home.
243
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
How you going to get there,
you daft sod?
244
00:22:07,120 --> 00:22:09,200
Please!
245
00:22:09,320 --> 00:22:10,520
Just let me go.
246
00:22:10,640 --> 00:22:13,280
- Please!
- If I could,
247
00:22:13,400 --> 00:22:17,200
I'd carry you all the way home
on my back, I swear it.
248
00:22:17,320 --> 00:22:19,400
- But there's no way through.
- Please! Please!
249
00:22:19,520 --> 00:22:22,320
There's Germans on one side
and our officers on the other.
250
00:22:22,440 --> 00:22:25,840
A shot, as the enemy or a
deserter, you're just as dead.
251
00:22:25,960 --> 00:22:27,240
I want to go home!
252
00:22:27,360 --> 00:22:29,240
- I know you do.
- Yeah.
253
00:22:29,360 --> 00:22:31,000
Yeah. And you will.
254
00:22:31,880 --> 00:22:33,400
- I won't.
- I promise.
255
00:22:34,760 --> 00:22:36,880
You just can't go yet.
That's all.
256
00:22:37,000 --> 00:22:38,160
All right?
257
00:22:38,280 --> 00:22:39,320
You said it.
258
00:22:39,440 --> 00:22:41,040
You said that
there's nothing else,
259
00:22:41,160 --> 00:22:43,440
and that this is all there is,
all there will ever be.
260
00:22:43,560 --> 00:22:45,400
You said it, Tommy!
261
00:22:45,520 --> 00:22:47,600
I know I did.
262
00:22:47,720 --> 00:22:50,760
And after three years,
that's how it feels sometimes.
263
00:22:52,840 --> 00:22:54,440
But we can't
just give up hope.
264
00:22:55,200 --> 00:22:56,920
We have to keep trying,
265
00:22:57,040 --> 00:22:58,520
to do the best that we can.
266
00:22:59,680 --> 00:23:01,600
Joanna told me
she's having a baby.
267
00:23:03,040 --> 00:23:04,160
Yeah?
268
00:23:04,280 --> 00:23:07,040
A baby that's gonna
need a dad.
269
00:23:07,160 --> 00:23:10,440
And you've got your mum
and dad, and they need a son.
270
00:23:11,240 --> 00:23:13,400
So, however bad it gets,
271
00:23:13,520 --> 00:23:14,960
even if it's only for them,
272
00:23:16,200 --> 00:23:18,280
you can't give up.
273
00:23:18,400 --> 00:23:21,600
And if it wasn't us here doing
it, it'd be someone else.
274
00:23:21,720 --> 00:23:24,120
Someone else with people
worrying about 'em.
275
00:23:24,240 --> 00:23:26,000
I'm so scared all the time.
276
00:23:26,120 --> 00:23:28,520
I know you are, and so am I.
277
00:23:28,640 --> 00:23:29,800
Right?
278
00:23:29,920 --> 00:23:31,840
So don't leave me
to be scared on my own.
279
00:23:33,560 --> 00:23:34,760
All right?
280
00:23:36,560 --> 00:23:38,040
It's dark now.
281
00:23:39,960 --> 00:23:41,160
We can't see any light.
282
00:23:42,200 --> 00:23:43,480
But there will be.
283
00:23:46,000 --> 00:23:47,440
There has to be.
284
00:23:54,480 --> 00:23:55,960
They've gone now.
285
00:23:56,840 --> 00:23:58,000
You think I was wrong?
286
00:23:58,960 --> 00:24:00,080
I don't know.
287
00:24:13,600 --> 00:24:16,080
There were 19 boys
in his class at school.
288
00:24:18,360 --> 00:24:19,600
Eleven of them are dead.
289
00:24:22,360 --> 00:24:23,440
Eleven!
290
00:24:25,200 --> 00:24:26,600
We have no food,
291
00:24:27,640 --> 00:24:28,920
there are riots.
292
00:24:29,040 --> 00:24:31,800
I just...
293
00:24:31,920 --> 00:24:34,960
I just want it to be over. I
don't care who wins any more.
294
00:24:37,160 --> 00:24:39,760
I go into the village
and I smile and nod but...
295
00:24:42,840 --> 00:24:46,080
Hilda and Eva.
296
00:24:46,200 --> 00:24:49,480
I can't even look them
in the eye any more.
297
00:24:49,600 --> 00:24:51,448
I feel guilty
because our son is
298
00:24:51,453 --> 00:24:53,360
still alive, while
theirs aren't.
299
00:24:55,400 --> 00:24:56,560
That's only natural.
300
00:24:59,800 --> 00:25:01,320
Maybe that's the problem.
301
00:25:03,160 --> 00:25:06,480
We've created a world where
something like that is normal.
302
00:25:11,080 --> 00:25:12,800
Michael will be all right.
303
00:25:13,800 --> 00:25:16,360
He told us in his letters.
304
00:25:16,480 --> 00:25:18,640
He's being looked after,
he's safe.
305
00:25:18,760 --> 00:25:20,440
He's not too close
to the fighting.
306
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
And what do we say
when we write to him?
307
00:25:26,240 --> 00:25:29,720
That there's no food? No oil?
No medicine? No. We...
308
00:25:31,040 --> 00:25:33,360
We tell him
everything's all right.
309
00:25:33,480 --> 00:25:37,000
Everything is exactly the same
as it was the day he left.
310
00:25:39,040 --> 00:25:40,780
There's a fire
burning in the
311
00:25:40,785 --> 00:25:42,760
grate, there's
food on the table.
312
00:25:42,880 --> 00:25:45,080
His bed, freshly made,
waiting for him.
313
00:25:48,320 --> 00:25:51,240
One of those is true.
314
00:25:51,360 --> 00:25:55,160
But if we're lying to him,
what if he's lying to us?
315
00:25:55,280 --> 00:25:58,320
What if things are so bad
he's afraid to tell us?
316
00:25:59,680 --> 00:26:01,080
How could he bear it?
317
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Come back.
318
00:27:50,840 --> 00:27:52,200
You think I want to be here?
319
00:27:52,320 --> 00:27:54,080
Do you think
any of us want to be here?
320
00:27:54,200 --> 00:27:55,400
Do you think I'm a coward?
321
00:27:55,520 --> 00:27:57,200
Don't ever say that.
322
00:27:57,320 --> 00:27:58,248
If this armistice happens,
323
00:27:58,253 --> 00:27:59,471
we'll all be home
for good soon.
324
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
It's got to be over soon.
325
00:28:01,640 --> 00:28:03,520
I don't know if I can
do much more.
326
00:28:03,640 --> 00:28:05,960
- You think this is it?
- Something's happening.
327
00:28:06,080 --> 00:28:07,680
"The Germans are
becoming isolated."
328
00:28:07,800 --> 00:28:09,720
"The armistice grows
nearer by the day."
329
00:28:09,840 --> 00:28:11,240
They won't keep fighting,
will they?
330
00:28:11,360 --> 00:28:13,320
- Not while they're talking.
- Probably.
331
00:28:13,440 --> 00:28:15,240
But who knows
what we'll be going back to.
332
00:28:15,360 --> 00:28:16,480
Does it matter?
333
00:28:16,600 --> 00:28:17,920
As long as we're home.
334
00:28:18,040 --> 00:28:19,880
All we're hearin'
is "push forward".
335
00:28:20,000 --> 00:28:21,480
Why let more boys die?
336
00:28:21,600 --> 00:28:22,816
That's not the
way they see it.
337
00:28:22,821 --> 00:28:23,240
- Why not?
22565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.