Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,730 --> 00:01:34,979
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,009 --> 00:01:37,039
[Episode 2]
4
00:01:37,740 --> 00:01:38,990
- Ikut aku.
- Tunggu, Sobat kecil.
5
00:01:39,570 --> 00:01:41,410
Karena kamu sangat pintar,
6
00:01:41,539 --> 00:01:42,750
kamu pasti tahu jelas
7
00:01:43,030 --> 00:01:45,110
hal apa yang paling menguntungkanmu.
8
00:01:47,990 --> 00:01:49,789
Ketua Aliran Lingshan ini
9
00:01:49,820 --> 00:01:50,820
sudah dibunuh saat ini.
10
00:01:51,180 --> 00:01:52,430
Aku bisa membantumu menyelesaikan kasus.
11
00:01:52,950 --> 00:01:54,710
Membantumu melewati ujian Balai Baichuan,
12
00:01:54,990 --> 00:01:57,420
agar orang tuamu
tidak bisa berkomentar lagi.
13
00:01:59,950 --> 00:02:00,790
Bagaimana kamu bisa tahu?
14
00:02:01,060 --> 00:02:01,910
Bagaimana aku bisa tahu?
15
00:02:02,590 --> 00:02:05,120
Kamu tidak diterima secara resmi
di Balai Baichuan, 'kan?
16
00:02:07,270 --> 00:02:08,770
Jika Balai Baichuan menerimamu,
17
00:02:09,229 --> 00:02:10,240
seharusnya kamu
18
00:02:11,550 --> 00:02:12,710
memiliki kartu hukumanmu sendiri,
19
00:02:12,740 --> 00:02:13,200
benar, 'kan?
20
00:02:13,310 --> 00:02:15,500
Untuk apa mencuri milik orang lain?
21
00:02:19,780 --> 00:02:22,670
Lain kali, perhatikan untuk menutupinya sedikit.
22
00:02:25,150 --> 00:02:26,550
Saat aku bertemu denganmu waktu itu,
23
00:02:26,670 --> 00:02:28,070
sepatu dan kaus kakimu bersih,
24
00:02:28,590 --> 00:02:29,320
tapi sekarang,
25
00:02:29,550 --> 00:02:30,790
sudah ditutupi oleh debu.
26
00:02:31,620 --> 00:02:32,140
Tuan Muda Pertama
27
00:02:32,160 --> 00:02:33,920
yang pemilih saat minum teh,
28
00:02:34,520 --> 00:02:37,480
sekarang bahkan tidak mengganti
sepatu dan kaus kaki.
29
00:02:37,880 --> 00:02:40,000
Kamu pasti tidak punya uang, 'kan?
30
00:02:41,110 --> 00:02:43,760
Sekarang, kamu juga menggadaikan liontin giokmu.
31
00:02:44,110 --> 00:02:46,510
Bisa dilihat, Ayah dan Ibumu
tidak mendukungmu untuk menjadi detektif,
32
00:02:47,030 --> 00:02:49,450
jadi kamu menyelinap keluar.
33
00:02:49,850 --> 00:02:50,690
Sedangkan Balai Baichuan
34
00:02:51,240 --> 00:02:53,079
selalu menjauhi pemerintahan.
35
00:02:53,430 --> 00:02:55,290
Empat Ketua Balai juga tidak akan
menerimamu dengan mudah.
36
00:02:55,670 --> 00:02:56,870
Jadi, kamu memikirkan cara
37
00:02:57,700 --> 00:03:00,830
dan bertaruh dengan Empat Ketua Balai Baichuan,
38
00:03:01,030 --> 00:03:01,840
kamu akan masuk ke Balai Baichuan
39
00:03:01,870 --> 00:03:03,040
setelah memecahkan beberapa kasus.
40
00:03:03,600 --> 00:03:05,440
Kematian misterius Ketua Aliran Lingshan
41
00:03:05,590 --> 00:03:07,180
juga merupakan kasus pertamamu.
42
00:03:07,790 --> 00:03:09,830
Oleh karena itu, kamu datang ke sini,
43
00:03:10,110 --> 00:03:10,590
benar, 'kan?
44
00:03:12,110 --> 00:03:13,990
Bagaimana kamu bisa tahu
bahwa Ketua Aliran Lingshan dibunuh?
45
00:03:14,270 --> 00:03:15,150
Apakah kamu juga terlibat?
46
00:03:21,980 --> 00:03:22,590
Apa kamu lupa?
47
00:03:23,370 --> 00:03:25,370
Saat Ketua Aliran Lingshan tewas,
48
00:03:25,990 --> 00:03:28,170
aku berada di tangan orang-orang Aula Fenghuo.
49
00:03:28,829 --> 00:03:29,590
Hanya saja,
50
00:03:30,270 --> 00:03:31,430
Ketua Aliran Lingshan ini...
51
00:03:33,070 --> 00:03:33,829
Dulu,
52
00:03:34,150 --> 00:03:35,790
pernah membeli beberapa ramuan obat dariku.
53
00:03:38,090 --> 00:03:39,530
Obat untuk menyehatkan tubuh.
54
00:03:40,070 --> 00:03:41,720
Dia terus berutang padaku
dan enggan membayar.
55
00:03:42,390 --> 00:03:43,390
Coba pikirkan,
56
00:03:43,470 --> 00:03:45,410
kenapa orang yang bahkan berutang
57
00:03:45,430 --> 00:03:46,300
sebanyak lima tael padaku,
58
00:03:46,520 --> 00:03:49,430
bagaimana bisa merelakan
kekayaan sebanyak ini dan menjadi Dewa?
59
00:03:54,990 --> 00:03:56,430
Aku lihat, kamu juga sangat kesulitan saat ini.
60
00:03:56,590 --> 00:03:57,430
Begini saja.
61
00:03:57,829 --> 00:03:58,690
Aku membantumu memecahkan kasus,
62
00:03:58,840 --> 00:03:59,560
kamu biarkan aku pergi.
63
00:03:59,790 --> 00:04:00,190
Bagaimana?
64
00:04:02,670 --> 00:04:03,830
Terima kasih atas peringatanmu.
65
00:04:04,920 --> 00:04:05,360
Tepat sekali.
66
00:04:06,200 --> 00:04:08,460
Balai Baichuan memang belum menerimaku.
67
00:04:08,920 --> 00:04:10,400
Lebih baik membawa
Tabib Genius palsu sepertimu ini
68
00:04:10,420 --> 00:04:11,300
sebagai jaminan.
69
00:04:14,350 --> 00:04:15,550
Aku sudah menotok dua sarafmu.
70
00:04:16,110 --> 00:04:17,269
Orang biasa tidak akan bisa mengatasinya.
71
00:04:18,959 --> 00:04:19,950
Jangan berharap kamu bisa kabur.
72
00:04:21,540 --> 00:04:23,380
Mengenai Ketua Aliran Wang
dibunuh atau bukan,
73
00:04:23,670 --> 00:04:24,590
akan kuselidiki sendiri.
74
00:04:25,360 --> 00:04:26,330
Tidak memerlukan bantuan
75
00:04:26,350 --> 00:04:28,160
dari Tabib Genius palsu
yang pandai bicara sepertimu.
76
00:04:35,180 --> 00:04:36,220
[Istana Lingxu]
77
00:04:41,120 --> 00:04:42,200
Pergi! Cepat pergi!
78
00:04:43,909 --> 00:04:44,270
Pergi!
79
00:04:53,520 --> 00:04:55,200
Kamu bahkan tidak memercayai reinkarnasi,
80
00:04:55,520 --> 00:04:56,950
tapi kamu percaya jasad emasnya
81
00:04:57,030 --> 00:04:58,150
akan kembali dan menjadi anak pintar?
82
00:04:58,790 --> 00:04:59,590
Jika kamu bicara lagi,
83
00:05:00,160 --> 00:05:01,640
hati-hati aku akan menotok saraf suaramu.
84
00:05:04,030 --> 00:05:04,590
Tuan Muda.
85
00:05:05,910 --> 00:05:07,990
Akhirnya kamu menangkap
Tabib Genius palsu ini.
86
00:05:08,350 --> 00:05:08,970
Nona,
87
00:05:09,270 --> 00:05:11,120
aku tidak pernah bilang
bahwa aku adalah Tabib Genius,
88
00:05:11,150 --> 00:05:12,460
kenapa kamu berkata seperti itu?
89
00:05:12,480 --> 00:05:13,170
Jangan pedulikan dia, Li.
90
00:05:13,590 --> 00:05:14,280
Di mana Wangfu?
91
00:05:15,030 --> 00:05:16,550
Dia baru saja memeriksa
catatan keluarga dan yang lainnya.
92
00:05:16,550 --> 00:05:17,900
Masih tersisa lima orang yang sesuai.
93
00:05:18,150 --> 00:05:19,230
Ayo, cepat kita lihat.
94
00:05:19,550 --> 00:05:23,190
[Pergerakan Kehidupan]
95
00:05:23,220 --> 00:05:26,150
[Kuil Keabadian]
96
00:05:41,550 --> 00:05:42,450
Saudara-saudara yang terkasih,
97
00:05:42,980 --> 00:05:43,870
rekan-rekan sekalian.
98
00:05:44,920 --> 00:05:47,520
Guru tewas pada tanggal tujuh bulan ini.
99
00:05:46,050 --> 00:05:47,970
[Batu nisan Dewa Chunyang,
perwakilan Aliran Lingshan]
100
00:05:48,390 --> 00:05:49,380
Beliau meninggalkan pesan,
101
00:05:49,700 --> 00:05:51,710
biarkan anak yang pintar
yang mewarisi Aliran Lingshan.
102
00:05:51,909 --> 00:05:52,550
Oleh karena itu,
103
00:05:52,790 --> 00:05:55,830
kita mengadakan konferensi
pengakuan orang pintar Lingshan hari ini.
104
00:05:56,110 --> 00:05:57,030
Demi menunjukkan keadilan,
105
00:05:56,270 --> 00:05:58,220
[Murid Pertama Aliran Lingshan, Wang Shouqing]
106
00:05:56,270 --> 00:05:58,220
[Murid Kedua Aliran Lingshan, He Wuyou]
107
00:05:56,270 --> 00:05:58,220
[Murid Ketiga Aliran Lingshan, Wei Bai]
108
00:05:57,640 --> 00:05:59,650
kami mengundang Tetua Ma dari Aliran Yinshan
109
00:05:59,700 --> 00:06:01,260
dan Ketua Aliran Yang
dari Aliran Hegui untuk bersaksi.
110
00:06:03,620 --> 00:06:04,770
Orang pintar yang terpilih
111
00:06:05,300 --> 00:06:07,420
akan mewarisi
seluruh harta kekayaan Aliran Lingshan,
112
00:06:07,790 --> 00:06:09,110
termasuk tiga altar,
113
00:06:09,420 --> 00:06:10,200
400 tanah
114
00:06:10,590 --> 00:06:12,720
dan 12 toko.
115
00:06:13,200 --> 00:06:14,430
[Pengurus Aliran Lingshan, Piao Erhuang]
116
00:06:16,390 --> 00:06:18,230
Jika Wangfu bisa mendapatkan
begitu banyak uang,
117
00:06:18,470 --> 00:06:20,400
maka dia bisa mengganti namanya
menjadi Wangcai.
118
00:06:20,670 --> 00:06:23,910
Mengingat bahwa Guru
tidak meninggalkan ajaran yang jelas,
119
00:06:24,620 --> 00:06:27,380
jadi, orang-orang pintar
dipersilakan untuk maju
120
00:06:27,910 --> 00:06:29,990
dan memukul alat musik kuno ini
121
00:06:30,250 --> 00:06:31,370
di depan jasad emas Guru
122
00:06:31,670 --> 00:06:33,590
sambil berlutut untuk meminta petunjuk.
123
00:06:36,030 --> 00:06:38,380
Jika hanya orang pintar yang dipilih
yang memiliki keuntungan,
124
00:06:38,760 --> 00:06:40,000
lalu bagaimana dengan orang pintar lainnya?
125
00:06:42,150 --> 00:06:42,710
Ini berbahaya.
126
00:06:46,120 --> 00:06:46,780
Cepat hentikan!
127
00:06:51,159 --> 00:06:52,300
Cepat padamkan apinya!
128
00:07:01,170 --> 00:07:01,920
Cepat! Cepat!
129
00:07:03,480 --> 00:07:03,920
Di sini!
130
00:07:03,950 --> 00:07:04,390
Ambilkan satu ember!
131
00:07:04,410 --> 00:07:05,030
Cepat! Cepat!
132
00:07:08,230 --> 00:07:08,790
Di sini!
133
00:07:11,100 --> 00:07:12,030
Kami bukan orang pintar.
134
00:07:12,350 --> 00:07:13,270
Kami sudah memalsukan tanggal lahir kami!
135
00:07:14,590 --> 00:07:15,140
Tidak perlu memilih!
136
00:07:16,970 --> 00:07:19,400
Cara Saudara Qingshan memang sedikit aneh,
137
00:07:19,870 --> 00:07:21,190
tapi sepertinya adik ini
138
00:07:21,350 --> 00:07:23,150
adalah satu-satunya yang tidak terbakar.
139
00:07:23,590 --> 00:07:24,260
Apa mungkin
140
00:07:24,650 --> 00:07:27,860
dia adalah orang pintar
yang dipilih oleh Guru Wang?
141
00:07:32,130 --> 00:07:33,680
Ini sama sekali bukan penampakan.
142
00:07:34,390 --> 00:07:35,710
Ini adalah kasus kebakaran buatan.
143
00:07:36,220 --> 00:07:37,310
Jangan bicara sembarangan!
144
00:07:39,560 --> 00:07:41,640
Ini adalah batu api yang aku temukan
di dalam alat musik kuno.
145
00:07:42,320 --> 00:07:43,210
Terdapat timah di dalamnya,
146
00:07:43,790 --> 00:07:46,030
kemudian ada kapas yang terhubung,
147
00:07:46,180 --> 00:07:47,090
itulah penyebab kebakaran.
148
00:07:47,710 --> 00:07:49,710
Ini adalah rencana yang sengaja dipersiapkan
oleh seseorang sebelumnya.
149
00:07:50,230 --> 00:07:51,590
Apa kalian mengetahui hal ini?
150
00:07:52,030 --> 00:07:53,590
Sebenarnya ada apa ini?
151
00:07:54,230 --> 00:07:56,030
Semua ini adalah barang tua yang tidak bernilai.
152
00:07:56,430 --> 00:07:57,720
Biasanya ditinggalkan di dalam gudang
153
00:07:57,909 --> 00:07:58,710
dan tidak ada yang memedulikannya.
154
00:07:59,710 --> 00:08:01,470
Apakah kalian pernah melihat
seseorang yang mencurigakan?
155
00:08:01,800 --> 00:08:02,630
Tidak.
156
00:08:15,590 --> 00:08:16,670
Ini adalah bubuk fosfor,
157
00:08:16,970 --> 00:08:18,420
dan ini bisa menyebabkan kebakaran.
158
00:08:19,380 --> 00:08:20,500
Bagaimana jika kita periksa dulu,
159
00:08:20,530 --> 00:08:22,330
melihat siapa yang menyentuh anak-anak ini?
160
00:08:22,990 --> 00:08:24,400
Karena kamu bilang ini adalah kebakaran buatan,
161
00:08:25,290 --> 00:08:27,220
lalu kenapa hanya pelayan keluargamu
162
00:08:27,250 --> 00:08:28,020
yang tetap aman?
163
00:08:28,740 --> 00:08:29,810
Jika melihat kondisi saat ini,
164
00:08:30,660 --> 00:08:32,080
kamulah orang yang paling mencurigakan.
165
00:08:32,340 --> 00:08:33,630
- Apa kamu tahu siapa Tuan Muda kami?
- Li.
166
00:08:38,220 --> 00:08:39,710
Aku adalah Tuan yang mengkhawatirkan,
Fang Duobing.
167
00:08:40,990 --> 00:08:43,590
Aku adalah detektif dari Balai Baichuan.
168
00:08:47,470 --> 00:08:48,490
Kami baru saja tiba
169
00:08:49,260 --> 00:08:50,520
dan belum pernah melihat aliranmu,
170
00:08:50,770 --> 00:08:52,460
bagaimana mungkin kami punya waktu
dan kesempatan untuk bertindak?
171
00:08:52,950 --> 00:08:54,510
Karena tidak bisa membuktikannya saat ini,
172
00:08:54,870 --> 00:08:56,380
bagaimana jika kalian memberikan kesempatan
pada Balai Baichuan?
173
00:08:56,540 --> 00:08:58,370
Kami pasti akan menyelediki masalah ini
sampai ke akarnya.
174
00:08:58,810 --> 00:09:01,100
Pendekar Fang adalah orang dari Balai Baichuan.
175
00:09:01,630 --> 00:09:02,870
Tentu saja kami bisa memercayainya.
176
00:09:03,380 --> 00:09:04,510
Namun, sulit untuk mengatakan
177
00:09:04,800 --> 00:09:06,120
apakah Wangfu sudah berkolusi
178
00:09:06,310 --> 00:09:06,830
dengan orang luar.
179
00:09:07,350 --> 00:09:08,060
Dia tetap di sini.
180
00:09:08,310 --> 00:09:09,870
Begitu konferensi pengakuan selesai,
181
00:09:10,110 --> 00:09:10,920
aku akan memeriksa kebenarannya
182
00:09:11,190 --> 00:09:12,230
dan menyerahkannya padamu.
183
00:09:12,280 --> 00:09:12,720
Tunggu.
184
00:09:13,430 --> 00:09:14,590
Masalah ini belum diselidiki dengan jelas,
185
00:09:15,030 --> 00:09:15,910
apakah kalian ingin meneruskannya?
186
00:09:16,400 --> 00:09:17,440
Bagaimana jika orang misterius ini
187
00:09:17,710 --> 00:09:18,830
terus melakukan sesuatu pada anak-anak,
188
00:09:18,830 --> 00:09:19,470
siapa yang akan bertanggung jawab?
189
00:09:20,310 --> 00:09:21,470
Ada yang tidak Tuan Muda ketahui.
190
00:09:22,470 --> 00:09:24,590
Konferensi pengakuan Lingshan hari ini
191
00:09:24,830 --> 00:09:26,500
sudah ditentukan oleh Ketua Aliran
sebelum kematiannya.
192
00:09:26,910 --> 00:09:29,460
Ketua Aliran Lingshan
harus ditentukan hari ini juga.
193
00:09:29,830 --> 00:09:30,230
Tidak bisa!
194
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Kalian jangan terburu-buru.
195
00:09:37,530 --> 00:09:38,920
Aku punya sebuah cara,
196
00:09:38,950 --> 00:09:40,040
apakah aku boleh mengatakannya?
197
00:09:41,870 --> 00:09:43,590
Setelah mendengar pembicaraan kalian,
198
00:09:44,080 --> 00:09:45,960
kekacauan ini terjadi
199
00:09:45,990 --> 00:09:48,110
karena Ketua Aliran Wang tidak meninggalkan cara
200
00:09:48,250 --> 00:09:49,410
untuk menentukan orang pintar.
201
00:09:49,780 --> 00:09:50,420
Lalu, bagaimana jika kalian
202
00:09:51,110 --> 00:09:53,870
membiarkan aku berbicara dengan Ketua Aliran Qingshan
203
00:09:54,010 --> 00:09:56,290
untuk memahami maksudnya?
204
00:09:57,630 --> 00:09:58,430
Omong kosong!
205
00:09:58,990 --> 00:10:00,070
Guruku sudah tewas!
206
00:10:00,310 --> 00:10:01,710
Bagaimana mungkin kamu bisa
berbicara dengan orang mati?
207
00:10:02,390 --> 00:10:02,990
Adik seperguruan ketiga.
208
00:10:04,230 --> 00:10:05,350
Siapa kamu?
209
00:10:05,870 --> 00:10:07,350
Aku adalah Li Lianhua.
210
00:10:08,660 --> 00:10:10,820
Aku tidak berbakat,
tapi cukup dikenal sebagai Tabib Genius.
211
00:10:11,420 --> 00:10:13,410
Ternyata kamu adalah Tabib Genius, Li Lianhua,
212
00:10:13,440 --> 00:10:15,710
reinkarnasi dari Pendekar Tiexiao?
213
00:10:17,600 --> 00:10:18,560
Tepat sekali.
214
00:10:19,350 --> 00:10:20,470
Aku sudah mendengar banyak tentangmu.
215
00:10:20,640 --> 00:10:22,020
Aku tidak menyangka bisa bertemu
216
00:10:22,200 --> 00:10:24,120
dengan seorang ahli seperti Anda di tempat ini.
217
00:10:27,990 --> 00:10:29,230
Apa yang ingin kamu lakukan?
218
00:10:29,790 --> 00:10:30,320
Lihatlah,
219
00:10:30,500 --> 00:10:31,710
ini bukan masalah yang mudah,
220
00:10:31,740 --> 00:10:32,780
jadi biarkan aku menemukan pelakunya
221
00:10:32,810 --> 00:10:33,930
dan lepaskan aku, bagaimana?
222
00:10:34,150 --> 00:10:34,630
Tidak bisa.
223
00:10:37,630 --> 00:10:39,710
Kamu adalah detektif dari Balai Baichuan.
224
00:10:39,790 --> 00:10:41,380
Kenapa kamu tidak memiliki
hati nurani sama sekali?
225
00:10:42,800 --> 00:10:43,560
Lihatlah.
226
00:10:43,830 --> 00:10:45,230
Lihatlah anak muda yang polos ini,
227
00:10:45,430 --> 00:10:46,780
mereka terbakar sampai seperti ini.
228
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
Apakah kamu tega melihat mereka menderita?
229
00:10:51,350 --> 00:10:51,990
Selain itu,
230
00:10:51,990 --> 00:10:52,990
menangkap seorang pembunuh
231
00:10:52,990 --> 00:10:54,250
jauh lebih baik
daripada menangkap seorang Tabib Genius Palsu.
232
00:10:58,830 --> 00:11:00,430
Saat ini, Ketua Aliran Qingshan
233
00:11:00,430 --> 00:11:01,630
sudah tidak bisa menyelamatkan situasi.
234
00:11:02,230 --> 00:11:04,230
Aku cukup memahami
teknik berbicara dengan arwah.
235
00:11:04,590 --> 00:11:06,190
Jika kalian memercayaiku,
236
00:11:06,320 --> 00:11:08,200
bagaimana jika kalian membiarkanku mencobanya?
237
00:11:08,630 --> 00:11:11,110
Bagaimana kami bisa tahu, apakah kamu berbohong
238
00:11:11,470 --> 00:11:12,830
dan memalsukan perintah Guru kami?
239
00:11:12,990 --> 00:11:14,230
Jaga sikapmu terhadap Tabib Genius.
240
00:11:15,180 --> 00:11:16,420
Kami memercayaimu.
241
00:11:16,710 --> 00:11:18,230
Lakukan sesuai yang Tabib Genius Li inginkan.
242
00:11:23,350 --> 00:11:23,740
Ada lagi.
243
00:11:24,220 --> 00:11:27,110
Tolong bawa jasad emas Ketua
kembali ke ruangannya.
244
00:11:28,350 --> 00:11:30,230
Aku juga memerlukan barang pribadi miliknya
245
00:11:30,590 --> 00:11:32,590
untuk menggunakan teknik berbicara
dengan arwah.
246
00:11:36,230 --> 00:11:36,780
Tuan-Tuan.
247
00:11:37,710 --> 00:11:39,350
Ini adalah tempat tinggal Ketua Aliran
semasa hidupnya.
248
00:11:37,910 --> 00:11:42,520
[Gedung Qinglan]
249
00:11:45,830 --> 00:11:46,470
Katakan.
250
00:11:47,230 --> 00:11:49,300
Trik apa yang akan kamu mainkan dengan
251
00:11:49,420 --> 00:11:50,550
Pendekar Tiexiao Anda yang hidup kembali
252
00:11:50,950 --> 00:11:52,350
dan Tuan Muda dari Sekte Tiejia?
253
00:11:56,470 --> 00:11:58,350
Pendekar Tiexiao bertemu dengan musuhnya.
254
00:11:58,760 --> 00:12:00,550
Kemudian, dia harus melompat dari tebing.
255
00:12:00,750 --> 00:12:02,310
Orang-orang salah mengira
bahwa dia sudah tewas
256
00:12:02,310 --> 00:12:03,590
dan menguburnya di tanah ini.
257
00:12:03,830 --> 00:12:04,870
Apakah menurutmu ini adalah suatu kebetulan?
258
00:12:05,780 --> 00:12:07,370
Aku mendengar suara saat melewatinya,
259
00:12:07,590 --> 00:12:08,870
jadi, aku menggalinya keluar.
260
00:12:09,440 --> 00:12:10,960
Sedangkan mengenai Shi Wenjue,
261
00:12:11,680 --> 00:12:12,430
orang ini
262
00:12:12,460 --> 00:12:13,700
selalu ingin mendapatkan ketenaran.
263
00:12:15,070 --> 00:12:16,430
Namun, keluarganya tidak mendukungnya.
264
00:12:17,510 --> 00:12:18,830
Orang ini lebih menarik.
265
00:12:19,160 --> 00:12:20,130
Dia pura-pura bunuh diri,
266
00:12:20,590 --> 00:12:21,110
tapi
267
00:12:21,110 --> 00:12:21,900
aku menangkap basah dirinya.
268
00:12:21,930 --> 00:12:22,970
Dia sedang melakukan pertunjukan,
269
00:12:23,150 --> 00:12:24,190
dan aku juga tidak mengungkapkannya.
270
00:12:25,230 --> 00:12:25,950
Kedua orang ini,
271
00:12:25,950 --> 00:12:27,310
tentu saja tidak akan mengatakan kebenarannya.
272
00:12:28,230 --> 00:12:29,350
Beginilah keadaannya,
273
00:12:29,350 --> 00:12:30,440
satu menyebar jadi sepuluh,
sepuluh menyebar jadi 100,
274
00:12:30,590 --> 00:12:31,330
dan semuanya akan terungkap.
275
00:12:32,300 --> 00:12:33,430
Seperti yang aku duga,
276
00:12:33,750 --> 00:12:34,820
yang kamu sebut dengan reputasi,
277
00:12:35,290 --> 00:12:36,920
kamu dapatkan dengan cara menipu, 'kan?
278
00:12:37,180 --> 00:12:39,070
Aku hanya memiliki pandangan
yang lebih bagus dibandingkan orang lain.
279
00:12:39,650 --> 00:12:40,780
Seseorang yang mengembara di dunia,
280
00:12:40,990 --> 00:12:42,110
pasti memiliki beberapa kekuatan.
281
00:12:42,230 --> 00:12:42,950
Kekuatan?
282
00:12:43,470 --> 00:12:44,590
Kekuatan apa yang kamu maksud?
283
00:12:44,890 --> 00:12:46,060
Ini hampir sama dengan keberuntungan besar.
284
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
Tidak perlu berkecil hati.
285
00:12:56,110 --> 00:12:57,940
Keberuntungan juga merupakan
bagian dari kekuatan.
286
00:12:58,140 --> 00:12:59,070
Tepat sekali.
287
00:12:59,750 --> 00:13:00,590
Berjanjilah dulu.
288
00:13:01,590 --> 00:13:02,710
Jika aku membantumu kali ini,
289
00:13:02,830 --> 00:13:03,950
anggap kita berdua impas.
290
00:13:04,710 --> 00:13:06,400
Itu tergantung pada apakah kamu bisa
menyeimbangkan kelebihan dan kekurangan...
291
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
Bukankah kamu memiliki pandangan yang bagus?
292
00:13:09,510 --> 00:13:10,430
Kalau begitu, mari kita bertaruh,
293
00:13:10,870 --> 00:13:12,500
siapa yang bisa menemukan
penyebab kematiannya lebih dulu.
294
00:13:16,240 --> 00:13:18,370
[Benah Diri dengan Kerendahan Hati]
295
00:13:24,370 --> 00:13:25,810
[Orang pintar yang ditakdirkan menjadi pewaris berusia enam belas tahun,
lahir pada bulan empat di bagian barat daya kota dan memiliki tahi lalat teratai di kaki kanannya]
296
00:13:39,870 --> 00:13:41,570
Aku tidak hanya tahu bagaimana dia bisa tewas,
297
00:13:42,060 --> 00:13:43,270
aku juga tahu bahwa pembunuhnya
298
00:13:43,290 --> 00:13:45,690
adalah salah satu
dari tiga pengikut dan pengurusnya.
299
00:13:47,110 --> 00:13:48,080
Apa alasanmu?
300
00:13:48,110 --> 00:13:48,750
Lihat itu.
301
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Bukankah gesturnya
302
00:13:50,800 --> 00:13:51,440
tidak asing?
303
00:13:55,870 --> 00:13:56,630
Ilmu pernapasan terbalik?
304
00:13:58,110 --> 00:13:58,870
Tidak perlu menyelidikinya lagi.
305
00:14:00,190 --> 00:14:01,990
Ilmu pernapasan terbalik
hanya bisa bertahan selama tiga hari.
306
00:14:02,230 --> 00:14:03,190
Setelah tiga hari,
307
00:14:03,210 --> 00:14:04,490
tiga jarum perlu ditusukkan ke titik akupuntur
308
00:14:04,670 --> 00:14:07,590
Baihui dan Tanhong agar bisa bekerja.
309
00:14:07,820 --> 00:14:09,260
Kini sudah melebihi 10 hari,
310
00:14:09,590 --> 00:14:10,710
dia sudah mati sejak awal.
311
00:14:13,310 --> 00:14:15,070
Wang Qingshan menggunakan ilmu pernapasan
terbalik untuk memalsukan kematiannya.
312
00:14:15,510 --> 00:14:17,350
Dia perlu mencari orang kepercayaannya
untuk membangunkannya,
313
00:14:18,130 --> 00:14:19,770
tapi orang itu tidak menusukkan jarum padanya,
314
00:14:20,080 --> 00:14:21,380
jadi dia mati karena menutup pernapasannya.
315
00:14:23,820 --> 00:14:25,050
Pantas saja kamu bilang pembunuhnya
316
00:14:25,070 --> 00:14:26,190
adalah salah satu dari keempat orang itu.
317
00:14:26,510 --> 00:14:27,780
Cara rahasia yang tidak terlihat seperti ini,
318
00:14:28,120 --> 00:14:30,070
memerlukan bantuan dari orang terdekat.
319
00:14:31,350 --> 00:14:32,630
Dan hanya ada empat orang
320
00:14:32,830 --> 00:14:33,710
di Aliran Lingshan
321
00:14:33,710 --> 00:14:35,350
yang merupakan orang terdekat Wang Qingshan.
322
00:14:39,630 --> 00:14:40,830
Kamu bisa langsung mengetahuinya
323
00:14:40,950 --> 00:14:42,780
hanya karena kamu pernah melakukan
hal yang sama sebelumnya.
324
00:14:47,580 --> 00:14:49,340
Aku masih belum selesai bicara.
325
00:14:51,170 --> 00:14:54,660
Apa kamu tidak menyadari
bahwa lapisan emas pada bibirnya sangat tebal?
326
00:15:10,470 --> 00:15:11,580
Itu adalah luka sebelum dia tewas.
327
00:15:12,510 --> 00:15:14,280
Oleh karena itu,
pembunuhnya menggunakan lapisan emas yang tebal
328
00:15:14,310 --> 00:15:15,310
untuk menutupi jejak darah.
329
00:15:16,360 --> 00:15:17,920
Kamu coba kikis lapisan emas di punggungnya.
330
00:15:18,110 --> 00:15:18,510
Kamu...
331
00:15:22,700 --> 00:15:23,460
Aku bantu kamu kali ini saja.
332
00:15:48,980 --> 00:15:49,910
Apakah ini adalah Lima Tapak Beracun?
333
00:15:51,790 --> 00:15:52,480
Kamu bisa mengenalinya?
334
00:15:53,110 --> 00:15:55,630
Lima Tapak Beracun adalah keterampilan unik
335
00:15:55,630 --> 00:15:56,830
milik Xin Lei dari Aliansi Jinyuan.
336
00:15:57,230 --> 00:15:58,710
Sepuluh tahun yang lalu,
Aliansi Jinyuan dimusnahkan.
337
00:15:59,200 --> 00:16:01,360
Sebagian besar penganutnya
ditangkap oleh Balai Baichuan,
338
00:16:01,420 --> 00:16:02,540
tapi masih ada beberapa yang berhasil kabur.
339
00:16:02,800 --> 00:16:04,200
Xin Lei adalah salah satunya.
340
00:16:05,300 --> 00:16:06,580
Aku tidak menyangka dia bersembunyi
341
00:16:07,230 --> 00:16:08,590
di tempat ini selama bertahun-tahun ini.
342
00:16:10,160 --> 00:16:10,680
Ayo.
343
00:16:10,970 --> 00:16:12,550
Kita pergi ke tempat Ketua Aliran tewas.
344
00:16:12,710 --> 00:16:13,430
Mungkin saja
345
00:16:14,630 --> 00:16:15,980
kita bisa menemukan petunjuk lainnya.
346
00:16:18,140 --> 00:16:19,350
Demi memecahkan kasus.
347
00:16:35,470 --> 00:16:37,190
Kamu pasti cukup memahami
348
00:16:37,190 --> 00:16:38,350
tentang tata letak Aula Tianji ini.
349
00:16:38,750 --> 00:16:39,710
Kali ini, aku akan mengujimu.
350
00:16:40,230 --> 00:16:42,830
Bagaimana trik menghidupkan orang mati
bisa menakuti seseorang?
351
00:16:53,650 --> 00:16:55,190
[Paviliun Tengyun]
352
00:17:14,230 --> 00:17:15,099
Ada paviliun rahasia di sini.
353
00:17:30,310 --> 00:17:30,790
Benar saja.
354
00:17:31,910 --> 00:17:32,750
Waktu itu, Ben Leishou
355
00:17:32,780 --> 00:17:34,540
menyembunyikan jasad emas
di bawah papan batu.
356
00:17:37,940 --> 00:17:39,340
Setelah Wang Qingshan memalsukan kematiannya
357
00:17:39,370 --> 00:17:40,590
di hadapan semua orang,
358
00:17:40,750 --> 00:17:42,710
dia mengambil kesempatan untuk menjatuhkan
Wang Qingshan ke dalam paviliun
359
00:17:43,230 --> 00:17:44,150
dan menukarnya dengan jasad emas.
360
00:17:45,660 --> 00:17:46,460
Namun, kamu jangan lupa.
361
00:17:47,380 --> 00:17:49,080
Meskipun dia bisa melakukannya dengan cepat,
362
00:17:49,270 --> 00:17:50,470
dia juga tidak akan bisa luput
363
00:17:50,990 --> 00:17:52,740
dari ratusan pandangan semua orang.
364
00:17:53,670 --> 00:17:54,790
Semua orang melihat jasad emas Ketua
365
00:17:54,790 --> 00:17:56,030
dengan mata kepala mereka sendiri.
366
00:18:17,420 --> 00:18:18,060
Cermin tembaga?
367
00:18:18,450 --> 00:18:19,130
Bubuk emas?
368
00:18:29,430 --> 00:18:30,140
Aku mengerti.
369
00:18:31,320 --> 00:18:31,910
Boleh juga.
370
00:18:32,180 --> 00:18:34,060
Kamu tidak mengecewakan nama detektif Baichuan.
371
00:18:37,070 --> 00:18:38,470
Namun, aku masih belum bisa memahami
372
00:18:38,910 --> 00:18:39,550
kenapa Wang Qingshan
373
00:18:39,550 --> 00:18:41,110
ingin memalsukan kematiannya?
374
00:18:43,060 --> 00:18:44,060
Lihat ini.
375
00:18:45,840 --> 00:18:48,130
[Buku Tiga Karakter Klasik]
376
00:18:49,790 --> 00:18:51,070
Bukankah ini Buku Tiga Karakter Klasik?
377
00:18:51,610 --> 00:18:52,450
Apa yang aneh?
378
00:18:52,950 --> 00:18:54,870
Berapa usiamu saat kamu membaca
Buku Tiga Karakter Klasik?
379
00:18:57,510 --> 00:18:58,770
Aku ini sangat pintar.
380
00:18:58,960 --> 00:19:00,310
Aku bisa membaca
Buku Tiga Karakter Klasik di usia tiga tahun.
381
00:19:00,680 --> 00:19:02,350
Yang lebih bodoh dariku,
membacanya di usia lima atau enam tahun.
382
00:19:05,070 --> 00:19:05,560
Benar juga.
383
00:19:06,500 --> 00:19:07,910
Wang Qingshan sudah berusia
lebih dari 50 tahun,
384
00:19:08,470 --> 00:19:09,990
kenapa dia masih memiliki buku ini?
385
00:19:11,440 --> 00:19:11,960
Kecuali...
386
00:19:12,150 --> 00:19:14,350
Kecuali, dia memiliki seorang anak.
387
00:19:14,820 --> 00:19:16,010
Orang pintar yang ingin dia cari
388
00:19:16,110 --> 00:19:16,950
bukan yang berusia 16 tahun,
389
00:19:17,020 --> 00:19:17,730
melainkan enam tahun.
390
00:19:19,470 --> 00:19:20,470
Semua ini masuk akal.
391
00:19:21,270 --> 00:19:22,790
Aliran Lingshan tidak diperbolehkan
menikah dan memiliki seorang anak.
392
00:19:23,130 --> 00:19:25,130
Jika dia tidak ingin menyerahkan
harta milik sekte kepada muridnya,
393
00:19:25,410 --> 00:19:26,790
tapi meninggalkannya untuk anak haramnya
yang berusia enam tahun,
394
00:19:27,140 --> 00:19:28,120
hanya cara ini yang bisa dia lakukan.
395
00:19:29,070 --> 00:19:29,950
Mungkin saja
396
00:19:30,060 --> 00:19:31,780
Ben Leishou yang memberitahukan
cara ini kepada Ketua Aliran.
397
00:19:32,230 --> 00:19:33,230
Kebetulan mengambil kesempatan ini...
398
00:19:33,230 --> 00:19:34,910
Untuk menemukan anak
yang berhubungan dengannya
399
00:19:34,910 --> 00:19:35,700
dan menjadikannya sebagai Ketua Aliran.
400
00:19:37,790 --> 00:19:38,590
Kamu mau ke mana?
401
00:19:40,510 --> 00:19:41,400
Kita ke mana sekarang?
402
00:19:41,620 --> 00:19:42,810
Berbicara dengan Ketua Aliran.
403
00:19:43,680 --> 00:19:45,290
Kamu masih berharap orang mati itu
bisa memberikanmu jawaban?
404
00:19:45,600 --> 00:19:46,520
Kamu balik buku yang kuberikan padamu
405
00:19:46,550 --> 00:19:47,790
ke halaman yang ditandai.
406
00:19:52,270 --> 00:19:53,280
Tanda tangan anak kecil?
407
00:19:53,910 --> 00:19:55,230
Dia adalah anak haram,
408
00:19:55,270 --> 00:19:56,340
jadi dia tidak bisa menggunakan
marga Ayahnya
409
00:19:56,540 --> 00:19:57,620
dan hanya bisa menggunakan marga Ibunya.
410
00:19:57,980 --> 00:19:58,550
Lalu?
411
00:19:59,080 --> 00:19:59,620
Jadi,
412
00:19:59,830 --> 00:20:00,690
aku punya sebuah rencana.
413
00:20:01,060 --> 00:20:02,580
Aku tidak tahu,
berapa lama waktu yang dibutuhkan
414
00:20:03,110 --> 00:20:04,390
Tuan Muda Aula Tianji
untuk menghancurkan lapisan emas
415
00:20:04,470 --> 00:20:06,520
dan membangkitkan orang yang sudah mati.
416
00:20:07,790 --> 00:20:08,220
Kemari.
417
00:20:14,650 --> 00:20:15,770
Ternyata kamu adalah seekor rubah tua.
418
00:20:15,990 --> 00:20:16,510
Terima kasih.
419
00:20:16,890 --> 00:20:19,610
Jadi, aku memerlukan
bantuan rubah kecil sepertimu.
420
00:20:27,280 --> 00:20:30,970
[Aliran Lingshan]
421
00:20:33,000 --> 00:20:35,830
[Mysterious Lotus Casebook]
422
00:20:40,670 --> 00:20:42,030
Tujuh hari pertama
kematian Ketua Aliran Wang sudah lewat.
423
00:20:42,630 --> 00:20:43,950
Arwahnya sudah terpisah terlalu lama.
424
00:20:44,270 --> 00:20:46,390
Aku sudah berusaha.
425
00:20:47,550 --> 00:20:49,190
Arwahnya akan kembali untuk sementara malam ini.
426
00:20:49,560 --> 00:20:50,770
Saat aku melakukan metode ini,
427
00:20:51,130 --> 00:20:54,290
para murid sekalian harap menjauhi halaman.
428
00:20:54,820 --> 00:20:56,180
Setelah aku berbicara dengan Ketua Aliran,
429
00:20:57,230 --> 00:20:59,880
aku akan menyampaikan
maksud Ketua Aliran kepada kalian.
430
00:21:08,620 --> 00:21:10,350
[Gedung Qinglan]
431
00:21:38,870 --> 00:21:40,070
Leluhur di langit dan bumi,
432
00:21:40,070 --> 00:21:41,030
akar dari puluhan ribu qi,
433
00:21:41,270 --> 00:21:42,270
arwah memasuki tubuh
434
00:21:42,270 --> 00:21:43,150
dan kembali ke tempat semula.
435
00:21:43,350 --> 00:21:43,820
Silakan.
436
00:21:52,360 --> 00:21:54,080
Meskipun Guru sudah terbebaskan,
437
00:21:54,290 --> 00:21:56,620
Lianhua sengaja memanggil
arwah Guru hari ini
438
00:21:56,900 --> 00:22:00,210
untuk meminta petunjuk
tentang orang pintar yang Guru cari.
439
00:22:09,160 --> 00:22:09,800
Aku mengerti.
440
00:22:10,130 --> 00:22:13,130
Guru adalah orang yang selalu
memiliki kekhawatiran.
441
00:22:13,870 --> 00:22:14,820
Pada malam hari ini,
442
00:22:14,850 --> 00:22:15,970
Guru memberikan sebuah mimpi
pada orang pintar itu.
443
00:22:17,240 --> 00:22:19,450
Jika seseorang bisa menyebutkan
marga ini besok
444
00:22:20,060 --> 00:22:22,750
dan menyebarkan marga ini kepada semua orang,
445
00:22:23,140 --> 00:22:25,120
maka orang itu adalah orang pintar
yang sesungguhnya.
446
00:22:28,340 --> 00:22:31,660
Aku persilakan Guru
untuk menuliskan jawabannya di atas kertas ini.
447
00:23:15,950 --> 00:23:17,070
Aku sudah mengingatnya.
448
00:23:17,630 --> 00:23:19,950
Guru bisa pergi dengan tenang.
449
00:23:57,620 --> 00:23:59,140
Setengahnya terbakar,
450
00:23:59,660 --> 00:24:00,980
hanya kelihatan setengahnya.
451
00:24:01,870 --> 00:24:03,920
Marga apa ini sebenarnya?
452
00:24:05,580 --> 00:24:06,420
Bukankah ini marga He?
453
00:24:08,830 --> 00:24:10,400
Aku melihatnya dengan sangat jelas.
454
00:24:11,390 --> 00:24:12,140
Itu adalah marga He.
455
00:24:13,970 --> 00:24:14,450
He.
456
00:24:20,590 --> 00:24:22,550
[He]
457
00:24:28,800 --> 00:24:30,650
Ini adalah jawaban
yang Ketua Aliran berikan padaku semalam.
458
00:24:33,800 --> 00:24:35,070
Maaf merepotkanmu, Pengurus Piao.
459
00:24:41,090 --> 00:24:42,660
[He]
460
00:24:50,260 --> 00:24:51,430
[He]
461
00:24:51,730 --> 00:24:52,620
[Zhao]
462
00:25:01,500 --> 00:25:03,790
[He Lan]
463
00:25:14,140 --> 00:25:15,030
Jawaban yang benar
464
00:25:15,350 --> 00:25:16,420
adalah He Lan.
465
00:25:21,450 --> 00:25:22,650
Itu benar-benar kamu.
466
00:25:23,120 --> 00:25:24,510
Kamu adalah orang pintar yang terpilih.
467
00:25:24,550 --> 00:25:25,790
Bu...bukan aku.
468
00:25:26,190 --> 00:25:27,200
Jelas-jelas aku...
469
00:25:27,230 --> 00:25:28,470
Jelas-jelas kamu menyerahkan kertas putih.
470
00:25:29,210 --> 00:25:30,930
Ada seseorang yang menukar jawabanmu, 'kan?
471
00:25:31,540 --> 00:25:31,920
Benar.
472
00:25:33,510 --> 00:25:34,790
Siapa yang bisa menukar jawabanmu
473
00:25:35,230 --> 00:25:36,910
dari jarak sedekat ini?
474
00:25:41,710 --> 00:25:42,470
Pengurus Piao.
475
00:25:45,010 --> 00:25:47,730
Cepat keluarkan kertas kosong
yang ada di tanganmu.
476
00:25:50,290 --> 00:25:51,930
Aku tidak tahu apa yang kamu katakan.
477
00:25:55,080 --> 00:25:56,350
Semua ini hanyalah asumsinya.
478
00:25:56,910 --> 00:25:58,190
Ada kesalahpahaman di dalam sini.
479
00:25:58,530 --> 00:25:59,210
Selain itu,
480
00:25:59,550 --> 00:26:01,550
hanya dia yang bisa menuliskan
jawaban yang benar,
481
00:26:01,900 --> 00:26:03,950
maka dia adalah orang pintar terpilih
yang sesungguhnya.
482
00:26:05,070 --> 00:26:07,110
Siapa bilang bahwa ini adalah
jawaban yang sebenarnya?
483
00:26:07,540 --> 00:26:08,910
Di atas kertas yang kemarin
484
00:26:08,940 --> 00:26:10,940
hanya ada satu kata He.
485
00:26:12,580 --> 00:26:13,420
Itu tidak mungkin.
486
00:26:14,860 --> 00:26:16,870
Namun, itu hanyalah sebuah sandiwara.
487
00:26:17,310 --> 00:26:18,190
Sebagian besar orang
488
00:26:18,370 --> 00:26:19,710
juga hanya bisa menebak kata He
489
00:26:19,740 --> 00:26:21,300
dengan melihat setengah bagian yang terbakar.
490
00:26:22,450 --> 00:26:23,420
Siapa yang bisa mengira
491
00:26:23,670 --> 00:26:25,800
marga He Lan yang jarang terdengar?
492
00:26:26,810 --> 00:26:29,100
Hanya pembunuh Ketua Aliran
yang mengetahuinya.
493
00:26:29,630 --> 00:26:31,870
Orang yang sangat Ketua Aliran pedulikan
494
00:26:32,380 --> 00:26:35,030
adalah kekasihnya, He Lanyan.
495
00:26:35,470 --> 00:26:35,790
Pergi!
496
00:26:43,210 --> 00:26:44,320
Apa maksudmu?
497
00:26:44,720 --> 00:26:45,760
Membunuh Ketua Aliran apanya?
498
00:26:45,790 --> 00:26:46,460
Kekasih apa?
499
00:26:47,390 --> 00:26:49,340
Jelas-jelas Guru mati karena menjadi Dewa
dan mengubah jasadnya menjadi emas.
500
00:26:49,710 --> 00:26:50,870
Semua orang melihatnya
501
00:26:50,870 --> 00:26:51,600
dengan mata kepala mereka sendiri!
502
00:26:54,690 --> 00:26:55,150
Li!
503
00:26:57,880 --> 00:27:02,370
[Paviliun Tengyun]
504
00:27:15,930 --> 00:27:18,010
Wang Qingshan sengaja memilih naik ke langit
pada saat matahari terbenam
505
00:27:18,630 --> 00:27:20,150
demi memanfaatkan dinding kaca ini
506
00:27:20,150 --> 00:27:21,190
agar cahaya senja yang datang
507
00:27:21,470 --> 00:27:23,230
dapat diproyeksikan ke cermin perunggu
dengan bubuk emas
508
00:27:23,430 --> 00:27:25,110
dan dikumpulkan kembali
pada tubuh Wang Qingshan.
509
00:27:25,680 --> 00:27:26,390
Jika dilihat dari jauh,
510
00:27:26,910 --> 00:27:28,670
dia sudah berubah menjadi jasad emas.
511
00:27:29,540 --> 00:27:31,380
Saat semua orang menundukkan kepalanya
dan mengucapkan selamat tinggal,
512
00:27:31,800 --> 00:27:33,410
Ben Leishou mempunyai waktu
513
00:27:33,530 --> 00:27:34,370
untuk melakukan sebuah penipuan.
514
00:27:35,130 --> 00:27:36,780
Aku tidak menyangka,
trik kamuflase sesederhana itu,
515
00:27:37,340 --> 00:27:38,550
ternyata bisa membohongi semua orang.
516
00:27:41,770 --> 00:27:42,520
Apakah
517
00:27:42,950 --> 00:27:44,950
masalah menjadi Dewa adalah
sebuah kebohongan?
518
00:27:45,430 --> 00:27:46,810
Semua ini adalah perbuatan Ketua Aliran.
519
00:27:46,980 --> 00:27:48,100
Aku hanya mematuhi perintahnya.
520
00:27:48,420 --> 00:27:49,950
Jangan salahkan aku.
521
00:27:51,790 --> 00:27:52,840
Piao Erhuang ini
522
00:27:53,470 --> 00:27:54,630
masih berpura-pura bodoh.
523
00:27:55,200 --> 00:27:55,640
Omong-omong,
524
00:27:56,470 --> 00:27:59,610
seharusnya aku memanggilmu Ayah Wangfu, 'kan?
525
00:28:04,070 --> 00:28:07,120
Atau Ben Leishou dari Aliansi Jinyuan, Xin Lei?
526
00:28:13,870 --> 00:28:15,750
Kalian bisa mengutus seseorang
untuk memeriksanya sekarang.
527
00:28:16,710 --> 00:28:18,500
Ada jejak telapak tangan berwarna hitam
di bagian punggung jasad emas ini.
528
00:28:19,850 --> 00:28:22,170
Itu adalah keterampilan unik milik Ben Leishou.
529
00:28:28,470 --> 00:28:29,270
Menurutku,
530
00:28:29,580 --> 00:28:30,780
Ketua Aliran Wang
531
00:28:30,950 --> 00:28:32,830
memiliki hubungan dengan wanita bernama He Lanyan.
532
00:28:32,980 --> 00:28:33,620
Setelah itu,
533
00:28:33,800 --> 00:28:35,010
dia memiliki seorang anak haram.
534
00:28:35,510 --> 00:28:37,640
Namun, Aliran Lingshan tidak memperbolehkan
menikah dan memiliki anak,
535
00:28:38,230 --> 00:28:40,470
jadi, He Lanyan mengancam akan pergi.
536
00:28:40,820 --> 00:28:42,080
Namun, Ketua Aliran Qingshan
537
00:28:42,190 --> 00:28:43,680
tidak bisa merelakan anaknya sendiri,
538
00:28:44,540 --> 00:28:45,830
jadi dia merancang sebuah permainan.
539
00:28:46,350 --> 00:28:49,040
Namun, kamu mengetahui permainan ini
secara tidak sengaja.
540
00:28:50,390 --> 00:28:52,710
Kebetulan, kamu juga mengetahui
bahwa Ketua Aliran Wang sudah menyadari
541
00:28:52,840 --> 00:28:55,120
tentang adanya jejak kejahatan Aliansi Jinyuan
yang tersisa di Jiazhou.
542
00:28:55,480 --> 00:28:57,890
Jadi, kamu memutuskan untuk menyingkirkannya
543
00:28:58,030 --> 00:29:00,100
dan mengambil kesempatan
untuk memberikan ide ini padanya.
544
00:29:03,980 --> 00:29:05,360
Apakah ini bisa dilakukan?
545
00:29:06,510 --> 00:29:08,990
Wanita itu berulang kali
menimbulkan kekacauan.
546
00:29:09,720 --> 00:29:10,820
Jika tidak mengikuti keinginannya,
547
00:29:11,270 --> 00:29:12,950
aku takut, cepat atau lambat,
548
00:29:13,160 --> 00:29:14,960
semua orang di sekte akan mengetahui hal ini.
549
00:29:15,580 --> 00:29:18,900
Belum lagi kerusakan reputasi
yang akan terjadi nantinya.
550
00:29:19,310 --> 00:29:22,140
Jika murid-murid membuat keributan
dan meminta Anda untuk mengundurkan diri,
551
00:29:22,920 --> 00:29:25,910
maka Anda tidak akan
memiliki apa-apa pada saat itu.
552
00:29:27,360 --> 00:29:29,070
Karena Ketua Aliran Wang
tidak bisa merelakan kekayaan
553
00:29:29,100 --> 00:29:30,110
dan juga putranya,
554
00:29:30,570 --> 00:29:32,740
jadi, kalian berdua
menggunakan rencana dinding kaca
555
00:29:32,790 --> 00:29:33,710
untuk membuat trik
556
00:29:33,710 --> 00:29:35,670
jasad manusia berubah menjadi jasad emas.
557
00:29:36,300 --> 00:29:37,500
Awalnya, setelah tiga hari,
558
00:29:37,590 --> 00:29:39,600
Ketua Aliran menunggumu untuk membangunkannya
dengan menusuk titik akupunturnya,
559
00:29:39,810 --> 00:29:42,180
tapi siapa yang menyangka,
ternyata itu adalah tapak yang mematikan.
560
00:29:42,650 --> 00:29:43,200
Setelah itu,
561
00:29:43,590 --> 00:29:45,260
kamu menyiramkannya dengan lapisan emas
562
00:29:45,590 --> 00:29:46,990
untuk menutupi Lima Tapak Beracun milikmu.
563
00:29:50,490 --> 00:29:51,940
Ada jejak telapak tangan pada tubuh Ketua Aliran.
564
00:29:54,310 --> 00:29:55,370
Kamu yang membunuh Guru.
565
00:29:57,070 --> 00:29:59,460
Kenapa kalian begitu memercayai
ucapan orang lain?
566
00:29:59,870 --> 00:30:00,620
Biar aku beri tahu kalian.
567
00:30:00,990 --> 00:30:03,450
Semua ini hanyalah imajinasi orang itu.
568
00:30:04,180 --> 00:30:05,280
Aku masih belum selesai bicara.
569
00:30:05,690 --> 00:30:06,410
Wang Shouqing.
570
00:30:06,650 --> 00:30:08,360
Bolehkah aku meminjam
571
00:30:08,390 --> 00:30:09,430
pesan yang ditinggalkan Ketua Aliran?
572
00:30:18,870 --> 00:30:20,330
[Orang pintar yang ditakdirkan menjadi pewaris berusia enam belas tahun,
lahir pada bulan empat di bagian barat daya kota dan memiliki tahi lalat teratai di kaki kanannya]
573
00:30:21,550 --> 00:30:22,310
Awalnya,
574
00:30:22,310 --> 00:30:23,470
Ketua Aliran Wang ingin meninggalkan
575
00:30:23,760 --> 00:30:26,120
Aliran Lingshan untuk anak haramnya
yang berusia enam tahun.
576
00:30:26,630 --> 00:30:27,870
Jadi, huruf sepuluh ini,
577
00:30:28,030 --> 00:30:29,670
tidak cocok dengan tulisan tangan lainnya.
578
00:30:30,410 --> 00:30:33,180
Selain itu, pesan ini sudah pernah dipotong.
579
00:30:34,550 --> 00:30:35,430
Menurutku,
580
00:30:35,450 --> 00:30:37,050
yang terpotong adalah kalimat yang terpenting.
581
00:30:37,230 --> 00:30:38,630
Marga Ibunya adalah He Lan.
582
00:30:39,190 --> 00:30:41,750
Kamu sengaja membocorkan informasi ini
kepada Kakak Sepupu Wangfu,
583
00:30:42,090 --> 00:30:44,570
lalu melakukan hal misterius di Aula Leluhur
dan menyebabkan kebakaran.
584
00:30:44,990 --> 00:30:47,260
Semua itu karena kamu takut jika ketiga murid ini
585
00:30:47,300 --> 00:30:48,500
menyadari suatu hal tertentu, 'kan?
586
00:30:49,880 --> 00:30:51,630
Selama puluhan tahun ini,
kamu tidak pernah memikirkan Wangfu.
587
00:30:52,190 --> 00:30:53,230
Sampai saat kamu membunuh
untuk mencegah rahasiamu terbongkar,
588
00:30:53,750 --> 00:30:55,490
akhirnya teringat akan putramu
yang kamu telantarkan.
589
00:30:55,990 --> 00:30:57,270
Kamu benar-benar seorang Ayah yang baik.
590
00:30:57,800 --> 00:30:59,590
Kamu hanya ingin membantunya naik derajat
591
00:30:59,860 --> 00:31:01,980
dan mengendalikan Aliran Lingshan seorang diri.
592
00:31:03,610 --> 00:31:04,100
Ayah.
593
00:31:06,540 --> 00:31:07,500
Apakah sungguh kamu?
594
00:31:16,200 --> 00:31:17,610
Kisah ini boleh juga,
595
00:31:18,350 --> 00:31:19,240
tapi sayangnya...
596
00:31:20,050 --> 00:31:21,780
Sayangnya aku masih tidak punya bukti?
597
00:31:22,520 --> 00:31:24,640
Begitu nama He Lan muncul kemarin,
598
00:31:24,660 --> 00:31:26,220
kamu khawatir hal ini akan terungkap.
599
00:31:26,340 --> 00:31:27,730
Jadi, kamu bergegas ke rumahnya malam itu juga
600
00:31:27,750 --> 00:31:29,050
untuk menghabisi kedua Ibu dan anak itu.
601
00:31:29,500 --> 00:31:30,990
Kami sudah meletakkan ekstrak Baihong
602
00:31:31,010 --> 00:31:31,970
di dalam selimutnya sejak awal
603
00:31:32,090 --> 00:31:34,220
dan akan berubah menjadi hitam
saat mencuci tangan.
604
00:31:35,580 --> 00:31:36,990
Ulurkan tanganmu dan perlihatkan pada semuanya.
605
00:31:41,550 --> 00:31:42,430
Balaskan dendam Guru!
606
00:31:58,330 --> 00:31:59,170
Kamu terlalu banyak bicara.
607
00:31:59,370 --> 00:32:00,650
Aku akan mengirimmu
bertemu dengan Raja Neraka!
608
00:32:03,620 --> 00:32:04,370
Fang Duobing.
609
00:32:26,930 --> 00:32:28,200
Mohon kalian jaga dia sebentar.
610
00:32:28,470 --> 00:32:29,390
Aku akan mengirim burung merpati
untuk menyampaikan pesan
611
00:32:29,910 --> 00:32:31,110
dan mencari seseorang untuk mengawalnya
kembali ke Balai Baichuan.
612
00:32:31,860 --> 00:32:32,430
Tunggu dulu.
613
00:32:34,480 --> 00:32:36,070
Apakah ada hal yang ingin
kamu katakan pada Wangfu?
614
00:32:37,990 --> 00:32:39,070
Orang yang tidak berguna itu,
615
00:32:39,330 --> 00:32:40,210
dia juga pantas mendapatkannya.
616
00:32:41,220 --> 00:32:41,940
- Berengsek!
- Jalan!
617
00:32:48,130 --> 00:32:48,680
Wangfu.
618
00:32:49,200 --> 00:32:49,680
Tuan Muda.
619
00:32:50,940 --> 00:32:51,650
Jangan bersedih.
620
00:32:52,330 --> 00:32:53,170
Begitu kamu dewasa nanti,
621
00:32:53,550 --> 00:32:55,020
aku akan membelikanmu rumah dan tanah.
622
00:32:58,370 --> 00:32:58,900
Tidak apa-apa.
623
00:33:05,940 --> 00:33:06,830
Tidak perlu berterima kasih padaku.
624
00:33:08,080 --> 00:33:08,990
Apa maksudmu?
625
00:33:09,310 --> 00:33:11,450
Ini adalah kasus pertama
yang kamu pecahkan dengan bantuanku.
626
00:33:11,710 --> 00:33:12,950
Aku tahu kamu sangat berterima kasih padaku.
627
00:33:13,770 --> 00:33:15,030
Aku berterima kasih padamu?
628
00:33:15,610 --> 00:33:17,250
Siapa yang meneriakkan namaku
dengan begitu keras tadi?
629
00:33:17,470 --> 00:33:18,830
Aku yang sudah menyelamatkan nyawamu.
630
00:33:18,920 --> 00:33:20,200
Pelankan suaramu.
631
00:33:21,070 --> 00:33:22,180
Begitu kita turun dari gunung,
632
00:33:22,230 --> 00:33:23,180
kita akan berjalan masing-masing.
633
00:33:23,310 --> 00:33:24,630
Apakah penting siapa yang menyelamatkan siapa?
634
00:33:25,580 --> 00:33:26,220
Kenapa kamu...
635
00:33:27,170 --> 00:33:27,860
Benar, benar juga.
636
00:33:27,880 --> 00:33:29,400
Ada barangku yang tertinggal
di tempat Ketua Aliran.
637
00:33:29,430 --> 00:33:30,390
Aku akan pergi untuk mengambilnya.
638
00:33:33,530 --> 00:33:34,320
Tidak sopan.
639
00:33:34,740 --> 00:33:35,510
Pendekar Fang.
640
00:33:38,830 --> 00:33:40,130
Kami memiliki suatu permintaan yang lancang.
641
00:33:54,160 --> 00:33:57,320
Aku dengar, 188 penjara di Balai Baichuan
642
00:33:57,600 --> 00:33:58,840
terasa sangat tidak nyaman.
643
00:33:59,570 --> 00:34:00,610
Untuk apa kamu datang ke sini?
644
00:34:01,150 --> 00:34:02,580
Aku datang untuk memberimu satu kesempatan.
645
00:34:03,430 --> 00:34:04,950
Jika kamu memberitahuku tentang satu hal,
646
00:34:05,420 --> 00:34:06,210
maka aku akan membebaskanmu.
647
00:34:06,440 --> 00:34:08,260
Yang menangkap dan membebaskanku adalah kamu.
648
00:34:09,310 --> 00:34:11,260
Sebenarnya, apa yang ingin kamu lakukan?
649
00:34:11,870 --> 00:34:13,130
Bukan aku yang ingin menangkapmu,
650
00:34:13,750 --> 00:34:15,780
tapi bocah yang bermarga Fang itu.
651
00:34:16,500 --> 00:34:17,469
Kamu hidup atau mati,
652
00:34:17,739 --> 00:34:18,980
aku sama sekali tidak memedulikannya.
653
00:34:19,670 --> 00:34:20,469
Katakan saja.
654
00:34:21,690 --> 00:34:22,690
Apa yang sebenarnya kamu inginkan?
655
00:34:29,230 --> 00:34:30,210
Sepuluh tahun yang lalu,
656
00:34:31,570 --> 00:34:33,100
Raja Ketiga dari Aliansi Jinyuan
657
00:34:34,040 --> 00:34:35,960
membunuh Shan Gudao dari Sekte Sigu
658
00:34:36,590 --> 00:34:38,270
dan mencuri jasadnya.
659
00:34:39,070 --> 00:34:40,790
Di mana jasadnya sekarang?
660
00:34:41,679 --> 00:34:43,580
Dulu, kamu bekerja di bawah perintah Tabib Iblis,
661
00:34:43,920 --> 00:34:45,190
kamu pasti mengetahuinya.
662
00:34:46,199 --> 00:34:47,320
Bagaimana kamu bisa tahu
663
00:34:47,710 --> 00:34:49,850
kalau aku pernah bekerja
di bawah perintah Tabib Iblis?
664
00:34:51,460 --> 00:34:52,300
Siapa kamu?
665
00:34:52,570 --> 00:34:53,860
Kamu tidak perlu tahu siapa aku.
666
00:34:54,630 --> 00:34:56,710
Kamu hanya perlu memberikan jawaban
yang aku inginkan.
667
00:34:59,860 --> 00:35:01,590
Ada tiga lubang di bagian daun telingamu.
668
00:35:02,360 --> 00:35:05,060
Ketika aku menangkap orang dan membuatkan
racun untuk Tabib Iblis waktu itu,
669
00:35:05,290 --> 00:35:06,730
orang-orang itu juga memiliki tanda seperti ini
670
00:35:06,750 --> 00:35:08,280
di bagian daun telinga mereka.
671
00:35:08,770 --> 00:35:11,020
Itu adalah bekas dari racun teh biru.
672
00:35:11,630 --> 00:35:13,550
Racun teh biru tidak tertandingi di dunia ini
673
00:35:13,570 --> 00:35:14,580
dan tidak ada yang bisa menghilangkan racunnya.
674
00:35:15,150 --> 00:35:18,200
Persendian orang yang terkena racun ini
akan membusuk dalam satu bulan,
675
00:35:18,260 --> 00:35:20,110
kulit dan daging akan terlepas, lalu mati.
676
00:35:22,050 --> 00:35:26,470
Kecuali, jika kamu memaksa racun itu keluar
dengan tenaga dalam yang sangat kuat.
677
00:35:27,270 --> 00:35:29,790
Jika tidak, orang biasa pasti tidak akan bisa
bertahan selama satu bulan.
678
00:35:30,400 --> 00:35:32,820
Sedangkan kamu masih berdiri
di hadapanku saat ini.
679
00:35:33,430 --> 00:35:34,550
Jangan-jangan
680
00:35:36,480 --> 00:35:38,350
kamu adalah orang itu.
681
00:35:41,310 --> 00:35:42,310
Sudah sepuluh tahun,
682
00:35:42,870 --> 00:35:44,310
tapi kamu masih hidup.
683
00:35:44,630 --> 00:35:46,390
Aku tidak punya waktu untuk membicarakan hal
yang tidak berguna seperti ini denganmu.
684
00:35:47,290 --> 00:35:49,520
Orang dari Balai Baichuan
seharusnya sudah berada di perjalanan.
685
00:35:50,110 --> 00:35:51,700
Keberanianmu sudah berkurang.
686
00:35:52,110 --> 00:35:54,430
Kamu bahkan tidak berani mengakui siapa dirimu.
687
00:35:55,660 --> 00:35:56,670
Aku sudah tahu.
688
00:35:57,570 --> 00:35:59,050
Kamu bukannya tidak mempunyai seni bela diri,
689
00:35:59,950 --> 00:36:01,910
tapi kamu kehilangan seni bela dirimu,
690
00:36:02,460 --> 00:36:03,830
Li Xiangyi.
691
00:36:11,250 --> 00:36:12,330
Aku menebaknya dengan benar.
692
00:36:12,720 --> 00:36:14,800
Dewa pedang yang tidak pernah terkalahkan,
693
00:36:16,390 --> 00:36:18,760
sekarang menjadi seperti ini.
694
00:36:19,360 --> 00:36:23,030
Kamu melawan Aliansi Jinyuan
demi Seniormu waktu itu,
695
00:36:24,050 --> 00:36:25,180
tapi sekarang,
696
00:36:25,310 --> 00:36:27,280
kamu malah bersusah payah
untuk mengambil jasadnya kembali.
697
00:36:28,110 --> 00:36:31,640
Semua orang di dunia berkata
bahwa kamu dingin dan tidak berperasaan,
698
00:36:32,210 --> 00:36:33,280
tapi aku rasa tidak demikian.
699
00:36:34,510 --> 00:36:36,790
Kamu masih cukup memedulikan Seniormu.
700
00:36:37,540 --> 00:36:38,730
Namun sayangnya, aku tidak bisa membantumu.
701
00:36:39,710 --> 00:36:41,230
Aku tidak tahu di mana keberadaannya.
702
00:36:45,700 --> 00:36:46,980
Mencari jalan kematianmu sendiri.
703
00:36:55,450 --> 00:36:57,490
Aku akan menggantikan Ketua Aliansi
untuk membunuhmu hari ini!
704
00:37:03,340 --> 00:37:04,010
Li Lianhua!
705
00:37:15,820 --> 00:37:16,510
Kamu baik-baik saja?
706
00:37:18,400 --> 00:37:19,040
Aku baik-baik saja.
707
00:37:19,180 --> 00:37:20,300
Beruntung kamu datang tepat waktu.
708
00:37:21,290 --> 00:37:22,540
Beraninya kamu mencekikku!
709
00:37:23,750 --> 00:37:24,750
Semua ini karena aku terlalu hebat.
710
00:37:25,500 --> 00:37:26,890
Aku belum menginterogasinya,
711
00:37:27,430 --> 00:37:28,430
tapi aku malah membiarkannya tewas.
712
00:37:28,990 --> 00:37:29,470
Benar.
713
00:37:30,030 --> 00:37:30,740
Terima kasih.
714
00:37:35,270 --> 00:37:35,800
Li Lianhua.
715
00:37:36,330 --> 00:37:37,320
Bukankah kamu pergi untuk mengambil sesuatu?
716
00:37:37,560 --> 00:37:38,320
Kenapa kamu bisa ada di sini?
717
00:37:39,250 --> 00:37:40,220
Aku tersesat.
718
00:37:41,550 --> 00:37:42,790
Kenapa kamu bisa datang ke sini?
719
00:37:44,190 --> 00:37:45,390
Tiga Senior dari Aliran Lingshan
720
00:37:45,390 --> 00:37:46,260
ingin mengundang kita untuk makan
721
00:37:46,460 --> 00:37:47,470
sebagai ucapan terima kasih.
722
00:37:47,940 --> 00:37:48,950
Beruntung aku datang untuk mencarimu.
723
00:37:48,950 --> 00:37:49,330
Iya, 'kan?
724
00:37:49,870 --> 00:37:50,670
Aku menyelamatkanmu sekali lagi.
725
00:37:50,700 --> 00:37:51,290
Terima kasih.
726
00:37:52,310 --> 00:37:52,920
Kamu tidak ikut?
727
00:37:53,190 --> 00:37:53,720
Tidak.
728
00:37:54,070 --> 00:37:55,640
Ada rubah betina yang menungguku di rumah.
729
00:37:57,370 --> 00:37:58,040
Rubah betina?
730
00:38:14,510 --> 00:38:16,060
Sejumput garam.
731
00:38:17,330 --> 00:38:18,320
Tiga jumput.
732
00:38:19,630 --> 00:38:22,110
Ti...tiga jumput garam.
733
00:38:24,140 --> 00:38:25,490
Apakah kamu sudah lapar, Rubah betina?
734
00:38:27,470 --> 00:38:28,620
Ayo, duduk yang baik.
735
00:38:29,120 --> 00:38:29,720
Waktunya makan.
736
00:38:34,980 --> 00:38:36,390
Jadi kamulah si rubah betina.
737
00:38:37,380 --> 00:38:38,050
Menggemaskan sekali.
738
00:38:44,780 --> 00:38:46,700
Aku tidak menyangka,
kamu bukan hanya tabib yang tidak bijaksana,
739
00:38:47,110 --> 00:38:48,420
kamu juga seorang koki yang tidak berbakat.
740
00:38:52,200 --> 00:38:53,730
Jadi, inilah Gedung Lianhua.
741
00:38:56,050 --> 00:38:56,720
Apa ini?
742
00:38:57,660 --> 00:38:58,740
Kamu menanam sayur di sini?
743
00:38:59,150 --> 00:39:00,550
Kalau aku tidak salah ingat,
744
00:39:01,150 --> 00:39:02,070
kita berdua sudah impas, 'kan?
745
00:39:03,840 --> 00:39:05,100
Meskipun kita sudah impas,
746
00:39:05,430 --> 00:39:07,260
bukankah ada beberapa hal
yang perlu ditanyakan secara langsung?
747
00:39:10,550 --> 00:39:12,550
Kenapa kamu mencuri Buku panduan pedang
milik Aula Fenghuo?
748
00:39:13,000 --> 00:39:13,920
Buku panduan pedang itu,
749
00:39:13,950 --> 00:39:15,370
pada awalnya adalah milik Keluarga Shi di Henan.
750
00:39:15,810 --> 00:39:18,230
Pada tahun-tahun awal,
orang dari Aula Fenghuo merebutnya.
751
00:39:18,660 --> 00:39:22,280
Jadi, aku menghabiskan semua uangku
untuk mengambilnya kembali.
752
00:39:22,890 --> 00:39:24,160
Lalu, kenapa kamu ikut terlibat?
753
00:39:24,950 --> 00:39:26,150
Dia pernah membantuku.
754
00:39:26,850 --> 00:39:27,520
Waktu itu,
755
00:39:28,330 --> 00:39:29,240
aku memiliki penyakit jantung.
756
00:39:30,420 --> 00:39:32,350
Dia mencuri barang, lalu datang ke rumahku
757
00:39:32,930 --> 00:39:33,890
dan memberikanku sebuah obat.
758
00:39:34,350 --> 00:39:36,730
Kebaikan seseorang harus selalu dibalas.
759
00:39:38,220 --> 00:39:41,070
Aku tidak menyangka,
kamu adalah orang yang bisa membalas kebaikan.
760
00:39:41,310 --> 00:39:41,870
Aku bukan orang seperti itu.
761
00:39:42,460 --> 00:39:43,780
Aku sangat ingin melupakannya,
762
00:39:44,140 --> 00:39:44,950
tapi orang ini
763
00:39:45,430 --> 00:39:47,670
memberitahukan keberadaanku
kepada Aula Fenghuo.
764
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
Apa yang bisa aku lakukan?
765
00:39:50,500 --> 00:39:51,510
Kenapa kamu masih ada di sini?
766
00:39:52,150 --> 00:39:53,650
Tinggallah untuk makan malam bersamaku.
767
00:40:00,680 --> 00:40:02,330
Omong-omong,
aku menyelamatkanmu dua kali hari ini.
768
00:40:02,530 --> 00:40:03,530
Aku juga sudah membawa arak.
769
00:40:04,050 --> 00:40:05,640
Bukankah kamu harus mengajakku
untuk makan malam?
770
00:40:15,220 --> 00:40:16,110
Kalau begitu, aku tidak akan sungkan.
771
00:40:18,120 --> 00:40:18,780
Biar kucoba.
772
00:40:24,350 --> 00:40:25,620
Ini adalah daging sapi yang berkualitas,
773
00:40:25,650 --> 00:40:27,260
kenapa kamu menambahkan begitu banyak lada
774
00:40:27,280 --> 00:40:28,140
dan merusak rasanya?
775
00:40:28,790 --> 00:40:29,260
Selain itu,
776
00:40:29,670 --> 00:40:30,510
lihat daun artemisia ini.
777
00:40:30,820 --> 00:40:32,050
Ini terlalu sederhana.
778
00:40:32,350 --> 00:40:33,500
Saat kamu memasak lagi lain kali,
779
00:40:33,540 --> 00:40:34,620
kamu bisa menambahkan
beberapa irisan daging asap
780
00:40:34,870 --> 00:40:36,620
dan gunakan daging asap ini
untuk menambah kesegarannya.
781
00:40:36,640 --> 00:40:37,510
Dengan begitu akan terasa lebih lezat.
782
00:40:37,670 --> 00:40:38,110
Ada lagi.
783
00:40:38,280 --> 00:40:39,120
Ayam rebus kastanye ini.
784
00:40:39,350 --> 00:40:40,150
Kelihatannya berbau amis.
785
00:40:40,360 --> 00:40:41,910
Lain kali, kamu bisa menggunakan kuah kaldu
786
00:40:41,950 --> 00:40:43,050
untuk menghilangkan bau amis.
787
00:40:43,180 --> 00:40:43,590
Benarkah?
788
00:40:43,830 --> 00:40:44,320
Tentu saja.
789
00:40:44,750 --> 00:40:45,890
Jika kamu suka memasak,
790
00:40:46,010 --> 00:40:46,930
aku akan mengajarimu nanti.
791
00:40:46,990 --> 00:40:47,830
Aku adalah seorang ahli.
792
00:40:48,890 --> 00:40:49,970
Tidak perlu repot-repot.
793
00:40:50,190 --> 00:40:50,830
Kakak.
794
00:40:51,300 --> 00:40:52,780
Bisakah kamu bersikap lebih hangat?
795
00:40:53,110 --> 00:40:54,400
Bagaimanapun juga, kamu adalah teman pertama
796
00:40:54,420 --> 00:40:55,740
yang aku kenal saat menjelajahi dunia.
797
00:41:02,160 --> 00:41:02,980
Sejujurnya,
798
00:41:03,560 --> 00:41:05,240
aku pergi dari rumah untuk melarikan diri
dari sebuah pernikahan.
799
00:41:05,590 --> 00:41:06,760
Ayahku berharap aku menjadi
seorang penguasa,
800
00:41:06,870 --> 00:41:08,080
tapi aku sama sekali
tidak menyukai pemerintahan.
801
00:41:08,300 --> 00:41:09,170
Jika dibandingkan dengan Istana Kekaisaran,
802
00:41:09,270 --> 00:41:10,650
aku lebih cocok menjelajahi dunia.
803
00:41:11,410 --> 00:41:12,730
Lalu, apa hubungannya denganku?
804
00:41:18,440 --> 00:41:20,050
Balai Baichuan baru akan mengakuiku
sebagai detektif,
805
00:41:20,070 --> 00:41:21,130
jika aku memecahkan tiga kasus.
806
00:41:21,580 --> 00:41:22,340
Lihatlah.
807
00:41:22,550 --> 00:41:23,190
Kita berdua bersusah payah
808
00:41:23,190 --> 00:41:24,990
untuk bisa memecahkan kasus
pengakuan orang pintar Lingshan.
809
00:41:25,480 --> 00:41:26,960
Aku juga sudah berjanji
untuk tidak mengatakannya pada siapa pun.
810
00:41:27,230 --> 00:41:27,860
Kalian malah bagus sekali.
811
00:41:28,150 --> 00:41:29,470
Kamu melindungi reputasimu sebagai Tabib Genius
812
00:41:29,510 --> 00:41:31,110
dan Aliran Lingshan
bisa melindungi kehormatannya kembali.
813
00:41:31,360 --> 00:41:32,000
Lalu, bagaimana denganku?
814
00:41:32,710 --> 00:41:34,240
Aku masih kurang tiga kasus lagi.
815
00:41:36,760 --> 00:41:37,320
Menurutku,
816
00:41:37,930 --> 00:41:40,010
kamu ahli dalam hal tipu daya
dan aku mahir dalam seni bela diri.
817
00:41:40,260 --> 00:41:41,420
Bagaimana jika kita bekerja sama
818
00:41:41,440 --> 00:41:42,390
dan menegakkan keadilan bersama?
819
00:41:42,390 --> 00:41:43,300
Ini juga menguntungkan dalam segi uang.
820
00:41:43,430 --> 00:41:44,110
Bagaimana menurutmu?
821
00:41:44,420 --> 00:41:44,820
Uang?
822
00:41:45,970 --> 00:41:46,700
Apakah kamu punya uang?
823
00:41:46,870 --> 00:41:47,160
Aku...
824
00:41:47,710 --> 00:41:49,390
Kamu tidak punya uang
dan datang ke tempatku untuk makan.
825
00:41:50,100 --> 00:41:50,790
Selain itu,
826
00:41:51,220 --> 00:41:53,210
aku sama sekali tidak berniat
untuk menegakkan keadilan.
827
00:41:53,730 --> 00:41:55,930
Gejolak di dunia sangat kejam,
bunga teratai di dalam gedung sangat tenang.
828
00:41:56,420 --> 00:41:57,950
Hal yang paling aku sukai
829
00:41:58,090 --> 00:41:59,330
adalah berkelana dan bersantai.
830
00:41:59,700 --> 00:42:01,440
Hidup yang dipenuhi dengan darah
pada ujung pedang,
831
00:42:01,590 --> 00:42:02,190
tidak cocok untukku.
832
00:42:02,400 --> 00:42:02,800
Kamu...
833
00:42:10,630 --> 00:42:11,950
Kamu coba pertimbangkan lagi.
834
00:42:12,510 --> 00:42:13,540
Jika aku tidak bisa masuk
ke Balai Baichuan,
835
00:42:13,540 --> 00:42:14,990
bagaimana aku bisa berhadapan
dengan Guruku?
836
00:42:16,130 --> 00:42:17,210
Lepaskan tanganmu.
837
00:42:25,440 --> 00:42:26,000
Guru!
838
00:42:27,570 --> 00:42:29,720
Aku pasti akan menjaga Balai Baichuan
839
00:42:30,940 --> 00:42:32,510
dan Sekte Sigu yang kamu dirikan untukmu.
840
00:42:38,140 --> 00:42:38,650
Tunggu dulu.
841
00:42:39,940 --> 00:42:41,310
Siapa Gurumu?
842
00:42:46,740 --> 00:42:48,260
Dewa pedang, Li Xiangyi.
843
00:42:51,070 --> 00:42:51,440
Tidak apa-apa.
844
00:42:54,640 --> 00:42:56,190
Dewa pedang, Li Xiangyi.
845
00:42:57,260 --> 00:42:59,100
Kenapa aku tidak tahu bahwa Li Xiangyi
846
00:42:59,630 --> 00:43:01,280
mau menerima pengikut sepertimu?
847
00:43:02,860 --> 00:43:03,760
Tidak ada yang tahu tentang hal ini.
848
00:43:05,020 --> 00:43:05,430
Benar.
849
00:43:06,430 --> 00:43:08,910
Kutebak,
dirinya sendiri juga tidak mengetahuinya.
850
00:43:11,770 --> 00:43:12,710
Kamu tidak percaya, ya?
851
00:43:15,340 --> 00:43:16,720
Kalau begitu, aku akan memberitahukan
yang sejujurnya padamu.
852
00:43:18,600 --> 00:43:20,200
Aku lemah dan penyakitan sejak kecil.
853
00:43:21,500 --> 00:43:23,370
Ibuku bahkan tidak memberi tahu namaku
854
00:43:23,700 --> 00:43:25,270
karena takut aku tidak bisa bertahan
sampai dewasa.
855
00:43:26,710 --> 00:43:27,990
Saat aku berusia 10 tahun waktu itu,
856
00:43:29,040 --> 00:43:30,130
Ibuku kembali menemukan
857
00:43:30,880 --> 00:43:32,390
adiknya yang hilang ketika dia masih kecil.
858
00:43:33,790 --> 00:43:35,160
Dia adalah Wakil Ketua Sekte Sigu,
859
00:43:35,950 --> 00:43:37,070
Senior dari Li Xiangyi,
860
00:43:38,890 --> 00:43:39,690
Shan Gudao.
861
00:43:42,150 --> 00:43:43,850
Shan Gudao adalah Pamanmu?
60087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.