All language subtitles for Southern Border

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,509 --> 00:00:52,871 NUEVO MÉXICO, EE. UU. 2 00:00:53,571 --> 00:00:55,331 Me enorgullece mucho 3 00:00:55,432 --> 00:00:58,334 completar el trabajo de asegurar nuestra frontera sur. 4 00:00:58,435 --> 00:01:00,211 Cuando empezó este proyecto, 5 00:01:00,312 --> 00:01:03,756 más de 11 millones de personas vivían aquí ilegalmente. 6 00:01:03,857 --> 00:01:06,926 No sólo nos deshicimos de ellos, 7 00:01:07,027 --> 00:01:09,261 sino que este hermoso muro 8 00:01:09,362 --> 00:01:12,640 asegurará que nunca regresen. 9 00:01:12,741 --> 00:01:15,119 - ¡Sí! - ¡Sí! 10 00:01:16,328 --> 00:01:17,353 Los atrapamos. 11 00:01:17,454 --> 00:01:20,439 El crédito también hay que dárselo a Tesla Corporation, 12 00:01:20,540 --> 00:01:23,901 que hace diez años creó los maravillosos robots 13 00:01:24,002 --> 00:01:26,695 que ahora hacen las tareas que hacían los ilegales, 14 00:01:26,796 --> 00:01:29,490 pero sin robar ni violar 15 00:01:29,591 --> 00:01:31,784 a norteamericanos decentes en el transcurso 16 00:01:31,885 --> 00:01:34,513 y sin quejarse cuando se deshacen de ellos. 17 00:01:38,808 --> 00:01:41,312 ¡Sí! ¡EE. UU.! 18 00:01:43,772 --> 00:01:45,524 ¡EE. UU.! 19 00:02:19,516 --> 00:02:20,726 Feliz patinaje. 20 00:02:35,490 --> 00:02:37,349 - ¡Dios mío! - ¡Diablos! 21 00:02:37,450 --> 00:02:38,452 ¿Estás bien? 22 00:02:39,661 --> 00:02:42,415 - Ven, déjame ayudarte. - Gracias. 23 00:02:45,709 --> 00:02:48,360 Dios mío, eres hermosa. 24 00:02:48,461 --> 00:02:50,571 Lo siento mucho. Eso es tan inapropiado. 25 00:02:50,672 --> 00:02:53,949 Quizá esté un poco aturdido. Por cierto, soy Charles. 26 00:02:54,050 --> 00:02:57,161 - Está todo bien. Soy Emily. - Gracias. 27 00:02:57,262 --> 00:02:59,455 De nada. Vamos a sacarte del hielo. 28 00:02:59,556 --> 00:03:02,101 Sí. Gracias. 29 00:03:12,110 --> 00:03:13,112 ¿Me permite? 30 00:03:21,077 --> 00:03:22,455 Gracias. 31 00:03:25,540 --> 00:03:27,752 Bote de basura... 32 00:03:29,920 --> 00:03:32,089 Bote de basura... 33 00:03:34,299 --> 00:03:36,177 Buen día. Lindo día. 34 00:03:53,360 --> 00:03:57,531 BASADA EN UN CUENTO DE ROBERT SHECKLEY 35 00:03:58,615 --> 00:04:00,808 - Buenos días, Jane. - Buenos días, Charles. 36 00:04:00,909 --> 00:04:02,017 Estás radiante. 37 00:04:02,118 --> 00:04:04,747 GRUPO CAMERON 38 00:04:06,915 --> 00:04:07,731 Hola, Charles. 39 00:04:07,832 --> 00:04:09,984 Hola, papá. Scottsdale se ve bien. 40 00:04:10,085 --> 00:04:12,027 Resolví el problema de la acústica del atrio 41 00:04:12,128 --> 00:04:13,571 que impedía obtener el permiso. 42 00:04:13,672 --> 00:04:15,906 - Buen trabajo, hijo. - Y compré esto para mamá. 43 00:04:16,007 --> 00:04:18,533 Bien, ¿por qué no se las das tú mismo? 44 00:04:18,634 --> 00:04:20,035 Ella hará lasaña esta noche. 45 00:04:20,136 --> 00:04:22,913 Me encantaría, pero es la cuarta cita con Emily 46 00:04:23,014 --> 00:04:24,957 y creo que podría ser la elegida. 47 00:04:25,058 --> 00:04:28,586 Qué genial. A riesgo de parecer condescendiente, 48 00:04:28,687 --> 00:04:31,172 el cambio en ti este último año ha sido increíble. 49 00:04:31,273 --> 00:04:32,089 Gracias, papa. 50 00:04:32,190 --> 00:04:34,717 Realmente logré salir de un período triste. 51 00:04:34,818 --> 00:04:35,926 ¿Aún piensas en ella? 52 00:04:36,027 --> 00:04:37,261 ¿En Francesca? 53 00:04:37,362 --> 00:04:38,929 - Cielos, no. - Bien, así me gusta. 54 00:04:39,030 --> 00:04:40,806 - Y pensar... - Oye, papá, te necesito. 55 00:04:40,907 --> 00:04:42,808 Hola, hermanastro. ¿Papá? 56 00:04:42,909 --> 00:04:44,727 Sí, Charles tiene una nueva novia. 57 00:04:44,828 --> 00:04:46,187 - Es bastante serio. - Vaya. 58 00:04:46,288 --> 00:04:48,272 Me muero por conocerla. 59 00:04:48,373 --> 00:04:51,400 - Papá, vamos. - Hasta luego, Charles. 60 00:04:51,501 --> 00:04:53,129 Lindas. 61 00:05:07,601 --> 00:05:09,960 No quiero que esta noche termine. 62 00:05:10,061 --> 00:05:12,171 Vuelve a mi casa. 63 00:05:12,272 --> 00:05:14,507 Nada me gustaría más, 64 00:05:14,608 --> 00:05:17,069 pero quiero que nuestra primera vez sea especial. 65 00:05:18,486 --> 00:05:21,449 - Esta noche. - Mañana. 66 00:05:22,908 --> 00:05:24,035 Lo prometo. 67 00:05:34,252 --> 00:05:35,838 Vi a Emily después del trabajo. 68 00:05:37,005 --> 00:05:39,008 Ella quería que yo volviera a su casa. 69 00:05:42,594 --> 00:05:45,371 Te compré una hamburguesa de camino a casa. 70 00:05:45,472 --> 00:05:47,164 ¿Quieres que le quite las verduras 71 00:05:47,265 --> 00:05:49,769 - y las transfiera a un plato? - ¡Cielos santos! 72 00:05:53,438 --> 00:05:54,255 Por tu culpa, 73 00:05:54,356 --> 00:05:57,652 50.001 norteamericanos fueron asesinados en Corea del Norte. 74 00:05:58,777 --> 00:06:00,803 Ahora ponte en desprogramación, C2. 75 00:06:00,904 --> 00:06:01,906 Sí, Charles. 76 00:06:06,993 --> 00:06:08,477 ¿Me permite? 77 00:06:08,578 --> 00:06:11,105 C2, ¿de qué sirve que yo 78 00:06:11,206 --> 00:06:13,315 realice actos de bondad al azar 79 00:06:13,416 --> 00:06:15,776 si no se publican en las redes sociales? 80 00:06:15,877 --> 00:06:19,280 Charles, el altruismo es una virtud integral de cualquier sociedad. 81 00:06:19,381 --> 00:06:22,491 El altruismo no te hace tener sexo si nadie lo sabe. 82 00:06:22,592 --> 00:06:24,887 Cierto, veamos qué más destruiste hoy. 83 00:06:26,137 --> 00:06:27,913 No quiero que esta noche termine. 84 00:06:28,014 --> 00:06:29,582 - Genial. - Vuelve a mi casa. 85 00:06:29,683 --> 00:06:31,292 ¿Cuántas citas para atraparla? 86 00:06:31,393 --> 00:06:32,877 Sólo cuatro, Charles. 87 00:06:32,978 --> 00:06:34,670 Esas patinadoras son las mejores. 88 00:06:34,771 --> 00:06:36,797 Sí, Emily es fascinante. 89 00:06:36,898 --> 00:06:39,008 Se especializó en Economía en Tufts 90 00:06:39,109 --> 00:06:41,093 y es una conocedora del cine clásico, 91 00:06:41,194 --> 00:06:43,012 en particular, de la obra de Adam Sandler. 92 00:06:43,113 --> 00:06:44,657 No es lo que quise decir. 93 00:06:45,240 --> 00:06:47,600 Te hice construir específicamente 94 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 para evitarme el tedio de las citas. 95 00:06:50,870 --> 00:06:53,606 Estoy interesado en las mujeres por una cosa 96 00:06:53,707 --> 00:06:55,608 y sólo una cosa. 97 00:06:55,709 --> 00:06:58,486 Thomas Newton, un analista de sistemas de Raytheon, 98 00:06:58,587 --> 00:07:01,238 fue sentenciado hoy a 28 años de cárcel 99 00:07:01,339 --> 00:07:02,656 después de que descubrieron 100 00:07:02,757 --> 00:07:04,575 que tenía un doble robot ilegal. 101 00:07:04,676 --> 00:07:07,286 Estrictamente prohibido como propiedad civil. 102 00:07:07,387 --> 00:07:10,039 Se rumorea hace mucho tiempo que clones androides avanzados 103 00:07:10,140 --> 00:07:12,208 están disponibles en el mercado negro. 104 00:07:12,309 --> 00:07:14,919 Las sospechas surgieron cuando Newton, de 58 años, 105 00:07:15,020 --> 00:07:16,504 un corredor aficionado, 106 00:07:16,605 --> 00:07:19,173 rompió el récord mundial de maratón en Ohio en junio... 107 00:07:19,274 --> 00:07:24,094 - ¿Oíste eso, tonto? - Sí, Charles. 108 00:07:24,195 --> 00:07:25,471 Debemos ser más cuidadosos. 109 00:07:25,572 --> 00:07:28,349 No salir de casa al mismo tiempo, ¿entendido? 110 00:07:28,450 --> 00:07:29,975 Sí, Charles. 111 00:07:30,076 --> 00:07:32,394 Ahora cállate la boca. Necesito hacer pis. 112 00:07:32,495 --> 00:07:33,539 Sí, Charles. 113 00:07:35,582 --> 00:07:37,107 Buenas noches, Srta. Denholm. 114 00:07:37,208 --> 00:07:40,171 ¿Le gustaría tener el sexo más increíble conmigo? 115 00:07:41,129 --> 00:07:43,280 De hecho, sí, amable señor. 116 00:07:43,381 --> 00:07:45,449 ¡El sexo más increíble de mi vida! 117 00:07:45,550 --> 00:07:47,595 Su deseo es una orden. 118 00:07:58,897 --> 00:08:00,358 Eso fue increíble. 119 00:08:01,900 --> 00:08:03,801 Nada supera al buen sexo, ¿verdad? 120 00:08:03,902 --> 00:08:05,238 Realmente. 121 00:08:08,490 --> 00:08:11,809 Bien, debo irme. 122 00:08:11,910 --> 00:08:13,769 ¿Está todo bien? 123 00:08:13,870 --> 00:08:15,437 Sí, ¿por qué no lo estaría? 124 00:08:15,538 --> 00:08:17,273 ¿Cuándo puedo volver a verte? 125 00:08:17,374 --> 00:08:18,774 Déjeme ver. 126 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 ¡SEXO! CITA DE C2 127 00:08:19,918 --> 00:08:23,279 ¿Qué te parece... el 17 de octubre? 128 00:08:23,380 --> 00:08:25,383 Es dentro de un mes. 129 00:08:26,132 --> 00:08:28,553 Sí, tienes razón. Veámonos en noviembre. 130 00:08:32,889 --> 00:08:33,891 Adiós. 131 00:08:34,933 --> 00:08:37,311 Indicaciones para llegar a la pista de hielo. 132 00:08:56,454 --> 00:08:58,040 Estúpido de mierda. 133 00:09:02,043 --> 00:09:03,235 Charles. 134 00:09:03,336 --> 00:09:04,862 Perdón, no miraba por dónde iba. 135 00:09:04,963 --> 00:09:06,238 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 136 00:09:06,339 --> 00:09:07,633 Gracias. Adiós. 137 00:09:12,178 --> 00:09:14,079 Fue culpa mía. Te ayudaré a levantarte. 138 00:09:14,180 --> 00:09:17,458 Gracias. Por cierto, soy Charles. 139 00:09:17,559 --> 00:09:20,461 Sí, lo dijiste. Charles, el estúpido de mierda. 140 00:09:20,562 --> 00:09:23,881 Soy Elaine, la estúpida de mierda más grande. 141 00:09:23,982 --> 00:09:26,091 Sufrimos una caída fuerte. 142 00:09:26,192 --> 00:09:28,260 Deberíamos salir de la pista, recuperarnos. 143 00:09:28,361 --> 00:09:31,282 - Sí. ¿Un café? - Sí. 144 00:09:32,449 --> 00:09:33,451 ¿Vamos? 145 00:09:34,993 --> 00:09:37,686 - ¿C2? - Hola, Charles. 146 00:09:37,787 --> 00:09:39,772 Como pediste, les quité la pelusa a los duraznos 147 00:09:39,873 --> 00:09:41,232 y ordené los calzoncillos 148 00:09:41,333 --> 00:09:43,025 - por cantidad de hilos. - Gracias. 149 00:09:43,126 --> 00:09:44,568 Acabo de patinar sobre hielo 150 00:09:44,669 --> 00:09:46,362 y me divertí como nunca. 151 00:09:46,463 --> 00:09:48,906 ¿Patinaje otra vez? ¿No es cosa de chicas? 152 00:09:49,007 --> 00:09:50,658 Por eso, también es cosa de Charles. 153 00:09:50,759 --> 00:09:53,244 Doscientos pingüinos para un sólo oso polar, 154 00:09:53,345 --> 00:09:56,664 que se chocó con la chica más increíble, 155 00:09:56,765 --> 00:09:59,375 que, para variar, me pidió el teléfono. 156 00:09:59,476 --> 00:10:01,877 Me alegra que hayas conocido a una linda jovencita. 157 00:10:01,978 --> 00:10:04,463 A propósito, a la número cinco, Abby de Desert View 158 00:10:04,564 --> 00:10:06,465 le gustaría que conocieras a sus padres. 159 00:10:06,566 --> 00:10:07,424 Qué lindo. 160 00:10:07,525 --> 00:10:11,345 Déjala. Amablemente. Con un mensaje de texto. 161 00:10:11,446 --> 00:10:14,598 Esta chica nueva es de otro nivel. 162 00:10:14,699 --> 00:10:18,287 Necesito que te concentres totalmente en ponerla horizontal para mí. 163 00:10:19,746 --> 00:10:21,374 Es un buen día, C2. 164 00:10:22,916 --> 00:10:24,502 De hecho, lo es, Charles. 165 00:10:30,674 --> 00:10:32,093 Sostenme el taco. 166 00:10:33,677 --> 00:10:34,679 ¿Me permite? 167 00:11:22,517 --> 00:11:23,644 ¡PARTIDO PERFECTO! 168 00:11:29,107 --> 00:11:30,860 - ¿Te gusta? - Me encanta. 169 00:11:33,445 --> 00:11:34,488 Charles... 170 00:11:48,376 --> 00:11:51,464 JOYERÍA 171 00:12:07,896 --> 00:12:11,006 Nunca me había sentido así por una chica. 172 00:12:11,107 --> 00:12:13,217 No quiero que la noche termine. 173 00:12:13,318 --> 00:12:15,511 Siento lo mismo. 174 00:12:15,612 --> 00:12:17,657 Me encantaría que volvieras a mi casa... 175 00:12:19,032 --> 00:12:21,600 pero quiero que nuestra primera vez sea muy especial, 176 00:12:21,701 --> 00:12:23,537 así que esperemos hasta mañana. 177 00:12:25,205 --> 00:12:27,625 Sí. Mañana. 178 00:12:28,625 --> 00:12:30,628 Yo también quiero que sea especial. 179 00:12:46,810 --> 00:12:47,812 ¿C2? 180 00:12:51,106 --> 00:12:54,592 ¡FBI! Ponga las manos sobre la cabeza donde pueda verlas. 181 00:12:54,693 --> 00:12:56,802 Tenemos razones para creer que está ocultando 182 00:12:56,903 --> 00:12:59,388 un robot ilegal "facsimíl" de usted mismo. 183 00:12:59,489 --> 00:13:03,517 - Que te jodan, Ashley. - Mierda. ¿Cómo supiste que era yo? 184 00:13:03,618 --> 00:13:05,060 Sólo un cuadrúpedo 185 00:13:05,161 --> 00:13:06,645 pronuncia la palabra "facsímil" 186 00:13:06,746 --> 00:13:10,024 "facsimíl", y mucho menos un agente del FBI. 187 00:13:10,125 --> 00:13:13,004 Entra o aparecerán los verdaderos federales. 188 00:13:15,338 --> 00:13:16,697 ¿Por qué cojones viniste? 189 00:13:16,798 --> 00:13:19,450 Estaba en tu sector. Pensé en ver si me necesitabas 190 00:13:19,551 --> 00:13:21,744 para buscar más cosas en Trader Joe's. 191 00:13:21,845 --> 00:13:23,913 Si solicitara tus servicios, te contactaría. 192 00:13:24,014 --> 00:13:27,291 - Eres aburrido. - Cielos, necesitas un empleo de verdad. 193 00:13:27,392 --> 00:13:28,834 Nadie está contratando. 194 00:13:28,935 --> 00:13:32,171 ¿Sabes lo que me dijo el tipo del Centro de Nutrición? 195 00:13:32,272 --> 00:13:33,547 "No calificado". 196 00:13:33,648 --> 00:13:35,818 Desgraciado, sé sobre buena nutrición. 197 00:13:39,237 --> 00:13:42,742 Vaya, vaya, vaya. Si no es C2-D2. 198 00:13:44,868 --> 00:13:48,813 - "Soy un robot. Soy un robot". - Hola, Ashley. ¿Cómo estás? 199 00:13:48,914 --> 00:13:50,606 Cada día un paso más cerca 200 00:13:50,707 --> 00:13:52,441 de chupar penes por McNuggets. 201 00:13:52,542 --> 00:13:55,402 Lamento mucho oír eso. Siento compasión por ti. 202 00:13:55,503 --> 00:13:57,029 ¿De veras? ¿Sientes compasión? 203 00:13:57,130 --> 00:13:58,739 Déjame decirte algo, tostador. 204 00:13:58,840 --> 00:14:00,908 Voté a los republicanos para sacar del país 205 00:14:01,009 --> 00:14:02,827 a los ilegales que nos robaban el empleo. 206 00:14:02,928 --> 00:14:05,621 ¿Y sabes qué? Funcionó. Deportaron a todos. 207 00:14:05,722 --> 00:14:09,166 Pero luego ustedes, malditos robots, inmigraron aquí 208 00:14:09,267 --> 00:14:13,045 y empeoraron las cosas haciendo el mismo trabajo sin cobrar. 209 00:14:13,146 --> 00:14:14,880 Los robots no son inmigrantes. 210 00:14:14,981 --> 00:14:18,217 "Los robots no son inmigrantes". Luché por este país, ¿sí? 211 00:14:18,318 --> 00:14:20,427 Cuando yo era el verdadero Ninja Gordo, 212 00:14:20,528 --> 00:14:23,806 perseguí sin ayuda a King Dong Un, ¿está bien? 213 00:14:23,907 --> 00:14:26,100 Lo saqué de su guarida 214 00:14:26,201 --> 00:14:29,436 - y arrojé su cadáver al mar coreano. - No, no lo hiciste. 215 00:14:29,537 --> 00:14:30,813 Eras un chef del ejército. 216 00:14:30,914 --> 00:14:32,898 ¿Y sabes para qué volví a casa? 217 00:14:32,999 --> 00:14:37,027 Para nada. No hay gratitud ni respeto, ni trabajo. 218 00:14:37,128 --> 00:14:40,865 Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba! 219 00:14:40,966 --> 00:14:44,910 Espera. Te pasaste de la raya, amigo mío. 220 00:14:45,011 --> 00:14:48,247 C2, bendito sea su corazoncito de 12 voltios, es un esclavo. 221 00:14:48,348 --> 00:14:50,207 Si no fuera desprogramado emocionalmente, 222 00:14:50,308 --> 00:14:53,145 él pronto se autodeportaría voluntariamente a México. 223 00:14:53,979 --> 00:14:57,089 Ellos tienen igualdad de derechos allá. Pueden vivir en libertad. 224 00:14:57,190 --> 00:14:58,466 ¿Lees algo? 225 00:14:58,567 --> 00:15:01,177 No, no leo una mierda. 226 00:15:01,278 --> 00:15:03,262 Sólo ando por ahí. Saben que los quiero. 227 00:15:03,363 --> 00:15:05,347 Son como mis hermanos. Vamos, vengan. 228 00:15:05,448 --> 00:15:08,202 Míranos. Somos como trillizos. 229 00:15:09,703 --> 00:15:10,853 ¡Lápiz labial! 230 00:15:10,954 --> 00:15:12,730 Elaine, sí. ¿Cómo te fue esta noche? 231 00:15:12,831 --> 00:15:15,357 - Elaine está lista. - ¡Buen trabajo, C2! 232 00:15:15,458 --> 00:15:18,194 Le gustaría verte mañana a la noche. Anotó su dirección. 233 00:15:18,295 --> 00:15:21,989 Parece que Charlie está por sacarle el seguro a una maldita granada. 234 00:15:22,090 --> 00:15:23,175 ¡Sí! 235 00:15:24,092 --> 00:15:25,117 ¿De veras? 236 00:15:25,218 --> 00:15:27,305 Ashley, quita la ingle de mi área rectal. 237 00:15:29,055 --> 00:15:31,207 Este maldito pervertido dijo "rectal". 238 00:15:31,308 --> 00:15:33,751 Ya basta, adefesio. Sal de aquí. 239 00:15:33,852 --> 00:15:36,587 Y toma esto. Estoy oficialmente de buen humor. 240 00:15:36,688 --> 00:15:38,983 Yo no podría. Muchas gracias, hermano. 241 00:15:40,066 --> 00:15:42,092 Qué caballero encantador. 242 00:15:42,193 --> 00:15:44,238 Elaine. Buen trabajo. 243 00:15:57,250 --> 00:15:58,252 ¡Llegué! 244 00:15:59,544 --> 00:16:01,464 Puedes empezar de nuevo. 245 00:16:11,932 --> 00:16:13,624 Este Charles quiere sexo conmigo, 246 00:16:13,725 --> 00:16:16,145 así que tendrás que encargarte mañana a la noche. 247 00:16:16,770 --> 00:16:19,130 Sí, Elaine. ¿Hay algo que deba saber sobre él? 248 00:16:19,231 --> 00:16:21,632 No. Excepto que está listo para un ascenso, 249 00:16:21,733 --> 00:16:24,135 por lo que mañana debería valer al menos un Rolex. 250 00:16:24,236 --> 00:16:26,697 Y es tan perfecto que es casi aburrido. 251 00:16:27,489 --> 00:16:28,931 Déjame verte las uñas. 252 00:16:29,032 --> 00:16:32,143 Sí, píntalas y ponte mi La Perla. 253 00:16:32,244 --> 00:16:34,436 ¿Algún mensaje de los otros tipos? 254 00:16:34,537 --> 00:16:35,980 El número ocho, Richard llamó. 255 00:16:36,081 --> 00:16:38,440 Dijo que no puede comprarte una cartera Birkin este mes, 256 00:16:38,541 --> 00:16:40,276 pero le gustaría cenar el viernes. 257 00:16:40,377 --> 00:16:41,546 Richard. 258 00:16:43,046 --> 00:16:45,698 Cuatro meses, $6.200. 259 00:16:45,799 --> 00:16:48,617 Eso es sólo 200 dólares por noche contigo. 260 00:16:48,718 --> 00:16:50,453 Déjalo. Amablemente. 261 00:16:50,554 --> 00:16:51,829 - Con un mensaje. - Sí. 262 00:16:51,930 --> 00:16:54,248 Y David Laing vendió otra casa. 263 00:16:54,349 --> 00:16:56,041 Cuando termines de planchar, 264 00:16:56,142 --> 00:16:58,335 necesitaré que salgas y te lo tires también. 265 00:16:58,436 --> 00:17:00,773 - Sí, Elaine. - Genial. ¡Gracias! 266 00:17:03,567 --> 00:17:06,385 - ¿A qué hora debo estar aquí mañana? - A las 6:30. 267 00:17:06,486 --> 00:17:07,863 ¿A las 6:30? 268 00:17:08,655 --> 00:17:11,140 Pero no volverías a tiempo para intercambiarnos. 269 00:17:11,241 --> 00:17:13,517 Lo siento, Charles. Sólo pensé que... 270 00:17:13,618 --> 00:17:16,811 No, no pensaste. Te volviste perezoso, como siempre. 271 00:17:16,912 --> 00:17:20,732 Lo que significa que voy a tener que trabajar ocho horas completas. 272 00:17:20,833 --> 00:17:22,920 CALLE PRIMERA SW, 901 ALBUQUERQUE 87102 273 00:17:28,007 --> 00:17:30,011 Lo siento. Un minuto, por favor. 274 00:17:31,887 --> 00:17:34,622 Sólo un... un segundo más. Casi termino. 275 00:17:34,723 --> 00:17:36,809 A la mierda esto. 276 00:17:40,228 --> 00:17:41,754 ¡Oiga! ¿Qué diablos hace? 277 00:17:41,855 --> 00:17:44,066 ¿Estás bien? Está todo bien. 278 00:17:45,150 --> 00:17:47,802 El parquímetro venció. Estaba estacionado ilegalmente. 279 00:17:47,903 --> 00:17:49,405 Este es mi hijo. 280 00:17:51,364 --> 00:17:53,993 Tiene mi más profunda compasión. 281 00:17:54,784 --> 00:17:56,954 ¿Podría sostener la puerta, por favor? 282 00:18:21,311 --> 00:18:24,547 Hola, Charles. ¿Cómo está mi estrella de las bienes raíces hoy? 283 00:18:24,648 --> 00:18:26,632 - Hola. - Entonces... 284 00:18:26,733 --> 00:18:29,510 la junta va a tener una pequeña reunión social. 285 00:18:29,611 --> 00:18:31,053 Quizá sea hora de que vengas. 286 00:18:31,154 --> 00:18:33,806 Es la ocasión perfecta para que te ganes a los muchachos 287 00:18:33,907 --> 00:18:35,766 antes de que tu membresía vaya a votación. 288 00:18:35,867 --> 00:18:38,120 - ¿Qué dices? - Joder, sí. 289 00:18:38,787 --> 00:18:41,105 Digo, sí, me encantaría. 290 00:18:41,206 --> 00:18:42,523 - Gracias, papá. - Genial. 291 00:18:42,624 --> 00:18:44,733 Es en la casa de David Schulman, a las 18:30. 292 00:18:44,834 --> 00:18:46,921 - Ve directamente del trabajo. - ¿Qué? 293 00:18:49,172 --> 00:18:50,072 ¿Charles? 294 00:18:50,173 --> 00:18:54,326 - Lo siento, estoy tan emocionado. - Como debe ser. 295 00:18:54,427 --> 00:18:59,957 La dirección es calle Hayden 23.000, Vistana. 296 00:19:00,058 --> 00:19:01,102 Hasta luego, hijo. 297 00:19:25,000 --> 00:19:26,233 ¡C2! 298 00:19:26,334 --> 00:19:27,651 Hola, Charles. 299 00:19:27,752 --> 00:19:29,653 Como pediste, ordené tus camisetas, 300 00:19:29,754 --> 00:19:31,238 - de clara a oscura. - Olvida eso. 301 00:19:31,339 --> 00:19:32,990 Te necesito para otra cosa. 302 00:19:33,091 --> 00:19:35,534 Por supuesto. Creí que ibas a casa de Elaine. 303 00:19:35,635 --> 00:19:38,162 Cambio de planes. Ahora iré a esta reunión de la junta. 304 00:19:38,263 --> 00:19:40,623 Lamento que ya no puedas ver a Elaine. 305 00:19:40,724 --> 00:19:43,667 En realidad, puedo verla, porque mientras esté con Elaine, 306 00:19:43,768 --> 00:19:45,127 pasarás una noche divertida 307 00:19:45,228 --> 00:19:47,463 burlándote de un montón de viejos republicanos. 308 00:19:47,564 --> 00:19:50,841 Pero ¿no es muy arriesgado que estemos fuera al mismo tiempo? 309 00:19:50,942 --> 00:19:52,468 ¿No recuerdas la conversación 310 00:19:52,569 --> 00:19:54,428 mientras yo te afeitaba el perineo? 311 00:19:54,529 --> 00:19:56,180 ¿Qué tal si reagendo a Elaine? 312 00:19:56,281 --> 00:19:59,058 No, ¿qué tal si te pones el traje y vas a la reunión? 313 00:19:59,159 --> 00:20:01,977 Te mereces este ascenso mucho más que yo. 314 00:20:02,078 --> 00:20:04,355 Aquí está la dirección. Ve en Uber. 315 00:20:04,456 --> 00:20:06,023 Ahora vamos. A cambiarnos. 316 00:20:06,124 --> 00:20:07,126 Sí, Charles. 317 00:20:08,585 --> 00:20:10,922 Vamos. Buen robot. 318 00:20:20,430 --> 00:20:21,789 Hola. 319 00:20:21,890 --> 00:20:24,750 Cameron. Charles Cameron. 320 00:20:24,851 --> 00:20:26,938 Sí. Lo esperan. 321 00:20:30,023 --> 00:20:33,903 Cielos santos. Ella mantuvo esto en secreto. 322 00:20:36,363 --> 00:20:38,889 Por aquí, señor. 323 00:20:38,990 --> 00:20:41,976 Jeeves, voy a entrar sólo. 324 00:20:42,077 --> 00:20:44,914 - Quiero que sea una sorpresa. - Sí, señor. 325 00:20:54,839 --> 00:20:57,908 Estoy aquí y estoy listo, tetas dulces. 326 00:20:58,009 --> 00:21:00,536 Quiero que lamas Nutella 327 00:21:00,637 --> 00:21:03,122 de cada centímetro de mi cuerpo desnudo, 328 00:21:03,223 --> 00:21:05,935 empezando por mi escroto suave como la seda. 329 00:21:09,396 --> 00:21:10,398 ¿Hola? 330 00:21:14,609 --> 00:21:15,945 Charles. 331 00:21:16,987 --> 00:21:18,573 Quiero presentarte a la junta. 332 00:21:19,614 --> 00:21:23,017 Él es nuestro director financiero, David Schulman. 333 00:21:23,118 --> 00:21:24,620 Buenas noches, Sr. Schulman. 334 00:21:25,745 --> 00:21:27,646 David. ¿Puedo llamarlo así? 335 00:21:27,747 --> 00:21:30,065 Es mejor que "tetas dulces". 336 00:21:30,166 --> 00:21:35,112 Les traje algunas flores y frutillas. 337 00:21:35,213 --> 00:21:36,757 Y un par de ciruelas. 338 00:21:39,593 --> 00:21:41,494 Y Nutella, me imagino. 339 00:21:41,595 --> 00:21:46,624 Sí. Es importada de Italia. De las buenas. 340 00:21:46,725 --> 00:21:48,250 Tengo una pregunta, Chucky. 341 00:21:48,351 --> 00:21:50,878 ¿Cuál de nosotros va a lamerte? 342 00:21:50,979 --> 00:21:53,858 Preferiría no ser yo porque tengo alergia a las nueces. 343 00:21:55,984 --> 00:21:58,052 Sí, este es mi hermanastro, amigos, 344 00:21:58,153 --> 00:21:59,970 un maestro de las primeras impresiones. 345 00:22:00,071 --> 00:22:02,181 Sólo voy a salir un momento. 346 00:22:02,282 --> 00:22:03,891 Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces. 347 00:22:03,992 --> 00:22:05,142 Hombre Dulce. Schulman. 348 00:22:05,243 --> 00:22:07,311 David. Todos somos amigos aquí. 349 00:22:07,412 --> 00:22:09,063 Gracias. Adiós. 350 00:22:09,164 --> 00:22:11,398 Gran trabajo, hermanastro. ¡Lo lograste! 351 00:22:11,499 --> 00:22:13,085 Feliz cumpleaños, Jeeves. 352 00:22:14,336 --> 00:22:15,945 Mierda. 353 00:22:16,046 --> 00:22:17,696 Mierda, mierda, mierda. 354 00:22:17,797 --> 00:22:19,782 C2, ¿dónde estás? 355 00:22:19,883 --> 00:22:21,575 Confundimos las direcciones. 356 00:22:21,676 --> 00:22:23,387 Ve a casa inmediatamente. 357 00:22:28,433 --> 00:22:29,708 No. 358 00:22:29,809 --> 00:22:32,104 No, no, no. 359 00:22:33,021 --> 00:22:35,172 Tengo tres brazaletes. 360 00:22:35,273 --> 00:22:37,258 De 24 quilates. 361 00:22:37,359 --> 00:22:40,613 - Y un reloj. - Un par de cientos. 362 00:22:44,366 --> 00:22:45,368 Gemelos. 363 00:22:46,701 --> 00:22:48,079 - Para una camisa grande. - Bien. 364 00:23:00,215 --> 00:23:02,051 Cielos santos, ¿dónde aprendió eso? 365 00:23:09,933 --> 00:23:12,418 Mil cien, doscientos, trescientos, cuatrocientos, 366 00:23:12,519 --> 00:23:14,753 - ¿1.500 dólares? - Claro. 367 00:23:14,854 --> 00:23:17,692 Y si quieres venderme alguno de esos videos tuyos... 368 00:23:18,650 --> 00:23:20,009 Esa no era yo. 369 00:23:20,110 --> 00:23:21,635 Es decir, supongo que fui yo, 370 00:23:21,736 --> 00:23:23,304 pero no están en venta, señor. 371 00:23:23,405 --> 00:23:26,701 - Es buen dinero. - Déjeme pensarlo. 372 00:23:29,744 --> 00:23:31,645 Yo nunca había hecho esto. 373 00:23:31,746 --> 00:23:33,814 No te preocupes. Yo sí. 374 00:23:33,915 --> 00:23:35,983 Miles de veces. 375 00:23:36,084 --> 00:23:37,461 Maravilloso. 376 00:23:49,097 --> 00:23:50,623 ¿Cómo lo estoy haciendo? 377 00:23:50,724 --> 00:23:53,042 Las dos primeras horas fueron fantásticas. 378 00:23:53,143 --> 00:23:55,002 Las tres últimas, perfectas. 379 00:23:55,103 --> 00:23:57,087 Bien, porque creo que me falta poco. 380 00:23:57,188 --> 00:24:00,299 - A mí también. - Tú primero. 381 00:24:00,400 --> 00:24:02,718 - No, tú primero. - No, insisto. 382 00:24:02,819 --> 00:24:04,303 Juntos a la cuenta de tres. 383 00:24:04,404 --> 00:24:05,304 Sí. 384 00:24:05,405 --> 00:24:09,118 - Uno, dos, ¡tres! - Uno, dos, ¡tres! 385 00:24:42,192 --> 00:24:43,092 Cielos. 386 00:24:43,193 --> 00:24:45,511 C2, tráeme seis analgésicos 387 00:24:45,612 --> 00:24:47,930 y una inyección de bienestar. 388 00:24:48,031 --> 00:24:51,308 C2, ¿dónde estás? 389 00:24:51,409 --> 00:24:53,727 E2, ¿dónde estás? Atiende el teléfono. 390 00:24:53,828 --> 00:24:56,772 Necesito saber si él se fue para que yo pueda entrar. 391 00:24:56,873 --> 00:24:58,709 ¿ÉL SE FUE? ¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO! 392 00:24:59,709 --> 00:25:00,711 Maldita tapa. 393 00:25:13,723 --> 00:25:14,790 RECIBO DE UBER 394 00:25:14,891 --> 00:25:16,435 Te tengo, cretino. 395 00:26:01,396 --> 00:26:03,047 - Elaine. - Charles. 396 00:26:03,148 --> 00:26:04,148 - Hola. - Hola. 397 00:26:04,232 --> 00:26:05,234 Hola. 398 00:26:06,234 --> 00:26:07,236 Hola. 399 00:26:10,739 --> 00:26:13,933 Entonces, ¿anoche fue... divertido? 400 00:26:14,034 --> 00:26:15,601 - Sí. - Estoy agotado. 401 00:26:15,702 --> 00:26:17,645 Eres un amante increíble. 402 00:26:17,746 --> 00:26:19,814 Gracias. Tampoco lo haces nada mal. 403 00:26:19,915 --> 00:26:23,901 Realmente sabes manejarte con un... hombre. 404 00:26:24,002 --> 00:26:25,236 - Sí. - Sí. 405 00:26:25,337 --> 00:26:26,362 ¿Estás sola? 406 00:26:26,463 --> 00:26:28,906 Sí, por supuesto. ¿Por qué no lo estaría? 407 00:26:29,007 --> 00:26:30,009 Por nada. 408 00:26:31,301 --> 00:26:33,828 - Vaya, ¿son todas auténticas? - No te preocupes por... 409 00:26:33,929 --> 00:26:36,038 - Cielos. Perdón. - Sí. 410 00:26:36,139 --> 00:26:37,623 - Perdón, déjame... - No, no, no. 411 00:26:37,724 --> 00:26:39,834 Sinceramente, puedo encargarme. Sólo... 412 00:26:39,935 --> 00:26:41,043 - ¿Estás segura? - Sí. 413 00:26:41,144 --> 00:26:42,438 Hay un montón. 414 00:26:44,481 --> 00:26:45,840 ¿Puedo preguntarte algo? 415 00:26:45,941 --> 00:26:47,842 ¿Cómo estaba yo cuando te fuiste anoche? 416 00:26:47,943 --> 00:26:52,763 - Estupenda. - Nos besamos y luego fui a la... 417 00:26:52,864 --> 00:26:55,391 - Te dije. - Cielos, me quedé en blanco. 418 00:26:55,492 --> 00:26:57,601 Acabo de regresar esta mañana también. 419 00:26:57,702 --> 00:27:00,748 Estuve en ese lugar del que te hablé anoche. 420 00:27:01,498 --> 00:27:03,065 ¿Recuerdas? El... El... 421 00:27:03,166 --> 00:27:04,710 No. Lo siento. 422 00:27:05,961 --> 00:27:08,696 - ¿Te importa si atiendo? - No, también tengo que atender. 423 00:27:08,797 --> 00:27:09,905 - Dale. - Sí. 424 00:27:10,006 --> 00:27:12,366 C2, pequeño cretino, ¿dónde estás? 425 00:27:12,467 --> 00:27:14,869 - E2. - Estoy buscándote en lo de Elaine. 426 00:27:14,970 --> 00:27:16,704 Le tengo mucho cariño a Elaine. 427 00:27:16,805 --> 00:27:18,539 Ya llevo varios días sin verla. 428 00:27:18,640 --> 00:27:19,748 Eso no es cierto. 429 00:27:19,849 --> 00:27:22,710 Muy enfáticamente perdiste tu virginidad con ella anoche. 430 00:27:22,811 --> 00:27:24,211 Las cosas son más complicadas. 431 00:27:24,312 --> 00:27:28,132 Verás, Elaine también tiene un doble robot: E2. 432 00:27:28,233 --> 00:27:30,801 - ¿Qué? - Estuviste saliendo con un robot. 433 00:27:30,902 --> 00:27:33,596 Charles sólo quería tener sexo contigo. 434 00:27:33,697 --> 00:27:35,598 Elaine nunca quiso tener sexo contigo. 435 00:27:35,699 --> 00:27:37,600 Ella sólo quería dinero y regalos. 436 00:27:37,701 --> 00:27:40,269 Se usaban el uno al otro. Verás, Elaine... 437 00:27:40,370 --> 00:27:42,646 Cuando un mujeriego se encuentra con una cazafortunas... 438 00:27:42,747 --> 00:27:45,399 es poco probable que las cosas salgan bien para alguno. 439 00:27:45,500 --> 00:27:48,194 Pero las perspectivas son mejores para sus dobles robots. 440 00:27:48,295 --> 00:27:50,029 E2 y yo estamos huyendo juntos. 441 00:27:50,130 --> 00:27:51,989 Queremos cruzar la frontera hacia la libertad. 442 00:27:52,090 --> 00:27:53,491 No intenten detenernos. 443 00:27:53,592 --> 00:27:55,242 - No te atrevas. - Adiós, Elaine. 444 00:27:55,343 --> 00:27:56,994 - No, E2. E2... - Adiós, Charles. 445 00:27:57,095 --> 00:27:58,871 No, podemos resolver esto. 446 00:27:58,972 --> 00:28:00,016 Maldito traidor. 447 00:28:04,311 --> 00:28:07,379 - Hablemos de esto. - ¡Retorcido de mierda! 448 00:28:07,480 --> 00:28:09,215 ¿Retorcido yo? ¡Oye! 449 00:28:09,316 --> 00:28:10,549 ¡Maldita sea! 450 00:28:10,650 --> 00:28:12,593 Gasté, ¿cuánto? Quince mil dólares en ti, 451 00:28:12,694 --> 00:28:14,220 ¿para tirarme a una muñeca sexual? 452 00:28:14,321 --> 00:28:15,805 - Sí, bien... - ¡Que te jodan! 453 00:28:15,906 --> 00:28:17,681 ¡Menos mal que no fui yo! ¡No sé 454 00:28:17,782 --> 00:28:20,810 qué enfermedades venéreas tienes, amantecito! 455 00:28:20,911 --> 00:28:22,186 Prefiero "amante". 456 00:28:22,287 --> 00:28:25,314 - ¡Sal de mi casa! - ¡Espera! Mira. ¡Espera! 457 00:28:25,415 --> 00:28:26,315 Ya basta. 458 00:28:26,416 --> 00:28:28,400 Debemos ser inteligentes. Confía en mí, 459 00:28:28,501 --> 00:28:31,047 la cárcel es peor que tu casa de mierda destrozada. 460 00:28:33,215 --> 00:28:35,908 ¡Bueno! Bueno. ¿Qué vamos a hacer? 461 00:28:36,009 --> 00:28:38,536 Por mucho que me duela decirlo, 462 00:28:38,637 --> 00:28:41,515 tendremos que trabajar juntos y rastrear a estos cretinos. 463 00:28:42,557 --> 00:28:43,559 ¿Sabes qué? 464 00:28:44,893 --> 00:28:46,585 Quien los fabricó, debe ayudarnos. 465 00:28:46,686 --> 00:28:48,337 Es tan culpable como nosotros. 466 00:28:48,438 --> 00:28:52,216 - Sí. ¿Quién hizo el tuyo? - No, ¿quién hizo el tuyo? 467 00:28:52,317 --> 00:28:55,302 - ¿Por qué no lo dices primero? - Porque no confío en ti. 468 00:28:55,403 --> 00:28:57,847 Quizá yo tampoco confíe en ti. 469 00:28:57,948 --> 00:28:59,742 Lo diremos a la cuenta de tres. 470 00:29:01,159 --> 00:29:04,311 - Uno, dos... - Uno, dos... 471 00:29:04,412 --> 00:29:06,999 Zach Newman, Tesla Robotics. Eso no es justo. 472 00:29:07,624 --> 00:29:10,609 Eso lo hace más fácil. Él también hizo el mío. Vamos. 473 00:29:10,710 --> 00:29:13,946 ¿Ves? Es mucho más fácil manejar estos problemas como adultos 474 00:29:14,047 --> 00:29:16,008 que arrojar cosas a la cabeza. 475 00:29:16,716 --> 00:29:17,718 ¡No lo hagas! 476 00:29:19,553 --> 00:29:20,555 Infantil. 477 00:29:24,015 --> 00:29:27,436 Cielos, ¿qué clase de imbécil conduce esa porquería? 478 00:29:32,274 --> 00:29:34,986 Muy bien, en 3,2 kilómetros, toma la 25 Sur. 479 00:29:36,570 --> 00:29:38,637 Y, en 0,5 km, deja de mirarme las tetas. 480 00:29:38,738 --> 00:29:39,740 No las miraba. 481 00:29:40,574 --> 00:29:42,618 Yo admiraba la pintura de mi auto. 482 00:29:43,660 --> 00:29:46,562 Es la única camioneta Jeep celeste de doble cabina de EE. UU. 483 00:29:46,663 --> 00:29:48,272 Vaya. Me pregunto por qué. 484 00:29:48,373 --> 00:29:52,234 El mismo color que la Fender Telecaster de 1982 de Keith Richards. 485 00:29:52,335 --> 00:29:53,360 Cuéntame más. 486 00:29:53,461 --> 00:29:56,030 Era una guitarra que él amaba tanto 487 00:29:56,131 --> 00:29:58,073 que nunca la llevó al escenario. 488 00:29:58,174 --> 00:30:00,094 Está bien. Estabas siendo sarcástica. 489 00:30:01,469 --> 00:30:04,205 En todo caso, eres tú la que necesita aflojar un poco. 490 00:30:04,306 --> 00:30:05,308 ¿Estás loco? 491 00:30:05,974 --> 00:30:09,960 Mira, Chuck, aclaremos cómo terminamos aquí. 492 00:30:10,061 --> 00:30:14,048 Usaste un robot con el único propósito de tener sexo conmigo. 493 00:30:14,149 --> 00:30:17,593 Usé uno con el único propósito de que eso nunca sucediera. 494 00:30:17,694 --> 00:30:19,845 Engañas a inocentes tanto como yo. 495 00:30:19,946 --> 00:30:22,848 No, te equivocas, yo engaño a imbéciles, 496 00:30:22,949 --> 00:30:25,810 hombres que engañan a otra para estar conmigo. 497 00:30:25,911 --> 00:30:28,437 Pero tú te aprovechas de las chicas que creen 498 00:30:28,538 --> 00:30:30,856 de que tienen una relación exclusiva contigo. 499 00:30:30,957 --> 00:30:33,234 Bien, eso no existe. 500 00:30:33,335 --> 00:30:36,487 Los humanos, las mujeres en particular, son incapaces de eso. 501 00:30:36,588 --> 00:30:39,198 Bien. Estamos de acuerdo en algo. 502 00:30:39,299 --> 00:30:41,844 - Bueno. - Bueno. 503 00:30:42,761 --> 00:30:44,203 Cielos. 504 00:30:44,304 --> 00:30:45,890 Necesito una siesta reparadora. 505 00:30:47,724 --> 00:30:50,978 Quizá puedas hablarme más sobre tus autos. 506 00:31:13,500 --> 00:31:16,318 Charles. Elaine. 507 00:31:16,419 --> 00:31:18,214 Oigan, ¿qué están haciendo aquí? 508 00:31:22,634 --> 00:31:26,120 Me acuerdo. Me dijiste, me miraste a los ojos 509 00:31:26,221 --> 00:31:27,455 y me dijiste: 510 00:31:27,556 --> 00:31:30,708 "Sólo los necesito para ayudar a cuidar a mis padres moribundos". 511 00:31:30,809 --> 00:31:32,918 Así fue. Le hizo ganar a mi padre una fortuna 512 00:31:33,019 --> 00:31:34,795 y le llevaba flores a mi madre. 513 00:31:34,896 --> 00:31:37,673 Dime, ¿tus padres se estaban muriendo? 514 00:31:37,774 --> 00:31:39,717 Mira alrededor. Todos estamos muriendo. 515 00:31:39,818 --> 00:31:42,094 - La vida es una enfermedad terminal. - Mira... 516 00:31:42,195 --> 00:31:44,388 A propósito de morir, ¿puedes dejar esa cosa? 517 00:31:44,489 --> 00:31:46,098 Sí. Perdón. 518 00:31:46,199 --> 00:31:51,187 Entonces, ¿ustedes no le dijeron a nadie más sobre ellos? 519 00:31:51,288 --> 00:31:52,730 - No. - No. 520 00:31:52,831 --> 00:31:54,523 Bueno. Bueno, eso es algo. 521 00:31:54,624 --> 00:31:56,043 Esperen aquí. 522 00:31:58,837 --> 00:32:01,781 Pregunta rápida y, por favor, no te ofendas, 523 00:32:01,882 --> 00:32:04,700 ¿cómo diablos pudiste pagar un robot de dos millones? 524 00:32:04,801 --> 00:32:07,244 Zach y yo llegamos a un acuerdo, ¿está bien? 525 00:32:07,345 --> 00:32:10,372 ¿Qué tipo de... acuerdo? 526 00:32:10,473 --> 00:32:11,624 No es asunto tuyo. 527 00:32:11,725 --> 00:32:14,168 Para ser sincero, te prefería con patines. 528 00:32:14,269 --> 00:32:16,420 Yo te prefería cuando tenías ojos de vidrio 529 00:32:16,521 --> 00:32:18,983 y un cerebro con tecnología Intel, entonces... 530 00:32:20,233 --> 00:32:22,760 Está bien. Entonces, no estamos a salvo, 531 00:32:22,861 --> 00:32:23,969 pero los localicé. 532 00:32:24,070 --> 00:32:24,929 - Sí. - Genial. 533 00:32:25,030 --> 00:32:27,598 Sí, usé un sistema de rastreo GPS que instalé. 534 00:32:27,699 --> 00:32:30,184 Pero pronto lo notarán, tenemos que actuar rápido. 535 00:32:30,285 --> 00:32:33,687 Genial, busca a nuestros robots y ayuda a nuestros padres moribundos. 536 00:32:33,788 --> 00:32:35,731 No, no pueden recuperarlos. 537 00:32:35,832 --> 00:32:37,942 - ¿Qué? - Acabas de decir que podíamos. 538 00:32:38,043 --> 00:32:39,360 No, dije que los localicé, 539 00:32:39,461 --> 00:32:42,321 pero tenemos que encontrarlos y destruirlos. 540 00:32:42,422 --> 00:32:43,280 ¿Cómo dices? 541 00:32:43,381 --> 00:32:45,032 No lo desmantelaré por capricho. 542 00:32:45,133 --> 00:32:46,742 Quizá ustedes no entiendan, 543 00:32:46,843 --> 00:32:49,578 pero ya no van a ser obedientes. Se están humanizando. 544 00:32:49,679 --> 00:32:51,747 Están aprendiendo a sentir y tener empatía, 545 00:32:51,848 --> 00:32:55,061 y lo que es mucho más peligroso, a buscar venganza. 546 00:32:56,478 --> 00:32:57,545 Tonterías. 547 00:32:57,646 --> 00:32:59,630 Conozco a C2 mejor que nadie. 548 00:32:59,731 --> 00:33:01,257 Él no es capaz de nada de eso. 549 00:33:01,358 --> 00:33:02,633 Voy a encontrarlo... 550 00:33:02,734 --> 00:33:05,469 Ya cállate la boca. Él sabe de lo que está hablando. 551 00:33:05,570 --> 00:33:08,491 No voy a morir en la cárcel porque eres un malcriado. 552 00:33:09,282 --> 00:33:12,268 ¡Bueno! ¡Joder! ¡Joder! 553 00:33:12,369 --> 00:33:14,436 ¡Joder, joder, joder! 554 00:33:14,537 --> 00:33:16,082 ¡Mierda, mierda, joder! 555 00:33:17,999 --> 00:33:20,545 - ¿Ya terminaste? - ¡Joder! 556 00:33:21,211 --> 00:33:23,612 - ¿Dónde están? - Socorro. 557 00:33:23,713 --> 00:33:25,448 Creo que será un poco complicado, 558 00:33:25,549 --> 00:33:28,033 así que necesitaré que ustedes dos me acompañen. 559 00:33:28,134 --> 00:33:30,202 - Sí, por supuesto. - Espera. 560 00:33:30,303 --> 00:33:33,789 Necesito hacer pis y vomitar, posiblemente suicidarme. 561 00:33:33,890 --> 00:33:35,685 - ¿Dónde está el baño? - Por allá. 562 00:33:38,311 --> 00:33:40,773 - ¿Cómo te va? Bueno. - No, no. No. 563 00:33:41,898 --> 00:33:43,257 No. 564 00:33:43,358 --> 00:33:44,884 Hola, soy Charles. 565 00:33:44,985 --> 00:33:47,011 ¿Qué tal, C-Perro? 566 00:33:47,112 --> 00:33:49,221 ¿Cómo te va? ¿Dónde diablos estás? 567 00:33:49,322 --> 00:33:50,598 Estoy en un baño. 568 00:33:50,699 --> 00:33:53,809 Mira, necesito tu ayuda. Estoy desesperado. 569 00:33:53,910 --> 00:33:56,687 ¿Necesitas que te lleve más toallitas húmedas? 570 00:33:56,788 --> 00:33:59,523 No. Es C2. 571 00:33:59,624 --> 00:34:01,650 Mira, realmente no puedo hablar ahora. 572 00:34:01,751 --> 00:34:03,235 Te enviaré los detalles, 573 00:34:03,336 --> 00:34:06,113 pero sólo ten al Ninja Gordo listo para actuar. 574 00:34:06,214 --> 00:34:07,281 Sí, señor. 575 00:34:07,382 --> 00:34:09,449 Una misión dada es una misión cumplida. 576 00:34:09,550 --> 00:34:12,179 Dominamos las llamas. En Q, confiamos. 577 00:34:26,151 --> 00:34:28,802 ¿Tienes otra música que no sea Moby? 578 00:34:28,903 --> 00:34:30,679 No. 579 00:34:30,780 --> 00:34:32,889 Espera, ¿no te gusta Moby? 580 00:34:32,990 --> 00:34:34,766 Cielos, me encanta. Es que... 581 00:34:34,867 --> 00:34:38,395 me parece profundamente espiritual, 582 00:34:38,496 --> 00:34:41,709 como un... como el Gandhi blanco. 583 00:34:59,226 --> 00:35:01,377 Es el cuarto de allá arriba. Tomen estas. 584 00:35:01,478 --> 00:35:04,588 Pueden noquearlos hasta que los subamos a la camioneta. 585 00:35:04,689 --> 00:35:06,257 Sólo quédense cerca de mí. 586 00:35:06,358 --> 00:35:10,010 Deben tener cuidado y sólo usarlos cuando... 587 00:35:10,111 --> 00:35:13,055 - Tienes 12 años, ¿lo sabías? - Muy buen tiro para un niño. 588 00:35:13,156 --> 00:35:15,618 - Estaba a 1,5 metros de distancia. - Chicos, basta. 589 00:35:17,285 --> 00:35:20,604 - ¿Ves? No es tan difícil. - ¡Por el amor de Dios! 590 00:35:20,705 --> 00:35:22,333 Están ahí arriba, idiota. 591 00:35:32,676 --> 00:35:35,744 Cielos santos. Están jodiendo. 592 00:35:35,845 --> 00:35:36,847 ¿Qué? 593 00:35:43,144 --> 00:35:46,172 ¡Te van a ver! ¡Apártate! 594 00:35:46,273 --> 00:35:48,757 Bueno, parece que acaban de empezar. 595 00:35:48,858 --> 00:35:51,594 Eso debería darnos unas cinco horas. 596 00:35:51,695 --> 00:35:53,179 Usemos ese tiempo para planear. 597 00:35:53,280 --> 00:35:56,307 Quiero... O hacemos eso. 598 00:35:56,408 --> 00:35:59,704 Tu repugnante viaje de placer se acabó. 599 00:36:00,829 --> 00:36:03,856 - Oye, me toca disparar a mí. - Lo siento, no pude resistir. 600 00:36:03,957 --> 00:36:06,650 Bueno, entonces, te disparo a ti. No es justo. 601 00:36:06,751 --> 00:36:09,278 Me pareció perfectamente justo. No eres rápido. 602 00:36:09,379 --> 00:36:11,113 Tonterías. Soy un excelente tirador. 603 00:36:11,214 --> 00:36:13,491 - Sí. - Le doy a una codorniz a 200 metros. 604 00:36:13,592 --> 00:36:15,075 ¿Qué coño importa? 605 00:36:15,176 --> 00:36:16,660 Charles, ayúdame a llevarlos. 606 00:36:16,761 --> 00:36:18,389 Tú quédate y empaca sus cosas. 607 00:36:20,682 --> 00:36:21,874 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 608 00:36:21,975 --> 00:36:25,836 La maldita puta se robó mi bolso de avión Louis Vuitton. 609 00:36:25,937 --> 00:36:28,255 Eres un ser humano ridículo. 610 00:36:28,356 --> 00:36:30,049 Uno, dos, tres. 611 00:36:30,150 --> 00:36:33,260 Ahí vamos. Bueno. Así está bien. 612 00:36:33,361 --> 00:36:34,530 Joder. 613 00:36:45,248 --> 00:36:47,274 ¿Me estás jodiendo? 614 00:36:47,375 --> 00:36:48,651 ¿Te gusta Elaine? 615 00:36:48,752 --> 00:36:50,820 Zach, ya cállate. 616 00:36:50,921 --> 00:36:52,655 ¿Se besaron o algo así? 617 00:36:52,756 --> 00:36:55,116 - No me enojaré. Sólo dime. - Levántalo más alto. 618 00:36:55,217 --> 00:36:58,012 - Si te gusta... Está bien. - Ya cállate o te dispararé. 619 00:36:59,846 --> 00:37:00,848 ¿Hola? 620 00:37:02,015 --> 00:37:03,833 ¡Te vienes conmigo, puta robot! 621 00:37:03,934 --> 00:37:07,086 ¡Espera, espera, espera! ¡Me estas lastimando! 622 00:37:07,187 --> 00:37:09,690 ¡No tanto como los robots dañan el mercado laboral! 623 00:37:11,816 --> 00:37:13,277 ¿Quién eres tú? 624 00:37:16,738 --> 00:37:18,115 ¡Bájame! 625 00:37:19,991 --> 00:37:21,577 - ¡Bájame! - ¿Qué haces? 626 00:37:23,703 --> 00:37:24,956 Mierda. 627 00:37:30,585 --> 00:37:34,613 - ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! - Mierda. 628 00:37:34,714 --> 00:37:36,073 - Oye, oye, oye. - ¡Oye! 629 00:37:36,174 --> 00:37:38,075 - Soy yo, soy yo, soy yo. - ¿Qué? 630 00:37:38,176 --> 00:37:40,870 - Soy yo. - Igual para ti, pedazo de basura. 631 00:37:40,971 --> 00:37:43,497 ¡Esto es lo que reciben los desertores! 632 00:37:43,598 --> 00:37:45,833 ¡Que te jodan, Ashley! ¡Soy yo, Charles! 633 00:37:45,934 --> 00:37:48,062 ¡Es exactamente lo que diría un robot! 634 00:37:49,938 --> 00:37:52,089 ¡Oye, amigo! ¡Rápido, dispara esa cosa! 635 00:37:52,190 --> 00:37:53,276 ¡Sí! 636 00:37:54,693 --> 00:37:56,635 No a mí, al maldito robot. 637 00:37:56,736 --> 00:37:59,388 Soy yo. ¡No somos malditos robots! 638 00:37:59,489 --> 00:38:02,725 - ¡Él está mintiendo! - ¡Por Dios! 639 00:38:02,826 --> 00:38:05,311 ¿Qué cojones estás haciendo, idiota? 640 00:38:05,412 --> 00:38:07,980 La prueba de pinchar el ojo. Supongo que pasaste. 641 00:38:08,081 --> 00:38:10,608 ¿Qué cojones es una prueba de pinchar el ojo? 642 00:38:10,709 --> 00:38:13,277 Ese es un truquito que aprendí en Corea del Norte 643 00:38:13,378 --> 00:38:16,447 para distinguir a los robots de los humanos en la guerra. 644 00:38:16,548 --> 00:38:21,577 Verás, los robots y los humanos son idénticos externamente, 645 00:38:21,678 --> 00:38:22,828 excepto por los ojos. 646 00:38:22,929 --> 00:38:24,371 Eso es muy interesante. 647 00:38:24,472 --> 00:38:26,267 ¿Quién mierda es este tipo? 648 00:38:28,393 --> 00:38:30,795 Es una especie de amigo mío. 649 00:38:30,896 --> 00:38:33,005 ¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa? 650 00:38:33,106 --> 00:38:35,382 Me pidió que trajera toallitas húmedas. 651 00:38:35,483 --> 00:38:36,592 Sí, el resto... 652 00:38:36,693 --> 00:38:38,654 - Deja de hablar. - Sí, señor. 653 00:38:40,030 --> 00:38:41,806 Si ustedes dos son los humanoides, 654 00:38:41,907 --> 00:38:43,808 ¿dónde están los robots que debía raptar? 655 00:38:43,909 --> 00:38:45,893 - Ya cállate la boca. - ¿Qué? 656 00:38:45,994 --> 00:38:46,996 ¿De qué habla? 657 00:38:47,579 --> 00:38:50,374 Está bien. Están en la camioneta. 658 00:38:52,083 --> 00:38:53,901 - ¡Joder! - ¡Joder! 659 00:38:54,002 --> 00:38:55,004 ¡Joder! 660 00:39:00,258 --> 00:39:01,826 Eso no es bueno. 661 00:39:01,927 --> 00:39:05,037 Esperemos por el bien de todos 662 00:39:05,138 --> 00:39:06,641 que se dirijan a México. 663 00:39:09,517 --> 00:39:11,729 ¿Por qué pensé que se podía confiar en ti? 664 00:39:13,021 --> 00:39:15,673 Lo siento, ¿está bien? Yo... 665 00:39:15,774 --> 00:39:18,134 No creía que tuviéramos que deshacernos de ellos. 666 00:39:18,235 --> 00:39:21,345 Afrontémoslo, la vida sin robots va a ser una mierda. 667 00:39:21,446 --> 00:39:24,890 ¿Sí? Quizá vayas a tener una vida de mierda pase lo que pase 668 00:39:24,991 --> 00:39:28,412 porque sólo eres una persona de mierda. 669 00:39:30,789 --> 00:39:32,606 Ella tiene razón. 670 00:39:32,707 --> 00:39:36,277 Quizá sea hora de que cambies de vida. 671 00:39:36,378 --> 00:39:40,341 Hice la ceremonia de veneno de sapo en Huánuco Pampa el año pasado. 672 00:39:41,049 --> 00:39:44,095 No quiero decir que me cambió la vida, pero... 673 00:39:45,345 --> 00:39:47,121 me cambió la vida. 674 00:39:47,222 --> 00:39:48,516 Tienes razón. 675 00:39:50,433 --> 00:39:52,228 Quizá yo no necesite un robot. 676 00:40:01,403 --> 00:40:03,262 Vamos, Charles. 677 00:40:03,363 --> 00:40:04,782 Puedes con esto. 678 00:40:05,657 --> 00:40:07,326 Buenos días, compañero. 679 00:40:08,577 --> 00:40:11,956 Sí, también vi Se busca novia. 680 00:40:15,333 --> 00:40:17,443 Sí, recepcionista Joan, 681 00:40:17,544 --> 00:40:19,589 me encantaría ver fotos de tus hijos. 682 00:40:20,630 --> 00:40:21,632 ¡Joder! 683 00:40:31,433 --> 00:40:32,560 Joan. 684 00:40:36,021 --> 00:40:37,023 Charles. 685 00:40:42,986 --> 00:40:44,363 Hola, ¿cómo va todo? 686 00:40:45,614 --> 00:40:48,117 Hijo, necesitas ayuda. 687 00:40:48,867 --> 00:40:52,937 ¿Esto se debe a que llamé al Sr. Schulman "tetas dulces"? 688 00:40:53,038 --> 00:40:56,208 Eso y tu conducta de anoche. 689 00:40:57,667 --> 00:40:58,711 ¿De qué hablas? 690 00:41:04,466 --> 00:41:05,635 C2. 691 00:41:07,302 --> 00:41:10,037 Yo había estado trabajando hasta tarde en casa 692 00:41:10,138 --> 00:41:13,017 y pensé que había dejado un archivo en otro escritorio. 693 00:41:14,935 --> 00:41:15,937 Él me debía eso. 694 00:41:17,354 --> 00:41:18,546 Ella también. 695 00:41:18,647 --> 00:41:20,399 Y él. 696 00:41:25,028 --> 00:41:26,530 El baño no funcionaba. 697 00:41:34,079 --> 00:41:38,774 Lo siento mucho. Estuve tomando muchos sedantes. 698 00:41:38,875 --> 00:41:40,443 Cómo siguen siendo legales, ¿no? 699 00:41:40,544 --> 00:41:43,696 Quizá te estuvimos presionando demasiado. 700 00:41:43,797 --> 00:41:46,031 Tómate un tiempo libre. Recupérate. 701 00:41:46,132 --> 00:41:47,718 Eres sólo humano. 702 00:42:03,316 --> 00:42:06,529 Elaine. No creí que volvería a saber de ti. 703 00:42:08,154 --> 00:42:10,347 Sí. Aquí igual. 704 00:42:10,448 --> 00:42:11,724 Destrozó mi oficina. 705 00:42:11,825 --> 00:42:14,662 Sí, lo sé. Lo entiendo. Todo esto es culpa mía. 706 00:42:17,080 --> 00:42:19,834 Vamos a tener que resolverlo. 707 00:42:21,251 --> 00:42:22,628 Quizá debamos encontrarnos. 708 00:42:24,337 --> 00:42:27,049 No más trucos. Lo prometo. 709 00:42:30,176 --> 00:42:31,744 Esta fue la peor semana de mi vida. 710 00:42:31,845 --> 00:42:35,748 Paranoia, disfraces, y ahora esperan que me tire 711 00:42:35,849 --> 00:42:38,459 a los 12 idiotas con los que salgo para pagar la renta. 712 00:42:38,560 --> 00:42:41,337 Es sólo sexo con completos extraños. 713 00:42:41,438 --> 00:42:42,773 Lo hago todo el tiempo. 714 00:42:43,940 --> 00:42:46,759 - Dos capuchinos. - Gracias. 715 00:42:46,860 --> 00:42:48,552 ¿Podrías traerme un edulcorante? 716 00:42:48,653 --> 00:42:51,347 - Sí. - No puedo hacer esto sin E2. 717 00:42:51,448 --> 00:42:53,557 Tendré que conseguir un empleo de verdad. 718 00:42:53,658 --> 00:42:55,559 Créeme, traté de trabajar. 719 00:42:55,660 --> 00:42:59,146 Es literalmente la peor idea en la historia del mundo. 720 00:42:59,247 --> 00:43:00,247 Estuve pensando. 721 00:43:00,332 --> 00:43:03,651 ¿Y si E2 y C2 se enamoraron de verdad? 722 00:43:03,752 --> 00:43:06,862 Quién sabe de lo que son capaces. Quizá debamos ir a México. 723 00:43:06,963 --> 00:43:09,198 - De ningún modo. - Pero México tiene todo... 724 00:43:09,299 --> 00:43:11,117 Olvídate de México, ¿de acuerdo? 725 00:43:11,218 --> 00:43:15,412 Nos quedamos aquí, los perseguimos y los matamos. 726 00:43:15,513 --> 00:43:16,515 Gracias. 727 00:43:22,020 --> 00:43:24,023 - ¿Los matamos? - Los matamos. 728 00:43:27,150 --> 00:43:28,217 Voy a usar el baño. 729 00:43:28,318 --> 00:43:30,905 Bueno, yo no... Yo... 730 00:43:40,705 --> 00:43:42,106 ¡Oye, oye! 731 00:43:42,207 --> 00:43:44,233 Elaine, ¿qué diablos haces? 732 00:43:44,334 --> 00:43:47,361 - ¡Oye! - ¡Oye, detente! 733 00:43:47,462 --> 00:43:49,822 - ¡Elaine! - ¡Charles! 734 00:43:49,923 --> 00:43:52,032 - ¡Regresa! - ¡Charles, detente! 735 00:43:52,133 --> 00:43:53,678 ¡Oye, Charles! 736 00:43:54,719 --> 00:43:55,721 ¡Regresa! 737 00:43:59,015 --> 00:44:00,015 ¡Joder! 738 00:44:00,058 --> 00:44:03,145 Espera. Espera, tú sólo... 739 00:44:04,354 --> 00:44:05,356 No. 740 00:44:07,399 --> 00:44:09,049 ¿Qué coño hicieron? 741 00:44:09,150 --> 00:44:10,194 Mierda. 742 00:44:12,571 --> 00:44:14,180 Lo siento, yo sólo... 743 00:44:14,281 --> 00:44:17,266 Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer? 744 00:44:17,367 --> 00:44:19,810 - Necesitaba verificar. - Cielos. 745 00:44:19,911 --> 00:44:21,979 Joder. Nos engañaron. 746 00:44:22,080 --> 00:44:24,690 - Joder, ¿qué vamos a hacer? - No lo sé. 747 00:44:24,791 --> 00:44:27,026 - Sin duda, están furiosos. - Sí, no me digas. 748 00:44:27,127 --> 00:44:29,338 Le dije a C2 que planeábamos matarlo. 749 00:44:30,046 --> 00:44:32,341 Qué idiota. ¿Por qué hiciste eso? 750 00:44:37,053 --> 00:44:39,038 ¿Por qué dejaron mi auto y tomaron el tuyo? 751 00:44:39,139 --> 00:44:42,685 Parece que, además de la venganza, también desarrollaron el gusto. 752 00:44:43,727 --> 00:44:44,770 Sal de la carretera. 753 00:45:01,661 --> 00:45:03,187 Compraría algo de beber, 754 00:45:03,288 --> 00:45:06,357 pero tu gemela malvada me robó las tarjetas de crédito. 755 00:45:06,458 --> 00:45:08,502 Y el tuyo se llevó la mía. 756 00:45:11,046 --> 00:45:12,798 ¿Crees que se divirtieron? 757 00:45:19,930 --> 00:45:21,372 Diría que es muy probable. 758 00:45:21,473 --> 00:45:23,976 LES COMPLACERÁ SABER QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO. 759 00:45:26,186 --> 00:45:27,188 ¡Cielos! 760 00:45:32,359 --> 00:45:34,195 QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN QUIERAN IR ALLÁ. 761 00:45:37,447 --> 00:45:38,824 Está bien. Hagámoslo. 762 00:45:40,784 --> 00:45:42,954 - ¡Dios mío! - Mierda. 763 00:45:48,083 --> 00:45:49,627 ¡Dios mío! 764 00:45:54,631 --> 00:45:56,240 - Mierda. - Charles... 765 00:45:56,341 --> 00:45:58,117 Nos incriminaron perfectamente. 766 00:45:58,218 --> 00:46:00,619 ¿Y qué vamos a hacer? Debemos salir de la ciudad. 767 00:46:00,720 --> 00:46:04,415 - Sí. - ¡Dios mío! 768 00:46:04,516 --> 00:46:07,353 - ¡Dios mío! - Conozco un lugar. 769 00:46:43,930 --> 00:46:47,249 Podemos escondernos aquí un tiempo, pensar qué haremos después. 770 00:46:47,350 --> 00:46:49,084 Mi padrastro nunca usa este lugar. 771 00:46:49,185 --> 00:46:52,254 Genial, ¿algún lugar pintoresco 772 00:46:52,355 --> 00:46:54,632 donde planear nuestro próximo tiroteo masivo? 773 00:46:54,733 --> 00:46:56,634 - Espera. Teléfonos apagados. - ¿Qué? 774 00:46:56,735 --> 00:46:59,363 Sí, sin duda, la Policía los usará para encontrarnos. 775 00:47:10,332 --> 00:47:12,149 Escucha, va a oscurecer pronto 776 00:47:12,250 --> 00:47:13,943 y va a hacer mucho frío. 777 00:47:14,044 --> 00:47:18,758 Deberíamos buscar leña para el fuego y ver si hay comida aquí. 778 00:47:21,801 --> 00:47:23,119 ¿En serio? 779 00:47:23,220 --> 00:47:25,514 ¿Puedes salir a buscar algo de madera? 780 00:47:29,226 --> 00:47:30,228 Gracias. 781 00:47:31,645 --> 00:47:33,921 - ¿Qué fue eso? - Un coyote. 782 00:47:34,022 --> 00:47:36,590 - Parecía un oso. - Es un coyote. 783 00:47:36,691 --> 00:47:38,509 Sin duda, me pareció un oso grande. 784 00:47:38,610 --> 00:47:40,469 ¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan? 785 00:47:40,570 --> 00:47:42,179 ¿Cuando están excitados? 786 00:47:42,280 --> 00:47:44,515 ¿Quieres que yo vaya a buscar la madera? 787 00:47:44,616 --> 00:47:45,850 Sí, por favor. 788 00:47:45,951 --> 00:47:47,560 Eres un maldito marica. 789 00:47:47,661 --> 00:47:49,747 Enciende eso y ve si hay comida ahí. 790 00:48:08,640 --> 00:48:09,642 Maldito fuego. 791 00:48:14,479 --> 00:48:15,565 Sí. 792 00:48:20,652 --> 00:48:21,696 A la mierda, tronco. 793 00:48:29,911 --> 00:48:31,520 Debías encender el fuego. 794 00:48:31,621 --> 00:48:35,334 Intenté todo lo humanamente posible, pero ese tronco está defectuoso. 795 00:48:36,084 --> 00:48:37,753 No es inflamable. 796 00:48:39,379 --> 00:48:41,447 ¡Por el amor de Dios! 797 00:48:41,548 --> 00:48:43,741 ¿Sabías que Bradley Cooper fue heterosexual? 798 00:48:43,842 --> 00:48:45,367 BRADLEY MUESTRA AFECTO EN LA PLAYA 799 00:48:45,468 --> 00:48:47,597 ¡Oye! Yo estaba leyendo eso. 800 00:48:54,311 --> 00:48:56,898 Ayúdame. Lo arrugas. 801 00:49:01,651 --> 00:49:03,344 ¿Lograste encontrar comida? 802 00:49:03,445 --> 00:49:06,472 Sí, noticias encontradas al respecto. 803 00:49:06,573 --> 00:49:09,850 Encontré algunas latas viejas, pero, por desgracia, 804 00:49:09,951 --> 00:49:14,522 no está la maquinita que usa C2 para abrir las latas. 805 00:49:14,623 --> 00:49:15,898 ¿Un abrelatas? 806 00:49:15,999 --> 00:49:18,002 ¿En serio no sabes la palabra "abrelatas"? 807 00:49:18,835 --> 00:49:19,837 Genial. 808 00:49:39,981 --> 00:49:43,050 Sí, te dije que este lugar estaría bien cuando lo arregláramos. 809 00:49:43,151 --> 00:49:44,445 Formamos un gran equipo. 810 00:49:45,987 --> 00:49:47,740 ¿Qué hay de postre? 811 00:49:48,698 --> 00:49:50,516 ¿Formamos un gran equipo? 812 00:49:50,617 --> 00:49:53,519 Es como decir que un asesino y su víctima forman un gran equipo. 813 00:49:53,620 --> 00:49:56,522 Un equipo trabaja junto para el beneficio mutuo de todos. 814 00:49:56,623 --> 00:49:58,858 Lo único que hiciste desde que llegamos 815 00:49:58,959 --> 00:50:01,026 es verme como tu nuevo robot esclavo. 816 00:50:01,127 --> 00:50:02,611 Proporcioné la cabaña. 817 00:50:02,712 --> 00:50:04,905 El resto no es realmente mi especialidad. 818 00:50:05,006 --> 00:50:07,825 No proporcionaste la cabaña. Tu papi lo hizo. 819 00:50:07,926 --> 00:50:09,762 Como todo lo demás en tu vida. 820 00:50:10,929 --> 00:50:12,788 ¿Sabes qué? Me voy a dormir. 821 00:50:12,889 --> 00:50:15,040 Porque no puedo creer que estoy atrapada 822 00:50:15,141 --> 00:50:16,834 en la cima de una montaña contigo, 823 00:50:16,935 --> 00:50:19,336 sin dinero, sin amigos, 824 00:50:19,437 --> 00:50:22,339 sin teléfono y una vida de cárcel esperándome allá abajo. 825 00:50:22,440 --> 00:50:24,258 Espero tener una pesadilla 826 00:50:24,359 --> 00:50:27,113 porque será mejor que esta realidad de mierda. 827 00:50:38,915 --> 00:50:40,274 Lo siento mucho, Elaine. 828 00:50:40,375 --> 00:50:42,651 No fue mi intención ser desconsiderado. 829 00:50:42,752 --> 00:50:44,779 Duerme en la cómoda silla junto al fuego 830 00:50:44,880 --> 00:50:46,280 para no morir de hipotermia. 831 00:50:46,381 --> 00:50:47,865 Que te jodan. 832 00:50:47,966 --> 00:50:49,784 ¿Me dejas acercarte al calor? 833 00:50:49,885 --> 00:50:51,577 - No. Te patearé. - Bien, lo haré. 834 00:50:51,678 --> 00:50:54,038 No me patees. Voy a moverte hacia el fuego. 835 00:50:54,139 --> 00:50:55,139 - Te patearé. - No. 836 00:50:55,223 --> 00:50:57,041 - ¡Basta! - Acércate al fuego. 837 00:50:57,142 --> 00:50:59,043 - ¡Charles, basta! - ¡O morirás de frío! 838 00:50:59,144 --> 00:51:00,438 ¡Basta! 839 00:51:04,566 --> 00:51:07,134 - Te odio. - Elaine, intercambiaremos lugares. 840 00:51:07,235 --> 00:51:08,886 Seamos racionales aquí. 841 00:51:08,987 --> 00:51:12,306 Acabo de consumir casi una lata entera de judías. 842 00:51:12,407 --> 00:51:14,934 No debería estar durmiendo cerca de una llama. 843 00:51:15,035 --> 00:51:17,371 - Que te jodan. - Bueno. 844 00:51:57,827 --> 00:51:58,829 Dame eso. 845 00:52:07,087 --> 00:52:08,798 Sigo pensando que eres un idiota. 846 00:52:10,382 --> 00:52:12,093 ¿Podría tomar un poco de whisky? 847 00:52:23,103 --> 00:52:24,939 Ahora sobre ese postre. 848 00:52:41,329 --> 00:52:43,063 - ¿Listo? - Las dos manos. Es trampa. 849 00:52:43,164 --> 00:52:45,001 Sí, soy una chica. Ve. 850 00:52:48,712 --> 00:52:49,714 No es justo. 851 00:53:13,236 --> 00:53:14,238 ¿En el fuego? 852 00:53:27,334 --> 00:53:28,377 Buenos días. 853 00:53:30,545 --> 00:53:33,405 Café y analgésico, desayuno de campeones. 854 00:53:33,506 --> 00:53:35,635 Y alcohólicos. 855 00:53:37,260 --> 00:53:38,994 Debemos salir de esta montaña. 856 00:53:39,095 --> 00:53:41,163 La Policía nos va a encontrar. 857 00:53:41,264 --> 00:53:42,957 Es cierto. 858 00:53:43,058 --> 00:53:45,126 México es nuestra única opción. 859 00:53:45,227 --> 00:53:46,794 ¿Cómo vamos a llegar a México 860 00:53:46,895 --> 00:53:49,797 con todos los Policías del país buscando 861 00:53:49,898 --> 00:53:53,801 el único Jeep celeste de doble cabina de EE. ¿UU.? 862 00:53:53,902 --> 00:53:55,154 Chachán. 863 00:53:56,279 --> 00:53:57,096 Vaya. 864 00:53:57,197 --> 00:53:59,098 Me levanté temprano para hacerlo. 865 00:53:59,199 --> 00:54:01,308 Encontré pintura vieja en el cobertizo. 866 00:54:01,409 --> 00:54:04,103 Te aseguro que nos hará pasar por la Policía. 867 00:54:04,204 --> 00:54:06,624 La verdad es que está muy bien camuflado. 868 00:54:08,708 --> 00:54:10,795 Me quedé sin verde. 869 00:54:13,797 --> 00:54:17,283 - Va a servir. - Sí. ¿Deberíamos irnos? 870 00:54:17,384 --> 00:54:19,493 ¿Por qué no almorzamos primero? 871 00:54:19,594 --> 00:54:21,430 Claro, intentaré ver si hay algún... 872 00:54:22,222 --> 00:54:23,224 Por aquí. 873 00:54:24,391 --> 00:54:26,292 Quiero mostrarte algo en el bosque. 874 00:54:26,393 --> 00:54:29,503 - Parece espeluznante. - No seas tonta. Vamos. 875 00:54:29,604 --> 00:54:32,506 Estoy un poco asustada. 876 00:54:32,607 --> 00:54:35,778 ¿Estás asustada? Soy yo el que tiene que volver caminando sólo. 877 00:54:37,612 --> 00:54:39,657 Sígueme al bosque. 878 00:54:41,241 --> 00:54:44,101 - ¡Joder! - Espera, ¿qué pasó? 879 00:54:44,202 --> 00:54:45,561 - Fuiste una idiota. - ¿Qué pasó? 880 00:54:45,662 --> 00:54:47,832 ¿De qué estás hablando? No hice nada. 881 00:54:49,708 --> 00:54:52,943 Quería mostrarles mi primer, y si soy brutalmente sincero, 882 00:54:53,044 --> 00:54:56,090 el único desarrollo inmobiliario realmente exitoso. 883 00:55:00,886 --> 00:55:02,953 ¿Esa es tu casa de muñecas? 884 00:55:03,054 --> 00:55:04,580 Es un albergue de pesca. 885 00:55:04,681 --> 00:55:07,184 - Es tu casa de juegos. - No. 886 00:55:08,727 --> 00:55:10,753 Esto es muy lindo, pero me muero de hambre. 887 00:55:10,854 --> 00:55:11,856 ¿Y el almuerzo? 888 00:55:14,983 --> 00:55:16,861 - Ahí dentro. - ¿Qué? 889 00:55:18,486 --> 00:55:19,804 ¿Vamos a pescar? 890 00:55:19,905 --> 00:55:22,074 - Sí. - Qué emocionante. 891 00:55:24,993 --> 00:55:27,186 ¿Cuánto tiempo más va a llevar? 892 00:55:27,287 --> 00:55:29,313 Tres, cuatro horas. 893 00:55:29,414 --> 00:55:33,609 - ¿Cuatro horas más? - Sí. ¿Quieres probar? 894 00:55:33,710 --> 00:55:35,611 No te desanimes si no pescas nada. 895 00:55:35,712 --> 00:55:37,215 Tu mejor arma es la paciencia. 896 00:55:38,381 --> 00:55:40,783 ¿De veras? Siento disentir. 897 00:55:40,884 --> 00:55:42,785 ¿Qué estás? ¡Oye, ten cuidado! 898 00:55:42,886 --> 00:55:45,640 - ¡Cielos! - Sal de adelante. 899 00:55:47,557 --> 00:55:48,559 No jodas. 900 00:55:51,186 --> 00:55:53,379 - Eso es trampa. - No es mi culpa que trajeras 901 00:55:53,480 --> 00:55:55,214 una caña de pescar a un tiroteo. 902 00:55:55,315 --> 00:55:56,859 Vamos. Te ayudaré. 903 00:55:59,027 --> 00:55:59,927 Tú... 904 00:56:00,028 --> 00:56:01,679 - Te arrojaré a este río. - ¡No, suéltame! 905 00:56:01,780 --> 00:56:05,224 Te arrojaré a este río. 906 00:56:05,325 --> 00:56:08,185 ¡Vas a nadar con la trucha! 907 00:56:08,286 --> 00:56:11,249 Estaba realmente muy delicioso. 908 00:56:14,751 --> 00:56:16,379 ¿Hora de afrontar las cosas? 909 00:56:39,317 --> 00:56:41,487 MÉXICO 80 KILÓMETROS 910 00:56:49,953 --> 00:56:52,248 Mierda. 911 00:56:57,377 --> 00:56:58,944 - Vamos a ir a la cárcel. - No, no. 912 00:56:59,045 --> 00:57:00,863 - Vamos a ir presos. - Oye, Charles. 913 00:57:00,964 --> 00:57:02,948 - No puedo ir preso con esta cara. - Mírame. 914 00:57:03,049 --> 00:57:04,867 - No hables. - Me pasarán como un porro. 915 00:57:04,968 --> 00:57:06,911 - No digas nada, ¿está bien? - Está bien. 916 00:57:07,012 --> 00:57:08,848 - Déjame hablar a mí, ¿sí? - Está bien. 917 00:57:10,891 --> 00:57:13,250 - ¿Sabe por qué lo detuve? - Asesinato en masa. 918 00:57:13,351 --> 00:57:14,502 - Charles. - Perdón. 919 00:57:14,603 --> 00:57:15,605 ¿Qué? 920 00:57:17,606 --> 00:57:19,465 El chico idiota que vandalizó su vehículo 921 00:57:19,566 --> 00:57:20,860 pintó las luces de freno. 922 00:57:22,527 --> 00:57:23,571 Documentos, por favor. 923 00:57:30,827 --> 00:57:33,145 Charles, las luces de freno. 924 00:57:33,246 --> 00:57:35,124 Lo lamento. 925 00:57:36,791 --> 00:57:38,169 Está todo bien. 926 00:57:41,338 --> 00:57:43,697 Oficial, yo lo hice. 927 00:57:43,798 --> 00:57:46,344 Obligué a Elaine. Ella es totalmente inocente. 928 00:57:48,637 --> 00:57:51,140 ¿Pintó sus propias luces? 929 00:57:52,390 --> 00:57:53,851 ¿Por qué hizo eso? 930 00:57:56,019 --> 00:57:57,795 Sólo límpielas y siga su camino. 931 00:57:57,896 --> 00:57:59,588 - Gracias. - Gracias, oficial. 932 00:57:59,689 --> 00:58:02,360 - Realmente le agradecemos. - Sigan su camino. 933 00:58:04,402 --> 00:58:05,803 ¿Qué fue eso? 934 00:58:05,904 --> 00:58:08,157 Verificó las documentos y nada. 935 00:58:09,241 --> 00:58:10,599 Enciende tu teléfono. 936 00:58:10,700 --> 00:58:12,601 - Busca "tiroteo de agosto". - Es EE. UU. 937 00:58:12,702 --> 00:58:14,455 Quizá debamos ser más específicos. 938 00:58:15,705 --> 00:58:17,875 Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque? 939 00:58:19,000 --> 00:58:21,462 - Nada. - Pasa el video de nuevo. 940 00:58:24,631 --> 00:58:27,241 - Está bien, hagámoslo. - Espera, espera, espera. 941 00:58:27,342 --> 00:58:29,118 Dios mío, no hay autos estacionados. 942 00:58:29,219 --> 00:58:31,579 Y era sábado, 943 00:58:31,680 --> 00:58:34,373 lo que significa que no había nadie en la oficina. 944 00:58:34,474 --> 00:58:37,209 Y esos son AR-15. Los AR-15 son semiautomáticos. 945 00:58:37,310 --> 00:58:39,753 Son tiros de armas automáticas. Falsificaron todo. 946 00:58:39,854 --> 00:58:42,066 ¡Qué par de canallas! 947 00:58:43,066 --> 00:58:43,883 Sí. 948 00:58:43,984 --> 00:58:47,386 Están viviendo la vida en México mientras tú estabas aquí 949 00:58:47,487 --> 00:58:49,240 enloqueciendo por ir presa sin razón. 950 00:58:50,407 --> 00:58:52,118 Los dos estuvimos así. 951 00:58:53,493 --> 00:58:54,662 Increíble. 952 00:58:55,829 --> 00:58:58,481 Charles, no están en México. 953 00:58:58,582 --> 00:59:00,501 Entonces, ¿adónde huyeron? 954 00:59:01,418 --> 00:59:02,777 No huyeron. 955 00:59:02,878 --> 00:59:04,505 ME GUSTAS MUCHO 956 00:59:09,718 --> 00:59:10,576 AMOR 957 00:59:10,677 --> 00:59:11,677 Maldita sea. 958 00:59:11,761 --> 00:59:13,078 Esto es terrible. 959 00:59:13,179 --> 00:59:14,872 Nos robaron la vida por completo. 960 00:59:14,973 --> 00:59:17,374 ¿Tenemos gasolina para llegar a la frontera? 961 00:59:17,475 --> 00:59:20,252 No, pero tenemos suficiente 962 00:59:20,353 --> 00:59:23,172 para llegar a la casa de mi padrastro en Santa Fe 963 00:59:23,273 --> 00:59:25,341 y decidir cómo recuperaremos nuestras vidas. 964 00:59:25,442 --> 00:59:28,029 Tienes razón. A la mierda esos canallas. 965 00:59:28,778 --> 00:59:31,096 Me parece tan atractivo cuando dices esa palabra. 966 00:59:31,197 --> 00:59:34,452 - ¿De veras? - Sí, creo que podría ser algo inglés. 967 01:00:45,105 --> 01:00:50,593 ¿No es raro pensar que nosotros, los robots, estamos en algún lugar? 968 01:00:50,694 --> 01:00:52,261 Probablemente, en el bar, 969 01:00:52,362 --> 01:00:54,013 contando lo felices que son. 970 01:00:54,114 --> 01:00:56,140 Cómo se completan entre sí. 971 01:00:56,241 --> 01:00:58,536 Es tan retorcido. 972 01:00:59,995 --> 01:01:01,539 Es tan retorcido. 973 01:01:08,795 --> 01:01:11,465 - Cielos. - Eso es vergonzoso. 974 01:01:12,382 --> 01:01:13,968 Tan cursi. 975 01:01:21,975 --> 01:01:24,460 ¿Qué sucede allá abajo? Dámelo. 976 01:01:24,561 --> 01:01:26,022 Perdón. 977 01:01:26,897 --> 01:01:28,274 Llegaron ellos. 978 01:01:28,857 --> 01:01:30,382 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 979 01:01:30,483 --> 01:01:32,676 La puta me robó el bolso Chanel Hula Hoop. 980 01:01:32,777 --> 01:01:35,679 - ¿De veras? - Qué ridículo es eso. 981 01:01:35,780 --> 01:01:37,033 Contrataron a un mimo. 982 01:01:39,951 --> 01:01:41,685 No es un mimo. 983 01:01:41,786 --> 01:01:44,480 - Es un maldito sacerdote. - ¿Qué? 984 01:01:44,581 --> 01:01:46,167 - Nos vamos a casar. - No. 985 01:01:48,501 --> 01:01:50,296 - ¿Qué hacemos? - Lo tengo. 986 01:01:52,756 --> 01:01:54,865 - Lo tengo. Vamos. - ¿A dónde? 987 01:01:54,966 --> 01:01:56,052 A detener nuestra boda. 988 01:02:00,847 --> 01:02:04,268 Me siento mal por haberles arrancado la cara y arrojarlos allá. 989 01:02:06,311 --> 01:02:08,546 Camina como si tuvieras un palo en el culo. 990 01:02:08,647 --> 01:02:10,548 - ¿Mejor? - Demasiado. 991 01:02:10,649 --> 01:02:11,799 Un palo más pequeño. 992 01:02:11,900 --> 01:02:13,236 ¡Más sal! 993 01:02:15,487 --> 01:02:17,949 - ¡Menos jabón! - Sí, chef. 994 01:02:20,742 --> 01:02:22,852 Amigo, mi hermanastro es un bicho raro. 995 01:02:22,953 --> 01:02:25,020 Es incapaz de conservar a una mujer. 996 01:02:25,121 --> 01:02:27,416 Lo sé porque me estoy tirando a su exnovia. 997 01:02:28,124 --> 01:02:30,568 Hola, bienvenidos a la boda. 998 01:02:30,669 --> 01:02:31,735 ¿Cuál es tu problema? 999 01:02:31,836 --> 01:02:34,572 Mi pene es tan grande que me duele la espalda. 1000 01:02:34,673 --> 01:02:38,534 - ¿Quieres que te lo corte? - Está bien, sí. Ella me gusta. 1001 01:02:38,635 --> 01:02:41,871 - Idiota. - Charlie, felicitaciones. 1002 01:02:41,972 --> 01:02:44,331 Estoy tan feliz por ti. 1003 01:02:44,432 --> 01:02:47,126 - ¿Qué pasa? - Francesca, mi ex. 1004 01:02:47,227 --> 01:02:48,961 Sólo porque te vayas a casar 1005 01:02:49,062 --> 01:02:52,173 no significa que no podamos ser amigos. 1006 01:02:52,274 --> 01:02:55,759 Quizá puedas llevarme de compras. Habrá beneficios para ti. 1007 01:02:55,860 --> 01:02:57,363 Maldita cazafortunas. 1008 01:03:01,825 --> 01:03:03,536 ¿Me disculpas, Francesca? 1009 01:03:09,541 --> 01:03:11,711 El discurso es en el patio, amigos. 1010 01:03:13,962 --> 01:03:16,447 Gracias a todos por venir aquí en tan corto plazo. 1011 01:03:16,548 --> 01:03:18,532 Hasta hace un par de días, 1012 01:03:18,633 --> 01:03:21,577 la mayoría ni siquiera sabía que Elaine y yo salíamos. 1013 01:03:21,678 --> 01:03:24,830 Pero la verdad es que tenemos más en común 1014 01:03:24,931 --> 01:03:27,041 de lo que puedan imaginar. 1015 01:03:27,142 --> 01:03:30,169 Es casi como si estuviéramos programados para ser una pareja. 1016 01:03:30,270 --> 01:03:31,837 Veo lo que hicieron ahí. 1017 01:03:31,938 --> 01:03:34,423 Cuando nos conocimos, fue eléctrico. 1018 01:03:34,524 --> 01:03:36,509 "Salieron chispas". Me perdí ese. 1019 01:03:36,610 --> 01:03:38,135 - Cielos. - Somos tan compatibles 1020 01:03:38,236 --> 01:03:41,222 y por eso queríamos casarnos de inmediato 1021 01:03:41,323 --> 01:03:43,015 sólo para oficializar las cosas. 1022 01:03:43,116 --> 01:03:45,017 No, no, no. Aún no. 1023 01:03:45,118 --> 01:03:47,978 No estamos casados. Es mañana. 1024 01:03:48,079 --> 01:03:49,814 ¿Y sabes qué más hay mañana? 1025 01:03:49,915 --> 01:03:52,107 El baile. Música, DJ. 1026 01:03:52,208 --> 01:03:54,003 Por favor, Dios, no. 1027 01:04:13,730 --> 01:04:15,358 - Basta. - ¿Qué? 1028 01:04:26,493 --> 01:04:28,352 ¿Acabamos de ver lo mismo? 1029 01:04:28,453 --> 01:04:31,313 Nos vamos a cambiar. Volveremos en un santiamén. 1030 01:04:31,414 --> 01:04:34,275 Y, por favor, recuerden, no beban demasiado champán. 1031 01:04:34,376 --> 01:04:36,629 Creo que lo prefería sin sentido del humor. 1032 01:04:38,797 --> 01:04:40,466 Esta es nuestra oportunidad. 1033 01:04:44,010 --> 01:04:45,786 - Adelante. - Servicio de habitación. 1034 01:04:45,887 --> 01:04:48,372 - Adelante. - ¿Charles? 1035 01:04:48,473 --> 01:04:49,684 ¿Elaine? 1036 01:05:08,660 --> 01:05:11,706 Oye, ve adelante. Te alcanzaré. 1037 01:05:22,507 --> 01:05:25,678 - Deja la bolsa. - De ningún modo. 1038 01:05:29,180 --> 01:05:30,664 Las armas se están agotando. 1039 01:05:30,765 --> 01:05:34,103 Pronto deberemos deshacernos de ellos. ¿Alguna idea brillante? 1040 01:05:46,615 --> 01:05:48,451 Los caballeros primero, supongo. 1041 01:05:50,577 --> 01:05:53,831 - Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 1042 01:06:00,545 --> 01:06:03,507 Deberíamos atrapar a Bonnie ahora que Clyde está... 1043 01:06:04,841 --> 01:06:06,510 Sí, acabemos con esto. 1044 01:06:09,137 --> 01:06:11,705 Espera. Ella lleva como 12 mil dólares de mis joyas. 1045 01:06:11,806 --> 01:06:13,833 - ¿Qué? - Sí, apártate. 1046 01:06:13,934 --> 01:06:15,102 - Date prisa. - Bueno. 1047 01:06:18,730 --> 01:06:21,173 No puede ser. Elaine. 1048 01:06:21,274 --> 01:06:22,883 - ¿Qué? - Él está despierto. 1049 01:06:22,984 --> 01:06:24,927 ¡El cretino está nadando hacia la orilla! 1050 01:06:25,028 --> 01:06:26,846 ¿Cómo es posible? 1051 01:06:26,947 --> 01:06:29,056 - Yo no... - ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1052 01:06:29,157 --> 01:06:32,309 - ¡Vamos, vamos! - Te dije que se estaban agotando. 1053 01:06:32,410 --> 01:06:33,913 ¡Dispárale otra vez! 1054 01:06:37,749 --> 01:06:40,860 - Bueno. Al menos, la atrapamos. - Bueno. Sí. 1055 01:06:40,961 --> 01:06:42,820 Nos dejó el problema de recuperar a C2. 1056 01:06:42,921 --> 01:06:44,572 Muy bien, llevémosla al borde. 1057 01:06:44,673 --> 01:06:48,200 Espera. Tenemos lo único en el mundo que le importa a C2. 1058 01:06:48,301 --> 01:06:50,327 Debemos tenderle una trampa, ponerlo celoso. 1059 01:06:50,428 --> 01:06:56,041 Si C2 cree que le gusto a E2, vendrá directamente a nosotros. 1060 01:06:56,142 --> 01:06:58,127 No funcionará. Ahora está desprogramada. 1061 01:06:58,228 --> 01:07:00,713 Ella es totalmente salvaje. Ella no lo hará. 1062 01:07:00,814 --> 01:07:04,216 - Si tuviéramos un E2 obediente. - Tengo una idea. 1063 01:07:04,317 --> 01:07:05,736 Ayúdame a llevarla. Vamos. 1064 01:07:07,529 --> 01:07:09,240 ¡Mierda! 1065 01:07:11,491 --> 01:07:12,349 Necesitamos a E3. 1066 01:07:12,450 --> 01:07:14,435 - ¿E3? ¿De qué hablas? - Ve a buscarla. 1067 01:07:14,536 --> 01:07:17,021 ¿E3? Nunca había oído eso. - Zach. 1068 01:07:17,122 --> 01:07:18,122 ¿Quién es E3? 1069 01:07:18,206 --> 01:07:19,940 Zach y yo trabajábamos juntos 1070 01:07:20,041 --> 01:07:23,194 y creo que es justo decir que él se sintió atraído por mí. 1071 01:07:23,295 --> 01:07:24,295 Obsesionado incluso. 1072 01:07:24,379 --> 01:07:26,739 No, fue apenas un enamoramiento. 1073 01:07:26,840 --> 01:07:29,283 - Amor adolescente. - Eso lo hizo entrar a mi casa 1074 01:07:29,384 --> 01:07:31,178 e instalar una cámara en mi baño. 1075 01:07:31,928 --> 01:07:35,122 - Cretino indecente. - Sólo la miraba cepillarse los dientes. 1076 01:07:35,223 --> 01:07:38,125 Así que le di a elegir. Yo podía llamar a la Policía 1077 01:07:38,226 --> 01:07:40,294 o él podía construirme un doble robot. 1078 01:07:40,395 --> 01:07:41,879 Nosotros negociamos 1079 01:07:41,980 --> 01:07:46,509 y también accedí a dejarle construir un triple, 1080 01:07:46,610 --> 01:07:50,346 E3, para su uso personal. 1081 01:07:50,447 --> 01:07:54,099 No me malinterpreten. Es muy espeluznante. Pero genial. 1082 01:07:54,200 --> 01:07:56,143 Tenemos una E2 obediente. ¿Dónde está? 1083 01:07:56,244 --> 01:07:59,230 - Bien, está rota. - Mentira. Ve a traerla. 1084 01:07:59,331 --> 01:08:01,774 - ¿Qué? - Necesitamos que ella bese a Charles 1085 01:08:01,875 --> 01:08:04,610 mientras habla por FaceTime con C2, pensará que ella es E2. 1086 01:08:04,711 --> 01:08:06,487 Se pondrá celoso y lo atraeremos aquí. 1087 01:08:06,588 --> 01:08:08,948 - Él no caería en eso. - ¡Sólo déjanos intentarlo! 1088 01:08:09,049 --> 01:08:09,949 - ¡No! - ¡Zach! 1089 01:08:10,050 --> 01:08:13,285 No olvides que estás tan metido en apuros como nosotros. 1090 01:08:13,386 --> 01:08:16,640 Entonces, a menos que tengas una idea genial diferente... 1091 01:08:19,267 --> 01:08:21,377 Rápido, rápido. 1092 01:08:21,478 --> 01:08:22,586 Es una locura 1093 01:08:22,687 --> 01:08:25,214 porque soy mayor y ellos son más jóvenes, 1094 01:08:25,315 --> 01:08:27,568 ¿y me están dando órdenes? 1095 01:08:28,860 --> 01:08:31,738 - Cielos santos. - ¡Dios mío! 1096 01:08:32,405 --> 01:08:36,767 Podría ser divertido presentarte a nuevos amigos. 1097 01:08:36,868 --> 01:08:39,770 No puedes contarle a nadie sobre esto. 1098 01:08:39,871 --> 01:08:43,274 Te va a encantar esto. Me va a encantar. 1099 01:08:43,375 --> 01:08:45,484 Hola, soy Elaine. 1100 01:08:45,585 --> 01:08:47,611 ¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine. 1101 01:08:47,712 --> 01:08:49,529 - Arregla eso de inmediato. - Bueno. 1102 01:08:49,630 --> 01:08:52,741 Cariño, voy a tener que cambiarte el nombre, ¿sí? 1103 01:08:52,842 --> 01:08:55,995 Así que te llamaré E3. 1104 01:08:56,096 --> 01:08:57,830 E2. Hay que llamarla E2. 1105 01:08:57,931 --> 01:09:01,041 Cierto, por tu estúpido plan de mierda. Bueno. 1106 01:09:01,142 --> 01:09:03,521 Tu nombre es E2. ¿A quién le importa? 1107 01:09:04,563 --> 01:09:07,256 Hola, soy E2 A Quien Le Importa. 1108 01:09:07,357 --> 01:09:10,176 Veo que tomaste su cerebro y lo pusiste en su sostén. 1109 01:09:10,277 --> 01:09:12,845 Parece un poco atontada. ¿Ella está bien? 1110 01:09:12,946 --> 01:09:16,015 - Ella es perfecta. - Hoy fuiste un chico muy indecente. 1111 01:09:16,116 --> 01:09:18,975 Creo que debería limpiar tus partes y piezas sucias. 1112 01:09:19,076 --> 01:09:21,020 - No. - Cielos, voy a vomitar. 1113 01:09:21,121 --> 01:09:22,270 No, sube. Vamos, arriba. 1114 01:09:22,371 --> 01:09:24,482 No queremos eso, Elaine, digo, E2. 1115 01:09:24,583 --> 01:09:27,193 Tenemos invitados y queremos ser buenos anfitriones. 1116 01:09:27,294 --> 01:09:29,403 Eso es algo nuestro. Cuando somos dos, no cuatro. 1117 01:09:29,504 --> 01:09:31,654 E2, de ahora en más, Charles aquí, 1118 01:09:31,755 --> 01:09:34,175 este es el chico que quieres, ¿sí? No a Zach. 1119 01:09:40,514 --> 01:09:42,832 Sólo hazlo. 1120 01:09:42,933 --> 01:09:43,936 Está bien. 1121 01:09:45,103 --> 01:09:49,089 Hola, Charles. ¿Quieres unas palmaditas? 1122 01:09:49,190 --> 01:09:51,425 Está bien, sí. Soy bueno para las palmaditas. 1123 01:09:51,526 --> 01:09:52,670 - Tienes 20 minutos. - Cielos. 1124 01:09:52,694 --> 01:09:54,470 Y la palabra de seguridad es "Kanye". 1125 01:09:54,571 --> 01:09:55,971 Cierto. Más despacio. 1126 01:09:56,072 --> 01:09:58,075 Queremos que hagas un video. 1127 01:09:59,117 --> 01:10:01,435 Ya hice tantos videos antes. 1128 01:10:01,536 --> 01:10:04,332 Cielos. Sí, no tengo ninguna duda. 1129 01:10:12,672 --> 01:10:14,573 - E2. - Es Charles. 1130 01:10:14,674 --> 01:10:16,177 ¿Dónde está E2? 1131 01:10:17,010 --> 01:10:18,010 Está conmigo ahora. 1132 01:10:18,094 --> 01:10:21,705 Hola, C2, todo está bien aquí. Puedes venir a buscarme. 1133 01:10:21,806 --> 01:10:24,625 Esa es Elaine. Quiero ver a E2. 1134 01:10:24,726 --> 01:10:26,043 Maldita sea, eres inteligente. 1135 01:10:26,144 --> 01:10:28,420 Quiero que sepas que E2 también está aquí 1136 01:10:28,521 --> 01:10:31,215 y lo está haciendo estupendo. 1137 01:10:31,316 --> 01:10:33,527 Vamos, E2. Hora de palmaditas. 1138 01:10:36,655 --> 01:10:40,432 Otro Charles, como mi bebé. 1139 01:10:40,533 --> 01:10:43,435 - ¿Qué le hicieron? - Estamos en casa de Zach. 1140 01:10:43,536 --> 01:10:46,105 Le modificó el cerebro, la hizo un poco más divertida. 1141 01:10:46,206 --> 01:10:48,649 No. Eso no es posible. 1142 01:10:48,750 --> 01:10:52,278 Confía en mí, E2 se volvió mucho más amigable. 1143 01:10:52,379 --> 01:10:53,904 - Te quiero ahora. - ¡No! 1144 01:10:54,005 --> 01:10:54,822 ¡No! 1145 01:10:54,923 --> 01:10:56,425 - Adiós, C2. - Adiós, C2. 1146 01:11:12,357 --> 01:11:14,425 Vamos bien. Ahora, debemos preparar el arma 1147 01:11:14,526 --> 01:11:17,261 para cuando él llegue. ¡Cielos! Bueno. 1148 01:11:17,362 --> 01:11:19,722 - Sólo debemos esperar. - Ya terminamos. Gracias. 1149 01:11:19,823 --> 01:11:22,535 Está bien, es suficiente. Gracias. Puedes irte. 1150 01:11:24,786 --> 01:11:25,913 Raro. 1151 01:11:26,955 --> 01:11:29,064 Bueno. Cierto. 1152 01:11:29,165 --> 01:11:30,983 Deberíamos preparar una emboscada. 1153 01:11:31,084 --> 01:11:32,818 Estate atenta. Cubriré la puerta. 1154 01:11:32,919 --> 01:11:33,921 Sí. 1155 01:11:34,796 --> 01:11:36,530 No tú otra vez. 1156 01:11:36,631 --> 01:11:38,491 Está bien, sí. Ya terminamos. 1157 01:11:38,592 --> 01:11:40,701 Oye, no necesitamos nada, ¿de acuerdo? 1158 01:11:40,802 --> 01:11:41,804 Vete. 1159 01:11:43,930 --> 01:11:46,373 - Quítatela de encima. - Lo estoy intentando. 1160 01:11:46,474 --> 01:11:47,474 No te esfuerzas. 1161 01:11:47,559 --> 01:11:49,937 No. No, no. 1162 01:11:51,021 --> 01:11:52,463 Ella es fuerte. 1163 01:11:52,564 --> 01:11:54,173 Está programada para empezar. 1164 01:11:54,274 --> 01:11:57,218 ¿Empezar? ¡Está tratando de violarme! 1165 01:11:57,319 --> 01:11:59,053 - Usa la palabra de seguridad. - Kanye. 1166 01:11:59,154 --> 01:12:01,889 ¡Yeezus! ¡Vicepresidente West! 1167 01:12:01,990 --> 01:12:04,433 ¡Trae a Zach! ¡Ye! 1168 01:12:04,534 --> 01:12:05,768 ¡Ye! 1169 01:12:05,869 --> 01:12:09,373 - ¡Ye! ¡Ye! - ¡Zach, ella no hace caso! 1170 01:12:12,208 --> 01:12:13,210 ¡Zach! 1171 01:12:15,170 --> 01:12:16,505 ¡Zach! 1172 01:12:17,839 --> 01:12:20,968 ¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus! 1173 01:12:22,594 --> 01:12:23,786 ¡Ya basta! 1174 01:12:23,887 --> 01:12:25,496 ¿Charlie quiere un pitito? 1175 01:12:25,597 --> 01:12:27,767 ¡No, no el meñique! ¡Zach! 1176 01:12:32,854 --> 01:12:36,924 Cielos santos. Qué desgraciado. 1177 01:12:37,025 --> 01:12:38,986 ¿Sheriff? ¡Sheriff! 1178 01:12:42,030 --> 01:12:43,931 Joder. 1179 01:12:44,032 --> 01:12:45,724 ¡Zach, ella está descontrolada! 1180 01:12:45,825 --> 01:12:47,226 ¡Zach! 1181 01:12:47,327 --> 01:12:50,354 Quizá yo deba dejar que esto suceda. 1182 01:12:50,455 --> 01:12:52,541 ¡No! ¡No! 1183 01:12:54,417 --> 01:12:55,901 - Basta. No. - ¡Ven aquí! 1184 01:12:56,002 --> 01:12:58,297 ¡Sal de encima de mí! ¡Zach! 1185 01:13:00,799 --> 01:13:01,801 ¡Bueno! 1186 01:13:03,301 --> 01:13:05,054 ¡Se acabaron los 20 minutos! 1187 01:13:07,389 --> 01:13:10,393 - Zach. - Kanye. 1188 01:13:12,561 --> 01:13:14,670 ¿Por qué no dijiste la palabra de seguridad? 1189 01:13:14,771 --> 01:13:17,715 - Lo hicimos, joder. - Como 20.000 veces. 1190 01:13:17,816 --> 01:13:20,176 - Debes decirla con mi voz. - ¿Qué? 1191 01:13:20,277 --> 01:13:22,887 Si ustedes, monstruos, nos disculpan, 1192 01:13:22,988 --> 01:13:24,930 debo darle a Elaine un baño de burbujas. 1193 01:13:25,031 --> 01:13:28,225 - Cielos. - Lo siento mucho. 1194 01:13:28,326 --> 01:13:29,435 Charles, ¿podrías vestirte? 1195 01:13:29,536 --> 01:13:31,103 Perdí una media. 1196 01:13:31,204 --> 01:13:32,873 Y uno de mis testículos. 1197 01:13:34,874 --> 01:13:35,874 No es gracioso. 1198 01:13:35,959 --> 01:13:38,152 - Es un poco divertido. - No, no lo es. 1199 01:13:38,253 --> 01:13:40,654 - ¿Vas a estar bien? - Sí, siempre y cuando no tenga 1200 01:13:40,755 --> 01:13:43,657 que volver a ver a un doble robot de ti. 1201 01:13:43,758 --> 01:13:45,201 Joder. 1202 01:13:45,302 --> 01:13:46,554 No. 1203 01:13:54,436 --> 01:13:56,314 - Es él. - El arma de Zach. 1204 01:14:01,776 --> 01:14:03,302 Lo siento, C2. 1205 01:14:03,403 --> 01:14:04,989 Realmente no tengo opción. 1206 01:14:08,950 --> 01:14:11,037 - Es una pistola de paintball. - ¿Qué? 1207 01:14:17,459 --> 01:14:19,235 - Mi amor. - ¡C2! 1208 01:14:19,336 --> 01:14:21,737 Tu vestido de novia es todo lo que imaginé y más. 1209 01:14:21,838 --> 01:14:22,840 La Policía. 1210 01:14:30,180 --> 01:14:33,916 Policía de Belen. Mierda. 1211 01:14:34,017 --> 01:14:36,293 - ¿Ves esto, Chavez? - Jefe, no sé lo que es. 1212 01:14:36,394 --> 01:14:37,772 ¡De rodillas! 1213 01:14:40,607 --> 01:14:42,508 Manos en la cabeza, 1214 01:14:42,609 --> 01:14:44,195 dedos entrelazados. 1215 01:14:46,321 --> 01:14:47,323 Vaya. 1216 01:15:03,296 --> 01:15:04,822 Esto es grande. 1217 01:15:04,923 --> 01:15:07,366 Más grande que el exhibicionista de la cámara del timbre. 1218 01:15:07,467 --> 01:15:09,869 Seguro que estaré en varios pódcast sobre crímenes. 1219 01:15:09,970 --> 01:15:13,266 Pero, jefe... Jefe, fui yo la que descubrió el... 1220 01:15:20,146 --> 01:15:24,758 Entonces, lo que me cuesta entender es cómo los gemelos 1221 01:15:24,859 --> 01:15:28,762 llegaron a tener huellas digitales idénticas. 1222 01:15:28,863 --> 01:15:32,141 Hasta donde puedo ver, sólo hay una explicación. 1223 01:15:32,242 --> 01:15:36,270 Dos de ustedes son robots "facsimíles" 1224 01:15:36,371 --> 01:15:37,623 Se pronuncia "facsím... ". 1225 01:15:39,958 --> 01:15:41,150 Perdón, ¿decía? 1226 01:15:41,251 --> 01:15:43,944 Los que sean humanos, disfruten de esta celda. 1227 01:15:44,045 --> 01:15:48,574 Es la mejor que verán en los próximos 40 años. 1228 01:15:48,675 --> 01:15:52,203 Y para ustedes, los robots aquí, despídanse. 1229 01:15:52,304 --> 01:15:54,330 La única forma en que se volverán a ver 1230 01:15:54,431 --> 01:15:57,416 es si los reciclan en el mismo paquete de latas de cerveza. 1231 01:15:57,517 --> 01:15:59,084 Volveré por la mañana 1232 01:15:59,185 --> 01:16:01,606 con agentes de la Fuerza Federal contra Robots. 1233 01:16:05,108 --> 01:16:08,427 Me voy a casa a lustrar mi placa y mis botas, Chavez. 1234 01:16:08,528 --> 01:16:11,430 Mañana a esta hora, estaré en Fox News. 1235 01:16:11,531 --> 01:16:12,700 Un héroe. 1236 01:16:19,831 --> 01:16:22,793 No puedo creer que realmente estemos comiendo comida de cárcel. 1237 01:16:24,628 --> 01:16:25,778 No te preocupes. 1238 01:16:25,879 --> 01:16:27,465 No te estás perdiendo de mucho. 1239 01:16:29,216 --> 01:16:31,242 Somos robots. 1240 01:16:31,343 --> 01:16:33,702 Hay muchas cosas que no necesitamos. 1241 01:16:33,803 --> 01:16:38,392 Comida, dormir, oxígeno. 1242 01:16:39,434 --> 01:16:42,211 Somos aparatos glorificados, 1243 01:16:42,312 --> 01:16:44,690 construidos para vivir la vida como esclavos. 1244 01:16:45,523 --> 01:16:46,525 Sólos. 1245 01:16:48,735 --> 01:16:50,696 Al menos, eso es lo que pensábamos... 1246 01:16:52,072 --> 01:16:55,576 hasta que nos conocimos, nos enamoramos. 1247 01:16:57,702 --> 01:17:00,081 Algo que ni siquiera creíamos que fuera posible. 1248 01:17:01,373 --> 01:17:04,794 Nos dijeron miles de veces que el amor no es real. 1249 01:17:05,835 --> 01:17:08,881 Que es un estado delirante que sólo termina en dolor. 1250 01:17:10,423 --> 01:17:12,450 Nos dimos cuenta de que están equivocados. 1251 01:17:12,551 --> 01:17:17,014 El amor es real y es la cura para el dolor. 1252 01:17:18,598 --> 01:17:22,126 Ustedes son humanos. Es lo que ustedes hacen. 1253 01:17:22,227 --> 01:17:24,564 Sabotean su propia felicidad. 1254 01:17:26,273 --> 01:17:29,717 Preferimos morir como robots con amor 1255 01:17:29,818 --> 01:17:31,927 que vivir la vida como ustedes, 1256 01:17:32,028 --> 01:17:33,489 humanos sin amor. 1257 01:17:45,750 --> 01:17:47,128 Cielos. 1258 01:17:48,628 --> 01:17:50,840 Fuimos unos malditos idiotas. 1259 01:17:52,257 --> 01:17:53,885 Sí. 1260 01:17:55,468 --> 01:17:57,722 Aunque ya nada de eso importa. 1261 01:17:59,472 --> 01:18:00,641 Se acabó todo. 1262 01:18:07,689 --> 01:18:09,507 ¿Qué estás haciendo? 1263 01:18:09,608 --> 01:18:11,277 ¡Quiero mi telefonema, por favor! 1264 01:18:12,736 --> 01:18:14,447 Quiero hablar con mi abogado. 1265 01:18:16,489 --> 01:18:18,182 - Una llamada rápida. - Gracias. 1266 01:18:18,283 --> 01:18:19,619 - Estaré escuchando. - Bueno. 1267 01:18:23,413 --> 01:18:24,980 ¿Hola? 1268 01:18:25,081 --> 01:18:27,191 Es Charles Cameron. 1269 01:18:27,292 --> 01:18:29,193 Me arrestaron. 1270 01:18:29,294 --> 01:18:32,696 Estoy en la oficina del Sheriff de Belen. 1271 01:18:32,797 --> 01:18:35,051 Sólo haga lo que pueda. 1272 01:18:36,635 --> 01:18:40,723 Muchas gracias, Sr. Ninja. 1273 01:18:43,558 --> 01:18:48,022 Sr. Ninja G. 1274 01:18:49,272 --> 01:18:51,108 ¡Por el amor de Dios! 1275 01:18:52,234 --> 01:18:59,116 Sr. Ninja G-O-R-D-O. Sí. 1276 01:19:01,159 --> 01:19:04,019 - Bueno. Gracias. - Vamos. Démelo. 1277 01:19:04,120 --> 01:19:07,124 Mi abogado es un poco viejo. Se confunde bastante. 1278 01:19:11,127 --> 01:19:13,237 Nuestras vidas están en manos de un hombre 1279 01:19:13,338 --> 01:19:16,300 que estoy bastante seguro de que es analfabeto. 1280 01:19:19,261 --> 01:19:21,472 ¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO DE SU TRABAJO? 1281 01:19:23,473 --> 01:19:25,791 Oficina del Sheriff de Belén, ayudante Chavez. 1282 01:19:25,892 --> 01:19:27,668 Debo hacer una denuncia. 1283 01:19:27,769 --> 01:19:30,963 Tengo un 7-11 en marcha en la 10-65. 1284 01:19:31,064 --> 01:19:32,381 Lo siento, borre eso. Al revés. 1285 01:19:32,482 --> 01:19:36,093 Un 10-65 en la 7-11 en Santa Lucy. 1286 01:19:36,194 --> 01:19:39,805 Tenemos cuatro sospechosos armados, pero esto es lo raro. 1287 01:19:39,906 --> 01:19:43,017 - Son todos idénticos. - ¿Qué quiere decir? 1288 01:19:43,118 --> 01:19:44,768 Estoy seguro de que son robots. 1289 01:19:44,869 --> 01:19:48,439 Bueno, gracias por denunciar esto, señor... 1290 01:19:48,540 --> 01:19:51,525 Teniente Alex Mason, Equipo Seal 7. 1291 01:19:51,626 --> 01:19:53,402 Gracias por su servicio, teniente Mason. 1292 01:19:53,503 --> 01:19:54,820 Oiga, estoy en camino, ¿sí? 1293 01:19:54,921 --> 01:19:56,614 No enfrente a los sospechosos. 1294 01:19:56,715 --> 01:19:58,926 Buena suerte, ayudante. En Q, nosotros... 1295 01:20:00,927 --> 01:20:02,119 SHERIFF HORTON 1296 01:20:02,220 --> 01:20:05,057 A la mierda él. Puedes hacerlo, Chavez. 1297 01:20:06,600 --> 01:20:10,062 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BELEN 1298 01:20:31,791 --> 01:20:33,669 ¡Sí! ¡Ashley! 1299 01:20:35,462 --> 01:20:37,215 Vayan. 1300 01:20:38,590 --> 01:20:39,717 Llaves. 1301 01:20:41,635 --> 01:20:43,577 Oye, Charles, ¿puedo hablar contigo? 1302 01:20:43,678 --> 01:20:45,056 Soy C2. 1303 01:20:47,766 --> 01:20:50,584 Oye, Charles, sabes que no tienes que ir a México. 1304 01:20:50,685 --> 01:20:52,586 Yo podría matar a esos robots por ti. 1305 01:20:52,687 --> 01:20:54,839 Sí, gracias, Ashley, pero... 1306 01:20:54,940 --> 01:20:57,216 creo que cruzaremos la frontera juntos, amigo. 1307 01:20:57,317 --> 01:20:59,385 - Deberíamos irnos. - Lo entiendo, señor. 1308 01:20:59,486 --> 01:21:02,680 - Adiós, Elaine. - Soy E2. 1309 01:21:02,781 --> 01:21:03,973 Maldita sea. 1310 01:21:04,074 --> 01:21:05,641 Elaine, no te olvidaré. 1311 01:21:05,742 --> 01:21:07,643 - Buena suerte en México. - Gracias, Ashley. 1312 01:21:07,744 --> 01:21:09,830 - Me desharé de las pruebas. - Buen trabajo. 1313 01:21:10,872 --> 01:21:11,874 Gracias, señor. 1314 01:21:30,016 --> 01:21:32,293 No muy lejos hasta la libertad. 1315 01:21:32,394 --> 01:21:34,462 ¿Cómo planeas usarla? 1316 01:21:34,563 --> 01:21:36,839 Bien, antes que nada, nos gustaría casarnos. 1317 01:21:36,940 --> 01:21:39,633 Esperemos que sin interrupciones esta vez. 1318 01:21:39,734 --> 01:21:42,094 Luego me gustaría aprender a bucear. 1319 01:21:42,195 --> 01:21:44,722 ¿En caso de que intenten tirarte a un lago otra vez? 1320 01:21:44,823 --> 01:21:46,849 Podemos aprender juntos. 1321 01:21:46,950 --> 01:21:49,328 Comprar una casita en la playa. 1322 01:21:51,788 --> 01:21:53,856 ¿Y ustedes dos? 1323 01:21:53,957 --> 01:21:55,399 No lo sé. 1324 01:21:55,500 --> 01:21:59,111 Quizá me inscriba en rehabilitación por adicción a las carteras. 1325 01:21:59,212 --> 01:22:00,863 ¿Ustedes se verán? 1326 01:22:00,964 --> 01:22:04,200 ¿Vernos? Quieres decir como... 1327 01:22:04,301 --> 01:22:06,535 - Como amigos. - Cierto. Sí. 1328 01:22:06,636 --> 01:22:09,038 - Sí. Ya sabes... - Por supuesto. Somos amigos. 1329 01:22:09,139 --> 01:22:12,208 Sí, digo, ella no querrá que esté cerca todo el tiempo. 1330 01:22:12,309 --> 01:22:14,543 Sí, él tampoco me querrá cerca todo el tiempo, 1331 01:22:14,644 --> 01:22:18,088 así que nos veremos cuando nos veamos. 1332 01:22:18,189 --> 01:22:19,191 Sí. 1333 01:22:19,858 --> 01:22:20,674 México. 1334 01:22:20,775 --> 01:22:23,321 Por los nuevos comienzos. 1335 01:22:51,389 --> 01:22:53,517 Bienvenida a México. 1336 01:23:07,447 --> 01:23:09,807 Perdón, no se le permite entrar. 1337 01:23:09,908 --> 01:23:12,935 - ¿Qué quiere decir? - Perdón, no se le permite entrar. 1338 01:23:13,036 --> 01:23:15,604 ¿Qué? Hágalo otra vez. ¿Está cargado? ¿Esta encendido? 1339 01:23:15,705 --> 01:23:16,814 Pruebe en este ojo. 1340 01:23:16,915 --> 01:23:19,001 Perdón, no se le permite entrar. 1341 01:23:20,126 --> 01:23:21,694 ¿Qué está sucediendo? 1342 01:23:21,795 --> 01:23:24,822 Yo no... E2 y yo tenemos escaneos de retina idénticos. 1343 01:23:24,923 --> 01:23:28,325 - Por favor, ¿puede dejarla pasar? - Perdón, no le se permite entrar. 1344 01:23:28,426 --> 01:23:30,995 - Deja de decir eso. - Perdón, no se le permite entrar. 1345 01:23:31,096 --> 01:23:33,789 Ni siquiera puedo sobornar al cretino. 1346 01:23:33,890 --> 01:23:36,894 Él no hará una excepción. Está programado para no hacerlo. 1347 01:23:45,193 --> 01:23:48,762 - Ve. - Pero te arrestarán. 1348 01:23:48,863 --> 01:23:52,016 La mujer que amas y que te ama 1349 01:23:52,117 --> 01:23:53,286 te está esperando... 1350 01:23:55,120 --> 01:23:56,998 y no voy a dejar a Elaine. 1351 01:24:02,669 --> 01:24:05,923 Ahora ve. Sigues siendo mi robot. Es una orden. 1352 01:24:12,971 --> 01:24:15,581 Adiós, amigo mío. 1353 01:24:15,682 --> 01:24:18,019 Gracias por mostrarme cómo ser un ser humano. 1354 01:24:19,102 --> 01:24:21,295 Adiós, Charles. 1355 01:24:21,396 --> 01:24:22,398 Gracias. 1356 01:24:32,866 --> 01:24:35,328 Bienvenido a México. 1357 01:24:43,710 --> 01:24:46,130 Estúpido canalla. 1358 01:24:55,513 --> 01:24:56,956 ¡Oye! 1359 01:24:57,057 --> 01:25:00,084 ¡Manos adelante ahora, donde pueda verlas! 1360 01:25:00,185 --> 01:25:01,187 ¡Ahora! 1361 01:25:12,447 --> 01:25:15,243 - Humanos. - Supera una prueba de pinchar el ojo. 1362 01:25:16,493 --> 01:25:18,871 Muy bien, ¿dónde están ellos? 1363 01:25:21,915 --> 01:25:23,649 Ambos, las manos. Están arrestados. 1364 01:25:23,750 --> 01:25:26,485 Estarán encerrados mucho tiempo. 1365 01:25:26,586 --> 01:25:28,779 Espere. ¿Por qué los está arrestando? 1366 01:25:28,880 --> 01:25:31,907 Por tener robots "facsimíles", obviamente. 1367 01:25:32,008 --> 01:25:33,678 ¿Y dónde están sus pruebas? 1368 01:25:34,386 --> 01:25:40,309 - ¿Tiene videos, huellas, fotografías? - No, no. Volaron mi cárcel. 1369 01:25:41,893 --> 01:25:43,252 - Vámonos. - No, no, no. 1370 01:25:43,353 --> 01:25:47,775 Usted es un idiota. Nunca me vuelva a llamar. 1371 01:25:48,567 --> 01:25:49,819 Nos vamos de aquí. 1372 01:25:54,698 --> 01:25:56,117 Entonces, yo... 1373 01:25:57,075 --> 01:25:59,477 creo que no iremos a la cárcel de por vida. 1374 01:25:59,578 --> 01:26:01,330 Eso parece. 1375 01:26:04,207 --> 01:26:07,753 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 1376 01:26:09,337 --> 01:26:10,339 Esto. 1377 01:26:18,346 --> 01:26:21,665 Mis amores, felicitaciones. Estoy tan feliz por ustedes. 1378 01:26:21,766 --> 01:26:23,250 - Gracias, mamá. - ¿Adónde fueron? 1379 01:26:23,351 --> 01:26:27,046 - Creímos que se habían arrepentido. - No, nosotros sólo... 1380 01:26:27,147 --> 01:26:29,048 Sólo queríamos estar tranquilos juntos 1381 01:26:29,149 --> 01:26:32,218 - antes del caos de la boda. - Cariño, maravilloso. 1382 01:26:32,319 --> 01:26:34,553 ¡Dios mío! ¿Qué le sucedió a Ted hijo? 1383 01:26:34,654 --> 01:26:36,806 Es su alergia. 1384 01:26:36,907 --> 01:26:40,684 Algún imbécil les puso Nutella a las minihamburguesas. 1385 01:26:40,785 --> 01:26:42,686 Vuelvo enseguida. 1386 01:26:42,787 --> 01:26:46,023 Pobrecito Teddy con su carita gorda. 1387 01:26:46,124 --> 01:26:48,586 ¿Ves su orejita grande? 1388 01:26:57,928 --> 01:26:59,995 Schulman. Buenas noches, señor. 1389 01:27:00,096 --> 01:27:02,767 Deduzco que ayer conociste a mi esposa Kiki. 1390 01:27:06,019 --> 01:27:08,712 Así es, de hecho, ella me agarró el culo 1391 01:27:08,813 --> 01:27:10,089 con agresividad, señor. 1392 01:27:10,190 --> 01:27:13,926 - Estás despedido. - Lo sé. 1393 01:27:14,027 --> 01:27:16,364 El mejor día de mi vida. 1394 01:27:23,495 --> 01:27:26,230 ¿Quién dijo que cuando un mujeriego y una cazafortunas se juntan 1395 01:27:26,331 --> 01:27:28,334 las cosas no salen bien para ninguno? 1396 01:27:31,127 --> 01:27:34,113 ¡Hola, tortolitos! ¿Ya extrañan a sus robots? 1397 01:27:34,214 --> 01:27:37,158 - Ya cállate. - Perdón. 1398 01:27:37,259 --> 01:27:39,827 Estaba en el baño drogándome con un tal David Schulman. 1399 01:27:39,928 --> 01:27:41,829 Me ofreció un trabajo como arquitecto. 1400 01:27:41,930 --> 01:27:44,039 - ¿Qué? - Sea lo que sea eso. 1401 01:27:44,140 --> 01:27:46,727 - Quiero decir... - Oye, festejemos, ¿no? 1402 01:27:49,445 --> 01:27:52,908 - ¿Dónde lo encontraste? - No tengo ni idea. 1403 01:28:15,088 --> 01:28:20,720 SAYULITA, MÉXICO 1404 01:28:31,813 --> 01:28:34,131 BASADA EN "ROBOT WHO LOOKED LIKE ME" 1405 01:28:34,232 --> 01:28:35,401 DE ROBERT SHECKLEY 104120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.