All language subtitles for The Winter King s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:10,320 [foreboding music playing] 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 3 00:00:24,760 --> 00:00:26,970 {\an8}[shallow breathing] 4 00:00:36,060 --> 00:00:37,230 {\an8}[Owain, muffled] Arthur... 5 00:00:38,770 --> 00:00:39,850 {\an8}[in normal voice] Arthur... 6 00:00:41,480 --> 00:00:43,170 The Saxons are regrouping. 7 00:00:43,370 --> 00:00:44,440 We need to go. 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,150 We need to take him home to your father. 9 00:00:50,530 --> 00:00:51,780 Now, Arthur. 10 00:00:53,330 --> 00:00:54,330 Come on! 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,290 We need to retreat. 12 00:01:04,960 --> 00:01:06,760 [effort grunting] 13 00:01:09,010 --> 00:01:10,380 - [man] Now. - [all grunting] 14 00:01:18,730 --> 00:01:19,850 [Owain] Steady. 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,290 [horse whinnies] 16 00:01:59,770 --> 00:02:01,690 {\an8}[dramatic music playing] 17 00:02:11,490 --> 00:02:13,780 {\an8}[breathing heavily] 18 00:02:16,910 --> 00:02:18,540 {\an8}[indistinct] 19 00:02:19,750 --> 00:02:21,410 [bird cawing] 20 00:02:27,800 --> 00:02:29,340 [horse whinnies] 21 00:02:41,930 --> 00:02:44,150 [music intensifies] 22 00:03:01,580 --> 00:03:03,710 [fire crackling] 23 00:03:15,260 --> 00:03:17,090 [horse whinnies] 24 00:03:31,440 --> 00:03:32,400 Take him down. 25 00:03:33,690 --> 00:03:34,640 Gently. 26 00:03:34,840 --> 00:03:35,820 [horse nickering] 27 00:03:36,860 --> 00:03:38,410 [Owain] Hey, hey, wait, wait, wait. 28 00:03:42,870 --> 00:03:43,830 {\an8}Listen... 29 00:03:45,370 --> 00:03:46,330 Arthur. 30 00:03:49,290 --> 00:03:50,460 We need to talk. 31 00:03:58,470 --> 00:03:59,970 Look, perhaps, er... 32 00:04:01,470 --> 00:04:03,710 Perhaps it'd be better if the rest of us... 33 00:04:03,910 --> 00:04:05,310 You know, why don't you let us? 34 00:04:09,360 --> 00:04:10,400 Hey. 35 00:04:12,610 --> 00:04:13,980 Hey, listen to me. 36 00:04:15,190 --> 00:04:16,450 Arthur, stop! 37 00:04:20,070 --> 00:04:22,950 Let us take the prince to your father. 38 00:04:31,790 --> 00:04:32,840 I will do it. 39 00:04:34,510 --> 00:04:36,010 [intense music playing] 40 00:04:40,470 --> 00:04:41,970 He won't welcome you for this. 41 00:04:55,570 --> 00:04:56,780 [music ends] 42 00:05:12,000 --> 00:05:14,590 Sorry for the loss of your son, High-King. 43 00:05:19,970 --> 00:05:22,750 Sorry for the loss of my brother. 44 00:05:22,950 --> 00:05:24,010 Rise. 45 00:05:28,680 --> 00:05:30,900 [somber music playing] 46 00:05:34,860 --> 00:05:36,150 [Arthur] The prince died a hero, 47 00:05:37,610 --> 00:05:42,060 felling Saxon by the dozen. 48 00:05:42,260 --> 00:05:43,240 You were ambushed? 49 00:05:44,370 --> 00:05:45,940 Yes, Father. 50 00:05:46,130 --> 00:05:47,120 Where? 51 00:05:48,540 --> 00:05:50,000 White Horse Plain. 52 00:05:51,210 --> 00:05:52,250 Who led you there? 53 00:05:54,630 --> 00:05:55,670 Oh... 54 00:05:56,840 --> 00:05:59,970 tell me it wasn't the prince. 55 00:06:01,930 --> 00:06:02,970 Tell me... 56 00:06:05,100 --> 00:06:06,890 that that's not his legacy. 57 00:06:10,230 --> 00:06:11,750 [shouting] Answer me! 58 00:06:11,950 --> 00:06:14,130 If I may, great King, Arthur held the ground 59 00:06:14,330 --> 00:06:16,306 at the river, had he not done that, we almost certainly 60 00:06:16,330 --> 00:06:19,280 - would have been overwhelmed... - One more word. 61 00:06:25,120 --> 00:06:26,080 [huffs] 62 00:06:28,040 --> 00:06:30,330 You think holding your tongue makes you loyal? 63 00:06:31,540 --> 00:06:32,500 Noble? 64 00:06:33,960 --> 00:06:35,330 Worthy of my blood? 65 00:06:37,290 --> 00:06:39,700 Let us retire, High-King. 66 00:06:39,900 --> 00:06:43,410 [Arthur] The Saxons outflanked us south and west. 67 00:06:43,610 --> 00:06:45,470 We were forced into open ground. 68 00:06:50,180 --> 00:06:52,500 The plain was our only path. 69 00:06:52,700 --> 00:06:54,800 A land without an heir is a cursed one, 70 00:06:55,000 --> 00:06:58,050 but you are still young, my king. 71 00:06:58,250 --> 00:07:01,400 More than able to sire an heir if the Lord our God wills it. 72 00:07:03,490 --> 00:07:05,160 But the fate of the kingdom... 73 00:07:06,200 --> 00:07:07,780 is only as secure... 74 00:07:09,370 --> 00:07:12,450 as the guard that is placed on their child. 75 00:07:15,290 --> 00:07:16,670 And when the time comes... 76 00:07:20,920 --> 00:07:24,510 Father, I will lead that guard. 77 00:07:36,100 --> 00:07:37,150 If it pleases you. 78 00:07:39,610 --> 00:07:40,650 [scoffs] 79 00:07:43,110 --> 00:07:44,610 If it pleases me? 80 00:07:48,490 --> 00:07:50,230 You... 81 00:07:50,430 --> 00:07:51,910 You truly are... 82 00:07:53,580 --> 00:07:55,460 my bastard. 83 00:07:58,540 --> 00:08:02,200 You not only failed in your first task 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,990 to protect the prince, but now you offer yourself up 85 00:08:05,190 --> 00:08:06,410 as a defender of the land? 86 00:08:06,610 --> 00:08:08,300 The protector of the people? 87 00:08:15,350 --> 00:08:18,600 I offer myself as your servant. 88 00:08:20,480 --> 00:08:22,110 You are the son of a whore. 89 00:08:23,610 --> 00:08:25,010 Coveting is all you know. 90 00:08:25,210 --> 00:08:26,930 Coveting, begging and conniving, 91 00:08:27,130 --> 00:08:28,740 just like your mother! 92 00:08:34,370 --> 00:08:36,250 You dishonor her and yourself. 93 00:08:38,870 --> 00:08:39,880 [impact grunts] 94 00:08:44,210 --> 00:08:45,960 [Uther breathing heavily] 95 00:09:01,650 --> 00:09:03,150 [grunts] 96 00:09:22,540 --> 00:09:24,340 [Uther] Give me your sword. 97 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Father! 98 00:09:40,520 --> 00:09:41,730 Please. 99 00:09:52,740 --> 00:09:53,700 [impact grunts] 100 00:09:55,240 --> 00:09:57,200 [Uther grunts in frustration] 101 00:10:02,330 --> 00:10:04,110 [shouts] 102 00:10:04,310 --> 00:10:09,620 If this pleases me! If this pleases me! 103 00:10:09,810 --> 00:10:13,120 [panting frantically] 104 00:10:13,320 --> 00:10:15,850 [slow instrumental music playing] 105 00:10:33,860 --> 00:10:35,370 [groans] 106 00:10:46,540 --> 00:10:47,750 The Saxon... 107 00:10:49,880 --> 00:10:51,050 patient... 108 00:10:52,170 --> 00:10:55,390 ever vigilant, he caught us sleeping. 109 00:10:56,600 --> 00:10:59,540 He stole across the land like... 110 00:10:59,740 --> 00:11:02,230 Like night itself and they glutted the ground... 111 00:11:03,440 --> 00:11:04,770 with our blood. 112 00:11:08,020 --> 00:11:10,690 You'd think we'd know by now. You'd think we'd be ready. 113 00:11:13,200 --> 00:11:16,640 Year upon year they weaken us like louse in a beam. 114 00:11:16,840 --> 00:11:20,690 And now, the beam is cracking. 115 00:11:20,890 --> 00:11:22,480 It's breaking. 116 00:11:22,680 --> 00:11:23,910 I can... 117 00:11:26,750 --> 00:11:28,090 I can hear it. 118 00:11:32,130 --> 00:11:36,240 And here you all are. 119 00:11:36,440 --> 00:11:40,330 The tribal kings and queens of this great isle. 120 00:11:40,530 --> 00:11:43,080 Thank you for coming so far and fast. 121 00:11:43,280 --> 00:11:46,920 Every tribal king, bar Gorfydd and Gundleus, 122 00:11:47,120 --> 00:11:49,670 but I don't expect miracles. Gorfydd is too proud 123 00:11:49,870 --> 00:11:51,550 and Gundleus, like all Silurians, 124 00:11:51,750 --> 00:11:54,260 too drunk on murder and pillage to be much missed. 125 00:11:54,460 --> 00:11:56,810 Not when I have friends 126 00:11:57,010 --> 00:11:58,120 like this. 127 00:12:01,580 --> 00:12:03,600 Truly, Bishop, 128 00:12:03,800 --> 00:12:06,040 I am blessed. 129 00:12:07,210 --> 00:12:12,130 And I'm a little surprised... too. 130 00:12:14,460 --> 00:12:18,040 When the Saxon first darkened our shores, 131 00:12:18,230 --> 00:12:20,830 I, as ruler and high-king of this isle, 132 00:12:21,030 --> 00:12:22,180 sought your aid. 133 00:12:23,390 --> 00:12:25,310 I begged for it. 134 00:12:27,270 --> 00:12:30,130 Did you answer my call... 135 00:12:30,330 --> 00:12:31,520 King Tewdric? 136 00:12:33,480 --> 00:12:36,010 - No, High-King. - No, no, no, no, no, no. 137 00:12:36,210 --> 00:12:38,260 You sat that one out. 138 00:12:38,460 --> 00:12:40,350 You let Dumnonia fight for you. 139 00:12:40,550 --> 00:12:42,230 Die for you! 140 00:12:42,430 --> 00:12:43,870 [chuckles scornfully] 141 00:12:46,330 --> 00:12:48,830 Oh, King Cadwys. [continues chuckling] 142 00:12:50,000 --> 00:12:52,650 Did you fight at Dumnonia's side? 143 00:12:52,850 --> 00:12:54,990 - No, my king. - No, no, no, no, no, no. 144 00:12:55,190 --> 00:12:59,160 Because your daughter was getting married 145 00:12:59,360 --> 00:13:03,460 and the preparations were... vexatious? 146 00:13:03,660 --> 00:13:05,270 How can I earn your forgiveness? 147 00:13:08,100 --> 00:13:10,670 [Uther] None of you are Dumnonia's friend. 148 00:13:10,870 --> 00:13:12,170 You resent us. 149 00:13:12,370 --> 00:13:14,010 The reach of Dumnonia's realm. 150 00:13:14,210 --> 00:13:16,470 You resent our crops, our minerals, our men... 151 00:13:16,670 --> 00:13:17,940 You resent us! 152 00:13:19,910 --> 00:13:22,740 You hate us. 153 00:13:23,830 --> 00:13:29,960 But surely, surely, you hate the Saxon more. 154 00:13:31,380 --> 00:13:34,400 I've felt more fealty from my dog. 155 00:13:34,600 --> 00:13:37,130 - From my bastard! - [Arthur groans] 156 00:13:39,340 --> 00:13:40,680 [exhales] 157 00:13:43,180 --> 00:13:46,370 [Uther] And now you show your faces. 158 00:13:46,570 --> 00:13:49,460 When it's too late and my son is dead, 159 00:13:49,660 --> 00:13:51,650 and when it matters not. 160 00:13:55,190 --> 00:13:56,570 [continues groaning] 161 00:13:58,240 --> 00:14:02,060 But the next time I call upon you... 162 00:14:02,260 --> 00:14:03,910 you remember this day. 163 00:14:05,780 --> 00:14:07,120 You remember 164 00:14:08,290 --> 00:14:09,770 your high-king. 165 00:14:09,970 --> 00:14:11,000 [Merlin] Banish him! 166 00:14:12,540 --> 00:14:13,880 [breathing heavily] 167 00:14:17,920 --> 00:14:20,010 From Dumnonia and all of Britain. 168 00:14:21,930 --> 00:14:25,970 And be warned the fool who gives him aid or shelter. 169 00:14:29,770 --> 00:14:31,640 You have lost one son today. 170 00:14:34,310 --> 00:14:36,270 The Gods would not see you lose another. 171 00:14:37,610 --> 00:14:40,190 The Gods, Merlin... 172 00:14:41,610 --> 00:14:42,970 or you? 173 00:14:43,170 --> 00:14:45,490 Let me bear Mordred to Avalon. 174 00:14:47,280 --> 00:14:48,980 There he will be nearer to the gods 175 00:14:49,180 --> 00:14:51,000 when I convey him to their care. 176 00:15:01,880 --> 00:15:03,300 [groans] 177 00:15:06,090 --> 00:15:07,580 [Owain] Arthur! Wait, wait, wait! 178 00:15:07,780 --> 00:15:09,620 - Hold up, hold up, hold up. - [guard] No, sir. 179 00:15:09,780 --> 00:15:11,506 - You know you can't. - Give me a minute, please! 180 00:15:11,530 --> 00:15:12,750 Just to say goodbye. Please. 181 00:15:12,950 --> 00:15:14,140 Please. 182 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 [effort grunts] 183 00:15:20,900 --> 00:15:22,970 Let me say goodbye to my friend. 184 00:15:23,170 --> 00:15:24,150 Come. 185 00:15:29,160 --> 00:15:30,230 Dumnonia... 186 00:15:30,430 --> 00:15:32,310 [Owain] Huh? 187 00:15:32,510 --> 00:15:34,900 [breathing heavily] Dumnonia... 188 00:15:35,100 --> 00:15:36,440 still dominates the isle, 189 00:15:36,640 --> 00:15:38,360 but my father is complacent. 190 00:15:38,560 --> 00:15:40,670 - He is blind. - Shh, shh, shh. 191 00:15:42,260 --> 00:15:44,780 {\an8}You will win my father's ear, Owain. 192 00:15:44,980 --> 00:15:47,620 Make him see the error of his ways. 193 00:15:47,820 --> 00:15:49,750 Me? I'm not going to be able to win his ear... 194 00:15:49,950 --> 00:15:52,670 {\an8}My father ignores half the Tribe Kings. 195 00:15:52,870 --> 00:15:55,710 He must unite them. 196 00:15:55,910 --> 00:15:58,510 Even Siluria and Powys 197 00:15:58,710 --> 00:16:01,590 {\an8}cement their support for the coming war. 198 00:16:01,790 --> 00:16:02,980 [wheezing] 199 00:16:04,150 --> 00:16:05,606 [Owain] I don't understand, what do you mean? 200 00:16:05,630 --> 00:16:07,060 [guard] Let's go. 201 00:16:07,260 --> 00:16:08,646 - Come on, let's go! - One minute, please! 202 00:16:08,670 --> 00:16:09,560 One minute! 203 00:16:09,760 --> 00:16:11,540 {\an8}So help me! One minute! 204 00:16:16,120 --> 00:16:19,320 How exactly are we meant to defeat the Saxons? 205 00:16:19,520 --> 00:16:21,780 First you contain them, 206 00:16:21,980 --> 00:16:24,570 then you hold the line... here. 207 00:16:24,770 --> 00:16:27,950 I mean, how are we supposed to defeat the Saxons 208 00:16:28,150 --> 00:16:29,830 without you? 209 00:16:30,030 --> 00:16:31,970 [shallow breathing] 210 00:16:34,720 --> 00:16:36,060 Hmm? 211 00:16:38,690 --> 00:16:40,550 {\an8}If one Saxon sets foot west of Calleva, 212 00:16:40,750 --> 00:16:41,800 {\an8}then we are doomed. 213 00:16:42,000 --> 00:16:43,650 Dumnonia and all the tribes. 214 00:16:46,700 --> 00:16:49,180 [guard] Let's go. Come on. Let's go. 215 00:16:49,380 --> 00:16:50,820 Calleva. 216 00:17:00,130 --> 00:17:01,210 Calleva. 217 00:17:08,550 --> 00:17:09,720 [Arthur groaning] 218 00:17:25,320 --> 00:17:26,480 [grunting] 219 00:17:34,450 --> 00:17:35,950 [horse whinnying] 220 00:17:37,080 --> 00:17:38,440 Who's here? 221 00:17:38,640 --> 00:17:39,620 Anyone? 222 00:17:41,500 --> 00:17:43,290 [barking] 223 00:17:50,880 --> 00:17:53,800 [bird cawing] 224 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 [horse nickering] 225 00:18:17,290 --> 00:18:18,450 [exhales] 226 00:18:22,040 --> 00:18:24,080 [fire crackling] 227 00:19:02,370 --> 00:19:04,290 [foreboding music playing] 228 00:19:27,270 --> 00:19:28,570 [child groaning] 229 00:19:34,110 --> 00:19:35,510 [continues groaning] 230 00:19:35,710 --> 00:19:36,870 [Arthur] Hold on. I'm coming. 231 00:19:38,200 --> 00:19:39,330 Stay still, stay still. 232 00:19:47,670 --> 00:19:48,900 [continues groaning] 233 00:19:49,100 --> 00:19:50,530 This won't hurt. 234 00:19:50,730 --> 00:19:51,910 You're going to make it. 235 00:19:52,110 --> 00:19:53,210 You are a warrior. 236 00:19:54,840 --> 00:19:56,510 On the count of three. 237 00:19:58,550 --> 00:19:59,510 One... 238 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 - [grunts] - [flesh squelching] 239 00:20:02,240 --> 00:20:04,100 [intense music playing] 240 00:20:07,690 --> 00:20:09,150 [music intensifying] 241 00:20:20,200 --> 00:20:22,390 [horse neighing] 242 00:20:22,590 --> 00:20:24,450 [shallow breathing] 243 00:20:50,150 --> 00:20:51,610 [indistinct chatter] 244 00:20:54,400 --> 00:20:55,360 [Arthur] Merlin! 245 00:21:00,740 --> 00:21:01,870 Merlin! 246 00:21:06,500 --> 00:21:07,910 Merlin! 247 00:21:15,590 --> 00:21:18,090 Think I was joking when I told him to banish you? 248 00:21:19,220 --> 00:21:20,260 [Arthur groans in pain] 249 00:21:21,680 --> 00:21:22,760 Thank you, Hywel. 250 00:21:24,600 --> 00:21:26,460 Okay. 251 00:21:26,660 --> 00:21:28,180 [effort grunts] 252 00:21:31,480 --> 00:21:34,760 His wounds are deep, Merlin. 253 00:21:34,960 --> 00:21:37,180 So what possessed you to bring him here? 254 00:21:37,380 --> 00:21:38,820 [Arthur] He's dying. 255 00:21:41,450 --> 00:21:42,570 You told me once... 256 00:21:44,620 --> 00:21:47,690 {\an8}"Avalon is home to those who do not fit 257 00:21:47,890 --> 00:21:49,710 and have no wish to belong." 258 00:21:56,210 --> 00:21:57,420 [boy moaning] 259 00:21:59,800 --> 00:22:01,180 His wounds. 260 00:22:02,260 --> 00:22:04,100 [Merlin] What do you see in him, Nimue? 261 00:22:05,720 --> 00:22:06,970 The stakes of a death pit. 262 00:22:07,970 --> 00:22:09,750 The only survivor 263 00:22:09,950 --> 00:22:11,800 of a raid to the north. 264 00:22:11,990 --> 00:22:13,510 Where to the north? 265 00:22:13,700 --> 00:22:15,970 [Arthur] Fishing village near the border. 266 00:22:16,170 --> 00:22:18,640 [scoffs] Silurians. 267 00:22:18,830 --> 00:22:20,720 We saved the isle from the Saxon 268 00:22:20,920 --> 00:22:23,030 and they thank us with endless raids and plunder. 269 00:22:28,540 --> 00:22:29,790 [boy moaning] 270 00:22:34,080 --> 00:22:37,000 [boy screaming] 271 00:22:45,350 --> 00:22:47,640 Hywel, take him inside. 272 00:22:54,690 --> 00:22:55,860 [continues moaning] 273 00:22:59,320 --> 00:23:00,320 Nimue... 274 00:23:03,110 --> 00:23:04,360 look after him. 275 00:23:10,830 --> 00:23:13,400 [animal sounds] 276 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 [Merlin] Well, your timing was reliably terrible. 277 00:23:16,390 --> 00:23:17,500 [sighs] 278 00:23:18,710 --> 00:23:20,910 What was I supposed to do? 279 00:23:21,110 --> 00:23:22,990 In grief and guilt, he lashed out. 280 00:23:23,190 --> 00:23:24,700 You gave him a target. 281 00:23:24,900 --> 00:23:26,620 Guilt? 282 00:23:26,820 --> 00:23:28,660 Sending Mordred to quell a border skirmish 283 00:23:28,860 --> 00:23:30,710 would be foolish enough. Sending him to fight 284 00:23:30,910 --> 00:23:32,806 {\an8}- the Saxons in open battle... - Don't speak ill of my brother. 285 00:23:32,830 --> 00:23:34,346 {\an8}- He spoke ill of you often... - Merlin... 286 00:23:34,370 --> 00:23:36,670 {\an8}and he had none of your gifts. 287 00:23:36,870 --> 00:23:38,610 {\an8}Not even the quick mouth. 288 00:23:40,020 --> 00:23:41,550 You see what must be done, 289 00:23:41,750 --> 00:23:43,800 today, tomorrow. 290 00:23:44,000 --> 00:23:46,740 {\an8}You make others feel slow, sluggish. 291 00:23:49,080 --> 00:23:51,730 Nothing fosters enemies like envy. 292 00:23:51,930 --> 00:23:53,750 {\an8}Banishment will suit you, Arthur. 293 00:23:54,790 --> 00:23:56,820 {\an8}Shape you. 294 00:23:57,020 --> 00:23:59,710 Mold you into the man the gods would have you be. 295 00:24:00,960 --> 00:24:02,340 Don't squander it. 296 00:24:03,840 --> 00:24:04,880 Embrace it. 297 00:24:06,720 --> 00:24:08,450 {\an8}Come. 298 00:24:08,650 --> 00:24:09,960 {\an8}Banishment's not to be undertaken 299 00:24:10,150 --> 00:24:11,710 {\an8}on an empty stomach. 300 00:24:11,910 --> 00:24:14,420 I need to take care of your wounds. 301 00:24:14,620 --> 00:24:16,190 {\an8}I must leave Dumnonia. 302 00:24:18,520 --> 00:24:19,560 Today. 303 00:24:21,770 --> 00:24:24,180 No one will begrudge you one last meal. 304 00:24:24,380 --> 00:24:25,860 Ointment on those bruises. 305 00:24:28,610 --> 00:24:30,240 My king has commanded it. 306 00:24:34,620 --> 00:24:36,520 [Merlin] Very well. 307 00:24:36,720 --> 00:24:39,480 - Try not to get yourself killed. - [Arthur scoffs] 308 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 When you offer counsel of that caliber, 309 00:24:42,440 --> 00:24:43,530 I listen. 310 00:24:43,730 --> 00:24:45,160 [snickers] 311 00:24:45,360 --> 00:24:46,910 [Arthur] Steady. 312 00:24:47,110 --> 00:24:48,380 [effort grunts] 313 00:24:51,510 --> 00:24:52,850 Merlin... 314 00:24:55,890 --> 00:24:57,140 nurture him... 315 00:24:58,140 --> 00:24:59,440 as you did me. 316 00:25:01,400 --> 00:25:02,980 Until I see you again. 317 00:25:05,940 --> 00:25:07,200 Come. 318 00:25:09,360 --> 00:25:11,780 [dramatic music rises] 319 00:25:21,330 --> 00:25:23,590 Muder. Muder. 320 00:25:26,010 --> 00:25:27,170 He's Saxon. 321 00:25:30,130 --> 00:25:31,750 [boy groans] 322 00:25:31,940 --> 00:25:33,910 [Nimue] But he's from one of our settlements. 323 00:25:34,110 --> 00:25:35,790 [Hywel] So he must be a slave. 324 00:25:35,990 --> 00:25:38,560 Him and his mother, wherever she may be. 325 00:25:39,560 --> 00:25:41,340 Your mother's gone. 326 00:25:41,540 --> 00:25:43,840 Our tongue will be your tongue. 327 00:25:44,040 --> 00:25:45,230 We'll call you Derfel. 328 00:25:47,150 --> 00:25:48,900 It means strong. 329 00:26:02,920 --> 00:26:03,880 Will he live? 330 00:26:31,110 --> 00:26:32,070 [both laughing] 331 00:26:43,880 --> 00:26:47,340 {\an8}Do you think Arthur might come this year? 332 00:26:48,500 --> 00:26:50,340 They say he's gone as far as Gaul. 333 00:26:52,470 --> 00:26:54,260 And his punishment still stands. 334 00:26:56,140 --> 00:26:58,640 You're bound together wherever Arthur may be. 335 00:27:01,350 --> 00:27:03,520 Merlin says there'll be betrothals tonight. 336 00:27:04,650 --> 00:27:06,360 - Ralla and Culwyn. - Hmm. 337 00:27:08,110 --> 00:27:10,430 {\an8}- I pity her. - Hmm? 338 00:27:10,630 --> 00:27:14,510 {\an8}He has a body of a dumpling and the mind of a child. 339 00:27:14,710 --> 00:27:16,470 She has a brain. 340 00:27:16,670 --> 00:27:19,100 So he will love and cherish her 341 00:27:19,300 --> 00:27:22,270 and... she can make all the decisions. 342 00:27:22,470 --> 00:27:23,480 [indistinct chattering] 343 00:27:23,680 --> 00:27:24,790 [horse neighing] 344 00:27:26,670 --> 00:27:28,826 - [Derfel] What's that? - [Nimue] Merchants and hawkers 345 00:27:28,850 --> 00:27:30,250 coming for the festival. 346 00:27:34,130 --> 00:27:35,760 [children laughing] 347 00:27:41,520 --> 00:27:42,980 [Derfel and Nimue laughing] 348 00:27:49,860 --> 00:27:50,820 [Morgan] Nimue. 349 00:27:52,070 --> 00:27:53,600 [Nimue] Lady Morgan. 350 00:27:53,790 --> 00:27:55,680 Merlin is waiting. 351 00:27:55,880 --> 00:27:57,410 There are preparations for tonight. 352 00:28:08,880 --> 00:28:12,050 [Derfel] My lady, you're here for the festival? 353 00:28:14,720 --> 00:28:17,550 There are other girls in Avalon, Derfel. 354 00:28:18,720 --> 00:28:20,510 Girls who can be truly yours. 355 00:28:48,330 --> 00:28:49,820 [Hywel] Derfel. 356 00:28:50,020 --> 00:28:51,210 Got a minute? 357 00:28:55,130 --> 00:28:56,160 Which? 358 00:28:56,360 --> 00:28:58,030 That one. 359 00:28:58,230 --> 00:28:59,870 Oh. 360 00:29:00,070 --> 00:29:01,750 [chuckles] 361 00:29:01,950 --> 00:29:04,000 Almost time to hoist the bull. 362 00:29:04,200 --> 00:29:06,080 You make it sound so much fun, Father. 363 00:29:06,280 --> 00:29:08,170 [chuckles] And so easy. 364 00:29:08,370 --> 00:29:10,420 I'm not doing it this year. I'm not. 365 00:29:10,620 --> 00:29:12,360 Hmm, you said that last year. 366 00:29:15,030 --> 00:29:16,740 Is this what you're wearing? 367 00:29:18,240 --> 00:29:19,950 Ah, I'll fetch you something. 368 00:29:23,530 --> 00:29:24,580 You wanted to speak to me? 369 00:29:27,710 --> 00:29:28,610 [Morgan] Be careful. 370 00:29:28,810 --> 00:29:29,960 Steady now. 371 00:29:33,590 --> 00:29:34,550 Careful. 372 00:29:36,380 --> 00:29:39,970 [Hywel] When Lady Morgan visits, she gets everyone working. 373 00:29:41,010 --> 00:29:43,800 Derfel, I want to ask you something. 374 00:29:46,770 --> 00:29:48,710 I have no son. 375 00:29:48,910 --> 00:29:49,810 No heir. 376 00:29:51,480 --> 00:29:53,690 I'm not getting any younger. 377 00:29:57,030 --> 00:30:00,180 What would you feel about, er, taking on the farm? 378 00:30:00,380 --> 00:30:02,270 One day? 379 00:30:02,460 --> 00:30:05,100 Hywel, I'm not sure yet 380 00:30:05,300 --> 00:30:06,540 what my path is. 381 00:30:07,700 --> 00:30:09,660 You'd need some time to think about it. 382 00:30:12,750 --> 00:30:15,460 All I ask is you don't throw me out. 383 00:30:17,460 --> 00:30:19,490 No. 384 00:30:19,690 --> 00:30:22,790 How about a stint manning the vats and dyeing some wool? 385 00:30:22,990 --> 00:30:25,040 I did that at your age. 386 00:30:25,240 --> 00:30:27,290 With all respect to Merlin, 387 00:30:27,490 --> 00:30:29,890 that's where Avalon's heart truly beats. 388 00:30:31,270 --> 00:30:32,980 [dramatic music playing] 389 00:30:49,660 --> 00:30:51,870 [Merlin] On my travels, people ask me, 390 00:30:53,960 --> 00:30:55,290 "What is Avalon?" 391 00:30:57,880 --> 00:30:59,740 We are not richer, 392 00:30:59,940 --> 00:31:00,800 mightier... 393 00:31:02,430 --> 00:31:03,630 cleverer. 394 00:31:04,930 --> 00:31:08,210 We are merely closer to the gods. 395 00:31:08,410 --> 00:31:09,620 [WOMAN] Yes. 396 00:31:09,820 --> 00:31:11,630 The heavens! 397 00:31:11,830 --> 00:31:12,730 The Fates! 398 00:31:13,980 --> 00:31:15,350 To the life beyond. 399 00:31:17,060 --> 00:31:19,720 In that we are blessed. [chuckles] 400 00:31:19,920 --> 00:31:21,900 [crowd cheering and applauding] 401 00:31:39,090 --> 00:31:42,010 [folk music playing] 402 00:32:07,660 --> 00:32:09,240 [music ends] 403 00:32:22,130 --> 00:32:24,550 [crowd cheering and applauding] 404 00:32:28,180 --> 00:32:29,890 Whoo! 405 00:32:40,650 --> 00:32:43,190 - [drums beating] - [indistinct chatter] 406 00:32:44,490 --> 00:32:47,310 [Culwyn] Come on, Ralla. Come on. 407 00:32:47,500 --> 00:32:48,860 Come on. It's our wedding day. 408 00:32:54,500 --> 00:32:55,830 [Nimue] Mmm. 409 00:33:08,260 --> 00:33:10,340 [Derfel] Next solstice we should bind hands. 410 00:33:11,800 --> 00:33:12,760 Nimue... 411 00:33:22,690 --> 00:33:24,230 [low growling] 412 00:33:31,620 --> 00:33:33,520 {\an8}[gasps] 413 00:33:33,720 --> 00:33:35,480 [Derfel] What, Nimue? 414 00:33:35,680 --> 00:33:36,850 - Nimue? - [breathing heavily] 415 00:33:37,050 --> 00:33:38,120 [muffled barks] 416 00:33:42,840 --> 00:33:44,380 [Derfel] What? What can you see? 417 00:33:45,170 --> 00:33:46,260 Tell me, Nimue. 418 00:33:47,920 --> 00:33:49,660 - [exhales] - [continues barking] 419 00:33:49,860 --> 00:33:51,290 [howling] 420 00:33:51,490 --> 00:33:53,300 [foreboding music playing] 421 00:33:57,770 --> 00:33:59,840 [wolf barking in distance] 422 00:34:00,040 --> 00:34:01,600 [breathing heavily] 423 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 [Nimue] Can you see? 424 00:34:06,610 --> 00:34:07,970 {\an8}What is it? What is it? 425 00:34:08,170 --> 00:34:09,110 {\an8}The Gods... 426 00:34:10,530 --> 00:34:12,560 {\an8}they want me to choose. 427 00:34:12,760 --> 00:34:14,310 Choose between you or them. 428 00:34:14,510 --> 00:34:16,390 [Merlin] Yes. 429 00:34:16,590 --> 00:34:18,450 And they won't wait for an answer. 430 00:34:19,910 --> 00:34:21,210 Away! 431 00:34:27,550 --> 00:34:29,550 Nimue, listen to me very carefully. 432 00:34:31,220 --> 00:34:34,120 In time, you will be the most powerful druid 433 00:34:34,320 --> 00:34:36,290 Dumnonia has ever known. 434 00:34:36,490 --> 00:34:37,350 That is certain. 435 00:34:38,390 --> 00:34:41,380 And with Britain so divided, 436 00:34:41,580 --> 00:34:43,980 you will be needed in the dark times ahead. 437 00:34:46,400 --> 00:34:48,110 But the road there will be hard. 438 00:34:49,360 --> 00:34:50,320 Long. 439 00:34:51,280 --> 00:34:53,060 Lonely. 440 00:34:53,260 --> 00:34:55,160 Your gift is sacred to the gods. 441 00:34:56,620 --> 00:34:59,700 Your life must be a solitary one, without... 442 00:35:01,040 --> 00:35:04,210 union and without child, or... 443 00:35:06,040 --> 00:35:07,320 Or you will lose your gifts. 444 00:35:07,520 --> 00:35:08,500 [sniffles] 445 00:35:11,880 --> 00:35:13,220 What if I refuse? 446 00:35:14,840 --> 00:35:16,800 Then the gods won't speak to you again. 447 00:35:19,140 --> 00:35:20,100 Ever. 448 00:35:23,560 --> 00:35:25,020 [inhales deeply] 449 00:35:31,240 --> 00:35:32,400 Derfel... 450 00:35:34,240 --> 00:35:35,780 How can I deny who I am? 451 00:35:38,240 --> 00:35:39,870 How can I deny my path? 452 00:35:43,580 --> 00:35:45,460 [indistinct chattering] 453 00:35:49,040 --> 00:35:50,670 [tapping] 454 00:36:05,730 --> 00:36:07,800 This mark of Siluria, 455 00:36:08,000 --> 00:36:09,270 why do you wear it? 456 00:36:12,070 --> 00:36:14,140 I was their slave. 457 00:36:14,340 --> 00:36:17,220 [Young Derfel] Muder! Muder! 458 00:36:17,420 --> 00:36:18,520 [whooping] 459 00:36:18,720 --> 00:36:20,560 - No, Muder! - I'm coming, son! 460 00:36:20,760 --> 00:36:22,850 [grunting] Muder! 461 00:36:23,050 --> 00:36:25,940 - [Derfel's mother shrieks] - [whooping] 462 00:36:26,140 --> 00:36:28,330 [pensive music playing] 463 00:36:49,610 --> 00:36:50,940 [fire blazing] 464 00:36:55,280 --> 00:36:56,720 [Derfel's mother shouting] 465 00:36:56,920 --> 00:36:58,220 [pensive music playing] 466 00:36:58,420 --> 00:36:59,490 [Young Derfel shouting] 467 00:37:01,780 --> 00:37:03,940 [grunting] 468 00:37:04,140 --> 00:37:05,940 [Lunete] Derfel? 469 00:37:06,140 --> 00:37:07,230 Are you drunk? 470 00:37:07,430 --> 00:37:08,440 [Derfel grunts] 471 00:37:08,640 --> 00:37:10,080 [breathing unsteadily] 472 00:37:11,460 --> 00:37:13,090 I just want to be alone. 473 00:37:15,920 --> 00:37:17,200 [intense music playing] 474 00:37:17,400 --> 00:37:18,470 [effort grunts] 475 00:37:20,930 --> 00:37:23,290 Come on. Come on. 476 00:37:23,490 --> 00:37:24,770 Come on! 477 00:37:28,560 --> 00:37:30,440 [music intensifies] 478 00:37:33,610 --> 00:37:34,730 [Derfel's mother screaming] 479 00:37:42,160 --> 00:37:43,990 [horse neighing] 480 00:37:56,090 --> 00:37:57,630 [horse nickers] 481 00:38:05,260 --> 00:38:06,830 [Arthur] Hold on. I'm coming. 482 00:38:07,030 --> 00:38:08,600 [horse neighing] 483 00:38:11,600 --> 00:38:12,900 I'm coming. 484 00:38:16,860 --> 00:38:19,220 Stay still, stay still. You're safe now. 485 00:38:19,420 --> 00:38:20,860 You're safe now. 486 00:38:22,450 --> 00:38:23,620 You're going to make it. 487 00:38:25,530 --> 00:38:26,620 You're a fighter. 488 00:38:28,160 --> 00:38:29,330 You're a warrior. 489 00:38:31,330 --> 00:38:32,570 - [screams] - [flesh squelching] 490 00:38:32,600 --> 00:38:33,750 {\an8}[coughs] 491 00:38:44,760 --> 00:38:46,140 You're a warrior. 492 00:38:50,980 --> 00:38:52,810 [birds chirping] 493 00:38:57,320 --> 00:38:59,070 [pensive music playing] 494 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 [Nimue] Derfel? 495 00:39:11,660 --> 00:39:13,900 Where have you been? 496 00:39:14,100 --> 00:39:15,460 Why did you rush off? 497 00:39:16,670 --> 00:39:17,880 [Derfel] It doesn't matter. 498 00:39:19,710 --> 00:39:20,670 I'm sorry. 499 00:39:23,090 --> 00:39:24,990 - What's going on? - Queen Norwenna is in labor. 500 00:39:25,190 --> 00:39:26,330 You'll ride with us, Derfel. 501 00:39:26,530 --> 00:39:28,470 We could do with the extra help. 502 00:39:42,900 --> 00:39:44,360 [screams] 503 00:39:45,360 --> 00:39:47,030 [monk praying] 504 00:39:48,660 --> 00:39:50,900 [Merlin] Morgan, take the cross from Queen Norwenna. 505 00:39:51,090 --> 00:39:53,560 Get out! Get out! 506 00:39:53,760 --> 00:39:55,480 - [Norwenna grunts] - [Merlin] Go! 507 00:39:55,680 --> 00:39:58,070 [Norwenna] How dare you! Leave him be! 508 00:39:58,270 --> 00:39:59,450 {\an8}- Give it to me. - [grunting] 509 00:39:59,640 --> 00:40:01,110 [Morgan] Give it to me! 510 00:40:01,310 --> 00:40:02,740 [Norwenna shrieks] 511 00:40:02,940 --> 00:40:04,620 The fires, Derfel. Help them set the fires. 512 00:40:04,730 --> 00:40:05,740 Yes. 513 00:40:05,940 --> 00:40:07,180 [Norwenna continues screaming] 514 00:40:11,100 --> 00:40:13,810 - Hold her. - [Norwenna groaning in pain] 515 00:40:15,310 --> 00:40:17,270 [screaming] 516 00:40:20,400 --> 00:40:22,510 - [straining] - [baby crying] 517 00:40:22,710 --> 00:40:24,110 [crying] 518 00:40:31,910 --> 00:40:34,580 [baby crying] 519 00:40:47,720 --> 00:40:50,220 [foreboding music playing] 520 00:41:03,980 --> 00:41:05,780 [woman screaming] 521 00:41:11,240 --> 00:41:12,490 [gasps] 522 00:41:24,710 --> 00:41:25,700 [indistinct chattering] 523 00:41:25,900 --> 00:41:27,130 [bell tolling] 524 00:41:33,100 --> 00:41:34,560 - [dog barking] - [man] Let's go. 525 00:41:38,310 --> 00:41:39,710 Can I help? 526 00:41:39,910 --> 00:41:41,230 Yes. Grab some logs. 527 00:41:43,820 --> 00:41:45,480 [bell continues tolling] 528 00:41:46,940 --> 00:41:49,010 [Derfel] What are you doing? 529 00:41:49,210 --> 00:41:50,646 [guard] When Caer Cadarn lights its fires, 530 00:41:50,670 --> 00:41:52,200 all Britain takes heed. 531 00:41:55,120 --> 00:41:56,950 [bell continues tolling] 532 00:41:58,370 --> 00:41:59,770 [guard] Come on. There's more to do. 533 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 Is it a boy? 534 00:42:17,930 --> 00:42:18,890 It is. 535 00:42:40,410 --> 00:42:41,540 But he's crippled. 536 00:42:45,380 --> 00:42:46,280 His foot twisted. 537 00:42:46,480 --> 00:42:47,420 He will never run. 538 00:42:48,590 --> 00:42:50,990 Well, kings don't run, Merlin. 539 00:42:51,190 --> 00:42:53,090 They walk. They ride. 540 00:42:55,680 --> 00:42:57,370 - They rule. - It's not his foot 541 00:42:57,570 --> 00:42:58,770 that concerns me. 542 00:43:00,310 --> 00:43:01,440 It's his nature. 543 00:43:02,480 --> 00:43:04,670 There is evil in him. 544 00:43:04,870 --> 00:43:07,470 It will grow and fester with every passing year. 545 00:43:07,670 --> 00:43:09,890 He will bring death and ruin to the kingdom, 546 00:43:10,080 --> 00:43:11,820 and the Saxon will take the isle. 547 00:43:16,280 --> 00:43:17,740 {\an8}When I held him, 548 00:43:18,950 --> 00:43:21,500 I saw a man who butchers his own people. 549 00:43:22,870 --> 00:43:25,230 I saw the end of Dumnonia 550 00:43:25,430 --> 00:43:27,360 and the whole of Britain. 551 00:43:27,560 --> 00:43:29,090 [Bedwin] My high-king. 552 00:43:48,820 --> 00:43:50,400 [baby cooing] 553 00:43:52,690 --> 00:43:54,450 He has my father's eyes. 554 00:44:00,490 --> 00:44:01,450 The poison... 555 00:44:02,950 --> 00:44:05,080 isn't in the child, Merlin. 556 00:44:07,250 --> 00:44:08,650 It's in you. 557 00:44:08,850 --> 00:44:10,090 You have another son. 558 00:44:11,550 --> 00:44:14,030 A bastard, yes, but a man other men will follow. 559 00:44:14,230 --> 00:44:15,530 You dare mention his name? 560 00:44:15,730 --> 00:44:17,840 Seek Arthur out. 561 00:44:18,970 --> 00:44:20,710 The isle has known nothing but peril 562 00:44:20,910 --> 00:44:22,180 since you banished him. 563 00:44:24,020 --> 00:44:27,020 Seek him out and beg his forgiveness. 564 00:44:29,650 --> 00:44:30,800 [Uther] No. 565 00:44:31,000 --> 00:44:32,380 {\an8}You will take the newborn 566 00:44:32,580 --> 00:44:33,690 {\an8}to your Avalon. 567 00:44:34,990 --> 00:44:37,110 He is different after all. He is special. 568 00:44:38,200 --> 00:44:40,620 He'll thrive there and be out of harm's way. 569 00:44:42,660 --> 00:44:45,330 And you will see to it personally. 570 00:44:47,920 --> 00:44:51,320 If you're too proud to send for Arthur, I'll go myself. 571 00:44:51,520 --> 00:44:53,210 You walk away now... 572 00:44:54,550 --> 00:44:56,340 and you're never coming back. 573 00:45:00,350 --> 00:45:01,300 So be it. 574 00:45:02,930 --> 00:45:04,520 Someone must bring Arthur home. 575 00:45:06,310 --> 00:45:08,140 [intense music playing] 576 00:45:12,400 --> 00:45:14,510 Far and wide... 577 00:45:14,710 --> 00:45:16,440 spread the word. 578 00:45:17,700 --> 00:45:19,470 Dumnonia, 579 00:45:19,670 --> 00:45:22,280 the Kingdom of Kingdoms, has a new heir. 580 00:45:27,460 --> 00:45:28,790 Prince Mordred. 581 00:45:30,210 --> 00:45:33,500 [Nimue] Merlin! Merlin, what did you see? 582 00:45:34,880 --> 00:45:36,530 What did you see? 583 00:45:36,730 --> 00:45:37,780 [Merlin sighs] 584 00:45:37,980 --> 00:45:40,740 I saw fire, slaughter, ruin. 585 00:45:40,940 --> 00:45:42,600 A land enslaved by a tyrant. 586 00:45:43,720 --> 00:45:45,670 I saw the death of Britain. 587 00:45:45,870 --> 00:45:48,380 That child will do the Saxons' bidding. 588 00:45:48,580 --> 00:45:49,840 Only Arthur can stop him. 589 00:45:50,040 --> 00:45:51,226 I should have brought him home sooner. 590 00:45:51,250 --> 00:45:52,710 Why? Why, Arthur? 591 00:45:52,910 --> 00:45:54,510 He is of the blood. 592 00:45:54,710 --> 00:45:56,720 A true Pendragon. He alone has the vision, 593 00:45:56,920 --> 00:45:58,350 the authority to bind the tribes 594 00:45:58,540 --> 00:46:00,810 and vanquish our foes. 595 00:46:01,010 --> 00:46:02,390 You must take my place, Nimue. 596 00:46:02,590 --> 00:46:05,020 Protect the pagan, thwart the Christian 597 00:46:05,220 --> 00:46:06,910 and defend Avalon at all costs. 598 00:46:08,200 --> 00:46:10,580 But I'm not ready, nowhere near. 599 00:46:12,290 --> 00:46:15,780 Fate has forced our hand but you are more than ready. 600 00:46:15,980 --> 00:46:18,120 You will speak to and for the gods. 601 00:46:18,310 --> 00:46:20,370 Be their vessel and their voice. 602 00:46:20,570 --> 00:46:23,500 But the price of this power is your solitude. 603 00:46:23,700 --> 00:46:25,500 Remember that. 604 00:46:25,700 --> 00:46:26,810 Merlin... 605 00:46:36,650 --> 00:46:38,360 [music rises] 606 00:46:41,780 --> 00:46:43,890 [indistinct chattering] 607 00:46:44,090 --> 00:46:45,410 [baby crying] 608 00:47:01,170 --> 00:47:03,080 [Nimue] The prince and Queen Norwenna. 609 00:47:03,280 --> 00:47:05,390 {\an8}- Thank you. - Uther's sending them to Avalon. 610 00:47:07,510 --> 00:47:10,210 But what's Avalon without Merlin? 611 00:47:10,410 --> 00:47:11,840 Has he really gone for Arthur? 612 00:47:12,030 --> 00:47:13,310 {\an8}What Merlin says and what he does 613 00:47:13,450 --> 00:47:15,170 {\an8}are not always the same. 614 00:47:15,370 --> 00:47:16,690 But he has gone. 615 00:47:18,020 --> 00:47:19,090 Leaving now, 616 00:47:19,290 --> 00:47:20,490 if you please. 617 00:47:21,900 --> 00:47:23,820 Ligessac, head of the King's Guard. 618 00:47:25,410 --> 00:47:27,490 They'll be watching over the prince and the queen. 619 00:47:29,700 --> 00:47:31,310 Hey. 620 00:47:31,510 --> 00:47:33,480 I, er... 621 00:47:33,680 --> 00:47:34,750 I can't go. 622 00:47:36,210 --> 00:47:38,240 I found work here. 623 00:47:38,440 --> 00:47:39,840 Doing what? 624 00:47:41,760 --> 00:47:43,160 Tending the horses. 625 00:47:43,360 --> 00:47:44,340 [Nimue] Really? 626 00:47:47,140 --> 00:47:49,540 How did you get this position anyway? 627 00:47:49,740 --> 00:47:51,790 You don't know anyone here. 628 00:47:51,990 --> 00:47:52,980 I'm going to stay here. 629 00:47:54,060 --> 00:47:55,550 Learn to fight. 630 00:47:55,750 --> 00:47:57,270 Become a warrior like Arthur. 631 00:47:58,360 --> 00:48:00,300 - Why? - [Morgan] Nimue, 632 00:48:00,500 --> 00:48:02,390 - We need to go. - [baby crying] 633 00:48:02,590 --> 00:48:03,820 [horse nickers] 634 00:48:06,870 --> 00:48:09,810 Well, when your work brings you to Avalon, 635 00:48:10,010 --> 00:48:11,330 I expect a visit. 636 00:48:14,750 --> 00:48:15,790 Derfel. 637 00:48:24,920 --> 00:48:25,880 [sighs] 638 00:48:48,410 --> 00:48:50,240 - [dramatic music playing] - [laughter] 639 00:48:53,290 --> 00:48:55,400 {\an8}[indistinct chattering] 640 00:48:55,600 --> 00:48:57,210 {\an8}[man] Come on! 641 00:49:05,130 --> 00:49:06,720 [exhaling] 642 00:49:30,490 --> 00:49:31,870 [sword rasping] 643 00:49:36,870 --> 00:49:39,250 [music intensifies] 644 00:49:49,380 --> 00:49:52,550 [grunting loudly] 645 00:49:59,440 --> 00:50:01,400 [screams] 646 00:50:02,940 --> 00:50:04,610 [music intensifies] 647 00:50:06,530 --> 00:50:07,850 - [music ends] - [swords clanging] 648 00:50:10,700 --> 00:50:12,030 [Derfel exclaims in horror] 649 00:50:13,200 --> 00:50:14,780 [grunts] 650 00:50:20,790 --> 00:50:22,820 You know, there are very strict rules about who can 651 00:50:23,020 --> 00:50:24,620 and can't come in here. Do you know that? 652 00:50:27,090 --> 00:50:28,700 [scoffs] 653 00:50:28,900 --> 00:50:29,800 Just kidding. 654 00:50:32,430 --> 00:50:35,160 Go on then. Tell me. How many times? 655 00:50:35,360 --> 00:50:36,560 Just tonight. 656 00:50:38,520 --> 00:50:42,170 Tonight and every night for the past two months. 657 00:50:42,370 --> 00:50:45,090 Aye, except last Sunday, when the bishop said... 658 00:50:45,290 --> 00:50:47,230 - [objects shattering] - [grunts] 659 00:50:52,700 --> 00:50:55,020 See, your cuts aren't bad, but you're way too close. 660 00:50:55,220 --> 00:50:56,700 You're never gonna thrust like that. 661 00:51:00,200 --> 00:51:01,410 Do you know who I am? 662 00:51:02,620 --> 00:51:03,860 You're Lord Owain, sir. 663 00:51:04,060 --> 00:51:06,380 - Arthur's friend. - That's right. 664 00:51:08,460 --> 00:51:11,370 How about you tend to my horses every now and again? 665 00:51:11,570 --> 00:51:14,010 Perhaps one day I'll teach you how to use that thing properly. 666 00:51:17,470 --> 00:51:18,720 Sound good? 667 00:51:20,020 --> 00:51:20,980 Yes, sir. 668 00:51:24,190 --> 00:51:25,150 Go on then. 669 00:51:29,820 --> 00:51:31,900 [intense music playing] 670 00:51:37,030 --> 00:51:38,410 [effort grunting] 671 00:51:45,210 --> 00:51:46,820 Riders! 672 00:51:47,020 --> 00:51:48,420 [horses whinnying] 673 00:51:52,630 --> 00:51:54,180 [guard] State your business. 674 00:51:58,600 --> 00:52:00,120 We're men of God, 675 00:52:00,320 --> 00:52:02,230 come to pay our respects to the high-king. 676 00:52:03,890 --> 00:52:04,850 Oh, aye? 677 00:52:07,110 --> 00:52:09,550 Well, unless I'm very much mistaken, 678 00:52:09,750 --> 00:52:11,320 you lot are Silurians. 679 00:52:12,650 --> 00:52:16,610 Well, we bring only ourselves... 680 00:52:17,620 --> 00:52:19,200 and our good intentions. 681 00:52:20,910 --> 00:52:22,120 That's a yes then. 682 00:52:23,910 --> 00:52:25,580 I'm surprised you lot dared to come. 683 00:52:47,600 --> 00:52:49,440 King Gundleus of Siluria. 684 00:52:53,940 --> 00:52:55,740 [Morgan] Can I speak, my high-king? 685 00:53:01,740 --> 00:53:04,520 The rapes, the raiding parties, 686 00:53:04,720 --> 00:53:07,400 the burned-out villages and broken pledges... 687 00:53:07,600 --> 00:53:10,820 He and Siluria deserve nothing but the fiercest retribution. 688 00:53:11,020 --> 00:53:13,490 Let's slit his throat when we have the chance. 689 00:53:13,690 --> 00:53:15,780 {\an8}If Arthur deserved banishment and exile, 690 00:53:15,980 --> 00:53:18,790 {\an8}then he deserves a fate 100 times worse. 691 00:53:18,980 --> 00:53:20,300 [Uther] Enough. 692 00:53:21,300 --> 00:53:24,460 We keep our enemies close. 693 00:53:24,660 --> 00:53:25,730 Right? 694 00:53:31,980 --> 00:53:33,070 Approach. 695 00:53:35,190 --> 00:53:37,400 [Gundleus] I've come to pledge my allegiance, High-King. 696 00:53:38,570 --> 00:53:40,470 I come to make peace. 697 00:53:40,670 --> 00:53:41,990 - [Uther] Peace? - [Gundleus] Hmm. 698 00:53:42,130 --> 00:53:44,190 You have blood on your hands, 699 00:53:44,390 --> 00:53:46,160 the blood of our women and children. 700 00:53:47,330 --> 00:53:50,580 By the mercy of our Lord... 701 00:53:53,500 --> 00:53:55,530 my hands are clean. 702 00:53:55,730 --> 00:53:57,370 You think Siluria's treachery 703 00:53:57,570 --> 00:53:59,430 can be forgotten with empty gestures? 704 00:54:03,260 --> 00:54:05,260 - Kill him. - Blood for blood. 705 00:54:06,560 --> 00:54:07,960 Set me a challenge. 706 00:54:08,160 --> 00:54:10,750 A test worthy of my crimes 707 00:54:10,950 --> 00:54:12,710 and my debt to you. 708 00:54:12,910 --> 00:54:14,230 Anything. 709 00:54:19,280 --> 00:54:20,320 Anything? 710 00:54:22,240 --> 00:54:23,490 Anything. 711 00:54:25,790 --> 00:54:28,650 Your uncle, Gorfydd... 712 00:54:28,850 --> 00:54:30,830 has been plundering our borders for months. 713 00:54:32,630 --> 00:54:34,790 And you will see to it that he never does it again. 714 00:54:36,550 --> 00:54:38,410 I will win your trust 715 00:54:38,610 --> 00:54:42,410 as I won the Lord's forgiveness, by word and deed. 716 00:54:42,610 --> 00:54:46,960 [Uther] Do you think your cross and conversion interests me, 717 00:54:47,160 --> 00:54:48,270 or convinces me? 718 00:54:49,980 --> 00:54:52,310 It's your brutality I prize. 719 00:54:53,730 --> 00:54:54,770 Your violence... 720 00:54:56,650 --> 00:54:59,220 and your resemblance to a starving rat. 721 00:54:59,420 --> 00:55:01,470 {\an8}- [snickers] - [Uther] Now that's the Gundleus 722 00:55:01,670 --> 00:55:04,270 {\an8}I'll be sending to Powys. 723 00:55:04,470 --> 00:55:06,660 - Understood? - Understood. 724 00:55:16,130 --> 00:55:19,010 [Gundleus] You honor me, and all of Siluria. 725 00:55:20,630 --> 00:55:21,920 More than that... 726 00:55:23,680 --> 00:55:26,430 you humble me with your grace and forgiveness. 727 00:55:35,690 --> 00:55:37,970 [Uther] Do that, Gundleus, 728 00:55:38,170 --> 00:55:41,440 and Dumnonia will forgive you all your past sins. 729 00:55:42,990 --> 00:55:44,160 [Derfel's mother] Wulfric! 730 00:55:45,160 --> 00:55:47,230 Wulfric! 731 00:55:47,420 --> 00:55:49,940 [flames roaring] 732 00:55:50,140 --> 00:55:52,330 - [screams] - Wulfric! 733 00:55:53,460 --> 00:55:55,280 Muder! Muder! 734 00:55:55,470 --> 00:55:57,240 [shrieks] 735 00:55:57,430 --> 00:55:58,570 [screams] 736 00:55:58,770 --> 00:56:01,610 [howls] 737 00:56:01,810 --> 00:56:03,740 [horse neighing] 738 00:56:03,940 --> 00:56:05,800 - [Derfel's mother] Wulfric! - [screams] 739 00:56:07,550 --> 00:56:09,100 [howling] 740 00:56:18,270 --> 00:56:20,320 [faint chattering] 741 00:56:52,310 --> 00:56:53,560 [Merlin] Where is your lord? 742 00:56:54,810 --> 00:56:56,020 [Sagramor] And who are you? 743 00:56:57,690 --> 00:57:00,440 - [Merlin] An old friend. - [Sagramor] Come with me. 744 00:57:03,780 --> 00:57:06,600 He took a spear cut to his cheek today. 745 00:57:06,800 --> 00:57:08,390 He can't see properly in a helmet. 746 00:57:08,590 --> 00:57:09,930 That's what he says. 747 00:57:10,130 --> 00:57:11,870 If the Frank had thrust an inch higher... 748 00:57:13,200 --> 00:57:14,450 There's no telling him. 749 00:57:15,500 --> 00:57:16,540 [Merlin] There never was. 750 00:57:17,710 --> 00:57:19,650 Seems you know him well. 751 00:57:19,850 --> 00:57:22,360 We fought together since he led his first war party 752 00:57:22,560 --> 00:57:24,360 for King Ban. 753 00:57:24,560 --> 00:57:27,760 He kills like no man I've ever seen. 754 00:57:30,220 --> 00:57:32,050 But he likes to be clean after. 755 00:57:33,140 --> 00:57:34,560 [Merlin chuckles] 756 00:58:03,790 --> 00:58:06,260 - Merlin! - Arthur. 757 00:58:21,810 --> 00:58:23,770 [Merlin laughs] 758 00:58:28,240 --> 00:58:29,950 It's good to see you, Arthur. 759 00:58:33,410 --> 00:58:34,780 You too, my friend. 760 00:58:37,160 --> 00:58:38,540 Come home, Arthur. 761 00:58:40,500 --> 00:58:42,380 Only you can save the isle. 762 00:58:43,460 --> 00:58:44,670 Come home. 763 00:58:51,090 --> 00:58:53,050 [theme music playing] 764 00:58:54,305 --> 00:59:54,183 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 765 00:59:54,233 --> 00:59:58,783 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.