All language subtitles for The.Legend.Of.Bruce.Lee.S01e04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,580 --> 00:02:06,580 Master. 2 00:02:07,740 --> 00:02:08,740 Bruce. 3 00:02:09,060 --> 00:02:10,220 Starting from today, 4 00:02:11,020 --> 00:02:13,460 you can pair up with Eldest Brother to practice. 5 00:02:14,420 --> 00:02:16,220 Really? That's great! 6 00:02:16,980 --> 00:02:18,620 Go over there and practice. 7 00:02:20,060 --> 00:02:21,300 Thank you, Master! 8 00:02:58,220 --> 00:03:01,140 Thank you. The championship will be ours. 9 00:03:01,900 --> 00:03:03,140 - Good luck, Blair! - Thanks. 10 00:03:04,100 --> 00:03:07,220 - We'll do our best for all of you. Bye! - Good luck. Bye bye! 11 00:03:07,300 --> 00:03:08,740 Come here, Xiaoman. 12 00:03:11,500 --> 00:03:13,820 Go. Bruce will regret this. 13 00:03:16,380 --> 00:03:19,140 Don't think about it too much. This is a great opportunity. 14 00:03:20,060 --> 00:03:21,220 Blair's waiting for you. 15 00:03:22,420 --> 00:03:23,820 Ms. Ingrid's calling for you. 16 00:03:24,020 --> 00:03:25,220 You should get on board. 17 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 I'm going. 18 00:03:29,540 --> 00:03:31,300 Good bye! See you! 19 00:03:31,420 --> 00:03:35,380 Bye! Good luck! 20 00:03:36,060 --> 00:03:37,660 Wing Chun stresses actual combat. 21 00:03:38,340 --> 00:03:41,940 One-on-one combat allows you to check if your skills have improved. 22 00:03:43,340 --> 00:03:45,860 Today, I'd like to see how much you've improved 23 00:03:46,060 --> 00:03:48,060 your kung fu skills. 24 00:03:48,420 --> 00:03:51,460 Pair up and go practice. 25 00:03:55,420 --> 00:03:56,780 Come on. 26 00:04:01,660 --> 00:04:04,020 - Bruce, can I train with you? - Sure, brother. 27 00:04:04,140 --> 00:04:06,060 I'd like to learn some moves from you. 28 00:04:06,900 --> 00:04:07,900 Xinli. 29 00:04:08,540 --> 00:04:11,980 Bruce is still new here. You two cannot pair up. 30 00:04:13,260 --> 00:04:15,300 Master, I'm not scared. 31 00:04:15,420 --> 00:04:16,660 I want to learn from him. 32 00:04:16,820 --> 00:04:19,300 How can I improve if I don't practice with a master? 33 00:04:19,540 --> 00:04:21,500 You're not afraid of his fists? 34 00:04:21,620 --> 00:04:22,620 Of course, I am. 35 00:04:22,980 --> 00:04:24,580 But how can I improve 36 00:04:25,060 --> 00:04:26,540 if I don't take some punches? 37 00:04:26,780 --> 00:04:30,940 Okay. Let him do three-move combos. 38 00:04:46,540 --> 00:04:49,300 Your posture, balance, and stance must be correct... 39 00:04:50,180 --> 00:04:55,100 so that your hands and feet can strike with accuracy, speed, and ferocity. 40 00:04:55,700 --> 00:04:56,700 I understand, Master. 41 00:04:57,500 --> 00:04:59,580 Cut out the useless, showy moves. 42 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 Again. 43 00:05:06,660 --> 00:05:07,660 That's it. 44 00:05:09,820 --> 00:05:12,660 We're training for fights, not for showing off. 45 00:05:15,020 --> 00:05:17,820 Pay attention to the distance between you and your opponent, 46 00:05:19,020 --> 00:05:22,260 then you'll be successful at attacking others 47 00:05:22,580 --> 00:05:24,140 and defending yourself. 48 00:05:27,860 --> 00:05:28,900 That's it. 49 00:05:36,340 --> 00:05:37,380 Stop. 50 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 Brother! 51 00:05:40,220 --> 00:05:42,740 Good! 52 00:05:42,860 --> 00:05:45,180 Master, it's not fair to let him try his three moves on me. 53 00:05:45,260 --> 00:05:46,580 - Good! - Great! 54 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 You may go now. 55 00:05:51,740 --> 00:05:52,940 - Carry on, everyone. - Bruce, 56 00:05:53,060 --> 00:05:55,580 you just used wild punches and raised feet. 57 00:05:56,620 --> 00:05:58,100 Did Master Shao teach you that? 58 00:05:58,980 --> 00:06:00,460 No, I figured it out myself. 59 00:06:00,580 --> 00:06:01,660 By yourself? 60 00:06:02,540 --> 00:06:04,820 Tell me how you figured it out. 61 00:06:06,100 --> 00:06:10,140 Last semester, I was beaten up by a student who knew boxing. 62 00:06:10,540 --> 00:06:11,540 I didn't give in. 63 00:06:11,660 --> 00:06:12,660 One day, 64 00:06:12,780 --> 00:06:16,260 I was looking through some books on kung fu and came across this sentence: 65 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 "Pigs push with their heads, chickens fight with their wings." 66 00:06:20,060 --> 00:06:21,700 They have their own ways of getting food. 67 00:06:21,940 --> 00:06:22,940 That's to say... 68 00:06:24,100 --> 00:06:26,540 that when you're defending, you have to mimic a pig. 69 00:06:26,740 --> 00:06:29,100 And when you attack, act like a fighting chicken, 70 00:06:29,220 --> 00:06:32,780 who pecks his opponent and flaps his wings frantically. 71 00:06:32,940 --> 00:06:35,700 Actually, these are just to confuse his enemy. 72 00:06:36,540 --> 00:06:38,700 The key is to distract the opponent. 73 00:06:38,900 --> 00:06:42,660 You need to find an opening, when he's too busy to protect himself, 74 00:06:43,540 --> 00:06:45,500 to kick him in his weak spots. 75 00:06:45,780 --> 00:06:48,660 Those crazy kung fu books written by scholars. 76 00:06:49,500 --> 00:06:50,820 You learnt this from those? 77 00:06:51,940 --> 00:06:54,060 That's good. This is a useful trick. 78 00:06:55,180 --> 00:06:58,300 I said the key to learning kung fu is to sharpen your mind. 79 00:06:58,980 --> 00:07:03,420 Only by sharpening your mind can you perceive the way of kung fu. 80 00:07:04,580 --> 00:07:06,260 Bruce, you understand. 81 00:07:06,740 --> 00:07:07,740 Good. 82 00:07:07,860 --> 00:07:08,980 I got it, Master. 83 00:07:09,220 --> 00:07:11,620 The key to learning kung fu is a sharp mind. 84 00:07:12,740 --> 00:07:14,660 You're very perceptive. 85 00:07:15,060 --> 00:07:17,980 When you're training, remember to avoid flashy moves. 86 00:07:19,220 --> 00:07:21,900 Less showmanship, more strategy. 87 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 I understand. 88 00:07:23,380 --> 00:07:25,380 Less stowmanship. 89 00:07:26,340 --> 00:07:28,340 Master, what is "stowmanship"? 90 00:07:29,180 --> 00:07:30,700 I didn't say "stowmanship". 91 00:07:31,100 --> 00:07:33,700 I said "showmanship". "Show", not "stow". 92 00:07:35,300 --> 00:07:38,180 - Less showmanship, more strategy. - Yes. 93 00:07:38,940 --> 00:07:39,780 I got it. 94 00:07:39,900 --> 00:07:42,220 - Good. You may go now. - Okay. 95 00:07:52,660 --> 00:07:55,180 Bruce, how can you be in the mood to read? 96 00:07:55,500 --> 00:07:57,380 One day, you'll regret this. 97 00:07:58,180 --> 00:07:59,620 I never regret what I do. 98 00:08:01,140 --> 00:08:03,860 Did you know Xiaoman was crying when she boarded the ship? 99 00:08:04,500 --> 00:08:05,540 Before she boarded, 100 00:08:05,980 --> 00:08:07,660 she waited for you, crying. 101 00:08:07,900 --> 00:08:09,020 Alright. That's enough. 102 00:08:10,380 --> 00:08:13,060 I told her not to go. She went anyway. 103 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 Don't blame me. 104 00:08:14,860 --> 00:08:16,620 Maybe she's the one who'll regret it. 105 00:08:22,580 --> 00:08:23,900 So you're pissed off? 106 00:08:25,700 --> 00:08:28,460 The only thing that worries me is that foreign devil, Blair. 107 00:08:28,780 --> 00:08:29,860 When he looks at Xiaoman... 108 00:08:29,980 --> 00:08:32,220 - Enough. - You saw that lustful look on his face? 109 00:08:32,500 --> 00:08:33,740 Stop talking about it, okay? 110 00:08:34,060 --> 00:08:35,740 I'm doing it for your own good. 111 00:08:36,500 --> 00:08:37,580 You're insane. 112 00:08:41,700 --> 00:08:43,300 It's all for your own good. 113 00:08:44,380 --> 00:08:46,500 - Xiaoman was so upset. - What's going on? 114 00:08:47,900 --> 00:08:49,180 She was in tears. 115 00:08:49,460 --> 00:08:51,900 You hit me? You're a moron. 116 00:08:53,620 --> 00:08:56,700 - I'm talking! Aren't you listening? - His nose is bleeding. 117 00:08:56,820 --> 00:08:58,060 How could Bruce do that? 118 00:09:03,740 --> 00:09:04,940 Hey. Look up. 119 00:09:08,780 --> 00:09:10,060 Are you crazy? 120 00:09:10,460 --> 00:09:11,900 How could you hit A Lin? 121 00:09:12,180 --> 00:09:13,620 I didn't do it on purpose. 122 00:09:14,100 --> 00:09:16,020 I hit him on the nose by accident. 123 00:09:21,180 --> 00:09:22,220 You've let me down. 124 00:09:23,340 --> 00:09:25,740 Why don't you go hit Blair if you're so angry? 125 00:09:26,380 --> 00:09:27,660 Why hit me? 126 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Bruce. 127 00:09:32,540 --> 00:09:34,460 How could you let her go in tears? 128 00:09:34,700 --> 00:09:36,140 I felt so bad for her. 129 00:09:48,060 --> 00:09:50,100 Everyone, come over here. 130 00:09:52,540 --> 00:09:54,940 Master has something important 131 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 to announce. 132 00:09:56,380 --> 00:09:57,900 Today, we received an invitation 133 00:09:58,620 --> 00:10:00,620 from our fellow martial artists in Taiwan. 134 00:10:01,580 --> 00:10:03,060 I'm taking six students with me 135 00:10:03,820 --> 00:10:06,140 to give lectures on Wing Chun techniques. 136 00:10:06,940 --> 00:10:11,140 We'll also be sharing our techniques with the martial artists there. 137 00:10:11,740 --> 00:10:13,540 This trip to Taiwan 138 00:10:13,660 --> 00:10:16,660 will help you improve your kung fu skills. 139 00:10:18,260 --> 00:10:20,780 The six winners of today's tournament will go with me to Taiwan. 140 00:10:20,980 --> 00:10:22,340 Let's begin! 141 00:10:22,740 --> 00:10:25,021 The winners of the first round will advance to the second. 142 00:10:25,220 --> 00:10:27,860 The winners of the second round will go with Master Ip. 143 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Begin. 144 00:10:30,420 --> 00:10:34,460 - Bruce and Xinli, you two pair up. - Okay. 145 00:10:39,460 --> 00:10:42,780 - Good. Let's begin. - Stop. 146 00:10:44,540 --> 00:10:47,500 Xinli, you won. Come here. 147 00:10:49,980 --> 00:10:52,420 Master, you said everything should be fair. 148 00:10:52,900 --> 00:10:54,140 But this is not. 149 00:10:54,300 --> 00:10:56,460 Bruce, how can you talk to Master like this? 150 00:10:56,700 --> 00:10:58,260 Master, we haven't started yet. 151 00:10:58,620 --> 00:10:59,860 How can you say he has won? 152 00:10:59,940 --> 00:11:02,260 You haven't started, but there's already a winner. 153 00:11:02,460 --> 00:11:04,260 I can't believe that, Master. 154 00:11:04,860 --> 00:11:07,260 If we compete, I can beat him in one match. 155 00:11:07,420 --> 00:11:08,420 Go ahead then. 156 00:11:09,700 --> 00:11:12,500 Xinli, go gentle on him. 157 00:11:12,700 --> 00:11:13,700 Okay. 158 00:11:28,940 --> 00:11:31,780 Great! Great! 159 00:11:43,780 --> 00:11:46,060 Let me try again. I'll beat him for sure. 160 00:11:46,300 --> 00:11:47,300 Okay. 161 00:11:47,380 --> 00:11:49,260 Xinli, go gentle on him again. 162 00:11:54,660 --> 00:11:55,860 Don't go easy on me! 163 00:12:10,580 --> 00:12:14,180 Great! Great! 164 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 Come on. 165 00:12:21,740 --> 00:12:22,940 Okay. Continue. 166 00:13:14,420 --> 00:13:15,420 Come back! 167 00:13:38,420 --> 00:13:40,940 Zhongliang, while I'm away, 168 00:13:41,620 --> 00:13:43,860 you must push all the students to keep training. 169 00:13:44,020 --> 00:13:45,180 Especially, Bruce. 170 00:13:45,700 --> 00:13:46,740 He's talented. 171 00:13:47,260 --> 00:13:49,900 He's gifted, physically and mentally. 172 00:13:50,580 --> 00:13:52,620 You should try to calm him down. 173 00:13:53,380 --> 00:13:54,380 I understand, Master. 174 00:13:59,740 --> 00:14:01,420 I wanted to take Bruce with me... 175 00:14:02,300 --> 00:14:05,260 but I figured he should stay here to refine his technique. 176 00:14:06,100 --> 00:14:07,140 Remember, Zhongliang, 177 00:14:07,700 --> 00:14:10,860 you must make Bruce practice his basic skills, 178 00:14:11,180 --> 00:14:13,660 - and push him forward. - Got it. 179 00:14:13,780 --> 00:14:16,620 - He can train with the wooden dummy. - It's getting late, Master. 180 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 Okay. 181 00:14:36,260 --> 00:14:40,860 QUEEN'S PIER 182 00:14:40,940 --> 00:14:42,260 Bruce, just go back. 183 00:14:44,260 --> 00:14:46,140 No, I want to see Master off. 184 00:14:48,700 --> 00:14:49,580 Actually, 185 00:14:49,700 --> 00:14:53,300 master was going to take you to Taiwan. 186 00:14:53,420 --> 00:14:54,620 So why isn't he? 187 00:14:55,260 --> 00:14:57,780 Before that day you beat Xinli with the wild punches 188 00:14:58,020 --> 00:14:59,180 with the wild punches 189 00:14:59,300 --> 00:15:00,340 and raised feet. 190 00:15:00,860 --> 00:15:03,020 Master was interested in taking you to Taiwan. 191 00:15:03,780 --> 00:15:05,980 However, Master felt that 192 00:15:06,740 --> 00:15:11,380 you were much too eager to win. 193 00:15:11,540 --> 00:15:12,740 So? Should I have lost? 194 00:15:13,540 --> 00:15:14,660 More haste, less speed. 195 00:15:16,060 --> 00:15:18,340 Bruce, when you fought Xinli in the tournament 196 00:15:18,580 --> 00:15:20,140 your muscles were really tense. 197 00:15:20,780 --> 00:15:22,740 Think about it. Can you win like that? 198 00:15:23,340 --> 00:15:24,780 Then why didn't you tell me? 199 00:16:49,860 --> 00:16:50,860 Brother. 200 00:16:51,340 --> 00:16:53,540 Brother, is there a way for me 201 00:16:53,820 --> 00:16:56,220 to rapidly improve my combat fighting skills? 202 00:16:56,380 --> 00:16:57,660 There are some old sayings: 203 00:16:58,180 --> 00:17:00,140 First, master the basic skills. 204 00:17:00,620 --> 00:17:02,620 Second, compete with and learn from others. 205 00:17:04,380 --> 00:17:06,220 Brother, can you practice with me every day? 206 00:17:07,420 --> 00:17:10,140 Master's left me all these students. I have to look after everyone. 207 00:17:10,340 --> 00:17:11,780 Also, if you want to improve, 208 00:17:11,940 --> 00:17:14,100 you need to fight against different opponents. 209 00:17:14,420 --> 00:17:17,620 Once Master and the others are back, you'll have more people to train with. 210 00:17:17,780 --> 00:17:20,380 But I can't wait any longer. Take that! 211 00:17:25,940 --> 00:17:26,940 Come on. 212 00:17:27,020 --> 00:17:28,660 Brother, I can't wait another day. 213 00:17:28,820 --> 00:17:31,020 Bruce, you're really talented, 214 00:17:31,820 --> 00:17:34,620 but you're not focused. You're too anxious. 215 00:17:34,980 --> 00:17:38,420 Of course I am. Brother, you are aware that school break isn't that long? 216 00:17:38,900 --> 00:17:41,660 I have to hurry up and learn as much as possible. Right? 217 00:17:41,860 --> 00:17:43,860 Learning kung fu is a life-long commitment. 218 00:17:44,380 --> 00:17:46,180 It's no use if you're too anxious. 219 00:17:46,540 --> 00:17:47,780 But you understand, right? 220 00:17:48,020 --> 00:17:49,580 Keep practicing the basics. 221 00:17:49,820 --> 00:17:51,580 Don't just train on the wooden dummy. 222 00:17:51,820 --> 00:17:53,740 But Master told me to train on it. 223 00:17:54,180 --> 00:17:57,580 Yes. Master told you to do it because you're talented. 224 00:17:57,900 --> 00:18:00,220 But you haven't been learning kung fu for long. 225 00:18:01,140 --> 00:18:03,780 I trained with other apprentices for three years 226 00:18:04,180 --> 00:18:05,780 before I started on the wooden dummy. 227 00:18:05,980 --> 00:18:07,060 Master often says 228 00:18:07,380 --> 00:18:10,300 that no one can become a Wing Chun master without talent. 229 00:18:10,980 --> 00:18:12,700 But without mastering the basics 230 00:18:13,020 --> 00:18:14,620 it'll all be for nothing. 231 00:18:15,700 --> 00:18:16,740 I understand, brother. 232 00:18:17,100 --> 00:18:18,740 - Then go practice. - Okay. 233 00:18:18,980 --> 00:18:20,820 - Give it to me. - Okay. 234 00:18:20,900 --> 00:18:21,900 LIN'S RESTAURANT 235 00:18:21,940 --> 00:18:22,940 Good. Come down. 236 00:18:23,340 --> 00:18:24,460 A Lin? 237 00:18:28,140 --> 00:18:31,180 So... you're working here? 238 00:18:31,900 --> 00:18:34,780 No. My family just opened this restaurant. 239 00:18:35,020 --> 00:18:37,340 We're getting things ready for its grand opening. 240 00:18:37,980 --> 00:18:39,020 Jones. 241 00:18:39,140 --> 00:18:41,500 Bring your friends here later. I'll give you a discount. 242 00:18:41,700 --> 00:18:43,020 It's such a nice restaurant. 243 00:18:43,500 --> 00:18:46,140 By the way, have you seen Bruce Lee lately? 244 00:18:46,340 --> 00:18:47,340 What's he doing? 245 00:18:47,700 --> 00:18:48,700 I guess... 246 00:18:49,580 --> 00:18:51,380 he's training at the Wing Chun academy. 247 00:18:53,260 --> 00:18:55,740 So, Jones, why are you looking for him? 248 00:18:56,020 --> 00:18:57,540 No reason. Just asking. 249 00:18:58,300 --> 00:18:59,900 - Bye. - Bye. 250 00:19:38,140 --> 00:19:39,820 Bruce, go home. 251 00:19:40,540 --> 00:19:43,180 You'll injure yourself if you keep practicing like this. 252 00:19:43,340 --> 00:19:45,820 You need to be more aware 253 00:19:46,420 --> 00:19:47,620 of why you're training. 254 00:19:49,380 --> 00:19:50,380 Got it. 255 00:20:08,900 --> 00:20:09,900 Bruce Lee. 256 00:20:15,420 --> 00:20:17,860 Jones, what are you doing here? 257 00:20:18,340 --> 00:20:20,300 What? Can't I come here? 258 00:20:21,180 --> 00:20:23,700 Were you looking for me? 259 00:20:24,060 --> 00:20:27,140 So, your summer homework is just fighting with a big tree? 260 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 So what? 261 00:20:30,500 --> 00:20:31,580 Let's go, Bruce. 262 00:20:31,700 --> 00:20:33,380 We're both lonely souls right now. 263 00:20:33,860 --> 00:20:35,180 Let's have coffee together. 264 00:20:35,300 --> 00:20:36,540 Won't you accept my offer? 265 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 Come on. 266 00:20:40,780 --> 00:20:43,180 Have you heard from Xiaoman? 267 00:20:43,300 --> 00:20:47,700 I haven't heard from Blair, either. Not even a phone call. 268 00:20:48,500 --> 00:20:50,900 You're talking about Blair with me? 269 00:20:51,300 --> 00:20:52,740 Of course not. I hate him. 270 00:20:53,100 --> 00:20:55,540 Because he didn't take you with him? 271 00:20:56,020 --> 00:20:57,460 Don't worry about it too much. 272 00:20:58,260 --> 00:20:59,700 Blair went on my behalf. 273 00:21:00,820 --> 00:21:01,900 The Student Union 274 00:21:02,260 --> 00:21:04,140 didn't actually choose Blair. 275 00:21:04,780 --> 00:21:05,940 Why didn't you go? 276 00:21:07,020 --> 00:21:08,140 That's my own business. 277 00:21:09,500 --> 00:21:10,780 Once we finish our coffee, 278 00:21:10,900 --> 00:21:13,820 I'd like to ask you to come dance with me 279 00:21:13,940 --> 00:21:15,660 at the best cha-cha hall. 280 00:21:16,060 --> 00:21:17,940 Sorry, I'm not interested. 281 00:21:18,940 --> 00:21:20,820 In me or in cha-cha? 282 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 Both. 283 00:21:23,260 --> 00:21:24,460 You're quite a character! 284 00:21:24,820 --> 00:21:26,220 I speak my mind. 285 00:21:26,580 --> 00:21:29,620 Is Blair the reason you talk to me like this? 286 00:21:31,340 --> 00:21:32,540 Actually, Bruce, 287 00:21:33,060 --> 00:21:34,900 you don't know me at all. 288 00:21:35,460 --> 00:21:37,580 I've never shown you disrespect. 289 00:21:37,900 --> 00:21:38,900 Never. 290 00:21:39,500 --> 00:21:40,620 I actually admire you. 291 00:21:40,860 --> 00:21:43,220 I even want you to teach me... 292 00:21:44,060 --> 00:21:45,060 cha-cha. 293 00:21:45,340 --> 00:21:47,580 But since you're Chinese, it seems you don't trust me 294 00:21:47,660 --> 00:21:49,900 or any of the other British students. 295 00:21:50,260 --> 00:21:51,620 It's not that I don't trust you. 296 00:21:51,820 --> 00:21:53,260 It's you lot who think that 297 00:21:53,500 --> 00:21:55,940 A Lin, the other Chinese students, and I 298 00:21:56,060 --> 00:21:59,340 shouldn't be allowed to sit in the same classroom as you. 299 00:21:59,660 --> 00:22:01,140 And that annoying Ingrid. 300 00:22:01,940 --> 00:22:03,140 No need to get angry. 301 00:22:03,580 --> 00:22:05,100 Everything's changed now. 302 00:22:05,420 --> 00:22:07,940 I didn't even realize that Ingrid and Blair 303 00:22:08,340 --> 00:22:10,500 didn't want me to perform in the first place. 304 00:22:11,420 --> 00:22:12,420 Bruce, 305 00:22:12,700 --> 00:22:14,820 you shouldn't have let Xiaoman go with Blair. 306 00:22:15,340 --> 00:22:16,340 I didn't. 307 00:22:17,500 --> 00:22:19,180 It was her choice. She has no integrity. 308 00:22:19,260 --> 00:22:22,260 Integrity? Would she have shown integrity if she'd stayed? I don't get it. 309 00:22:22,380 --> 00:22:23,540 You'll never understand. 310 00:22:24,060 --> 00:22:27,180 Bruce, I brought you here for coffee, not arguments. 311 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 Sorry. 312 00:22:29,660 --> 00:22:32,020 If you don't want to listen, then I'll leave. 313 00:22:34,060 --> 00:22:35,060 Wait! 314 00:22:35,260 --> 00:22:38,020 You should say goodbye like a real gentleman. 315 00:22:41,140 --> 00:22:43,300 12 pounds of yellow croaker? Fine. No problem. 316 00:22:43,460 --> 00:22:44,796 I'll have them delivered right away, 317 00:22:44,820 --> 00:22:46,300 Okay. Goodbye. 318 00:22:46,820 --> 00:22:48,740 A Lin, where are you going? 319 00:22:50,740 --> 00:22:52,740 Take this. Go deliver the fish. 320 00:22:52,980 --> 00:22:54,420 Mr. Zhang wants 12 pounds of fish. 321 00:22:54,540 --> 00:22:57,660 Get the fish from our family's fish stall and then deliver it. 322 00:22:58,140 --> 00:23:01,060 Dad, I've been working here all afternoon. 323 00:23:01,700 --> 00:23:03,340 I've spent my whole school break at home. 324 00:23:03,460 --> 00:23:05,420 Are you're going to keep me working here? 325 00:23:05,820 --> 00:23:07,260 Our restaurant's opening soon. 326 00:23:07,980 --> 00:23:09,780 Someone has to watch the fish stall. 327 00:23:10,420 --> 00:23:11,820 Then hire someone. 328 00:23:12,140 --> 00:23:14,860 Hire someone? You're telling me to hire someone? 329 00:23:15,060 --> 00:23:16,860 I know you're going to see Bruce. 330 00:23:17,300 --> 00:23:19,020 No! You have to deliver the fish! 331 00:23:20,060 --> 00:23:21,060 Put this on. 332 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 Don't go see Bruce! 333 00:24:12,660 --> 00:24:15,100 A Lin, you're becoming a fishmonger? 334 00:24:16,140 --> 00:24:18,900 I've been so busy this summer. 335 00:24:21,300 --> 00:24:22,860 The new semester's starting soon, 336 00:24:23,060 --> 00:24:25,260 - Finished your homework? - Yes, I have. 337 00:24:25,380 --> 00:24:27,900 I'm worried about your makeup exam when school starts. 338 00:24:28,780 --> 00:24:30,860 It's fine. At worst, I can't go back to that school. 339 00:24:31,180 --> 00:24:32,300 Oh, it's fine? 340 00:24:32,540 --> 00:24:33,980 You wanna piss off your Dad? 341 00:24:34,780 --> 00:24:37,420 I'm having a terrible vacation this summer. 342 00:24:38,660 --> 00:24:40,580 - Any word from Xiaoman? - No. 343 00:24:44,220 --> 00:24:45,220 I saw Jones. 344 00:24:45,860 --> 00:24:47,060 Did she come see you? 345 00:24:48,140 --> 00:24:49,580 She even treated me to coffee. 346 00:24:50,020 --> 00:24:52,260 She... she did? 347 00:24:53,460 --> 00:24:54,460 How come? 348 00:24:56,460 --> 00:24:58,100 Is she taking advantage? 349 00:24:58,820 --> 00:25:00,220 Did she do anything else? 350 00:25:01,060 --> 00:25:02,220 What do you mean? 351 00:25:03,500 --> 00:25:05,420 She'd die of anger trying to chase you! 352 00:25:06,860 --> 00:25:08,980 She's probably just checking me out. 353 00:25:09,820 --> 00:25:11,100 You're so full of yourself! 354 00:25:13,100 --> 00:25:14,900 Bruce, I'm not done yet. 355 00:25:16,580 --> 00:25:18,060 Keep talking then. 356 00:25:51,420 --> 00:25:52,420 What you looking at? 357 00:25:54,460 --> 00:25:56,380 Do you have a problem with your clothes? 358 00:25:57,660 --> 00:25:59,060 That's none of your business. 359 00:26:00,140 --> 00:26:03,100 What are you doing? Looking at me like that... 360 00:26:05,100 --> 00:26:06,940 You're just a jack-of-all-trades. 361 00:26:08,260 --> 00:26:09,700 Why would I look at you? 362 00:26:11,900 --> 00:26:12,900 You... 363 00:26:14,980 --> 00:26:15,980 Piss off. 364 00:26:17,500 --> 00:26:18,740 This is a public road. 365 00:26:19,820 --> 00:26:21,140 Why so tyrannical? 366 00:26:22,380 --> 00:26:26,820 I'm not in a good mood today. Don't piss me off! 367 00:26:28,180 --> 00:26:30,340 Bruce, let's go. 368 00:26:35,020 --> 00:26:36,980 Go find someone good enough to train you. 369 00:26:37,580 --> 00:26:39,100 You think you're so manly... 370 00:26:40,860 --> 00:26:42,140 beating a bunch of clothes. 371 00:26:45,420 --> 00:26:48,540 Well, today's your lucky day. 372 00:26:58,620 --> 00:27:00,220 Bruce, look at him. 373 00:27:00,580 --> 00:27:02,820 He's so small and skinny. Like a beggar. 374 00:27:03,540 --> 00:27:06,060 If you beat him up, no one will get him a coffin. 375 00:27:06,340 --> 00:27:07,340 Forget about it. 376 00:27:08,860 --> 00:27:09,860 Let me tell you. 377 00:27:10,340 --> 00:27:13,140 No one knows who's going to win. 378 00:27:19,020 --> 00:27:20,020 Alright. 379 00:27:21,580 --> 00:27:23,020 I'm in a bad mood today. 380 00:27:24,660 --> 00:27:26,100 I was gonna let you go 381 00:27:26,740 --> 00:27:27,940 but you've pissed me off. 382 00:27:28,620 --> 00:27:30,420 Now I'm ready to fight with just about anyone. 383 00:27:30,580 --> 00:27:31,700 Wanna fight? 384 00:27:33,580 --> 00:27:34,580 Bring it on! 385 00:28:19,060 --> 00:28:20,060 Bruce! 386 00:28:25,620 --> 00:28:26,620 Stop! 387 00:28:28,460 --> 00:28:29,540 What's your name? 388 00:28:31,660 --> 00:28:34,460 Kung fu. I came out to practice my kung fu skills. 389 00:28:37,580 --> 00:28:38,740 Kung fu? 390 00:28:40,980 --> 00:28:42,100 Kung fu? 391 00:28:50,060 --> 00:28:51,060 Thank you. 392 00:28:56,900 --> 00:28:59,100 Welcome back! You have made us proud. 393 00:29:01,940 --> 00:29:02,940 Thank you. 394 00:29:18,260 --> 00:29:19,980 Aren't you going down to greet them? 395 00:29:21,380 --> 00:29:22,940 Why haven't you gone down either? 396 00:29:23,260 --> 00:29:25,260 Same as you. I'd rather stay here. 397 00:29:31,060 --> 00:29:33,580 So they're back. What's it got to do with me? 398 00:29:39,780 --> 00:29:42,220 Qin Xiaoman and Blair were holding hands. 399 00:29:43,180 --> 00:29:46,300 - That's none of my business. - Do you really want to give her up? 400 00:29:47,900 --> 00:29:49,340 She's the one who left me. 401 00:30:00,380 --> 00:30:01,580 Was that rude of me? 402 00:30:04,860 --> 00:30:08,220 I want you to kiss me in front of the whole class, including Blair. 403 00:30:08,860 --> 00:30:10,540 I don't want you to hold back. 404 00:30:11,260 --> 00:30:13,460 I won't if you don't either. 405 00:30:23,980 --> 00:30:27,100 Sir, the guy from Lin's fish stall is here to deliver the fish. 406 00:30:38,580 --> 00:30:42,140 - Master Wang, here's the fish you ordered. - Good fish. Take them over there. 407 00:30:43,100 --> 00:30:44,340 Come here, young man. 408 00:30:46,780 --> 00:30:48,100 Have some tea. 409 00:30:48,780 --> 00:30:49,860 It's hot today. 410 00:30:56,620 --> 00:30:57,660 Please, have some tea. 411 00:31:15,940 --> 00:31:18,060 Bruce, wait a second. 412 00:31:18,540 --> 00:31:19,540 Let me explain. 413 00:31:20,100 --> 00:31:21,300 I'll tell you everything. 414 00:31:21,940 --> 00:31:23,020 I'm not interested. 415 00:31:23,540 --> 00:31:26,100 - Bruce, you can't treat me like this. - Why not? 416 00:31:28,900 --> 00:31:29,900 Hello! 417 00:31:30,660 --> 00:31:32,380 A Lin. You're early today. 418 00:31:32,860 --> 00:31:35,020 You have to buy me a drink today. 419 00:31:35,660 --> 00:31:36,660 Why? 420 00:31:36,860 --> 00:31:39,300 You said I should ask around about that yellow brat. 421 00:31:39,620 --> 00:31:40,620 I found him. 422 00:31:41,220 --> 00:31:42,220 Where? 423 00:31:42,540 --> 00:31:45,620 That yellow brat is actually a servant at Wang Yunsheng's academy. 424 00:31:46,580 --> 00:31:47,580 A servant? 425 00:31:47,780 --> 00:31:50,180 How can a servant have such great kung fu skills? 426 00:31:50,420 --> 00:31:51,700 Really! I saw him. 427 00:31:52,380 --> 00:31:54,580 Dad asked me to deliver fish to Wang's academy. 428 00:31:55,300 --> 00:31:56,860 I saw that yellow brat. 429 00:31:57,300 --> 00:31:59,180 He was serving tea for Wang Yunsheng. 430 00:31:59,860 --> 00:32:02,740 He was bowing down respectfully. He didn't dare say a word. 431 00:32:03,300 --> 00:32:04,740 He even served me some tea. 432 00:32:05,140 --> 00:32:06,260 Served you some tea? 433 00:32:06,740 --> 00:32:07,740 That's impossible! 434 00:32:08,140 --> 00:32:10,300 Don't lie so that I'd buy you a drink. 435 00:32:10,620 --> 00:32:13,980 How can such a skilled guy be a servant at a kung fu academy? 436 00:32:14,580 --> 00:32:15,780 You don't believe me? 437 00:32:16,500 --> 00:32:17,540 Let's make a bet! 438 00:32:19,060 --> 00:32:20,100 - Really? - Really. 439 00:32:21,780 --> 00:32:24,420 OK. If you're telling the truth, I'll buy you a drink. 440 00:32:24,620 --> 00:32:25,620 I'll go find him. 441 00:32:26,620 --> 00:32:29,180 - Where are you going? - To Wang Yunsheng's academy. 442 00:32:30,340 --> 00:32:32,740 You can't go there! What if you get beaten up? 443 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 That's impossible! 444 00:32:36,020 --> 00:32:38,260 Our first two classes today are with Ms. Ingrid. 445 00:32:38,460 --> 00:32:40,340 Then ask her to excuse me. 446 00:32:40,780 --> 00:32:42,660 Just make up some excuse. 447 00:32:45,820 --> 00:32:46,820 Please. 448 00:32:46,940 --> 00:32:48,340 Whenever I hear this sound... 449 00:32:48,700 --> 00:32:49,980 No matter what others say... 450 00:32:50,420 --> 00:32:51,740 Whenever I hear this sound, 451 00:32:52,380 --> 00:32:53,820 I just feel so at ease. 452 00:32:54,460 --> 00:32:57,340 You'd probably get bored of it if you heard it all day. 453 00:32:57,980 --> 00:33:00,260 I just really missed this sound. 454 00:33:00,620 --> 00:33:02,940 Okay. Once they finish this sequence, 455 00:33:03,540 --> 00:33:06,220 I'll arrange a competition. You can pick the contestants. 456 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 Got it. 457 00:33:09,380 --> 00:33:11,940 No incompetent students come from strong teachers. 458 00:33:12,500 --> 00:33:13,740 Lichao, you're mocking me. 459 00:33:14,860 --> 00:33:17,020 What kind of a world are we living in? 460 00:33:18,060 --> 00:33:20,380 If someone wants to do something good, 461 00:33:21,620 --> 00:33:23,380 he has to protect himself. Right? 462 00:33:23,980 --> 00:33:24,980 That's true. 463 00:33:25,620 --> 00:33:26,620 Lichao, 464 00:33:27,420 --> 00:33:30,220 you can choose whoever you like. 465 00:33:31,740 --> 00:33:34,940 After all, these apprentices won't stay with me for the rest of their lives. 466 00:33:35,540 --> 00:33:36,900 That's true. 467 00:33:37,060 --> 00:33:38,060 Don't worry, Master. 468 00:33:38,380 --> 00:33:40,100 I won't treat you unfairly. 469 00:33:40,820 --> 00:33:41,820 Thank you. 470 00:33:49,100 --> 00:33:50,740 WANG YUNCHENG'S ACADEMY 471 00:33:59,660 --> 00:34:00,660 What are you doing? 472 00:34:07,780 --> 00:34:08,780 Hello, Master Wang. 473 00:34:10,180 --> 00:34:11,180 What do you want? 474 00:34:11,500 --> 00:34:13,180 I just came to have a look. 475 00:34:13,660 --> 00:34:14,740 Where are you from? 476 00:34:15,460 --> 00:34:16,860 I'm from Wing Chun Academy. 477 00:34:17,700 --> 00:34:20,860 I came here to train with your apprentices. 478 00:34:21,940 --> 00:34:24,900 Train? Who sent you here? 479 00:34:25,780 --> 00:34:27,420 Nobody. I came here myself. 480 00:34:28,220 --> 00:34:30,820 Your Master and I are old friends. 481 00:34:31,700 --> 00:34:32,700 But... 482 00:34:33,180 --> 00:34:37,260 an apprentice of Master Ip would never come over without an invitation. 483 00:34:37,820 --> 00:34:41,100 Don't lie about coming over to my academy to train. 484 00:34:42,900 --> 00:34:45,180 Isn't Master Ip away giving lectures in Taiwan? 485 00:34:45,540 --> 00:34:47,580 Yes. Master Ip's not home. 486 00:34:47,940 --> 00:34:49,620 So I came here on my own. 487 00:34:49,860 --> 00:34:54,180 Looks like Master Ip didn't teach you about kung fu etiquette. 488 00:34:54,300 --> 00:34:55,300 That's not true. 489 00:34:55,420 --> 00:34:57,420 Master has taught me all the rules. 490 00:34:58,180 --> 00:35:01,780 So I came of my own accord to train with some guys here. 491 00:35:01,940 --> 00:35:03,620 I'm not here to challenge you. 492 00:35:04,220 --> 00:35:07,500 Train? Challenge? 493 00:35:10,860 --> 00:35:12,740 You're full of yourself. 494 00:35:15,340 --> 00:35:16,340 Go. 495 00:35:26,300 --> 00:35:27,300 Please. 496 00:35:35,980 --> 00:35:36,980 Stop! 497 00:35:44,580 --> 00:35:45,580 Master. 498 00:35:47,340 --> 00:35:49,260 I want to train with that yellow brat. 499 00:35:51,540 --> 00:35:52,540 Go train with him. 500 00:36:24,300 --> 00:36:28,380 Good! Good! 501 00:36:44,260 --> 00:36:45,340 Great! 502 00:36:48,420 --> 00:36:49,460 Come on. 503 00:36:58,780 --> 00:36:59,980 Leave. 504 00:37:04,260 --> 00:37:05,660 Get out! 505 00:37:43,420 --> 00:37:45,900 Bruce, let me help you in. 506 00:37:47,220 --> 00:37:48,620 No, thanks. 507 00:37:50,580 --> 00:37:52,740 I don't want Mom to know that I'm injured. 508 00:37:53,100 --> 00:37:55,260 You can go home now. Give me the bike. 509 00:38:13,420 --> 00:38:14,420 I was thinking, 510 00:38:14,540 --> 00:38:17,300 Bruce must've gone to Wang's academy to steal their skills. 511 00:38:17,940 --> 00:38:19,380 That's why he was beaten up. 512 00:38:19,820 --> 00:38:21,820 Really. He didn't get injured in a tussle. 513 00:38:23,300 --> 00:38:24,860 Uncle Lee, Aunt Lee. 514 00:38:25,220 --> 00:38:26,660 Don't blame him. 515 00:38:27,380 --> 00:38:29,300 Things just turned out this way. 516 00:38:29,860 --> 00:38:32,340 Ever since he started his kung fu training, 517 00:38:32,820 --> 00:38:34,060 Bruce has totally changed. 518 00:38:34,540 --> 00:38:36,300 He's not interested in anything else. 519 00:38:36,660 --> 00:38:39,180 Whenever he's home, he's either in his room, thinking, 520 00:38:39,540 --> 00:38:41,500 or practicing kung fu in the yard. 521 00:38:42,780 --> 00:38:44,940 I don't know what he thinks about all day. 522 00:38:46,620 --> 00:38:48,060 This time he got beaten up. 523 00:38:48,380 --> 00:38:50,180 It's a good lesson for him. 524 00:38:50,500 --> 00:38:52,060 He's always been a difficult kid. 525 00:38:52,300 --> 00:38:53,940 He doesn't respect anyone. 526 00:38:54,580 --> 00:38:55,860 Just let him sulk. 527 00:38:56,380 --> 00:38:59,820 Okay. Come on. Go check on your son. 528 00:38:59,940 --> 00:39:01,660 Tell him to focus on his studies. 529 00:39:02,420 --> 00:39:03,740 - You... - Go on! 530 00:39:55,540 --> 00:39:56,740 - You may go. - Okay. 531 00:40:21,780 --> 00:40:22,780 Morning, brother. 532 00:40:27,700 --> 00:40:29,500 MASTER IP, WINGCHUN ACADEMY FROM: WANG YUSHENG 533 00:40:39,380 --> 00:40:40,580 Don't you know the rules? 534 00:40:41,660 --> 00:40:42,900 Tell me. 535 00:40:43,380 --> 00:40:46,380 Are you shitting on Master's advice about respecting kung fu etiquette? 536 00:40:46,660 --> 00:40:48,860 Are you trying to start a war between the two academies? 537 00:40:49,060 --> 00:40:50,140 It could cost lives! 538 00:40:50,580 --> 00:40:53,060 You maniac! You maniac! 539 00:40:57,940 --> 00:41:01,860 Brother, I apologize. 540 00:41:02,820 --> 00:41:05,340 What's wrong? Did I kick you badly? 541 00:41:07,060 --> 00:41:08,780 Not as bad as someone did yesterday. 542 00:41:09,260 --> 00:41:10,940 I just didn't dodge fast enough. 543 00:41:11,340 --> 00:41:13,020 What? You were beaten up yesterday? 544 00:41:13,780 --> 00:41:16,700 I didn't have time to explain, before Brother kicked me. 545 00:41:17,820 --> 00:41:19,900 Give him a hand. Why are you standing there? 546 00:41:20,220 --> 00:41:21,220 It's okay. 547 00:41:26,860 --> 00:41:29,740 You got injured at Wang's academy, and you didn't say a word. 548 00:41:30,940 --> 00:41:33,180 You're really hurt. I was too hard on you. 549 00:41:35,300 --> 00:41:37,780 It's okay. You taught me a lesson. 550 00:41:39,100 --> 00:41:40,260 Don't feel too guilty. 551 00:41:40,580 --> 00:41:42,780 If I hadn't trained one-on-one with you, 552 00:41:43,460 --> 00:41:45,860 you wouldn't have given me a chance to get kicked. 553 00:41:46,420 --> 00:41:49,300 Even now, I'm still thinking about that kick. 554 00:41:50,340 --> 00:41:52,060 I was fuming. Do you know how I felt 555 00:41:52,220 --> 00:41:54,900 when I received that letter from Wang Yunsheng's academy? 556 00:41:55,460 --> 00:41:58,460 Frankly, it'd be chaos if two academies began fighting each other. 557 00:41:58,740 --> 00:42:00,140 There'd be injuries, even deaths. 558 00:42:00,300 --> 00:42:02,220 - Brother, have a seat. - Here. 559 00:42:02,740 --> 00:42:05,420 I know you're doing me a favor. 560 00:42:07,380 --> 00:42:08,620 Let's not talk about that. 561 00:42:08,900 --> 00:42:12,820 Brother, do you know the difference 562 00:42:13,380 --> 00:42:16,300 between Wang's kicking style and yours? 563 00:42:17,140 --> 00:42:20,660 That guy's kick was vicious, with broad movements. 564 00:42:20,780 --> 00:42:25,580 That kick felt like being beaten with a wooden club. 565 00:42:26,620 --> 00:42:28,900 You're really fast. 566 00:42:29,300 --> 00:42:33,580 Like a flash of lightning. It feels like a mallet. 567 00:42:34,780 --> 00:42:38,340 I was thinking, if I could combine Wang's strength 568 00:42:38,980 --> 00:42:40,980 with the speed of Wing Chun, 569 00:42:41,980 --> 00:42:43,060 it'd be phenomenal. 570 00:42:43,820 --> 00:42:48,820 You've been thinking about all this while recovering from an injury? 571 00:42:50,820 --> 00:42:51,820 I know. 572 00:42:52,220 --> 00:42:55,580 Our Wing Chun techniques rely on adhesion power. 573 00:42:56,420 --> 00:42:59,420 The closer you are to your opponent, the easier it is to apply. 574 00:42:59,500 --> 00:43:02,140 Wang's kicking style is fierce. 575 00:43:02,860 --> 00:43:04,380 They kick out from a certain distance. 576 00:43:04,660 --> 00:43:08,820 As long as you have enough room, one kick could be deadly. 577 00:43:09,580 --> 00:43:10,820 To tell you the truth, 578 00:43:11,540 --> 00:43:14,180 I went there to find out what their kicks were like. 579 00:43:14,580 --> 00:43:17,140 That's why I went over to Wang's. 580 00:43:17,500 --> 00:43:19,060 You went there to court death? 581 00:43:20,100 --> 00:43:22,980 No, not to court death. To fight! 41115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.