All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 02 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,730 --> 00:01:34,979 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,009 --> 00:01:37,039 [Episode 2] 4 00:01:37,740 --> 00:01:38,990 - Ikut aku. - Tunggu, Sobat kecil. 5 00:01:39,570 --> 00:01:41,410 Karena kamu sangat pintar, 6 00:01:41,539 --> 00:01:42,750 kamu pasti tahu jelas 7 00:01:43,030 --> 00:01:45,110 hal apa yang paling menguntungkanmu. 8 00:01:47,990 --> 00:01:49,789 Ketua Aliran Lingshan ini 9 00:01:49,820 --> 00:01:50,820 sudah dibunuh saat ini. 10 00:01:51,180 --> 00:01:52,430 Aku bisa membantumu menyelesaikan kasus. 11 00:01:52,950 --> 00:01:54,710 Membantumu melewati ujian Balai Baichuan, 12 00:01:54,990 --> 00:01:57,420 agar orang tuamu tidak bisa berkomentar lagi. 13 00:01:59,950 --> 00:02:00,790 Bagaimana kamu bisa tahu? 14 00:02:01,060 --> 00:02:01,910 Bagaimana aku bisa tahu? 15 00:02:02,590 --> 00:02:05,120 Kamu tidak diterima secara resmi di Balai Baichuan, 'kan? 16 00:02:07,270 --> 00:02:08,770 Jika Balai Baichuan menerimamu, 17 00:02:09,229 --> 00:02:10,240 seharusnya kamu 18 00:02:11,550 --> 00:02:12,710 memiliki kartu hukumanmu sendiri, 19 00:02:12,740 --> 00:02:13,200 benar, 'kan? 20 00:02:13,310 --> 00:02:15,500 Untuk apa mencuri milik orang lain? 21 00:02:19,780 --> 00:02:22,670 Lain kali, perhatikan untuk menutupinya sedikit. 22 00:02:25,150 --> 00:02:26,550 Saat aku bertemu denganmu waktu itu, 23 00:02:26,670 --> 00:02:28,070 sepatu dan kaus kakimu bersih, 24 00:02:28,590 --> 00:02:29,320 tapi sekarang, 25 00:02:29,550 --> 00:02:30,790 sudah ditutupi oleh debu. 26 00:02:31,620 --> 00:02:32,140 Tuan Muda Pertama 27 00:02:32,160 --> 00:02:33,920 yang pemilih saat minum teh, 28 00:02:34,520 --> 00:02:37,480 sekarang bahkan tidak mengganti sepatu dan kaus kaki. 29 00:02:37,880 --> 00:02:40,000 Kamu pasti tidak punya uang, 'kan? 30 00:02:41,110 --> 00:02:43,760 Sekarang, kamu juga menggadaikan liontin giokmu. 31 00:02:44,110 --> 00:02:46,510 Bisa dilihat, Ayah dan Ibumu tidak mendukungmu untuk menjadi detektif, 32 00:02:47,030 --> 00:02:49,450 jadi kamu menyelinap keluar. 33 00:02:49,850 --> 00:02:50,690 Sedangkan Balai Baichuan 34 00:02:51,240 --> 00:02:53,079 selalu menjauhi pemerintahan. 35 00:02:53,430 --> 00:02:55,290 Empat Ketua Balai juga tidak akan menerimamu dengan mudah. 36 00:02:55,670 --> 00:02:56,870 Jadi, kamu memikirkan cara 37 00:02:57,700 --> 00:03:00,830 dan bertaruh dengan Empat Ketua Balai Baichuan, 38 00:03:01,030 --> 00:03:01,840 kamu akan masuk ke Balai Baichuan 39 00:03:01,870 --> 00:03:03,040 setelah memecahkan beberapa kasus. 40 00:03:03,600 --> 00:03:05,440 Kematian misterius Ketua Aliran Lingshan 41 00:03:05,590 --> 00:03:07,180 juga merupakan kasus pertamamu. 42 00:03:07,790 --> 00:03:09,830 Oleh karena itu, kamu datang ke sini, 43 00:03:10,110 --> 00:03:10,590 benar, 'kan? 44 00:03:12,110 --> 00:03:13,990 Bagaimana kamu bisa tahu bahwa Ketua Aliran Lingshan dibunuh? 45 00:03:14,270 --> 00:03:15,150 Apakah kamu juga terlibat? 46 00:03:21,980 --> 00:03:22,590 Apa kamu lupa? 47 00:03:23,370 --> 00:03:25,370 Saat Ketua Aliran Lingshan tewas, 48 00:03:25,990 --> 00:03:28,170 aku berada di tangan orang-orang Aula Fenghuo. 49 00:03:28,829 --> 00:03:29,590 Hanya saja, 50 00:03:30,270 --> 00:03:31,430 Ketua Aliran Lingshan ini... 51 00:03:33,070 --> 00:03:33,829 Dulu, 52 00:03:34,150 --> 00:03:35,790 pernah membeli beberapa ramuan obat dariku. 53 00:03:38,090 --> 00:03:39,530 Obat untuk menyehatkan tubuh. 54 00:03:40,070 --> 00:03:41,720 Dia terus berutang padaku dan enggan membayar. 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,390 Coba pikirkan, 56 00:03:43,470 --> 00:03:45,410 kenapa orang yang bahkan berutang 57 00:03:45,430 --> 00:03:46,300 sebanyak lima tael padaku, 58 00:03:46,520 --> 00:03:49,430 bagaimana bisa merelakan kekayaan sebanyak ini dan menjadi Dewa? 59 00:03:54,990 --> 00:03:56,430 Aku lihat, kamu juga sangat kesulitan saat ini. 60 00:03:56,590 --> 00:03:57,430 Begini saja. 61 00:03:57,829 --> 00:03:58,690 Aku membantumu memecahkan kasus, 62 00:03:58,840 --> 00:03:59,560 kamu biarkan aku pergi. 63 00:03:59,790 --> 00:04:00,190 Bagaimana? 64 00:04:02,670 --> 00:04:03,830 Terima kasih atas peringatanmu. 65 00:04:04,920 --> 00:04:05,360 Tepat sekali. 66 00:04:06,200 --> 00:04:08,460 Balai Baichuan memang belum menerimaku. 67 00:04:08,920 --> 00:04:10,400 Lebih baik membawa Tabib Genius palsu sepertimu ini 68 00:04:10,420 --> 00:04:11,300 sebagai jaminan. 69 00:04:14,350 --> 00:04:15,550 Aku sudah menotok dua sarafmu. 70 00:04:16,110 --> 00:04:17,269 Orang biasa tidak akan bisa mengatasinya. 71 00:04:18,959 --> 00:04:19,950 Jangan berharap kamu bisa kabur. 72 00:04:21,540 --> 00:04:23,380 Mengenai Ketua Aliran Wang dibunuh atau bukan, 73 00:04:23,670 --> 00:04:24,590 akan kuselidiki sendiri. 74 00:04:25,360 --> 00:04:26,330 Tidak memerlukan bantuan 75 00:04:26,350 --> 00:04:28,160 dari Tabib Genius palsu yang pandai bicara sepertimu. 76 00:04:35,180 --> 00:04:36,220 [Istana Lingxu] 77 00:04:41,120 --> 00:04:42,200 Pergi! Cepat pergi! 78 00:04:43,909 --> 00:04:44,270 Pergi! 79 00:04:53,520 --> 00:04:55,200 Kamu bahkan tidak memercayai reinkarnasi, 80 00:04:55,520 --> 00:04:56,950 tapi kamu percaya jasad emasnya 81 00:04:57,030 --> 00:04:58,150 akan kembali dan menjadi anak pintar? 82 00:04:58,790 --> 00:04:59,590 Jika kamu bicara lagi, 83 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 hati-hati aku akan menotok saraf suaramu. 84 00:05:04,030 --> 00:05:04,590 Tuan Muda. 85 00:05:05,910 --> 00:05:07,990 Akhirnya kamu menangkap Tabib Genius palsu ini. 86 00:05:08,350 --> 00:05:08,970 Nona, 87 00:05:09,270 --> 00:05:11,120 aku tidak pernah bilang bahwa aku adalah Tabib Genius, 88 00:05:11,150 --> 00:05:12,460 kenapa kamu berkata seperti itu? 89 00:05:12,480 --> 00:05:13,170 Jangan pedulikan dia, Li. 90 00:05:13,590 --> 00:05:14,280 Di mana Wangfu? 91 00:05:15,030 --> 00:05:16,550 Dia baru saja memeriksa catatan keluarga dan yang lainnya. 92 00:05:16,550 --> 00:05:17,900 Masih tersisa lima orang yang sesuai. 93 00:05:18,150 --> 00:05:19,230 Ayo, cepat kita lihat. 94 00:05:19,550 --> 00:05:23,190 [Pergerakan Kehidupan] 95 00:05:23,220 --> 00:05:26,150 [Kuil Keabadian] 96 00:05:41,550 --> 00:05:42,450 Saudara-saudara yang terkasih, 97 00:05:42,980 --> 00:05:43,870 rekan-rekan sekalian. 98 00:05:44,920 --> 00:05:47,520 Guru tewas pada tanggal tujuh bulan ini. 99 00:05:46,050 --> 00:05:47,970 [Batu nisan Dewa Chunyang, perwakilan Aliran Lingshan] 100 00:05:48,390 --> 00:05:49,380 Beliau meninggalkan pesan, 101 00:05:49,700 --> 00:05:51,710 biarkan anak yang pintar yang mewarisi Aliran Lingshan. 102 00:05:51,909 --> 00:05:52,550 Oleh karena itu, 103 00:05:52,790 --> 00:05:55,830 kita mengadakan konferensi pengakuan orang pintar Lingshan hari ini. 104 00:05:56,110 --> 00:05:57,030 Demi menunjukkan keadilan, 105 00:05:56,270 --> 00:05:58,220 [Murid Pertama Aliran Lingshan, Wang Shouqing] 106 00:05:56,270 --> 00:05:58,220 [Murid Kedua Aliran Lingshan, He Wuyou] 107 00:05:56,270 --> 00:05:58,220 [Murid Ketiga Aliran Lingshan, Wei Bai] 108 00:05:57,640 --> 00:05:59,650 kami mengundang Tetua Ma dari Aliran Yinshan 109 00:05:59,700 --> 00:06:01,260 dan Ketua Aliran Yang dari Aliran Hegui untuk bersaksi. 110 00:06:03,620 --> 00:06:04,770 Orang pintar yang terpilih 111 00:06:05,300 --> 00:06:07,420 akan mewarisi seluruh harta kekayaan Aliran Lingshan, 112 00:06:07,790 --> 00:06:09,110 termasuk tiga altar, 113 00:06:09,420 --> 00:06:10,200 400 tanah 114 00:06:10,590 --> 00:06:12,720 dan 12 toko. 115 00:06:13,200 --> 00:06:14,430 [Pengurus Aliran Lingshan, Piao Erhuang] 116 00:06:16,390 --> 00:06:18,230 Jika Wangfu bisa mendapatkan begitu banyak uang, 117 00:06:18,470 --> 00:06:20,400 maka dia bisa mengganti namanya menjadi Wangcai. 118 00:06:20,670 --> 00:06:23,910 Mengingat bahwa Guru tidak meninggalkan ajaran yang jelas, 119 00:06:24,620 --> 00:06:27,380 jadi, orang-orang pintar dipersilakan untuk maju 120 00:06:27,910 --> 00:06:29,990 dan memukul alat musik kuno ini 121 00:06:30,250 --> 00:06:31,370 di depan jasad emas Guru 122 00:06:31,670 --> 00:06:33,590 sambil berlutut untuk meminta petunjuk. 123 00:06:36,030 --> 00:06:38,380 Jika hanya orang pintar yang dipilih yang memiliki keuntungan, 124 00:06:38,760 --> 00:06:40,000 lalu bagaimana dengan orang pintar lainnya? 125 00:06:42,150 --> 00:06:42,710 Ini berbahaya. 126 00:06:46,120 --> 00:06:46,780 Cepat hentikan! 127 00:06:51,159 --> 00:06:52,300 Cepat padamkan apinya! 128 00:07:01,170 --> 00:07:01,920 Cepat! Cepat! 129 00:07:03,480 --> 00:07:03,920 Di sini! 130 00:07:03,950 --> 00:07:04,390 Ambilkan satu ember! 131 00:07:04,410 --> 00:07:05,030 Cepat! Cepat! 132 00:07:08,230 --> 00:07:08,790 Di sini! 133 00:07:11,100 --> 00:07:12,030 Kami bukan orang pintar. 134 00:07:12,350 --> 00:07:13,270 Kami sudah memalsukan tanggal lahir kami! 135 00:07:14,590 --> 00:07:15,140 Tidak perlu memilih! 136 00:07:16,970 --> 00:07:19,400 Cara Saudara Qingshan memang sedikit aneh, 137 00:07:19,870 --> 00:07:21,190 tapi sepertinya adik ini 138 00:07:21,350 --> 00:07:23,150 adalah satu-satunya yang tidak terbakar. 139 00:07:23,590 --> 00:07:24,260 Apa mungkin 140 00:07:24,650 --> 00:07:27,860 dia adalah orang pintar yang dipilih oleh Guru Wang? 141 00:07:32,130 --> 00:07:33,680 Ini sama sekali bukan penampakan. 142 00:07:34,390 --> 00:07:35,710 Ini adalah kasus kebakaran buatan. 143 00:07:36,220 --> 00:07:37,310 Jangan bicara sembarangan! 144 00:07:39,560 --> 00:07:41,640 Ini adalah batu api yang aku temukan di dalam alat musik kuno. 145 00:07:42,320 --> 00:07:43,210 Terdapat timah di dalamnya, 146 00:07:43,790 --> 00:07:46,030 kemudian ada kapas yang terhubung, 147 00:07:46,180 --> 00:07:47,090 itulah penyebab kebakaran. 148 00:07:47,710 --> 00:07:49,710 Ini adalah rencana yang sengaja dipersiapkan oleh seseorang sebelumnya. 149 00:07:50,230 --> 00:07:51,590 Apa kalian mengetahui hal ini? 150 00:07:52,030 --> 00:07:53,590 Sebenarnya ada apa ini? 151 00:07:54,230 --> 00:07:56,030 Semua ini adalah barang tua yang tidak bernilai. 152 00:07:56,430 --> 00:07:57,720 Biasanya ditinggalkan di dalam gudang 153 00:07:57,909 --> 00:07:58,710 dan tidak ada yang memedulikannya. 154 00:07:59,710 --> 00:08:01,470 Apakah kalian pernah melihat seseorang yang mencurigakan? 155 00:08:01,800 --> 00:08:02,630 Tidak. 156 00:08:15,590 --> 00:08:16,670 Ini adalah bubuk fosfor, 157 00:08:16,970 --> 00:08:18,420 dan ini bisa menyebabkan kebakaran. 158 00:08:19,380 --> 00:08:20,500 Bagaimana jika kita periksa dulu, 159 00:08:20,530 --> 00:08:22,330 melihat siapa yang menyentuh anak-anak ini? 160 00:08:22,990 --> 00:08:24,400 Karena kamu bilang ini adalah kebakaran buatan, 161 00:08:25,290 --> 00:08:27,220 lalu kenapa hanya pelayan keluargamu 162 00:08:27,250 --> 00:08:28,020 yang tetap aman? 163 00:08:28,740 --> 00:08:29,810 Jika melihat kondisi saat ini, 164 00:08:30,660 --> 00:08:32,080 kamulah orang yang paling mencurigakan. 165 00:08:32,340 --> 00:08:33,630 - Apa kamu tahu siapa Tuan Muda kami? - Li. 166 00:08:38,220 --> 00:08:39,710 Aku adalah Tuan yang mengkhawatirkan, Fang Duobing. 167 00:08:40,990 --> 00:08:43,590 Aku adalah detektif dari Balai Baichuan. 168 00:08:47,470 --> 00:08:48,490 Kami baru saja tiba 169 00:08:49,260 --> 00:08:50,520 dan belum pernah melihat aliranmu, 170 00:08:50,770 --> 00:08:52,460 bagaimana mungkin kami punya waktu dan kesempatan untuk bertindak? 171 00:08:52,950 --> 00:08:54,510 Karena tidak bisa membuktikannya saat ini, 172 00:08:54,870 --> 00:08:56,380 bagaimana jika kalian memberikan kesempatan pada Balai Baichuan? 173 00:08:56,540 --> 00:08:58,370 Kami pasti akan menyelediki masalah ini sampai ke akarnya. 174 00:08:58,810 --> 00:09:01,100 Pendekar Fang adalah orang dari Balai Baichuan. 175 00:09:01,630 --> 00:09:02,870 Tentu saja kami bisa memercayainya. 176 00:09:03,380 --> 00:09:04,510 Namun, sulit untuk mengatakan 177 00:09:04,800 --> 00:09:06,120 apakah Wangfu sudah berkolusi 178 00:09:06,310 --> 00:09:06,830 dengan orang luar. 179 00:09:07,350 --> 00:09:08,060 Dia tetap di sini. 180 00:09:08,310 --> 00:09:09,870 Begitu konferensi pengakuan selesai, 181 00:09:10,110 --> 00:09:10,920 aku akan memeriksa kebenarannya 182 00:09:11,190 --> 00:09:12,230 dan menyerahkannya padamu. 183 00:09:12,280 --> 00:09:12,720 Tunggu. 184 00:09:13,430 --> 00:09:14,590 Masalah ini belum diselidiki dengan jelas, 185 00:09:15,030 --> 00:09:15,910 apakah kalian ingin meneruskannya? 186 00:09:16,400 --> 00:09:17,440 Bagaimana jika orang misterius ini 187 00:09:17,710 --> 00:09:18,830 terus melakukan sesuatu pada anak-anak, 188 00:09:18,830 --> 00:09:19,470 siapa yang akan bertanggung jawab? 189 00:09:20,310 --> 00:09:21,470 Ada yang tidak Tuan Muda ketahui. 190 00:09:22,470 --> 00:09:24,590 Konferensi pengakuan Lingshan hari ini 191 00:09:24,830 --> 00:09:26,500 sudah ditentukan oleh Ketua Aliran sebelum kematiannya. 192 00:09:26,910 --> 00:09:29,460 Ketua Aliran Lingshan harus ditentukan hari ini juga. 193 00:09:29,830 --> 00:09:30,230 Tidak bisa! 194 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Kalian jangan terburu-buru. 195 00:09:37,530 --> 00:09:38,920 Aku punya sebuah cara, 196 00:09:38,950 --> 00:09:40,040 apakah aku boleh mengatakannya? 197 00:09:41,870 --> 00:09:43,590 Setelah mendengar pembicaraan kalian, 198 00:09:44,080 --> 00:09:45,960 kekacauan ini terjadi 199 00:09:45,990 --> 00:09:48,110 karena Ketua Aliran Wang tidak meninggalkan cara 200 00:09:48,250 --> 00:09:49,410 untuk menentukan orang pintar. 201 00:09:49,780 --> 00:09:50,420 Lalu, bagaimana jika kalian 202 00:09:51,110 --> 00:09:53,870 membiarkan aku berbicara dengan Ketua Aliran Qingshan 203 00:09:54,010 --> 00:09:56,290 untuk memahami maksudnya? 204 00:09:57,630 --> 00:09:58,430 Omong kosong! 205 00:09:58,990 --> 00:10:00,070 Guruku sudah tewas! 206 00:10:00,310 --> 00:10:01,710 Bagaimana mungkin kamu bisa berbicara dengan orang mati? 207 00:10:02,390 --> 00:10:02,990 Adik seperguruan ketiga. 208 00:10:04,230 --> 00:10:05,350 Siapa kamu? 209 00:10:05,870 --> 00:10:07,350 Aku adalah Li Lianhua. 210 00:10:08,660 --> 00:10:10,820 Aku tidak berbakat, tapi cukup dikenal sebagai Tabib Genius. 211 00:10:11,420 --> 00:10:13,410 Ternyata kamu adalah Tabib Genius, Li Lianhua, 212 00:10:13,440 --> 00:10:15,710 reinkarnasi dari Pendekar Tiexiao? 213 00:10:17,600 --> 00:10:18,560 Tepat sekali. 214 00:10:19,350 --> 00:10:20,470 Aku sudah mendengar banyak tentangmu. 215 00:10:20,640 --> 00:10:22,020 Aku tidak menyangka bisa bertemu 216 00:10:22,200 --> 00:10:24,120 dengan seorang ahli seperti Anda di tempat ini. 217 00:10:27,990 --> 00:10:29,230 Apa yang ingin kamu lakukan? 218 00:10:29,790 --> 00:10:30,320 Lihatlah, 219 00:10:30,500 --> 00:10:31,710 ini bukan masalah yang mudah, 220 00:10:31,740 --> 00:10:32,780 jadi biarkan aku menemukan pelakunya 221 00:10:32,810 --> 00:10:33,930 dan lepaskan aku, bagaimana? 222 00:10:34,150 --> 00:10:34,630 Tidak bisa. 223 00:10:37,630 --> 00:10:39,710 Kamu adalah detektif dari Balai Baichuan. 224 00:10:39,790 --> 00:10:41,380 Kenapa kamu tidak memiliki hati nurani sama sekali? 225 00:10:42,800 --> 00:10:43,560 Lihatlah. 226 00:10:43,830 --> 00:10:45,230 Lihatlah anak muda yang polos ini, 227 00:10:45,430 --> 00:10:46,780 mereka terbakar sampai seperti ini. 228 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Apakah kamu tega melihat mereka menderita? 229 00:10:51,350 --> 00:10:51,990 Selain itu, 230 00:10:51,990 --> 00:10:52,990 menangkap seorang pembunuh 231 00:10:52,990 --> 00:10:54,250 jauh lebih baik daripada menangkap seorang Tabib Genius Palsu. 232 00:10:58,830 --> 00:11:00,430 Saat ini, Ketua Aliran Qingshan 233 00:11:00,430 --> 00:11:01,630 sudah tidak bisa menyelamatkan situasi. 234 00:11:02,230 --> 00:11:04,230 Aku cukup memahami teknik berbicara dengan arwah. 235 00:11:04,590 --> 00:11:06,190 Jika kalian memercayaiku, 236 00:11:06,320 --> 00:11:08,200 bagaimana jika kalian membiarkanku mencobanya? 237 00:11:08,630 --> 00:11:11,110 Bagaimana kami bisa tahu, apakah kamu berbohong 238 00:11:11,470 --> 00:11:12,830 dan memalsukan perintah Guru kami? 239 00:11:12,990 --> 00:11:14,230 Jaga sikapmu terhadap Tabib Genius. 240 00:11:15,180 --> 00:11:16,420 Kami memercayaimu. 241 00:11:16,710 --> 00:11:18,230 Lakukan sesuai yang Tabib Genius Li inginkan. 242 00:11:23,350 --> 00:11:23,740 Ada lagi. 243 00:11:24,220 --> 00:11:27,110 Tolong bawa jasad emas Ketua kembali ke ruangannya. 244 00:11:28,350 --> 00:11:30,230 Aku juga memerlukan barang pribadi miliknya 245 00:11:30,590 --> 00:11:32,590 untuk menggunakan teknik berbicara dengan arwah. 246 00:11:36,230 --> 00:11:36,780 Tuan-Tuan. 247 00:11:37,710 --> 00:11:39,350 Ini adalah tempat tinggal Ketua Aliran semasa hidupnya. 248 00:11:37,910 --> 00:11:42,520 [Gedung Qinglan] 249 00:11:45,830 --> 00:11:46,470 Katakan. 250 00:11:47,230 --> 00:11:49,300 Trik apa yang akan kamu mainkan dengan 251 00:11:49,420 --> 00:11:50,550 Pendekar Tiexiao Anda yang hidup kembali 252 00:11:50,950 --> 00:11:52,350 dan Tuan Muda dari Sekte Tiejia? 253 00:11:56,470 --> 00:11:58,350 Pendekar Tiexiao bertemu dengan musuhnya. 254 00:11:58,760 --> 00:12:00,550 Kemudian, dia harus melompat dari tebing. 255 00:12:00,750 --> 00:12:02,310 Orang-orang salah mengira bahwa dia sudah tewas 256 00:12:02,310 --> 00:12:03,590 dan menguburnya di tanah ini. 257 00:12:03,830 --> 00:12:04,870 Apakah menurutmu ini adalah suatu kebetulan? 258 00:12:05,780 --> 00:12:07,370 Aku mendengar suara saat melewatinya, 259 00:12:07,590 --> 00:12:08,870 jadi, aku menggalinya keluar. 260 00:12:09,440 --> 00:12:10,960 Sedangkan mengenai Shi Wenjue, 261 00:12:11,680 --> 00:12:12,430 orang ini 262 00:12:12,460 --> 00:12:13,700 selalu ingin mendapatkan ketenaran. 263 00:12:15,070 --> 00:12:16,430 Namun, keluarganya tidak mendukungnya. 264 00:12:17,510 --> 00:12:18,830 Orang ini lebih menarik. 265 00:12:19,160 --> 00:12:20,130 Dia pura-pura bunuh diri, 266 00:12:20,590 --> 00:12:21,110 tapi 267 00:12:21,110 --> 00:12:21,900 aku menangkap basah dirinya. 268 00:12:21,930 --> 00:12:22,970 Dia sedang melakukan pertunjukan, 269 00:12:23,150 --> 00:12:24,190 dan aku juga tidak mengungkapkannya. 270 00:12:25,230 --> 00:12:25,950 Kedua orang ini, 271 00:12:25,950 --> 00:12:27,310 tentu saja tidak akan mengatakan kebenarannya. 272 00:12:28,230 --> 00:12:29,350 Beginilah keadaannya, 273 00:12:29,350 --> 00:12:30,440 satu menyebar jadi sepuluh, sepuluh menyebar jadi 100, 274 00:12:30,590 --> 00:12:31,330 dan semuanya akan terungkap. 275 00:12:32,300 --> 00:12:33,430 Seperti yang aku duga, 276 00:12:33,750 --> 00:12:34,820 yang kamu sebut dengan reputasi, 277 00:12:35,290 --> 00:12:36,920 kamu dapatkan dengan cara menipu, 'kan? 278 00:12:37,180 --> 00:12:39,070 Aku hanya memiliki pandangan yang lebih bagus dibandingkan orang lain. 279 00:12:39,650 --> 00:12:40,780 Seseorang yang mengembara di dunia, 280 00:12:40,990 --> 00:12:42,110 pasti memiliki beberapa kekuatan. 281 00:12:42,230 --> 00:12:42,950 Kekuatan? 282 00:12:43,470 --> 00:12:44,590 Kekuatan apa yang kamu maksud? 283 00:12:44,890 --> 00:12:46,060 Ini hampir sama dengan keberuntungan besar. 284 00:12:54,590 --> 00:12:55,590 Tidak perlu berkecil hati. 285 00:12:56,110 --> 00:12:57,940 Keberuntungan juga merupakan bagian dari kekuatan. 286 00:12:58,140 --> 00:12:59,070 Tepat sekali. 287 00:12:59,750 --> 00:13:00,590 Berjanjilah dulu. 288 00:13:01,590 --> 00:13:02,710 Jika aku membantumu kali ini, 289 00:13:02,830 --> 00:13:03,950 anggap kita berdua impas. 290 00:13:04,710 --> 00:13:06,400 Itu tergantung pada apakah kamu bisa menyeimbangkan kelebihan dan kekurangan... 291 00:13:08,090 --> 00:13:09,090 Bukankah kamu memiliki pandangan yang bagus? 292 00:13:09,510 --> 00:13:10,430 Kalau begitu, mari kita bertaruh, 293 00:13:10,870 --> 00:13:12,500 siapa yang bisa menemukan penyebab kematiannya lebih dulu. 294 00:13:16,240 --> 00:13:18,370 [Benah Diri dengan Kerendahan Hati] 295 00:13:24,370 --> 00:13:25,810 [Orang pintar yang ditakdirkan menjadi pewaris berusia enam belas tahun, lahir pada bulan empat di bagian barat daya kota dan memiliki tahi lalat teratai di kaki kanannya] 296 00:13:39,870 --> 00:13:41,570 Aku tidak hanya tahu bagaimana dia bisa tewas, 297 00:13:42,060 --> 00:13:43,270 aku juga tahu bahwa pembunuhnya 298 00:13:43,290 --> 00:13:45,690 adalah salah satu dari tiga pengikut dan pengurusnya. 299 00:13:47,110 --> 00:13:48,080 Apa alasanmu? 300 00:13:48,110 --> 00:13:48,750 Lihat itu. 301 00:13:49,560 --> 00:13:50,560 Bukankah gesturnya 302 00:13:50,800 --> 00:13:51,440 tidak asing? 303 00:13:55,870 --> 00:13:56,630 Ilmu pernapasan terbalik? 304 00:13:58,110 --> 00:13:58,870 Tidak perlu menyelidikinya lagi. 305 00:14:00,190 --> 00:14:01,990 Ilmu pernapasan terbalik hanya bisa bertahan selama tiga hari. 306 00:14:02,230 --> 00:14:03,190 Setelah tiga hari, 307 00:14:03,210 --> 00:14:04,490 tiga jarum perlu ditusukkan ke titik akupuntur 308 00:14:04,670 --> 00:14:07,590 Baihui dan Tanhong agar bisa bekerja. 309 00:14:07,820 --> 00:14:09,260 Kini sudah melebihi 10 hari, 310 00:14:09,590 --> 00:14:10,710 dia sudah mati sejak awal. 311 00:14:13,310 --> 00:14:15,070 Wang Qingshan menggunakan ilmu pernapasan terbalik untuk memalsukan kematiannya. 312 00:14:15,510 --> 00:14:17,350 Dia perlu mencari orang kepercayaannya untuk membangunkannya, 313 00:14:18,130 --> 00:14:19,770 tapi orang itu tidak menusukkan jarum padanya, 314 00:14:20,080 --> 00:14:21,380 jadi dia mati karena menutup pernapasannya. 315 00:14:23,820 --> 00:14:25,050 Pantas saja kamu bilang pembunuhnya 316 00:14:25,070 --> 00:14:26,190 adalah salah satu dari keempat orang itu. 317 00:14:26,510 --> 00:14:27,780 Cara rahasia yang tidak terlihat seperti ini, 318 00:14:28,120 --> 00:14:30,070 memerlukan bantuan dari orang terdekat. 319 00:14:31,350 --> 00:14:32,630 Dan hanya ada empat orang 320 00:14:32,830 --> 00:14:33,710 di Aliran Lingshan 321 00:14:33,710 --> 00:14:35,350 yang merupakan orang terdekat Wang Qingshan. 322 00:14:39,630 --> 00:14:40,830 Kamu bisa langsung mengetahuinya 323 00:14:40,950 --> 00:14:42,780 hanya karena kamu pernah melakukan hal yang sama sebelumnya. 324 00:14:47,580 --> 00:14:49,340 Aku masih belum selesai bicara. 325 00:14:51,170 --> 00:14:54,660 Apa kamu tidak menyadari bahwa lapisan emas pada bibirnya sangat tebal? 326 00:15:10,470 --> 00:15:11,580 Itu adalah luka sebelum dia tewas. 327 00:15:12,510 --> 00:15:14,280 Oleh karena itu, pembunuhnya menggunakan lapisan emas yang tebal 328 00:15:14,310 --> 00:15:15,310 untuk menutupi jejak darah. 329 00:15:16,360 --> 00:15:17,920 Kamu coba kikis lapisan emas di punggungnya. 330 00:15:18,110 --> 00:15:18,510 Kamu... 331 00:15:22,700 --> 00:15:23,460 Aku bantu kamu kali ini saja. 332 00:15:48,980 --> 00:15:49,910 Apakah ini adalah Lima Tapak Beracun? 333 00:15:51,790 --> 00:15:52,480 Kamu bisa mengenalinya? 334 00:15:53,110 --> 00:15:55,630 Lima Tapak Beracun adalah keterampilan unik 335 00:15:55,630 --> 00:15:56,830 milik Xin Lei dari Aliansi Jinyuan. 336 00:15:57,230 --> 00:15:58,710 Sepuluh tahun yang lalu, Aliansi Jinyuan dimusnahkan. 337 00:15:59,200 --> 00:16:01,360 Sebagian besar penganutnya ditangkap oleh Balai Baichuan, 338 00:16:01,420 --> 00:16:02,540 tapi masih ada beberapa yang berhasil kabur. 339 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Xin Lei adalah salah satunya. 340 00:16:05,300 --> 00:16:06,580 Aku tidak menyangka dia bersembunyi 341 00:16:07,230 --> 00:16:08,590 di tempat ini selama bertahun-tahun ini. 342 00:16:10,160 --> 00:16:10,680 Ayo. 343 00:16:10,970 --> 00:16:12,550 Kita pergi ke tempat Ketua Aliran tewas. 344 00:16:12,710 --> 00:16:13,430 Mungkin saja 345 00:16:14,630 --> 00:16:15,980 kita bisa menemukan petunjuk lainnya. 346 00:16:18,140 --> 00:16:19,350 Demi memecahkan kasus. 347 00:16:35,470 --> 00:16:37,190 Kamu pasti cukup memahami 348 00:16:37,190 --> 00:16:38,350 tentang tata letak Aula Tianji ini. 349 00:16:38,750 --> 00:16:39,710 Kali ini, aku akan mengujimu. 350 00:16:40,230 --> 00:16:42,830 Bagaimana trik menghidupkan orang mati bisa menakuti seseorang? 351 00:16:53,650 --> 00:16:55,190 [Paviliun Tengyun] 352 00:17:14,230 --> 00:17:15,099 Ada paviliun rahasia di sini. 353 00:17:30,310 --> 00:17:30,790 Benar saja. 354 00:17:31,910 --> 00:17:32,750 Waktu itu, Ben Leishou 355 00:17:32,780 --> 00:17:34,540 menyembunyikan jasad emas di bawah papan batu. 356 00:17:37,940 --> 00:17:39,340 Setelah Wang Qingshan memalsukan kematiannya 357 00:17:39,370 --> 00:17:40,590 di hadapan semua orang, 358 00:17:40,750 --> 00:17:42,710 dia mengambil kesempatan untuk menjatuhkan Wang Qingshan ke dalam paviliun 359 00:17:43,230 --> 00:17:44,150 dan menukarnya dengan jasad emas. 360 00:17:45,660 --> 00:17:46,460 Namun, kamu jangan lupa. 361 00:17:47,380 --> 00:17:49,080 Meskipun dia bisa melakukannya dengan cepat, 362 00:17:49,270 --> 00:17:50,470 dia juga tidak akan bisa luput 363 00:17:50,990 --> 00:17:52,740 dari ratusan pandangan semua orang. 364 00:17:53,670 --> 00:17:54,790 Semua orang melihat jasad emas Ketua 365 00:17:54,790 --> 00:17:56,030 dengan mata kepala mereka sendiri. 366 00:18:17,420 --> 00:18:18,060 Cermin tembaga? 367 00:18:18,450 --> 00:18:19,130 Bubuk emas? 368 00:18:29,430 --> 00:18:30,140 Aku mengerti. 369 00:18:31,320 --> 00:18:31,910 Boleh juga. 370 00:18:32,180 --> 00:18:34,060 Kamu tidak mengecewakan nama detektif Baichuan. 371 00:18:37,070 --> 00:18:38,470 Namun, aku masih belum bisa memahami 372 00:18:38,910 --> 00:18:39,550 kenapa Wang Qingshan 373 00:18:39,550 --> 00:18:41,110 ingin memalsukan kematiannya? 374 00:18:43,060 --> 00:18:44,060 Lihat ini. 375 00:18:45,840 --> 00:18:48,130 [Buku Tiga Karakter Klasik] 376 00:18:49,790 --> 00:18:51,070 Bukankah ini Buku Tiga Karakter Klasik? 377 00:18:51,610 --> 00:18:52,450 Apa yang aneh? 378 00:18:52,950 --> 00:18:54,870 Berapa usiamu saat kamu membaca Buku Tiga Karakter Klasik? 379 00:18:57,510 --> 00:18:58,770 Aku ini sangat pintar. 380 00:18:58,960 --> 00:19:00,310 Aku bisa membaca Buku Tiga Karakter Klasik di usia tiga tahun. 381 00:19:00,680 --> 00:19:02,350 Yang lebih bodoh dariku, membacanya di usia lima atau enam tahun. 382 00:19:05,070 --> 00:19:05,560 Benar juga. 383 00:19:06,500 --> 00:19:07,910 Wang Qingshan sudah berusia lebih dari 50 tahun, 384 00:19:08,470 --> 00:19:09,990 kenapa dia masih memiliki buku ini? 385 00:19:11,440 --> 00:19:11,960 Kecuali... 386 00:19:12,150 --> 00:19:14,350 Kecuali, dia memiliki seorang anak. 387 00:19:14,820 --> 00:19:16,010 Orang pintar yang ingin dia cari 388 00:19:16,110 --> 00:19:16,950 bukan yang berusia 16 tahun, 389 00:19:17,020 --> 00:19:17,730 melainkan enam tahun. 390 00:19:19,470 --> 00:19:20,470 Semua ini masuk akal. 391 00:19:21,270 --> 00:19:22,790 Aliran Lingshan tidak diperbolehkan menikah dan memiliki seorang anak. 392 00:19:23,130 --> 00:19:25,130 Jika dia tidak ingin menyerahkan harta milik sekte kepada muridnya, 393 00:19:25,410 --> 00:19:26,790 tapi meninggalkannya untuk anak haramnya yang berusia enam tahun, 394 00:19:27,140 --> 00:19:28,120 hanya cara ini yang bisa dia lakukan. 395 00:19:29,070 --> 00:19:29,950 Mungkin saja 396 00:19:30,060 --> 00:19:31,780 Ben Leishou yang memberitahukan cara ini kepada Ketua Aliran. 397 00:19:32,230 --> 00:19:33,230 Kebetulan mengambil kesempatan ini... 398 00:19:33,230 --> 00:19:34,910 Untuk menemukan anak yang berhubungan dengannya 399 00:19:34,910 --> 00:19:35,700 dan menjadikannya sebagai Ketua Aliran. 400 00:19:37,790 --> 00:19:38,590 Kamu mau ke mana? 401 00:19:40,510 --> 00:19:41,400 Kita ke mana sekarang? 402 00:19:41,620 --> 00:19:42,810 Berbicara dengan Ketua Aliran. 403 00:19:43,680 --> 00:19:45,290 Kamu masih berharap orang mati itu bisa memberikanmu jawaban? 404 00:19:45,600 --> 00:19:46,520 Kamu balik buku yang kuberikan padamu 405 00:19:46,550 --> 00:19:47,790 ke halaman yang ditandai. 406 00:19:52,270 --> 00:19:53,280 Tanda tangan anak kecil? 407 00:19:53,910 --> 00:19:55,230 Dia adalah anak haram, 408 00:19:55,270 --> 00:19:56,340 jadi dia tidak bisa menggunakan marga Ayahnya 409 00:19:56,540 --> 00:19:57,620 dan hanya bisa menggunakan marga Ibunya. 410 00:19:57,980 --> 00:19:58,550 Lalu? 411 00:19:59,080 --> 00:19:59,620 Jadi, 412 00:19:59,830 --> 00:20:00,690 aku punya sebuah rencana. 413 00:20:01,060 --> 00:20:02,580 Aku tidak tahu, berapa lama waktu yang dibutuhkan 414 00:20:03,110 --> 00:20:04,390 Tuan Muda Aula Tianji untuk menghancurkan lapisan emas 415 00:20:04,470 --> 00:20:06,520 dan membangkitkan orang yang sudah mati. 416 00:20:07,790 --> 00:20:08,220 Kemari. 417 00:20:14,650 --> 00:20:15,770 Ternyata kamu adalah seekor rubah tua. 418 00:20:15,990 --> 00:20:16,510 Terima kasih. 419 00:20:16,890 --> 00:20:19,610 Jadi, aku memerlukan bantuan rubah kecil sepertimu. 420 00:20:27,280 --> 00:20:30,970 [Aliran Lingshan] 421 00:20:33,000 --> 00:20:35,830 [Mysterious Lotus Casebook] 422 00:20:40,670 --> 00:20:42,030 Tujuh hari pertama kematian Ketua Aliran Wang sudah lewat. 423 00:20:42,630 --> 00:20:43,950 Arwahnya sudah terpisah terlalu lama. 424 00:20:44,270 --> 00:20:46,390 Aku sudah berusaha. 425 00:20:47,550 --> 00:20:49,190 Arwahnya akan kembali untuk sementara malam ini. 426 00:20:49,560 --> 00:20:50,770 Saat aku melakukan metode ini, 427 00:20:51,130 --> 00:20:54,290 para murid sekalian harap menjauhi halaman. 428 00:20:54,820 --> 00:20:56,180 Setelah aku berbicara dengan Ketua Aliran, 429 00:20:57,230 --> 00:20:59,880 aku akan menyampaikan maksud Ketua Aliran kepada kalian. 430 00:21:08,620 --> 00:21:10,350 [Gedung Qinglan] 431 00:21:38,870 --> 00:21:40,070 Leluhur di langit dan bumi, 432 00:21:40,070 --> 00:21:41,030 akar dari puluhan ribu qi, 433 00:21:41,270 --> 00:21:42,270 arwah memasuki tubuh 434 00:21:42,270 --> 00:21:43,150 dan kembali ke tempat semula. 435 00:21:43,350 --> 00:21:43,820 Silakan. 436 00:21:52,360 --> 00:21:54,080 Meskipun Guru sudah terbebaskan, 437 00:21:54,290 --> 00:21:56,620 Lianhua sengaja memanggil arwah Guru hari ini 438 00:21:56,900 --> 00:22:00,210 untuk meminta petunjuk tentang orang pintar yang Guru cari. 439 00:22:09,160 --> 00:22:09,800 Aku mengerti. 440 00:22:10,130 --> 00:22:13,130 Guru adalah orang yang selalu memiliki kekhawatiran. 441 00:22:13,870 --> 00:22:14,820 Pada malam hari ini, 442 00:22:14,850 --> 00:22:15,970 Guru memberikan sebuah mimpi pada orang pintar itu. 443 00:22:17,240 --> 00:22:19,450 Jika seseorang bisa menyebutkan marga ini besok 444 00:22:20,060 --> 00:22:22,750 dan menyebarkan marga ini kepada semua orang, 445 00:22:23,140 --> 00:22:25,120 maka orang itu adalah orang pintar yang sesungguhnya. 446 00:22:28,340 --> 00:22:31,660 Aku persilakan Guru untuk menuliskan jawabannya di atas kertas ini. 447 00:23:15,950 --> 00:23:17,070 Aku sudah mengingatnya. 448 00:23:17,630 --> 00:23:19,950 Guru bisa pergi dengan tenang. 449 00:23:57,620 --> 00:23:59,140 Setengahnya terbakar, 450 00:23:59,660 --> 00:24:00,980 hanya kelihatan setengahnya. 451 00:24:01,870 --> 00:24:03,920 Marga apa ini sebenarnya? 452 00:24:05,580 --> 00:24:06,420 Bukankah ini marga He? 453 00:24:08,830 --> 00:24:10,400 Aku melihatnya dengan sangat jelas. 454 00:24:11,390 --> 00:24:12,140 Itu adalah marga He. 455 00:24:13,970 --> 00:24:14,450 He. 456 00:24:20,590 --> 00:24:22,550 [He] 457 00:24:28,800 --> 00:24:30,650 Ini adalah jawaban yang Ketua Aliran berikan padaku semalam. 458 00:24:33,800 --> 00:24:35,070 Maaf merepotkanmu, Pengurus Piao. 459 00:24:41,090 --> 00:24:42,660 [He] 460 00:24:50,260 --> 00:24:51,430 [He] 461 00:24:51,730 --> 00:24:52,620 [Zhao] 462 00:25:01,500 --> 00:25:03,790 [He Lan] 463 00:25:14,140 --> 00:25:15,030 Jawaban yang benar 464 00:25:15,350 --> 00:25:16,420 adalah He Lan. 465 00:25:21,450 --> 00:25:22,650 Itu benar-benar kamu. 466 00:25:23,120 --> 00:25:24,510 Kamu adalah orang pintar yang terpilih. 467 00:25:24,550 --> 00:25:25,790 Bu...bukan aku. 468 00:25:26,190 --> 00:25:27,200 Jelas-jelas aku... 469 00:25:27,230 --> 00:25:28,470 Jelas-jelas kamu menyerahkan kertas putih. 470 00:25:29,210 --> 00:25:30,930 Ada seseorang yang menukar jawabanmu, 'kan? 471 00:25:31,540 --> 00:25:31,920 Benar. 472 00:25:33,510 --> 00:25:34,790 Siapa yang bisa menukar jawabanmu 473 00:25:35,230 --> 00:25:36,910 dari jarak sedekat ini? 474 00:25:41,710 --> 00:25:42,470 Pengurus Piao. 475 00:25:45,010 --> 00:25:47,730 Cepat keluarkan kertas kosong yang ada di tanganmu. 476 00:25:50,290 --> 00:25:51,930 Aku tidak tahu apa yang kamu katakan. 477 00:25:55,080 --> 00:25:56,350 Semua ini hanyalah asumsinya. 478 00:25:56,910 --> 00:25:58,190 Ada kesalahpahaman di dalam sini. 479 00:25:58,530 --> 00:25:59,210 Selain itu, 480 00:25:59,550 --> 00:26:01,550 hanya dia yang bisa menuliskan jawaban yang benar, 481 00:26:01,900 --> 00:26:03,950 maka dia adalah orang pintar terpilih yang sesungguhnya. 482 00:26:05,070 --> 00:26:07,110 Siapa bilang bahwa ini adalah jawaban yang sebenarnya? 483 00:26:07,540 --> 00:26:08,910 Di atas kertas yang kemarin 484 00:26:08,940 --> 00:26:10,940 hanya ada satu kata He. 485 00:26:12,580 --> 00:26:13,420 Itu tidak mungkin. 486 00:26:14,860 --> 00:26:16,870 Namun, itu hanyalah sebuah sandiwara. 487 00:26:17,310 --> 00:26:18,190 Sebagian besar orang 488 00:26:18,370 --> 00:26:19,710 juga hanya bisa menebak kata He 489 00:26:19,740 --> 00:26:21,300 dengan melihat setengah bagian yang terbakar. 490 00:26:22,450 --> 00:26:23,420 Siapa yang bisa mengira 491 00:26:23,670 --> 00:26:25,800 marga He Lan yang jarang terdengar? 492 00:26:26,810 --> 00:26:29,100 Hanya pembunuh Ketua Aliran yang mengetahuinya. 493 00:26:29,630 --> 00:26:31,870 Orang yang sangat Ketua Aliran pedulikan 494 00:26:32,380 --> 00:26:35,030 adalah kekasihnya, He Lanyan. 495 00:26:35,470 --> 00:26:35,790 Pergi! 496 00:26:43,210 --> 00:26:44,320 Apa maksudmu? 497 00:26:44,720 --> 00:26:45,760 Membunuh Ketua Aliran apanya? 498 00:26:45,790 --> 00:26:46,460 Kekasih apa? 499 00:26:47,390 --> 00:26:49,340 Jelas-jelas Guru mati karena menjadi Dewa dan mengubah jasadnya menjadi emas. 500 00:26:49,710 --> 00:26:50,870 Semua orang melihatnya 501 00:26:50,870 --> 00:26:51,600 dengan mata kepala mereka sendiri! 502 00:26:54,690 --> 00:26:55,150 Li! 503 00:26:57,880 --> 00:27:02,370 [Paviliun Tengyun] 504 00:27:15,930 --> 00:27:18,010 Wang Qingshan sengaja memilih naik ke langit pada saat matahari terbenam 505 00:27:18,630 --> 00:27:20,150 demi memanfaatkan dinding kaca ini 506 00:27:20,150 --> 00:27:21,190 agar cahaya senja yang datang 507 00:27:21,470 --> 00:27:23,230 dapat diproyeksikan ke cermin perunggu dengan bubuk emas 508 00:27:23,430 --> 00:27:25,110 dan dikumpulkan kembali pada tubuh Wang Qingshan. 509 00:27:25,680 --> 00:27:26,390 Jika dilihat dari jauh, 510 00:27:26,910 --> 00:27:28,670 dia sudah berubah menjadi jasad emas. 511 00:27:29,540 --> 00:27:31,380 Saat semua orang menundukkan kepalanya dan mengucapkan selamat tinggal, 512 00:27:31,800 --> 00:27:33,410 Ben Leishou mempunyai waktu 513 00:27:33,530 --> 00:27:34,370 untuk melakukan sebuah penipuan. 514 00:27:35,130 --> 00:27:36,780 Aku tidak menyangka, trik kamuflase sesederhana itu, 515 00:27:37,340 --> 00:27:38,550 ternyata bisa membohongi semua orang. 516 00:27:41,770 --> 00:27:42,520 Apakah 517 00:27:42,950 --> 00:27:44,950 masalah menjadi Dewa adalah sebuah kebohongan? 518 00:27:45,430 --> 00:27:46,810 Semua ini adalah perbuatan Ketua Aliran. 519 00:27:46,980 --> 00:27:48,100 Aku hanya mematuhi perintahnya. 520 00:27:48,420 --> 00:27:49,950 Jangan salahkan aku. 521 00:27:51,790 --> 00:27:52,840 Piao Erhuang ini 522 00:27:53,470 --> 00:27:54,630 masih berpura-pura bodoh. 523 00:27:55,200 --> 00:27:55,640 Omong-omong, 524 00:27:56,470 --> 00:27:59,610 seharusnya aku memanggilmu Ayah Wangfu, 'kan? 525 00:28:04,070 --> 00:28:07,120 Atau Ben Leishou dari Aliansi Jinyuan, Xin Lei? 526 00:28:13,870 --> 00:28:15,750 Kalian bisa mengutus seseorang untuk memeriksanya sekarang. 527 00:28:16,710 --> 00:28:18,500 Ada jejak telapak tangan berwarna hitam di bagian punggung jasad emas ini. 528 00:28:19,850 --> 00:28:22,170 Itu adalah keterampilan unik milik Ben Leishou. 529 00:28:28,470 --> 00:28:29,270 Menurutku, 530 00:28:29,580 --> 00:28:30,780 Ketua Aliran Wang 531 00:28:30,950 --> 00:28:32,830 memiliki hubungan dengan wanita bernama He Lanyan. 532 00:28:32,980 --> 00:28:33,620 Setelah itu, 533 00:28:33,800 --> 00:28:35,010 dia memiliki seorang anak haram. 534 00:28:35,510 --> 00:28:37,640 Namun, Aliran Lingshan tidak memperbolehkan menikah dan memiliki anak, 535 00:28:38,230 --> 00:28:40,470 jadi, He Lanyan mengancam akan pergi. 536 00:28:40,820 --> 00:28:42,080 Namun, Ketua Aliran Qingshan 537 00:28:42,190 --> 00:28:43,680 tidak bisa merelakan anaknya sendiri, 538 00:28:44,540 --> 00:28:45,830 jadi dia merancang sebuah permainan. 539 00:28:46,350 --> 00:28:49,040 Namun, kamu mengetahui permainan ini secara tidak sengaja. 540 00:28:50,390 --> 00:28:52,710 Kebetulan, kamu juga mengetahui bahwa Ketua Aliran Wang sudah menyadari 541 00:28:52,840 --> 00:28:55,120 tentang adanya jejak kejahatan Aliansi Jinyuan yang tersisa di Jiazhou. 542 00:28:55,480 --> 00:28:57,890 Jadi, kamu memutuskan untuk menyingkirkannya 543 00:28:58,030 --> 00:29:00,100 dan mengambil kesempatan untuk memberikan ide ini padanya. 544 00:29:03,980 --> 00:29:05,360 Apakah ini bisa dilakukan? 545 00:29:06,510 --> 00:29:08,990 Wanita itu berulang kali menimbulkan kekacauan. 546 00:29:09,720 --> 00:29:10,820 Jika tidak mengikuti keinginannya, 547 00:29:11,270 --> 00:29:12,950 aku takut, cepat atau lambat, 548 00:29:13,160 --> 00:29:14,960 semua orang di sekte akan mengetahui hal ini. 549 00:29:15,580 --> 00:29:18,900 Belum lagi kerusakan reputasi yang akan terjadi nantinya. 550 00:29:19,310 --> 00:29:22,140 Jika murid-murid membuat keributan dan meminta Anda untuk mengundurkan diri, 551 00:29:22,920 --> 00:29:25,910 maka Anda tidak akan memiliki apa-apa pada saat itu. 552 00:29:27,360 --> 00:29:29,070 Karena Ketua Aliran Wang tidak bisa merelakan kekayaan 553 00:29:29,100 --> 00:29:30,110 dan juga putranya, 554 00:29:30,570 --> 00:29:32,740 jadi, kalian berdua menggunakan rencana dinding kaca 555 00:29:32,790 --> 00:29:33,710 untuk membuat trik 556 00:29:33,710 --> 00:29:35,670 jasad manusia berubah menjadi jasad emas. 557 00:29:36,300 --> 00:29:37,500 Awalnya, setelah tiga hari, 558 00:29:37,590 --> 00:29:39,600 Ketua Aliran menunggumu untuk membangunkannya dengan menusuk titik akupunturnya, 559 00:29:39,810 --> 00:29:42,180 tapi siapa yang menyangka, ternyata itu adalah tapak yang mematikan. 560 00:29:42,650 --> 00:29:43,200 Setelah itu, 561 00:29:43,590 --> 00:29:45,260 kamu menyiramkannya dengan lapisan emas 562 00:29:45,590 --> 00:29:46,990 untuk menutupi Lima Tapak Beracun milikmu. 563 00:29:50,490 --> 00:29:51,940 Ada jejak telapak tangan pada tubuh Ketua Aliran. 564 00:29:54,310 --> 00:29:55,370 Kamu yang membunuh Guru. 565 00:29:57,070 --> 00:29:59,460 Kenapa kalian begitu memercayai ucapan orang lain? 566 00:29:59,870 --> 00:30:00,620 Biar aku beri tahu kalian. 567 00:30:00,990 --> 00:30:03,450 Semua ini hanyalah imajinasi orang itu. 568 00:30:04,180 --> 00:30:05,280 Aku masih belum selesai bicara. 569 00:30:05,690 --> 00:30:06,410 Wang Shouqing. 570 00:30:06,650 --> 00:30:08,360 Bolehkah aku meminjam 571 00:30:08,390 --> 00:30:09,430 pesan yang ditinggalkan Ketua Aliran? 572 00:30:18,870 --> 00:30:20,330 [Orang pintar yang ditakdirkan menjadi pewaris berusia enam belas tahun, lahir pada bulan empat di bagian barat daya kota dan memiliki tahi lalat teratai di kaki kanannya] 573 00:30:21,550 --> 00:30:22,310 Awalnya, 574 00:30:22,310 --> 00:30:23,470 Ketua Aliran Wang ingin meninggalkan 575 00:30:23,760 --> 00:30:26,120 Aliran Lingshan untuk anak haramnya yang berusia enam tahun. 576 00:30:26,630 --> 00:30:27,870 Jadi, huruf sepuluh ini, 577 00:30:28,030 --> 00:30:29,670 tidak cocok dengan tulisan tangan lainnya. 578 00:30:30,410 --> 00:30:33,180 Selain itu, pesan ini sudah pernah dipotong. 579 00:30:34,550 --> 00:30:35,430 Menurutku, 580 00:30:35,450 --> 00:30:37,050 yang terpotong adalah kalimat yang terpenting. 581 00:30:37,230 --> 00:30:38,630 Marga Ibunya adalah He Lan. 582 00:30:39,190 --> 00:30:41,750 Kamu sengaja membocorkan informasi ini kepada Kakak Sepupu Wangfu, 583 00:30:42,090 --> 00:30:44,570 lalu melakukan hal misterius di Aula Leluhur dan menyebabkan kebakaran. 584 00:30:44,990 --> 00:30:47,260 Semua itu karena kamu takut jika ketiga murid ini 585 00:30:47,300 --> 00:30:48,500 menyadari suatu hal tertentu, 'kan? 586 00:30:49,880 --> 00:30:51,630 Selama puluhan tahun ini, kamu tidak pernah memikirkan Wangfu. 587 00:30:52,190 --> 00:30:53,230 Sampai saat kamu membunuh untuk mencegah rahasiamu terbongkar, 588 00:30:53,750 --> 00:30:55,490 akhirnya teringat akan putramu yang kamu telantarkan. 589 00:30:55,990 --> 00:30:57,270 Kamu benar-benar seorang Ayah yang baik. 590 00:30:57,800 --> 00:30:59,590 Kamu hanya ingin membantunya naik derajat 591 00:30:59,860 --> 00:31:01,980 dan mengendalikan Aliran Lingshan seorang diri. 592 00:31:03,610 --> 00:31:04,100 Ayah. 593 00:31:06,540 --> 00:31:07,500 Apakah sungguh kamu? 594 00:31:16,200 --> 00:31:17,610 Kisah ini boleh juga, 595 00:31:18,350 --> 00:31:19,240 tapi sayangnya... 596 00:31:20,050 --> 00:31:21,780 Sayangnya aku masih tidak punya bukti? 597 00:31:22,520 --> 00:31:24,640 Begitu nama He Lan muncul kemarin, 598 00:31:24,660 --> 00:31:26,220 kamu khawatir hal ini akan terungkap. 599 00:31:26,340 --> 00:31:27,730 Jadi, kamu bergegas ke rumahnya malam itu juga 600 00:31:27,750 --> 00:31:29,050 untuk menghabisi kedua Ibu dan anak itu. 601 00:31:29,500 --> 00:31:30,990 Kami sudah meletakkan ekstrak Baihong 602 00:31:31,010 --> 00:31:31,970 di dalam selimutnya sejak awal 603 00:31:32,090 --> 00:31:34,220 dan akan berubah menjadi hitam saat mencuci tangan. 604 00:31:35,580 --> 00:31:36,990 Ulurkan tanganmu dan perlihatkan pada semuanya. 605 00:31:41,550 --> 00:31:42,430 Balaskan dendam Guru! 606 00:31:58,330 --> 00:31:59,170 Kamu terlalu banyak bicara. 607 00:31:59,370 --> 00:32:00,650 Aku akan mengirimmu bertemu dengan Raja Neraka! 608 00:32:03,620 --> 00:32:04,370 Fang Duobing. 609 00:32:26,930 --> 00:32:28,200 Mohon kalian jaga dia sebentar. 610 00:32:28,470 --> 00:32:29,390 Aku akan mengirim burung merpati untuk menyampaikan pesan 611 00:32:29,910 --> 00:32:31,110 dan mencari seseorang untuk mengawalnya kembali ke Balai Baichuan. 612 00:32:31,860 --> 00:32:32,430 Tunggu dulu. 613 00:32:34,480 --> 00:32:36,070 Apakah ada hal yang ingin kamu katakan pada Wangfu? 614 00:32:37,990 --> 00:32:39,070 Orang yang tidak berguna itu, 615 00:32:39,330 --> 00:32:40,210 dia juga pantas mendapatkannya. 616 00:32:41,220 --> 00:32:41,940 - Berengsek! - Jalan! 617 00:32:48,130 --> 00:32:48,680 Wangfu. 618 00:32:49,200 --> 00:32:49,680 Tuan Muda. 619 00:32:50,940 --> 00:32:51,650 Jangan bersedih. 620 00:32:52,330 --> 00:32:53,170 Begitu kamu dewasa nanti, 621 00:32:53,550 --> 00:32:55,020 aku akan membelikanmu rumah dan tanah. 622 00:32:58,370 --> 00:32:58,900 Tidak apa-apa. 623 00:33:05,940 --> 00:33:06,830 Tidak perlu berterima kasih padaku. 624 00:33:08,080 --> 00:33:08,990 Apa maksudmu? 625 00:33:09,310 --> 00:33:11,450 Ini adalah kasus pertama yang kamu pecahkan dengan bantuanku. 626 00:33:11,710 --> 00:33:12,950 Aku tahu kamu sangat berterima kasih padaku. 627 00:33:13,770 --> 00:33:15,030 Aku berterima kasih padamu? 628 00:33:15,610 --> 00:33:17,250 Siapa yang meneriakkan namaku dengan begitu keras tadi? 629 00:33:17,470 --> 00:33:18,830 Aku yang sudah menyelamatkan nyawamu. 630 00:33:18,920 --> 00:33:20,200 Pelankan suaramu. 631 00:33:21,070 --> 00:33:22,180 Begitu kita turun dari gunung, 632 00:33:22,230 --> 00:33:23,180 kita akan berjalan masing-masing. 633 00:33:23,310 --> 00:33:24,630 Apakah penting siapa yang menyelamatkan siapa? 634 00:33:25,580 --> 00:33:26,220 Kenapa kamu... 635 00:33:27,170 --> 00:33:27,860 Benar, benar juga. 636 00:33:27,880 --> 00:33:29,400 Ada barangku yang tertinggal di tempat Ketua Aliran. 637 00:33:29,430 --> 00:33:30,390 Aku akan pergi untuk mengambilnya. 638 00:33:33,530 --> 00:33:34,320 Tidak sopan. 639 00:33:34,740 --> 00:33:35,510 Pendekar Fang. 640 00:33:38,830 --> 00:33:40,130 Kami memiliki suatu permintaan yang lancang. 641 00:33:54,160 --> 00:33:57,320 Aku dengar, 188 penjara di Balai Baichuan 642 00:33:57,600 --> 00:33:58,840 terasa sangat tidak nyaman. 643 00:33:59,570 --> 00:34:00,610 Untuk apa kamu datang ke sini? 644 00:34:01,150 --> 00:34:02,580 Aku datang untuk memberimu satu kesempatan. 645 00:34:03,430 --> 00:34:04,950 Jika kamu memberitahuku tentang satu hal, 646 00:34:05,420 --> 00:34:06,210 maka aku akan membebaskanmu. 647 00:34:06,440 --> 00:34:08,260 Yang menangkap dan membebaskanku adalah kamu. 648 00:34:09,310 --> 00:34:11,260 Sebenarnya, apa yang ingin kamu lakukan? 649 00:34:11,870 --> 00:34:13,130 Bukan aku yang ingin menangkapmu, 650 00:34:13,750 --> 00:34:15,780 tapi bocah yang bermarga Fang itu. 651 00:34:16,500 --> 00:34:17,469 Kamu hidup atau mati, 652 00:34:17,739 --> 00:34:18,980 aku sama sekali tidak memedulikannya. 653 00:34:19,670 --> 00:34:20,469 Katakan saja. 654 00:34:21,690 --> 00:34:22,690 Apa yang sebenarnya kamu inginkan? 655 00:34:29,230 --> 00:34:30,210 Sepuluh tahun yang lalu, 656 00:34:31,570 --> 00:34:33,100 Raja Ketiga dari Aliansi Jinyuan 657 00:34:34,040 --> 00:34:35,960 membunuh Shan Gudao dari Sekte Sigu 658 00:34:36,590 --> 00:34:38,270 dan mencuri jasadnya. 659 00:34:39,070 --> 00:34:40,790 Di mana jasadnya sekarang? 660 00:34:41,679 --> 00:34:43,580 Dulu, kamu bekerja di bawah perintah Tabib Iblis, 661 00:34:43,920 --> 00:34:45,190 kamu pasti mengetahuinya. 662 00:34:46,199 --> 00:34:47,320 Bagaimana kamu bisa tahu 663 00:34:47,710 --> 00:34:49,850 kalau aku pernah bekerja di bawah perintah Tabib Iblis? 664 00:34:51,460 --> 00:34:52,300 Siapa kamu? 665 00:34:52,570 --> 00:34:53,860 Kamu tidak perlu tahu siapa aku. 666 00:34:54,630 --> 00:34:56,710 Kamu hanya perlu memberikan jawaban yang aku inginkan. 667 00:34:59,860 --> 00:35:01,590 Ada tiga lubang di bagian daun telingamu. 668 00:35:02,360 --> 00:35:05,060 Ketika aku menangkap orang dan membuatkan racun untuk Tabib Iblis waktu itu, 669 00:35:05,290 --> 00:35:06,730 orang-orang itu juga memiliki tanda seperti ini 670 00:35:06,750 --> 00:35:08,280 di bagian daun telinga mereka. 671 00:35:08,770 --> 00:35:11,020 Itu adalah bekas dari racun teh biru. 672 00:35:11,630 --> 00:35:13,550 Racun teh biru tidak tertandingi di dunia ini 673 00:35:13,570 --> 00:35:14,580 dan tidak ada yang bisa menghilangkan racunnya. 674 00:35:15,150 --> 00:35:18,200 Persendian orang yang terkena racun ini akan membusuk dalam satu bulan, 675 00:35:18,260 --> 00:35:20,110 kulit dan daging akan terlepas, lalu mati. 676 00:35:22,050 --> 00:35:26,470 Kecuali, jika kamu memaksa racun itu keluar dengan tenaga dalam yang sangat kuat. 677 00:35:27,270 --> 00:35:29,790 Jika tidak, orang biasa pasti tidak akan bisa bertahan selama satu bulan. 678 00:35:30,400 --> 00:35:32,820 Sedangkan kamu masih berdiri di hadapanku saat ini. 679 00:35:33,430 --> 00:35:34,550 Jangan-jangan 680 00:35:36,480 --> 00:35:38,350 kamu adalah orang itu. 681 00:35:41,310 --> 00:35:42,310 Sudah sepuluh tahun, 682 00:35:42,870 --> 00:35:44,310 tapi kamu masih hidup. 683 00:35:44,630 --> 00:35:46,390 Aku tidak punya waktu untuk membicarakan hal yang tidak berguna seperti ini denganmu. 684 00:35:47,290 --> 00:35:49,520 Orang dari Balai Baichuan seharusnya sudah berada di perjalanan. 685 00:35:50,110 --> 00:35:51,700 Keberanianmu sudah berkurang. 686 00:35:52,110 --> 00:35:54,430 Kamu bahkan tidak berani mengakui siapa dirimu. 687 00:35:55,660 --> 00:35:56,670 Aku sudah tahu. 688 00:35:57,570 --> 00:35:59,050 Kamu bukannya tidak mempunyai seni bela diri, 689 00:35:59,950 --> 00:36:01,910 tapi kamu kehilangan seni bela dirimu, 690 00:36:02,460 --> 00:36:03,830 Li Xiangyi. 691 00:36:11,250 --> 00:36:12,330 Aku menebaknya dengan benar. 692 00:36:12,720 --> 00:36:14,800 Dewa pedang yang tidak pernah terkalahkan, 693 00:36:16,390 --> 00:36:18,760 sekarang menjadi seperti ini. 694 00:36:19,360 --> 00:36:23,030 Kamu melawan Aliansi Jinyuan demi Seniormu waktu itu, 695 00:36:24,050 --> 00:36:25,180 tapi sekarang, 696 00:36:25,310 --> 00:36:27,280 kamu malah bersusah payah untuk mengambil jasadnya kembali. 697 00:36:28,110 --> 00:36:31,640 Semua orang di dunia berkata bahwa kamu dingin dan tidak berperasaan, 698 00:36:32,210 --> 00:36:33,280 tapi aku rasa tidak demikian. 699 00:36:34,510 --> 00:36:36,790 Kamu masih cukup memedulikan Seniormu. 700 00:36:37,540 --> 00:36:38,730 Namun sayangnya, aku tidak bisa membantumu. 701 00:36:39,710 --> 00:36:41,230 Aku tidak tahu di mana keberadaannya. 702 00:36:45,700 --> 00:36:46,980 Mencari jalan kematianmu sendiri. 703 00:36:55,450 --> 00:36:57,490 Aku akan menggantikan Ketua Aliansi untuk membunuhmu hari ini! 704 00:37:03,340 --> 00:37:04,010 Li Lianhua! 705 00:37:15,820 --> 00:37:16,510 Kamu baik-baik saja? 706 00:37:18,400 --> 00:37:19,040 Aku baik-baik saja. 707 00:37:19,180 --> 00:37:20,300 Beruntung kamu datang tepat waktu. 708 00:37:21,290 --> 00:37:22,540 Beraninya kamu mencekikku! 709 00:37:23,750 --> 00:37:24,750 Semua ini karena aku terlalu hebat. 710 00:37:25,500 --> 00:37:26,890 Aku belum menginterogasinya, 711 00:37:27,430 --> 00:37:28,430 tapi aku malah membiarkannya tewas. 712 00:37:28,990 --> 00:37:29,470 Benar. 713 00:37:30,030 --> 00:37:30,740 Terima kasih. 714 00:37:35,270 --> 00:37:35,800 Li Lianhua. 715 00:37:36,330 --> 00:37:37,320 Bukankah kamu pergi untuk mengambil sesuatu? 716 00:37:37,560 --> 00:37:38,320 Kenapa kamu bisa ada di sini? 717 00:37:39,250 --> 00:37:40,220 Aku tersesat. 718 00:37:41,550 --> 00:37:42,790 Kenapa kamu bisa datang ke sini? 719 00:37:44,190 --> 00:37:45,390 Tiga Senior dari Aliran Lingshan 720 00:37:45,390 --> 00:37:46,260 ingin mengundang kita untuk makan 721 00:37:46,460 --> 00:37:47,470 sebagai ucapan terima kasih. 722 00:37:47,940 --> 00:37:48,950 Beruntung aku datang untuk mencarimu. 723 00:37:48,950 --> 00:37:49,330 Iya, 'kan? 724 00:37:49,870 --> 00:37:50,670 Aku menyelamatkanmu sekali lagi. 725 00:37:50,700 --> 00:37:51,290 Terima kasih. 726 00:37:52,310 --> 00:37:52,920 Kamu tidak ikut? 727 00:37:53,190 --> 00:37:53,720 Tidak. 728 00:37:54,070 --> 00:37:55,640 Ada rubah betina yang menungguku di rumah. 729 00:37:57,370 --> 00:37:58,040 Rubah betina? 730 00:38:14,510 --> 00:38:16,060 Sejumput garam. 731 00:38:17,330 --> 00:38:18,320 Tiga jumput. 732 00:38:19,630 --> 00:38:22,110 Ti...tiga jumput garam. 733 00:38:24,140 --> 00:38:25,490 Apakah kamu sudah lapar, Rubah betina? 734 00:38:27,470 --> 00:38:28,620 Ayo, duduk yang baik. 735 00:38:29,120 --> 00:38:29,720 Waktunya makan. 736 00:38:34,980 --> 00:38:36,390 Jadi kamulah si rubah betina. 737 00:38:37,380 --> 00:38:38,050 Menggemaskan sekali. 738 00:38:44,780 --> 00:38:46,700 Aku tidak menyangka, kamu bukan hanya tabib yang tidak bijaksana, 739 00:38:47,110 --> 00:38:48,420 kamu juga seorang koki yang tidak berbakat. 740 00:38:52,200 --> 00:38:53,730 Jadi, inilah Gedung Lianhua. 741 00:38:56,050 --> 00:38:56,720 Apa ini? 742 00:38:57,660 --> 00:38:58,740 Kamu menanam sayur di sini? 743 00:38:59,150 --> 00:39:00,550 Kalau aku tidak salah ingat, 744 00:39:01,150 --> 00:39:02,070 kita berdua sudah impas, 'kan? 745 00:39:03,840 --> 00:39:05,100 Meskipun kita sudah impas, 746 00:39:05,430 --> 00:39:07,260 bukankah ada beberapa hal yang perlu ditanyakan secara langsung? 747 00:39:10,550 --> 00:39:12,550 Kenapa kamu mencuri Buku panduan pedang milik Aula Fenghuo? 748 00:39:13,000 --> 00:39:13,920 Buku panduan pedang itu, 749 00:39:13,950 --> 00:39:15,370 pada awalnya adalah milik Keluarga Shi di Henan. 750 00:39:15,810 --> 00:39:18,230 Pada tahun-tahun awal, orang dari Aula Fenghuo merebutnya. 751 00:39:18,660 --> 00:39:22,280 Jadi, aku menghabiskan semua uangku untuk mengambilnya kembali. 752 00:39:22,890 --> 00:39:24,160 Lalu, kenapa kamu ikut terlibat? 753 00:39:24,950 --> 00:39:26,150 Dia pernah membantuku. 754 00:39:26,850 --> 00:39:27,520 Waktu itu, 755 00:39:28,330 --> 00:39:29,240 aku memiliki penyakit jantung. 756 00:39:30,420 --> 00:39:32,350 Dia mencuri barang, lalu datang ke rumahku 757 00:39:32,930 --> 00:39:33,890 dan memberikanku sebuah obat. 758 00:39:34,350 --> 00:39:36,730 Kebaikan seseorang harus selalu dibalas. 759 00:39:38,220 --> 00:39:41,070 Aku tidak menyangka, kamu adalah orang yang bisa membalas kebaikan. 760 00:39:41,310 --> 00:39:41,870 Aku bukan orang seperti itu. 761 00:39:42,460 --> 00:39:43,780 Aku sangat ingin melupakannya, 762 00:39:44,140 --> 00:39:44,950 tapi orang ini 763 00:39:45,430 --> 00:39:47,670 memberitahukan keberadaanku kepada Aula Fenghuo. 764 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Apa yang bisa aku lakukan? 765 00:39:50,500 --> 00:39:51,510 Kenapa kamu masih ada di sini? 766 00:39:52,150 --> 00:39:53,650 Tinggallah untuk makan malam bersamaku. 767 00:40:00,680 --> 00:40:02,330 Omong-omong, aku menyelamatkanmu dua kali hari ini. 768 00:40:02,530 --> 00:40:03,530 Aku juga sudah membawa arak. 769 00:40:04,050 --> 00:40:05,640 Bukankah kamu harus mengajakku untuk makan malam? 770 00:40:15,220 --> 00:40:16,110 Kalau begitu, aku tidak akan sungkan. 771 00:40:18,120 --> 00:40:18,780 Biar kucoba. 772 00:40:24,350 --> 00:40:25,620 Ini adalah daging sapi yang berkualitas, 773 00:40:25,650 --> 00:40:27,260 kenapa kamu menambahkan begitu banyak lada 774 00:40:27,280 --> 00:40:28,140 dan merusak rasanya? 775 00:40:28,790 --> 00:40:29,260 Selain itu, 776 00:40:29,670 --> 00:40:30,510 lihat daun artemisia ini. 777 00:40:30,820 --> 00:40:32,050 Ini terlalu sederhana. 778 00:40:32,350 --> 00:40:33,500 Saat kamu memasak lagi lain kali, 779 00:40:33,540 --> 00:40:34,620 kamu bisa menambahkan beberapa irisan daging asap 780 00:40:34,870 --> 00:40:36,620 dan gunakan daging asap ini untuk menambah kesegarannya. 781 00:40:36,640 --> 00:40:37,510 Dengan begitu akan terasa lebih lezat. 782 00:40:37,670 --> 00:40:38,110 Ada lagi. 783 00:40:38,280 --> 00:40:39,120 Ayam rebus kastanye ini. 784 00:40:39,350 --> 00:40:40,150 Kelihatannya berbau amis. 785 00:40:40,360 --> 00:40:41,910 Lain kali, kamu bisa menggunakan kuah kaldu 786 00:40:41,950 --> 00:40:43,050 untuk menghilangkan bau amis. 787 00:40:43,180 --> 00:40:43,590 Benarkah? 788 00:40:43,830 --> 00:40:44,320 Tentu saja. 789 00:40:44,750 --> 00:40:45,890 Jika kamu suka memasak, 790 00:40:46,010 --> 00:40:46,930 aku akan mengajarimu nanti. 791 00:40:46,990 --> 00:40:47,830 Aku adalah seorang ahli. 792 00:40:48,890 --> 00:40:49,970 Tidak perlu repot-repot. 793 00:40:50,190 --> 00:40:50,830 Kakak. 794 00:40:51,300 --> 00:40:52,780 Bisakah kamu bersikap lebih hangat? 795 00:40:53,110 --> 00:40:54,400 Bagaimanapun juga, kamu adalah teman pertama 796 00:40:54,420 --> 00:40:55,740 yang aku kenal saat menjelajahi dunia. 797 00:41:02,160 --> 00:41:02,980 Sejujurnya, 798 00:41:03,560 --> 00:41:05,240 aku pergi dari rumah untuk melarikan diri dari sebuah pernikahan. 799 00:41:05,590 --> 00:41:06,760 Ayahku berharap aku menjadi seorang penguasa, 800 00:41:06,870 --> 00:41:08,080 tapi aku sama sekali tidak menyukai pemerintahan. 801 00:41:08,300 --> 00:41:09,170 Jika dibandingkan dengan Istana Kekaisaran, 802 00:41:09,270 --> 00:41:10,650 aku lebih cocok menjelajahi dunia. 803 00:41:11,410 --> 00:41:12,730 Lalu, apa hubungannya denganku? 804 00:41:18,440 --> 00:41:20,050 Balai Baichuan baru akan mengakuiku sebagai detektif, 805 00:41:20,070 --> 00:41:21,130 jika aku memecahkan tiga kasus. 806 00:41:21,580 --> 00:41:22,340 Lihatlah. 807 00:41:22,550 --> 00:41:23,190 Kita berdua bersusah payah 808 00:41:23,190 --> 00:41:24,990 untuk bisa memecahkan kasus pengakuan orang pintar Lingshan. 809 00:41:25,480 --> 00:41:26,960 Aku juga sudah berjanji untuk tidak mengatakannya pada siapa pun. 810 00:41:27,230 --> 00:41:27,860 Kalian malah bagus sekali. 811 00:41:28,150 --> 00:41:29,470 Kamu melindungi reputasimu sebagai Tabib Genius 812 00:41:29,510 --> 00:41:31,110 dan Aliran Lingshan bisa melindungi kehormatannya kembali. 813 00:41:31,360 --> 00:41:32,000 Lalu, bagaimana denganku? 814 00:41:32,710 --> 00:41:34,240 Aku masih kurang tiga kasus lagi. 815 00:41:36,760 --> 00:41:37,320 Menurutku, 816 00:41:37,930 --> 00:41:40,010 kamu ahli dalam hal tipu daya dan aku mahir dalam seni bela diri. 817 00:41:40,260 --> 00:41:41,420 Bagaimana jika kita bekerja sama 818 00:41:41,440 --> 00:41:42,390 dan menegakkan keadilan bersama? 819 00:41:42,390 --> 00:41:43,300 Ini juga menguntungkan dalam segi uang. 820 00:41:43,430 --> 00:41:44,110 Bagaimana menurutmu? 821 00:41:44,420 --> 00:41:44,820 Uang? 822 00:41:45,970 --> 00:41:46,700 Apakah kamu punya uang? 823 00:41:46,870 --> 00:41:47,160 Aku... 824 00:41:47,710 --> 00:41:49,390 Kamu tidak punya uang dan datang ke tempatku untuk makan. 825 00:41:50,100 --> 00:41:50,790 Selain itu, 826 00:41:51,220 --> 00:41:53,210 aku sama sekali tidak berniat untuk menegakkan keadilan. 827 00:41:53,730 --> 00:41:55,930 Gejolak di dunia sangat kejam, bunga teratai di dalam gedung sangat tenang. 828 00:41:56,420 --> 00:41:57,950 Hal yang paling aku sukai 829 00:41:58,090 --> 00:41:59,330 adalah berkelana dan bersantai. 830 00:41:59,700 --> 00:42:01,440 Hidup yang dipenuhi dengan darah pada ujung pedang, 831 00:42:01,590 --> 00:42:02,190 tidak cocok untukku. 832 00:42:02,400 --> 00:42:02,800 Kamu... 833 00:42:10,630 --> 00:42:11,950 Kamu coba pertimbangkan lagi. 834 00:42:12,510 --> 00:42:13,540 Jika aku tidak bisa masuk ke Balai Baichuan, 835 00:42:13,540 --> 00:42:14,990 bagaimana aku bisa berhadapan dengan Guruku? 836 00:42:16,130 --> 00:42:17,210 Lepaskan tanganmu. 837 00:42:25,440 --> 00:42:26,000 Guru! 838 00:42:27,570 --> 00:42:29,720 Aku pasti akan menjaga Balai Baichuan 839 00:42:30,940 --> 00:42:32,510 dan Sekte Sigu yang kamu dirikan untukmu. 840 00:42:38,140 --> 00:42:38,650 Tunggu dulu. 841 00:42:39,940 --> 00:42:41,310 Siapa Gurumu? 842 00:42:46,740 --> 00:42:48,260 Dewa pedang, Li Xiangyi. 843 00:42:51,070 --> 00:42:51,440 Tidak apa-apa. 844 00:42:54,640 --> 00:42:56,190 Dewa pedang, Li Xiangyi. 845 00:42:57,260 --> 00:42:59,100 Kenapa aku tidak tahu bahwa Li Xiangyi 846 00:42:59,630 --> 00:43:01,280 mau menerima pengikut sepertimu? 847 00:43:02,860 --> 00:43:03,760 Tidak ada yang tahu tentang hal ini. 848 00:43:05,020 --> 00:43:05,430 Benar. 849 00:43:06,430 --> 00:43:08,910 Kutebak, dirinya sendiri juga tidak mengetahuinya. 850 00:43:11,770 --> 00:43:12,710 Kamu tidak percaya, ya? 851 00:43:15,340 --> 00:43:16,720 Kalau begitu, aku akan memberitahukan yang sejujurnya padamu. 852 00:43:18,600 --> 00:43:20,200 Aku lemah dan penyakitan sejak kecil. 853 00:43:21,500 --> 00:43:23,370 Ibuku bahkan tidak memberi tahu namaku 854 00:43:23,700 --> 00:43:25,270 karena takut aku tidak bisa bertahan sampai dewasa. 855 00:43:26,710 --> 00:43:27,990 Saat aku berusia 10 tahun waktu itu, 856 00:43:29,040 --> 00:43:30,130 Ibuku kembali menemukan 857 00:43:30,880 --> 00:43:32,390 adiknya yang hilang ketika dia masih kecil. 858 00:43:33,790 --> 00:43:35,160 Dia adalah Wakil Ketua Sekte Sigu, 859 00:43:35,950 --> 00:43:37,070 Senior dari Li Xiangyi, 860 00:43:38,890 --> 00:43:39,690 Shan Gudao. 861 00:43:42,150 --> 00:43:43,850 Shan Gudao adalah Pamanmu? 60087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.