All language subtitles for Teen.Titans.Go.S07E45.Kyle.1080p.CN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,029 --> 00:00:31,964 It's S-S-Saturday, Titans. 2 00:00:32,099 --> 00:00:34,499 The perfect day to get out and cut loose. 3 00:00:34,501 --> 00:00:37,102 Now, who's up for some bowling? 4 00:00:37,237 --> 00:00:39,938 Uh. We did that last Saturday. 5 00:00:41,108 --> 00:00:43,642 Then how about some mini golf? 6 00:00:43,644 --> 00:00:46,044 Uh, we did that the Saturday before that. 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,981 I suppose we could go into the city and fight some crime. 8 00:00:49,116 --> 00:00:50,693 - Uh! - We talked about this! 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,051 You sound like the man who is mad. 10 00:00:53,187 --> 00:00:55,988 Well, there has to be something we can do. 11 00:00:56,123 --> 00:00:57,900 It's too bad we aren't living in the '90s, 12 00:00:57,924 --> 00:01:01,326 'cause back then, the video store was the place to be. 13 00:01:01,462 --> 00:01:04,062 But weren't then places just for the moldy old videotapes? 14 00:01:04,064 --> 00:01:07,199 No, man. There was way more to a video store than that. 15 00:01:07,334 --> 00:01:09,712 It was a place where you could test out the latest video games, 16 00:01:09,736 --> 00:01:14,072 run into familiar faces and snack on all the buttery popcorn you could eat. 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,207 No way. 18 00:01:15,342 --> 00:01:17,142 That sounds the amazing. 19 00:01:17,277 --> 00:01:19,055 Then strap on your flannel, Titans. 20 00:01:19,079 --> 00:01:23,148 Because today, we are traveling back to the 1990s. 21 00:01:31,692 --> 00:01:32,957 Here it is, guys. 22 00:01:32,959 --> 00:01:35,627 The greatest video store the '90s had to offer. 23 00:01:35,762 --> 00:01:38,030 The Video Dome! 24 00:01:40,835 --> 00:01:43,902 Take in that fresh video store smell. 25 00:01:43,904 --> 00:01:45,838 Mm. 26 00:01:45,972 --> 00:01:48,507 Popcorn and body odor. 27 00:01:48,509 --> 00:01:51,376 Wow! Would you look at this place? 28 00:01:51,378 --> 00:01:53,498 It's got them good old school games, y'all. 29 00:01:53,580 --> 00:01:55,914 And the familiar faces. 30 00:01:55,916 --> 00:01:57,716 Oh! Check out all these snacks. 31 00:01:57,718 --> 00:02:00,318 Bubble gum bandages, candy toothpaste. 32 00:02:00,320 --> 00:02:01,653 Yeah, girl. 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,948 In the '90s, they turned anything into candy. 34 00:02:05,659 --> 00:02:08,059 Look, Titans! They've got the original Space Struggles. 35 00:02:08,128 --> 00:02:10,907 The poor quality version that everyone seems to risk for some reason. 36 00:02:10,931 --> 00:02:13,666 Yo! There's tons of great movies here. 37 00:02:13,800 --> 00:02:16,268 That's 'cause this is the employee section 38 00:02:16,403 --> 00:02:18,381 where they put their movie recommendations. 39 00:02:18,405 --> 00:02:20,739 Well, I don't know who this Kyle person is, 40 00:02:20,875 --> 00:02:22,607 but I am loving his picks. 41 00:02:22,609 --> 00:02:24,943 Look! He's recommending Freddy Forkfingers. 42 00:02:24,945 --> 00:02:29,347 And, The Disguise, about a green guy who becomes a cartoon superhero. 43 00:02:29,483 --> 00:02:32,084 Where does Hollywood come up with this stuff? 44 00:02:32,219 --> 00:02:33,730 He's picked all the great '90s movies. 45 00:02:33,754 --> 00:02:35,820 Look! There's Judge Drudge. 46 00:02:35,956 --> 00:02:38,691 - The Grid. - And the Jupiter Attacks. 47 00:02:38,825 --> 00:02:42,961 Oh, this Kyle person certainly does have the great taste in the movies. 48 00:02:43,097 --> 00:02:45,029 I'd totally love to meet this dude. 49 00:02:45,031 --> 00:02:46,699 Welcome to the Video Dome. 50 00:02:46,833 --> 00:02:48,100 Hi, I'm Kyle. 51 00:02:48,235 --> 00:02:50,102 Control Freak! 52 00:02:50,237 --> 00:02:53,772 Yes, I can be a control freak when it comes to running this store. 53 00:02:53,774 --> 00:02:57,041 But that's only because I believe in great customer service. 54 00:02:57,043 --> 00:02:59,912 Drop the act. We know you're here to destroy us. 55 00:03:00,046 --> 00:03:01,446 Why would I do that? 56 00:03:01,582 --> 00:03:03,960 I love superheroes, and I think you guys are super cool. 57 00:03:03,984 --> 00:03:05,384 What? 58 00:03:05,519 --> 00:03:08,052 You think that we are the cool? 59 00:03:08,054 --> 00:03:09,388 You bet I do. 60 00:03:10,591 --> 00:03:12,925 Will you excuse us for just one second? 61 00:03:13,059 --> 00:03:15,127 Dude, what is going on here? 62 00:03:15,262 --> 00:03:17,173 Why is Control Freak being so nice to us? 63 00:03:17,197 --> 00:03:19,864 It appears we've traveled back to a time before Control Freak 64 00:03:19,866 --> 00:03:22,200 became the vile video villain we've grown to loathe. 65 00:03:22,336 --> 00:03:25,537 But what terrible thing could have turned into the dark side? 66 00:03:25,672 --> 00:03:27,472 Beats me. 67 00:03:27,474 --> 00:03:29,852 But maybe if we befriend him, we can prevent that thing from happening. 68 00:03:29,876 --> 00:03:32,544 Sounds like a plan, y'all. 69 00:03:32,679 --> 00:03:36,749 Say there, Kyle, you've got a pretty cool store here. 70 00:03:36,883 --> 00:03:38,083 Oh, the yes. 71 00:03:38,218 --> 00:03:40,685 It is the very cool indeed. 72 00:03:40,687 --> 00:03:42,955 Well, if you guys think this place is cool, 73 00:03:43,089 --> 00:03:45,724 you should check out where I live. 74 00:03:47,294 --> 00:03:48,693 Here it is! 75 00:03:48,695 --> 00:03:52,164 My home, sweet home, or as I like to call it, 76 00:03:52,299 --> 00:03:55,033 Kyle's Castle of Cool. 77 00:03:55,169 --> 00:03:56,435 No way! 78 00:03:56,570 --> 00:03:59,237 I can't believe you live in the back of the store. 79 00:03:59,373 --> 00:04:00,639 Pretty awesome, right? 80 00:04:00,775 --> 00:04:03,041 My entire life revolves around this store. 81 00:04:03,043 --> 00:04:05,910 Without it, I might have to resort to a life of crime. 82 00:04:06,913 --> 00:04:08,180 What's this thing? 83 00:04:08,315 --> 00:04:09,692 It's an invention I've been working on, 84 00:04:09,716 --> 00:04:13,251 that will allow me to rewind multiple movies at once. 85 00:04:16,256 --> 00:04:19,191 But, I haven't been able to get it to work quite right. 86 00:04:19,326 --> 00:04:20,837 Well, I could take a look at it for you. 87 00:04:20,861 --> 00:04:23,261 I'm pretty handy when it comes to technology. 88 00:04:23,263 --> 00:04:25,864 Okay, but just be careful with that. 89 00:04:25,866 --> 00:04:27,599 Sweet! Nunchucks! 90 00:04:29,804 --> 00:04:32,337 That's not a weapon. That's my phone! 91 00:04:32,473 --> 00:04:34,473 Yo, check out this weird doll. 92 00:04:37,144 --> 00:04:39,144 Ah! What is that thing? 93 00:04:39,279 --> 00:04:40,945 Oh-oh! 94 00:04:41,081 --> 00:04:42,881 It is the monster. 95 00:04:42,883 --> 00:04:44,416 Quick, smash it! 96 00:04:44,551 --> 00:04:46,819 Stop! That's not a monster. 97 00:04:46,953 --> 00:04:49,754 It's a limited edition Telecrummy's doll. 98 00:04:49,890 --> 00:04:51,289 Tell-o what now? 99 00:04:51,291 --> 00:04:53,826 Telecrummies from the hit show. 100 00:05:01,435 --> 00:05:04,436 Oh-oh! 101 00:05:04,571 --> 00:05:07,639 So parents let their kids watch this monstrosity. 102 00:05:07,774 --> 00:05:10,687 Yes, it's the most popular show on Saturday mornings. 103 00:05:10,711 --> 00:05:13,445 But look at that thing, it'll give kids nightmares. 104 00:05:13,580 --> 00:05:15,692 Listen, I don't have time to debate this with you. 105 00:05:15,716 --> 00:05:17,216 I have to get back to work. 106 00:05:21,455 --> 00:05:23,522 I'm sorry, sir. 107 00:05:23,657 --> 00:05:26,102 My records show that you never returned your copy of Freddy Forkfingers Three. 108 00:05:26,126 --> 00:05:27,992 Don't worry, Kyle. 109 00:05:27,994 --> 00:05:31,274 I'll get to the bottom of this using an old trick, Batman taught me. 110 00:05:33,067 --> 00:05:35,178 Tell me what you did with that tape. 111 00:05:35,202 --> 00:05:37,135 Where is it? Where is it? 112 00:05:37,137 --> 00:05:38,603 It's here! It's here! 113 00:05:38,739 --> 00:05:41,473 I... I must have misplaced it in the drop slot. 114 00:05:41,608 --> 00:05:43,341 Oh, hm. Well, then. 115 00:05:43,477 --> 00:05:45,410 Here are your new tapes. 116 00:05:45,546 --> 00:05:47,827 But you better be kind and rewind. 117 00:05:48,883 --> 00:05:50,282 Ah! 118 00:05:55,355 --> 00:05:57,089 Ha-ha. Boo-yeah. 119 00:05:57,224 --> 00:05:59,758 This game is good and all, but it would be better 120 00:05:59,760 --> 00:06:02,094 if it had them life-like 3D graphics. 121 00:06:02,229 --> 00:06:03,229 I can fix that. 122 00:06:09,970 --> 00:06:12,671 Yeah, boy! Now that's what I'm talking about. 123 00:06:14,441 --> 00:06:15,574 Get over here! 124 00:06:19,513 --> 00:06:21,847 Turn that off! It's scaring the customers. 125 00:06:24,251 --> 00:06:25,584 Oh, man. 126 00:06:25,586 --> 00:06:28,520 You just cost me a flawless victory, fool. 127 00:06:31,325 --> 00:06:32,724 Hey, Superman. 128 00:06:32,859 --> 00:06:34,637 Trade places with me next to the window. 129 00:06:34,661 --> 00:06:35,860 No way, friend. 130 00:06:35,996 --> 00:06:38,530 The sun has turned you into a faded mess. 131 00:06:38,665 --> 00:06:41,533 But you love the sun and I belong to the shadows. 132 00:06:41,668 --> 00:06:45,537 Sorry, Batman, but I am afraid you are going to be stuck there forever. 133 00:06:45,672 --> 00:06:47,472 I was of you forever. 134 00:06:48,609 --> 00:06:50,275 You like that? 135 00:06:50,277 --> 00:06:53,478 Because I have plenty more sequels where that came from. 136 00:06:53,480 --> 00:06:54,813 Oh, yeah? 137 00:06:54,815 --> 00:06:59,284 It's Superman IV, The Quest for Peace. 138 00:06:59,286 --> 00:07:01,420 Stop! Cut that out! 139 00:07:01,555 --> 00:07:02,588 Hey, Kyle. 140 00:07:03,624 --> 00:07:04,823 You're all out of popcorn. 141 00:07:04,959 --> 00:07:06,224 You ate it all? 142 00:07:06,226 --> 00:07:09,227 That popcorn is supposed to be for the customers. 143 00:07:09,229 --> 00:07:11,163 No sweat. I can make more 144 00:07:11,298 --> 00:07:13,098 Asa wrath metreon Zeus! 145 00:07:15,636 --> 00:07:18,036 No, that's too much! 146 00:07:21,708 --> 00:07:22,775 That's it! 147 00:07:22,909 --> 00:07:25,778 I want you all out of my store. Now! 148 00:07:25,912 --> 00:07:27,912 Wait. You don't want to kick us out now. 149 00:07:27,914 --> 00:07:29,714 Look! I fixed your remote. 150 00:07:33,520 --> 00:07:35,680 Wow. I can't believe you were able to fix it. 151 00:07:35,722 --> 00:07:37,722 Plus, I added a few upgrades. 152 00:07:37,858 --> 00:07:39,591 Now it not only rewinds movies, 153 00:07:39,726 --> 00:07:41,926 but it also makes you a part of them. 154 00:07:42,062 --> 00:07:43,062 Check it! 155 00:07:47,802 --> 00:07:50,135 Time for a little target practice. 156 00:07:51,738 --> 00:07:54,138 You can't do that in here. It's against the law. 157 00:07:54,140 --> 00:07:55,540 I make the law. 158 00:08:01,548 --> 00:08:04,349 Wow, these fork fingers are handy. 159 00:08:05,486 --> 00:08:07,886 Hey! You have to pay for those! 160 00:08:08,022 --> 00:08:11,657 I shall lay your planet to waste, puny earthlings. 161 00:08:14,161 --> 00:08:16,762 Stop! My insurance won't cover that. 162 00:08:19,566 --> 00:08:22,234 Whoa! I just learned Kung fu. 163 00:08:22,369 --> 00:08:23,635 Check out these moves, Batman. 164 00:08:27,641 --> 00:08:29,641 Oh, you want some of this, too, Sups? 165 00:08:31,512 --> 00:08:32,577 Stop! Stop! Stop! 166 00:08:32,713 --> 00:08:34,446 You guys are trashing my store. 167 00:08:34,581 --> 00:08:35,948 Woo-hoo! 168 00:08:37,251 --> 00:08:39,551 I look smoldering. 169 00:08:44,658 --> 00:08:45,658 That's enough! 170 00:08:45,792 --> 00:08:47,992 Now, hand over that remote. 171 00:08:47,994 --> 00:08:49,127 Here you go. 172 00:08:49,263 --> 00:08:50,573 Ow! 173 00:08:50,597 --> 00:08:53,398 Bad remote, bad, bad. 174 00:08:53,534 --> 00:08:54,574 Give me that. 175 00:09:02,342 --> 00:09:05,343 I am Control Freak! 176 00:09:09,483 --> 00:09:10,949 Oh, no! 177 00:09:11,085 --> 00:09:14,286 It appears, we have driven Kyle to the dark side. 178 00:09:14,421 --> 00:09:17,422 So it was us who turned him into Control Freak 179 00:09:17,558 --> 00:09:19,157 Well, I didn't see that coming. 180 00:09:19,293 --> 00:09:20,492 Defend yourselves, Titans. 181 00:09:21,628 --> 00:09:22,827 Oh, give me a break. 182 00:09:22,963 --> 00:09:25,043 Blasters are no match for a laser sword. 183 00:09:32,239 --> 00:09:35,741 Oh, please. That tire gag never works. 184 00:09:38,445 --> 00:09:39,778 Too easy. 185 00:09:43,784 --> 00:09:45,717 Wow, that's so cool. 186 00:09:45,852 --> 00:09:47,119 Okay, I'm over it. 187 00:09:49,656 --> 00:09:51,656 Boom! You lose, Titans. 188 00:09:51,792 --> 00:09:55,860 And now, you're gonna pay for all the damage you've done here today. 189 00:09:55,862 --> 00:09:57,129 Oh, come on, bro. 190 00:09:57,264 --> 00:09:58,597 Don't be like that. 191 00:09:58,599 --> 00:10:00,398 We were just having some Saturday fun. 192 00:10:00,400 --> 00:10:02,000 Oh, really? 193 00:10:02,002 --> 00:10:04,247 Well, you know what I like to do for fun on a Saturday? 194 00:10:04,271 --> 00:10:06,004 Watch, Telecrummies!14203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.