All language subtitles for The.Legend.Of.Bruce.Lee.S01e02.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,500 --> 00:02:01,900 - Over there. - What's going on? 2 00:02:07,020 --> 00:02:08,020 What's going on? 3 00:02:08,540 --> 00:02:09,820 - What happened? - Right here. 4 00:02:10,020 --> 00:02:12,660 - What's going on? - You coward! You called the police! 5 00:02:12,900 --> 00:02:14,820 Blair, I didn't call the police. 6 00:02:15,220 --> 00:02:16,220 Shut up! 7 00:02:17,060 --> 00:02:18,740 You won't be so lucky next time. 8 00:02:20,700 --> 00:02:24,940 Listen, Blair. If I can't beat you, my name's not Bruce Lee. 9 00:02:25,500 --> 00:02:27,340 Bruce, you always act like this. 10 00:02:32,300 --> 00:02:33,500 Blair, I'm warning you. 11 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 Let's go dancing. 12 00:02:41,260 --> 00:02:43,780 Why'd you call the police? Nothing's wrong here. 13 00:02:44,340 --> 00:02:45,340 Let's go. 14 00:02:45,380 --> 00:02:47,380 Don't call the police if there's nothing to report. 15 00:02:50,700 --> 00:02:51,700 Let's go. 16 00:03:01,380 --> 00:03:03,180 Bruce, go and make your bed. 17 00:03:05,660 --> 00:03:07,300 Why's your room so messy? 18 00:03:12,020 --> 00:03:13,540 Don't you have your finals soon? 19 00:03:13,740 --> 00:03:14,980 I haven't seen you study. 20 00:03:16,300 --> 00:03:18,340 Mom, I don't wanna go to school anymore. 21 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 It's so boring. 22 00:03:20,820 --> 00:03:22,060 You don't want to study? 23 00:03:22,740 --> 00:03:23,740 It's boring? 24 00:03:24,580 --> 00:03:25,820 That's a crazy thought. 25 00:03:26,380 --> 00:03:27,820 Well, what do you want to do? 26 00:03:28,340 --> 00:03:30,460 What can you do if you don't study, Son? 27 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 Become a laborer? 28 00:03:35,020 --> 00:03:36,740 Load cargo at the docks? 29 00:03:37,540 --> 00:03:39,340 Become a hotel security guard? 30 00:03:43,020 --> 00:03:45,700 I feel that the money Dad has spent on sending me to school... 31 00:03:46,780 --> 00:03:47,780 has been a waste. 32 00:03:49,660 --> 00:03:52,300 So what do you want to do? What can you do? 33 00:03:52,500 --> 00:03:54,860 I want to learn martial arts. 34 00:03:56,340 --> 00:03:58,820 Haven't you been learning it? 35 00:03:59,940 --> 00:04:02,620 No one's taught me anything since Uncle Shao moved to the US. 36 00:04:02,860 --> 00:04:05,580 Mom, can you find me a teacher? 37 00:04:06,660 --> 00:04:08,420 No. Absolutely not. 38 00:04:08,980 --> 00:04:11,900 I don't agree, and your dad won't allow it. 39 00:04:12,660 --> 00:04:16,500 If Uncle Shao finds out you want to drop out of school to learn martial arts, 40 00:04:16,740 --> 00:04:18,340 he won't agree to it either. 41 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 Why not? 42 00:04:23,660 --> 00:04:25,580 Uncle Shao's coming back to Hong Kong. 43 00:04:27,260 --> 00:04:28,260 Really? 44 00:04:28,660 --> 00:04:31,140 If Uncle Shao finds out, he won't agree with you. 45 00:04:35,300 --> 00:04:37,700 Mom. Mom! 46 00:04:38,540 --> 00:04:41,220 When's he coming back? 47 00:04:42,140 --> 00:04:44,220 I'll go meet him. I'll go meet him! 48 00:04:48,580 --> 00:04:51,300 Sir, here is the newspaper you requested. 49 00:04:52,460 --> 00:04:54,580 - Thank you. - You're welcome, sir. 50 00:04:56,780 --> 00:04:59,660 BRUCE LEE & QIN XIAOMAN CHAMPIONS 51 00:05:00,740 --> 00:05:01,740 Waiter. 52 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 Sir. 53 00:05:04,860 --> 00:05:06,860 - Can I send a telegraph? - Of course, sir. 54 00:05:07,020 --> 00:05:08,020 Please write it down. 55 00:05:08,420 --> 00:05:11,940 Dad, Uncle Shao will be arriving tomorrow morning. 56 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 - Really? - Look. 57 00:05:13,380 --> 00:05:14,860 Really? Let me have a look! 58 00:05:15,900 --> 00:05:16,980 Bruce looks happy. 59 00:05:17,540 --> 00:05:21,340 Dad, Uncle Shao also congratulated Bruce on being crowned cha-cha champion. 60 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 Really? 61 00:05:25,020 --> 00:05:27,500 Uncle Shao heard the news from overseas. 62 00:05:28,900 --> 00:05:30,860 I'm not happy that he congratulated me. 63 00:05:31,140 --> 00:05:33,100 I don't want to continue dancing cha-cha. 64 00:05:33,540 --> 00:05:36,500 Now that Uncle Shao's back, I can learn kung fu again! 65 00:05:39,860 --> 00:05:40,860 Quickly. 66 00:05:41,820 --> 00:05:43,020 Hey, over here! 67 00:05:43,780 --> 00:05:44,780 Come on. Hurry. 68 00:05:45,540 --> 00:05:46,540 Ruhai! 69 00:05:48,420 --> 00:05:49,860 - Haiquan. - Ruhai, I missed you! 70 00:05:51,860 --> 00:05:52,860 Bruce. 71 00:05:53,740 --> 00:05:54,980 Uncle Shao! 72 00:05:56,460 --> 00:05:58,940 - Where's your luggage? - Luggage? I have no luggage. 73 00:05:59,260 --> 00:06:02,420 - I'll help you. - Bruce has really grown up. 74 00:06:04,740 --> 00:06:06,620 Tell me, how are you doing at school? 75 00:06:06,820 --> 00:06:08,716 I'm good at everything, except getting good grades. 76 00:06:08,740 --> 00:06:11,180 I didn't want to bother you guys, 77 00:06:11,860 --> 00:06:15,220 but I got the news on the ship... 78 00:06:15,980 --> 00:06:17,860 that Bruce won the cha-cha championship. 79 00:06:19,180 --> 00:06:21,380 - He's a really talented kid. - You can praise him. 80 00:06:21,580 --> 00:06:24,180 But do you know how much trouble he's given us? 81 00:06:24,820 --> 00:06:25,820 No, I haven't. 82 00:06:30,020 --> 00:06:32,140 Uncle Shao, what are you doing? 83 00:06:33,540 --> 00:06:34,540 Tidying up. 84 00:06:35,620 --> 00:06:37,540 It's so messy here. Let's sit over there. 85 00:06:41,900 --> 00:06:45,180 Bruce, are you done with your chores? 86 00:06:47,860 --> 00:06:49,340 Why are you cleaning the house? 87 00:06:51,340 --> 00:06:52,500 You're not staying here? 88 00:06:52,900 --> 00:06:56,020 My wife's very sick. I must go back to America to be with her. 89 00:06:56,220 --> 00:07:01,740 This house will be of no use to me. 90 00:07:02,740 --> 00:07:03,740 I see. 91 00:07:04,460 --> 00:07:06,380 So you won't be staying in Hong Kong? 92 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 I just wanna learn 93 00:07:09,620 --> 00:07:12,380 Hung Ga, Long Fist, and Praying Mantis Fist from you. 94 00:07:12,940 --> 00:07:16,340 Bruce, this time I came to Hong Kong via Taiwan. 95 00:07:17,380 --> 00:07:18,860 I saw the news about... 96 00:07:19,540 --> 00:07:21,460 your championship win in a Taiwanese newspaper. 97 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 That's great! 98 00:07:23,780 --> 00:07:27,540 Cha-cha's becoming popular. Not just in Hong Kong, but also in Taiwan. 99 00:07:27,740 --> 00:07:30,580 It's even fashionable in the US. 100 00:07:32,380 --> 00:07:35,420 I guess I'll have to learn it from you. 101 00:07:35,700 --> 00:07:38,780 Maybe... I could make a living from it. 102 00:07:40,020 --> 00:07:42,420 But I don't want to do cha-cha anymore. 103 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 Why not? 104 00:07:44,020 --> 00:07:45,620 I wanna learn kung fu from you. 105 00:07:48,220 --> 00:07:52,940 Bruce, your dad has spent so much money 106 00:07:53,740 --> 00:07:55,420 to send you to a private school. 107 00:07:55,500 --> 00:07:57,260 He wanted you to learn good English, 108 00:07:57,660 --> 00:07:59,460 to learn something useful. 109 00:08:00,020 --> 00:08:02,020 Why are you so fixated on learning kung fu? 110 00:08:02,580 --> 00:08:03,820 What's the use of cha-cha? 111 00:08:04,980 --> 00:08:08,180 I won the cha-cha championship, but they still look down on me. 112 00:08:08,940 --> 00:08:10,300 Why bother learning English? 113 00:08:10,580 --> 00:08:12,420 I can write essays in English, 114 00:08:13,740 --> 00:08:15,420 but they call me a "yellow skin." 115 00:08:16,020 --> 00:08:17,620 Imitating their noble language... 116 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 What's the point? 117 00:08:19,540 --> 00:08:21,220 I just want to learn kung fu. 118 00:08:22,620 --> 00:08:27,300 You want to learn kung fu... to fight? 119 00:08:27,980 --> 00:08:29,940 Yes. I wanna make the foreigners respect me. 120 00:08:30,220 --> 00:08:32,060 And show them how powerful my fists are. 121 00:08:32,380 --> 00:08:33,380 Bruce... 122 00:08:35,460 --> 00:08:36,540 Since you were little, 123 00:08:37,060 --> 00:08:39,060 you've caused so much trouble for your dad. 124 00:08:40,860 --> 00:08:43,740 If that's your reason, then you should never learn kung fu. 125 00:08:43,900 --> 00:08:46,580 Uncle Shao, you must teach me kung fu. 126 00:08:47,260 --> 00:08:50,180 Your fighting technique is the best in Hong Kong. 127 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 What good is that? 128 00:08:52,500 --> 00:08:53,540 Haven't you seen? 129 00:08:54,300 --> 00:08:56,740 I've been running around trying to make a living. 130 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 And... 131 00:09:03,340 --> 00:09:05,980 my wife's so sick that I have to sell this house. 132 00:09:11,460 --> 00:09:13,420 Uncle Shao, I just want to conquer him. 133 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 Not just for myself, 134 00:09:15,820 --> 00:09:17,900 but for all my classmates who've been bullied. 135 00:09:18,540 --> 00:09:20,580 So you want to learn kung fu for that purpose alone? 136 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Uncle Shao, tell me. 137 00:09:23,500 --> 00:09:28,100 Are we any less Chinese than those blue-eyed Westerners? 138 00:09:28,740 --> 00:09:31,380 - Why do they call us... - Why are you asking me this? 139 00:09:33,860 --> 00:09:36,740 You don't even know, kid. 140 00:09:38,980 --> 00:09:39,980 I do. 141 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 What do you know? 142 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 Tell me. 143 00:09:45,260 --> 00:09:46,500 The British deceived us. 144 00:09:47,140 --> 00:09:49,500 They shipped opium and sold it to China. 145 00:09:50,540 --> 00:09:52,380 Lin Zexu burned their opium, 146 00:09:53,020 --> 00:09:54,380 so they divided our land. 147 00:09:55,860 --> 00:09:58,500 How did Hong Kong become a British colony? 148 00:09:58,820 --> 00:09:59,820 I know how. 149 00:10:00,620 --> 00:10:02,380 If we Chinese had had a backbone, 150 00:10:03,420 --> 00:10:05,540 would the foreigners have dared to invade us? 151 00:10:05,940 --> 00:10:08,660 Bruce, I know what you mean. 152 00:10:09,260 --> 00:10:10,540 But who do you think you are? 153 00:10:12,380 --> 00:10:14,580 Can you change any of this? 154 00:10:15,140 --> 00:10:17,660 Uncle Shao, I just want to be stronger. 155 00:10:18,100 --> 00:10:20,660 I'm even thinking of leaving school to learn from you. 156 00:10:22,820 --> 00:10:25,620 If you don't believe me, let me take you somewhere. 157 00:10:26,780 --> 00:10:28,700 Even though I'm the Hong Kong cha-cha champion, 158 00:10:29,060 --> 00:10:30,900 I'm still not allowed to go inside... 159 00:10:31,940 --> 00:10:33,140 a cha-cha dance hall. 160 00:10:33,540 --> 00:10:34,980 Okay. Let's eat, Bruce. 161 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 After dinner, 162 00:10:38,300 --> 00:10:40,500 I'll go with you. 163 00:10:41,100 --> 00:10:43,980 I want to see if I'm able to enter with my US passport. 164 00:10:44,860 --> 00:10:47,020 Yeah. Bring your dancing partner with you. 165 00:10:47,460 --> 00:10:48,820 - Really? - I'll take you both. 166 00:10:49,100 --> 00:10:50,140 - You mean it? - I do! 167 00:10:50,260 --> 00:10:51,380 All right, I'll call her. 168 00:11:00,460 --> 00:11:02,060 CHA-CHA DANCE HALL 169 00:11:06,980 --> 00:11:08,700 - Hurry up! - What's up? 170 00:11:35,300 --> 00:11:36,300 Go over there. 171 00:11:42,420 --> 00:11:43,700 Hey! 172 00:11:44,140 --> 00:11:45,460 - Bruce. - What do you want? 173 00:11:46,740 --> 00:11:49,420 You guys dance well. I'd like to learn from you. 174 00:11:50,620 --> 00:11:52,436 Bruce, let's go. I don't feel like dancing any more. 175 00:11:52,460 --> 00:11:55,740 Why leave? We're here, let's just enjoy ourselves. 176 00:11:56,380 --> 00:11:58,140 Bruce Lee, if you knew what's good for you, 177 00:11:58,260 --> 00:12:00,820 you'd leave now and take your China Girl with you. 178 00:12:00,900 --> 00:12:02,740 Oh? And what if I don't go? 179 00:12:03,420 --> 00:12:06,100 - Bruce, let's go somewhere else. - Wait for me over there. 180 00:12:07,140 --> 00:12:08,780 You said you wouldn't fight. 181 00:12:08,900 --> 00:12:11,780 - I didn't provoke them. They started it. - Be careful! 182 00:12:12,100 --> 00:12:13,100 Wait for me. 183 00:12:15,940 --> 00:12:16,940 I'll show you. 184 00:12:21,540 --> 00:12:22,540 Be careful, Bruce! 185 00:12:23,420 --> 00:12:25,060 Xiaoman, don't go over there. 186 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 Grab him! 187 00:12:36,300 --> 00:12:37,500 Let go! Don't touch me! 188 00:12:38,740 --> 00:12:41,180 Stay here. Don't move. Bruce is too sure of himself. 189 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Bruce! 190 00:13:07,020 --> 00:13:08,700 Who are you? Mind your own business! 191 00:13:08,980 --> 00:13:10,260 This is my business. 192 00:13:10,910 --> 00:13:12,860 Take me on one by one if you've got the guts. 193 00:13:12,980 --> 00:13:15,780 How can you pick on someone younger than you? 194 00:13:17,300 --> 00:13:20,180 You guys leave me no choice but to teach you a lesson. 195 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 Get ready! 196 00:13:29,300 --> 00:13:30,980 Bruce, take your girlfriend and go! 197 00:13:31,740 --> 00:13:32,740 Hurry up! 198 00:13:37,500 --> 00:13:39,020 Uncle Shao, watch out for the knife! 199 00:13:42,940 --> 00:13:45,180 - What's going on? - That was awesome, Uncle Shao! 200 00:13:48,220 --> 00:13:49,220 Shao, is that you? 201 00:13:49,900 --> 00:13:51,340 I haven't seen you in years. 202 00:13:51,900 --> 00:13:53,620 It's an honor 203 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 to see you here. 204 00:13:57,140 --> 00:13:59,140 Bring your friends to have tea in our private room. 205 00:13:59,420 --> 00:14:00,420 That's strange. 206 00:14:01,540 --> 00:14:04,180 You don't even look like a foreigner's son. 207 00:14:05,020 --> 00:14:09,860 How could you open a dance hall but not allow Chinese people inside? 208 00:14:10,540 --> 00:14:13,180 Mr. Shao, that's a good point. 209 00:14:13,860 --> 00:14:15,060 But I had no choice. 210 00:14:15,620 --> 00:14:18,220 Cha-cha's actually a foreign dance form. 211 00:14:18,420 --> 00:14:20,180 We Chinese don't know how to dance it. 212 00:14:21,300 --> 00:14:23,620 Besides, most of our shareholders are foreigners, 213 00:14:23,780 --> 00:14:25,420 - so... - So what? 214 00:14:26,180 --> 00:14:27,460 Are you blind? 215 00:14:27,780 --> 00:14:29,500 Don't you read the papers? 216 00:14:29,780 --> 00:14:30,940 These two standing here, 217 00:14:32,260 --> 00:14:33,740 Bruce Lee and Qin Xiaoman, 218 00:14:34,580 --> 00:14:36,860 are the Hong Kong high-school cha-cha champions. 219 00:14:38,060 --> 00:14:39,500 Can they come in here then? 220 00:14:39,780 --> 00:14:40,940 - Can they? - Sure, sure... 221 00:14:41,060 --> 00:14:42,900 I'll talk to the Chairman. 222 00:14:43,380 --> 00:14:44,940 - Please. - Thanks. 223 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Come in. 224 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Please have a seat. 225 00:14:54,260 --> 00:14:55,700 Can I get you something to drink? 226 00:14:56,740 --> 00:14:58,060 - Coffee, please. - All right. 227 00:14:58,180 --> 00:14:59,340 Three coffees, please. 228 00:15:00,860 --> 00:15:02,180 Have some coffee and relax. 229 00:15:04,460 --> 00:15:07,180 Without you, Bruce would've been hurt. 230 00:15:09,940 --> 00:15:12,220 I just happened to catch this fight. 231 00:15:15,540 --> 00:15:17,620 Bruce, why don't you introduce us? 232 00:15:18,900 --> 00:15:20,860 Oh, yeah. Xiaoman, 233 00:15:21,380 --> 00:15:23,260 This is Uncle Shao. I've often talked about him. 234 00:15:23,340 --> 00:15:24,340 Master Shao Ruhai. 235 00:15:25,300 --> 00:15:26,620 He's my dad's friend, 236 00:15:27,620 --> 00:15:29,260 and my first martial arts teacher. 237 00:15:31,020 --> 00:15:32,540 Nice to meet you, Uncle Shao. 238 00:15:32,820 --> 00:15:34,180 There's no need. Please sit. 239 00:15:36,100 --> 00:15:37,900 Why didn't you tell me sooner? 240 00:15:38,460 --> 00:15:41,260 - Sir. - Uncle Shao, since you're here, 241 00:15:41,660 --> 00:15:43,660 please teach me those moves you just used. 242 00:15:43,820 --> 00:15:45,340 - Teach you what? - This. 243 00:15:47,420 --> 00:15:49,420 Bruce, listen. 244 00:15:50,580 --> 00:15:52,460 I never really taught you much before. 245 00:15:53,060 --> 00:15:55,220 I didn't even want to teach you martial arts. 246 00:15:55,860 --> 00:15:58,180 Why not? He loves martial arts. 247 00:15:58,580 --> 00:16:00,500 I didn't want him to be led astray. 248 00:16:01,620 --> 00:16:02,620 Uncle Shao, 249 00:16:03,300 --> 00:16:05,540 you've been living overseas all these years. 250 00:16:06,140 --> 00:16:07,500 Your visits are often short. 251 00:16:07,620 --> 00:16:09,180 When you arrived, I told you 252 00:16:09,700 --> 00:16:12,140 that I was being bullied. But you didn't believe me. 253 00:16:12,700 --> 00:16:16,020 I told you I'm a cha-cha champion but still can't go inside a dance hall. 254 00:16:16,220 --> 00:16:17,860 Did you see what happened today? 255 00:16:18,380 --> 00:16:19,820 I saw it. 256 00:16:20,900 --> 00:16:23,460 Those bastards decided to pick on you. 257 00:16:23,980 --> 00:16:25,140 Right. 258 00:16:25,820 --> 00:16:27,500 If I had your kung fu skills, 259 00:16:27,820 --> 00:16:29,620 they wouldn't dare insult me again. 260 00:16:33,180 --> 00:16:34,180 Bruce, 261 00:16:35,740 --> 00:16:37,740 it hasn't been easy for your dad. 262 00:16:38,860 --> 00:16:39,900 Listen. 263 00:16:41,420 --> 00:16:43,380 He wants you to get a good education, 264 00:16:43,980 --> 00:16:47,020 to become a gentleman, someone who's respected more than him. 265 00:16:48,060 --> 00:16:50,460 So your dad didn't want you to learn martial arts. 266 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 Uncle Shao. 267 00:16:52,820 --> 00:16:54,980 I've known since I was little that I'm no scholar. 268 00:16:55,660 --> 00:16:56,700 I love martial arts. 269 00:16:58,260 --> 00:17:00,620 I've even lost interest in cha-cha. 270 00:17:01,820 --> 00:17:02,860 Why? 271 00:17:04,420 --> 00:17:06,020 Why do you want to study martial arts? 272 00:17:06,220 --> 00:17:07,580 There's no future in it. 273 00:17:07,700 --> 00:17:09,820 I've been studying martial arts my whole life, 274 00:17:09,980 --> 00:17:11,980 and I'm still struggling to make a living. 275 00:17:12,740 --> 00:17:14,660 Listen, in today's world, 276 00:17:15,460 --> 00:17:18,580 martial arts won't guarantee you wealth nor health. 277 00:17:19,580 --> 00:17:20,700 Most martial artists 278 00:17:21,460 --> 00:17:24,740 have been hurt physically and emotionally. 279 00:17:29,820 --> 00:17:31,060 You probably don't get it. 280 00:17:32,340 --> 00:17:35,420 But I still want to learn martial arts. 281 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 Just to fight? 282 00:17:38,740 --> 00:17:39,740 You could say that. 283 00:17:40,780 --> 00:17:42,940 Uncle Shao, if he'd put his heart into it, 284 00:17:43,540 --> 00:17:46,740 he could have been top of the class. Take cha-cha, for example. 285 00:17:47,180 --> 00:17:49,380 He won the championship after less than a year. 286 00:17:49,500 --> 00:17:50,580 Okay, Xiaoman. 287 00:17:51,300 --> 00:17:52,740 No more talking about cha-cha. 288 00:17:53,180 --> 00:17:54,540 Don't mention school, either. 289 00:17:55,220 --> 00:17:56,260 I don't like it. 290 00:17:58,620 --> 00:18:01,340 Be polite when you're talking to a lady. 291 00:18:06,900 --> 00:18:08,180 I understand how he feels. 292 00:18:09,300 --> 00:18:11,260 He's been feeling frustrated for a while. 293 00:18:11,860 --> 00:18:15,100 He's been bullied ever since he was accepted into the private school. 294 00:18:15,500 --> 00:18:17,620 The day we won the cha-cha competition, 295 00:18:18,300 --> 00:18:20,980 Blair and some of the other foreign students beat him up. 296 00:18:21,700 --> 00:18:24,740 Our foreign teacher didn't tell them off. She just called Bruce... 297 00:18:24,820 --> 00:18:25,900 a troublemaker. 298 00:18:27,220 --> 00:18:30,860 She called him a piece of mouse shit, and other unpleasant names. 299 00:18:35,420 --> 00:18:38,140 That's right. There are so many people in Hong Kong 300 00:18:39,460 --> 00:18:41,140 who feel a burning anger 301 00:18:42,100 --> 00:18:43,100 in their hearts. 302 00:18:44,540 --> 00:18:46,060 But what can we do about it? 303 00:18:48,380 --> 00:18:51,380 Now that you've grown up and become a young man, 304 00:18:52,300 --> 00:18:56,140 I can tell you that there are many things in this world that you cannot change. 305 00:18:57,100 --> 00:18:58,540 You must learn to tolerate this. 306 00:18:59,260 --> 00:19:00,260 I can't do it. 307 00:19:02,260 --> 00:19:04,180 The people of Hong Kong are like orphans. 308 00:19:04,700 --> 00:19:05,900 Cut off from their roots. 309 00:19:06,940 --> 00:19:08,020 You say you're Chinese, 310 00:19:08,740 --> 00:19:10,420 but China cannot take care of you. 311 00:19:11,660 --> 00:19:12,860 You say you're British, 312 00:19:13,260 --> 00:19:14,980 but the British have taken your land 313 00:19:15,580 --> 00:19:16,820 and treat you like a slave. 314 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 I can't accept that. 315 00:19:19,820 --> 00:19:21,260 Whether you teach me or not, 316 00:19:22,060 --> 00:19:23,780 I'm determined to learn kung fu. 317 00:19:27,180 --> 00:19:29,860 Okay. Take a rest. What time is it? Let's go. 318 00:19:30,220 --> 00:19:32,900 Come on. You're all sweaty. Dry yourself up. 319 00:19:34,020 --> 00:19:35,380 - Dad, Mom. - Dry yourself up. 320 00:19:35,820 --> 00:19:37,460 - You're back. - You're still up? 321 00:19:38,620 --> 00:19:40,860 Shao, thank you for escorting Bruce back. 322 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 It's all right. 323 00:19:43,300 --> 00:19:44,980 I took Bruce out to have fun, 324 00:19:45,060 --> 00:19:47,180 so of course I had to take care of him! 325 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 Have you eaten? I'll get you some food. 326 00:19:50,580 --> 00:19:51,940 - No need. - We've already eaten. 327 00:19:52,020 --> 00:19:53,940 We just got back from a café. 328 00:19:54,580 --> 00:19:55,620 We had some snacks. 329 00:19:56,460 --> 00:19:59,020 We took Xiaoman back home first, then came here. 330 00:19:59,100 --> 00:20:01,180 Sit down, please. Have a seat. 331 00:20:01,780 --> 00:20:04,660 You may leave. I have something to tell your dad and mom. 332 00:20:04,780 --> 00:20:06,220 Okay. I'm off to bed then. 333 00:20:06,300 --> 00:20:08,460 Have a seat, please. 334 00:20:08,820 --> 00:20:10,020 I'll get you some tea. 335 00:20:12,740 --> 00:20:13,740 Sit. 336 00:20:21,980 --> 00:20:24,860 I just want to tell you that Bruce... 337 00:20:25,860 --> 00:20:28,980 has made a decision 338 00:20:29,780 --> 00:20:30,860 to study martial arts. 339 00:20:32,060 --> 00:20:33,060 Is that so? 340 00:20:34,300 --> 00:20:37,020 Haiquan, you didn't want him to study martial arts before, 341 00:20:37,540 --> 00:20:38,740 and I agreed with you. 342 00:20:39,060 --> 00:20:40,060 We can't deny 343 00:20:40,300 --> 00:20:42,340 that since you're an actor and I'm a kung fu master, 344 00:20:43,100 --> 00:20:44,660 we've struggled to make a living. 345 00:20:44,780 --> 00:20:46,500 So what's the point of him learning kung fu? 346 00:20:47,900 --> 00:20:49,700 But tonight I talked with him. 347 00:20:50,740 --> 00:20:54,620 This kid only has martial arts on his mind. 348 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 This time, 349 00:20:57,980 --> 00:20:59,740 I'm afraid I can't change his mind. 350 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 Ruhai, 351 00:21:03,580 --> 00:21:06,940 if Bruce could just focus on his studies, 352 00:21:07,820 --> 00:21:09,020 with that brain of his... 353 00:21:10,330 --> 00:21:11,850 I'm not saying it because he's my son, 354 00:21:11,900 --> 00:21:14,540 but I wouldn't be surprised if he won a Nobel Prize. 355 00:21:16,980 --> 00:21:18,380 - Nobel Prize? - Yeah! 356 00:21:19,660 --> 00:21:21,300 Aren't you exaggerating a bit? 357 00:21:22,180 --> 00:21:23,380 No, I'm not. 358 00:21:24,380 --> 00:21:28,140 But this kid just doesn't want to study at all. 359 00:21:28,540 --> 00:21:30,900 He comes home every day all bruised and bloody. 360 00:21:31,220 --> 00:21:32,420 It makes me so angry. 361 00:21:34,020 --> 00:21:37,460 They say a father knows his son. 362 00:21:39,580 --> 00:21:41,940 Let me ask you, do you really know your son? 363 00:21:42,780 --> 00:21:44,700 He's my son. Of course I do. 364 00:21:44,940 --> 00:21:45,940 No, you don't. 365 00:21:48,820 --> 00:21:51,020 To be frank, Bruce is a smart kid. 366 00:21:51,660 --> 00:21:54,020 Once his heart's set on something, he gives it his all. 367 00:21:54,180 --> 00:21:56,820 He learns fast, faster than anyone else. 368 00:21:57,580 --> 00:22:00,020 Right! Take cha-cha for example. 369 00:22:00,380 --> 00:22:02,380 Why do you think he wanted to learn it? 370 00:22:03,220 --> 00:22:05,060 Haiquan, you don't know, do you? 371 00:22:05,700 --> 00:22:10,100 I'll tell you. It was because his foreign classmates looked down on him. 372 00:22:10,380 --> 00:22:13,020 So he wanted to show them how good he could be. 373 00:22:14,540 --> 00:22:17,820 But Bruce doesn't remain committed to one thing. 374 00:22:18,460 --> 00:22:20,900 You see, he won that championship. 375 00:22:21,020 --> 00:22:22,020 - Right? - Right. 376 00:22:22,100 --> 00:22:23,820 Now he doesn't want to dance anymore. 377 00:22:23,900 --> 00:22:25,940 This is what you don't understand about him. 378 00:22:26,100 --> 00:22:27,780 Do you know where we went tonight? 379 00:22:27,900 --> 00:22:29,700 I witnessed a fight. 380 00:22:31,300 --> 00:22:33,260 See, Bruce got into a fight again. 381 00:22:33,620 --> 00:22:34,620 Come on. 382 00:22:35,940 --> 00:22:37,900 He wasn't the one who started that fight. 383 00:22:38,220 --> 00:22:40,660 It was the foreign students from the private school. 384 00:22:40,740 --> 00:22:42,740 They humiliated him, treated him like dirt. 385 00:22:50,100 --> 00:22:51,100 Haiquan. 386 00:22:55,500 --> 00:22:56,820 I feel that... 387 00:22:58,100 --> 00:23:00,660 we should seriously consider getting 388 00:23:01,220 --> 00:23:04,300 a proper kung fu master to train him. 389 00:23:06,100 --> 00:23:07,100 - What? - Wait a second. 390 00:23:11,100 --> 00:23:12,100 Ruhai. 391 00:23:12,820 --> 00:23:17,340 If Bruce is to pursue his study of the martial arts, 392 00:23:19,620 --> 00:23:21,940 you should be the one to train him. 393 00:23:23,980 --> 00:23:25,100 To be honest... 394 00:23:27,020 --> 00:23:29,260 if Bruce really wants to get into kung fu, 395 00:23:30,100 --> 00:23:31,300 then I can't train him. 396 00:23:31,820 --> 00:23:34,220 I have things to take care of in the US. 397 00:23:34,540 --> 00:23:38,020 Besides, my wife's sick. I need to care for her. 398 00:23:38,260 --> 00:23:43,100 Secondly, I'm not a top kung fu master in Hong Kong. 399 00:23:43,940 --> 00:23:49,340 So I must introduce him to the best Wing Chun master, Master Ip. 400 00:24:04,340 --> 00:24:05,340 Uncle Shao. 401 00:24:07,860 --> 00:24:08,980 You're up early today! 402 00:24:09,460 --> 00:24:11,380 Aren't you going back to the US soon? 403 00:24:11,620 --> 00:24:14,740 While you're still here, I'd like to learn a few moves from you. 404 00:24:17,700 --> 00:24:19,420 Okay, go and practice standing meditation. 405 00:24:20,740 --> 00:24:21,740 All right. 406 00:24:31,100 --> 00:24:33,700 You need to practice it every morning. 407 00:24:34,380 --> 00:24:35,580 Don't ever skip a day. 408 00:24:37,860 --> 00:24:38,860 I know. 409 00:24:39,100 --> 00:24:41,260 But I want to learn something more practical. 410 00:24:42,220 --> 00:24:44,020 Like what you did at the cha-cha hall. 411 00:24:44,180 --> 00:24:46,580 You dealt with a whole group of guys so easily. 412 00:24:47,100 --> 00:24:48,860 You're too anxious. Relax. 413 00:24:50,580 --> 00:24:54,060 Anxiety is a big mistake when practicing kung fu. 414 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 I am anxious. 415 00:24:56,340 --> 00:24:58,020 Who will teach me when you're gone? 416 00:24:59,100 --> 00:25:02,180 Uncle Shao, if I'm attacked from both left and right, 417 00:25:02,740 --> 00:25:03,860 how should I retaliate? 418 00:25:04,260 --> 00:25:05,620 Okay. In actual combat, 419 00:25:07,500 --> 00:25:10,140 when the opponent is kicking you with his right leg, 420 00:25:10,700 --> 00:25:12,620 you should block it with your left hand. 421 00:25:12,820 --> 00:25:13,900 At the same time, 422 00:25:14,420 --> 00:25:16,740 you should kick his ankle with your right leg. 423 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 That's it. 424 00:25:21,900 --> 00:25:23,940 Your opponent will fall down or stumble. 425 00:25:24,140 --> 00:25:25,140 Bruce, 426 00:25:26,180 --> 00:25:28,260 if you really want to master this technique, 427 00:25:29,220 --> 00:25:31,860 a few days isn't enough. Not even a year or two. 428 00:25:33,020 --> 00:25:34,700 Besides a deep understanding... 429 00:25:36,140 --> 00:25:38,380 of kung fu, 430 00:25:39,300 --> 00:25:40,980 you need outstanding willpower. 431 00:25:42,060 --> 00:25:43,180 If you don't, 432 00:25:43,740 --> 00:25:47,380 all your efforts to learn kung fu will be futile. 433 00:25:50,020 --> 00:25:51,580 Uncle Shao, I swear, 434 00:25:52,020 --> 00:25:53,980 if I don't work hard to learn kung fu, I'll... 435 00:25:55,620 --> 00:25:57,180 You mustn't make a pledge like that. 436 00:25:58,420 --> 00:26:02,540 In kung fu, there's the saying: Teachers teach, and students learn. 437 00:26:04,460 --> 00:26:07,140 It's entirely up to you 438 00:26:08,180 --> 00:26:11,220 whether you'll succeed in the future. 439 00:26:21,620 --> 00:26:25,660 Blair, did you know that Bruce Lee got loads of 'F's in his finals? 440 00:26:25,740 --> 00:26:28,820 Ms. Ingrid said he should consider transferring or dropping out. 441 00:26:29,820 --> 00:26:33,460 Even so, I'll teach him a lesson in front of all the teachers and students. 442 00:26:33,980 --> 00:26:37,620 Qin Xiaoman said his martial arts teacher was back from the US. 443 00:26:37,740 --> 00:26:39,180 I guess you're going to lose. 444 00:26:39,460 --> 00:26:41,580 I can ask my boxing coach to return. 445 00:26:41,700 --> 00:26:45,020 I really admire you, but I don't want to see you waste your time on this. 446 00:26:45,100 --> 00:26:47,580 - Not until Bruce bows to me. - Blair, promise me. 447 00:26:48,020 --> 00:26:49,300 You're about to graduate. 448 00:26:49,440 --> 00:26:51,660 After graduation, I want to go with you to the US or UK. 449 00:26:51,760 --> 00:26:54,380 We won't lower ourselves to that Chink's level again, okay? 450 00:26:55,020 --> 00:26:56,940 This isn't about that. It's about honor. 451 00:26:57,420 --> 00:26:59,260 Okay. Let's go. Get in the car. 452 00:27:00,860 --> 00:27:01,860 Be careful. 453 00:27:26,260 --> 00:27:27,300 Don't be like this. 454 00:27:27,700 --> 00:27:29,100 We'll think of a way. 455 00:27:29,820 --> 00:27:31,300 At this point, 456 00:27:32,260 --> 00:27:33,460 what else can I do? 457 00:27:35,220 --> 00:27:37,980 Bruce is failing his classes. 458 00:27:40,260 --> 00:27:43,300 Ms. Ingrid talked about him at the parents' meeting today. 459 00:27:46,500 --> 00:27:47,940 What can we do about Bruce? 460 00:27:49,340 --> 00:27:50,860 Just keep letting him keep fail? 461 00:27:52,500 --> 00:27:53,580 We can't. 462 00:27:54,740 --> 00:27:56,260 We have to think of something. 463 00:27:57,540 --> 00:27:59,220 What can we do? 464 00:27:59,940 --> 00:28:01,660 Can't you see I'm thinking? 465 00:28:02,420 --> 00:28:04,100 We're just preparing 466 00:28:04,500 --> 00:28:06,260 for the final strike. 467 00:28:09,260 --> 00:28:11,380 Uncle Shao, you're incredible! 468 00:28:12,260 --> 00:28:13,820 Your strike is powerful. 469 00:28:14,380 --> 00:28:16,980 Yes, that's the way it should be. 470 00:28:17,740 --> 00:28:19,900 Learn it little by little, from the beginning. 471 00:28:41,380 --> 00:28:43,460 It's 1:30 a.m. and he's still practicing? 472 00:28:55,380 --> 00:28:57,940 It's after midnight. What the hell is he doing? 473 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Let's go. 474 00:29:05,580 --> 00:29:07,140 It was this great man 475 00:29:07,540 --> 00:29:09,940 who led his country 476 00:29:10,060 --> 00:29:13,580 to withstand Hitler's bombing at this crucial period in Britain's history. 477 00:29:14,700 --> 00:29:16,100 We should remember his name. 478 00:29:16,780 --> 00:29:17,780 His name was... 479 00:29:19,500 --> 00:29:21,060 Winston Churchill. 480 00:29:22,340 --> 00:29:23,940 Winston Churchill. 481 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 Is class dismissed? 482 00:29:36,100 --> 00:29:37,340 Not yet. Sit down. 483 00:29:41,500 --> 00:29:43,420 Ms. Ingrid, Bruce Lee is sleepwalking. 484 00:30:10,300 --> 00:30:11,340 My God! 485 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 What is this? 486 00:30:15,060 --> 00:30:17,100 Enough! You're not educated! 487 00:30:18,620 --> 00:30:22,140 You can't even respect our national hero, and... 488 00:30:24,420 --> 00:30:25,420 This is outrageous! 489 00:30:30,020 --> 00:30:31,460 I hate the smell of tobacco. 490 00:30:32,940 --> 00:30:34,100 It makes me sick. 491 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Stop! 492 00:31:29,700 --> 00:31:30,780 Haiquan. 493 00:31:31,460 --> 00:31:32,660 Get up! Get up! 494 00:31:34,060 --> 00:31:35,860 Go and tell your son to come back. 495 00:31:35,980 --> 00:31:38,420 What time is it? Two o'clock! He's still practicing? 496 00:31:38,940 --> 00:31:42,020 Bring him home. Don't let him practice any more. 497 00:31:43,780 --> 00:31:46,660 Come on. You know what Bruce's temper is like. 498 00:31:47,460 --> 00:31:50,340 If he doesn't want to do something, he won't. 499 00:31:50,460 --> 00:31:52,220 Even if you hold a knife to his neck. 500 00:31:52,300 --> 00:31:55,060 But when he wants to do something, you can't stop him. 501 00:31:55,580 --> 00:31:58,620 - Even if you put a gun to his head. - It's 2:00 a.m. and he's still up. 502 00:32:00,340 --> 00:32:02,780 He's still the cha-cha champion. 503 00:32:03,500 --> 00:32:06,220 As long as he graduates from high-school, I'm happy. 504 00:32:06,420 --> 00:32:09,100 You'll be happy so long as he graduates from high-school? 505 00:32:09,420 --> 00:32:11,100 No, he has to go to college. 506 00:32:13,060 --> 00:32:14,140 My dear, 507 00:32:14,740 --> 00:32:17,700 Bruce is not made to be a government official. 508 00:32:18,060 --> 00:32:19,380 He's made to pull carts. 509 00:32:20,420 --> 00:32:23,780 Even if he goes to college, that's his destiny. 510 00:32:24,820 --> 00:32:26,300 - Listen. - Let me fasten it. 511 00:32:27,020 --> 00:32:28,460 We have four children. 512 00:32:28,580 --> 00:32:31,260 If three of them can go to college, I'll be satisfied. 513 00:32:31,660 --> 00:32:33,180 Not good enough. They all have to go. 514 00:32:34,580 --> 00:32:35,580 You're hopeless. 515 00:32:36,780 --> 00:32:40,020 Listen. I was thinking about it at the park today. 516 00:32:41,580 --> 00:32:44,220 You know, Bruce won't understand our pain. 517 00:32:44,540 --> 00:32:46,020 He'll never understand it. 518 00:32:46,980 --> 00:32:47,980 Let's sleep. 519 00:33:04,780 --> 00:33:06,460 Mr Shao, are we leaving right now? 520 00:33:10,100 --> 00:33:12,820 We've still got time. Please take my luggage to the car. 521 00:33:12,980 --> 00:33:13,980 Okay. 522 00:33:27,780 --> 00:33:29,860 Uncle Shao, are you really leaving? 523 00:33:30,860 --> 00:33:32,780 - Yes, I am. - You can't stay? 524 00:33:33,940 --> 00:33:34,940 What's up? 525 00:33:36,700 --> 00:33:37,820 We still have time. 526 00:33:38,260 --> 00:33:39,780 How's your Hung Ga coming along? 527 00:33:39,940 --> 00:33:40,940 I'm okay. 528 00:33:41,500 --> 00:33:42,620 Show me. 529 00:33:47,580 --> 00:33:49,900 Okay. Please begin. 530 00:33:52,180 --> 00:33:54,340 Uncle Shao, I really don't want you to go. 531 00:33:55,820 --> 00:33:56,940 You're a grown man. 532 00:33:57,500 --> 00:33:59,140 Can't you even control your tears? 533 00:33:59,820 --> 00:34:01,900 Hurry up. Let me see. 534 00:34:02,860 --> 00:34:07,460 Do you know it takes at least half a year for the average guy to learn Hung Ga? 535 00:34:08,500 --> 00:34:10,660 Do you remember all 36 styles? 536 00:34:13,220 --> 00:34:15,100 - Begin. - Okay. 537 00:34:27,260 --> 00:34:28,660 You've made amazing progress. 538 00:34:29,660 --> 00:34:31,980 You'll be a success if you continue like this. 539 00:34:57,180 --> 00:34:58,300 Uncle Shao! 540 00:35:03,620 --> 00:35:10,580 QUEEN'S PIER 541 00:35:47,980 --> 00:35:50,660 I don't think Bruce had bad intentions. 542 00:35:51,260 --> 00:35:53,380 He knows tobacco is bad for one's health. 543 00:35:54,380 --> 00:35:56,100 He was just drawing it for fun. 544 00:35:56,660 --> 00:35:58,700 - What do you think, Superintendent? - That's right. 545 00:35:59,140 --> 00:36:00,460 That's the boy. 546 00:36:02,500 --> 00:36:04,860 Bruce Lee, stop! 547 00:36:05,820 --> 00:36:06,860 What's wrong? 548 00:36:07,820 --> 00:36:09,740 The Principal and Superintendent want to know 549 00:36:09,820 --> 00:36:12,780 why you insulted such a great statesman. 550 00:36:13,500 --> 00:36:14,940 I don't know what you mean. 551 00:36:15,980 --> 00:36:18,660 Didn't you draw this cartoon while I was giving the class 552 00:36:18,820 --> 00:36:20,500 - about Winston Churchill? - I did. 553 00:36:21,300 --> 00:36:22,580 Explain to the Principal 554 00:36:23,020 --> 00:36:26,180 why you drew such an insulting cartoon 555 00:36:26,540 --> 00:36:29,380 of this great leader during our British History class. 556 00:36:31,380 --> 00:36:32,820 How could you think like that? 557 00:36:33,780 --> 00:36:37,140 Ms. Ingrid, do you know the dangers of tobacco? You taught us about it. 558 00:36:37,420 --> 00:36:40,180 - I hope you'll explain to us again. - You're twisting my words! 559 00:36:41,380 --> 00:36:42,460 I respect you. 560 00:36:43,140 --> 00:36:44,940 Jump. Jump! 561 00:36:46,140 --> 00:36:47,340 That's great! 562 00:36:47,980 --> 00:36:49,580 Keep going. Left. 563 00:36:52,100 --> 00:36:55,220 Left. Left. Right. Again. Slide. That's right. 564 00:36:57,340 --> 00:36:59,100 All right. Come over here. 565 00:36:59,380 --> 00:37:02,140 - That's boring. - Let's go. 566 00:37:02,420 --> 00:37:03,700 You guys practice in pairs. 567 00:37:04,220 --> 00:37:06,420 Warriors, our goal to conquer David Koffer 568 00:37:06,700 --> 00:37:09,620 - will be on your shoulders. Got it? - Yes, sir! 569 00:37:10,220 --> 00:37:12,300 - Okay, let's begin! - Come on. 570 00:37:13,020 --> 00:37:14,020 Focus. 571 00:37:21,780 --> 00:37:23,220 Oh? Do you want to learn? 572 00:37:23,460 --> 00:37:25,220 - Yes. - Okay. 573 00:37:25,820 --> 00:37:28,100 Then kiss my ass and I'll teach you. 574 00:37:30,100 --> 00:37:32,620 You know what, Bruce? You're good at kicking, 575 00:37:32,940 --> 00:37:34,420 but that's not allowed in boxing. 576 00:37:34,540 --> 00:37:37,420 I can still beat you even if I don't use my feet. 577 00:37:37,540 --> 00:37:38,860 Okay. Get him some gloves. 578 00:37:44,980 --> 00:37:48,660 Blair, we've agreed that this isn't a real fight. It's just practice. 579 00:37:49,900 --> 00:37:51,260 Okay. You stand over there. 580 00:37:52,340 --> 00:37:54,300 - Come on. - Come on, Bruce. 581 00:37:59,940 --> 00:38:01,700 - Start! - Come on! 582 00:38:02,260 --> 00:38:03,300 - Come. - Come on. 583 00:38:03,980 --> 00:38:04,980 Come on, Bruce. 584 00:38:05,940 --> 00:38:06,940 Teach him a lesson. 585 00:38:07,180 --> 00:38:09,260 - Hurry up. - Show him what you got. 586 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 Come on! Blair. 587 00:38:10,940 --> 00:38:11,940 - Hurry up! - Go! 588 00:38:12,020 --> 00:38:14,140 - Hit him with your best shot. - Hurry up! 589 00:38:14,260 --> 00:38:15,500 You've got three seconds. 590 00:38:18,860 --> 00:38:21,460 - You're clueless, aren't you? - This works too. 591 00:38:24,460 --> 00:38:25,460 Great! 592 00:38:26,860 --> 00:38:27,860 He's so stupid. 593 00:38:28,300 --> 00:38:30,180 - Do that again. - Come on. Attack. 594 00:38:30,660 --> 00:38:31,700 Get him. 595 00:38:32,220 --> 00:38:33,740 Come on, Bruce! 596 00:38:34,140 --> 00:38:35,620 Come over here! 597 00:38:36,060 --> 00:38:37,340 - Let's go. - Do that again. 598 00:38:37,460 --> 00:38:38,620 - Come. - Attack. 599 00:38:39,020 --> 00:38:40,020 Attack! 600 00:38:40,740 --> 00:38:41,740 Come over! 601 00:38:43,340 --> 00:38:44,340 Come on! 602 00:38:45,260 --> 00:38:47,220 - All right. Come on. - Bruce. 603 00:38:47,660 --> 00:38:49,340 - Come on! - Come on! 604 00:38:49,460 --> 00:38:50,580 - Go. - Come on! 605 00:38:51,100 --> 00:38:52,660 - Come! - Come on! 606 00:38:52,780 --> 00:38:54,420 - Go. - Come on! 607 00:38:54,740 --> 00:38:56,300 - Go. - Come on! 608 00:38:56,420 --> 00:38:58,020 Get lost! 609 00:38:59,300 --> 00:39:00,300 Get lost! 610 00:39:57,380 --> 00:39:58,500 Dinner's ready. 611 00:40:05,060 --> 00:40:07,460 Bruce has locked himself in his room for two days 612 00:40:07,740 --> 00:40:09,500 without eating or drinking. 613 00:40:10,060 --> 00:40:11,260 We should check on him. 614 00:40:33,820 --> 00:40:34,820 Bruce, 615 00:40:35,420 --> 00:40:38,220 you've been in here for two days without eating or drinking. 616 00:40:39,580 --> 00:40:41,020 Your mom said you were sick. 617 00:40:41,460 --> 00:40:44,540 She's so worried that she hasn't eaten for two days either. 618 00:40:46,740 --> 00:40:47,740 I know. 619 00:40:49,140 --> 00:40:52,900 You're not sick. You're depressed. 620 00:40:55,980 --> 00:40:59,060 - I just need a master! - Bruce, why are you acting like this? 621 00:41:00,420 --> 00:41:03,100 We're not letting you pursue this path. It's for your own good. 622 00:41:03,660 --> 00:41:05,460 Why are you so serious about fighting? 623 00:41:06,100 --> 00:41:09,580 I don't approve of it. You just fight all day and neglect your studies. 624 00:41:11,060 --> 00:41:13,620 Bruce, you're on school vacation now. 625 00:41:14,060 --> 00:41:16,820 Ask your brother or sister to tutor you. 626 00:41:16,940 --> 00:41:19,180 You must catch up with your studies. 627 00:41:19,460 --> 00:41:21,700 If I can't learn kung fu, then I won't do anything. 628 00:41:24,060 --> 00:41:27,900 There's an old saying: Studying is the noblest of all human pursuits. 629 00:41:28,700 --> 00:41:30,540 Only education can promise you a future. 630 00:41:30,620 --> 00:41:32,780 What's the use of learning kung fu? 631 00:41:35,820 --> 00:41:36,820 All right, all right... 632 00:41:37,500 --> 00:41:38,580 All right, all right. 633 00:41:39,660 --> 00:41:41,980 You're saying all this but he's not listening. 634 00:41:43,620 --> 00:41:45,460 Come downstairs with me. 635 00:41:46,020 --> 00:41:48,460 - What are you doing? - What are we doing? 636 00:41:49,100 --> 00:41:50,260 We're going to fight. 637 00:41:51,140 --> 00:41:52,140 You're crazy. 638 00:41:53,060 --> 00:41:54,180 I'm not! 639 00:41:55,540 --> 00:41:57,780 Your son, he's dead. 640 00:42:03,820 --> 00:42:04,980 I'm not dead! 641 00:42:48,140 --> 00:42:49,220 Bruce! 642 00:42:53,220 --> 00:42:54,220 Dad. 643 00:42:55,700 --> 00:42:57,660 Bruce, put your clothes on and follow me. 644 00:42:58,620 --> 00:43:00,100 I'm taking you to meet someone. 645 00:43:00,540 --> 00:43:02,260 - Who? - Master Ip. 646 00:43:02,820 --> 00:43:04,380 - Really? - Really! 647 00:43:05,020 --> 00:43:08,020 Didn't you keep asking me to introduce you to Master Ip, 648 00:43:08,340 --> 00:43:09,340 to learn kung fu? 649 00:43:11,260 --> 00:43:14,020 Uncle Shao met with him before he left. 650 00:43:14,500 --> 00:43:15,500 But... 651 00:43:15,700 --> 00:43:17,900 Master Ip doesn't accept apprentices so easily. 652 00:43:18,020 --> 00:43:19,020 I'm not worried. 653 00:43:19,260 --> 00:43:21,780 I'll do anything as long as you let me learn kung fu! 46931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.