All language subtitles for Once Upon a Time - 06x10 - Wish You Were Here.WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,014 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,039 --> 00:00:03,000 But without a genie, 3 00:00:03,025 --> 00:00:05,147 I can't use a wish to get back to Agrabah. 4 00:00:05,172 --> 00:00:06,104 I think you will. 5 00:00:06,418 --> 00:00:08,386 This is the sword from my vision. 6 00:00:08,411 --> 00:00:09,443 This is the sword that killed you. 7 00:00:09,798 --> 00:00:10,594 Now that we have it, 8 00:00:10,619 --> 00:00:12,394 maybe we can finally find who's responsible. 9 00:00:12,419 --> 00:00:14,152 And then we can stop them. 10 00:00:15,479 --> 00:00:16,945 Do you really think you've got something 11 00:00:16,970 --> 00:00:18,236 in your vault that can destroy it? 12 00:00:18,338 --> 00:00:21,439 We don't want to destroy it. We want to understand it. 13 00:00:21,541 --> 00:00:23,074 It's fated to kill her. 14 00:00:23,143 --> 00:00:25,449 The hooded figure who uses it is fated to kill me. 15 00:00:25,474 --> 00:00:26,911 We need to figure out who that is. 16 00:00:27,014 --> 00:00:29,814 And then we can worry about destroying things. 17 00:00:29,916 --> 00:00:31,349 Bloody hell. 18 00:00:34,588 --> 00:00:36,179 Get away from him! 19 00:00:37,509 --> 00:00:39,557 Uh, don't worry. I'm not here 20 00:00:39,582 --> 00:00:42,482 to desecrate Robin's final resting place. 21 00:00:43,374 --> 00:00:45,030 I loved him, too, you know. 22 00:00:46,808 --> 00:00:47,991 Loved. 23 00:00:48,241 --> 00:00:49,740 Past tense. 24 00:00:49,951 --> 00:00:53,794 Losing Robin Hood was the best thing that ever happened to us. 25 00:00:53,929 --> 00:00:58,256 It pushed you to liberate me, 26 00:00:58,281 --> 00:01:03,217 to free me from the prison of your self-loathing, 27 00:01:03,312 --> 00:01:06,747 to make me the best version of us. 28 00:01:06,849 --> 00:01:08,815 Regina, don't let her get to you. 29 00:01:08,847 --> 00:01:11,147 It's too late. 30 00:01:11,202 --> 00:01:12,802 What are you gonna do? 31 00:01:13,022 --> 00:01:14,621 Throw a fireball at yourself? 32 00:01:15,666 --> 00:01:19,467 The only way to hurt me is to hurt you, 33 00:01:19,570 --> 00:01:21,837 which is why your friends won't be able to stop me. 34 00:01:22,452 --> 00:01:26,074 See? Love is weakness. 35 00:01:26,616 --> 00:01:29,678 Say hi to Sleeping Beauty... 36 00:01:30,358 --> 00:01:32,981 or is it Sleeping Daddy? 37 00:01:33,520 --> 00:01:35,287 Emma, no! 38 00:01:38,522 --> 00:01:39,863 Are you...? 39 00:01:40,114 --> 00:01:42,214 I'm... fine. 40 00:01:55,098 --> 00:01:57,269 We can kill her. 41 00:02:22,589 --> 00:02:24,422 Thinking of going for a drive? 42 00:02:24,635 --> 00:02:26,368 Rumple, I'm in no mood. 43 00:02:27,947 --> 00:02:30,505 Looks like the Savior's found a weapon. 44 00:02:31,291 --> 00:02:35,076 Now, normally I'd be upset that someone stole from me, 45 00:02:35,178 --> 00:02:39,614 but in this case, I think I'll let Ms. Swan's pilfering slide, 46 00:02:39,683 --> 00:02:42,017 and I can focus on finding my son. 47 00:02:42,119 --> 00:02:44,052 And you 48 00:02:44,404 --> 00:02:46,087 can prepare... 49 00:02:47,303 --> 00:02:49,024 to die. 50 00:02:49,627 --> 00:02:54,252 Now, no matter where you go, I can find you. 51 00:02:54,353 --> 00:02:59,159 You see, what you did to me, to Belle, was unforgivable. 52 00:02:59,269 --> 00:03:02,470 So if, at the end of the day, 53 00:03:02,572 --> 00:03:05,640 the Savior has yet to dispatch of you, 54 00:03:05,835 --> 00:03:09,537 rest assured that after I find my son, 55 00:03:10,028 --> 00:03:12,647 I will gladly finish the job. 56 00:03:20,659 --> 00:03:24,693 So it can hurt the queen without hurting Regina. 57 00:03:25,448 --> 00:03:27,014 The Evil Queen needs to die. 58 00:03:30,901 --> 00:03:33,101 Yeah. 59 00:03:33,656 --> 00:03:35,489 You sure about this, love? 60 00:03:35,538 --> 00:03:37,444 In this case, the cliché is true. 61 00:03:37,469 --> 00:03:39,341 I was... born for this. 62 00:03:41,108 --> 00:03:43,578 Mom. 63 00:03:43,680 --> 00:03:45,013 Don't do it. 64 00:03:46,383 --> 00:03:49,784 Henry, I can stop her. 65 00:03:49,809 --> 00:03:51,342 With this sword, I can save all of us. 66 00:03:51,521 --> 00:03:53,588 That sword is what kills you. 67 00:03:53,657 --> 00:03:56,725 How do you know this isn't how you die... facing her? 68 00:03:57,177 --> 00:03:59,627 What if she's the figure under the hood in your vision? 69 00:04:00,287 --> 00:04:01,629 I can't sit out every battle 70 00:04:01,654 --> 00:04:03,987 because I think it might be my last. 71 00:04:04,640 --> 00:04:06,267 I'm the Savior, kid. 72 00:04:06,370 --> 00:04:08,269 You're also my mom. 73 00:04:16,113 --> 00:04:17,679 Hey. That was Leroy. 74 00:04:17,704 --> 00:04:20,138 Evil queen was spotted headed down Main Street. 75 00:04:20,317 --> 00:04:23,018 - All right. Let's go. - No. You can't. 76 00:04:23,120 --> 00:04:25,060 The only way you can hurt her is to hurt yourself, 77 00:04:25,085 --> 00:04:26,554 and I can't let you do that. 78 00:04:26,656 --> 00:04:28,156 I've got this. 79 00:04:28,258 --> 00:04:29,424 You need to stay here with Henry. 80 00:04:31,795 --> 00:04:33,361 Good luck. 81 00:04:53,350 --> 00:04:54,816 Help me! 82 00:05:02,259 --> 00:05:03,992 Jasmine! 83 00:05:05,589 --> 00:05:06,928 Ah, ah. 84 00:05:06,997 --> 00:05:09,531 This is about me. 85 00:05:09,599 --> 00:05:11,800 It's always about me. 86 00:05:11,868 --> 00:05:13,668 Damn right. 87 00:05:14,694 --> 00:05:16,160 I can snap her neck 88 00:05:16,273 --> 00:05:18,606 before you get a step closer. 89 00:05:22,875 --> 00:05:23,978 That's better. 90 00:05:35,603 --> 00:05:36,869 What the devil? 91 00:05:36,938 --> 00:05:39,672 Mm, not the Devil. 92 00:05:39,741 --> 00:05:40,573 My genie. 93 00:05:40,675 --> 00:05:41,592 I'm sorry. 94 00:05:41,617 --> 00:05:45,318 I believe I have three wishes. 95 00:05:45,580 --> 00:05:47,847 Go ahead. Wish. They always come with a price. 96 00:05:47,916 --> 00:05:49,348 That they do. 97 00:05:49,692 --> 00:05:54,194 Which is why I'm not going to wish for something for me. 98 00:05:55,169 --> 00:05:57,497 I'm going to give you something... 99 00:05:57,599 --> 00:06:00,300 something you've always wanted, 100 00:06:00,644 --> 00:06:04,246 something you confided about to Aladdin. 101 00:06:05,040 --> 00:06:05,973 You heard us? 102 00:06:06,631 --> 00:06:08,475 Don't you know by now? 103 00:06:08,577 --> 00:06:10,978 I hear everything. 104 00:06:11,013 --> 00:06:14,448 You wished you weren't the Savior. 105 00:06:14,550 --> 00:06:17,284 So that's exactly what you're going to get. 106 00:06:17,940 --> 00:06:21,154 Genie of Agrabah, I wish... 107 00:06:21,256 --> 00:06:23,190 that Emma Swan's wish 108 00:06:23,292 --> 00:06:26,560 to have never been the Savior... 109 00:06:26,662 --> 00:06:28,362 be granted. 110 00:06:33,316 --> 00:06:34,768 - No! - Emma! 111 00:06:36,047 --> 00:06:38,614 What happened? Where did she go?! 112 00:06:53,917 --> 00:06:55,550 Happy birthday! 113 00:06:58,322 --> 00:07:00,689 Mommy. Daddy. 114 00:07:08,704 --> 00:07:11,371 So tell us, Princess, what did you wish for? 115 00:07:12,284 --> 00:07:13,673 Not a thing. 116 00:07:13,742 --> 00:07:16,810 Everything I could ever want is right here. 117 00:07:30,309 --> 00:07:32,497 Sweetie, something's bothering you. 118 00:07:32,522 --> 00:07:34,787 What's wrong? 119 00:07:34,812 --> 00:07:37,412 Last night I had a dream that... 120 00:07:37,437 --> 00:07:39,784 that the Queen did cast her curse, 121 00:07:39,809 --> 00:07:42,076 and I was the Savior, as you told me. 122 00:07:42,145 --> 00:07:43,487 Yes, but with the Queen defeated, 123 00:07:43,512 --> 00:07:44,697 all of that was avoided. 124 00:07:44,889 --> 00:07:47,248 Right. Right. 125 00:07:47,807 --> 00:07:49,434 But in my dream, 126 00:07:49,677 --> 00:07:51,761 I was in this strange, fantastical land 127 00:07:51,786 --> 00:07:53,353 unlike anything I'd ever seen before, 128 00:07:53,378 --> 00:07:56,613 and we were still fighting her... all of us. 129 00:07:56,715 --> 00:07:58,215 And this place... it had a name. 130 00:07:58,240 --> 00:08:00,273 It was called... 131 00:08:02,304 --> 00:08:03,929 Storybrooke. 132 00:08:07,005 --> 00:08:08,471 It was only a dream. 133 00:08:08,507 --> 00:08:11,407 Then when I woke up, I found this. 134 00:08:14,991 --> 00:08:16,089 It was under my bed. 135 00:08:16,320 --> 00:08:18,220 Well, one of the servants must have put it there. 136 00:08:18,245 --> 00:08:20,016 They were cleaning the armory. 137 00:08:20,041 --> 00:08:22,547 Oh, no. Oh, no. 138 00:08:22,649 --> 00:08:24,549 I'm so sorry. Did I miss it? 139 00:08:25,632 --> 00:08:29,554 I was practicing for tomorrow and lost track of time. 140 00:08:30,029 --> 00:08:31,329 Can you please forgive me? 141 00:08:31,431 --> 00:08:33,331 Of course, Henry. 142 00:08:33,433 --> 00:08:36,367 I want your knighting ceremony to be perfect. 143 00:08:36,436 --> 00:08:38,037 You're going to be the noblest knight 144 00:08:38,062 --> 00:08:39,828 the kingdom has ever seen. 145 00:08:42,279 --> 00:08:43,441 Is that for me? 146 00:08:44,137 --> 00:08:45,439 For tomorrow? 147 00:08:50,324 --> 00:08:53,954 My name is Sir Henry, Knight of the Realm. 148 00:08:54,273 --> 00:08:56,095 And I shall defend all of you. 149 00:08:56,877 --> 00:08:59,197 Your father would be very proud of you. 150 00:09:00,415 --> 00:09:01,955 I wish. 151 00:09:02,712 --> 00:09:04,645 I wish I'd known him. 152 00:09:07,959 --> 00:09:09,685 He's watching over you. 153 00:09:11,121 --> 00:09:13,555 He's always watching over you. 154 00:09:14,463 --> 00:09:17,644 Now, then, I believe we have some celebrating to do. 155 00:09:17,669 --> 00:09:19,122 Come. 156 00:09:19,224 --> 00:09:20,466 The party's only just begun. 157 00:09:20,592 --> 00:09:22,259 Of course, Daddy. 158 00:09:22,803 --> 00:09:24,694 Oh, Henry, put that thing away. 159 00:09:24,796 --> 00:09:27,030 This family is done fighting. 160 00:09:35,052 --> 00:09:37,519 - Where did she go? - We have no idea, Henry. 161 00:09:37,622 --> 00:09:39,355 But we're trying to figure that out, right? 162 00:09:39,423 --> 00:09:41,657 Because I didn't stay behind for you to screw things up. 163 00:09:41,726 --> 00:09:43,637 Hey, take it easy on us. It was the Queen. 164 00:09:43,662 --> 00:09:44,627 I know who it was. 165 00:09:44,755 --> 00:09:46,422 Maybe use some of that defensive energy 166 00:09:46,490 --> 00:09:47,656 to figure out where she is! 167 00:09:47,725 --> 00:09:49,777 You're her father. You must have some idea. 168 00:09:49,802 --> 00:09:50,801 Yeah, I am her father. 169 00:09:50,865 --> 00:09:52,698 That doesn't mean I know everything. 170 00:09:53,367 --> 00:09:54,849 What about you, Hook? You live with her now. 171 00:09:54,918 --> 00:09:56,284 Did she give you any ideas? 172 00:09:56,353 --> 00:09:57,418 If I had an idea, don't you think 173 00:09:57,487 --> 00:09:59,047 I would have bloody well mentioned it by now? 174 00:09:59,072 --> 00:10:00,210 How do you share a home with someone 175 00:10:00,235 --> 00:10:01,234 and not know their secrets? 176 00:10:01,303 --> 00:10:02,600 Because we don't stand around and talk 177 00:10:02,625 --> 00:10:04,614 about what happens when a bloody genie appears, mate! 178 00:10:04,639 --> 00:10:07,841 Please, stop fighting. Please. 179 00:10:08,214 --> 00:10:10,647 Right now we're doing exactly what she wants. 180 00:10:10,672 --> 00:10:13,106 She said we would tear ourselves apart, 181 00:10:13,134 --> 00:10:15,401 and that's exactly what we're doing. 182 00:10:15,640 --> 00:10:18,541 The Evil Queen has thrown a lot of punches today. 183 00:10:18,777 --> 00:10:21,087 But now... 184 00:10:21,112 --> 00:10:23,646 I think I know a way to throw one back. 185 00:10:59,125 --> 00:11:00,824 Show me our son. 186 00:11:07,427 --> 00:11:08,659 No. 187 00:11:17,202 --> 00:11:19,235 Appletini? Really? 188 00:11:19,301 --> 00:11:20,861 Isn't that a bit on the nose? Even for you? 189 00:11:20,930 --> 00:11:22,630 I like what I like. 190 00:11:22,698 --> 00:11:24,932 So, it's your wish? 191 00:11:25,034 --> 00:11:28,502 No. A request. 192 00:11:29,123 --> 00:11:32,473 I suggest you heed it or things will be even less pleasant 193 00:11:32,541 --> 00:11:34,541 than they already are. 194 00:11:34,844 --> 00:11:35,877 That's ambitious. 195 00:11:38,275 --> 00:11:40,342 There's much we can explore 196 00:11:40,444 --> 00:11:44,379 in this master-genie relationship. 197 00:11:45,481 --> 00:11:46,515 Ambition... 198 00:11:47,108 --> 00:11:48,350 met. 199 00:11:51,132 --> 00:11:52,832 Having fun in my office? 200 00:11:52,901 --> 00:11:55,301 Well, as a matter of fact, I was about to. 201 00:11:58,540 --> 00:11:59,606 Ew. 202 00:11:59,631 --> 00:12:02,295 I'm not here for your perversions. 203 00:12:02,320 --> 00:12:03,459 I'm here to get Emma back. 204 00:12:03,484 --> 00:12:05,788 Oh, well, good luck with that. 205 00:12:06,075 --> 00:12:08,609 You're not getting ahold of this lamp. 206 00:12:08,913 --> 00:12:12,715 But even if you did, you can't undo wishes. 207 00:12:12,783 --> 00:12:14,116 Sadly true. 208 00:12:14,826 --> 00:12:16,159 Now... 209 00:12:16,647 --> 00:12:18,420 take a seat. 210 00:12:18,982 --> 00:12:21,590 Have a drink. 211 00:12:22,413 --> 00:12:25,261 And give thanks where thanks is due. 212 00:12:25,999 --> 00:12:28,374 What the hell are you talking about? 213 00:12:30,300 --> 00:12:32,934 Be a dear and mix another, hmm? 214 00:12:33,855 --> 00:12:36,071 Don't forget... 215 00:12:36,930 --> 00:12:40,657 I know you better than anyone, Regina. 216 00:12:40,720 --> 00:12:42,377 I am you. 217 00:12:43,157 --> 00:12:45,780 And there was a time when all you wanted 218 00:12:45,849 --> 00:12:48,516 was to tear Snow and Charming apart 219 00:12:48,618 --> 00:12:51,019 and kick Emma Swan out of your town. 220 00:12:51,121 --> 00:12:54,656 And I just did both. 221 00:12:57,070 --> 00:12:58,536 A toast. 222 00:12:58,638 --> 00:13:00,171 To you. 223 00:13:00,240 --> 00:13:02,173 To me. 224 00:13:02,275 --> 00:13:03,674 To us. 225 00:13:14,440 --> 00:13:16,930 That's why you'll never be happy. 226 00:13:17,425 --> 00:13:21,426 You've won, and you can't even admit it. 227 00:13:22,324 --> 00:13:28,105 If you could, you'd see that victory feels luxurious. 228 00:13:28,130 --> 00:13:33,833 Yes, I... may not be able to get ahold of that genie lamp, 229 00:13:34,457 --> 00:13:36,190 but you're right. 230 00:13:36,215 --> 00:13:38,671 We are the same person, 231 00:13:38,707 --> 00:13:42,775 which means you're not the only master of the lamp. 232 00:13:46,466 --> 00:13:47,732 No. 233 00:13:48,729 --> 00:13:49,720 Yes. 234 00:13:49,745 --> 00:13:51,017 Genie of the Lamp, 235 00:13:51,316 --> 00:13:54,050 I wish to be sent to the same place as Emma Swan. 236 00:13:54,152 --> 00:13:56,452 - No! - Your wish is my command, Master. 237 00:13:57,722 --> 00:13:59,989 No! 238 00:14:07,340 --> 00:14:08,806 Emma? 239 00:14:11,676 --> 00:14:13,710 Emma?! 240 00:14:19,815 --> 00:14:21,955 Hey! Hey! 241 00:14:24,193 --> 00:14:25,792 Hey! 242 00:14:25,895 --> 00:14:28,595 Dwarfs! 243 00:14:28,664 --> 00:14:31,665 I'm... I'm looking for Emma. Have you seen her? 244 00:14:32,631 --> 00:14:34,068 Have you seen her? 245 00:14:34,093 --> 00:14:35,560 The Evil Queen is back. 246 00:14:35,778 --> 00:14:37,181 No, no, you don't understand. 247 00:14:37,206 --> 00:14:40,189 I'm... I'm... I'm not the Evil Queen anymore. 248 00:14:40,410 --> 00:14:42,110 Move! Move! We must warn them! 249 00:14:42,282 --> 00:14:45,116 The war is not over! Run! 250 00:14:45,202 --> 00:14:46,268 No! 251 00:15:12,811 --> 00:15:14,618 Seriously? 252 00:15:28,811 --> 00:15:29,952 Emma? 253 00:15:29,977 --> 00:15:31,377 ♪ La da da... ♪ 254 00:15:33,741 --> 00:15:35,749 What the hell happened to you? 255 00:15:35,818 --> 00:15:37,885 You... 256 00:15:37,987 --> 00:15:39,520 You're the Evil Queen. 257 00:15:39,827 --> 00:15:41,727 You don't remember me. 258 00:15:41,829 --> 00:15:43,528 I know exactly who you are. 259 00:15:43,630 --> 00:15:45,397 My parents banished you. 260 00:15:45,499 --> 00:15:47,733 Uh, no, they didn't. 261 00:15:47,801 --> 00:15:49,367 None of this is real. 262 00:15:49,436 --> 00:15:50,836 I'm your friend. 263 00:15:50,871 --> 00:15:53,476 You're no one's friend. My father said you were a liar. 264 00:15:53,501 --> 00:15:54,940 No, it's not a lie. 265 00:15:55,267 --> 00:15:57,935 Where we're from, we actually... 266 00:15:58,047 --> 00:15:59,746 share custody of a son. 267 00:16:01,703 --> 00:16:04,367 Okay, it's complicated, but... 268 00:16:04,436 --> 00:16:06,970 the point is I risked my life coming here 269 00:16:07,039 --> 00:16:09,739 because you're the Savior... 270 00:16:10,647 --> 00:16:13,181 and your family needs you. 271 00:16:19,559 --> 00:16:21,651 This is impossible. You were banished. 272 00:16:21,711 --> 00:16:23,244 The fairies saw to it you could never return. 273 00:16:23,346 --> 00:16:24,813 There's no way you can be here right now. 274 00:16:24,915 --> 00:16:26,114 Snow? 275 00:16:26,847 --> 00:16:27,482 David? 276 00:16:27,551 --> 00:16:29,050 Show some respect. 277 00:16:29,152 --> 00:16:30,718 It's "your majesties." 278 00:16:30,787 --> 00:16:32,787 This is our kingdom now. 279 00:16:32,889 --> 00:16:34,355 You're so old. 280 00:16:34,380 --> 00:16:35,957 Taunt us all you wish. 281 00:16:36,319 --> 00:16:39,087 We shall never back down from protecting our people. 282 00:16:39,765 --> 00:16:42,551 Emma, these... these people aren't real. 283 00:16:42,653 --> 00:16:44,116 Mom, Daddy, please help. 284 00:16:44,155 --> 00:16:46,622 No, they're... they're hallucinations that... 285 00:16:46,860 --> 00:16:48,025 a fake reality. 286 00:16:48,050 --> 00:16:49,616 Step away from my daughter. 287 00:16:49,719 --> 00:16:51,585 Emma, you have to believe me. 288 00:16:51,687 --> 00:16:52,953 Never. 289 00:16:53,565 --> 00:16:56,633 This blade banished you from the kingdom once before. 290 00:16:56,701 --> 00:16:58,368 Now let's make it permanent. 291 00:16:58,470 --> 00:17:00,570 Come on. This isn't you. 292 00:17:00,605 --> 00:17:03,339 There has to be some part of you that knows that. 293 00:17:03,441 --> 00:17:05,775 Please! 294 00:17:05,877 --> 00:17:07,877 Damn it! 295 00:17:12,269 --> 00:17:15,221 I can't do this. I can't just sit by and wait. 296 00:17:15,252 --> 00:17:17,063 The Queen is out there, and she's got more wishes. 297 00:17:17,132 --> 00:17:19,299 Don't worry, mate. Regina will be back with Emma soon enough. 298 00:17:19,324 --> 00:17:20,757 And then what? 299 00:17:20,903 --> 00:17:22,542 What's to stop her from making another wish 300 00:17:22,567 --> 00:17:24,337 that sends them someplace even worse? 301 00:17:24,627 --> 00:17:26,461 She's done too much damage to this family. 302 00:17:26,496 --> 00:17:27,729 I am not gonna wake my wife 303 00:17:27,797 --> 00:17:29,397 to tell her our daughter is missing! 304 00:17:32,307 --> 00:17:33,935 I'm gonna get that lamp. 305 00:17:34,037 --> 00:17:35,370 Mate! 306 00:17:35,395 --> 00:17:36,596 There is nothing I want more 307 00:17:36,621 --> 00:17:38,770 than to make the Evil Queen pay for what she did to Emma, 308 00:17:38,795 --> 00:17:40,286 but we are outgunned. 309 00:17:41,372 --> 00:17:42,737 We don't have magic. 310 00:17:42,805 --> 00:17:43,782 And we don't even have that sword 311 00:17:43,813 --> 00:17:45,439 that she thought she could use to defeat her. 312 00:17:45,475 --> 00:17:47,742 We need a plan. 313 00:17:48,029 --> 00:17:51,497 So, any thoughts on this plan? 314 00:17:51,558 --> 00:17:53,774 I can't bear to think what she's doing to Aladdin. 315 00:17:53,806 --> 00:17:55,435 I know, love. I know. 316 00:17:55,537 --> 00:17:56,769 I think I got one. 317 00:17:57,411 --> 00:17:58,502 What? 318 00:17:58,604 --> 00:18:00,036 Go to the sheriff's station. 319 00:18:00,105 --> 00:18:01,805 Meet me there in one hour. 320 00:18:01,840 --> 00:18:04,407 The Evil Queen's reign ends today. 321 00:18:19,329 --> 00:18:20,862 No. 322 00:18:33,604 --> 00:18:35,637 There you are. 323 00:18:35,931 --> 00:18:38,532 Come to see old Rumple, have you? 324 00:18:38,600 --> 00:18:40,367 Who are you? 325 00:18:40,469 --> 00:18:42,836 Come closer. 326 00:18:44,206 --> 00:18:46,640 You! The Queen! 327 00:18:46,742 --> 00:18:48,708 The apprentice is back! 328 00:18:48,777 --> 00:18:50,877 Back to see the old master! 329 00:18:50,946 --> 00:18:53,180 Back again, back again! 330 00:18:53,789 --> 00:18:56,383 Please. I need your help. 331 00:18:56,451 --> 00:18:58,351 Why would I help you, 332 00:18:58,691 --> 00:19:00,758 my greatest student... 333 00:19:01,128 --> 00:19:04,296 and failure? 334 00:19:04,398 --> 00:19:07,632 My dark curse. 335 00:19:07,735 --> 00:19:10,535 My most precious of curses. 336 00:19:10,560 --> 00:19:12,994 You failed me. 337 00:19:13,140 --> 00:19:14,072 That wasn't me. 338 00:19:14,141 --> 00:19:16,274 You see, I'm... I'm not the Evil Queen 339 00:19:16,343 --> 00:19:17,676 in this reality... 340 00:19:18,879 --> 00:19:21,713 which isn't even a reality. 341 00:19:21,988 --> 00:19:24,622 It's all... well, it's all fake. 342 00:19:24,724 --> 00:19:25,757 You're fake. 343 00:19:26,328 --> 00:19:28,159 Now I'm intrigued. 344 00:19:30,996 --> 00:19:35,766 This world was created by a wish 345 00:19:35,861 --> 00:19:37,727 to trap Emma. 346 00:19:38,803 --> 00:19:39,744 Emma? 347 00:19:40,899 --> 00:19:42,098 Emma... 348 00:19:42,167 --> 00:19:44,034 The Savior! 349 00:19:44,069 --> 00:19:46,670 Oh, perhaps I can help you, after all! 350 00:19:46,999 --> 00:19:48,966 For a price. 351 00:19:49,035 --> 00:19:50,568 A deal? 352 00:19:51,837 --> 00:19:53,337 You're not even real. 353 00:19:53,362 --> 00:19:56,429 Well, no one knows more about Saviors than I. 354 00:19:56,542 --> 00:20:01,745 All I need in return is one teeny, tiny, little thing... 355 00:20:02,531 --> 00:20:04,943 my freedom. 356 00:20:06,053 --> 00:20:07,296 No. 357 00:20:08,210 --> 00:20:09,848 It's not worth it. 358 00:20:09,917 --> 00:20:11,750 The world is better off with you behind bars. 359 00:20:11,852 --> 00:20:15,654 But you said this world isn't real. 360 00:20:15,931 --> 00:20:18,899 What's the harm of letting a not-real me 361 00:20:19,001 --> 00:20:25,606 out of a not-real prison into a not-real world, hmm? 362 00:20:25,631 --> 00:20:27,564 You actually have a point, 363 00:20:27,862 --> 00:20:32,699 but I know better than to take one of your deals in any realm. 364 00:20:32,759 --> 00:20:35,727 Do you know why Emma became the Savior in the first place? 365 00:20:35,829 --> 00:20:38,029 You. 366 00:20:38,131 --> 00:20:39,631 Yes! 367 00:20:39,854 --> 00:20:41,720 You. 368 00:20:42,156 --> 00:20:45,457 Every Savior needs a villain. 369 00:20:45,539 --> 00:20:47,572 The Evil Queen. 370 00:20:47,641 --> 00:20:49,541 But the real queen, 371 00:20:49,643 --> 00:20:51,731 not this sniveling, pathetic, 372 00:20:51,756 --> 00:20:54,057 diluted creature I see before me. 373 00:20:54,323 --> 00:20:57,424 A real queen of power and purpose... 374 00:20:57,449 --> 00:20:59,215 one that I knew... 375 00:20:59,317 --> 00:21:03,620 one that can remind Emma that the world needs a Savior. 376 00:21:07,247 --> 00:21:08,863 Oh, I'm right. 377 00:21:08,888 --> 00:21:11,388 Show her your inner darkness, 378 00:21:11,797 --> 00:21:14,598 and the Savior will be reborn! 379 00:21:17,257 --> 00:21:20,908 A-About these bars? No? 380 00:21:21,238 --> 00:21:25,340 Sorry. We're just old friends talking. 381 00:21:25,636 --> 00:21:27,045 We haven't made a deal. 382 00:21:27,070 --> 00:21:28,103 Remember. 383 00:21:28,171 --> 00:21:30,538 Oh, I'm well aware, old friend. 384 00:21:31,380 --> 00:21:32,540 Um, but you... you... 385 00:21:32,565 --> 00:21:35,343 you may know a way to wake Emma up, 386 00:21:35,445 --> 00:21:37,178 but you don't know a way back to... 387 00:21:37,280 --> 00:21:40,215 what do you call it... uh, 388 00:21:41,000 --> 00:21:42,733 Storybrooke. 389 00:21:42,758 --> 00:21:44,887 How do you know that name? 390 00:21:46,260 --> 00:21:47,994 That matters not. 391 00:21:48,120 --> 00:21:50,587 What does matter is... 392 00:21:50,612 --> 00:21:54,047 ♪ I can find you a magic bean ♪ 393 00:21:54,321 --> 00:21:55,154 Where? 394 00:21:55,413 --> 00:21:58,780 That will cost you. 395 00:22:09,318 --> 00:22:11,485 At last! 396 00:22:15,483 --> 00:22:18,392 It smells just as dank outside. 397 00:22:18,428 --> 00:22:20,795 I think I need some fresh air. 398 00:22:20,897 --> 00:22:23,531 Uh, the bean. 399 00:22:23,624 --> 00:22:25,558 Yes, yes, right, right. 400 00:22:25,660 --> 00:22:28,394 Meet me tomorrow at noon down by the lake. 401 00:22:28,807 --> 00:22:30,273 Tomorrow at noon it is. 402 00:22:31,566 --> 00:22:34,133 I don't know what happened to you, 403 00:22:34,202 --> 00:22:36,902 but you don't exactly inspire fear anymore. 404 00:22:37,019 --> 00:22:39,320 If you're going to play the part of Evil Queen, 405 00:22:39,345 --> 00:22:42,046 you should look like one, as well. 406 00:22:46,658 --> 00:22:48,347 How's that? 407 00:22:48,449 --> 00:22:50,291 Much better! 408 00:22:50,393 --> 00:22:53,027 Much, much, much better! 409 00:22:53,129 --> 00:22:54,829 Now go on! 410 00:22:55,264 --> 00:22:57,864 Be evil! 411 00:23:10,901 --> 00:23:12,201 Belle. 412 00:23:14,904 --> 00:23:17,192 You're looking well... 413 00:23:17,217 --> 00:23:18,049 considering. 414 00:23:18,074 --> 00:23:20,107 You sped up my pregnancy? 415 00:23:20,876 --> 00:23:25,578 Yeah, well, the fairies sped up my recovery. 416 00:23:25,622 --> 00:23:29,022 Which does not excuse any of this. 417 00:23:29,061 --> 00:23:30,628 And please don't ask me 418 00:23:30,696 --> 00:23:33,330 because I will not be telling you where I've sent our son. 419 00:23:33,764 --> 00:23:35,864 Belle, he's gone. 420 00:23:37,867 --> 00:23:41,121 I used strands of our hair, our essence, to track him. 421 00:23:41,632 --> 00:23:43,065 He's not here. 422 00:23:43,090 --> 00:23:44,958 He's nowhere. 423 00:23:45,188 --> 00:23:48,022 I also know that my words mean nothing to you now, 424 00:23:48,413 --> 00:23:49,824 so let's start with actions. 425 00:23:52,486 --> 00:23:54,219 There. 426 00:23:54,287 --> 00:23:56,621 This is not about control. 427 00:23:57,200 --> 00:23:59,624 This is about whether our son is safe. 428 00:24:01,561 --> 00:24:04,262 Fine. Don't take my word for it. 429 00:24:04,331 --> 00:24:05,397 I can't blame you. 430 00:24:06,003 --> 00:24:07,346 Call the convent. 431 00:24:19,475 --> 00:24:21,913 Yeah, hello, this is... this is Belle. 432 00:24:21,981 --> 00:24:24,549 Is, uh... is Mother Superior there? 433 00:24:28,627 --> 00:24:30,427 Something happened. 434 00:24:52,184 --> 00:24:54,333 Everything is going to be fine. 435 00:24:54,397 --> 00:24:57,198 We defeated the Evil Queen once. We'll do it again. 436 00:24:57,256 --> 00:24:59,023 Let's just focus on Henry's big day. 437 00:24:59,371 --> 00:25:01,128 I don't know what I'd do without you two. 438 00:25:01,153 --> 00:25:04,168 Presenting his Royal Highness, 439 00:25:04,193 --> 00:25:05,926 Prince Henry! 440 00:25:19,497 --> 00:25:21,631 Look at him. He looks so grown-up. 441 00:25:48,881 --> 00:25:52,827 Do you, Prince Henry, undertake to accept 442 00:25:52,852 --> 00:25:54,318 the accolade of knighthood? 443 00:25:55,962 --> 00:25:56,729 I do. 444 00:25:56,754 --> 00:25:58,388 And will you conduct yourself 445 00:25:58,457 --> 00:26:02,626 in all matters as befits a knight of this realm? 446 00:26:02,855 --> 00:26:04,121 I will. 447 00:26:04,542 --> 00:26:07,977 It is with pride in our hearts that we, 448 00:26:08,303 --> 00:26:13,081 Queen Snow and King David of the Enchanted Forest, 449 00:26:13,106 --> 00:26:14,439 do dub you... 450 00:26:22,843 --> 00:26:24,809 Sorry I'm late. 451 00:26:30,456 --> 00:26:32,456 It's the Queen! Run! 452 00:26:34,582 --> 00:26:36,980 She's not the queen anymore! 453 00:26:37,005 --> 00:26:38,438 Look at them, 454 00:26:38,463 --> 00:26:44,867 missing out on this... happy, happy day. 455 00:26:45,210 --> 00:26:49,045 I vowed to destroy their happiness 456 00:26:49,148 --> 00:26:51,548 if it is the last thing I do. 457 00:26:53,324 --> 00:26:55,452 Please. 458 00:26:55,814 --> 00:26:57,264 Don't hurt my parents. 459 00:26:57,289 --> 00:27:01,758 Oh, but you see, hurting them is the point... 460 00:27:03,556 --> 00:27:08,158 unless you know of some hero who can stop me. 461 00:27:15,368 --> 00:27:17,189 Mercy, please. 462 00:27:19,346 --> 00:27:21,958 Look for that hero... 463 00:27:22,060 --> 00:27:23,960 Princess, 464 00:27:23,985 --> 00:27:25,918 and when you find one, 465 00:27:26,031 --> 00:27:27,597 you know where to find us. 466 00:27:40,835 --> 00:27:42,868 Mom. 467 00:27:43,412 --> 00:27:44,678 What do we do? 468 00:27:44,703 --> 00:27:47,800 Don't worry, kid. I have this. 469 00:27:50,201 --> 00:27:52,315 He said 10:00. Right? 470 00:27:52,826 --> 00:27:54,484 Where is David, anyway? 471 00:27:55,224 --> 00:27:57,153 He's late. It's not like him. 472 00:28:02,755 --> 00:28:05,355 Ah, David. 473 00:28:06,692 --> 00:28:08,859 I thought I smelled earnestness. 474 00:28:08,961 --> 00:28:10,427 Please pick it up. 475 00:28:10,496 --> 00:28:11,795 Why me? 476 00:28:11,897 --> 00:28:13,497 You're the one who dropped it. 477 00:28:13,532 --> 00:28:16,767 Because I'm starting to wonder if you still have it. 478 00:28:17,150 --> 00:28:20,843 An assassin, Gold's magic, a genie? 479 00:28:21,787 --> 00:28:23,438 Why don't you try doing something yourself 480 00:28:23,507 --> 00:28:25,540 for a change, you snake! 481 00:28:25,650 --> 00:28:27,250 Ohh! 482 00:28:27,765 --> 00:28:29,231 Snake? 483 00:28:29,362 --> 00:28:33,048 You do realize you can't kill me, 484 00:28:33,150 --> 00:28:36,593 - you imbecilic shepherd. - Ohh. 485 00:28:36,628 --> 00:28:38,028 Ah! 486 00:28:38,864 --> 00:28:40,488 Thanks for the tip. 487 00:28:40,590 --> 00:28:43,216 I know I can't kill you. 488 00:28:43,241 --> 00:28:46,042 But I can do something much worse. 489 00:28:58,142 --> 00:29:00,075 David, are you my new master? 490 00:29:01,287 --> 00:29:02,811 Yeah, Aladdin, I am. 491 00:29:09,611 --> 00:29:10,743 Careful. 492 00:29:11,571 --> 00:29:14,472 Don't dabble with forces you don't understand. 493 00:29:14,497 --> 00:29:16,217 Oh, I'm gonna be quite careful. 494 00:29:16,242 --> 00:29:17,346 Your wish is my command, 495 00:29:17,371 --> 00:29:19,079 especially if it's gonna hurt her. 496 00:29:19,379 --> 00:29:21,385 But remember, all wishes come with a price. 497 00:29:21,410 --> 00:29:22,881 Oh, I know. 498 00:29:22,916 --> 00:29:24,676 That's why I'm not gonna wish for anything to do 499 00:29:24,701 --> 00:29:27,629 with Emma or Snow or anyone I actually care about. 500 00:29:27,654 --> 00:29:28,987 No, Aladdin. 501 00:29:29,362 --> 00:29:32,051 The only one that's gonna pay the price is her. 502 00:29:32,301 --> 00:29:34,298 Genie... 503 00:29:34,643 --> 00:29:36,843 I wish... 504 00:29:36,868 --> 00:29:40,770 that the Evil Queen gets exactly... 505 00:29:40,831 --> 00:29:42,664 what she deserves. 506 00:29:51,265 --> 00:29:52,364 Aladdin, what's going on? 507 00:29:52,389 --> 00:29:54,187 I don't know. I granted your wish. 508 00:29:57,269 --> 00:29:58,825 No, you didn't. 509 00:29:58,860 --> 00:30:00,774 You wasted it. 510 00:30:01,749 --> 00:30:05,058 All I ever wanted was to rip your family apart, 511 00:30:05,083 --> 00:30:06,673 and now look. 512 00:30:06,900 --> 00:30:09,768 Your daughter's trapped in a wish. 513 00:30:10,370 --> 00:30:13,301 And your wife is slumbering forever. 514 00:30:13,326 --> 00:30:18,029 And you... you are all left alone. 515 00:30:18,194 --> 00:30:19,527 Don't you get it? 516 00:30:20,081 --> 00:30:23,049 You can't wish for me to get everything I deserve 517 00:30:23,074 --> 00:30:25,474 because I already have it. 518 00:30:25,877 --> 00:30:27,356 I will destroy you! 519 00:30:31,422 --> 00:30:33,822 Look at you. 520 00:30:33,847 --> 00:30:36,614 Such bloodlust. 521 00:30:36,827 --> 00:30:40,462 I always knew darkness would be a lovely shade on you. 522 00:30:40,564 --> 00:30:42,698 David! 523 00:30:42,877 --> 00:30:45,611 Aladdin? You're okay! 524 00:30:46,014 --> 00:30:47,313 Let him go. 525 00:30:47,538 --> 00:30:50,038 You're outnumbered, and we've got the lamp. 526 00:30:50,279 --> 00:30:52,207 You've lost. 527 00:30:55,324 --> 00:30:57,625 Death is too good for you. 528 00:30:59,742 --> 00:31:04,197 I'd rather watch you suffer. 529 00:31:13,375 --> 00:31:16,176 Whatever you're planning, it won't work. 530 00:31:16,244 --> 00:31:17,977 We'll defeat you, Regina. We always... 531 00:31:18,013 --> 00:31:19,430 Defeat me. I know. I know. 532 00:31:19,455 --> 00:31:21,881 That's what I'm counting on. 533 00:31:22,215 --> 00:31:24,849 Don't worry. She's not going to hurt you. 534 00:31:24,951 --> 00:31:26,051 It's going to be okay. 535 00:31:28,891 --> 00:31:31,558 I knew you'd find the hero in you. 536 00:31:31,957 --> 00:31:34,928 Now, let's get this over with. 537 00:31:37,482 --> 00:31:39,315 What is that? 538 00:31:39,792 --> 00:31:41,325 Some kind of weapon? 539 00:31:42,153 --> 00:31:43,522 The key to our kingdom, 540 00:31:43,547 --> 00:31:46,148 which is now yours, Your Majesty. We surrender. 541 00:31:47,224 --> 00:31:48,559 Seriously? 542 00:31:49,594 --> 00:31:51,361 Anything to protect my parents. 543 00:31:52,338 --> 00:31:55,553 Emma, I don't want the key to your kingdom. 544 00:31:55,912 --> 00:31:57,194 I just... 545 00:31:57,219 --> 00:31:58,970 I just want you to remember who you are 546 00:31:58,995 --> 00:32:01,996 and get you back to Storybrooke. 547 00:32:02,344 --> 00:32:05,712 Storybrooke? Like in my dream? 548 00:32:05,857 --> 00:32:07,857 How do you know of my dreams? 549 00:32:08,147 --> 00:32:10,441 Oh, come on, Emma. 550 00:32:10,466 --> 00:32:13,300 This! This is the dream! 551 00:32:13,552 --> 00:32:15,318 And now I have to wake you up. 552 00:32:15,754 --> 00:32:17,054 I know you won't believe it, Emma, 553 00:32:17,122 --> 00:32:21,158 so, I really am sorry about this. 554 00:32:21,260 --> 00:32:22,292 No! 555 00:32:26,199 --> 00:32:28,689 I-I already gave you the kingdom. 556 00:32:28,714 --> 00:32:30,714 I gave you everything. What more can I do? 557 00:32:30,783 --> 00:32:32,416 Be the Savior and stop me. 558 00:32:32,518 --> 00:32:33,483 I... 559 00:32:33,516 --> 00:32:36,761 If not, your parents die! 560 00:32:37,241 --> 00:32:38,607 I'm not a hero. 561 00:32:38,632 --> 00:32:40,223 I... 562 00:32:40,438 --> 00:32:43,490 I'm not the S... the Savior. 563 00:32:43,515 --> 00:32:45,081 Yes, you are. 564 00:32:45,272 --> 00:32:47,729 I know you, Emma. You fight when it matters. 565 00:32:47,754 --> 00:32:49,387 You always do. 566 00:32:49,489 --> 00:32:53,177 Right now you need to fight! 567 00:32:53,282 --> 00:32:55,344 No! Please! 568 00:32:55,369 --> 00:32:57,056 Oh, come on, Ms. Swan! 569 00:32:57,081 --> 00:32:58,045 I don't know how. 570 00:32:58,070 --> 00:33:00,004 You don't want their blood on their hands, do you? 571 00:33:00,051 --> 00:33:01,083 No. 572 00:33:01,108 --> 00:33:03,442 Do you?! 573 00:33:04,100 --> 00:33:07,001 No. No! No! 574 00:33:08,077 --> 00:33:09,636 No! 575 00:33:15,038 --> 00:33:16,871 You really don't remember, do you? 576 00:33:20,354 --> 00:33:23,289 You really couldn't fight me. 577 00:33:23,583 --> 00:33:27,282 She may not have fought, but I will. 578 00:33:31,665 --> 00:33:35,033 You murdered my grandparents, and for that, you will pay! 579 00:33:35,078 --> 00:33:36,211 Oh, no, Henry, I... 580 00:33:36,313 --> 00:33:38,446 Henry! Henry! 581 00:33:38,515 --> 00:33:39,899 - It's okay, Mother. - No. 582 00:33:39,924 --> 00:33:42,158 I have this. 583 00:33:44,843 --> 00:33:47,022 I won't hurt you, Henry. 584 00:33:47,047 --> 00:33:49,080 But I will hurt you. 585 00:33:53,909 --> 00:33:56,709 Henry, stop! 586 00:34:02,498 --> 00:34:03,733 Emma? 587 00:34:07,243 --> 00:34:09,677 You saved me. 588 00:34:09,779 --> 00:34:13,247 Yeah, well, you came to this crazy land to save me, 589 00:34:13,272 --> 00:34:14,935 so it's only fair, right? 590 00:34:15,004 --> 00:34:17,138 You... remember? 591 00:34:18,487 --> 00:34:19,821 Yeah. I remember. 592 00:34:21,500 --> 00:34:23,600 When you couldn't hurt Henry, 593 00:34:24,300 --> 00:34:25,802 he was about to actually kill 594 00:34:25,871 --> 00:34:29,339 and become everything I never wanted him to be. 595 00:34:29,441 --> 00:34:31,341 That's when I knew. 596 00:34:34,546 --> 00:34:36,179 Are they...? 597 00:34:36,248 --> 00:34:39,249 Oh, they're not real. I didn't actually kill anyone. 598 00:34:40,231 --> 00:34:41,740 Yeah, I know. 599 00:34:41,875 --> 00:34:44,643 You just needed to wake me. 600 00:34:44,962 --> 00:34:46,328 Thank you. 601 00:34:48,140 --> 00:34:51,174 Although that was... very dark. 602 00:34:55,950 --> 00:35:00,186 Come on. Let's go stop the real Evil Queen. 603 00:35:03,436 --> 00:35:06,604 This town is almost tolerable... 604 00:35:08,892 --> 00:35:11,459 when the peasantry is hidden away. 605 00:35:11,811 --> 00:35:13,478 Call Charming. 606 00:35:15,046 --> 00:35:16,061 Portal! 607 00:35:16,086 --> 00:35:17,586 We've been portaled! 608 00:35:20,037 --> 00:35:22,471 Well, that was faster than I thought. 609 00:35:31,064 --> 00:35:33,331 Who the hell are you? 610 00:36:02,343 --> 00:36:05,188 Mother Superior was found in the forest. 611 00:36:05,213 --> 00:36:08,092 What happened?! Is she gonna be okay? 612 00:36:10,793 --> 00:36:12,226 Hello? 613 00:36:12,251 --> 00:36:14,551 Hello, tell us what happened to our son. 614 00:36:15,925 --> 00:36:17,039 It was dark. 615 00:36:18,075 --> 00:36:19,590 And I fought as hard as I could, 616 00:36:19,615 --> 00:36:20,381 but she took him. 617 00:36:20,771 --> 00:36:22,037 Who? Who took him? 618 00:36:24,792 --> 00:36:26,244 The Black Fairy. 619 00:36:34,041 --> 00:36:35,516 Storybrooke felt like a dream. 620 00:36:35,541 --> 00:36:36,573 Now this does. 621 00:36:36,675 --> 00:36:38,709 I-I mean, a good dream. 622 00:36:39,434 --> 00:36:42,668 The person I was here just wasn't me. 623 00:36:42,693 --> 00:36:43,980 The fighting and the pain... 624 00:36:44,005 --> 00:36:47,292 it's... it's what makes me me. 625 00:36:47,317 --> 00:36:49,517 I'm good with that. 626 00:36:49,883 --> 00:36:51,883 Even if it means my end. 627 00:36:53,265 --> 00:36:54,473 'Cause, you know, 628 00:36:54,593 --> 00:36:56,933 that other person kind of sucked. 629 00:36:57,104 --> 00:36:58,403 Yeah. 630 00:36:58,675 --> 00:37:02,777 And singing Princess Emma isn't my favorite model. 631 00:37:02,986 --> 00:37:04,252 I didn't sing... 632 00:37:05,349 --> 00:37:06,715 that you saw. 633 00:37:08,670 --> 00:37:10,636 Now let's go home. 634 00:37:12,309 --> 00:37:13,896 Where is he? 635 00:37:13,921 --> 00:37:15,020 Who? 636 00:37:15,664 --> 00:37:18,919 Oh, I sort of made a deal with the Dark One 637 00:37:18,944 --> 00:37:21,211 and let him out of his cage for a ticket home. 638 00:37:21,271 --> 00:37:22,474 Regina! 639 00:37:22,499 --> 00:37:25,508 What if he's, like, razing villages or something? 640 00:37:25,937 --> 00:37:27,876 Well, dearie, 641 00:37:27,901 --> 00:37:30,444 on behalf of all Rumplestiltskins everywhere, 642 00:37:30,485 --> 00:37:32,319 I'm here to make good on my word. 643 00:37:34,546 --> 00:37:36,713 Sure you want to leave all this behind, Princess? 644 00:37:38,148 --> 00:37:40,115 Where's that bean, Rumple? 645 00:37:40,286 --> 00:37:41,818 As promised. 646 00:37:41,996 --> 00:37:44,230 Just throw it down and think about where you want to go. 647 00:37:44,816 --> 00:37:46,048 Thank you. 648 00:37:46,143 --> 00:37:48,401 Off to raze some fake villages. 649 00:37:53,362 --> 00:37:54,888 You ready, Emma? 650 00:37:55,507 --> 00:37:57,024 Let's go home. 651 00:37:58,819 --> 00:38:01,328 What have I become? 652 00:38:01,363 --> 00:38:02,663 I wanted to execute the Evil Queen 653 00:38:02,731 --> 00:38:03,677 back to the Enchanted Forest, 654 00:38:03,702 --> 00:38:05,789 but it was Snow who convinced me to show mercy. 655 00:38:05,814 --> 00:38:07,247 What if I'm just like my brother? 656 00:38:07,272 --> 00:38:09,072 You're not your brother, mate. 657 00:38:09,314 --> 00:38:11,815 We all make mistakes. It doesn't change who we are. 658 00:38:11,850 --> 00:38:14,518 Now go kiss your damn wife. 659 00:38:21,716 --> 00:38:23,819 Perhaps... 660 00:38:23,888 --> 00:38:26,054 you could use a wish to break your curse with Snow? 661 00:38:27,591 --> 00:38:28,741 Thank you. 662 00:38:28,766 --> 00:38:31,260 But the way wishes have been going today, 663 00:38:31,285 --> 00:38:33,986 I think it just might make things worse. 664 00:38:34,255 --> 00:38:36,355 No, the lamp is yours. 665 00:38:36,400 --> 00:38:38,644 You're the genie's new master now. 666 00:38:38,713 --> 00:38:40,846 I trust that you will be wise with this power. 667 00:38:41,669 --> 00:38:43,569 Thank you. 668 00:38:43,594 --> 00:38:45,369 And I understand the risks, 669 00:38:45,471 --> 00:38:49,073 but Aladdin and I... we have to try. 670 00:38:49,308 --> 00:38:51,002 We have to find Agrabah. 671 00:38:51,049 --> 00:38:52,376 Are you sure that's a good idea? 672 00:38:52,939 --> 00:38:54,236 Whatever the price, 673 00:38:54,331 --> 00:38:56,264 I owe it to my people, 674 00:38:56,333 --> 00:38:58,243 and I'm willing to make the sacrifice. 675 00:38:58,268 --> 00:39:00,001 We both are. 676 00:39:02,799 --> 00:39:04,064 We'll miss you. 677 00:39:04,089 --> 00:39:06,222 Don't. We'll be back. 678 00:39:06,324 --> 00:39:09,325 And until then, give this to your mom for me. 679 00:39:09,685 --> 00:39:11,785 From one Savior to another. 680 00:39:15,391 --> 00:39:16,523 Do you trust me? 681 00:39:16,626 --> 00:39:18,392 Always, Princess. 682 00:39:20,703 --> 00:39:21,972 Then... 683 00:39:22,560 --> 00:39:25,561 I wish for you to take us to Agrabah. 684 00:39:30,890 --> 00:39:33,624 Rumple. The Black Fairy! 685 00:39:33,977 --> 00:39:35,174 Your mother! 686 00:39:35,199 --> 00:39:38,371 And need I remind you that you entrusted him to that gnat? 687 00:39:38,473 --> 00:39:40,352 After what you did to me?! 688 00:39:40,377 --> 00:39:42,877 Belle, I swear, 689 00:39:43,439 --> 00:39:46,179 I did not dose you with that magic. 690 00:39:46,910 --> 00:39:48,515 I couldn't. 691 00:39:53,745 --> 00:39:56,313 What have we done to each other? 692 00:39:58,183 --> 00:40:00,250 And what have we done to our son? 693 00:40:01,605 --> 00:40:06,275 We have to work together before it's too late. 694 00:40:06,784 --> 00:40:10,089 There are realms of dark magic beyond even my reach, 695 00:40:10,214 --> 00:40:13,816 where my mother would lurk in the shadow. 696 00:40:15,284 --> 00:40:17,744 Where has she taken him? 697 00:40:17,846 --> 00:40:19,513 I don't know. 698 00:40:20,018 --> 00:40:23,116 But it's a place of immense dark power. 699 00:40:24,050 --> 00:40:26,286 Time runs differently there. 700 00:40:27,471 --> 00:40:29,623 Nothing makes sense. 701 00:40:30,041 --> 00:40:31,974 Anything's possible. 702 00:40:32,076 --> 00:40:35,044 Rumple, what could happen to our son? 703 00:40:37,498 --> 00:40:39,264 Big trouble, team. 704 00:40:39,359 --> 00:40:41,525 Big trouble! 705 00:40:41,628 --> 00:40:43,256 What the hell is that? 706 00:40:43,281 --> 00:40:44,747 That... 707 00:40:44,998 --> 00:40:47,765 is the Evil Queen. 708 00:40:50,982 --> 00:40:52,336 She got what she deserved. 709 00:40:53,186 --> 00:40:54,382 Who put her in there? 710 00:40:54,812 --> 00:40:56,841 A guy in a hood. 711 00:40:57,127 --> 00:40:58,794 Emma's vision. Did you see him? 712 00:41:00,728 --> 00:41:02,928 Did you see who was under that hood? 713 00:41:18,793 --> 00:41:20,326 Hello, Mother. 714 00:41:22,658 --> 00:41:24,591 Hello, Father. 715 00:41:36,229 --> 00:41:37,528 Ohh! 716 00:41:37,737 --> 00:41:39,170 What the...? 717 00:41:39,889 --> 00:41:41,522 Not another step, ladies. 718 00:41:43,603 --> 00:41:45,503 No. 719 00:41:45,953 --> 00:41:47,505 It can't be. 720 00:41:47,896 --> 00:41:49,563 This is a robbery. 721 00:41:51,501 --> 00:41:53,134 Regina? 722 00:41:53,635 --> 00:41:55,101 Robin? 723 00:41:55,400 --> 00:41:57,986 Let's go! Off with the jewelry! 724 00:41:58,011 --> 00:42:00,244 Remember what you said. He's not real. 725 00:42:00,420 --> 00:42:01,519 He's not real! 726 00:42:06,760 --> 00:42:08,393 Robin? 727 00:42:08,932 --> 00:42:10,098 Regina. 728 00:42:11,606 --> 00:42:13,294 We've got to go! 729 00:42:15,475 --> 00:42:17,208 Regina! 730 00:42:22,354 --> 00:42:27,354 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 48358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.