Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:04,860
In the previous season ...
2
00:00:04,940 --> 00:00:07,340
I know her. She is little Chloe.
3
00:00:07,980 --> 00:00:09,140
What are you doing? Come on. I>
4
00:00:09,259 --> 00:00:10,779
- What's your name?
- Jessica.
5
00:00:11,259 --> 00:00:12,259
Do you like it?
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,100
I'm going to ask for help.
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,140
Will you come back? Are you sure? I>
8
00:00:23,020 --> 00:00:24,020
I promise.
9
00:00:25,820 --> 00:00:26,820
Jessica? I>
10
00:00:27,020 --> 00:00:28,020
Jessica? I>
11
00:00:30,140 --> 00:00:31,460
Where did you find it?
12
00:00:33,020 --> 00:00:34,220
What do you know about it?
13
00:00:34,500 --> 00:00:37,460
I know who made it. I can help you to find him.
14
00:00:37,700 --> 00:00:38,700
Go to hell.
15
00:00:39,980 --> 00:00:41,100
Nora Vuys.
16
00:00:41,779 --> 00:00:43,660
She was 12 when she disappeared.
17
00:00:44,060 --> 00:00:45,940
She was 21 when she was found.
18
00:00:46,460 --> 00:00:48,140
She is unable to speak.
19
00:00:50,340 --> 00:00:52,020
Maybe he is one who kidnapped your sister.
20
00:00:52,980 --> 00:00:55,380
Today we are welcoming a new friend.
21
00:00:55,700 --> 00:00:57,140
I introduce you Jasmine.
22
00:00:58,460 --> 00:00:59,700
My name is Jessica.
23
00:01:01,700 --> 00:01:05,100
I was a lost sheep our pastor save me.
24
00:02:03,900 --> 00:02:04,940
Wait, go back
25
00:02:40,220 --> 00:02:41,220
Drink.
26
00:02:45,820 --> 00:02:47,660
Do you understand what you did?
27
00:02:58,300 --> 00:02:59,580
I know you have regretted.
28
00:03:01,820 --> 00:03:03,380
But the rules are rules.
29
00:03:04,140 --> 00:03:05,340
I want to go to my home!
30
00:03:07,739 --> 00:03:10,060
Now this is your home, girl.
31
00:03:12,300 --> 00:03:13,539
I want to see my mom.
32
00:03:15,580 --> 00:03:16,860
Your parents abandoned you.
33
00:03:17,660 --> 00:03:19,900
They don't want you, do you understand?
34
00:03:20,940 --> 00:03:22,860
Nobody will come looking for you here.
35
00:03:52,259 --> 00:03:54,140
No, please don't close the door.
36
00:03:55,340 --> 00:03:56,700
- I am afraid of the dark.
37
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
I know.
38
00:05:01,580 --> 00:05:07,080
subs by IzaG London
39
00:05:29,480 --> 00:05:33,680
TWO YEARS AFTER...
40
00:06:17,220 --> 00:06:20,060
... and this was Jean's horse.
41
00:06:21,380 --> 00:06:23,500
You rode it once, do you remember?
42
00:06:27,460 --> 00:06:29,660
- I don't want to intrude.
- No, no. is ok.
43
00:06:30,739 --> 00:06:31,739
I will leave you with her.
44
00:06:33,419 --> 00:06:34,419
Nora.
45
00:06:36,340 --> 00:06:37,900
I'm going to have a coffee.
46
00:06:50,300 --> 00:06:51,419
How are you doing, Nora?
47
00:06:52,620 --> 00:06:54,140
I brought you something.
48
00:07:04,419 --> 00:07:05,419
No, no.
49
00:07:06,460 --> 00:07:09,300
If you want it, you have to tell me what is inside.
50
00:07:12,700 --> 00:07:13,700
Here.
51
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
Think.
52
00:07:20,660 --> 00:07:22,900
Today is a special day for you, right?
53
00:07:30,860 --> 00:07:31,940
Push. I>
54
00:07:38,140 --> 00:07:39,259
You won.
55
00:07:48,980 --> 00:07:50,660
If the nurse sees me, she will scolds me.
56
00:07:54,820 --> 00:07:55,820
Ready?
57
00:07:58,220 --> 00:07:59,220
One...
58
00:08:00,860 --> 00:08:01,860
...two...
59
00:08:03,419 --> 00:08:04,419
...three.
60
00:08:13,060 --> 00:08:15,820
What is this? Who are in those photos?
61
00:08:16,900 --> 00:08:18,140
Can I see them?
62
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
Is this you?
63
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
This is you?
64
00:08:40,179 --> 00:08:41,179
What's happening with you?
65
00:08:42,140 --> 00:08:43,220
What's happening with you?
66
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
E. I>
67
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
V. I>
68
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
A. I>
69
00:08:56,179 --> 00:08:57,179
Eva. I>
70
00:08:58,340 --> 00:08:59,500
I don't understand.
71
00:09:00,820 --> 00:09:03,660
- Eva, Eva ...
- Who is Eva? Is she in those photos?
72
00:09:04,020 --> 00:09:06,500
Who is Eva? Was she locked up with you?
73
00:09:06,660 --> 00:09:08,380
Were there more girls with you?
74
00:09:08,500 --> 00:09:10,020
Eva, Eva!
75
00:09:10,140 --> 00:09:12,020
There were other girls locked there with you?
76
00:09:12,660 --> 00:09:13,660
Take it easy.
77
00:09:14,700 --> 00:09:17,580
- I don't understand what you want to tell me.
- What is happening?
78
00:09:18,419 --> 00:09:20,980
Okay, everyone sit down.
Sit down, Nora.
79
00:09:22,259 --> 00:09:23,380
No, no, no.
80
00:09:25,020 --> 00:09:27,100
I'm here. I'm here.
81
00:09:28,580 --> 00:09:29,820
What happened?
82
00:09:30,259 --> 00:09:34,060
I don't know. We were looking the pictures and she started to say Eva.
83
00:09:35,100 --> 00:09:36,700
- Do you know who is she?
- No, I don't know who she is.
84
00:09:37,220 --> 00:09:40,460
She is stressed with your questions.
Can't you see she can't answer?
85
00:09:40,739 --> 00:09:44,620
She has suffered enough, don't you think?
Please leave her alone.
86
00:09:56,179 --> 00:09:57,179
Wait. I>
87
00:10:10,220 --> 00:10:11,820
We have remedied the losses.
88
00:10:12,660 --> 00:10:14,419
But we have to paint the walls.
89
00:10:16,940 --> 00:10:18,300
And how long will it take?
90
00:10:18,940 --> 00:10:21,380
With skilled workers, two weeks.
91
00:10:23,380 --> 00:10:26,700
- And without?
- I can't guarantee anything.
92
00:10:27,860 --> 00:10:29,620
The diocese is getting tired.
93
00:10:31,620 --> 00:10:33,419
They are the ones who pay, aren't they?
94
00:10:33,620 --> 00:10:37,020
Of course, if I had another person, it would be faster.
95
00:10:41,620 --> 00:10:42,980
You have two weeks.
96
00:10:54,539 --> 00:10:56,660
Remember the first time we have spoke?
97
00:11:03,900 --> 00:11:05,980
I asked if you would lock me up.
98
00:11:11,779 --> 00:11:13,660
Do you remember how you answered?
99
00:11:21,900 --> 00:11:23,460
This is wasn't a prison.
100
00:11:27,820 --> 00:11:30,779
- You were free to leave, if you wanted.
101
00:11:31,900 --> 00:11:35,660
No. I am tied to this place.
102
00:11:38,739 --> 00:11:39,739
Then?
103
00:11:43,700 --> 00:11:45,220
Almost everything was spent.
104
00:11:46,340 --> 00:11:47,580
There is only a small amount left.
105
00:11:47,739 --> 00:11:50,860
To cover fixed costs, but
not to complete the job.
106
00:11:51,739 --> 00:11:52,739
IS?
107
00:11:52,900 --> 00:11:56,300
You can add help from the
diocese for a subsidy from the province.
108
00:11:56,460 --> 00:11:58,739
- It's perfectly legal.
- The province?
109
00:11:59,500 --> 00:12:02,340
This abbey is a building
ancient, historical.
110
00:12:03,500 --> 00:12:05,900
Help can be obtained
for the jobs.
111
00:12:06,480 --> 00:12:07,499
Are you sure?
112
00:12:07,500 --> 00:12:10,620
You just have to register with
Heritage, that's all.
113
00:12:14,380 --> 00:12:15,539
It works like this.
114
00:12:16,179 --> 00:12:17,700
I have checked several times.
115
00:12:22,539 --> 00:12:23,620
Wait up.
116
00:12:26,100 --> 00:12:28,500
- Have you thought about my request?
- What request?
117
00:12:29,419 --> 00:12:30,779
Permission to go out.
118
00:12:32,179 --> 00:12:35,340
- You can go to the garden if you want.
- I'm not talking about the vegetable garden.
119
00:12:37,259 --> 00:12:38,620
I speak to go out.
120
00:12:39,419 --> 00:12:41,820
Walking in the village,
like a normal person.
121
00:12:42,419 --> 00:12:44,940
And what will you do in town?
122
00:12:45,060 --> 00:12:46,100
I do not know.
123
00:12:47,259 --> 00:12:48,700
What normal people do.
124
00:12:50,500 --> 00:12:52,419
Eat something, go walking on the street ...
125
00:12:56,700 --> 00:12:59,419
Do you believe the people of the village
will you allow it?
126
00:13:00,419 --> 00:13:02,100
Here at least you're safe.
127
00:13:02,860 --> 00:13:03,860
No?
128
00:13:05,980 --> 00:13:07,820
At least give me something to do.
129
00:13:10,820 --> 00:13:13,380
It is unbearable to stay here
all day without doing anything.
130
00:13:14,940 --> 00:13:16,980
There will be something to do, right?
131
00:14:13,259 --> 00:14:14,380
I'm sorry.
132
00:14:15,220 --> 00:14:16,380
I'm sorry.
133
00:14:18,380 --> 00:14:19,900
Are you Chloe Muller?
134
00:14:21,820 --> 00:14:23,380
Yes. Why?
135
00:14:23,820 --> 00:14:25,140
Can we talk?
136
00:14:37,700 --> 00:14:38,700
Thanks.
137
00:14:42,340 --> 00:14:44,779
It is the most recent.
138
00:14:51,940 --> 00:14:53,419
Why did you come to see me?
139
00:14:54,620 --> 00:14:59,820
Your colleagues came to give Jasmine's things back to us.
140
00:15:01,660 --> 00:15:05,100
They also told us they checked all the leads.
141
00:15:06,700 --> 00:15:08,539
They also sent a psychologist.
142
00:15:09,179 --> 00:15:11,700
He told us we should start
to think she's dead.
143
00:15:13,300 --> 00:15:14,340
Excuse me.
144
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
I'm sorry.
145
00:15:20,500 --> 00:15:21,660
That's all?
146
00:15:23,060 --> 00:15:24,539
What do you want me to do?
147
00:15:25,300 --> 00:15:26,380
Find her.
148
00:15:29,580 --> 00:15:30,580
I can not.
149
00:15:35,539 --> 00:15:37,340
I told you we shouldn't come.
150
00:15:38,940 --> 00:15:40,900
And those kids you saved in the Ardennes?
151
00:15:41,100 --> 00:15:42,860
I am not working with the Police.
152
00:15:44,739 --> 00:15:46,739
They told us this happened to your sister.
153
00:15:47,500 --> 00:15:50,060
Couldn't you have a look anyway?
154
00:15:50,620 --> 00:15:52,460
It was a mistake to come here.
155
00:17:58,940 --> 00:18:00,100
Hi, Baclave.
156
00:18:01,419 --> 00:18:03,419
Come, come.
157
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
It's for you.
158
00:18:12,020 --> 00:18:13,779
Dad, stop the camera, please.
159
00:18:13,900 --> 00:18:15,539
Okay, wait.
160
00:18:16,980 --> 00:18:20,300
I want to record. Yes...Jasmine, my angel ...
161
00:18:20,419 --> 00:18:24,179
... go to help mother to prepare the raspberry cake.
162
00:18:25,380 --> 00:18:27,980
- No, bring it here! - Jasmine, give me!
163
00:18:33,860 --> 00:18:35,700
It's half past one.
164
00:18:35,940 --> 00:18:37,220
I can't sleep.
165
00:18:43,980 --> 00:18:45,340
Tomorrow is the big day.
166
00:19:28,980 --> 00:19:31,900
Your colleagues have checked this room several times.
167
00:19:32,340 --> 00:19:33,700
They also brought dogs.
168
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
She had other things on her desk, didn't she?
169
00:19:42,220 --> 00:19:45,820
Yes. Everything that was here
I put it in this box.
170
00:20:14,539 --> 00:20:17,980
Why this case? 2 years have passed.
Everyone did more than they could.
171
00:20:18,460 --> 00:20:20,220
Right, what do I have to lose?
172
00:20:21,539 --> 00:20:22,820
And where are you going?
173
00:20:23,259 --> 00:20:25,700
To Vielsart. This case is related ...
174
00:20:25,820 --> 00:20:28,779
... with one from when Beranger was the commander.
175
00:20:29,140 --> 00:20:30,419
I have to question him.
176
00:20:30,620 --> 00:20:32,779
I hope it has nothing to do with your sister.
177
00:20:33,820 --> 00:20:37,300
If the upper floor find out, you will get me in trouble
178
00:20:38,539 --> 00:20:39,860
I promise it won't have anything to do with you.
179
00:20:41,259 --> 00:20:43,140
I want to know what made you to change your?
180
00:20:43,419 --> 00:20:47,900
Why because you didn't do anything about my reinstatement.?
181
00:20:51,500 --> 00:20:53,020
I almost forgot ...
182
00:20:53,620 --> 00:20:54,620
Come here.
183
00:20:57,779 --> 00:20:59,300
Take Croquette.
184
00:21:00,580 --> 00:21:02,779
One in the morning and one in the evening.
185
00:21:02,980 --> 00:21:04,340
Here are the keys.
186
00:21:06,539 --> 00:21:07,779
Don't forget about it.
187
00:21:09,300 --> 00:21:10,300
Wait up.
188
00:21:12,460 --> 00:21:13,739
You need this.
189
00:22:41,539 --> 00:22:43,300
Shit. I>
190
00:23:31,380 --> 00:23:32,380
Wait up!
191
00:24:34,539 --> 00:24:36,620
Microbe, come on, I saw you.
192
00:24:47,660 --> 00:24:49,739
- What are you doing here?
- I followed you.
193
00:24:50,940 --> 00:24:52,460
How long have you been following me?
194
00:24:52,779 --> 00:24:54,300
- And then you?
- I am what?
195
00:24:54,580 --> 00:24:56,980
- You left.
- It's not the same.
196
00:24:58,380 --> 00:24:59,380
Here we go.
197
00:25:00,380 --> 00:25:02,539
Next time can you show me how to go over the fence?
198
00:25:02,660 --> 00:25:05,340
Over fence? There won't be a next time.
199
00:25:06,620 --> 00:25:09,020
- You are too young.
- I'm not..
200
00:25:09,820 --> 00:25:12,060
You know what happens to us if they know we went out?
201
00:25:13,900 --> 00:25:17,020
- Please. Promise me you won't come back here again.
- Okay, I promise.
202
00:25:18,179 --> 00:25:19,419
Now give me one.
203
00:25:20,620 --> 00:25:23,020
- One what?
- One of those you stole.
204
00:25:23,779 --> 00:25:25,060
I haven't stolen anything.
205
00:25:32,340 --> 00:25:33,340
Give me your hand.
206
00:25:52,020 --> 00:25:53,340
Where have you been?
207
00:25:59,539 --> 00:26:01,660
I went to check the fence. - That's all.
208
00:26:06,500 --> 00:26:07,620
The fence.?
209
00:26:09,300 --> 00:26:10,739
Is that all you saw, hum?
210
00:26:13,900 --> 00:26:16,179
You know what happens if he discovers you went out.
211
00:26:17,860 --> 00:26:20,779
- You'll end up in the dark room.
- I do not care.
212
00:26:24,580 --> 00:26:25,580
And you?
213
00:26:26,539 --> 00:26:28,300
Do you want to be sent to the dark room?
214
00:26:33,419 --> 00:26:34,779
Leave her alone, understand?
215
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Ok.
216
00:26:47,739 --> 00:26:49,620
Come on, Nelly!
217
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Power!
218
00:26:56,060 --> 00:26:57,220
Power!
219
00:27:27,980 --> 00:27:29,580
What's your problem ?
220
00:27:31,860 --> 00:27:33,179
What is happening here?
221
00:27:40,340 --> 00:27:41,820
Who started it?
222
00:27:51,020 --> 00:27:52,700
You want me to tell him?
223
00:27:56,779 --> 00:27:59,500
Don't you have anything to do?
Let's go to work!
224
00:28:13,820 --> 00:28:15,020
Good Morning, Chloe.
225
00:28:24,739 --> 00:28:26,340
I knew we would meet again.
226
00:28:30,340 --> 00:28:33,020
Her name is Jasmine she is missing for two years.
227
00:28:35,779 --> 00:28:36,779
It is him!
228
00:28:38,820 --> 00:28:39,940
How do you know?
229
00:28:40,940 --> 00:28:44,460
The similarities with your sister are incredible.
230
00:28:48,419 --> 00:28:50,539
I remember your father on television.
231
00:28:52,060 --> 00:28:55,060
The night the father faced journalists.
232
00:28:56,380 --> 00:28:57,660
Were you there?
233
00:29:04,300 --> 00:29:06,179
I found this in her room.
234
00:29:07,900 --> 00:29:09,179
Did you meet Nora?
235
00:29:10,980 --> 00:29:11,980
Yes.
236
00:29:12,580 --> 00:29:14,700
She is living in an institution, like you said.
237
00:29:15,620 --> 00:29:16,620
She almost can't communicate.
238
00:29:16,739 --> 00:29:18,460
The doctor talked about a treatment...
239
00:29:18,660 --> 00:29:20,900
... and she will be suffering for years.
240
00:29:22,060 --> 00:29:24,779
- Taking drugs.
- Psychotropic medications, yes.
241
00:29:28,100 --> 00:29:29,500
Are you scared?
242
00:29:30,060 --> 00:29:32,739
Do you think the same thing happened with Jessica.?
243
00:29:35,660 --> 00:29:37,300
This is why you came, right?
244
00:29:38,259 --> 00:29:39,460
Because of your sister.
245
00:29:41,820 --> 00:29:43,220
Does your superiors know about this?
246
00:29:45,900 --> 00:29:47,179
Are you having fun?
247
00:29:50,100 --> 00:29:51,179
Because I am not.
248
00:29:52,739 --> 00:29:56,900
What I can do while I am locked up in a monastery?
249
00:29:57,180 --> 00:29:58,259
Why you can't?
250
00:29:58,600 --> 00:30:02,219
I have news: this won't work.
251
00:30:02,940 --> 00:30:04,500
I need your help to find this girl.
252
00:30:04,620 --> 00:30:09,959
Why don't you do something in your shit life, okay?
253
00:30:10,460 --> 00:30:13,580
It isn't odd that you need my help too.
254
00:30:14,060 --> 00:30:15,060
How?
255
00:30:15,100 --> 00:30:17,419
We both know I don't have to be locked here .
256
00:30:18,700 --> 00:30:20,660
- Because you need me.
257
00:30:21,739 --> 00:30:23,580
You need my information.
258
00:30:31,739 --> 00:30:33,539
What do you want this time?
259
00:30:44,220 --> 00:30:47,620
Is everything ok? Do you want me to call the fire brigade?
260
00:30:49,060 --> 00:30:50,980
It's ok, Mrs. Meunier. Don't worry.
261
00:30:53,660 --> 00:30:54,660
Open it.
262
00:31:19,660 --> 00:31:20,900
It is only a dog!
263
00:31:25,779 --> 00:31:27,940
You got another criminal behind the bars.
264
00:31:32,700 --> 00:31:34,620
I can't do without a prior consent form signed.
265
00:31:34,900 --> 00:31:38,020
I'll take care of the consent forms. All
I need you to escort him.
266
00:31:40,179 --> 00:31:43,340
- Why do you want to take him out?
- It's complicated.
267
00:31:43,980 --> 00:31:47,739
I promise. I will explain everything to you
I really need your help.
268
00:31:48,020 --> 00:31:51,100
I can't do. He is a free man... But.
269
00:31:51,220 --> 00:31:53,340
I can't be responsible if something goes wrong.
270
00:31:54,539 --> 00:31:55,539
I'm sorry.
271
00:31:57,700 --> 00:31:59,500
So let's hope for the best.
272
00:32:02,980 --> 00:32:05,179
Can you stay for a little while?
273
00:32:05,559 --> 00:32:08,140
The children will be happy to see you.
274
00:32:08,580 --> 00:32:09,580
I do not know.
275
00:32:10,940 --> 00:32:12,779
We have a sofa bed at home.
276
00:32:13,620 --> 00:32:16,220
It is not very comfortable but nobody ever complained.
277
00:32:17,140 --> 00:32:19,500
No use. I have a place already.
278
00:32:22,020 --> 00:32:23,020
Here it is.
279
00:32:34,140 --> 00:32:35,140
Ah yes.
280
00:32:37,460 --> 00:32:39,340
I'll leave this here if by chance you ...
281
00:32:42,580 --> 00:32:45,620
- Good night.
- Yes, thank you. Good night.
282
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
Thingy ?
283
00:33:03,820 --> 00:33:05,860
Did you think about what I told you?
284
00:33:06,140 --> 00:33:08,100
- Thingy?
- Am I small.?
285
00:33:09,220 --> 00:33:10,220
Go to sleep.
286
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
What?
287
00:33:20,580 --> 00:33:22,820
I'm almost as tall as you are.
288
00:33:23,900 --> 00:33:25,820
Yes, you were a Microbe.
289
00:33:48,940 --> 00:33:51,500
- Come on, young ladies.
- Shit, it's too early.
290
00:33:53,340 --> 00:33:55,340
- Do you think it's too early, Joyce?
- Yes.
291
00:33:55,460 --> 00:33:56,900
Girls, get inside now.
292
00:33:57,020 --> 00:33:58,860
If I don't get into the shower within 30 seconds ...
293
00:33:58,980 --> 00:34:01,580
... you must do 50 push-ups outside in your underwear.
294
00:34:04,820 --> 00:34:05,820
Go!
295
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
Nazi.
296
00:34:10,500 --> 00:34:11,500
Shit.
297
00:34:12,820 --> 00:34:14,140
Where is Jasmine?
298
00:34:27,020 --> 00:34:28,739
AUTHORISATION TO LEAVE.
299
00:34:29,380 --> 00:34:30,779
Are you aware of the risks?
300
00:34:31,020 --> 00:34:32,220
Yes, I know the risks.
301
00:34:32,660 --> 00:34:34,100
I can't consent. Not now.
302
00:34:34,220 --> 00:34:36,539
Beranger is our best chance to find this girl.
303
00:34:37,140 --> 00:34:38,779
You don't live around here.
304
00:34:39,580 --> 00:34:41,500
It is easy for you to come here and ask.
305
00:34:41,620 --> 00:34:42,700
It's just an outing...
306
00:34:42,980 --> 00:34:44,779
- Have you considered all the consequences?
307
00:34:44,900 --> 00:34:47,419
- There is a life at stake. -Must have other options.
308
00:34:47,660 --> 00:34:49,300
No, there isn't any.
309
00:34:50,539 --> 00:34:51,779
I propose to vote.
310
00:35:15,140 --> 00:35:16,140
Ah yes.
311
00:35:16,940 --> 00:35:19,100
He asked if you want to accompany him.
312
00:35:24,259 --> 00:35:27,779
You can go out alone or accompanied,
but don't leave Vielsart.
313
00:35:28,140 --> 00:35:29,580
It is forbidden to speak to the press ...
314
00:35:29,700 --> 00:35:32,100
... to approach less than 200 meters from a school ...
315
00:35:32,220 --> 00:35:33,940
... and you must return at 4:00 pm. All clear?
316
00:35:34,060 --> 00:35:35,259
Yes, I can read.
317
00:35:36,820 --> 00:35:38,660
I did my part now it's your turn.
318
00:35:41,060 --> 00:35:43,100
Sure, don't you want to know the truth, Chloe?
319
00:35:45,259 --> 00:35:47,300
What if I say It will hurt you.?
320
00:35:48,060 --> 00:35:49,259
You already know the answer.
321
00:35:50,539 --> 00:35:52,539
We must to catch the Toy Maker. You have to...
322
00:35:53,580 --> 00:35:55,900
... understand what is coming from inside his head.
323
00:35:56,020 --> 00:35:58,080
- I know those crazy people very well.
324
00:35:58,660 --> 00:36:03,860
- No. you don't. Forget everything you think you know.
- This case is different.
325
00:36:04,500 --> 00:36:07,660
- Do you admire him?.
- No. I despise him.
326
00:36:09,779 --> 00:36:13,940
Always the same. Offers them a toy and seizes them.
327
00:36:15,940 --> 00:36:18,140
Why do you think he kidnaps them?
328
00:36:20,100 --> 00:36:21,300
What do you see on this?
329
00:36:29,700 --> 00:36:32,020
- Can you see happiness speaking in the drawings?
330
00:36:33,980 --> 00:36:36,460
The farm, the animals, apple trees.
331
00:36:38,700 --> 00:36:41,100
It is as if Jasmine has left for a trip.
332
00:36:41,259 --> 00:36:44,419
A journey into his world, at his house.
333
00:36:46,179 --> 00:36:49,100
In your place I would look for an isolated farm.
334
00:36:49,419 --> 00:36:50,539
His family is there.
335
00:36:52,100 --> 00:36:54,980
- Where do I find this farm?
- I have no idea.
336
00:36:57,220 --> 00:36:59,539
But someone we know was there.
337
00:37:00,060 --> 00:37:01,620
And she is back.
338
00:37:18,100 --> 00:37:20,860
So where we should start?
339
00:37:35,300 --> 00:37:36,660
- Good morning.
- Good morning.
340
00:37:44,220 --> 00:37:46,179
Excuse me. I don't have appointment.
341
00:37:58,940 --> 00:38:01,380
It isn't a problem. I will serve you.
342
00:38:02,300 --> 00:38:03,660
Take off your jacket.
343
00:39:24,060 --> 00:39:26,020
Go to hell, Gregoire.
Are you stupid or what?
344
00:39:26,220 --> 00:39:28,300
Holy shit. He is an idiot.
345
00:39:29,940 --> 00:39:32,179
Are you stupid? What are you looking at, imbecile?
346
00:39:32,300 --> 00:39:33,300
I'm sorry.
347
00:39:33,500 --> 00:39:35,340
Do you want me to break your mouth or what?
348
00:39:35,539 --> 00:39:37,500
- Gregory, I'll tear your eyes out.
- Quiet. Forget.
349
00:39:38,060 --> 00:39:40,419
Okay, what's going on?
- It's about Mona.
350
00:39:41,259 --> 00:39:42,739
What did happen with Mona?
351
00:39:43,259 --> 00:39:44,460
What the fuck? Thing?
352
00:39:51,980 --> 00:39:55,020
I found her behind the fence
trying to get back in.
353
00:39:56,179 --> 00:39:57,620
She had this it in her pocket.
354
00:40:02,460 --> 00:40:04,300
This brat has lost her knife.
355
00:40:06,259 --> 00:40:08,739
- Where's the knife?
- I do not know.
356
00:40:11,179 --> 00:40:13,100
Are you sure? Did you get out?
357
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
No.
358
00:40:32,060 --> 00:40:33,419
I know when you are lying....
359
00:40:35,179 --> 00:40:40,020
If it isnt found before the evening,
Jasmine will have to be purified.
360
00:40:40,460 --> 00:40:41,460
Go.
361
00:40:44,300 --> 00:40:48,080
- What have you done?
- I just wanted to surprise you.
362
00:40:48,140 --> 00:40:50,809
- What about the knife?
- It is on the farm next door.
363
00:40:50,860 --> 00:40:53,140
- In which part of the farm?
- On the bus.
364
00:40:55,340 --> 00:40:01,060
Stay here. Don't say anything to anybody.
I'm going to find it.
365
00:41:01,760 --> 00:41:03,060
I'm sorry.
366
00:41:08,460 --> 00:41:10,179
I like criminal trials.
367
00:41:10,739 --> 00:41:13,380
People hate them.
368
00:41:13,860 --> 00:41:16,320
However, they are very creative.
369
00:41:16,840 --> 00:41:18,700
Which course are you enrolled in?
370
00:41:22,419 --> 00:41:23,700
Last year of the master.
371
00:41:24,300 --> 00:41:25,700
It will end soon.
372
00:41:26,539 --> 00:41:29,039
- I do not think so.
- No?
373
00:41:29,300 --> 00:41:30,300
Why?
374
00:41:31,460 --> 00:41:35,100
Because there is too much work here.
375
00:41:37,660 --> 00:41:39,140
- Did you study law?
- Yes.
376
00:41:40,900 --> 00:41:42,259
But I never exercised.
377
00:41:45,460 --> 00:41:46,700
I was secretary.
378
00:41:47,500 --> 00:41:50,660
It is not exciting, but it requires
a lot of precision.
379
00:41:51,220 --> 00:41:52,500
I was very precise.
380
00:41:55,739 --> 00:41:57,340
You will have to choose.
381
00:41:58,220 --> 00:41:59,220
Choose?
382
00:42:00,020 --> 00:42:03,220
Stay here to comb or
become a lawyer.
383
00:42:05,660 --> 00:42:07,100
You can't do both.
384
00:42:09,419 --> 00:42:10,940
Well, I'm done.
385
00:42:13,539 --> 00:42:15,460
Are you going to shave me?
386
00:43:33,380 --> 00:43:34,380
Hi.
387
00:43:35,259 --> 00:43:38,779
It was you here yesterday, wasn't it?
388
00:43:43,620 --> 00:43:45,940
What are you doing here?
389
00:43:50,259 --> 00:43:54,100
- I came for my sheep.
- Thing?
390
00:43:55,500 --> 00:43:57,580
I have lost a sheep and I was looking here.
391
00:43:58,220 --> 00:43:59,380
A sheep?
392
00:44:01,340 --> 00:44:03,020
At my home?
393
00:44:03,179 --> 00:44:05,660
Yes, sometimes she comes here.
394
00:44:06,900 --> 00:44:09,860
Since it's not here, I'm leaving.
395
00:44:11,900 --> 00:44:12,900
Listen.
396
00:44:13,980 --> 00:44:15,140
What's your name?
397
00:44:16,940 --> 00:44:18,060
Jessica.
398
00:44:19,100 --> 00:44:21,500
- And you?
- I'm Martin.
399
00:44:23,500 --> 00:44:24,580
Sorry for the nose.
400
00:45:11,900 --> 00:45:15,380
Excuse me, lady, where are you going?
401
00:45:15,660 --> 00:45:18,419
Madam, visiting hours it's over.
402
00:45:20,820 --> 00:45:25,060
- I asked you to don't come back.
- I'm not here for Nora.
403
00:45:25,940 --> 00:45:27,940
But for her.
404
00:45:30,179 --> 00:45:31,179
Here it is.
405
00:45:41,539 --> 00:45:42,779
This.
406
00:45:42,940 --> 00:45:44,100
This...
407
00:45:44,860 --> 00:45:46,419
It was taken in the Ardennes.
408
00:45:46,539 --> 00:45:49,100
Nora loved going there to camping..
409
00:45:49,940 --> 00:45:54,220
We went hiking in the area.
We went there with my husband.
410
00:45:54,340 --> 00:45:56,739
Do you know where it is? Dov '?
411
00:45:58,620 --> 00:46:00,340
I do not know.
412
00:46:01,820 --> 00:46:03,580
Has been a long time.
413
00:46:04,940 --> 00:46:05,940
Apple. I>
414
00:46:12,900 --> 00:46:13,900
Apple. I>
415
00:46:16,340 --> 00:46:19,179
Yes, sure. Yes. The vegetable garden.
416
00:46:20,380 --> 00:46:23,100
My husband had problems to get apples ...
417
00:46:23,739 --> 00:46:25,259
...on the other side of the fence.
418
00:46:30,020 --> 00:46:31,340
I know where it is.
419
00:46:37,020 --> 00:46:38,020
Thanks.
420
00:46:58,620 --> 00:46:59,620
Shit.
421
00:47:00,660 --> 00:47:01,940
Why shit?
422
00:47:03,460 --> 00:47:05,700
- my brother.
- You stay here.
423
00:47:16,700 --> 00:47:17,900
What are you doing here?
424
00:47:18,779 --> 00:47:20,140
See how it goes.
425
00:47:21,860 --> 00:47:22,980
You have customers.
426
00:47:25,380 --> 00:47:26,820
What are you doing here?
427
00:47:27,259 --> 00:47:29,500
- It's not your problem.
- Yes it is.
428
00:47:29,980 --> 00:47:31,580
It is also my problem.
429
00:47:33,860 --> 00:47:38,860
Looks like you're not done.
We cannot leave a customer like this.
430
00:47:59,140 --> 00:48:02,220
- Then?
- It's just a regular hamburger.
431
00:48:02,860 --> 00:48:04,380
Don't talk, for no reason.
432
00:48:04,980 --> 00:48:06,539
Why, dear friend ...
433
00:48:07,020 --> 00:48:09,660
... the authentic Bicky has
three salsa.
434
00:48:09,820 --> 00:48:11,100
And in a specific order.
435
00:48:12,100 --> 00:48:13,500
Sweet and sour gherkins.
436
00:48:13,900 --> 00:48:16,020
Not this crap in the vinegar.
Agridolce.
437
00:48:20,500 --> 00:48:22,020
Vielsart police, good morning.
438
00:48:34,940 --> 00:48:36,380
Have you done it before?
439
00:48:44,500 --> 00:48:47,779
- My father taught me.
- He must have been a good man.
440
00:48:52,340 --> 00:48:53,380
We are far from the abbey.
441
00:48:57,140 --> 00:48:58,460
No, not so far away.
442
00:49:12,539 --> 00:49:13,620
And that there?
443
00:49:14,500 --> 00:49:16,900
- Are you a monk?
- He's here to protect me.
444
00:49:18,419 --> 00:49:20,860
I don't go out often when I do ...
445
00:49:21,419 --> 00:49:22,779
... this is not a good thing.
446
00:49:29,660 --> 00:49:30,660
What are you doing?
447
00:49:30,739 --> 00:49:32,940
- Don't be an idiot.
- Shut up, damn it.
448
00:49:33,700 --> 00:49:35,220
Listen to me well, you son of a bitch.
449
00:49:35,980 --> 00:49:38,860
If I see you again here,
I'll take you to the forest ...
450
00:49:38,980 --> 00:49:42,179
... I dig a hole and leave you
die in there. Clear?
451
00:49:43,460 --> 00:49:44,940
It is an interesting thing.
452
00:50:17,980 --> 00:50:21,700
- What are you doing here? - I can not
come to visit my sister?
453
00:50:23,660 --> 00:50:26,500
You have 30 seconds to leave
or I'll arrest you.
454
00:50:35,940 --> 00:50:37,540
Is this your business?
455
00:50:37,720 --> 00:50:39,979
- It's none of your business.
- But it is concerns me.
456
00:50:40,060 --> 00:50:41,340
Nothing happens here.
457
00:50:44,100 --> 00:50:45,620
This is our city.
458
00:50:46,220 --> 00:50:49,380
Who opens the door for him
will deal with me.
459
00:50:50,300 --> 00:50:51,500
It's clear?
460
00:50:56,700 --> 00:50:57,779
Ten seconds.
461
00:51:09,460 --> 00:51:10,460
Let's leave.
462
00:51:31,700 --> 00:51:32,700
Put yourself there.
463
00:51:35,980 --> 00:51:37,060
Do not move.
464
00:52:03,620 --> 00:52:07,060
Jasmine has put us all in danger.
465
00:52:10,739 --> 00:52:12,820
- She went to the other side of the fence.
466
00:52:14,460 --> 00:52:15,860
Where the corruptions are.
467
00:52:22,100 --> 00:52:25,060
She brought the Beast in this house.
468
00:52:26,460 --> 00:52:29,940
- For this reason she must be purified.
469
00:54:08,660 --> 00:54:10,700
I found it!
470
00:54:12,580 --> 00:54:15,100
It was in the dormitory.
471
00:54:33,020 --> 00:54:36,060
It's my fault.
472
00:54:36,980 --> 00:54:39,739
I taught her how to go out.
473
00:54:41,620 --> 00:54:44,259
I must be the one punished!
474
00:54:52,739 --> 00:54:54,739
I know.
475
00:56:04,220 --> 00:56:06,820
Whenever I hurt you ...
476
00:56:09,940 --> 00:56:12,739
... I also suffer.
477
00:56:12,900 --> 00:56:15,860
No, no, please, please.
478
00:56:15,419 --> 00:56:17,179
No, no, no, please.
479
00:56:17,300 --> 00:56:19,020
please! No, no!
31556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.