All language subtitles for Public Enemy (Ennemi Public) S02E01 Brothers and sisters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:04,860 In the previous season ... 2 00:00:04,940 --> 00:00:07,340 I know her. She is little Chloe. 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,140 What are you doing? Come on. 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,779 - What's your name? - Jessica. 5 00:00:11,259 --> 00:00:12,259 Do you like it? 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,100 I'm going to ask for help. 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,140 Will you come back? Are you sure? 8 00:00:23,020 --> 00:00:24,020 I promise. 9 00:00:25,820 --> 00:00:26,820 Jessica? 10 00:00:27,020 --> 00:00:28,020 Jessica? 11 00:00:30,140 --> 00:00:31,460 Where did you find it? 12 00:00:33,020 --> 00:00:34,220 What do you know about it? 13 00:00:34,500 --> 00:00:37,460 I know who made it. I can help you to find him. 14 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 Go to hell. 15 00:00:39,980 --> 00:00:41,100 Nora Vuys. 16 00:00:41,779 --> 00:00:43,660 She was 12 when she disappeared. 17 00:00:44,060 --> 00:00:45,940 She was 21 when she was found. 18 00:00:46,460 --> 00:00:48,140 She is unable to speak. 19 00:00:50,340 --> 00:00:52,020 Maybe he is one who kidnapped your sister. 20 00:00:52,980 --> 00:00:55,380 Today we are welcoming a new friend. 21 00:00:55,700 --> 00:00:57,140 I introduce you Jasmine. 22 00:00:58,460 --> 00:00:59,700 My name is Jessica. 23 00:01:01,700 --> 00:01:05,100 I was a lost sheep our pastor save me. 24 00:02:03,900 --> 00:02:04,940 Wait, go back 25 00:02:40,220 --> 00:02:41,220 Drink. 26 00:02:45,820 --> 00:02:47,660 Do you understand what you did? 27 00:02:58,300 --> 00:02:59,580 I know you have regretted. 28 00:03:01,820 --> 00:03:03,380 But the rules are rules. 29 00:03:04,140 --> 00:03:05,340 I want to go to my home! 30 00:03:07,739 --> 00:03:10,060 Now this is your home, girl. 31 00:03:12,300 --> 00:03:13,539 I want to see my mom. 32 00:03:15,580 --> 00:03:16,860 Your parents abandoned you. 33 00:03:17,660 --> 00:03:19,900 They don't want you, do you understand? 34 00:03:20,940 --> 00:03:22,860 Nobody will come looking for you here. 35 00:03:52,259 --> 00:03:54,140 No, please don't close the door. 36 00:03:55,340 --> 00:03:56,700 - I am afraid of the dark. 37 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 I know. 38 00:05:01,580 --> 00:05:07,080 subs by IzaG London 39 00:05:29,480 --> 00:05:33,680 TWO YEARS AFTER... 40 00:06:17,220 --> 00:06:20,060 ... and this was Jean's horse. 41 00:06:21,380 --> 00:06:23,500 You rode it once, do you remember? 42 00:06:27,460 --> 00:06:29,660 - I don't want to intrude. - No, no. is ok. 43 00:06:30,739 --> 00:06:31,739 I will leave you with her. 44 00:06:33,419 --> 00:06:34,419 Nora. 45 00:06:36,340 --> 00:06:37,900 I'm going to have a coffee. 46 00:06:50,300 --> 00:06:51,419 How are you doing, Nora? 47 00:06:52,620 --> 00:06:54,140 I brought you something. 48 00:07:04,419 --> 00:07:05,419 No, no. 49 00:07:06,460 --> 00:07:09,300 If you want it, you have to tell me what is inside. 50 00:07:12,700 --> 00:07:13,700 Here. 51 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 Think. 52 00:07:20,660 --> 00:07:22,900 Today is a special day for you, right? 53 00:07:30,860 --> 00:07:31,940 Push. 54 00:07:38,140 --> 00:07:39,259 You won. 55 00:07:48,980 --> 00:07:50,660 If the nurse sees me, she will scolds me. 56 00:07:54,820 --> 00:07:55,820 Ready? 57 00:07:58,220 --> 00:07:59,220 One... 58 00:08:00,860 --> 00:08:01,860 ...two... 59 00:08:03,419 --> 00:08:04,419 ...three. 60 00:08:13,060 --> 00:08:15,820 What is this? Who are in those photos? 61 00:08:16,900 --> 00:08:18,140 Can I see them? 62 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 Is this you? 63 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 This is you? 64 00:08:40,179 --> 00:08:41,179 What's happening with you? 65 00:08:42,140 --> 00:08:43,220 What's happening with you? 66 00:08:47,980 --> 00:08:48,980 E. 67 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 V. 68 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 A. 69 00:08:56,179 --> 00:08:57,179 Eva. 70 00:08:58,340 --> 00:08:59,500 I don't understand. 71 00:09:00,820 --> 00:09:03,660 - Eva, Eva ... - Who is Eva? Is she in those photos? 72 00:09:04,020 --> 00:09:06,500 Who is Eva? Was she locked up with you? 73 00:09:06,660 --> 00:09:08,380 Were there more girls with you? 74 00:09:08,500 --> 00:09:10,020 Eva, Eva! 75 00:09:10,140 --> 00:09:12,020 There were other girls locked there with you? 76 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 Take it easy. 77 00:09:14,700 --> 00:09:17,580 - I don't understand what you want to tell me. - What is happening? 78 00:09:18,419 --> 00:09:20,980 Okay, everyone sit down. Sit down, Nora. 79 00:09:22,259 --> 00:09:23,380 No, no, no. 80 00:09:25,020 --> 00:09:27,100 I'm here. I'm here. 81 00:09:28,580 --> 00:09:29,820 What happened? 82 00:09:30,259 --> 00:09:34,060 I don't know. We were looking the pictures and she started to say Eva. 83 00:09:35,100 --> 00:09:36,700 - Do you know who is she? - No, I don't know who she is. 84 00:09:37,220 --> 00:09:40,460 She is stressed with your questions. Can't you see she can't answer? 85 00:09:40,739 --> 00:09:44,620 She has suffered enough, don't you think? Please leave her alone. 86 00:09:56,179 --> 00:09:57,179 Wait. 87 00:10:10,220 --> 00:10:11,820 We have remedied the losses. 88 00:10:12,660 --> 00:10:14,419 But we have to paint the walls. 89 00:10:16,940 --> 00:10:18,300 And how long will it take? 90 00:10:18,940 --> 00:10:21,380 With skilled workers, two weeks. 91 00:10:23,380 --> 00:10:26,700 - And without? - I can't guarantee anything. 92 00:10:27,860 --> 00:10:29,620 The diocese is getting tired. 93 00:10:31,620 --> 00:10:33,419 They are the ones who pay, aren't they? 94 00:10:33,620 --> 00:10:37,020 Of course, if I had another person, it would be faster. 95 00:10:41,620 --> 00:10:42,980 You have two weeks. 96 00:10:54,539 --> 00:10:56,660 Remember the first time we have spoke? 97 00:11:03,900 --> 00:11:05,980 I asked if you would lock me up. 98 00:11:11,779 --> 00:11:13,660 Do you remember how you answered? 99 00:11:21,900 --> 00:11:23,460 This is wasn't a prison. 100 00:11:27,820 --> 00:11:30,779 - You were free to leave, if you wanted. 101 00:11:31,900 --> 00:11:35,660 No. I am tied to this place. 102 00:11:38,739 --> 00:11:39,739 Then? 103 00:11:43,700 --> 00:11:45,220 Almost everything was spent. 104 00:11:46,340 --> 00:11:47,580 There is only a small amount left. 105 00:11:47,739 --> 00:11:50,860 To cover fixed costs, but not to complete the job. 106 00:11:51,739 --> 00:11:52,739 IS? 107 00:11:52,900 --> 00:11:56,300 You can add help from the diocese for a subsidy from the province. 108 00:11:56,460 --> 00:11:58,739 - It's perfectly legal. - The province? 109 00:11:59,500 --> 00:12:02,340 This abbey is a building ancient, historical. 110 00:12:03,500 --> 00:12:05,900 Help can be obtained for the jobs. 111 00:12:06,480 --> 00:12:07,499 Are you sure? 112 00:12:07,500 --> 00:12:10,620 You just have to register with Heritage, that's all. 113 00:12:14,380 --> 00:12:15,539 It works like this. 114 00:12:16,179 --> 00:12:17,700 I have checked several times. 115 00:12:22,539 --> 00:12:23,620 Wait up. 116 00:12:26,100 --> 00:12:28,500 - Have you thought about my request? - What request? 117 00:12:29,419 --> 00:12:30,779 Permission to go out. 118 00:12:32,179 --> 00:12:35,340 - You can go to the garden if you want. - I'm not talking about the vegetable garden. 119 00:12:37,259 --> 00:12:38,620 I speak to go out. 120 00:12:39,419 --> 00:12:41,820 Walking in the village, like a normal person. 121 00:12:42,419 --> 00:12:44,940 And what will you do in town? 122 00:12:45,060 --> 00:12:46,100 I do not know. 123 00:12:47,259 --> 00:12:48,700 What normal people do. 124 00:12:50,500 --> 00:12:52,419 Eat something, go walking on the street ... 125 00:12:56,700 --> 00:12:59,419 Do you believe the people of the village will you allow it? 126 00:13:00,419 --> 00:13:02,100 Here at least you're safe. 127 00:13:02,860 --> 00:13:03,860 No? 128 00:13:05,980 --> 00:13:07,820 At least give me something to do. 129 00:13:10,820 --> 00:13:13,380 It is unbearable to stay here all day without doing anything. 130 00:13:14,940 --> 00:13:16,980 There will be something to do, right? 131 00:14:13,259 --> 00:14:14,380 I'm sorry. 132 00:14:15,220 --> 00:14:16,380 I'm sorry. 133 00:14:18,380 --> 00:14:19,900 Are you Chloe Muller? 134 00:14:21,820 --> 00:14:23,380 Yes. Why? 135 00:14:23,820 --> 00:14:25,140 Can we talk? 136 00:14:37,700 --> 00:14:38,700 Thanks. 137 00:14:42,340 --> 00:14:44,779 It is the most recent. 138 00:14:51,940 --> 00:14:53,419 Why did you come to see me? 139 00:14:54,620 --> 00:14:59,820 Your colleagues came to give Jasmine's things back to us. 140 00:15:01,660 --> 00:15:05,100 They also told us they checked all the leads. 141 00:15:06,700 --> 00:15:08,539 They also sent a psychologist. 142 00:15:09,179 --> 00:15:11,700 He told us we should start to think she's dead. 143 00:15:13,300 --> 00:15:14,340 Excuse me. 144 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 I'm sorry. 145 00:15:20,500 --> 00:15:21,660 That's all? 146 00:15:23,060 --> 00:15:24,539 What do you want me to do? 147 00:15:25,300 --> 00:15:26,380 Find her. 148 00:15:29,580 --> 00:15:30,580 I can not. 149 00:15:35,539 --> 00:15:37,340 I told you we shouldn't come. 150 00:15:38,940 --> 00:15:40,900 And those kids you saved in the Ardennes? 151 00:15:41,100 --> 00:15:42,860 I am not working with the Police. 152 00:15:44,739 --> 00:15:46,739 They told us this happened to your sister. 153 00:15:47,500 --> 00:15:50,060 Couldn't you have a look anyway? 154 00:15:50,620 --> 00:15:52,460 It was a mistake to come here. 155 00:17:58,940 --> 00:18:00,100 Hi, Baclave. 156 00:18:01,419 --> 00:18:03,419 Come, come. 157 00:18:09,700 --> 00:18:10,700 It's for you. 158 00:18:12,020 --> 00:18:13,779 Dad, stop the camera, please. 159 00:18:13,900 --> 00:18:15,539 Okay, wait. 160 00:18:16,980 --> 00:18:20,300 I want to record. Yes...Jasmine, my angel ... 161 00:18:20,419 --> 00:18:24,179 ... go to help mother to prepare the raspberry cake. 162 00:18:25,380 --> 00:18:27,980 - No, bring it here! - Jasmine, give me! 163 00:18:33,860 --> 00:18:35,700 It's half past one. 164 00:18:35,940 --> 00:18:37,220 I can't sleep. 165 00:18:43,980 --> 00:18:45,340 Tomorrow is the big day. 166 00:19:28,980 --> 00:19:31,900 Your colleagues have checked this room several times. 167 00:19:32,340 --> 00:19:33,700 They also brought dogs. 168 00:19:38,900 --> 00:19:40,700 She had other things on her desk, didn't she? 169 00:19:42,220 --> 00:19:45,820 Yes. Everything that was here I put it in this box. 170 00:20:14,539 --> 00:20:17,980 Why this case? 2 years have passed. Everyone did more than they could. 171 00:20:18,460 --> 00:20:20,220 Right, what do I have to lose? 172 00:20:21,539 --> 00:20:22,820 And where are you going? 173 00:20:23,259 --> 00:20:25,700 To Vielsart. This case is related ... 174 00:20:25,820 --> 00:20:28,779 ... with one from when Beranger was the commander. 175 00:20:29,140 --> 00:20:30,419 I have to question him. 176 00:20:30,620 --> 00:20:32,779 I hope it has nothing to do with your sister. 177 00:20:33,820 --> 00:20:37,300 If the upper floor find out, you will get me in trouble 178 00:20:38,539 --> 00:20:39,860 I promise it won't have anything to do with you. 179 00:20:41,259 --> 00:20:43,140 I want to know what made you to change your? 180 00:20:43,419 --> 00:20:47,900 Why because you didn't do anything about my reinstatement.? 181 00:20:51,500 --> 00:20:53,020 I almost forgot ... 182 00:20:53,620 --> 00:20:54,620 Come here. 183 00:20:57,779 --> 00:20:59,300 Take Croquette. 184 00:21:00,580 --> 00:21:02,779 One in the morning and one in the evening. 185 00:21:02,980 --> 00:21:04,340 Here are the keys. 186 00:21:06,539 --> 00:21:07,779 Don't forget about it. 187 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 Wait up. 188 00:21:12,460 --> 00:21:13,739 You need this. 189 00:22:41,539 --> 00:22:43,300 Shit. 190 00:23:31,380 --> 00:23:32,380 Wait up! 191 00:24:34,539 --> 00:24:36,620 Microbe, come on, I saw you. 192 00:24:47,660 --> 00:24:49,739 - What are you doing here? - I followed you. 193 00:24:50,940 --> 00:24:52,460 How long have you been following me? 194 00:24:52,779 --> 00:24:54,300 - And then you? - I am what? 195 00:24:54,580 --> 00:24:56,980 - You left. - It's not the same. 196 00:24:58,380 --> 00:24:59,380 Here we go. 197 00:25:00,380 --> 00:25:02,539 Next time can you show me how to go over the fence? 198 00:25:02,660 --> 00:25:05,340 Over fence? There won't be a next time. 199 00:25:06,620 --> 00:25:09,020 - You are too young. - I'm not.. 200 00:25:09,820 --> 00:25:12,060 You know what happens to us if they know we went out? 201 00:25:13,900 --> 00:25:17,020 - Please. Promise me you won't come back here again. - Okay, I promise. 202 00:25:18,179 --> 00:25:19,419 Now give me one. 203 00:25:20,620 --> 00:25:23,020 - One what? - One of those you stole. 204 00:25:23,779 --> 00:25:25,060 I haven't stolen anything. 205 00:25:32,340 --> 00:25:33,340 Give me your hand. 206 00:25:52,020 --> 00:25:53,340 Where have you been? 207 00:25:59,539 --> 00:26:01,660 I went to check the fence. - That's all. 208 00:26:06,500 --> 00:26:07,620 The fence.? 209 00:26:09,300 --> 00:26:10,739 Is that all you saw, hum? 210 00:26:13,900 --> 00:26:16,179 You know what happens if he discovers you went out. 211 00:26:17,860 --> 00:26:20,779 - You'll end up in the dark room. - I do not care. 212 00:26:24,580 --> 00:26:25,580 And you? 213 00:26:26,539 --> 00:26:28,300 Do you want to be sent to the dark room? 214 00:26:33,419 --> 00:26:34,779 Leave her alone, understand? 215 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 Ok. 216 00:26:47,739 --> 00:26:49,620 Come on, Nelly! 217 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Power! 218 00:26:56,060 --> 00:26:57,220 Power! 219 00:27:27,980 --> 00:27:29,580 What's your problem ? 220 00:27:31,860 --> 00:27:33,179 What is happening here? 221 00:27:40,340 --> 00:27:41,820 Who started it? 222 00:27:51,020 --> 00:27:52,700 You want me to tell him? 223 00:27:56,779 --> 00:27:59,500 Don't you have anything to do? Let's go to work! 224 00:28:13,820 --> 00:28:15,020 Good Morning, Chloe. 225 00:28:24,739 --> 00:28:26,340 I knew we would meet again. 226 00:28:30,340 --> 00:28:33,020 Her name is Jasmine she is missing for two years. 227 00:28:35,779 --> 00:28:36,779 It is him! 228 00:28:38,820 --> 00:28:39,940 How do you know? 229 00:28:40,940 --> 00:28:44,460 The similarities with your sister are incredible. 230 00:28:48,419 --> 00:28:50,539 I remember your father on television. 231 00:28:52,060 --> 00:28:55,060 The night the father faced journalists. 232 00:28:56,380 --> 00:28:57,660 Were you there? 233 00:29:04,300 --> 00:29:06,179 I found this in her room. 234 00:29:07,900 --> 00:29:09,179 Did you meet Nora? 235 00:29:10,980 --> 00:29:11,980 Yes. 236 00:29:12,580 --> 00:29:14,700 She is living in an institution, like you said. 237 00:29:15,620 --> 00:29:16,620 She almost can't communicate. 238 00:29:16,739 --> 00:29:18,460 The doctor talked about a treatment... 239 00:29:18,660 --> 00:29:20,900 ... and she will be suffering for years. 240 00:29:22,060 --> 00:29:24,779 - Taking drugs. - Psychotropic medications, yes. 241 00:29:28,100 --> 00:29:29,500 Are you scared? 242 00:29:30,060 --> 00:29:32,739 Do you think the same thing happened with Jessica.? 243 00:29:35,660 --> 00:29:37,300 This is why you came, right? 244 00:29:38,259 --> 00:29:39,460 Because of your sister. 245 00:29:41,820 --> 00:29:43,220 Does your superiors know about this? 246 00:29:45,900 --> 00:29:47,179 Are you having fun? 247 00:29:50,100 --> 00:29:51,179 Because I am not. 248 00:29:52,739 --> 00:29:56,900 What I can do while I am locked up in a monastery? 249 00:29:57,180 --> 00:29:58,259 Why you can't? 250 00:29:58,600 --> 00:30:02,219 I have news: this won't work. 251 00:30:02,940 --> 00:30:04,500 I need your help to find this girl. 252 00:30:04,620 --> 00:30:09,959 Why don't you do something in your shit life, okay? 253 00:30:10,460 --> 00:30:13,580 It isn't odd that you need my help too. 254 00:30:14,060 --> 00:30:15,060 How? 255 00:30:15,100 --> 00:30:17,419 We both know I don't have to be locked here . 256 00:30:18,700 --> 00:30:20,660 - Because you need me. 257 00:30:21,739 --> 00:30:23,580 You need my information. 258 00:30:31,739 --> 00:30:33,539 What do you want this time? 259 00:30:44,220 --> 00:30:47,620 Is everything ok? Do you want me to call the fire brigade? 260 00:30:49,060 --> 00:30:50,980 It's ok, Mrs. Meunier. Don't worry. 261 00:30:53,660 --> 00:30:54,660 Open it. 262 00:31:19,660 --> 00:31:20,900 It is only a dog! 263 00:31:25,779 --> 00:31:27,940 You got another criminal behind the bars. 264 00:31:32,700 --> 00:31:34,620 I can't do without a prior consent form signed. 265 00:31:34,900 --> 00:31:38,020 I'll take care of the consent forms. All I need you to escort him. 266 00:31:40,179 --> 00:31:43,340 - Why do you want to take him out? - It's complicated. 267 00:31:43,980 --> 00:31:47,739 I promise. I will explain everything to you I really need your help. 268 00:31:48,020 --> 00:31:51,100 I can't do. He is a free man... But. 269 00:31:51,220 --> 00:31:53,340 I can't be responsible if something goes wrong. 270 00:31:54,539 --> 00:31:55,539 I'm sorry. 271 00:31:57,700 --> 00:31:59,500 So let's hope for the best. 272 00:32:02,980 --> 00:32:05,179 Can you stay for a little while? 273 00:32:05,559 --> 00:32:08,140 The children will be happy to see you. 274 00:32:08,580 --> 00:32:09,580 I do not know. 275 00:32:10,940 --> 00:32:12,779 We have a sofa bed at home. 276 00:32:13,620 --> 00:32:16,220 It is not very comfortable but nobody ever complained. 277 00:32:17,140 --> 00:32:19,500 No use. I have a place already. 278 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 Here it is. 279 00:32:34,140 --> 00:32:35,140 Ah yes. 280 00:32:37,460 --> 00:32:39,340 I'll leave this here if by chance you ... 281 00:32:42,580 --> 00:32:45,620 - Good night. - Yes, thank you. Good night. 282 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 Thingy ? 283 00:33:03,820 --> 00:33:05,860 Did you think about what I told you? 284 00:33:06,140 --> 00:33:08,100 - Thingy? - Am I small.? 285 00:33:09,220 --> 00:33:10,220 Go to sleep. 286 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 What? 287 00:33:20,580 --> 00:33:22,820 I'm almost as tall as you are. 288 00:33:23,900 --> 00:33:25,820 Yes, you were a Microbe. 289 00:33:48,940 --> 00:33:51,500 - Come on, young ladies. - Shit, it's too early. 290 00:33:53,340 --> 00:33:55,340 - Do you think it's too early, Joyce? - Yes. 291 00:33:55,460 --> 00:33:56,900 Girls, get inside now. 292 00:33:57,020 --> 00:33:58,860 If I don't get into the shower within 30 seconds ... 293 00:33:58,980 --> 00:34:01,580 ... you must do 50 push-ups outside in your underwear. 294 00:34:04,820 --> 00:34:05,820 Go! 295 00:34:08,060 --> 00:34:09,060 Nazi. 296 00:34:10,500 --> 00:34:11,500 Shit. 297 00:34:12,820 --> 00:34:14,140 Where is Jasmine? 298 00:34:27,020 --> 00:34:28,739 AUTHORISATION TO LEAVE. 299 00:34:29,380 --> 00:34:30,779 Are you aware of the risks? 300 00:34:31,020 --> 00:34:32,220 Yes, I know the risks. 301 00:34:32,660 --> 00:34:34,100 I can't consent. Not now. 302 00:34:34,220 --> 00:34:36,539 Beranger is our best chance to find this girl. 303 00:34:37,140 --> 00:34:38,779 You don't live around here. 304 00:34:39,580 --> 00:34:41,500 It is easy for you to come here and ask. 305 00:34:41,620 --> 00:34:42,700 It's just an outing... 306 00:34:42,980 --> 00:34:44,779 - Have you considered all the consequences? 307 00:34:44,900 --> 00:34:47,419 - There is a life at stake. -Must have other options. 308 00:34:47,660 --> 00:34:49,300 No, there isn't any. 309 00:34:50,539 --> 00:34:51,779 I propose to vote. 310 00:35:15,140 --> 00:35:16,140 Ah yes. 311 00:35:16,940 --> 00:35:19,100 He asked if you want to accompany him. 312 00:35:24,259 --> 00:35:27,779 You can go out alone or accompanied, but don't leave Vielsart. 313 00:35:28,140 --> 00:35:29,580 It is forbidden to speak to the press ... 314 00:35:29,700 --> 00:35:32,100 ... to approach less than 200 meters from a school ... 315 00:35:32,220 --> 00:35:33,940 ... and you must return at 4:00 pm. All clear? 316 00:35:34,060 --> 00:35:35,259 Yes, I can read. 317 00:35:36,820 --> 00:35:38,660 I did my part now it's your turn. 318 00:35:41,060 --> 00:35:43,100 Sure, don't you want to know the truth, Chloe? 319 00:35:45,259 --> 00:35:47,300 What if I say It will hurt you.? 320 00:35:48,060 --> 00:35:49,259 You already know the answer. 321 00:35:50,539 --> 00:35:52,539 We must to catch the Toy Maker. You have to... 322 00:35:53,580 --> 00:35:55,900 ... understand what is coming from inside his head. 323 00:35:56,020 --> 00:35:58,080 - I know those crazy people very well. 324 00:35:58,660 --> 00:36:03,860 - No. you don't. Forget everything you think you know. - This case is different. 325 00:36:04,500 --> 00:36:07,660 - Do you admire him?. - No. I despise him. 326 00:36:09,779 --> 00:36:13,940 Always the same. Offers them a toy and seizes them. 327 00:36:15,940 --> 00:36:18,140 Why do you think he kidnaps them? 328 00:36:20,100 --> 00:36:21,300 What do you see on this? 329 00:36:29,700 --> 00:36:32,020 - Can you see happiness speaking in the drawings? 330 00:36:33,980 --> 00:36:36,460 The farm, the animals, apple trees. 331 00:36:38,700 --> 00:36:41,100 It is as if Jasmine has left for a trip. 332 00:36:41,259 --> 00:36:44,419 A journey into his world, at his house. 333 00:36:46,179 --> 00:36:49,100 In your place I would look for an isolated farm. 334 00:36:49,419 --> 00:36:50,539 His family is there. 335 00:36:52,100 --> 00:36:54,980 - Where do I find this farm? - I have no idea. 336 00:36:57,220 --> 00:36:59,539 But someone we know was there. 337 00:37:00,060 --> 00:37:01,620 And she is back. 338 00:37:18,100 --> 00:37:20,860 So where we should start? 339 00:37:35,300 --> 00:37:36,660 - Good morning. - Good morning. 340 00:37:44,220 --> 00:37:46,179 Excuse me. I don't have appointment. 341 00:37:58,940 --> 00:38:01,380 It isn't a problem. I will serve you. 342 00:38:02,300 --> 00:38:03,660 Take off your jacket. 343 00:39:24,060 --> 00:39:26,020 Go to hell, Gregoire. Are you stupid or what? 344 00:39:26,220 --> 00:39:28,300 Holy shit. He is an idiot. 345 00:39:29,940 --> 00:39:32,179 Are you stupid? What are you looking at, imbecile? 346 00:39:32,300 --> 00:39:33,300 I'm sorry. 347 00:39:33,500 --> 00:39:35,340 Do you want me to break your mouth or what? 348 00:39:35,539 --> 00:39:37,500 - Gregory, I'll tear your eyes out. - Quiet. Forget. 349 00:39:38,060 --> 00:39:40,419 Okay, what's going on? - It's about Mona. 350 00:39:41,259 --> 00:39:42,739 What did happen with Mona? 351 00:39:43,259 --> 00:39:44,460 What the fuck? Thing? 352 00:39:51,980 --> 00:39:55,020 I found her behind the fence trying to get back in. 353 00:39:56,179 --> 00:39:57,620 She had this it in her pocket. 354 00:40:02,460 --> 00:40:04,300 This brat has lost her knife. 355 00:40:06,259 --> 00:40:08,739 - Where's the knife? - I do not know. 356 00:40:11,179 --> 00:40:13,100 Are you sure? Did you get out? 357 00:40:14,620 --> 00:40:15,620 No. 358 00:40:32,060 --> 00:40:33,419 I know when you are lying.... 359 00:40:35,179 --> 00:40:40,020 If it isnt found before the evening, Jasmine will have to be purified. 360 00:40:40,460 --> 00:40:41,460 Go. 361 00:40:44,300 --> 00:40:48,080 - What have you done? - I just wanted to surprise you. 362 00:40:48,140 --> 00:40:50,809 - What about the knife? - It is on the farm next door. 363 00:40:50,860 --> 00:40:53,140 - In which part of the farm? - On the bus. 364 00:40:55,340 --> 00:40:01,060 Stay here. Don't say anything to anybody. I'm going to find it. 365 00:41:01,760 --> 00:41:03,060 I'm sorry. 366 00:41:08,460 --> 00:41:10,179 I like criminal trials. 367 00:41:10,739 --> 00:41:13,380 People hate them. 368 00:41:13,860 --> 00:41:16,320 However, they are very creative. 369 00:41:16,840 --> 00:41:18,700 Which course are you enrolled in? 370 00:41:22,419 --> 00:41:23,700 Last year of the master. 371 00:41:24,300 --> 00:41:25,700 It will end soon. 372 00:41:26,539 --> 00:41:29,039 - I do not think so. - No? 373 00:41:29,300 --> 00:41:30,300 Why? 374 00:41:31,460 --> 00:41:35,100 Because there is too much work here. 375 00:41:37,660 --> 00:41:39,140 - Did you study law? - Yes. 376 00:41:40,900 --> 00:41:42,259 But I never exercised. 377 00:41:45,460 --> 00:41:46,700 I was secretary. 378 00:41:47,500 --> 00:41:50,660 It is not exciting, but it requires a lot of precision. 379 00:41:51,220 --> 00:41:52,500 I was very precise. 380 00:41:55,739 --> 00:41:57,340 You will have to choose. 381 00:41:58,220 --> 00:41:59,220 Choose? 382 00:42:00,020 --> 00:42:03,220 Stay here to comb or become a lawyer. 383 00:42:05,660 --> 00:42:07,100 You can't do both. 384 00:42:09,419 --> 00:42:10,940 Well, I'm done. 385 00:42:13,539 --> 00:42:15,460 Are you going to shave me? 386 00:43:33,380 --> 00:43:34,380 Hi. 387 00:43:35,259 --> 00:43:38,779 It was you here yesterday, wasn't it? 388 00:43:43,620 --> 00:43:45,940 What are you doing here? 389 00:43:50,259 --> 00:43:54,100 - I came for my sheep. - Thing? 390 00:43:55,500 --> 00:43:57,580 I have lost a sheep and I was looking here. 391 00:43:58,220 --> 00:43:59,380 A sheep? 392 00:44:01,340 --> 00:44:03,020 At my home? 393 00:44:03,179 --> 00:44:05,660 Yes, sometimes she comes here. 394 00:44:06,900 --> 00:44:09,860 Since it's not here, I'm leaving. 395 00:44:11,900 --> 00:44:12,900 Listen. 396 00:44:13,980 --> 00:44:15,140 What's your name? 397 00:44:16,940 --> 00:44:18,060 Jessica. 398 00:44:19,100 --> 00:44:21,500 - And you? - I'm Martin. 399 00:44:23,500 --> 00:44:24,580 Sorry for the nose. 400 00:45:11,900 --> 00:45:15,380 Excuse me, lady, where are you going? 401 00:45:15,660 --> 00:45:18,419 Madam, visiting hours it's over. 402 00:45:20,820 --> 00:45:25,060 - I asked you to don't come back. - I'm not here for Nora. 403 00:45:25,940 --> 00:45:27,940 But for her. 404 00:45:30,179 --> 00:45:31,179 Here it is. 405 00:45:41,539 --> 00:45:42,779 This. 406 00:45:42,940 --> 00:45:44,100 This... 407 00:45:44,860 --> 00:45:46,419 It was taken in the Ardennes. 408 00:45:46,539 --> 00:45:49,100 Nora loved going there to camping.. 409 00:45:49,940 --> 00:45:54,220 We went hiking in the area. We went there with my husband. 410 00:45:54,340 --> 00:45:56,739 Do you know where it is? Dov '? 411 00:45:58,620 --> 00:46:00,340 I do not know. 412 00:46:01,820 --> 00:46:03,580 Has been a long time. 413 00:46:04,940 --> 00:46:05,940 Apple. 414 00:46:12,900 --> 00:46:13,900 Apple. 415 00:46:16,340 --> 00:46:19,179 Yes, sure. Yes. The vegetable garden. 416 00:46:20,380 --> 00:46:23,100 My husband had problems to get apples ... 417 00:46:23,739 --> 00:46:25,259 ...on the other side of the fence. 418 00:46:30,020 --> 00:46:31,340 I know where it is. 419 00:46:37,020 --> 00:46:38,020 Thanks. 420 00:46:58,620 --> 00:46:59,620 Shit. 421 00:47:00,660 --> 00:47:01,940 Why shit? 422 00:47:03,460 --> 00:47:05,700 - my brother. - You stay here. 423 00:47:16,700 --> 00:47:17,900 What are you doing here? 424 00:47:18,779 --> 00:47:20,140 See how it goes. 425 00:47:21,860 --> 00:47:22,980 You have customers. 426 00:47:25,380 --> 00:47:26,820 What are you doing here? 427 00:47:27,259 --> 00:47:29,500 - It's not your problem. - Yes it is. 428 00:47:29,980 --> 00:47:31,580 It is also my problem. 429 00:47:33,860 --> 00:47:38,860 Looks like you're not done. We cannot leave a customer like this. 430 00:47:59,140 --> 00:48:02,220 - Then? - It's just a regular hamburger. 431 00:48:02,860 --> 00:48:04,380 Don't talk, for no reason. 432 00:48:04,980 --> 00:48:06,539 Why, dear friend ... 433 00:48:07,020 --> 00:48:09,660 ... the authentic Bicky has three salsa. 434 00:48:09,820 --> 00:48:11,100 And in a specific order. 435 00:48:12,100 --> 00:48:13,500 Sweet and sour gherkins. 436 00:48:13,900 --> 00:48:16,020 Not this crap in the vinegar. Agridolce. 437 00:48:20,500 --> 00:48:22,020 Vielsart police, good morning. 438 00:48:34,940 --> 00:48:36,380 Have you done it before? 439 00:48:44,500 --> 00:48:47,779 - My father taught me. - He must have been a good man. 440 00:48:52,340 --> 00:48:53,380 We are far from the abbey. 441 00:48:57,140 --> 00:48:58,460 No, not so far away. 442 00:49:12,539 --> 00:49:13,620 And that there? 443 00:49:14,500 --> 00:49:16,900 - Are you a monk? - He's here to protect me. 444 00:49:18,419 --> 00:49:20,860 I don't go out often when I do ... 445 00:49:21,419 --> 00:49:22,779 ... this is not a good thing. 446 00:49:29,660 --> 00:49:30,660 What are you doing? 447 00:49:30,739 --> 00:49:32,940 - Don't be an idiot. - Shut up, damn it. 448 00:49:33,700 --> 00:49:35,220 Listen to me well, you son of a bitch. 449 00:49:35,980 --> 00:49:38,860 If I see you again here, I'll take you to the forest ... 450 00:49:38,980 --> 00:49:42,179 ... I dig a hole and leave you die in there. Clear? 451 00:49:43,460 --> 00:49:44,940 It is an interesting thing. 452 00:50:17,980 --> 00:50:21,700 - What are you doing here? - I can not come to visit my sister? 453 00:50:23,660 --> 00:50:26,500 You have 30 seconds to leave or I'll arrest you. 454 00:50:35,940 --> 00:50:37,540 Is this your business? 455 00:50:37,720 --> 00:50:39,979 - It's none of your business. - But it is concerns me. 456 00:50:40,060 --> 00:50:41,340 Nothing happens here. 457 00:50:44,100 --> 00:50:45,620 This is our city. 458 00:50:46,220 --> 00:50:49,380 Who opens the door for him will deal with me. 459 00:50:50,300 --> 00:50:51,500 It's clear? 460 00:50:56,700 --> 00:50:57,779 Ten seconds. 461 00:51:09,460 --> 00:51:10,460 Let's leave. 462 00:51:31,700 --> 00:51:32,700 Put yourself there. 463 00:51:35,980 --> 00:51:37,060 Do not move. 464 00:52:03,620 --> 00:52:07,060 Jasmine has put us all in danger. 465 00:52:10,739 --> 00:52:12,820 - She went to the other side of the fence. 466 00:52:14,460 --> 00:52:15,860 Where the corruptions are. 467 00:52:22,100 --> 00:52:25,060 She brought the Beast in this house. 468 00:52:26,460 --> 00:52:29,940 - For this reason she must be purified. 469 00:54:08,660 --> 00:54:10,700 I found it! 470 00:54:12,580 --> 00:54:15,100 It was in the dormitory. 471 00:54:33,020 --> 00:54:36,060 It's my fault. 472 00:54:36,980 --> 00:54:39,739 I taught her how to go out. 473 00:54:41,620 --> 00:54:44,259 I must be the one punished! 474 00:54:52,739 --> 00:54:54,739 I know. 475 00:56:04,220 --> 00:56:06,820 Whenever I hurt you ... 476 00:56:09,940 --> 00:56:12,739 ... I also suffer. 477 00:56:12,900 --> 00:56:15,860 No, no, please, please. 478 00:56:15,419 --> 00:56:17,179 No, no, no, please. 479 00:56:17,300 --> 00:56:19,020 please! No, no! 31556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.