Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,580 --> 00:02:06,580
Master.
2
00:02:07,740 --> 00:02:08,740
Bruce.
3
00:02:09,060 --> 00:02:10,220
Starting from today,
4
00:02:11,020 --> 00:02:13,460
you can pair up with Eldest Brother
to practice.
5
00:02:14,420 --> 00:02:16,220
Really? That's great!
6
00:02:16,980 --> 00:02:18,620
Go over there and practice.
7
00:02:20,060 --> 00:02:21,300
Thank you, Master!
8
00:02:58,220 --> 00:03:01,140
Thank you. The championship will be ours.
9
00:03:01,900 --> 00:03:03,140
- Good luck, Blair!
- Thanks.
10
00:03:04,100 --> 00:03:07,220
- We'll do our best for all of you. Bye!
- Good luck. Bye bye!
11
00:03:07,300 --> 00:03:08,740
Come here, Xiaoman.
12
00:03:11,500 --> 00:03:13,820
Go. Bruce will regret this.
13
00:03:16,380 --> 00:03:19,140
Don't think about it too much.
This is a great opportunity.
14
00:03:20,060 --> 00:03:21,220
Blair's waiting for you.
15
00:03:22,420 --> 00:03:23,820
Ms. Ingrid's calling for you.
16
00:03:24,020 --> 00:03:25,220
You should get on board.
17
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
I'm going.
18
00:03:29,540 --> 00:03:31,300
Good bye! See you!
19
00:03:31,420 --> 00:03:35,380
Bye! Good luck!
20
00:03:36,060 --> 00:03:37,660
Wing Chun stresses actual combat.
21
00:03:38,340 --> 00:03:41,940
One-on-one combat allows you to check
if your skills have improved.
22
00:03:43,340 --> 00:03:45,860
Today, I'd like to see
how much you've improved
23
00:03:46,060 --> 00:03:48,060
your kung fu skills.
24
00:03:48,420 --> 00:03:51,460
Pair up and go practice.
25
00:03:55,420 --> 00:03:56,780
Come on.
26
00:04:01,660 --> 00:04:04,020
- Bruce, can I train with you?
- Sure, brother.
27
00:04:04,140 --> 00:04:06,060
I'd like to learn some moves from you.
28
00:04:06,900 --> 00:04:07,900
Xinli.
29
00:04:08,540 --> 00:04:11,980
Bruce is still new here.
You two cannot pair up.
30
00:04:13,260 --> 00:04:15,300
Master, I'm not scared.
31
00:04:15,420 --> 00:04:16,660
I want to learn from him.
32
00:04:16,820 --> 00:04:19,300
How can I improve if I don't practice
with a master?
33
00:04:19,540 --> 00:04:21,500
You're not afraid of his fists?
34
00:04:21,620 --> 00:04:22,620
Of course, I am.
35
00:04:22,980 --> 00:04:24,580
But how can I improve
36
00:04:25,060 --> 00:04:26,540
if I don't take some punches?
37
00:04:26,780 --> 00:04:30,940
Okay. Let him do three-move combos.
38
00:04:46,540 --> 00:04:49,300
Your posture, balance,
and stance must be correct...
39
00:04:50,180 --> 00:04:55,100
so that your hands and feet can strike
with accuracy, speed, and ferocity.
40
00:04:55,700 --> 00:04:56,700
I understand, Master.
41
00:04:57,500 --> 00:04:59,580
Cut out the useless, showy moves.
42
00:05:02,820 --> 00:05:03,820
Again.
43
00:05:06,660 --> 00:05:07,660
That's it.
44
00:05:09,820 --> 00:05:12,660
We're training for fights,
not for showing off.
45
00:05:15,020 --> 00:05:17,820
Pay attention to the distance
between you and your opponent,
46
00:05:19,020 --> 00:05:22,260
then you'll be successful
at attacking others
47
00:05:22,580 --> 00:05:24,140
and defending yourself.
48
00:05:27,860 --> 00:05:28,900
That's it.
49
00:05:36,340 --> 00:05:37,380
Stop.
50
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
Brother!
51
00:05:40,220 --> 00:05:42,740
Good!
52
00:05:42,860 --> 00:05:45,180
Master, it's not fair to let him
try his three moves on me.
53
00:05:45,260 --> 00:05:46,580
- Good!
- Great!
54
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
You may go now.
55
00:05:51,740 --> 00:05:52,940
- Carry on, everyone.
- Bruce,
56
00:05:53,060 --> 00:05:55,580
you just used wild punches
and raised feet.
57
00:05:56,620 --> 00:05:58,100
Did Master Shao teach you that?
58
00:05:58,980 --> 00:06:00,460
No, I figured it out myself.
59
00:06:00,580 --> 00:06:01,660
By yourself?
60
00:06:02,540 --> 00:06:04,820
Tell me how you figured it out.
61
00:06:06,100 --> 00:06:10,140
Last semester, I was beaten up
by a student who knew boxing.
62
00:06:10,540 --> 00:06:11,540
I didn't give in.
63
00:06:11,660 --> 00:06:12,660
One day,
64
00:06:12,780 --> 00:06:16,260
I was looking through some books
on kung fu and came across this sentence:
65
00:06:16,460 --> 00:06:19,420
"Pigs push with their heads,
chickens fight with their wings."
66
00:06:20,060 --> 00:06:21,700
They have their own ways
of getting food.
67
00:06:21,940 --> 00:06:22,940
That's to say...
68
00:06:24,100 --> 00:06:26,540
that when you're defending,
you have to mimic a pig.
69
00:06:26,740 --> 00:06:29,100
And when you attack,
act like a fighting chicken,
70
00:06:29,220 --> 00:06:32,780
who pecks his opponent
and flaps his wings frantically.
71
00:06:32,940 --> 00:06:35,700
Actually, these are just
to confuse his enemy.
72
00:06:36,540 --> 00:06:38,700
The key is to distract the opponent.
73
00:06:38,900 --> 00:06:42,660
You need to find an opening,
when he's too busy to protect himself,
74
00:06:43,540 --> 00:06:45,500
to kick him in his weak spots.
75
00:06:45,780 --> 00:06:48,660
Those crazy kung fu books
written by scholars.
76
00:06:49,500 --> 00:06:50,820
You learnt this from those?
77
00:06:51,940 --> 00:06:54,060
That's good. This is a useful trick.
78
00:06:55,180 --> 00:06:58,300
I said the key to learning kung fu
is to sharpen your mind.
79
00:06:58,980 --> 00:07:03,420
Only by sharpening your mind
can you perceive the way of kung fu.
80
00:07:04,580 --> 00:07:06,260
Bruce, you understand.
81
00:07:06,740 --> 00:07:07,740
Good.
82
00:07:07,860 --> 00:07:08,980
I got it, Master.
83
00:07:09,220 --> 00:07:11,620
The key to learning kung fu
is a sharp mind.
84
00:07:12,740 --> 00:07:14,660
You're very perceptive.
85
00:07:15,060 --> 00:07:17,980
When you're training,
remember to avoid flashy moves.
86
00:07:19,220 --> 00:07:21,900
Less showmanship, more strategy.
87
00:07:22,020 --> 00:07:23,020
I understand.
88
00:07:23,380 --> 00:07:25,380
Less stowmanship.
89
00:07:26,340 --> 00:07:28,340
Master, what is "stowmanship"?
90
00:07:29,180 --> 00:07:30,700
I didn't say "stowmanship".
91
00:07:31,100 --> 00:07:33,700
I said "showmanship". "Show", not "stow".
92
00:07:35,300 --> 00:07:38,180
- Less showmanship, more strategy.
- Yes.
93
00:07:38,940 --> 00:07:39,780
I got it.
94
00:07:39,900 --> 00:07:42,220
- Good. You may go now.
- Okay.
95
00:07:52,660 --> 00:07:55,180
Bruce, how can you be in the mood to read?
96
00:07:55,500 --> 00:07:57,380
One day, you'll regret this.
97
00:07:58,180 --> 00:07:59,620
I never regret what I do.
98
00:08:01,140 --> 00:08:03,860
Did you know Xiaoman was crying
when she boarded the ship?
99
00:08:04,500 --> 00:08:05,540
Before she boarded,
100
00:08:05,980 --> 00:08:07,660
she waited for you, crying.
101
00:08:07,900 --> 00:08:09,020
Alright. That's enough.
102
00:08:10,380 --> 00:08:13,060
I told her not to go. She went anyway.
103
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
Don't blame me.
104
00:08:14,860 --> 00:08:16,620
Maybe she's the one who'll regret it.
105
00:08:22,580 --> 00:08:23,900
So you're pissed off?
106
00:08:25,700 --> 00:08:28,460
The only thing that worries me
is that foreign devil, Blair.
107
00:08:28,780 --> 00:08:29,860
When he looks at Xiaoman...
108
00:08:29,980 --> 00:08:32,220
- Enough.
- You saw that lustful look on his face?
109
00:08:32,500 --> 00:08:33,740
Stop talking about it, okay?
110
00:08:34,060 --> 00:08:35,740
I'm doing it for your own good.
111
00:08:36,500 --> 00:08:37,580
You're insane.
112
00:08:41,700 --> 00:08:43,300
It's all for your own good.
113
00:08:44,380 --> 00:08:46,500
- Xiaoman was so upset.
- What's going on?
114
00:08:47,900 --> 00:08:49,180
She was in tears.
115
00:08:49,460 --> 00:08:51,900
You hit me? You're a moron.
116
00:08:53,620 --> 00:08:56,700
- I'm talking! Aren't you listening?
- His nose is bleeding.
117
00:08:56,820 --> 00:08:58,060
How could Bruce do that?
118
00:09:03,740 --> 00:09:04,940
Hey. Look up.
119
00:09:08,780 --> 00:09:10,060
Are you crazy?
120
00:09:10,460 --> 00:09:11,900
How could you hit A Lin?
121
00:09:12,180 --> 00:09:13,620
I didn't do it on purpose.
122
00:09:14,100 --> 00:09:16,020
I hit him on the nose by accident.
123
00:09:21,180 --> 00:09:22,220
You've let me down.
124
00:09:23,340 --> 00:09:25,740
Why don't you go hit Blair
if you're so angry?
125
00:09:26,380 --> 00:09:27,660
Why hit me?
126
00:09:31,100 --> 00:09:32,100
Bruce.
127
00:09:32,540 --> 00:09:34,460
How could you let her go in tears?
128
00:09:34,700 --> 00:09:36,140
I felt so bad for her.
129
00:09:48,060 --> 00:09:50,100
Everyone, come over here.
130
00:09:52,540 --> 00:09:54,940
Master has something important
131
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
to announce.
132
00:09:56,380 --> 00:09:57,900
Today, we received an invitation
133
00:09:58,620 --> 00:10:00,620
from our fellow martial artists in Taiwan.
134
00:10:01,580 --> 00:10:03,060
I'm taking six students with me
135
00:10:03,820 --> 00:10:06,140
to give lectures on Wing Chun techniques.
136
00:10:06,940 --> 00:10:11,140
We'll also be sharing our techniques
with the martial artists there.
137
00:10:11,740 --> 00:10:13,540
This trip to Taiwan
138
00:10:13,660 --> 00:10:16,660
will help you improve your kung fu skills.
139
00:10:18,260 --> 00:10:20,780
The six winners of today's tournament
will go with me to Taiwan.
140
00:10:20,980 --> 00:10:22,340
Let's begin!
141
00:10:22,740 --> 00:10:25,021
The winners of the first round
will advance to the second.
142
00:10:25,220 --> 00:10:27,860
The winners of the second round
will go with Master Ip.
143
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Begin.
144
00:10:30,420 --> 00:10:34,460
- Bruce and Xinli, you two pair up.
- Okay.
145
00:10:39,460 --> 00:10:42,780
- Good. Let's begin.
- Stop.
146
00:10:44,540 --> 00:10:47,500
Xinli, you won. Come here.
147
00:10:49,980 --> 00:10:52,420
Master, you said everything
should be fair.
148
00:10:52,900 --> 00:10:54,140
But this is not.
149
00:10:54,300 --> 00:10:56,460
Bruce, how can you talk
to Master like this?
150
00:10:56,700 --> 00:10:58,260
Master, we haven't started yet.
151
00:10:58,620 --> 00:10:59,860
How can you say he has won?
152
00:10:59,940 --> 00:11:02,260
You haven't started,
but there's already a winner.
153
00:11:02,460 --> 00:11:04,260
I can't believe that, Master.
154
00:11:04,860 --> 00:11:07,260
If we compete, I can beat him
in one match.
155
00:11:07,420 --> 00:11:08,420
Go ahead then.
156
00:11:09,700 --> 00:11:12,500
Xinli, go gentle on him.
157
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Okay.
158
00:11:28,940 --> 00:11:31,780
Great! Great!
159
00:11:43,780 --> 00:11:46,060
Let me try again. I'll beat him for sure.
160
00:11:46,300 --> 00:11:47,300
Okay.
161
00:11:47,380 --> 00:11:49,260
Xinli, go gentle on him again.
162
00:11:54,660 --> 00:11:55,860
Don't go easy on me!
163
00:12:10,580 --> 00:12:14,180
Great! Great!
164
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
Come on.
165
00:12:21,740 --> 00:12:22,940
Okay. Continue.
166
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
Come back!
167
00:13:38,420 --> 00:13:40,940
Zhongliang, while I'm away,
168
00:13:41,620 --> 00:13:43,860
you must push all the students
to keep training.
169
00:13:44,020 --> 00:13:45,180
Especially, Bruce.
170
00:13:45,700 --> 00:13:46,740
He's talented.
171
00:13:47,260 --> 00:13:49,900
He's gifted, physically and mentally.
172
00:13:50,580 --> 00:13:52,620
You should try to calm him down.
173
00:13:53,380 --> 00:13:54,380
I understand, Master.
174
00:13:59,740 --> 00:14:01,420
I wanted to take Bruce with me...
175
00:14:02,300 --> 00:14:05,260
but I figured he should stay here
to refine his technique.
176
00:14:06,100 --> 00:14:07,140
Remember, Zhongliang,
177
00:14:07,700 --> 00:14:10,860
you must make Bruce
practice his basic skills,
178
00:14:11,180 --> 00:14:13,660
- and push him forward.
- Got it.
179
00:14:13,780 --> 00:14:16,620
- He can train with the wooden dummy.
- It's getting late, Master.
180
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
Okay.
181
00:14:36,260 --> 00:14:40,860
QUEEN'S PIER
182
00:14:40,940 --> 00:14:42,260
Bruce, just go back.
183
00:14:44,260 --> 00:14:46,140
No, I want to see Master off.
184
00:14:48,700 --> 00:14:49,580
Actually,
185
00:14:49,700 --> 00:14:53,300
master was going
to take you to Taiwan.
186
00:14:53,420 --> 00:14:54,620
So why isn't he?
187
00:14:55,260 --> 00:14:57,780
Before that day you beat Xinli
with the wild punches
188
00:14:58,020 --> 00:14:59,180
with the wild punches
189
00:14:59,300 --> 00:15:00,340
and raised feet.
190
00:15:00,860 --> 00:15:03,020
Master was interested
in taking you to Taiwan.
191
00:15:03,780 --> 00:15:05,980
However, Master felt that
192
00:15:06,740 --> 00:15:11,380
you were much too eager to win.
193
00:15:11,540 --> 00:15:12,740
So? Should I have lost?
194
00:15:13,540 --> 00:15:14,660
More haste, less speed.
195
00:15:16,060 --> 00:15:18,340
Bruce, when you fought Xinli
in the tournament
196
00:15:18,580 --> 00:15:20,140
your muscles were really tense.
197
00:15:20,780 --> 00:15:22,740
Think about it. Can you win like that?
198
00:15:23,340 --> 00:15:24,780
Then why didn't you tell me?
199
00:16:49,860 --> 00:16:50,860
Brother.
200
00:16:51,340 --> 00:16:53,540
Brother, is there a way for me
201
00:16:53,820 --> 00:16:56,220
to rapidly improve
my combat fighting skills?
202
00:16:56,380 --> 00:16:57,660
There are some old sayings:
203
00:16:58,180 --> 00:17:00,140
First, master the basic skills.
204
00:17:00,620 --> 00:17:02,620
Second,
compete with and learn from others.
205
00:17:04,380 --> 00:17:06,220
Brother, can you practice
with me every day?
206
00:17:07,420 --> 00:17:10,140
Master's left me all these students.
I have to look after everyone.
207
00:17:10,340 --> 00:17:11,780
Also, if you want to improve,
208
00:17:11,940 --> 00:17:14,100
you need to fight
against different opponents.
209
00:17:14,420 --> 00:17:17,620
Once Master and the others are back,
you'll have more people to train with.
210
00:17:17,780 --> 00:17:20,380
But I can't wait any longer. Take that!
211
00:17:25,940 --> 00:17:26,940
Come on.
212
00:17:27,020 --> 00:17:28,660
Brother, I can't wait another day.
213
00:17:28,820 --> 00:17:31,020
Bruce, you're really talented,
214
00:17:31,820 --> 00:17:34,620
but you're not focused.
You're too anxious.
215
00:17:34,980 --> 00:17:38,420
Of course I am. Brother, you are aware
that school break isn't that long?
216
00:17:38,900 --> 00:17:41,660
I have to hurry up and learn
as much as possible. Right?
217
00:17:41,860 --> 00:17:43,860
Learning kung fu
is a life-long commitment.
218
00:17:44,380 --> 00:17:46,180
It's no use if you're too anxious.
219
00:17:46,540 --> 00:17:47,780
But you understand, right?
220
00:17:48,020 --> 00:17:49,580
Keep practicing the basics.
221
00:17:49,820 --> 00:17:51,580
Don't just train on the wooden dummy.
222
00:17:51,820 --> 00:17:53,740
But Master told me to train on it.
223
00:17:54,180 --> 00:17:57,580
Yes. Master told you to do it
because you're talented.
224
00:17:57,900 --> 00:18:00,220
But you haven't been learning kung fu
for long.
225
00:18:01,140 --> 00:18:03,780
I trained with other apprentices
for three years
226
00:18:04,180 --> 00:18:05,780
before I started on the wooden dummy.
227
00:18:05,980 --> 00:18:07,060
Master often says
228
00:18:07,380 --> 00:18:10,300
that no one can become
a Wing Chun master without talent.
229
00:18:10,980 --> 00:18:12,700
But without mastering the basics
230
00:18:13,020 --> 00:18:14,620
it'll all be for nothing.
231
00:18:15,700 --> 00:18:16,740
I understand, brother.
232
00:18:17,100 --> 00:18:18,740
- Then go practice.
- Okay.
233
00:18:18,980 --> 00:18:20,820
- Give it to me.
- Okay.
234
00:18:20,900 --> 00:18:21,900
LIN'S RESTAURANT
235
00:18:21,940 --> 00:18:22,940
Good. Come down.
236
00:18:23,340 --> 00:18:24,460
A Lin?
237
00:18:28,140 --> 00:18:31,180
So... you're working here?
238
00:18:31,900 --> 00:18:34,780
No. My family just opened this restaurant.
239
00:18:35,020 --> 00:18:37,340
We're getting things ready
for its grand opening.
240
00:18:37,980 --> 00:18:39,020
Jones.
241
00:18:39,140 --> 00:18:41,500
Bring your friends here later.
I'll give you a discount.
242
00:18:41,700 --> 00:18:43,020
It's such a nice restaurant.
243
00:18:43,500 --> 00:18:46,140
By the way,
have you seen Bruce Lee lately?
244
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
What's he doing?
245
00:18:47,700 --> 00:18:48,700
I guess...
246
00:18:49,580 --> 00:18:51,380
he's training at the Wing Chun academy.
247
00:18:53,260 --> 00:18:55,740
So, Jones, why are you looking for him?
248
00:18:56,020 --> 00:18:57,540
No reason. Just asking.
249
00:18:58,300 --> 00:18:59,900
- Bye.
- Bye.
250
00:19:38,140 --> 00:19:39,820
Bruce, go home.
251
00:19:40,540 --> 00:19:43,180
You'll injure yourself
if you keep practicing like this.
252
00:19:43,340 --> 00:19:45,820
You need to be more aware
253
00:19:46,420 --> 00:19:47,620
of why you're training.
254
00:19:49,380 --> 00:19:50,380
Got it.
255
00:20:08,900 --> 00:20:09,900
Bruce Lee.
256
00:20:15,420 --> 00:20:17,860
Jones, what are you doing here?
257
00:20:18,340 --> 00:20:20,300
What? Can't I come here?
258
00:20:21,180 --> 00:20:23,700
Were you looking for me?
259
00:20:24,060 --> 00:20:27,140
So, your summer homework
is just fighting with a big tree?
260
00:20:28,940 --> 00:20:29,940
So what?
261
00:20:30,500 --> 00:20:31,580
Let's go, Bruce.
262
00:20:31,700 --> 00:20:33,380
We're both lonely souls right now.
263
00:20:33,860 --> 00:20:35,180
Let's have coffee together.
264
00:20:35,300 --> 00:20:36,540
Won't you accept my offer?
265
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
Come on.
266
00:20:40,780 --> 00:20:43,180
Have you heard from Xiaoman?
267
00:20:43,300 --> 00:20:47,700
I haven't heard from Blair, either.
Not even a phone call.
268
00:20:48,500 --> 00:20:50,900
You're talking about Blair with me?
269
00:20:51,300 --> 00:20:52,740
Of course not. I hate him.
270
00:20:53,100 --> 00:20:55,540
Because he didn't take you with him?
271
00:20:56,020 --> 00:20:57,460
Don't worry about it too much.
272
00:20:58,260 --> 00:20:59,700
Blair went on my behalf.
273
00:21:00,820 --> 00:21:01,900
The Student Union
274
00:21:02,260 --> 00:21:04,140
didn't actually choose Blair.
275
00:21:04,780 --> 00:21:05,940
Why didn't you go?
276
00:21:07,020 --> 00:21:08,140
That's my own business.
277
00:21:09,500 --> 00:21:10,780
Once we finish our coffee,
278
00:21:10,900 --> 00:21:13,820
I'd like to ask you to come dance with me
279
00:21:13,940 --> 00:21:15,660
at the best cha-cha hall.
280
00:21:16,060 --> 00:21:17,940
Sorry, I'm not interested.
281
00:21:18,940 --> 00:21:20,820
In me or in cha-cha?
282
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
Both.
283
00:21:23,260 --> 00:21:24,460
You're quite a character!
284
00:21:24,820 --> 00:21:26,220
I speak my mind.
285
00:21:26,580 --> 00:21:29,620
Is Blair the reason
you talk to me like this?
286
00:21:31,340 --> 00:21:32,540
Actually, Bruce,
287
00:21:33,060 --> 00:21:34,900
you don't know me at all.
288
00:21:35,460 --> 00:21:37,580
I've never shown you disrespect.
289
00:21:37,900 --> 00:21:38,900
Never.
290
00:21:39,500 --> 00:21:40,620
I actually admire you.
291
00:21:40,860 --> 00:21:43,220
I even want you to teach me...
292
00:21:44,060 --> 00:21:45,060
cha-cha.
293
00:21:45,340 --> 00:21:47,580
But since you're Chinese,
it seems you don't trust me
294
00:21:47,660 --> 00:21:49,900
or any of the other British students.
295
00:21:50,260 --> 00:21:51,620
It's not that I don't trust you.
296
00:21:51,820 --> 00:21:53,260
It's you lot who think that
297
00:21:53,500 --> 00:21:55,940
A Lin, the other Chinese students, and I
298
00:21:56,060 --> 00:21:59,340
shouldn't be allowed to sit
in the same classroom as you.
299
00:21:59,660 --> 00:22:01,140
And that annoying Ingrid.
300
00:22:01,940 --> 00:22:03,140
No need to get angry.
301
00:22:03,580 --> 00:22:05,100
Everything's changed now.
302
00:22:05,420 --> 00:22:07,940
I didn't even realize
that Ingrid and Blair
303
00:22:08,340 --> 00:22:10,500
didn't want me to perform
in the first place.
304
00:22:11,420 --> 00:22:12,420
Bruce,
305
00:22:12,700 --> 00:22:14,820
you shouldn't have let Xiaoman go
with Blair.
306
00:22:15,340 --> 00:22:16,340
I didn't.
307
00:22:17,500 --> 00:22:19,180
It was her choice.
She has no integrity.
308
00:22:19,260 --> 00:22:22,260
Integrity? Would she have shown integrity
if she'd stayed? I don't get it.
309
00:22:22,380 --> 00:22:23,540
You'll never understand.
310
00:22:24,060 --> 00:22:27,180
Bruce, I brought you here for coffee,
not arguments.
311
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
Sorry.
312
00:22:29,660 --> 00:22:32,020
If you don't want to listen,
then I'll leave.
313
00:22:34,060 --> 00:22:35,060
Wait!
314
00:22:35,260 --> 00:22:38,020
You should say goodbye
like a real gentleman.
315
00:22:41,140 --> 00:22:43,300
12 pounds of yellow croaker?
Fine. No problem.
316
00:22:43,460 --> 00:22:44,796
I'll have them delivered right away,
317
00:22:44,820 --> 00:22:46,300
Okay. Goodbye.
318
00:22:46,820 --> 00:22:48,740
A Lin, where are you going?
319
00:22:50,740 --> 00:22:52,740
Take this. Go deliver the fish.
320
00:22:52,980 --> 00:22:54,420
Mr. Zhang wants 12 pounds of fish.
321
00:22:54,540 --> 00:22:57,660
Get the fish from our family's fish stall
and then deliver it.
322
00:22:58,140 --> 00:23:01,060
Dad, I've been working here all afternoon.
323
00:23:01,700 --> 00:23:03,340
I've spent my whole school break at home.
324
00:23:03,460 --> 00:23:05,420
Are you're going to keep me working here?
325
00:23:05,820 --> 00:23:07,260
Our restaurant's opening soon.
326
00:23:07,980 --> 00:23:09,780
Someone has to watch the fish stall.
327
00:23:10,420 --> 00:23:11,820
Then hire someone.
328
00:23:12,140 --> 00:23:14,860
Hire someone?
You're telling me to hire someone?
329
00:23:15,060 --> 00:23:16,860
I know you're going to see Bruce.
330
00:23:17,300 --> 00:23:19,020
No! You have to deliver the fish!
331
00:23:20,060 --> 00:23:21,060
Put this on.
332
00:23:26,540 --> 00:23:27,540
Don't go see Bruce!
333
00:24:12,660 --> 00:24:15,100
A Lin, you're becoming a fishmonger?
334
00:24:16,140 --> 00:24:18,900
I've been so busy this summer.
335
00:24:21,300 --> 00:24:22,860
The new semester's starting soon,
336
00:24:23,060 --> 00:24:25,260
- Finished your homework?
- Yes, I have.
337
00:24:25,380 --> 00:24:27,900
I'm worried about your makeup exam
when school starts.
338
00:24:28,780 --> 00:24:30,860
It's fine. At worst, I can't go back
to that school.
339
00:24:31,180 --> 00:24:32,300
Oh, it's fine?
340
00:24:32,540 --> 00:24:33,980
You wanna piss off your Dad?
341
00:24:34,780 --> 00:24:37,420
I'm having a terrible vacation
this summer.
342
00:24:38,660 --> 00:24:40,580
- Any word from Xiaoman?
- No.
343
00:24:44,220 --> 00:24:45,220
I saw Jones.
344
00:24:45,860 --> 00:24:47,060
Did she come see you?
345
00:24:48,140 --> 00:24:49,580
She even treated me to coffee.
346
00:24:50,020 --> 00:24:52,260
She... she did?
347
00:24:53,460 --> 00:24:54,460
How come?
348
00:24:56,460 --> 00:24:58,100
Is she taking advantage?
349
00:24:58,820 --> 00:25:00,220
Did she do anything else?
350
00:25:01,060 --> 00:25:02,220
What do you mean?
351
00:25:03,500 --> 00:25:05,420
She'd die of anger trying to chase you!
352
00:25:06,860 --> 00:25:08,980
She's probably just checking me out.
353
00:25:09,820 --> 00:25:11,100
You're so full of yourself!
354
00:25:13,100 --> 00:25:14,900
Bruce, I'm not done yet.
355
00:25:16,580 --> 00:25:18,060
Keep talking then.
356
00:25:51,420 --> 00:25:52,420
What you looking at?
357
00:25:54,460 --> 00:25:56,380
Do you have a problem
with your clothes?
358
00:25:57,660 --> 00:25:59,060
That's none of your business.
359
00:26:00,140 --> 00:26:03,100
What are you doing?
Looking at me like that...
360
00:26:05,100 --> 00:26:06,940
You're just a jack-of-all-trades.
361
00:26:08,260 --> 00:26:09,700
Why would I look at you?
362
00:26:11,900 --> 00:26:12,900
You...
363
00:26:14,980 --> 00:26:15,980
Piss off.
364
00:26:17,500 --> 00:26:18,740
This is a public road.
365
00:26:19,820 --> 00:26:21,140
Why so tyrannical?
366
00:26:22,380 --> 00:26:26,820
I'm not in a good mood today.
Don't piss me off!
367
00:26:28,180 --> 00:26:30,340
Bruce, let's go.
368
00:26:35,020 --> 00:26:36,980
Go find someone good enough to train you.
369
00:26:37,580 --> 00:26:39,100
You think you're so manly...
370
00:26:40,860 --> 00:26:42,140
beating a bunch of clothes.
371
00:26:45,420 --> 00:26:48,540
Well, today's your lucky day.
372
00:26:58,620 --> 00:27:00,220
Bruce, look at him.
373
00:27:00,580 --> 00:27:02,820
He's so small and skinny.
Like a beggar.
374
00:27:03,540 --> 00:27:06,060
If you beat him up,
no one will get him a coffin.
375
00:27:06,340 --> 00:27:07,340
Forget about it.
376
00:27:08,860 --> 00:27:09,860
Let me tell you.
377
00:27:10,340 --> 00:27:13,140
No one knows who's going to win.
378
00:27:19,020 --> 00:27:20,020
Alright.
379
00:27:21,580 --> 00:27:23,020
I'm in a bad mood today.
380
00:27:24,660 --> 00:27:26,100
I was gonna let you go
381
00:27:26,740 --> 00:27:27,940
but you've pissed me off.
382
00:27:28,620 --> 00:27:30,420
Now I'm ready to fight
with just about anyone.
383
00:27:30,580 --> 00:27:31,700
Wanna fight?
384
00:27:33,580 --> 00:27:34,580
Bring it on!
385
00:28:19,060 --> 00:28:20,060
Bruce!
386
00:28:25,620 --> 00:28:26,620
Stop!
387
00:28:28,460 --> 00:28:29,540
What's your name?
388
00:28:31,660 --> 00:28:34,460
Kung fu. I came out
to practice my kung fu skills.
389
00:28:37,580 --> 00:28:38,740
Kung fu?
390
00:28:40,980 --> 00:28:42,100
Kung fu?
391
00:28:50,060 --> 00:28:51,060
Thank you.
392
00:28:56,900 --> 00:28:59,100
Welcome back!
You have made us proud.
393
00:29:01,940 --> 00:29:02,940
Thank you.
394
00:29:18,260 --> 00:29:19,980
Aren't you going down to greet them?
395
00:29:21,380 --> 00:29:22,940
Why haven't you gone down either?
396
00:29:23,260 --> 00:29:25,260
Same as you. I'd rather stay here.
397
00:29:31,060 --> 00:29:33,580
So they're back.
What's it got to do with me?
398
00:29:39,780 --> 00:29:42,220
Qin Xiaoman and Blair were holding hands.
399
00:29:43,180 --> 00:29:46,300
- That's none of my business.
- Do you really want to give her up?
400
00:29:47,900 --> 00:29:49,340
She's the one who left me.
401
00:30:00,380 --> 00:30:01,580
Was that rude of me?
402
00:30:04,860 --> 00:30:08,220
I want you to kiss me in front
of the whole class, including Blair.
403
00:30:08,860 --> 00:30:10,540
I don't want you to hold back.
404
00:30:11,260 --> 00:30:13,460
I won't if you don't either.
405
00:30:23,980 --> 00:30:27,100
Sir, the guy from Lin's fish stall is here
to deliver the fish.
406
00:30:38,580 --> 00:30:42,140
- Master Wang, here's the fish you ordered.
- Good fish. Take them over there.
407
00:30:43,100 --> 00:30:44,340
Come here, young man.
408
00:30:46,780 --> 00:30:48,100
Have some tea.
409
00:30:48,780 --> 00:30:49,860
It's hot today.
410
00:30:56,620 --> 00:30:57,660
Please, have some tea.
411
00:31:15,940 --> 00:31:18,060
Bruce, wait a second.
412
00:31:18,540 --> 00:31:19,540
Let me explain.
413
00:31:20,100 --> 00:31:21,300
I'll tell you everything.
414
00:31:21,940 --> 00:31:23,020
I'm not interested.
415
00:31:23,540 --> 00:31:26,100
- Bruce, you can't treat me like this.
- Why not?
416
00:31:28,900 --> 00:31:29,900
Hello!
417
00:31:30,660 --> 00:31:32,380
A Lin. You're early today.
418
00:31:32,860 --> 00:31:35,020
You have to buy me a drink today.
419
00:31:35,660 --> 00:31:36,660
Why?
420
00:31:36,860 --> 00:31:39,300
You said I should ask around
about that yellow brat.
421
00:31:39,620 --> 00:31:40,620
I found him.
422
00:31:41,220 --> 00:31:42,220
Where?
423
00:31:42,540 --> 00:31:45,620
That yellow brat is actually a servant
at Wang Yunsheng's academy.
424
00:31:46,580 --> 00:31:47,580
A servant?
425
00:31:47,780 --> 00:31:50,180
How can a servant
have such great kung fu skills?
426
00:31:50,420 --> 00:31:51,700
Really! I saw him.
427
00:31:52,380 --> 00:31:54,580
Dad asked me to deliver fish
to Wang's academy.
428
00:31:55,300 --> 00:31:56,860
I saw that yellow brat.
429
00:31:57,300 --> 00:31:59,180
He was serving tea for Wang Yunsheng.
430
00:31:59,860 --> 00:32:02,740
He was bowing down respectfully.
He didn't dare say a word.
431
00:32:03,300 --> 00:32:04,740
He even served me some tea.
432
00:32:05,140 --> 00:32:06,260
Served you some tea?
433
00:32:06,740 --> 00:32:07,740
That's impossible!
434
00:32:08,140 --> 00:32:10,300
Don't lie so that I'd buy you a drink.
435
00:32:10,620 --> 00:32:13,980
How can such a skilled guy
be a servant at a kung fu academy?
436
00:32:14,580 --> 00:32:15,780
You don't believe me?
437
00:32:16,500 --> 00:32:17,540
Let's make a bet!
438
00:32:19,060 --> 00:32:20,100
- Really?
- Really.
439
00:32:21,780 --> 00:32:24,420
OK. If you're telling the truth,
I'll buy you a drink.
440
00:32:24,620 --> 00:32:25,620
I'll go find him.
441
00:32:26,620 --> 00:32:29,180
- Where are you going?
- To Wang Yunsheng's academy.
442
00:32:30,340 --> 00:32:32,740
You can't go there!
What if you get beaten up?
443
00:32:33,180 --> 00:32:34,180
That's impossible!
444
00:32:36,020 --> 00:32:38,260
Our first two classes today
are with Ms. Ingrid.
445
00:32:38,460 --> 00:32:40,340
Then ask her to excuse me.
446
00:32:40,780 --> 00:32:42,660
Just make up some excuse.
447
00:32:45,820 --> 00:32:46,820
Please.
448
00:32:46,940 --> 00:32:48,340
Whenever I hear this sound...
449
00:32:48,700 --> 00:32:49,980
No matter what others say...
450
00:32:50,420 --> 00:32:51,740
Whenever I hear this sound,
451
00:32:52,380 --> 00:32:53,820
I just feel so at ease.
452
00:32:54,460 --> 00:32:57,340
You'd probably get bored of it
if you heard it all day.
453
00:32:57,980 --> 00:33:00,260
I just really missed this sound.
454
00:33:00,620 --> 00:33:02,940
Okay. Once they finish this sequence,
455
00:33:03,540 --> 00:33:06,220
I'll arrange a competition.
You can pick the contestants.
456
00:33:07,620 --> 00:33:08,620
Got it.
457
00:33:09,380 --> 00:33:11,940
No incompetent students come
from strong teachers.
458
00:33:12,500 --> 00:33:13,740
Lichao, you're mocking me.
459
00:33:14,860 --> 00:33:17,020
What kind of a world are we living in?
460
00:33:18,060 --> 00:33:20,380
If someone wants to do something good,
461
00:33:21,620 --> 00:33:23,380
he has to protect himself. Right?
462
00:33:23,980 --> 00:33:24,980
That's true.
463
00:33:25,620 --> 00:33:26,620
Lichao,
464
00:33:27,420 --> 00:33:30,220
you can choose whoever you like.
465
00:33:31,740 --> 00:33:34,940
After all, these apprentices won't stay
with me for the rest of their lives.
466
00:33:35,540 --> 00:33:36,900
That's true.
467
00:33:37,060 --> 00:33:38,060
Don't worry, Master.
468
00:33:38,380 --> 00:33:40,100
I won't treat you unfairly.
469
00:33:40,820 --> 00:33:41,820
Thank you.
470
00:33:49,100 --> 00:33:50,740
WANG YUNCHENG'S ACADEMY
471
00:33:59,660 --> 00:34:00,660
What are you doing?
472
00:34:07,780 --> 00:34:08,780
Hello, Master Wang.
473
00:34:10,180 --> 00:34:11,180
What do you want?
474
00:34:11,500 --> 00:34:13,180
I just came to have a look.
475
00:34:13,660 --> 00:34:14,740
Where are you from?
476
00:34:15,460 --> 00:34:16,860
I'm from Wing Chun Academy.
477
00:34:17,700 --> 00:34:20,860
I came here to train
with your apprentices.
478
00:34:21,940 --> 00:34:24,900
Train? Who sent you here?
479
00:34:25,780 --> 00:34:27,420
Nobody. I came here myself.
480
00:34:28,220 --> 00:34:30,820
Your Master and I are old friends.
481
00:34:31,700 --> 00:34:32,700
But...
482
00:34:33,180 --> 00:34:37,260
an apprentice of Master Ip would never
come over without an invitation.
483
00:34:37,820 --> 00:34:41,100
Don't lie about coming over
to my academy to train.
484
00:34:42,900 --> 00:34:45,180
Isn't Master Ip away giving lectures
in Taiwan?
485
00:34:45,540 --> 00:34:47,580
Yes. Master Ip's not home.
486
00:34:47,940 --> 00:34:49,620
So I came here on my own.
487
00:34:49,860 --> 00:34:54,180
Looks like Master Ip didn't teach you
about kung fu etiquette.
488
00:34:54,300 --> 00:34:55,300
That's not true.
489
00:34:55,420 --> 00:34:57,420
Master has taught me all the rules.
490
00:34:58,180 --> 00:35:01,780
So I came of my own accord
to train with some guys here.
491
00:35:01,940 --> 00:35:03,620
I'm not here to challenge you.
492
00:35:04,220 --> 00:35:07,500
Train? Challenge?
493
00:35:10,860 --> 00:35:12,740
You're full of yourself.
494
00:35:15,340 --> 00:35:16,340
Go.
495
00:35:26,300 --> 00:35:27,300
Please.
496
00:35:35,980 --> 00:35:36,980
Stop!
497
00:35:44,580 --> 00:35:45,580
Master.
498
00:35:47,340 --> 00:35:49,260
I want to train with that yellow brat.
499
00:35:51,540 --> 00:35:52,540
Go train with him.
500
00:36:24,300 --> 00:36:28,380
Good! Good!
501
00:36:44,260 --> 00:36:45,340
Great!
502
00:36:48,420 --> 00:36:49,460
Come on.
503
00:36:58,780 --> 00:36:59,980
Leave.
504
00:37:04,260 --> 00:37:05,660
Get out!
505
00:37:43,420 --> 00:37:45,900
Bruce, let me help you in.
506
00:37:47,220 --> 00:37:48,620
No, thanks.
507
00:37:50,580 --> 00:37:52,740
I don't want Mom
to know that I'm injured.
508
00:37:53,100 --> 00:37:55,260
You can go home now. Give me the bike.
509
00:38:13,420 --> 00:38:14,420
I was thinking,
510
00:38:14,540 --> 00:38:17,300
Bruce must've gone to Wang's academy
to steal their skills.
511
00:38:17,940 --> 00:38:19,380
That's why he was beaten up.
512
00:38:19,820 --> 00:38:21,820
Really. He didn't get injured in a tussle.
513
00:38:23,300 --> 00:38:24,860
Uncle Lee, Aunt Lee.
514
00:38:25,220 --> 00:38:26,660
Don't blame him.
515
00:38:27,380 --> 00:38:29,300
Things just turned out this way.
516
00:38:29,860 --> 00:38:32,340
Ever since he started
his kung fu training,
517
00:38:32,820 --> 00:38:34,060
Bruce has totally changed.
518
00:38:34,540 --> 00:38:36,300
He's not interested in anything else.
519
00:38:36,660 --> 00:38:39,180
Whenever he's home,
he's either in his room, thinking,
520
00:38:39,540 --> 00:38:41,500
or practicing kung fu in the yard.
521
00:38:42,780 --> 00:38:44,940
I don't know what he thinks
about all day.
522
00:38:46,620 --> 00:38:48,060
This time he got beaten up.
523
00:38:48,380 --> 00:38:50,180
It's a good lesson for him.
524
00:38:50,500 --> 00:38:52,060
He's always been a difficult kid.
525
00:38:52,300 --> 00:38:53,940
He doesn't respect anyone.
526
00:38:54,580 --> 00:38:55,860
Just let him sulk.
527
00:38:56,380 --> 00:38:59,820
Okay. Come on.
Go check on your son.
528
00:38:59,940 --> 00:39:01,660
Tell him to focus on his studies.
529
00:39:02,420 --> 00:39:03,740
- You...
- Go on!
530
00:39:55,540 --> 00:39:56,740
- You may go.
- Okay.
531
00:40:21,780 --> 00:40:22,780
Morning, brother.
532
00:40:27,700 --> 00:40:29,500
MASTER IP, WINGCHUN ACADEMY
FROM: WANG YUSHENG
533
00:40:39,380 --> 00:40:40,580
Don't you know the rules?
534
00:40:41,660 --> 00:40:42,900
Tell me.
535
00:40:43,380 --> 00:40:46,380
Are you shitting on Master's advice
about respecting kung fu etiquette?
536
00:40:46,660 --> 00:40:48,860
Are you trying to start a war
between the two academies?
537
00:40:49,060 --> 00:40:50,140
It could cost lives!
538
00:40:50,580 --> 00:40:53,060
You maniac! You maniac!
539
00:40:57,940 --> 00:41:01,860
Brother, I apologize.
540
00:41:02,820 --> 00:41:05,340
What's wrong? Did I kick you badly?
541
00:41:07,060 --> 00:41:08,780
Not as bad as someone did yesterday.
542
00:41:09,260 --> 00:41:10,940
I just didn't dodge fast enough.
543
00:41:11,340 --> 00:41:13,020
What? You were beaten up yesterday?
544
00:41:13,780 --> 00:41:16,700
I didn't have time to explain,
before Brother kicked me.
545
00:41:17,820 --> 00:41:19,900
Give him a hand.
Why are you standing there?
546
00:41:20,220 --> 00:41:21,220
It's okay.
547
00:41:26,860 --> 00:41:29,740
You got injured at Wang's academy,
and you didn't say a word.
548
00:41:30,940 --> 00:41:33,180
You're really hurt. I was too hard on you.
549
00:41:35,300 --> 00:41:37,780
It's okay. You taught me a lesson.
550
00:41:39,100 --> 00:41:40,260
Don't feel too guilty.
551
00:41:40,580 --> 00:41:42,780
If I hadn't trained one-on-one with you,
552
00:41:43,460 --> 00:41:45,860
you wouldn't have given me
a chance to get kicked.
553
00:41:46,420 --> 00:41:49,300
Even now,
I'm still thinking about that kick.
554
00:41:50,340 --> 00:41:52,060
I was fuming. Do you know how I felt
555
00:41:52,220 --> 00:41:54,900
when I received that letter
from Wang Yunsheng's academy?
556
00:41:55,460 --> 00:41:58,460
Frankly, it'd be chaos if two academies
began fighting each other.
557
00:41:58,740 --> 00:42:00,140
There'd be injuries, even deaths.
558
00:42:00,300 --> 00:42:02,220
- Brother, have a seat.
- Here.
559
00:42:02,740 --> 00:42:05,420
I know you're doing me a favor.
560
00:42:07,380 --> 00:42:08,620
Let's not talk about that.
561
00:42:08,900 --> 00:42:12,820
Brother, do you know the difference
562
00:42:13,380 --> 00:42:16,300
between Wang's kicking style
and yours?
563
00:42:17,140 --> 00:42:20,660
That guy's kick was vicious,
with broad movements.
564
00:42:20,780 --> 00:42:25,580
That kick felt like being beaten
with a wooden club.
565
00:42:26,620 --> 00:42:28,900
You're really fast.
566
00:42:29,300 --> 00:42:33,580
Like a flash of lightning.
It feels like a mallet.
567
00:42:34,780 --> 00:42:38,340
I was thinking,
if I could combine Wang's strength
568
00:42:38,980 --> 00:42:40,980
with the speed of Wing Chun,
569
00:42:41,980 --> 00:42:43,060
it'd be phenomenal.
570
00:42:43,820 --> 00:42:48,820
You've been thinking about all this
while recovering from an injury?
571
00:42:50,820 --> 00:42:51,820
I know.
572
00:42:52,220 --> 00:42:55,580
Our Wing Chun techniques rely
on adhesion power.
573
00:42:56,420 --> 00:42:59,420
The closer you are to your opponent,
the easier it is to apply.
574
00:42:59,500 --> 00:43:02,140
Wang's kicking style is fierce.
575
00:43:02,860 --> 00:43:04,380
They kick out from a certain distance.
576
00:43:04,660 --> 00:43:08,820
As long as you have enough room,
one kick could be deadly.
577
00:43:09,580 --> 00:43:10,820
To tell you the truth,
578
00:43:11,540 --> 00:43:14,180
I went there to find out
what their kicks were like.
579
00:43:14,580 --> 00:43:17,140
That's why I went over to Wang's.
580
00:43:17,500 --> 00:43:19,060
You went there to court death?
581
00:43:20,100 --> 00:43:22,980
No, not to court death. To fight!
41115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.