All language subtitles for MLWBD.com Prince (2022) ESUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,584 --> 00:04:09,667 I am reporting 'live' from Devanakottai limit 2 00:04:09,792 --> 00:04:13,125 To watch this incident of exiling Anbu from his hometown 3 00:04:13,167 --> 00:04:15,626 A whole village is assembling here 4 00:04:22,584 --> 00:04:25,125 - Akka, where are you off to? - My niece is getting married 5 00:04:25,167 --> 00:04:27,083 I'm the only one who can organize everything 6 00:04:27,083 --> 00:04:28,792 They are exiling a boy from our village 7 00:04:28,834 --> 00:04:30,500 Whaaat? Really?! 8 00:04:33,667 --> 00:04:35,584 One chap is being exiled 9 00:04:35,626 --> 00:04:38,042 Why go to school instead of watching this first time event? 10 00:04:38,083 --> 00:04:39,125 'I am Anbu' 11 00:04:39,459 --> 00:04:42,417 'If you should know why I am being exiled' 12 00:04:42,459 --> 00:04:44,626 'You should first know about my village' 13 00:04:44,751 --> 00:04:46,751 'Why should you be respected?' 14 00:04:46,792 --> 00:04:49,083 'Who are you? What kind of people are you?' 15 00:04:49,125 --> 00:04:51,250 Don't we know how you were when you came here first? 16 00:04:51,292 --> 00:04:52,500 'Drag it' 17 00:04:52,542 --> 00:04:54,792 - We will erect a fence - Get lost! 18 00:04:54,834 --> 00:04:57,375 - You think we we'll keep quiet? - I will chop you to bits 19 00:04:57,417 --> 00:04:59,417 [clamor of voices] 20 00:04:59,459 --> 00:05:00,959 Pull, man 21 00:05:03,959 --> 00:05:06,584 'Let me see how any of you cross this barricade' 22 00:05:06,626 --> 00:05:09,250 'Try your luck I challenge you' 23 00:05:21,000 --> 00:05:22,751 'This is my father Ulaganathan' 24 00:05:23,292 --> 00:05:25,000 'Older than me of course' 25 00:05:30,834 --> 00:05:32,292 - What is this? - Fence 26 00:05:32,709 --> 00:05:34,834 Why do we need a fence in between people? 27 00:05:34,876 --> 00:05:37,125 That's why we've erected it in the center of our village 28 00:05:37,417 --> 00:05:39,000 How will they come this side? 29 00:05:39,042 --> 00:05:40,959 They have a hand too in erecting this fence, sir 30 00:05:41,000 --> 00:05:42,042 They have- 31 00:05:42,083 --> 00:05:43,500 Move...move aside 32 00:05:45,250 --> 00:05:46,584 Hey! What is all this? 33 00:05:46,626 --> 00:05:49,459 Sir, his son eloped with my daughter, sir 34 00:05:49,709 --> 00:05:51,083 He belongs to a different caste 35 00:05:51,125 --> 00:05:53,209 How can I face my community? 36 00:05:53,209 --> 00:05:55,125 I raised my child with so much love & care 37 00:05:55,167 --> 00:05:56,709 I never denied her anything 38 00:05:56,792 --> 00:06:00,334 Dress, chocolate, marshmallow Now she has runaway with some fellow 39 00:06:00,375 --> 00:06:03,459 Even I had built castles about my son's future wife 40 00:06:03,500 --> 00:06:05,167 I don't even dream outside of my caste! 41 00:06:05,167 --> 00:06:06,417 Understand our feelings 42 00:06:06,459 --> 00:06:07,459 Hey! 43 00:06:07,500 --> 00:06:08,792 What bloody feelings? 44 00:06:09,125 --> 00:06:10,334 Onion peels as feelings! 45 00:06:10,626 --> 00:06:13,500 If a nurse had changed babies by mistake, when you were born 46 00:06:13,667 --> 00:06:18,209 All your feelings will support a different caste and religion 47 00:06:18,542 --> 00:06:20,876 You'll be standing on this side of the fence instead 48 00:06:21,125 --> 00:06:24,584 Your lifelong feelings is in the hands of a nurse 49 00:06:24,626 --> 00:06:25,918 Sir, I am 'home delivery' 50 00:06:25,959 --> 00:06:28,042 Who is that 'home delivery'? 51 00:06:28,083 --> 00:06:29,292 Who is c/o midwife! 52 00:06:29,792 --> 00:06:31,667 Listen, how can caste be important? 53 00:06:31,709 --> 00:06:34,167 I told them right then Religion is equally important too! 54 00:06:36,167 --> 00:06:38,918 Sir, no one will change their stand listening to your speech 55 00:06:38,959 --> 00:06:40,792 Please leave, sir We can handle this 56 00:06:42,292 --> 00:06:43,292 Come here 57 00:06:46,542 --> 00:06:48,292 - Show me your hand - No need, sir 58 00:06:48,334 --> 00:06:50,042 You have scarred me once already 59 00:06:50,083 --> 00:06:52,000 That was to endorse 'All religions are equal' 60 00:06:52,042 --> 00:06:53,250 You slit my palm the day before 61 00:06:53,292 --> 00:06:54,918 Not to discriminate the rich and the poor 62 00:06:54,959 --> 00:06:56,667 - Why now, sir? - For a casteless society 63 00:06:56,709 --> 00:06:58,250 - Give me your hand - Don't do it, sir 64 00:06:58,292 --> 00:06:59,667 Please don't 65 00:07:00,918 --> 00:07:02,834 - Show me your hand - Sir, don't 66 00:07:02,876 --> 00:07:04,709 - Give it now - Sir...sir...sir 67 00:07:04,751 --> 00:07:05,834 AIYA! 68 00:07:07,667 --> 00:07:10,417 - What is the color of your blood? - Red, sir 69 00:07:10,459 --> 00:07:12,334 - Yours? - Light pink, sir 70 00:07:12,375 --> 00:07:14,042 What do you mean pink or red? 71 00:07:14,083 --> 00:07:15,209 Blood is red for everyone 72 00:07:15,250 --> 00:07:16,792 All men and women are born equal 73 00:07:16,834 --> 00:07:18,918 - Understood - Did it enter all your heads? 74 00:07:22,125 --> 00:07:23,542 Heyyyy! 75 00:07:23,876 --> 00:07:25,751 - We understood, sir - We know now, sir 76 00:07:27,125 --> 00:07:29,375 Only if we are happy our village will prosper 77 00:07:29,626 --> 00:07:32,250 Only if our village prospers our State will flourish 78 00:07:32,292 --> 00:07:33,375 If our State flourishes 79 00:07:33,417 --> 00:07:34,959 Our district will thrive 80 00:07:35,918 --> 00:07:37,083 Say 'nation' 81 00:07:37,125 --> 00:07:38,834 Rise above pettiness Why do you go down? 82 00:07:38,876 --> 00:07:39,876 'Aiyo!' 83 00:07:39,918 --> 00:07:41,751 First push this fence down 84 00:07:41,792 --> 00:07:42,876 Come on 85 00:07:43,500 --> 00:07:45,834 Push the fence Push it down 86 00:07:46,042 --> 00:07:48,083 Push...push hard 87 00:07:48,125 --> 00:07:50,834 Push it Use more force 88 00:07:51,292 --> 00:07:52,584 STOP IT! 89 00:07:52,626 --> 00:07:54,959 I said 'stop it' 90 00:07:55,000 --> 00:07:56,209 Sir is saying something 91 00:07:56,292 --> 00:07:57,500 I can't keep repeating it 92 00:07:58,125 --> 00:08:00,083 All of you push unitedly from the same side 93 00:08:00,125 --> 00:08:02,083 Move over to one side 94 00:08:02,918 --> 00:08:04,792 'My father is older than me not just in years' 95 00:08:04,834 --> 00:08:06,626 'In intelligence too' 96 00:08:06,792 --> 00:08:09,542 'He joined me in a school to make me as intelligent as him' 97 00:08:09,584 --> 00:08:10,667 'Not as a student' 98 00:08:10,709 --> 00:08:11,792 'Teacher!' 99 00:08:13,626 --> 00:08:14,918 All of you keep quiet 100 00:08:15,542 --> 00:08:16,542 Keep quiet 101 00:08:16,792 --> 00:08:17,876 Students, listen 102 00:08:18,417 --> 00:08:19,959 All of you keep quiet 103 00:08:20,667 --> 00:08:22,125 Whose class is this? 104 00:08:22,167 --> 00:08:23,459 Why are the children screaming? 105 00:08:23,500 --> 00:08:24,959 Ma'am, social period 106 00:08:25,000 --> 00:08:26,292 - Okay - Our Anbu sir's class 107 00:08:26,334 --> 00:08:27,417 Where is Anbu? 108 00:08:29,542 --> 00:08:31,125 'Break everyone's limbs' 109 00:08:33,542 --> 00:08:36,042 'Isn't anyone here to save me?' 110 00:09:00,209 --> 00:09:02,167 'If both of us should live together' 111 00:09:02,209 --> 00:09:04,334 'Not enough if only you fall in love, Gopi' 112 00:09:04,375 --> 00:09:06,375 Should the villain also fall in love? 113 00:09:07,334 --> 00:09:08,459 Super! 114 00:09:10,417 --> 00:09:11,542 That was me 115 00:09:24,375 --> 00:09:26,292 They have seen me 116 00:09:26,459 --> 00:09:28,125 Got caught, eh? 117 00:09:28,167 --> 00:09:30,125 - Come with me to meet the principal - Okay, sir 118 00:09:30,167 --> 00:09:31,876 - I need to tell her also - Tell her what? 119 00:09:32,209 --> 00:09:33,209 Nothing, sir 120 00:09:33,250 --> 00:09:35,626 You are shorter than the counter How did you get a ticket? 121 00:09:35,667 --> 00:09:36,876 Online, sir 122 00:09:37,042 --> 00:09:38,500 - Bought tickets online? - Yes, sir 123 00:09:38,542 --> 00:09:40,959 You said you didn't have data to attend online class 124 00:09:41,000 --> 00:09:42,292 How did you get data now? 125 00:09:43,626 --> 00:09:45,876 How will you settle in life if you waste time like this? 126 00:09:45,918 --> 00:09:48,125 You'll get married one day in the future, then...? 127 00:09:52,125 --> 00:09:53,375 Don't feel shy! 128 00:09:54,292 --> 00:09:57,459 I am the one who is feeling shy I came to watch a movie with you boys 129 00:09:57,709 --> 00:09:59,459 Either you should be here or I should be here 130 00:09:59,500 --> 00:10:01,375 No need, I'll go 131 00:10:02,417 --> 00:10:03,876 Let's go in 132 00:10:04,834 --> 00:10:07,500 Why are you going in there? Walk out of this theater 133 00:10:07,918 --> 00:10:10,667 - Out you go - He has cut class and he's yelling at us! 134 00:10:10,709 --> 00:10:12,876 Children should make their parents feel proud of them 135 00:10:13,083 --> 00:10:14,542 [mobile ringing] 136 00:10:17,667 --> 00:10:19,667 - Vanakkam, madam, tell me - Good afternoon, sir 137 00:10:19,709 --> 00:10:21,334 Anbu is absent today 138 00:10:21,626 --> 00:10:22,626 He isn't in school? 139 00:10:22,667 --> 00:10:24,584 He has cut class to go and watch a film, sir 140 00:10:24,626 --> 00:10:27,250 - Cinema? - He does this quite often 141 00:10:27,292 --> 00:10:29,542 'He reviews for YouTubers watching First Day First Show' 142 00:10:29,584 --> 00:10:31,292 'I'm being patient just for your sake, sir' 143 00:10:31,334 --> 00:10:33,042 I'll handle this, madam Don't worry 144 00:10:36,792 --> 00:10:38,375 Comb with broken teeth! 145 00:10:41,250 --> 00:10:42,542 - Appa - Listen 146 00:10:42,584 --> 00:10:44,667 I don't want to hear you call me 'appa' 147 00:10:44,709 --> 00:10:46,584 - Uncle? - What do you mean 'uncle'? 148 00:10:46,626 --> 00:10:48,334 You had the gall to elope and get married 149 00:10:49,083 --> 00:10:50,167 Sir 150 00:10:50,209 --> 00:10:51,459 Happily reunited, huh? 151 00:10:51,584 --> 00:10:52,918 Come here, everyone 152 00:10:52,959 --> 00:10:55,542 Come...come All of you, come here 153 00:10:55,584 --> 00:10:56,584 Happy news, sir 154 00:10:56,626 --> 00:10:58,584 Glad to hear you are a happy family again 155 00:10:58,626 --> 00:10:59,667 Who got reunited? 156 00:10:59,709 --> 00:11:01,667 I met them by chance in the market, that's all 157 00:11:01,709 --> 00:11:03,876 You rolled out a soooper speech yesterday 158 00:11:03,959 --> 00:11:06,584 Without caste discrimination a boy and a girl can get married 159 00:11:06,626 --> 00:11:07,792 But you on the other hand 160 00:11:07,834 --> 00:11:09,667 Got your daughter married to your sister's son 161 00:11:09,709 --> 00:11:12,876 I didn't fix this alliance They got married without my consent 162 00:11:12,918 --> 00:11:14,334 Don't pull a fast one on us 163 00:11:14,375 --> 00:11:15,918 What did I tell her? 164 00:11:16,000 --> 00:11:17,709 You can fall in love with whomever you want 165 00:11:17,751 --> 00:11:20,250 But didn't I tell her not to choose a boy from the same caste? 166 00:11:20,292 --> 00:11:21,542 'Did she follow my advice?' 167 00:11:22,083 --> 00:11:25,292 We can 'follow' easily on Twitter or Instagram 168 00:11:25,375 --> 00:11:27,417 How can anyone 'follow' your words, sir? 169 00:11:27,459 --> 00:11:30,751 My daughter got married to a boy from another caste 170 00:11:30,792 --> 00:11:32,667 You justified your stand and scarred my hand 171 00:11:32,709 --> 00:11:33,709 - True - Pain in the neck! 172 00:11:33,792 --> 00:11:37,667 Your own daughter insisted she will marry only your younger sister's son 173 00:11:37,709 --> 00:11:39,834 You presided over the weddin- 174 00:11:39,876 --> 00:11:41,667 - Hey...hey! - Wait, it's okay, sir 175 00:11:41,709 --> 00:11:44,417 But the truth is you are a true social activist 176 00:11:44,459 --> 00:11:46,876 - Am I right? - Yes...of course 177 00:11:46,918 --> 00:11:48,626 Social activist Ulaganathan 178 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 Long live! 179 00:11:49,709 --> 00:11:51,918 - Social activist Ulaganathan sir - Long live! 180 00:11:52,083 --> 00:11:54,709 [slogan shouting] 181 00:11:55,834 --> 00:11:59,209 'My father was so worried I will follow my sister's footsteps' 182 00:11:59,834 --> 00:12:02,000 'Hailing from Devanakottai in Cuddalore district' 183 00:12:02,042 --> 00:12:04,667 'Highly respected and free thinking intellectual' 184 00:12:04,709 --> 00:12:07,292 'Grandson of the brave warrior, Mr Veluchamy' 185 00:12:07,500 --> 00:12:11,959 Always integrity conscious responsible RDO who retired after serving his tenure duly 186 00:12:13,125 --> 00:12:14,751 Mr Ulaganathan 187 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 That's me 188 00:12:16,250 --> 00:12:17,959 I, Anbu, his only son 189 00:12:18,459 --> 00:12:20,083 Affection Tender care 190 00:12:20,292 --> 00:12:21,834 Fondness, love 191 00:12:22,125 --> 00:12:23,959 For whatever reasons mentioned herewith 192 00:12:24,125 --> 00:12:26,959 In the same religion Especially in the same caste 193 00:12:27,584 --> 00:12:29,459 I will not choose a bride 194 00:12:29,500 --> 00:12:31,792 I promise my father with utmost allegiance and respect 195 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 'Damn well sign' 196 00:12:36,667 --> 00:12:39,042 'The only place I go to and my frequent haunt' 197 00:12:39,083 --> 00:12:41,000 'The bakery owned by my friends in Pondicherry' 198 00:12:43,250 --> 00:12:44,667 - 1 coffee - I'm very busy 199 00:12:46,417 --> 00:12:47,918 1 coffee, da I'm running late 200 00:12:50,292 --> 00:12:52,167 All I asked was coffee Just give it, damn! 201 00:12:52,209 --> 00:12:53,417 I'm head deep in problems 202 00:12:53,709 --> 00:12:55,042 - Huh? - 'Problems?' 203 00:12:55,083 --> 00:12:56,417 'My friends' 204 00:12:56,459 --> 00:12:58,334 'They will rush to my side if I have a problem' 205 00:12:58,417 --> 00:12:59,500 'Not to solve it' 206 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 - 'To enjoy at my expense' - Tell us your problem 207 00:13:01,584 --> 00:13:03,834 Share with us We care for you, dude 208 00:13:05,667 --> 00:13:07,959 My sister Malar came home 209 00:13:08,000 --> 00:13:10,250 Your dad and Malar fought 210 00:13:10,292 --> 00:13:11,292 Am I right? 211 00:13:11,334 --> 00:13:13,125 Did your dad disown Malar? 212 00:13:13,292 --> 00:13:15,459 Then the new groom and your dad 213 00:13:15,500 --> 00:13:16,792 Dishum-dishum! 214 00:13:16,834 --> 00:13:19,500 'My life went on, mingling with such extraordinary people!' 215 00:13:19,584 --> 00:13:21,876 'The reason it escalated to my exile' 216 00:13:22,542 --> 00:13:23,709 'Just one love' 217 00:13:23,709 --> 00:13:29,417 "Praise thou Tamizh beauteous youthful forever ingenious" 218 00:13:29,876 --> 00:13:32,000 [Invocation of Tamil Mother] 219 00:13:32,042 --> 00:13:33,834 "Praise be to Thee" 220 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Good morning 221 00:13:37,042 --> 00:13:40,167 We have a new English teacher who has joined duty today 222 00:13:40,334 --> 00:13:43,334 Anbu sir, which movie are you booking today? 223 00:13:43,417 --> 00:13:45,334 - Get lost! - Okay...okay 224 00:13:46,000 --> 00:13:47,584 Her name is Jessica 225 00:13:48,042 --> 00:13:49,918 Let's give her a welcome applause 226 00:13:51,375 --> 00:13:53,667 What movie can I watch today? 227 00:13:55,292 --> 00:13:57,959 'Joining as a teacher in this school' 228 00:13:58,334 --> 00:14:00,751 'I feel very happy' 229 00:14:17,375 --> 00:14:18,876 I'm from Cambridge 230 00:14:26,709 --> 00:14:29,500 We are very happy to have you with us 231 00:14:30,459 --> 00:14:31,667 'Jessica?' 232 00:14:32,417 --> 00:14:36,042 It would be helpful if you can teach Social Science besides English too 233 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Why, madam? 234 00:14:38,542 --> 00:14:40,334 Don't we have a Social Science teacher? 235 00:14:41,209 --> 00:14:42,542 As good as not being here 236 00:14:44,542 --> 00:14:45,834 He's a waste fellow 237 00:14:45,876 --> 00:14:47,876 He will cut his class and go watch some movie 238 00:14:48,417 --> 00:14:49,500 Why, sir? 239 00:14:52,959 --> 00:14:54,083 - Muthu? - Ma'am? 240 00:14:54,125 --> 00:14:56,042 - Take Jessica to class 6A - Okay, madam 241 00:14:56,083 --> 00:14:57,918 Why trouble Muthu? I can show her 242 00:14:58,834 --> 00:15:00,292 - Please, this way - Look at that! 243 00:15:00,500 --> 00:15:02,125 Look what he is up to now 244 00:15:02,167 --> 00:15:04,876 Hi, I'm Anbu Social Science teacher 245 00:15:05,125 --> 00:15:06,292 I know 246 00:15:07,000 --> 00:15:09,626 - You're from France, right? - No, so what? 247 00:15:11,334 --> 00:15:14,209 You speak Tamil beautifully Sounds so stylish coming from you 248 00:15:14,250 --> 00:15:15,292 Actually 249 00:15:15,334 --> 00:15:17,834 Tamil sounds beautiful only because of the way you speak 250 00:15:18,334 --> 00:15:19,459 What do you want? 251 00:15:19,500 --> 00:15:21,083 Can I have your mobile #? 252 00:15:22,542 --> 00:15:23,667 Mobile #? 253 00:15:24,834 --> 00:15:26,083 How can you ask? 254 00:15:27,500 --> 00:15:29,959 Are you taking advantage of me because I'm a foreigner? 255 00:15:31,500 --> 00:15:33,042 No sense whatsoever 256 00:15:33,667 --> 00:15:35,209 How did you become a teacher? 257 00:15:35,751 --> 00:15:36,959 Useless! 258 00:15:41,709 --> 00:15:44,918 'Thank God no one saw this!' 259 00:15:52,209 --> 00:15:54,459 Are you sure you want to sell your father's land? 260 00:15:55,167 --> 00:15:57,167 Mum, you know my situation 261 00:15:58,459 --> 00:16:00,292 You know my London restaurant's in debt 262 00:16:00,334 --> 00:16:02,459 You've already sold everything we had 263 00:16:03,584 --> 00:16:05,167 Let's keep this land 264 00:16:05,918 --> 00:16:08,042 It's our only connection to India 265 00:16:09,083 --> 00:16:11,417 Even if we live here for another 50 years 266 00:16:11,459 --> 00:16:13,167 We'll still be foreigners to them 267 00:16:14,125 --> 00:16:15,459 - Jessica - Hi dad 268 00:16:15,542 --> 00:16:16,918 Where have you been, darling? 269 00:16:17,042 --> 00:16:19,584 I was at school I've joined as a teacher 270 00:16:19,792 --> 00:16:20,834 - Teacher? - Yes 271 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Here? 272 00:16:22,500 --> 00:16:25,209 We are all moving back to England once this land has been sold 273 00:16:25,334 --> 00:16:28,083 Do you really want to live with these incorrigible Indians? 274 00:16:28,167 --> 00:16:29,250 Are you serious? 275 00:16:30,250 --> 00:16:32,459 It's okay, darling You know how he is 276 00:16:34,167 --> 00:16:35,959 Do you implement any work properly? 277 00:16:36,417 --> 00:16:38,500 You allow them to look into their books during exams 278 00:16:38,584 --> 00:16:39,709 Then why do we need an exam? 279 00:16:39,751 --> 00:16:41,792 Do you at least know the lay out of our class rooms? 280 00:16:41,834 --> 00:16:44,876 Till now I've never set eyes on an irresponsible teacher like you 281 00:16:46,542 --> 00:16:48,876 Madam, let's discuss this later 282 00:16:48,918 --> 00:16:50,542 I'm not discussing I am deriding you! 283 00:16:51,167 --> 00:16:52,959 'You hold a PhD in yelling!' 284 00:16:53,042 --> 00:16:54,667 Only 3 days since Jessica joined 285 00:16:54,834 --> 00:16:58,334 Did you think of taking her # and adding her in our school WhatsApp group? 286 00:16:58,959 --> 00:17:01,584 So you won't attend to your class duties 287 00:17:01,667 --> 00:17:03,417 You won't help with administration either 288 00:17:03,459 --> 00:17:04,500 Right? 289 00:17:04,584 --> 00:17:05,667 'Give me an answer' 290 00:17:13,292 --> 00:17:14,542 Good morning, sir 291 00:17:18,584 --> 00:17:19,876 That's how she is 292 00:17:19,918 --> 00:17:20,918 Don't mind 293 00:17:20,959 --> 00:17:22,209 She'll keep saying 'Answer me' 294 00:17:22,292 --> 00:17:24,792 If I answer, she'll yell 'Are you back answering me?' 295 00:17:25,584 --> 00:17:26,834 One day- 296 00:17:27,959 --> 00:17:30,375 I won't allow all the students to look into their text books 297 00:17:30,417 --> 00:17:33,167 I'll only tell those students who don't know the answers to copy 298 00:17:33,209 --> 00:17:35,417 At least then they will know the right answer, right? 299 00:17:38,042 --> 00:17:39,751 She yelled- 300 00:17:39,876 --> 00:17:40,918 Sorry 301 00:17:42,584 --> 00:17:45,375 I misunderstood when you asked for my phone # 302 00:17:47,626 --> 00:17:48,959 It's okay 303 00:17:49,125 --> 00:17:50,125 No problem 304 00:17:51,292 --> 00:17:52,667 - Good - Yes 305 00:17:53,417 --> 00:17:55,876 - Where do you live? - French colony 306 00:17:56,459 --> 00:17:58,209 - That's very close to my place - Oh! Okay 307 00:17:58,375 --> 00:18:00,042 So whatever help you need 308 00:18:00,083 --> 00:18:02,083 Please don't hesitate, ask me 309 00:18:02,167 --> 00:18:05,292 Is there any vegetable shop nearby? 310 00:18:07,792 --> 00:18:08,792 Yes 311 00:18:08,834 --> 00:18:11,667 - Will even tomatoes be white in London? - No, same as these 312 00:18:12,292 --> 00:18:14,125 - Hello, Anbu - Good morning, Ganapathy 313 00:18:14,167 --> 00:18:15,209 French friend, huh? 314 00:18:15,417 --> 00:18:17,125 Hey! British 315 00:18:18,083 --> 00:18:19,334 Give whatever she wants 316 00:18:19,375 --> 00:18:20,751 What do you want, madam? 317 00:18:21,500 --> 00:18:23,083 - 1 kg tomato - Okay 318 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 Ripe tomatoes 319 00:18:25,292 --> 00:18:26,709 1 spinach bunch 320 00:18:26,751 --> 00:18:27,792 Take that spinach 321 00:18:28,918 --> 00:18:29,918 Spinach 322 00:18:29,959 --> 00:18:33,667 I don't know the Tamil name for that vegetable 323 00:18:33,876 --> 00:18:35,667 You can say it in English 324 00:18:35,709 --> 00:18:37,334 My husband knows everything 325 00:18:37,375 --> 00:18:39,751 When he came home to meet me for the 1st time 326 00:18:39,792 --> 00:18:41,959 I fell flat for his English! 327 00:18:41,959 --> 00:18:44,167 That's why I got married to him 328 00:18:44,209 --> 00:18:45,500 Give me bottle gourd 329 00:18:48,834 --> 00:18:49,918 Bottle gourd 330 00:18:49,959 --> 00:18:51,584 'That means...?' 331 00:18:52,834 --> 00:18:54,125 She wants bottle gourd! 332 00:18:57,751 --> 00:18:59,751 'Hope she doesn't ask me!' 333 00:19:00,083 --> 00:19:01,500 You specifically want bottle gourd? 334 00:19:01,792 --> 00:19:03,459 You don't want brinjal, green chillies? 335 00:19:03,500 --> 00:19:04,542 No 336 00:19:04,584 --> 00:19:06,083 - Bottle gourd - Yes 337 00:19:09,918 --> 00:19:12,584 I've been selling vegetables here for the past 10 years 338 00:19:12,918 --> 00:19:15,834 - I sell only fresh vegetables - 'He wants to say something' 339 00:19:15,876 --> 00:19:17,751 You asked for tomatoes I gave you ripe ones 340 00:19:17,834 --> 00:19:19,042 I gave you spinach 341 00:19:19,083 --> 00:19:21,125 Same way you'll give bottle gourd too 342 00:19:21,626 --> 00:19:22,751 She will take it happily 343 00:19:22,792 --> 00:19:24,042 I'll give, what's the rush? 344 00:19:24,792 --> 00:19:27,334 If you don't know that vegetable, just say so 345 00:19:27,375 --> 00:19:28,959 - How can- - Oh! My dear 346 00:19:29,042 --> 00:19:30,959 You really don't know what's a bottle gourd? 347 00:19:30,959 --> 00:19:32,209 I know, dear 348 00:19:34,626 --> 00:19:37,292 I have taken a Friday vow I won't touch bottle gourd today 349 00:19:37,834 --> 00:19:41,125 Okay, you tell her where it is Your wife will take it out for us 350 00:19:41,167 --> 00:19:43,417 I have taken this vow for her How will she touch it? 351 00:19:43,459 --> 00:19:44,584 Bugging me! 352 00:19:44,667 --> 00:19:45,959 You take it from here 353 00:19:46,292 --> 00:19:47,375 Don't you know? 354 00:19:50,417 --> 00:19:52,751 I have too many bad memories of bottle gourd, da 355 00:19:52,792 --> 00:19:53,834 Bad memory, huh? 356 00:19:53,876 --> 00:19:55,709 Let's not talk about bottle gourd, please 357 00:19:55,751 --> 00:19:57,918 If you don't know it's okay, I'll choose myself 358 00:19:57,959 --> 00:19:59,250 I know, I kn- 359 00:20:01,292 --> 00:20:02,709 He doesn't know But I know 360 00:20:02,751 --> 00:20:03,834 Even I know 361 00:20:03,876 --> 00:20:05,167 He just doesn't know Only I know 362 00:20:05,209 --> 00:20:07,876 You are searching in Google, go ahead 363 00:20:07,918 --> 00:20:11,584 I don't even have data I was just checking my messages 364 00:20:11,626 --> 00:20:13,959 What is that plan, you get messages without wifi? 365 00:20:14,584 --> 00:20:16,959 - Tell me, we'll also use it - Normal message, da 366 00:20:17,042 --> 00:20:18,167 - Normal- - Good evening, sir 367 00:20:18,209 --> 00:20:19,209 Hello, ma'am 368 00:20:19,250 --> 00:20:21,459 Mahesh, what gun-timing! 369 00:20:21,500 --> 00:20:23,918 Go and pick up a good bottle gourd 370 00:20:25,667 --> 00:20:27,292 Wha...what, sir? 371 00:20:27,626 --> 00:20:29,959 Bottle gourd, my dear boy Pick a good one for ma'am 372 00:20:30,042 --> 00:20:33,042 Aiyo! Sir, how can I choose when you are here to pick the right one? 373 00:20:33,500 --> 00:20:35,709 You are our friend, teacher and guide 374 00:20:35,751 --> 00:20:37,709 Integrity, good manners, knowledge 375 00:20:38,125 --> 00:20:40,626 If you want, ask for my thumb I'll give you like Ekalavya! 376 00:20:41,042 --> 00:20:43,834 But don't ask me to give a bottle gourd, sir 377 00:20:43,876 --> 00:20:45,459 Don't ask me for this bottle gourd, sir 378 00:20:45,459 --> 00:20:46,709 - Please, sir - Hey! 379 00:20:47,626 --> 00:20:49,334 Looks like he has a bad memory too! 380 00:20:49,375 --> 00:20:51,209 - Just like you - It's okay, I will take it 381 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 No...no...no Wait, wait 382 00:20:52,375 --> 00:20:53,918 I will talk to him, I'll try 383 00:20:54,500 --> 00:20:55,709 Hey! 384 00:20:55,876 --> 00:20:58,417 - Give her a bottle gourd - I am fasting today 385 00:20:59,083 --> 00:21:02,083 Forget your vow Just give her the bottle gourd 386 00:21:02,125 --> 00:21:03,959 You don't understand, dear I am steadfas- 387 00:21:04,042 --> 00:21:05,167 Bro, give me a 'sorakkai' 388 00:21:06,250 --> 00:21:07,542 You'll get one tight slap 389 00:21:07,834 --> 00:21:10,125 Do you realize what's going on here? You want a 'sorakkai' 390 00:21:10,167 --> 00:21:11,292 How does it concern me? 391 00:21:11,334 --> 00:21:13,751 I want to buy a 'sorakkai' Anna, pick the best for me 392 00:21:13,959 --> 00:21:15,250 We elite people are discussing 393 00:21:15,292 --> 00:21:16,959 - Not that chap - Hey! I am- 394 00:21:17,042 --> 00:21:18,334 - I meant us - Who am I then? 395 00:21:18,375 --> 00:21:20,042 You know what is a bottle gourd in Tamil? 396 00:21:20,083 --> 00:21:22,167 Why do I need to know? All I want is a 'sorakkai' 397 00:21:22,209 --> 00:21:23,542 - Bro, give me - Don't give him 398 00:21:23,626 --> 00:21:24,626 - Give - Don't 399 00:21:24,667 --> 00:21:25,667 - Give me, bro - Hey! 400 00:21:25,709 --> 00:21:27,375 - Just buy a bottle gourd and go - Brother? 401 00:21:27,417 --> 00:21:29,042 Who is he? Behaving like a lunatic 402 00:21:29,083 --> 00:21:30,918 How dare you call me a lunatic! 403 00:21:30,959 --> 00:21:32,083 Don't test my patience 404 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 Don't hit me I'll be forced to retaliate 405 00:21:33,792 --> 00:21:35,584 - Why are you digging that sack? - Hey...hey! 406 00:21:35,626 --> 00:21:36,834 This is a bottle gourd! 407 00:21:37,792 --> 00:21:39,250 This is the 'sorakkai' I wanted 408 00:21:41,375 --> 00:21:43,083 This is a bottle gourd 409 00:21:44,125 --> 00:21:46,250 Yes, this is a 'sorakkai' in your eyes 410 00:21:46,292 --> 00:21:48,209 This is a bottle gourd for literates like us 411 00:21:48,792 --> 00:21:51,042 I was trying all this while to make you understand 412 00:21:51,083 --> 00:21:52,834 - Take it - Pack that bottle gourd, dear 413 00:21:53,083 --> 00:21:54,959 - Write it down in our account - Bottle shape 414 00:21:55,042 --> 00:21:56,167 That's why it got the name 415 00:21:56,209 --> 00:21:58,042 You don't know what a bottle gourd is, right? 416 00:21:58,083 --> 00:21:59,334 Of course I do 417 00:21:59,375 --> 00:22:01,584 He is lying, ask him what's a bitter gourd! 418 00:22:01,626 --> 00:22:04,125 - Hey! Cash - I'll hit you with a bottle gourd at home! 419 00:22:04,500 --> 00:22:06,959 I knew right in the beginning what a bottle gourd is 420 00:22:07,042 --> 00:22:08,876 I was testing if he knew it 421 00:22:09,209 --> 00:22:11,250 He didn't know Poor fellow! 422 00:22:11,417 --> 00:22:13,250 He was embarrassed in front of his wife 423 00:22:13,334 --> 00:22:16,042 He tried to somehow cover up his ignorance 424 00:22:16,125 --> 00:22:19,083 He didn't know a bottle gourd is 'sorakkai' 425 00:22:25,876 --> 00:22:27,125 She laughed spontaneously 426 00:22:27,167 --> 00:22:29,959 She has connected with me without being reserved 427 00:22:43,584 --> 00:22:46,083 "Humpty Dumpty Humpty Dumpty" 428 00:22:46,125 --> 00:22:48,459 "From the child my heart is empty" 429 00:22:48,500 --> 00:22:50,959 "Twenty-20 Wish-list plenty" 430 00:22:50,959 --> 00:22:53,334 "I came to share but words so empty" 431 00:22:53,375 --> 00:22:55,667 "So empty...so empty...so empty!" 432 00:22:58,083 --> 00:23:03,167 "Hey! London princess crossed the sea Walked the streets of Pondicherry" 433 00:23:03,334 --> 00:23:08,083 "What her forefathers took from us she came back as Koh-i-noor precious" 434 00:23:08,375 --> 00:23:09,667 "Candy Crush" 435 00:23:09,709 --> 00:23:10,792 "Cadbury's" 436 00:23:10,834 --> 00:23:11,834 "Monalisa" 437 00:23:11,876 --> 00:23:12,959 "Oxford rose…ah?" 438 00:23:13,250 --> 00:23:17,584 "Fan of Vairamuthu then Now Wordsworth all of a sudden" 439 00:23:17,918 --> 00:23:22,834 "Hey, Jessica Jessica Jessica baby Your boyfriend will I get to be?" 440 00:23:22,876 --> 00:23:27,751 "You talk and walk like a toddler Your eyes sparkle with wonder" 441 00:23:27,792 --> 00:23:32,751 "Hey, Jessica Jessica Jessica baby Your boyfriend will I get to be?" 442 00:23:32,792 --> 00:23:37,584 "You talk and walk like a kiddo Your eyes have a special halo" 443 00:23:57,375 --> 00:24:02,417 "O' Jessica oh Jessica His handsome face is lucky, akka" 444 00:24:02,459 --> 00:24:04,792 "Think about him a little, sis" 445 00:24:04,876 --> 00:24:07,417 "I won't talk to you, miss if your love you don't profess" 446 00:24:07,459 --> 00:24:12,209 "He sparkles like a star magically He is weak in English basically" 447 00:24:12,250 --> 00:24:16,959 "Made for each other couple Let your heart & mind think XXL" 448 00:24:47,292 --> 00:24:51,459 "A for Anbu, B for Baby Will you share A to Zee?" 449 00:24:52,167 --> 00:24:56,709 "Will you keep our duo selfie as WhatsApp status and DP?" 450 00:24:56,834 --> 00:25:01,751 "Wow…your positive vibe Can I come with you…for life?" 451 00:25:01,792 --> 00:25:06,751 "With your sharp looks sexy don't kill an army including me!" 452 00:25:07,042 --> 00:25:11,667 "Even my feet wanting an encore can't stand still anymore" 453 00:25:11,709 --> 00:25:16,292 "Blue-green peacock so beautiful You can change into a cool koel" 454 00:25:16,626 --> 00:25:21,542 "Sunshine golden yellow sublime You can drizzle as rain divine" 455 00:25:21,584 --> 00:25:26,792 "If London bridge & Basin bridge join what a fantastic fusion, imagine!" 456 00:25:26,834 --> 00:25:31,751 "Eiffel Tower & Anna Tower can walk hand in hand together" 457 00:25:31,918 --> 00:25:32,959 "Candy Crush" 458 00:25:32,959 --> 00:25:34,292 "Cadbury's" 459 00:25:34,334 --> 00:25:35,459 "Monalisa" 460 00:25:35,500 --> 00:25:36,751 "Oxford rose…ah?" 461 00:25:36,792 --> 00:25:41,167 "Fan of Vairamuthu then Now Wordsworth all of a sudden" 462 00:25:41,209 --> 00:25:46,292 "Hey, Jessica Jessica Jessica baby Your boyfriend will I get to be?" 463 00:25:46,334 --> 00:25:51,167 "You talk and walk like a toddler Your eyes sparkle with wonder" 464 00:25:51,250 --> 00:25:56,167 "Hey, Jessica Jessica Jessica baby Your boyfriend will I get to be?" 465 00:25:56,209 --> 00:26:01,083 "You talk and walk like a kiddo Your eyes have a special halo" 466 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Sir 467 00:26:18,584 --> 00:26:21,292 You said it is 10,000 sq.ft But this shows only 7000 468 00:26:21,375 --> 00:26:22,459 What shall we do, sir? 469 00:26:23,250 --> 00:26:24,334 Really? 470 00:26:24,876 --> 00:26:26,167 Leave it to me I'll take care 471 00:26:26,667 --> 00:26:28,083 Come, you were saying something 472 00:26:28,125 --> 00:26:30,500 Bro, I'm so depressed nowadays 473 00:26:30,584 --> 00:26:32,417 I'm scared to even wake up in the mornings 474 00:26:32,459 --> 00:26:33,584 Don't wake up 475 00:26:33,918 --> 00:26:34,959 Why get out of bed? 476 00:26:35,292 --> 00:26:37,834 Why do you feel as if you have lost everything in your life? 477 00:26:38,125 --> 00:26:40,292 If you lose one land is that the end of your life? 478 00:26:41,083 --> 00:26:43,209 Just because I took your land 479 00:26:43,459 --> 00:26:46,167 Don't make me feel guilty I drowned you in depression 480 00:26:47,584 --> 00:26:49,584 I've never felt that way in my life you know 481 00:26:49,667 --> 00:26:51,542 - I have 1 more piece of land, bro - Is that so? 482 00:26:51,584 --> 00:26:53,083 Don't eye that alone, bro 483 00:26:53,083 --> 00:26:54,209 - Where is that land? - Bro! 484 00:26:54,250 --> 00:26:55,709 Not what you're thinking 485 00:26:55,751 --> 00:26:57,417 In case I take away your land unknowingly 486 00:26:57,459 --> 00:26:59,584 Why repeat this cycle of depression and counselling- 487 00:26:59,626 --> 00:27:00,709 Boopathy 488 00:27:01,209 --> 00:27:02,792 Hello, Williams Good to see you 489 00:27:03,292 --> 00:27:04,667 This land owner has come 490 00:27:05,042 --> 00:27:06,959 Hey! He has another piece of land it seems 491 00:27:06,959 --> 00:27:08,751 Take down the address Prepare the documents 492 00:27:08,792 --> 00:27:10,083 Okay, bro Come along 493 00:27:11,167 --> 00:27:13,083 - Hello - Why did you come here? 494 00:27:13,667 --> 00:27:14,792 What's going on here? 495 00:27:15,459 --> 00:27:17,042 All you want is your land, right? 496 00:27:17,167 --> 00:27:20,167 After I build the house here you come and buy your land 497 00:27:20,792 --> 00:27:23,292 Don't create any problem for the time being, please leave 498 00:27:23,375 --> 00:27:26,667 - I have a tight schedule - You had better get out of my property 499 00:27:27,042 --> 00:27:28,334 Trying to threaten me 500 00:27:29,042 --> 00:27:31,918 Hey! Come here Call all the passers-by 501 00:27:31,959 --> 00:27:34,083 All my men, gather here 502 00:27:34,125 --> 00:27:36,918 What I'm saying is, let's ask our people for the verdict 503 00:27:36,959 --> 00:27:38,083 We can ask this child 504 00:27:38,292 --> 00:27:41,083 When did these British leave our land? 505 00:27:41,083 --> 00:27:43,667 August 15th 1947 506 00:27:43,751 --> 00:27:46,542 Look, even this child knows and you don't know 507 00:27:47,375 --> 00:27:50,709 But I have great respect for you and your land 508 00:27:50,918 --> 00:27:52,959 Because so many countries in the world celebrate 509 00:27:52,959 --> 00:27:56,167 Independence Day thanks to your nation! 510 00:27:56,250 --> 00:27:57,876 I'm going to the police station 511 00:27:57,918 --> 00:27:58,918 Police? 512 00:27:58,959 --> 00:28:00,042 Oh! Okay...okay 513 00:28:00,083 --> 00:28:02,209 Hey! Drop him in our police station 514 00:28:02,250 --> 00:28:04,292 You can meet a fatso called Dhandapani 515 00:28:04,500 --> 00:28:06,209 Register a complaint But he won't accept it 516 00:28:06,250 --> 00:28:08,709 Then tell him my name He'll take it at once, okay? 517 00:28:08,751 --> 00:28:10,167 May you lead a life of prosperity 518 00:28:11,375 --> 00:28:12,834 You pissed him off now 519 00:28:13,167 --> 00:28:15,792 - What happened, sir? - He has written a love letter, sir 520 00:28:15,834 --> 00:28:17,334 That too, to a girl in class 9 521 00:28:17,417 --> 00:28:21,334 He has written my wife's name for 'Who was the 1st woman in space?' 522 00:28:21,375 --> 00:28:22,876 He has also prayed to Lord Ganesha 523 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 He will break 108 coconuts as offering if I die 524 00:28:24,959 --> 00:28:27,250 That wasn't me, sir Srinivasan from class 7 525 00:28:27,292 --> 00:28:28,626 Shut up! 526 00:28:28,667 --> 00:28:30,500 You make so many mistakes in your English essay 527 00:28:30,542 --> 00:28:31,918 But write a flawless love letter 528 00:28:31,959 --> 00:28:34,167 - What did he do? - He wrote a love letter to a girl, sir 529 00:28:34,209 --> 00:28:35,250 Show me 530 00:28:36,792 --> 00:28:38,083 Wait, I'll get you expelled! 531 00:28:38,125 --> 00:28:40,209 - No, ma'am - Now you say this 532 00:28:40,334 --> 00:28:42,083 - Sorry, ma'am - I'll handle this, sir 533 00:28:42,125 --> 00:28:44,083 - Sir, our principal- - You leave it to me, sir 534 00:28:44,083 --> 00:28:46,209 So many students shouldn't suffer because of 1 student 535 00:28:46,250 --> 00:28:48,834 Your time shouldn't be wasted like this, I'll handle him 536 00:28:48,876 --> 00:28:50,209 - You'll take care - Yes, sir 537 00:28:50,250 --> 00:28:51,792 - Let's go - Come, fatso 538 00:28:51,834 --> 00:28:52,876 Can we trust him, sir? 539 00:28:52,918 --> 00:28:54,083 Come here Let's read it later 540 00:28:54,125 --> 00:28:55,417 He says he will handle him 541 00:28:55,667 --> 00:28:57,918 'Why you're all standing here? Go to your class' 542 00:28:59,250 --> 00:29:00,709 What is 'butterflies'? 543 00:29:00,751 --> 00:29:02,417 In that very second you look at me 544 00:29:02,459 --> 00:29:05,709 1000 butterflies flutter in my tummy 545 00:29:08,083 --> 00:29:09,959 'Cel-estial angel'? 546 00:29:10,042 --> 00:29:12,876 An angel who landed on earth from heaven, sir 547 00:29:14,250 --> 00:29:16,042 Soooper...simply superb! 548 00:29:16,083 --> 00:29:19,209 - You've been studying here from LKG? - Yes, sir 549 00:29:19,250 --> 00:29:21,250 How did you learn these English words? 550 00:29:21,292 --> 00:29:23,959 I got that word in the subtitles when I watched a Korean film, sir 551 00:29:24,042 --> 00:29:25,375 - Wowww! - Thanks, sir 552 00:29:26,459 --> 00:29:29,125 There's a particular age reserved for writing love notes 553 00:29:29,167 --> 00:29:30,417 What is that age, sir? 554 00:29:31,584 --> 00:29:33,167 How old do you think I am? 555 00:29:33,209 --> 00:29:35,167 Right age to write love letters, sir 556 00:29:35,667 --> 00:29:38,167 Smart boy, you pass in social science, run now 557 00:29:55,667 --> 00:29:56,709 Appa! 558 00:29:56,751 --> 00:29:57,792 Love letter, huh? 559 00:29:57,834 --> 00:29:58,834 No, pa 560 00:29:58,876 --> 00:30:00,042 It's okay, carry on 561 00:30:01,083 --> 00:30:03,334 Remember the letter you signed for me? 562 00:30:03,375 --> 00:30:04,417 Yes, pa 563 00:30:04,459 --> 00:30:06,417 - Following it? - Sure, pa 564 00:30:06,459 --> 00:30:08,042 That girl incidentally li- 565 00:30:08,083 --> 00:30:10,000 Cha...cha, I don't want any details 566 00:30:10,209 --> 00:30:13,876 Because I'm not a disgusting father who butts into my son's personal space 567 00:30:13,918 --> 00:30:15,083 'If you say so' 568 00:30:15,626 --> 00:30:19,834 If you take a list of friendly fathers who understand their children's mindset 569 00:30:20,125 --> 00:30:21,375 My name will be topmost! 570 00:30:21,709 --> 00:30:22,709 Guess why? 571 00:30:24,209 --> 00:30:25,459 It's okay, tell me 572 00:30:25,751 --> 00:30:27,792 Because you were the one who wrote that list, pa! 573 00:30:29,083 --> 00:30:30,125 Soooper, da 574 00:30:30,334 --> 00:30:32,083 After all a chip off the old block! 575 00:30:37,667 --> 00:30:39,334 Why hasn't this Boopathy turned up? 576 00:30:39,375 --> 00:30:41,334 - It's getting late - Need anything, dear? 577 00:30:41,375 --> 00:30:42,417 Only one favor 578 00:30:42,459 --> 00:30:43,792 I want you to leave this room 579 00:30:43,834 --> 00:30:45,209 How dumb of me to ask you! 580 00:30:45,250 --> 00:30:47,417 - Oh gawd! Am I late? - He's here...he is here 581 00:30:47,918 --> 00:30:50,167 "Long live India says our national flag always" 582 00:30:50,209 --> 00:30:53,417 Boopathy is here, you were eagerly waiting for him from the morning 583 00:30:53,459 --> 00:30:55,125 - Come inside - Royal pain! 584 00:30:55,292 --> 00:30:57,334 Boopathy, what brings you here all of a sudden? 585 00:30:57,417 --> 00:30:59,083 We are late already, let's go, sir 586 00:30:59,167 --> 00:31:01,042 - Where? - What is this, sir? 587 00:31:01,083 --> 00:31:03,542 Today is January 26th Republic Day 588 00:31:03,667 --> 00:31:05,083 You have to hoist our flag 589 00:31:05,125 --> 00:31:08,918 We have DRO, President and other qualified seniors 590 00:31:08,959 --> 00:31:11,125 - It won't be befitting if I hoist - True that 591 00:31:12,083 --> 00:31:13,667 Who are these respected elders? 592 00:31:13,709 --> 00:31:14,834 Take our President 593 00:31:15,083 --> 00:31:16,459 No one knows him 594 00:31:17,542 --> 00:31:18,542 But you 595 00:31:18,834 --> 00:31:21,792 In some unheard of town I called a random boy and asked 596 00:31:22,083 --> 00:31:23,334 'Hey! Tell me' 597 00:31:23,375 --> 00:31:25,042 'What's our Ulaganathan sir's name?' 598 00:31:25,542 --> 00:31:27,042 He told your name the next second! 599 00:31:28,125 --> 00:31:29,792 I stood there speechless and shocked 600 00:31:30,250 --> 00:31:33,626 The only man who doesn't like or care for name or fame 601 00:31:33,918 --> 00:31:36,667 - Only our Ulaganathan sir - You are praising me too much 602 00:31:36,834 --> 00:31:38,167 Like Prime Minister of India 603 00:31:38,459 --> 00:31:40,417 You are our leader in Devanakottai 604 00:31:40,459 --> 00:31:43,083 - Don't flatter me - If you come, flag will be hoisted 605 00:31:43,584 --> 00:31:45,792 If you don't come, then it is a big NO, see you, sir 606 00:31:45,834 --> 00:31:47,959 Don't cancel this function because of me 607 00:31:50,918 --> 00:31:52,918 Why is he so fond of us? 608 00:31:53,083 --> 00:31:54,125 I'm wondering too! 609 00:32:13,334 --> 00:32:18,209 An intelligent and able orator From January 26th to August 15th 610 00:32:18,250 --> 00:32:21,626 I cordially invite our Mr Ulaganathan to speak about our nation 611 00:32:21,667 --> 00:32:22,709 Please come, sir 612 00:32:24,792 --> 00:32:25,834 Please come 613 00:32:25,918 --> 00:32:27,417 Actually he's my father 614 00:32:27,459 --> 00:32:29,459 His thoughts are a different level altogether 615 00:32:29,584 --> 00:32:30,918 Okay...okay 616 00:32:33,125 --> 00:32:34,375 I have been invited to speak 617 00:32:34,417 --> 00:32:36,167 - Did I do a good job? - About our nation 618 00:32:37,042 --> 00:32:39,042 My grandfather sacrificed his life for our nation 619 00:32:39,667 --> 00:32:41,584 Why will I hesitate to speak here? 620 00:32:43,209 --> 00:32:45,584 Who else is better equipped to speak about our nation? 621 00:32:45,918 --> 00:32:48,167 I don't know, may be in the neighboring town 622 00:32:48,751 --> 00:32:50,083 May be in any other city 623 00:32:50,209 --> 00:32:51,417 I haven't met them 624 00:32:51,584 --> 00:32:53,918 But no one is adept in our town I know that for sure 625 00:32:56,959 --> 00:32:58,083 What is a 'nation'? 626 00:32:59,584 --> 00:33:02,167 I won't tell you You won't understand if I do 627 00:33:04,542 --> 00:33:05,959 A nation is huge 628 00:33:06,584 --> 00:33:08,250 You would have seen India on the map 629 00:33:09,125 --> 00:33:12,000 Extends from Kanyakumari to Kashmir, really huge 630 00:33:12,417 --> 00:33:14,083 A country needs a nation 631 00:33:14,125 --> 00:33:15,834 A nation needs a district 632 00:33:15,959 --> 00:33:18,375 You need many years to understand all this 633 00:33:18,959 --> 00:33:21,626 But I can't explain in 10 minutes So I conclude my speech 634 00:33:21,751 --> 00:33:22,751 'Jai Hind!' 635 00:33:25,751 --> 00:33:26,834 - Sir - How was it? 636 00:33:27,083 --> 00:33:28,876 Soooper, sir Different level 637 00:33:28,918 --> 00:33:30,500 Chanceless! Extra ordinary 638 00:33:32,459 --> 00:33:33,751 Okay, bye, Anbu 639 00:33:33,792 --> 00:33:35,584 - Jessica - Yes? 640 00:33:35,792 --> 00:33:37,959 - I want to talk to you? - What, Anbu? 641 00:33:38,083 --> 00:33:39,083 I want- 642 00:33:39,542 --> 00:33:41,584 I want to...I feel like- 643 00:33:41,959 --> 00:33:43,083 Are you okay? 644 00:33:43,083 --> 00:33:44,292 Yeah, I'm okay 645 00:33:46,500 --> 00:33:47,751 I love you, Jessica 646 00:33:49,584 --> 00:33:51,292 From the first moment I set eyes on you 647 00:33:51,375 --> 00:33:54,042 Butterflies fluttered and flew from my stomach 648 00:33:54,209 --> 00:33:55,292 Love? 649 00:33:59,375 --> 00:34:01,292 - What is this? - Letter 650 00:34:01,417 --> 00:34:03,250 I've penned my feelings in this note 651 00:34:03,292 --> 00:34:04,792 You'll understand when you read this 652 00:34:04,834 --> 00:34:07,584 I thought a lot and wrote it myself 653 00:34:08,626 --> 00:34:10,125 Why are you in love with me? 654 00:34:11,667 --> 00:34:12,709 I like you a lot 655 00:34:13,083 --> 00:34:14,125 I am in love with you 656 00:34:14,209 --> 00:34:15,417 Why do you like me? 657 00:34:15,459 --> 00:34:16,459 Just that 658 00:34:16,709 --> 00:34:18,042 I love you 659 00:34:18,250 --> 00:34:19,751 That's why I like you very much 660 00:34:20,000 --> 00:34:22,042 Love...you like me a lot 661 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Okay 662 00:34:24,209 --> 00:34:25,876 I'm asking you What is the reason? 663 00:34:40,000 --> 00:34:41,417 She is asking me for a reason, dude 664 00:34:41,459 --> 00:34:42,751 What do I tell her? 665 00:34:42,959 --> 00:34:44,459 Tell her 'love at first sight' 666 00:34:44,500 --> 00:34:46,042 I should have told her at first sight 667 00:34:46,042 --> 00:34:47,417 5th sight is over now 668 00:34:47,459 --> 00:34:49,042 - Too late now - Love has no reason 669 00:34:49,083 --> 00:34:50,459 - 2 egg puffs - Two? 670 00:34:51,375 --> 00:34:53,417 Dude, tell her honestly 671 00:34:54,209 --> 00:34:55,459 You are white as snow 672 00:34:55,834 --> 00:34:57,042 Foreigner 673 00:34:57,083 --> 00:34:58,959 'If I get married, Dependent Visa is so easy' 674 00:34:58,959 --> 00:35:01,250 'Even if I work in a petrol bunk I'm settled for life' 675 00:35:01,292 --> 00:35:03,459 - Be honest - What is he blabbering? 676 00:35:03,918 --> 00:35:05,375 He means 'White as snow' 677 00:35:05,417 --> 00:35:06,500 'Foreigner' 678 00:35:06,584 --> 00:35:07,626 Dai! 679 00:35:08,876 --> 00:35:10,292 - I got the reason, dude - What? 680 00:35:10,667 --> 00:35:12,751 'She is white as snow, foreigner' 681 00:35:12,792 --> 00:35:14,834 'If I get married, Dependent Visa is so easy' 682 00:35:15,250 --> 00:35:16,292 That is the reason 683 00:35:17,667 --> 00:35:18,709 What, da? 684 00:35:19,459 --> 00:35:20,667 Listen to- 685 00:35:21,626 --> 00:35:23,167 Tell us and then go 686 00:35:24,500 --> 00:35:26,459 I must give her a reason and astound her- 687 00:35:26,500 --> 00:35:27,959 - Hello, ma'am - Hi 688 00:35:31,292 --> 00:35:32,959 Hey! What happened? 689 00:35:33,334 --> 00:35:34,918 Poor Jessica teacher 690 00:35:34,959 --> 00:35:37,209 - That's why I'm asking you - She felt very bad, sir 691 00:35:37,250 --> 00:35:38,876 No teacher should be thrust in this spot 692 00:35:38,918 --> 00:35:41,083 Why are you feeling so sad? Tell me what happened? 693 00:35:41,083 --> 00:35:42,792 - You know her student Mahesh? - Yes 694 00:35:42,834 --> 00:35:44,292 He scored 6 marks in English 695 00:35:44,334 --> 00:35:46,500 Principal called her and said she is very disappointed 696 00:35:47,167 --> 00:35:48,792 - Mahesh - Class VI is this side, sir 697 00:35:49,083 --> 00:35:50,292 Mahesh 698 00:35:51,959 --> 00:35:53,292 What's your problem? 699 00:35:53,417 --> 00:35:55,584 My life is full of problems, sir 700 00:35:55,834 --> 00:35:57,167 Which one are you asking? 701 00:35:57,626 --> 00:35:58,959 Why did you fail in English? 702 00:36:01,584 --> 00:36:04,959 You are able to score 16 if Anand sir teaches you 703 00:36:05,167 --> 00:36:07,250 If Jessica madam teaches you score only 6 704 00:36:07,918 --> 00:36:10,918 Sir, I got only 6 marks last time too 705 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 I added 1 in front of 6 by myself 706 00:36:12,709 --> 00:36:14,334 You forged your mark sheet? 707 00:36:14,584 --> 00:36:17,375 Sooper! Why don't you add 1 after 6 instead of in front? 708 00:36:17,417 --> 00:36:18,834 - No, sir - Why not? 709 00:36:19,542 --> 00:36:22,125 I believe in 'honesty is the best policy' 710 00:36:23,125 --> 00:36:24,626 When did honesty mix into your policy? 711 00:36:24,667 --> 00:36:27,417 Day before yesterday 2:30 post noon, sir 712 00:36:28,209 --> 00:36:29,751 Having come half way let it go as half 713 00:36:29,792 --> 00:36:31,792 Chuck honesty to a corner Add 1 to make it 16 714 00:36:31,876 --> 00:36:33,459 How does mark matter, sir? 715 00:36:33,500 --> 00:36:35,584 Honesty is our backbone, sir 716 00:36:36,459 --> 00:36:37,709 Ouch! 717 00:36:39,918 --> 00:36:42,083 - Honesty - Yes, sir 718 00:36:46,417 --> 00:36:49,209 Show me your hand Can't do 1 sum properly 719 00:36:49,250 --> 00:36:50,584 Mahesh, let's learn English 720 00:36:50,626 --> 00:36:52,375 - Okay, sir - Hello, sir, 1 minute 721 00:36:52,417 --> 00:36:54,292 I'm taking Maths class Why teach English now? 722 00:36:54,334 --> 00:36:56,125 He has scored only 6 marks in English, madam 723 00:36:56,167 --> 00:36:58,584 Hello! He has scored only 3 marks in Maths 724 00:36:58,626 --> 00:37:00,083 - Only 3 marks - Sir 725 00:37:00,083 --> 00:37:01,751 Maths won't get into your head, let's go 726 00:37:01,792 --> 00:37:03,334 Hello...Anbu! 727 00:37:03,542 --> 00:37:04,876 Just watch me bat 728 00:37:04,959 --> 00:37:06,334 I'll hit every single ball- 729 00:37:07,500 --> 00:37:08,792 No need I'll stick to English 730 00:37:32,209 --> 00:37:33,459 Who is he? 731 00:37:35,042 --> 00:37:37,834 Who is the culprit responsible for this? 732 00:37:38,209 --> 00:37:40,918 If you accept it voluntarily I'll hit only you 733 00:37:41,959 --> 00:37:46,125 Otherwise I'll rip the entire class to pieces 734 00:37:46,167 --> 00:37:47,834 Sir, what are you talking about? 735 00:37:47,876 --> 00:37:49,959 Hey! No need to be over smart 736 00:37:49,959 --> 00:37:52,751 All of you know very well what I'm talking about 737 00:37:54,209 --> 00:37:55,459 Tell me 738 00:37:56,167 --> 00:37:59,626 Who started the rumor Jessica madam and I are in love? 739 00:37:59,667 --> 00:38:00,751 Chee chee! 740 00:38:01,417 --> 00:38:03,667 How can Jessica madam and you be compatible? 741 00:38:05,834 --> 00:38:06,834 Oh! 742 00:38:08,042 --> 00:38:11,083 The bathroom wall has a graffiti 'Jessica loves Anbu' 743 00:38:11,125 --> 00:38:13,042 With a heart and an arrow piercing through it 744 00:38:13,417 --> 00:38:15,751 - You drew that, right? - Sir, I didn't 745 00:38:15,792 --> 00:38:17,667 - Who scribbled this? - 'It's your handwriting' 746 00:38:17,667 --> 00:38:18,751 Who is this? 747 00:38:19,209 --> 00:38:21,250 Where is Jessica madam? 748 00:38:21,584 --> 00:38:22,918 And where are you, sir? 749 00:38:22,959 --> 00:38:23,959 Oh! 750 00:38:24,792 --> 00:38:26,626 Where is Britain in that map? 751 00:38:28,751 --> 00:38:29,834 I don't know, sir 752 00:38:30,417 --> 00:38:31,959 You don't know where Britain is 753 00:38:31,959 --> 00:38:34,667 But got the guts to ask 'Where is Jessica and where are you?!' 754 00:38:34,709 --> 00:38:36,792 Instead of homework you scribble on bathroom walls 755 00:38:36,834 --> 00:38:37,959 - Sit - It hurts! 756 00:38:42,250 --> 00:38:43,250 Okay, da 757 00:38:43,667 --> 00:38:46,500 Those who think Jessica madam and I are in love, get up 758 00:38:52,209 --> 00:38:53,250 Okay, da 759 00:38:54,083 --> 00:38:57,125 Those who think there's no chance and it is all just a made-up tale, get up 760 00:39:02,542 --> 00:39:04,459 Let sir alone stand The rest of you sit down 761 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 Sit...sit 762 00:39:05,542 --> 00:39:06,834 Tell me about World War II 763 00:39:07,125 --> 00:39:08,167 Don't know, sir 764 00:39:08,209 --> 00:39:10,792 You don't know about World War II and you'll stand on the benc- 765 00:39:10,834 --> 00:39:11,959 No violence, sir 766 00:39:12,209 --> 00:39:13,959 Are you aware of the seriousness of this? 767 00:39:13,959 --> 00:39:15,709 What will you tell Jessica madam? 768 00:39:15,751 --> 00:39:18,167 Will you say, 'sorry, madam, seeing you chat and laugh often' 769 00:39:18,209 --> 00:39:20,167 'You looked the perfect couple, so we did this' 770 00:39:20,209 --> 00:39:22,667 Or will you tell the Principal 'Our school has only 2 pillars' 771 00:39:22,709 --> 00:39:24,209 'Social teacher and English teacher' 772 00:39:24,250 --> 00:39:26,459 'If you get them married our school will develop well' 773 00:39:26,542 --> 00:39:27,542 Will you say that? 774 00:39:27,584 --> 00:39:28,584 Will you go- 775 00:39:28,626 --> 00:39:30,751 I don't want to hear a single word, mind you! 776 00:39:31,459 --> 00:39:33,959 Hello, Anand sir Your face has a happy glow? 777 00:39:34,042 --> 00:39:35,918 He has scored 18 marks in English, sir 778 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 He scored only 6 when I was teaching him 779 00:39:40,250 --> 00:39:42,417 He added 1 before 6 and made it look like 16 780 00:39:42,792 --> 00:39:45,834 He has scored 18 now, I am sure he would've added 1 before 8, sir 781 00:39:45,876 --> 00:39:48,626 No, sir, he has genuinely scored so much 782 00:39:49,375 --> 00:39:51,417 I understood your problem, sir 783 00:39:51,792 --> 00:39:56,626 He has got 6 marks when you taught him and 18 in Jessica madam's class 784 00:39:56,918 --> 00:39:59,751 You are bound to have an ego to match your age I am sure 785 00:39:59,792 --> 00:40:01,083 How can you say this? 786 00:40:01,125 --> 00:40:02,459 Education system, sir 787 00:40:02,709 --> 00:40:05,125 System means computer Computer has a CPU 788 00:40:05,209 --> 00:40:07,667 If power outage it will shriek kee kee kee 789 00:40:07,709 --> 00:40:09,167 Sir, in this education system 790 00:40:09,417 --> 00:40:11,751 You, me Pasanga, 'Pasanga II' 791 00:40:11,792 --> 00:40:13,667 Director Pandiraj sir All of us are part of it 792 00:40:13,709 --> 00:40:16,209 - What are you blabbering? - What's the big deal about marks? 793 00:40:16,250 --> 00:40:17,792 Even Aryabhata got a zero! 794 00:40:17,959 --> 00:40:19,542 He didn't get, he invented zero 795 00:40:19,584 --> 00:40:21,167 He invented it only because he got it? 796 00:40:21,209 --> 00:40:22,918 - You are talking at a tangent - Kids, sir 797 00:40:22,918 --> 00:40:25,083 Kids is 'pasanga' in Tamil 'Pillallu' in Telugu 798 00:40:25,417 --> 00:40:26,834 Go and see in North India, sir 799 00:40:26,876 --> 00:40:28,167 You'll see the same kids- 800 00:40:28,209 --> 00:40:29,250 Only 18, sir 801 00:40:29,292 --> 00:40:30,500 Leave me alone, bye 802 00:40:30,626 --> 00:40:31,626 Very good 803 00:40:32,834 --> 00:40:34,792 Students, the same goes for you 804 00:40:34,876 --> 00:40:37,626 Why do you take this kind of stress? Have a jolly time studying 805 00:40:37,667 --> 00:40:40,167 You know how excited you are when you run to the playground 806 00:40:40,209 --> 00:40:42,959 Only if you come to class with that same excitement you can enjoy life 807 00:40:43,042 --> 00:40:45,125 Take Mahesh for example He studied joyfully 808 00:40:45,167 --> 00:40:47,292 He has scored 18/25 now 809 00:40:48,459 --> 00:40:49,959 Who is the reason for this, da? 810 00:40:52,626 --> 00:40:54,876 No, Anbu I don't want any credit 811 00:40:55,417 --> 00:40:57,167 Mahesh put in a lot of hard work and time 812 00:40:57,334 --> 00:40:59,083 That's why he got the due reward 813 00:40:59,125 --> 00:41:02,417 Yes, sir, I put in a lot of effort 814 00:41:03,083 --> 00:41:05,375 Mahesh, you put in a lot of effort 815 00:41:05,417 --> 00:41:07,042 Sir...sir, er- 816 00:41:07,209 --> 00:41:09,751 I got good marks thanks to Jessica ma'am 817 00:41:10,626 --> 00:41:12,459 Jessica, you are great 818 00:41:12,959 --> 00:41:15,459 Students, a big round of applause for our Jessica madam 819 00:41:20,751 --> 00:41:22,792 'Is this why he snatched my love letter?' 820 00:41:32,542 --> 00:41:33,542 Angel 821 00:41:33,876 --> 00:41:35,709 - Anisha - Present, miss 822 00:41:35,959 --> 00:41:37,459 - Adithya - Present, miss 823 00:41:38,626 --> 00:41:40,709 - Anbu Chezhiyan - Present, miss 824 00:41:46,584 --> 00:41:47,626 Students 825 00:41:48,959 --> 00:41:50,709 Who is your favorite teacher? 826 00:41:50,876 --> 00:41:52,792 Anbu sir 827 00:42:09,292 --> 00:42:11,667 - Why is tomato so dried up, akka? - That's pomegranate 828 00:42:11,709 --> 00:42:12,959 - Anbu? - How much are guavas? 829 00:42:13,250 --> 00:42:14,542 - Anbu - 'Rs 70 / kilo' 830 00:42:14,792 --> 00:42:16,667 'Rs 70? Give me for Rs 50' 831 00:42:16,709 --> 00:42:18,667 - 'I can't afford it' - Hi Anbu 832 00:42:18,918 --> 00:42:20,709 Amma, my girlfriend is calling me 833 00:42:20,751 --> 00:42:24,167 Catch him having a girlfriend He'll keep blabbering like this, give me 834 00:42:24,459 --> 00:42:25,834 Insult! 835 00:42:25,876 --> 00:42:26,876 Hi 836 00:42:26,918 --> 00:42:28,250 Give me 1 more 837 00:42:29,334 --> 00:42:31,751 - This is Anbu - Vanakkam 838 00:42:32,167 --> 00:42:33,959 - See you later - Go...go 839 00:42:34,876 --> 00:42:37,209 Came along with my mummy for fruit-shopping 840 00:42:37,292 --> 00:42:38,292 Okay 841 00:42:38,584 --> 00:42:41,209 I was really impressed by the way you trained Mahesh 842 00:42:42,584 --> 00:42:45,459 Academician Mark Robin has written a theory about this 843 00:42:45,918 --> 00:42:48,751 And it's going to be implemented in Cambridge University 844 00:42:49,167 --> 00:42:53,584 But you have applied that theory without even being aware of it 845 00:42:53,626 --> 00:42:55,459 No...no, I know 846 00:42:55,500 --> 00:42:58,959 Mark Robinson I have read all his theories 847 00:43:00,375 --> 00:43:04,667 I have also suggested this to be implemented in Oxford University 848 00:43:07,500 --> 00:43:09,667 You're a very funny guy, Anbu 849 00:43:11,667 --> 00:43:13,042 When I am with you 850 00:43:13,125 --> 00:43:14,125 I feel excited 851 00:43:19,667 --> 00:43:22,209 You remind me of Frank every time when I see you 852 00:43:24,751 --> 00:43:25,834 Frank? 853 00:43:26,667 --> 00:43:27,751 Who is Frank? 854 00:43:27,792 --> 00:43:29,042 My bestie, Anbu 855 00:43:30,292 --> 00:43:31,667 We speak daily on video call 856 00:43:31,709 --> 00:43:32,834 Very close to me 857 00:43:33,584 --> 00:43:34,918 Jesus Christ! 858 00:43:34,959 --> 00:43:38,125 Can't stand this world over 'my bestie' headache 859 00:43:39,083 --> 00:43:41,500 You should talk to him once definitely 860 00:43:41,542 --> 00:43:42,876 Enough...enough 861 00:43:42,959 --> 00:43:45,083 Visual is running in my mind when you keep insisting 862 00:43:45,125 --> 00:43:47,792 Let's not discuss this 3rd person hereafter 863 00:43:47,876 --> 00:43:49,417 - Okay? - Okay 864 00:43:50,459 --> 00:43:51,459 Oh! Dad 865 00:43:51,500 --> 00:43:52,959 Er...this is Anbu 866 00:43:53,500 --> 00:43:54,626 Hi, uncle 867 00:43:54,667 --> 00:43:56,125 Come on, dear, let's go 868 00:44:06,375 --> 00:44:08,417 It's okay You go 869 00:44:09,918 --> 00:44:10,959 Okay 870 00:44:16,667 --> 00:44:18,667 You never can trust these people 871 00:44:26,584 --> 00:44:27,626 Anbu 872 00:44:27,792 --> 00:44:28,918 Hey! Anbu 873 00:44:28,959 --> 00:44:30,167 Pccht! Hey Anbu 874 00:44:30,792 --> 00:44:31,876 Wake up 875 00:44:31,918 --> 00:44:33,584 Someone has come to meet you 876 00:44:33,626 --> 00:44:34,792 Pccht! Who? 877 00:44:34,834 --> 00:44:36,000 Foreign girl 878 00:44:36,042 --> 00:44:37,042 Jessica 879 00:44:38,209 --> 00:44:39,209 Jessica, huh?! 880 00:44:39,292 --> 00:44:41,792 - Where is your family? - French Colony 881 00:44:41,876 --> 00:44:42,918 French colony? 882 00:44:43,167 --> 00:44:45,584 - You hail from? - Cambridge, uncle 883 00:44:45,667 --> 00:44:48,209 Wow! Cambridge and French 884 00:44:48,626 --> 00:44:50,209 Soooper, dear Simply superb 885 00:44:50,250 --> 00:44:51,417 Hi 886 00:44:52,083 --> 00:44:53,125 Hi 887 00:44:56,876 --> 00:44:59,167 Is sir attending school regularly? 888 00:44:59,709 --> 00:45:02,626 I pack his lunch daily and send assuming he is teaching in school 889 00:45:03,167 --> 00:45:04,876 Do you know where he eats? 890 00:45:04,959 --> 00:45:06,626 Intermission of Kamalam theater 891 00:45:08,626 --> 00:45:09,876 Noon show 892 00:45:10,459 --> 00:45:12,542 Nowadays he is prompt, uncle 893 00:45:13,209 --> 00:45:17,250 Anbu is concerned about the future of all the students 894 00:45:18,209 --> 00:45:20,209 Wow! You speak Tamil fluently 895 00:45:20,417 --> 00:45:21,626 To a certain extent, uncle 896 00:45:21,667 --> 00:45:22,709 I'm still learning 897 00:45:22,751 --> 00:45:24,083 Good...good...good 898 00:45:24,125 --> 00:45:25,209 Practice well 899 00:45:25,292 --> 00:45:28,042 - Because Tamil is a beautiful language - Yes 900 00:45:28,083 --> 00:45:31,125 If you have any doubts in Tamil, tell me I'll be happy to clear 901 00:45:31,542 --> 00:45:32,584 A to Z 902 00:45:33,042 --> 00:45:35,584 ['Gummuru Tappara' ring tone] 903 00:45:35,626 --> 00:45:37,542 What lousy timing they have! 904 00:45:44,959 --> 00:45:47,209 What is 'gummuru tappuru', uncle? 905 00:45:52,459 --> 00:45:54,918 'Gummuru Tappuru' 906 00:46:06,167 --> 00:46:08,626 That means...? 907 00:46:08,709 --> 00:46:10,626 Don't you know the meaning, uncle? 908 00:46:10,709 --> 00:46:11,959 Of course I know 909 00:46:12,167 --> 00:46:13,209 How will I not know? 910 00:46:13,667 --> 00:46:15,292 As if I won't know! 911 00:46:16,292 --> 00:46:17,584 Er...Anbu? 912 00:46:18,083 --> 00:46:20,042 What's the situation of this song? 913 00:46:20,209 --> 00:46:22,709 What is the scene before and after? 914 00:46:22,918 --> 00:46:24,417 There's no front and back, pa 915 00:46:24,459 --> 00:46:26,125 Song starts straight as 'Gummuru Tappuru' 916 00:46:26,167 --> 00:46:28,250 Hey! How will they write like that? 917 00:46:28,292 --> 00:46:30,709 You think some useless lyricist like you penned that song? 918 00:46:34,292 --> 00:46:36,626 A renowned poet must have written it 919 00:46:36,667 --> 00:46:38,626 It will definitely have a meaning 920 00:46:38,918 --> 00:46:41,250 If we refer Tolkaappiyam the oldest Tamil grammar treatise 921 00:46:41,292 --> 00:46:42,292 According to Tamil Grammar 922 00:46:42,375 --> 00:46:44,959 Animated scale, monothetic scale, root words, figurative sums 923 00:46:45,042 --> 00:46:46,876 Simile, metaphors 924 00:46:49,167 --> 00:46:51,626 If you don't know, don't get too stressed about it, uncle 925 00:46:51,959 --> 00:46:53,083 No, dear 926 00:46:53,167 --> 00:46:54,959 As far as I know I can't not know it 927 00:46:56,626 --> 00:46:57,667 It's okay, uncle 928 00:46:57,709 --> 00:46:59,792 How can everyone know everything? 929 00:46:59,834 --> 00:47:02,292 - I have heard of a theory regarding this - Theory, huh? 930 00:47:02,792 --> 00:47:04,334 Er...what is that theory? 931 00:47:04,375 --> 00:47:06,250 It's okay, uncle Please leave it 932 00:47:06,959 --> 00:47:08,542 How can I not know that theory? 933 00:47:08,584 --> 00:47:09,584 You tell me, dear 934 00:47:09,626 --> 00:47:11,918 There are 4 types of people, uncle 935 00:47:12,709 --> 00:47:15,083 First one 'Known Known' 936 00:47:16,209 --> 00:47:18,834 They know what they know 937 00:47:18,959 --> 00:47:21,584 Second one 'Known Unknown' 938 00:47:21,876 --> 00:47:24,584 They don't know they actually know 939 00:47:25,167 --> 00:47:27,667 Third one 'Unknown Known' 940 00:47:28,000 --> 00:47:30,500 They know they don't know 941 00:47:31,167 --> 00:47:32,459 The last one 942 00:47:32,542 --> 00:47:34,334 'Unknown Unknown' 943 00:47:35,083 --> 00:47:37,751 They don't even know they don't know 944 00:47:37,834 --> 00:47:39,792 In these 4 types where do I fit in, dear? 945 00:47:40,334 --> 00:47:42,751 'Unknown Unknown' type, uncle 946 00:47:42,792 --> 00:47:43,876 That means? 947 00:47:44,167 --> 00:47:46,918 You are not even aware you don't know 948 00:47:53,918 --> 00:47:56,459 Jessica, let's go out and talk 949 00:47:57,167 --> 00:47:58,709 Okay, bye, uncle 950 00:47:58,751 --> 00:48:00,375 Okay, dear...okay 951 00:48:02,125 --> 00:48:04,083 She's branding me as 'Unknown Unknown', huh? 952 00:48:04,876 --> 00:48:06,584 What a special surprise! 953 00:48:06,876 --> 00:48:08,250 You've come home 954 00:48:08,834 --> 00:48:11,417 I came to apologize 955 00:48:11,876 --> 00:48:13,709 My dad shouldn't have behaved like that 956 00:48:14,500 --> 00:48:16,834 It's okay He's our uncle after all 957 00:48:18,626 --> 00:48:21,125 Frank heard about it and felt so bad about this 958 00:48:28,292 --> 00:48:29,626 Coming Sunday 959 00:48:29,751 --> 00:48:31,500 I would like you to come home for lunch 960 00:48:32,375 --> 00:48:33,959 If you don't take Frank topic I'll come 961 00:48:34,459 --> 00:48:35,751 Okay...okay 962 00:48:36,083 --> 00:48:38,250 - Okay? - Okay, bye 963 00:48:56,209 --> 00:48:57,250 Hi 964 00:48:58,167 --> 00:48:59,375 Anbu 965 00:48:59,417 --> 00:49:00,834 You came so early, at 10:15? 966 00:49:01,834 --> 00:49:03,584 Then I'll go and be back at 10:30 967 00:49:03,792 --> 00:49:05,125 No, no...no...no 968 00:49:05,417 --> 00:49:07,042 It's okay Come in 969 00:49:07,083 --> 00:49:08,792 - Shall I come in right now? - Yeah 970 00:49:09,500 --> 00:49:10,834 Gift for you 971 00:49:10,876 --> 00:49:12,042 Thank you 972 00:49:13,959 --> 00:49:15,876 - Good morning, grandma - Hello 973 00:49:16,292 --> 00:49:17,292 Please 974 00:49:17,417 --> 00:49:19,209 - Feel free, Anbu - Nice grandma 975 00:49:19,542 --> 00:49:21,125 So glad I got to meet you 976 00:49:25,751 --> 00:49:27,959 - Your dad isn't at home, right? - No 977 00:49:29,292 --> 00:49:30,292 Good 978 00:49:30,709 --> 00:49:32,542 You want tea, coffee or something? 979 00:49:35,167 --> 00:49:36,375 No lunch? 980 00:49:36,417 --> 00:49:37,542 Yes, of course 981 00:49:37,584 --> 00:49:39,542 I'll have coffee after lunch 982 00:49:39,584 --> 00:49:40,667 Alright 983 00:49:41,125 --> 00:49:42,667 Grandma, I am- 984 00:49:42,709 --> 00:49:43,751 Anbu 985 00:49:43,959 --> 00:49:45,125 Jessica's colleague 986 00:49:45,375 --> 00:49:46,834 Jessica has told me about you 987 00:49:47,042 --> 00:49:49,959 She has told me a lot about you too, grandma 988 00:49:50,459 --> 00:49:53,334 Your son doesn't like living here He wants to go back to England 989 00:49:53,459 --> 00:49:56,209 Jessica said you want to live only here 990 00:49:56,542 --> 00:49:57,792 Right? 991 00:50:00,083 --> 00:50:01,667 Do you like India that much, grandma? 992 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 'I was born in England' 993 00:50:12,292 --> 00:50:13,626 'Like everyone else' 994 00:50:13,667 --> 00:50:16,417 'Thinking Britain is my homeland I loved my country with all my heart' 995 00:50:19,751 --> 00:50:21,042 'But one day' 996 00:50:21,083 --> 00:50:22,292 'War was waged' 997 00:50:22,584 --> 00:50:23,751 'That war' 998 00:50:24,334 --> 00:50:25,918 'Including other countries' 999 00:50:26,417 --> 00:50:27,792 'Changed my life topsy-turvy' 1000 00:50:28,667 --> 00:50:29,918 'Losing all our possessions' 1001 00:50:30,709 --> 00:50:32,459 'Not knowing where to go' 1002 00:50:32,667 --> 00:50:34,083 'We were travelling aimlessly' 1003 00:50:37,209 --> 00:50:39,542 Dad, where are we going? 1004 00:50:40,542 --> 00:50:42,959 - We don't know, baby - What's happening? 1005 00:50:42,959 --> 00:50:44,459 Why should we leave? 1006 00:50:44,500 --> 00:50:45,876 This isn't our country anymore 1007 00:50:45,876 --> 00:50:47,417 We are in the middle of a war 1008 00:50:47,459 --> 00:50:48,667 But- 1009 00:50:48,709 --> 00:50:50,375 I grew up here 1010 00:50:51,125 --> 00:50:53,042 Baby, I'll explain everything later 1011 00:50:53,250 --> 00:50:56,626 I haven't even said goodbye to my friends 1012 00:51:11,667 --> 00:51:14,500 'Our neighboring countries refused to let us in' 1013 00:51:14,709 --> 00:51:17,667 'They stopped us at the border and sent us back' 1014 00:51:35,792 --> 00:51:37,709 'Not knowing where to live' 1015 00:51:38,000 --> 00:51:40,584 'We roamed around many countries' 1016 00:51:40,834 --> 00:51:44,125 'In the end only India gave us hope and life' 1017 00:51:45,209 --> 00:51:48,792 'Showing us the meaning of 'humanity' India gave us shelter, a home of our own' 1018 00:51:49,626 --> 00:51:51,500 India isn't just a country 1019 00:51:52,042 --> 00:51:53,584 India is like my mother 1020 00:51:55,751 --> 00:51:57,709 The cake is ready I'll go and get it 1021 00:51:58,209 --> 00:51:59,292 Okay 1022 00:52:03,000 --> 00:52:05,459 What's your view on war, Anbu? 1023 00:52:05,959 --> 00:52:08,209 What do you teach your students? 1024 00:52:08,542 --> 00:52:11,083 This country is that country's enemy 1025 00:52:11,500 --> 00:52:13,584 Will you say it is a matter of pride to win a war? 1026 00:52:13,626 --> 00:52:15,667 Not at all, grandma Why do we need war? 1027 00:52:15,876 --> 00:52:17,209 Love is very important 1028 00:52:17,417 --> 00:52:19,167 I like all the countries in general 1029 00:52:19,209 --> 00:52:21,083 I love British and British people 1030 00:52:21,876 --> 00:52:23,083 Even food wise 1031 00:52:23,125 --> 00:52:26,542 I love fruit crumpets fish & chips, burgers 1032 00:52:26,751 --> 00:52:28,542 I love England cricket team, grandma 1033 00:52:28,584 --> 00:52:31,751 Anderson, Peterson, Davidson I like all of them very much 1034 00:52:32,209 --> 00:52:34,167 Do you like Jessica? 1035 00:52:35,709 --> 00:52:37,459 - Are you in love with her? - Chee...chee! 1036 00:52:50,542 --> 00:52:52,626 Your grandma suddenly popped that question to me 1037 00:52:52,667 --> 00:52:55,083 Not knowing how to answer I reacted like that 1038 00:52:57,334 --> 00:52:58,959 May be I shouldn't have said that 1039 00:52:59,500 --> 00:53:01,083 I was confused I blabbered 1040 00:53:01,417 --> 00:53:03,250 Actually that isn't my original answer 1041 00:53:04,751 --> 00:53:06,125 What is your answer then? 1042 00:53:07,667 --> 00:53:10,209 I have never fallen in love without a reason 1043 00:53:10,417 --> 00:53:12,918 Actually I have a reason from the beginning for everything 1044 00:53:13,292 --> 00:53:14,459 Really? 1045 00:53:14,500 --> 00:53:15,876 What are you trying to say? 1046 00:53:16,792 --> 00:53:19,417 If the question is 'Are you in love?' 1047 00:53:19,459 --> 00:53:20,584 The answer is 'no' 1048 00:53:20,667 --> 00:53:22,626 If vehemently questioned 'Aren't you in love?' 1049 00:53:22,667 --> 00:53:23,751 Answer is 'yes' 1050 00:53:24,417 --> 00:53:26,500 If the question is 'Do you want to?' 1051 00:53:27,459 --> 00:53:28,459 Yes, I do 1052 00:53:28,500 --> 00:53:29,834 I have no problem 1053 00:53:33,042 --> 00:53:34,667 You are crazy, Anbu 1054 00:53:36,792 --> 00:53:38,042 Just like Frank 1055 00:53:40,542 --> 00:53:42,209 You agreed not to bring up his name 1056 00:53:42,292 --> 00:53:43,667 Why did you mention his name? 1057 00:53:43,709 --> 00:53:45,209 You should definitely talk to him? 1058 00:53:45,250 --> 00:53:47,709 Why should I talk to him? Is he your uncle or brother-in-law? 1059 00:53:47,751 --> 00:53:49,209 - Why should I talk to him? - No, Anbu 1060 00:53:49,250 --> 00:53:50,375 His marriage has been fixed 1061 00:53:50,417 --> 00:53:52,584 I thought it will be great if you can congratulate him 1062 00:53:52,626 --> 00:53:53,667 - Frank? - Yes 1063 00:53:53,792 --> 00:53:54,834 Our Frank! 1064 00:53:55,125 --> 00:53:56,751 Call him right now Make a video call 1065 00:53:56,792 --> 00:53:57,792 I'll talk to him 1066 00:53:57,834 --> 00:54:00,167 Look what our Frank has been up to!! 1067 00:54:00,459 --> 00:54:01,792 Give, I'll dial 1068 00:54:02,167 --> 00:54:03,250 Frank 1069 00:54:05,000 --> 00:54:06,167 Hi Frank 1070 00:54:06,250 --> 00:54:07,417 Anbu here 1071 00:54:07,584 --> 00:54:08,876 How are you, buddy? 1072 00:54:08,918 --> 00:54:10,542 My buddy, congratulations! 1073 00:54:10,667 --> 00:54:11,918 Marriage for you 1074 00:54:11,918 --> 00:54:13,584 You made my day, buddy 1075 00:54:14,209 --> 00:54:15,209 Love you 1076 00:54:15,250 --> 00:54:16,959 Love you...love you Meant for you 1077 00:55:09,792 --> 00:55:11,167 "Pilapi" 1078 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 1079 00:55:20,542 --> 00:55:23,250 "Why do you bring with you the radiant moon in tow?" 1080 00:55:23,292 --> 00:55:26,542 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 1081 00:55:26,584 --> 00:55:29,709 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 1082 00:55:29,751 --> 00:55:32,626 "Even when I talk about you sweetness flows from brow to toe" 1083 00:55:32,667 --> 00:55:35,584 "When I write your name on paper it sizzles to burn aflame, my dear" 1084 00:55:35,626 --> 00:55:38,584 "Will my relatives be from now on British only?" 1085 00:55:38,626 --> 00:55:41,918 "You profess your love to me I will subtitle it profoundly" 1086 00:55:41,959 --> 00:55:44,751 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1087 00:55:44,792 --> 00:55:47,709 "Do I believe this or not, pretzel sweety?" 1088 00:55:48,209 --> 00:55:50,834 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1089 00:55:50,918 --> 00:55:54,083 "If you say 'ok' shall we, dearie blow the trumpet and marry?" 1090 00:55:56,542 --> 00:55:57,792 "Bimbilikki" 1091 00:56:02,667 --> 00:56:03,918 "Bimbilikki" 1092 00:56:06,459 --> 00:56:09,417 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 1093 00:56:09,459 --> 00:56:12,250 "Why do you bring with you the silver moon in tow?" 1094 00:56:12,292 --> 00:56:15,417 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 1095 00:56:15,459 --> 00:56:18,584 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 1096 00:57:07,500 --> 00:57:10,500 "When I see you somehow I feel a cool breeze blow" 1097 00:57:10,542 --> 00:57:13,584 "I want to light the lamp auspicious Tell me, where is your house?" 1098 00:57:13,626 --> 00:57:16,626 "If you make a list of British heroes it will be 1 followed by many zeroes" 1099 00:57:16,667 --> 00:57:19,876 "To the Tamil side with fervor this English miss crossed over" 1100 00:57:19,918 --> 00:57:22,959 "With a face so innocent Captured hearts 100%" 1101 00:57:22,959 --> 00:57:25,792 "That's the reason maybe I fell in love with you easily" 1102 00:57:25,834 --> 00:57:29,125 "If I touch you, electrocuted I'll be You are a rose, soft and satiny" 1103 00:57:29,167 --> 00:57:32,083 "Lady Luck favors me I laugh to myself happily" 1104 00:57:32,125 --> 00:57:34,959 "Your voice plays daily on repeat mode gaily" 1105 00:57:34,959 --> 00:57:38,083 "In London I will treat you to a discount dinner just for two" 1106 00:57:38,125 --> 00:57:41,125 "Will my relatives be hereafter in Chennai only?" 1107 00:57:41,167 --> 00:57:44,375 "You profess your love to me I will subtitle it expressively" 1108 00:57:44,417 --> 00:57:47,250 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1109 00:57:47,292 --> 00:57:49,959 "Should I believe this or not, my sweety?" 1110 00:57:50,542 --> 00:57:53,250 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1111 00:57:53,292 --> 00:57:56,292 "If you say 'ok' shall we, dearie beat the drums and marry?" 1112 00:57:58,959 --> 00:58:00,250 "Bimbilikki" 1113 00:58:02,167 --> 00:58:03,500 "Pilapi" 1114 00:58:05,125 --> 00:58:06,542 "Bimbilikki" 1115 00:58:08,918 --> 00:58:11,792 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 1116 00:58:11,834 --> 00:58:14,792 "Why do you bring with you the radiant moon in tow?" 1117 00:58:14,834 --> 00:58:17,876 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 1118 00:58:17,918 --> 00:58:20,959 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 1119 00:58:21,042 --> 00:58:23,959 "Even when I talk about you sweetness flows from brow to toe" 1120 00:58:24,042 --> 00:58:26,959 "When I write your name on paper it sizzles to burn aflame, my dear" 1121 00:58:27,042 --> 00:58:30,167 "Will my relatives be from now on British only?" 1122 00:58:30,209 --> 00:58:33,375 "You profess your love to me I will subtitle it profoundly" 1123 00:58:33,417 --> 00:58:36,167 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1124 00:58:36,209 --> 00:58:39,125 "Do I believe this or not, pretzel sweety?" 1125 00:58:39,292 --> 00:58:42,250 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1126 00:58:42,292 --> 00:58:45,500 "If you say 'ok' shall we, dearie blow the trumpet and marry?" 1127 00:58:48,167 --> 00:58:49,459 "Bimbilikki" 1128 00:58:50,959 --> 00:58:52,167 "Pilapi" 1129 00:58:54,083 --> 00:58:55,417 "Bimbilikki" 1130 00:58:57,083 --> 00:58:58,209 'All happy" 1131 00:59:05,459 --> 00:59:07,250 Hello, bro He has come 1132 00:59:07,292 --> 00:59:09,125 - Hello, Sekar - Vanakkam 1133 00:59:12,209 --> 00:59:14,500 - What is this place? - Why are you doing this? 1134 00:59:14,584 --> 00:59:16,250 When the concerned person is me, I'm here 1135 00:59:16,292 --> 00:59:18,334 Giving a petition to the collector and the police 1136 00:59:18,375 --> 00:59:19,542 They give it to me 1137 00:59:19,584 --> 00:59:21,292 See, life is a circle 1138 00:59:21,417 --> 00:59:23,584 What do you want? This should reach DRO 1139 00:59:23,626 --> 00:59:26,042 That's all? Sir, keep this 1140 00:59:26,500 --> 00:59:29,542 Hereafter whatever the issue deal directly with me 1141 00:59:29,751 --> 00:59:32,209 Then...I heard you are selling our land 1142 00:59:32,250 --> 00:59:33,626 That is MY land 1143 00:59:33,876 --> 00:59:35,667 - I have every right to sell - Boopathy 1144 00:59:35,918 --> 00:59:37,375 But what you're doing is wrong 1145 00:59:37,417 --> 00:59:40,834 He bought it during his grandfather's time Won't he be attached emotionally? 1146 00:59:41,209 --> 00:59:43,792 He is ready to sell You can buy it 1147 00:59:44,125 --> 00:59:45,250 Okay, sir 1148 00:59:45,292 --> 00:59:49,000 I won't sell my land to a fraud like you 1149 00:59:49,083 --> 00:59:50,292 Why is he calling me 'fraud'? 1150 00:59:50,334 --> 00:59:52,167 Sir, you can file a case 1151 00:59:52,209 --> 00:59:53,500 - Okay - Nail it down 1152 00:59:54,209 --> 00:59:56,417 White man who sold white powder 1153 00:59:56,459 --> 00:59:57,626 - Okay? - Sooper! 1154 00:59:57,667 --> 00:59:58,834 Superb headlines! 1155 01:00:01,542 --> 01:00:04,042 'White man arrested for killing Boopathy' 1156 01:00:04,042 --> 01:00:05,626 Make that your headlines 1157 01:00:10,250 --> 01:00:11,417 It's licensed 1158 01:00:43,667 --> 01:00:44,751 Jessica 1159 01:00:49,250 --> 01:00:50,250 Yes, dad 1160 01:00:52,167 --> 01:00:53,334 What's going on? 1161 01:00:53,709 --> 01:00:55,542 - Do you love him? - Yes, daddy 1162 01:00:55,626 --> 01:00:58,500 Actually I wanted to talk to you about this myself 1163 01:00:58,542 --> 01:01:00,167 Do you understand what I'm saying? 1164 01:01:00,751 --> 01:01:02,167 Are you going to listen to me? 1165 01:01:03,250 --> 01:01:05,751 Your grandmother lived here for 50 years 1166 01:01:06,083 --> 01:01:08,792 Are you going to live here for the next 50 years? 1167 01:01:12,626 --> 01:01:14,042 All I can say is 1168 01:01:14,751 --> 01:01:16,834 You are hell bent on causing me pain 1169 01:01:18,709 --> 01:01:19,709 Da- 1170 01:01:24,083 --> 01:01:26,834 ['Gummuru Tappara' ring tone] 1171 01:01:27,292 --> 01:01:28,292 Hello? 1172 01:01:28,542 --> 01:01:29,542 Anbu? 1173 01:01:29,709 --> 01:01:31,167 My dad is very angry at me 1174 01:01:31,209 --> 01:01:32,209 'What is he saying now?' 1175 01:01:32,209 --> 01:01:33,834 I don't know what to do 1176 01:01:34,209 --> 01:01:35,959 'I am really scared, Anbu' 1177 01:01:36,209 --> 01:01:38,250 Hey! This is a trivial matter 1178 01:01:38,292 --> 01:01:40,876 Why worry your pretty head? My father will support us 1179 01:01:40,876 --> 01:01:42,834 'No, Anbu, you don't understand' 1180 01:01:43,250 --> 01:01:44,876 You are not understanding 1181 01:01:45,000 --> 01:01:48,083 You know what a renowned ideologist and die-hard revolutionist my father is? 1182 01:01:48,167 --> 01:01:49,876 He doesn't know his own caste 1183 01:01:50,209 --> 01:01:51,459 He is known- 1184 01:01:51,500 --> 01:01:53,584 Listen, Jessica We meet him together tomorrow 1185 01:01:53,626 --> 01:01:55,042 We hook my father to our side 1186 01:01:55,083 --> 01:01:56,125 Post office- 1187 01:01:56,167 --> 01:01:57,792 We get married at the registrar's office 1188 01:01:57,792 --> 01:01:59,626 - Okay? - Okay, Anbu 1189 01:01:59,876 --> 01:02:00,918 Re-lax! 1190 01:02:02,542 --> 01:02:03,542 Hey! 1191 01:02:03,667 --> 01:02:05,542 I'll serve burger in my wedding 1192 01:02:05,626 --> 01:02:06,667 Vanakkam, sir 1193 01:02:06,918 --> 01:02:10,584 Who are the candidates I should sponsor as a tribute to my grandfather? 1194 01:02:10,584 --> 01:02:13,042 'Mani, Senthil, Sudarshan, Elon Musk, sir' 1195 01:02:13,083 --> 01:02:14,876 I paid fees for these same names last year 1196 01:02:14,918 --> 01:02:16,167 'They failed last year, sir' 1197 01:02:19,292 --> 01:02:22,167 You had better warn them If they fail again, I won't sponsor them 1198 01:02:22,250 --> 01:02:23,459 - Okay? - 'Okay, sir' 1199 01:02:24,375 --> 01:02:25,584 Appa 1200 01:02:25,626 --> 01:02:27,584 - Need to talk to you, pa - Tell me 1201 01:02:30,709 --> 01:02:32,042 Jessica and I 1202 01:02:32,751 --> 01:02:34,167 I know...I know 1203 01:02:34,459 --> 01:02:36,125 You love each other, right? 1204 01:02:36,167 --> 01:02:37,876 Soooper, superb 1205 01:02:38,959 --> 01:02:41,459 Crossing barriers of caste and religion 1206 01:02:41,500 --> 01:02:43,834 You fell in love with a girl from a different country! 1207 01:02:43,918 --> 01:02:46,834 Grandpa...grandpa He is rocking...rock star! 1208 01:02:46,834 --> 01:02:48,918 He has touched the skies and beyond, grandpa 1209 01:02:48,959 --> 01:02:50,042 Wow! 1210 01:02:50,125 --> 01:02:52,292 But Jessica's dad doesn't approve, pa 1211 01:02:52,334 --> 01:02:53,959 Forget him Who is he to approve? 1212 01:02:53,959 --> 01:02:56,042 - Her appa, pa - Dad...daddy 1213 01:02:56,417 --> 01:02:58,125 You are to blame, son 1214 01:02:58,375 --> 01:03:02,667 You think all fathers will be like me with a magnanimous heart and broad minded 1215 01:03:02,876 --> 01:03:04,876 Other fathers will behave cheap like this 1216 01:03:04,918 --> 01:03:06,125 I'll handle it 1217 01:03:06,167 --> 01:03:08,834 - Thanks, pa - What a beautiful selection! 1218 01:03:09,083 --> 01:03:12,334 The disgrace I faced because of your sister has been wiped clean by this choice 1219 01:03:13,709 --> 01:03:15,667 I love France and French people 1220 01:03:15,709 --> 01:03:16,709 You know 1221 01:03:16,751 --> 01:03:18,375 How can we forget the French Revolution? 1222 01:03:18,375 --> 01:03:21,292 French Revolution is the foundation of socialism 1223 01:03:21,542 --> 01:03:22,751 'Goosebumps' 1224 01:03:22,959 --> 01:03:25,417 You convinced a French girl to fall in love with you?! 1225 01:03:25,876 --> 01:03:26,918 My dear son 1226 01:03:27,459 --> 01:03:31,083 Father of Communism Karl Marx I feel I've chosen a bride from his family! 1227 01:03:32,125 --> 01:03:35,417 Uncle, you have somehow misunderstood my lineage 1228 01:03:36,584 --> 01:03:38,667 - What are you saying? - I am not French 1229 01:03:38,792 --> 01:03:40,834 - British - You said 'Cambridge' the other day 1230 01:03:40,876 --> 01:03:42,375 Yes, pa, she is from Cambridge 1231 01:03:42,417 --> 01:03:43,751 Choose one and stick to that 1232 01:03:43,792 --> 01:03:45,167 Cambridge or British? 1233 01:03:47,876 --> 01:03:49,292 Cambridge city 1234 01:03:49,459 --> 01:03:51,083 Britain country 1235 01:03:51,626 --> 01:03:53,626 Then you told me 'Cambridge...French' 1236 01:03:53,959 --> 01:03:55,000 You aren't from France? 1237 01:03:55,042 --> 01:03:56,667 No, pa, Britain 1238 01:03:57,167 --> 01:03:59,209 Then those who live in Cambridge 1239 01:03:59,334 --> 01:04:00,667 Are they British? 1240 01:04:02,667 --> 01:04:04,375 So you're a British girl? 1241 01:04:04,500 --> 01:04:05,751 Yes, uncle 1242 01:04:11,209 --> 01:04:13,834 'Respected Mr Veluchamy' 1243 01:04:15,959 --> 01:04:18,792 I thought Cambridge is in France 1244 01:04:19,042 --> 01:04:20,167 It's okay, pa 1245 01:04:20,500 --> 01:04:23,083 Only 200 km difference between France and Britain 1246 01:04:23,125 --> 01:04:25,083 Problem is not 200 km 1247 01:04:25,125 --> 01:04:27,292 - Problem is 200 years - What is the problem, pa? 1248 01:04:27,334 --> 01:04:29,167 Do you know how your grandfather died? 1249 01:04:29,209 --> 01:04:31,250 Your father was killed by British en mass- 1250 01:04:31,334 --> 01:04:33,709 What the hell! Her grandfather killed my grandfather 1251 01:04:33,751 --> 01:04:35,167 That isn't my grandfather 1252 01:04:35,209 --> 01:04:38,083 Not your grandfather Your neighbor's grandfather 1253 01:04:38,125 --> 01:04:39,584 Your best friend's grandfather 1254 01:04:39,626 --> 01:04:41,584 Some trash of a tramp roaming in your area 1255 01:04:41,626 --> 01:04:43,459 That trash of a tramp's trash of a grandfather 1256 01:04:43,500 --> 01:04:46,876 Some British grandfather killed our grandfather 1257 01:04:47,125 --> 01:04:48,375 That's how the British are 1258 01:04:48,417 --> 01:04:50,125 How can you be so mean, uncle? 1259 01:04:50,459 --> 01:04:52,792 We have also contributed to the good of this country 1260 01:04:53,459 --> 01:04:56,918 We were the ones who gave you railways, hospitals, schools 1261 01:04:57,209 --> 01:04:58,584 We provided education 1262 01:04:58,792 --> 01:05:00,042 And the most noble act 1263 01:05:00,250 --> 01:05:02,125 Even freedom we gave you! 1264 01:05:02,167 --> 01:05:03,959 Did you hear that? 1265 01:05:03,959 --> 01:05:05,834 They gave us freedom it seems 1266 01:05:05,876 --> 01:05:09,751 That means were Gandhi, Bhagat Singh and Chandra Bose playing video games? 1267 01:05:11,500 --> 01:05:13,209 No, pa, all British- 1268 01:05:13,250 --> 01:05:15,667 AIYO! Don't utter the word 'British' to me 1269 01:05:15,709 --> 01:05:17,500 SOUNDS AWFUL TO MY EARS! 1270 01:05:19,292 --> 01:05:21,042 I gave you so much freedom 1271 01:05:21,083 --> 01:05:23,125 How many countries are in this world to choose from 1272 01:05:23,167 --> 01:05:26,667 Chile, Guinea, Czechoslovakia Kazakhstan, Japan, Antarctica 1273 01:05:26,792 --> 01:05:28,500 - No, pa, I- - OH GAWD! I KNOW 1274 01:05:28,542 --> 01:05:30,667 Antarctica is a continent and not a country! 1275 01:05:30,751 --> 01:05:33,042 No human population, only ice and snow 1276 01:05:33,083 --> 01:05:34,709 I made a mistake in the flow of words 1277 01:05:34,751 --> 01:05:37,459 You hang on to every word I say like a monitor lizard! 1278 01:05:37,792 --> 01:05:39,876 Listen! You can marry anyone you want 1279 01:05:40,083 --> 01:05:45,292 But I cannot accept a British girl as daughter-in-law of this house, I will not 1280 01:05:45,334 --> 01:05:46,751 I just cannot do so 1281 01:06:13,584 --> 01:06:16,042 Cambridge...London 1282 01:06:16,083 --> 01:06:17,459 You are searching in Japan! 1283 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Where are you going? 1284 01:06:20,125 --> 01:06:21,334 Tell me, where are you off to? 1285 01:06:22,792 --> 01:06:25,375 I wanted to meet Jessica 1286 01:06:25,876 --> 01:06:27,375 Meet Jessica and- 1287 01:06:27,667 --> 01:06:28,709 Apologize to her 1288 01:06:28,751 --> 01:06:30,417 Poor girl! She must be really upset 1289 01:06:30,459 --> 01:06:31,584 Sorry, huh? 1290 01:06:32,250 --> 01:06:35,542 You want to apologize to her for a few words I spoke 1291 01:06:35,751 --> 01:06:37,417 They treated us like slaves for 200 years 1292 01:06:37,459 --> 01:06:39,459 They killed my grandfather Veluchamy 1293 01:06:39,500 --> 01:06:41,250 Did we get an apology for that cruel act? 1294 01:06:41,792 --> 01:06:42,959 How many years have sped past 1295 01:06:42,959 --> 01:06:44,876 How many Prime Ministers have come and gone? 1296 01:06:44,918 --> 01:06:46,459 Did any of them apologize to us? 1297 01:06:47,542 --> 01:06:48,834 What will you tell her? 1298 01:06:49,083 --> 01:06:51,667 'My father is a fool Doesn't know anything' 1299 01:06:51,709 --> 01:06:52,959 - Am I right? - Cha...cha! 1300 01:06:52,959 --> 01:06:54,584 I won't tell her you don't know anything 1301 01:06:54,626 --> 01:06:55,959 Will you tell her I'm a fool then? 1302 01:06:56,042 --> 01:06:57,709 Don't think you are always right, pa 1303 01:06:57,751 --> 01:07:00,542 - You poked your nose in Malar's lif- - You are stepping out of line! 1304 01:07:01,250 --> 01:07:02,751 Super! 1305 01:07:03,042 --> 01:07:04,459 You've become British 1306 01:07:04,542 --> 01:07:06,375 You are looking at everyone as a slave 1307 01:07:06,542 --> 01:07:07,834 Is your name still Anbu? 1308 01:07:07,876 --> 01:07:10,417 Or have you changed your name to Nelson Mandela or Emma Watson? 1309 01:07:10,459 --> 01:07:11,876 Nelson Mandela is African 1310 01:07:11,918 --> 01:07:13,459 - Emma Watson is a lady - Okay, da 1311 01:07:14,042 --> 01:07:15,751 Anything I say will seem wrong in your eyes 1312 01:07:15,792 --> 01:07:17,834 When the right words I speak seem wrong to your ears 1313 01:07:17,876 --> 01:07:20,834 Then if by mistake I say something wrong, it will only seem wrong to you 1314 01:07:20,918 --> 01:07:21,918 Do me a favor 1315 01:07:21,959 --> 01:07:23,209 For having given birth to you 1316 01:07:23,250 --> 01:07:25,167 For blowing your nose and cleaning your butt 1317 01:07:25,834 --> 01:07:28,209 Pack all my clothes I'll walk out of this house 1318 01:07:29,250 --> 01:07:31,125 - I didn't mean it like- - I know, da 1319 01:07:31,167 --> 01:07:32,959 You'll head straight to her place and apologize 1320 01:07:33,042 --> 01:07:34,959 Take the next flight to British and settle there 1321 01:07:34,959 --> 01:07:36,834 - Am I right? - Appa, I am your son 1322 01:07:36,876 --> 01:07:38,209 How will I leave you and go? 1323 01:07:38,250 --> 01:07:39,542 'Sir, passport' 1324 01:07:42,792 --> 01:07:44,209 Passport?! 1325 01:07:50,375 --> 01:07:51,834 Appa, let me collect it 1326 01:07:55,083 --> 01:07:57,083 - PASSPORT! - Don't yell, give it 1327 01:07:58,250 --> 01:08:01,167 Bringing the roof down! Were you an ice cream vendor?! 1328 01:08:09,751 --> 01:08:11,209 To which country, da? 1329 01:08:11,959 --> 01:08:13,250 British, huh? 1330 01:08:13,375 --> 01:08:16,083 Visa is to visit a country Passport is general, pa 1331 01:08:16,125 --> 01:08:17,918 - You don't know all that - I don't know! 1332 01:08:17,959 --> 01:08:19,083 I don't know anything 1333 01:08:19,167 --> 01:08:20,751 I am 'Unknown Unknown' you see 1334 01:08:20,792 --> 01:08:23,417 Otherwise would she ask me 'what is Gummuru Tappuru'? 1335 01:08:23,459 --> 01:08:25,751 What is your problem, pa? Gummuru Tappuru or British? 1336 01:08:25,792 --> 01:08:27,500 Everything...every single thing 1337 01:08:27,751 --> 01:08:28,751 Get lost! 1338 01:08:29,167 --> 01:08:30,250 Get lost, huh?! 1339 01:08:31,542 --> 01:08:34,834 - Where are you going? - Just stepping out to step back in! 1340 01:08:40,042 --> 01:08:41,250 I am going in, don't worry 1341 01:08:43,751 --> 01:08:44,876 Hi Jessica 1342 01:08:44,918 --> 01:08:46,918 I've been waiting to see you since this morning 1343 01:08:59,626 --> 01:09:00,667 Hi 1344 01:09:06,709 --> 01:09:07,792 Hi Jessica 1345 01:09:15,959 --> 01:09:17,542 I'm in a terrible situation 1346 01:09:17,626 --> 01:09:18,626 Answer my question 1347 01:09:18,709 --> 01:09:20,250 You want that girl or your dad? 1348 01:09:21,375 --> 01:09:22,918 I want that girl in my life 1349 01:09:23,083 --> 01:09:25,167 I want to be the son-in-law for that girl's father 1350 01:09:26,042 --> 01:09:28,417 The children of that girl need a grandfather, da 1351 01:09:28,667 --> 01:09:30,209 That's why I want my father, da 1352 01:09:30,250 --> 01:09:31,709 Are you in this deep a depression? 1353 01:09:31,792 --> 01:09:33,751 - Who is sinking in depression? - You, of course 1354 01:09:33,792 --> 01:09:35,125 I'll solve this problem now 1355 01:09:35,792 --> 01:09:37,209 You guys are going overboard 1356 01:09:37,459 --> 01:09:38,918 I'm texting her now 1357 01:10:08,417 --> 01:10:11,542 "Angry, not talking to me, queen, o' queen" 1358 01:10:11,584 --> 01:10:15,083 "Without your tender hugs again my heart beats in pain, o' pain" 1359 01:10:22,542 --> 01:10:25,459 "Avoiding me and annoyed, queen, o' queen" 1360 01:10:25,500 --> 01:10:29,292 "Without your tender hugs again my heart beats in pain, o' pain" 1361 01:10:29,334 --> 01:10:32,459 "I dialed your # as your new found beloved" 1362 01:10:32,500 --> 01:10:36,042 "To my phone you texted 'who are you?' instead!" 1363 01:10:36,083 --> 01:10:37,792 'Who am I?' [Tamil] 1364 01:10:37,918 --> 01:10:39,834 'Hey! Who am I?' [English] 1365 01:10:39,876 --> 01:10:41,292 'Who am I?' [Telugu] 1366 01:10:41,375 --> 01:10:42,918 'Who am I?' [Malayalam] 1367 01:10:43,500 --> 01:10:45,042 'Who am I?' [Tamil] 1368 01:10:45,334 --> 01:10:46,834 'Hey! Who am I?' [English] 1369 01:10:46,959 --> 01:10:48,584 'Who am I?' [Telugu] 1370 01:10:48,626 --> 01:10:50,250 'Who am I?' [Malayalam] 1371 01:11:48,542 --> 01:11:51,792 "Even if you 'unfollow' me love will bloom surely" 1372 01:11:51,834 --> 01:11:55,626 "Whether we hit or hug tight our love will be a sweet delight" 1373 01:11:55,667 --> 01:11:58,709 "No sleep for past 2 days, missy" 1374 01:11:58,751 --> 01:12:02,584 "Why don't you show me some mercy?" 1375 01:12:02,626 --> 01:12:06,250 "My heart is soft as cotton, dearie Why do we need a mediator, tell me?" 1376 01:12:06,334 --> 01:12:09,417 "You and I can become 'we' if we love each other truly" 1377 01:12:09,542 --> 01:12:12,918 "Butts in your dear daddy for no reason as baddie" 1378 01:12:13,167 --> 01:12:17,167 "Like a cycle without any brake you made me run in circles; love's sake" 1379 01:12:17,209 --> 01:12:20,083 "You are # 1 in my dice game" 1380 01:12:20,209 --> 01:12:23,918 "This prince of Devanakottai fame fell for this English madame!" 1381 01:12:23,959 --> 01:12:25,584 'Who am I?' [Tamil] 1382 01:12:25,626 --> 01:12:27,626 'Hey! Who am I?' [English] 1383 01:12:27,667 --> 01:12:29,083 'Who am I?' [Telugu] 1384 01:12:29,125 --> 01:12:30,834 'Who am I?' [Malayalam] 1385 01:12:31,042 --> 01:12:32,667 'Who am I?' [Tamil] 1386 01:12:32,709 --> 01:12:34,417 'Hey! Who am I?' [English] 1387 01:12:34,626 --> 01:12:36,167 'Who am I?' [Telugu] 1388 01:12:36,334 --> 01:12:38,042 'Who am I?' [Malayalam] 1389 01:12:52,500 --> 01:12:55,792 "Angry, not talking to me, queen, o' queen" 1390 01:12:55,834 --> 01:12:59,459 "Without your tender hugs again my heart beats in pain, o' pain" 1391 01:12:59,500 --> 01:13:02,584 "I dialed your # as your forever beloved" 1392 01:13:02,626 --> 01:13:06,167 "To my phone you texted 'who are you?' instead!" 1393 01:13:06,209 --> 01:13:07,876 'Who am I?' [Tamil] 1394 01:13:07,918 --> 01:13:09,792 'Hey! Who am I?' [English] 1395 01:13:09,834 --> 01:13:11,584 'Who am I?' [Telugu] 1396 01:13:11,626 --> 01:13:13,417 'Who am I?' [Malayalam] 1397 01:13:27,542 --> 01:13:28,959 "Come, rock & roll Heart & soul" 1398 01:13:34,667 --> 01:13:36,167 - Appa - Tell me? 1399 01:13:36,959 --> 01:13:38,459 I don't want coffee Come to the point 1400 01:13:38,542 --> 01:13:39,918 I told you so 1401 01:13:40,459 --> 01:13:42,500 Did you read the newspaper today, pa? 1402 01:13:42,542 --> 01:13:43,918 I read it early in the morning 1403 01:13:45,584 --> 01:13:47,792 I think you must be reading for the first time 1404 01:13:48,042 --> 01:13:50,250 That's why you find it so exciting, tell me 1405 01:13:50,375 --> 01:13:54,918 A town is paying tribute to John Pennycuick, pa 1406 01:13:54,959 --> 01:13:57,083 - Where does he hail from? - A city called Kimberly 1407 01:13:57,125 --> 01:13:58,250 Country? 1408 01:13:58,834 --> 01:13:59,918 British, pa 1409 01:14:01,167 --> 01:14:04,000 Hereafter mention the country and then tell me the name of the city 1410 01:14:04,500 --> 01:14:05,959 That's why I got confused 1411 01:14:06,125 --> 01:14:07,500 But he's a good soul, pa 1412 01:14:07,542 --> 01:14:10,167 He sold all his assets and built a dam for us, pa 1413 01:14:10,209 --> 01:14:12,626 People in South districts regard him as their godfather, pa 1414 01:14:12,667 --> 01:14:16,834 Even now babies born in January in Theni, Bodi are named after him 1415 01:14:18,167 --> 01:14:20,250 There are many good British also, pa 1416 01:14:21,000 --> 01:14:22,042 Go on 1417 01:14:22,083 --> 01:14:23,250 Pennycuick is a good man 1418 01:14:23,292 --> 01:14:25,500 Then you'll tell me General Ashe is even more noble 1419 01:14:25,542 --> 01:14:28,042 Your grandfather didn't die in the hands of the British 1420 01:14:28,167 --> 01:14:31,500 He ate candies in the corner shop down our road and unable to pay his debt 1421 01:14:31,542 --> 01:14:33,292 He committed suicide 1422 01:14:33,334 --> 01:14:35,709 I forgot to mention the most important person 1423 01:14:35,792 --> 01:14:36,959 Our Jessica 1424 01:14:37,167 --> 01:14:38,375 She has a heart of gold 1425 01:14:38,417 --> 01:14:40,250 She knows our tradition very well 1426 01:14:40,292 --> 01:14:43,584 She is an expert folk dancer including dancing like chicks 1427 01:14:43,626 --> 01:14:45,667 She knows Thirukkural back to front 1428 01:14:45,709 --> 01:14:46,751 Tell me more 1429 01:14:46,792 --> 01:14:49,292 I don't know whatever you said now, uncle 1430 01:14:51,375 --> 01:14:52,500 Jessica 1431 01:14:53,209 --> 01:14:54,584 But I know this 1432 01:14:56,125 --> 01:14:58,083 You are a very good person, uncle 1433 01:14:58,542 --> 01:15:00,250 You are not an ordinary person 1434 01:15:02,584 --> 01:15:03,709 Most of the people 1435 01:15:03,751 --> 01:15:07,209 Concerned about religion, caste, money 1436 01:15:07,250 --> 01:15:08,834 That's all they think of 1437 01:15:09,876 --> 01:15:12,417 But according to you all are equal 1438 01:15:13,167 --> 01:15:15,959 You think this is a world without any borders 1439 01:15:17,667 --> 01:15:20,542 I have heard of only fathers who resort to honor killing in India 1440 01:15:21,375 --> 01:15:23,375 But you are something else, uncle 1441 01:15:26,042 --> 01:15:27,584 You're really great, uncle 1442 01:15:27,751 --> 01:15:31,751 But you are stuck when it comes to British 1443 01:15:33,626 --> 01:15:35,709 I hope some day 1444 01:15:35,876 --> 01:15:37,209 You will accept our love 1445 01:15:49,834 --> 01:15:51,918 V.O.C said he would come No sign of him yet 1446 01:15:51,918 --> 01:15:53,125 - Grandpa - What? 1447 01:15:53,375 --> 01:15:54,709 What brings you here? 1448 01:15:54,751 --> 01:15:56,792 I just wanted to meet you 1449 01:15:56,834 --> 01:15:58,209 I wanted to see you 1450 01:15:58,250 --> 01:15:59,417 Why, grandpa? 1451 01:15:59,459 --> 01:16:01,042 How is our Subramani? 1452 01:16:02,334 --> 01:16:04,167 Subramani is dead, grandpa 1453 01:16:05,959 --> 01:16:07,125 Is he dead? 1454 01:16:07,334 --> 01:16:09,626 I knew for sure even when he was alive 1455 01:16:09,667 --> 01:16:10,876 That he will die one day 1456 01:16:10,918 --> 01:16:12,500 My 6th sense told me 1457 01:16:13,667 --> 01:16:15,626 You didn't tell me why you wanted to see me? 1458 01:16:15,667 --> 01:16:17,667 - A small problem, grandpa - Tell me 1459 01:16:18,209 --> 01:16:19,709 You know my son Anbu 1460 01:16:19,834 --> 01:16:22,417 He is in love with a foreign girl 1461 01:16:23,167 --> 01:16:26,209 First I thought that girl was French and I said 'okay' happily 1462 01:16:26,959 --> 01:16:28,584 But then it turned out she is- 1463 01:16:30,042 --> 01:16:31,626 British, grandpa 1464 01:16:31,667 --> 01:16:33,334 British...? 1465 01:16:33,375 --> 01:16:35,626 Don't stand in front of my eyes, go away 1466 01:16:35,667 --> 01:16:37,959 How can you accept a British girl as your daughter-in-law? 1467 01:16:38,042 --> 01:16:39,334 Grandpa, listen 1468 01:16:39,959 --> 01:16:42,459 She seems to be a good girl, grandpa 1469 01:16:43,709 --> 01:16:44,834 But British 1470 01:16:46,626 --> 01:16:48,083 You say she is a good girl 1471 01:16:48,125 --> 01:16:49,959 Then you say she is British 1472 01:16:51,000 --> 01:16:54,167 But British girls do have a special charisma of their own 1473 01:16:54,209 --> 01:16:56,500 - GRANDPA! - I didn't mean it in that sense 1474 01:16:56,626 --> 01:17:00,417 Generally British are fair skinned and have a glowing beauty unique to them 1475 01:17:00,459 --> 01:17:02,334 - I meant that - That's what, grandpa 1476 01:17:02,542 --> 01:17:07,334 What will society say if I consent to Anbu marrying that girl? 1477 01:17:07,375 --> 01:17:09,083 I am so confused, grandpa 1478 01:17:09,709 --> 01:17:11,375 Grandson's love 1479 01:17:11,417 --> 01:17:13,834 Wonder how the tongues will wag! 1480 01:17:13,876 --> 01:17:16,709 To top it all, British girls have a charm of their own 1481 01:17:18,292 --> 01:17:19,500 I got the answer 1482 01:17:19,542 --> 01:17:22,292 - Grandpa - Go and buy 2 kilo brinjal 1483 01:17:22,626 --> 01:17:24,125 Don't play the fool with me, grandpa 1484 01:17:24,167 --> 01:17:26,209 Go and buy 2 kilo brinjal 1485 01:17:29,417 --> 01:17:30,500 - You...? - Yours truly! 1486 01:17:30,542 --> 01:17:31,792 Brinjal or bloody onion! 1487 01:17:31,792 --> 01:17:33,959 It was my lifetime question Who will answer now? 1488 01:17:34,000 --> 01:17:36,167 You buy and come back I'll answer your question 1489 01:17:36,209 --> 01:17:37,542 You go and buy, go! 1490 01:17:39,083 --> 01:17:41,292 His life is a question mark Lifetime question it seems! 1491 01:17:41,334 --> 01:17:42,542 I have to sleep again 1492 01:17:42,584 --> 01:17:44,083 I must dream in my sleep 1493 01:17:44,125 --> 01:17:45,417 My grandpa has to feature in it 1494 01:17:45,459 --> 01:17:47,042 And grandpa has to be in the same mood! 1495 01:17:47,083 --> 01:17:48,292 Answer...answer 1496 01:17:48,334 --> 01:17:49,417 What, Boopathy? 1497 01:17:53,417 --> 01:17:54,792 Why do you look upset? 1498 01:17:57,834 --> 01:18:00,626 A British fellow is trying to steal my land, sir 1499 01:18:00,834 --> 01:18:02,167 - British chap? - Yes 1500 01:18:02,209 --> 01:18:04,417 Is he still eyeing our land? 1501 01:18:04,459 --> 01:18:06,292 Yes, in the most cruel manner 1502 01:18:06,792 --> 01:18:10,959 Our boy Anbu has complained to the police that I've looted that piece of land 1503 01:18:12,125 --> 01:18:13,834 - What audacity! - Yes, sir 1504 01:18:13,876 --> 01:18:15,125 Leave now 1505 01:18:15,292 --> 01:18:17,125 Let's challenge that British fellow 1506 01:18:17,167 --> 01:18:18,334 Come, sir Let's confront him 1507 01:18:18,334 --> 01:18:20,584 But he's scaring everyone claiming he has a gun with him 1508 01:18:20,626 --> 01:18:22,167 - Gun, huh? - Yes, sir 1509 01:18:23,250 --> 01:18:24,751 You think a gun can scare us? 1510 01:18:24,792 --> 01:18:26,959 So many guns have been pointed at my grandpa's face 1511 01:18:27,167 --> 01:18:28,918 Um...I have a suggestion 1512 01:18:29,542 --> 01:18:30,584 Write a letter 1513 01:18:30,626 --> 01:18:33,584 How can you own Indian land when you belong to England? 1514 01:18:33,626 --> 01:18:34,918 Yours bravely Ulaganathan 1515 01:18:34,959 --> 01:18:36,751 Fling that letter on his face 1516 01:18:36,792 --> 01:18:38,042 Okay, sir 1517 01:18:38,042 --> 01:18:39,626 Er...stay there Don't come back 1518 01:18:39,667 --> 01:18:41,375 I'll talk to Anbu by then 1519 01:18:41,375 --> 01:18:42,626 Okay, sir 1520 01:18:43,167 --> 01:18:44,542 Gun or gin 1521 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 - Hey! - Sir? 1522 01:18:45,959 --> 01:18:47,417 Truth will triumph, my boy 1523 01:18:47,500 --> 01:18:50,083 - Oh God! - Hey! Only you will be the winner 1524 01:18:50,417 --> 01:18:51,584 Don't be anxious, go 1525 01:18:51,959 --> 01:18:54,751 I got slightly confused, sir, bye 1526 01:18:58,751 --> 01:18:59,834 I know, pa 1527 01:18:59,959 --> 01:19:01,459 You've realized your folly 1528 01:19:01,500 --> 01:19:02,667 This is your nature, pa 1529 01:19:02,709 --> 01:19:04,083 First you'll lose your cool 1530 01:19:04,125 --> 01:19:05,876 Then you'll regret the harsh words you spoke 1531 01:19:05,918 --> 01:19:08,751 Pa, you're a volcano only on the exterior 1532 01:19:08,792 --> 01:19:10,626 You are ice that melts heart of hearts, pa 1533 01:19:11,125 --> 01:19:13,834 - Why aren't you saying anything? - You spoke everything 1534 01:19:14,292 --> 01:19:15,626 What's left for me to say? 1535 01:19:15,667 --> 01:19:18,209 But I can't talk the way you think, son 1536 01:19:18,459 --> 01:19:19,500 What else, pa? 1537 01:19:19,542 --> 01:19:22,209 That British chap is trying to steal Boopathy's land 1538 01:19:22,292 --> 01:19:23,834 What should you do as an Indian? 1539 01:19:23,876 --> 01:19:25,667 Shouldn't you rise in revolt against him? 1540 01:19:25,709 --> 01:19:29,083 You are complaining falsely against this innocent Boopathy instead? 1541 01:19:29,250 --> 01:19:31,667 First withdraw your complaint 1542 01:19:31,709 --> 01:19:33,876 Appa, you don't know anything 1543 01:19:33,918 --> 01:19:36,918 Boopathy is actually a villain He is deceiving you cleverly 1544 01:19:36,959 --> 01:19:38,292 Malign anyone you want 1545 01:19:38,500 --> 01:19:40,584 But don't deride Boopathy 1546 01:19:40,667 --> 01:19:43,000 Do you know what a wonderful boy he is? 1547 01:19:46,876 --> 01:19:48,375 2 or 3 years ago 1548 01:19:52,417 --> 01:19:53,834 I don't remember clearly 1549 01:19:54,792 --> 01:19:56,250 On that day, August 15th 1550 01:19:57,626 --> 01:19:59,542 I hoisted our flag in 3 places in our village 1551 01:20:01,209 --> 01:20:02,500 On the way back 1552 01:20:02,584 --> 01:20:06,375 "We will sing tapping out feet joyfully" 1553 01:20:06,500 --> 01:20:11,209 "For we have got our independence duly" 1554 01:20:11,250 --> 01:20:13,083 [Poet Bharati's song from 'Naam iruvar'] 1555 01:20:13,167 --> 01:20:15,167 Pa, you said something and stopped half way 1556 01:20:15,542 --> 01:20:17,709 - What? - You were telling me some incident 1557 01:20:17,751 --> 01:20:19,125 - You stopped half way - Half- 1558 01:20:19,751 --> 01:20:21,209 I said chocolates were distributed 1559 01:20:21,250 --> 01:20:22,792 - I don't understand, pa - You won't 1560 01:20:23,167 --> 01:20:24,417 You won't understand 1561 01:20:24,459 --> 01:20:25,751 Any person in this town 1562 01:20:25,792 --> 01:20:28,292 Let any single person speak badly of Boopathy 1563 01:20:28,792 --> 01:20:31,292 I'll apologize to that British fellow 1564 01:20:31,459 --> 01:20:32,667 I'll give him back his land 1565 01:20:32,876 --> 01:20:33,918 Satisfied? 1566 01:20:35,250 --> 01:20:36,250 Ap- 1567 01:20:40,876 --> 01:20:44,542 It will be good if someone can tell my father, Boopathy is a bad soul 1568 01:20:44,876 --> 01:20:45,918 Who will tell? 1569 01:20:46,626 --> 01:20:47,667 Shall I? 1570 01:20:49,918 --> 01:20:51,375 Mahesh, our student 1571 01:20:59,626 --> 01:21:00,667 Jessica 1572 01:21:02,125 --> 01:21:03,500 Can I ask you something? 1573 01:21:03,709 --> 01:21:04,792 Go ahead 1574 01:21:05,959 --> 01:21:07,918 Does this land really belong to you? 1575 01:21:07,959 --> 01:21:08,959 Anbu! 1576 01:21:09,042 --> 01:21:11,584 I wanted to ask something else I was disturbed and blabber- 1577 01:21:11,626 --> 01:21:13,167 Let's not discuss my appa 1578 01:21:13,542 --> 01:21:14,959 Let's talk about our children 1579 01:21:17,042 --> 01:21:19,167 Do you want a son or a daughter? 1580 01:21:19,792 --> 01:21:22,626 If we have a son I'll name him Charlie Chaplin 1581 01:21:22,667 --> 01:21:23,709 Why? 1582 01:21:24,042 --> 01:21:26,334 I love Charlie Chaplin 1583 01:21:26,792 --> 01:21:28,083 I love him too 1584 01:21:28,125 --> 01:21:30,709 That hat, that stick He will walk in a funny way 1585 01:21:31,083 --> 01:21:32,167 Soooper! 1586 01:21:32,292 --> 01:21:37,250 How boldly he made so many movies against Hitler during World War II? 1587 01:21:37,459 --> 01:21:39,918 I like that courage of his 1588 01:21:40,125 --> 01:21:43,500 He went up to Hitler, one on one and said, 'Hey! Come out, Hitler' 1589 01:21:43,542 --> 01:21:45,334 Oh gawd! Soooper 1590 01:21:45,417 --> 01:21:47,042 That's the reason I love him 1591 01:21:47,292 --> 01:21:49,042 I have one more reason 1592 01:21:49,083 --> 01:21:51,250 - I have many reasons - Tell me 1593 01:21:51,459 --> 01:21:53,584 - You tell me - No...no, you first 1594 01:21:53,667 --> 01:21:55,417 - You go first - Your turn 1595 01:21:55,417 --> 01:21:57,125 You tell me and based on that I'll add on 1596 01:22:02,834 --> 01:22:05,250 [mobile ringing] 1597 01:22:05,834 --> 01:22:07,042 - Tell me - 'Dude' 1598 01:22:07,083 --> 01:22:09,334 'A chap who knows about Boopathy is coming from abroad' 1599 01:22:09,375 --> 01:22:10,709 'We'll take him to your father' 1600 01:22:11,209 --> 01:22:12,292 Yes! 1601 01:22:19,459 --> 01:22:20,500 'Stop it' 1602 01:22:34,334 --> 01:22:35,500 Who are all of you? 1603 01:22:35,626 --> 01:22:36,918 Sir, my name is Anbu 1604 01:22:37,083 --> 01:22:39,042 Mine is a beauuutiful love story, sir 1605 01:22:39,250 --> 01:22:42,500 Did I come here after 5 long years just to listen to your love story, huh? 1606 01:22:43,375 --> 01:22:45,292 Condense your matter and tell me 1607 01:22:45,334 --> 01:22:47,417 You must malign someone as bad to his father, sir 1608 01:22:47,459 --> 01:22:50,209 Whaaat? Bad-mouth someone? 1609 01:22:50,250 --> 01:22:52,792 - Bad...real bad - Yes, bad-mouth 1610 01:22:52,834 --> 01:22:53,959 Hey! 1611 01:22:54,083 --> 01:22:56,500 It is a real bad vice to bad-mouth someone 1612 01:22:58,334 --> 01:23:01,500 I'm getting bad vibrations if you stand near me 1613 01:23:01,959 --> 01:23:03,709 Go and meditate 1614 01:23:03,792 --> 01:23:05,167 Bad-mouth 1615 01:23:06,542 --> 01:23:08,542 - Bad- - Get lost! 1616 01:23:09,834 --> 01:23:11,918 'She looks the same' 1617 01:23:13,876 --> 01:23:15,876 'I am coming back after 5 years' 1618 01:23:16,042 --> 01:23:18,250 'Eagerly waiting for the feast tonig-' 1619 01:23:20,834 --> 01:23:22,751 'Lock down' for my love-mood 1620 01:23:22,792 --> 01:23:25,167 - That bad- - Who are you guys? 1621 01:23:25,209 --> 01:23:26,500 Hiiiii appa! 1622 01:23:26,542 --> 01:23:29,459 - Come...come - Sugar cube 1623 01:23:29,500 --> 01:23:30,959 - Sweety pie - Where is your daddy? 1624 01:23:31,042 --> 01:23:32,083 There he is! 1625 01:23:32,125 --> 01:23:33,626 Not that uncle This is your appa 1626 01:23:33,667 --> 01:23:34,751 Can't believe, eh? 1627 01:23:34,834 --> 01:23:36,042 Give my son 1628 01:23:36,250 --> 01:23:38,375 I am right here and whom are you pointing to? 1629 01:23:38,417 --> 01:23:39,667 He's my son, mind you! 1630 01:23:39,709 --> 01:23:41,709 He's as good as our son Doesn't matter, sir 1631 01:23:41,751 --> 01:23:43,375 That bad matter- 1632 01:23:45,334 --> 01:23:46,834 Don't brand me as bad from head to toe 1633 01:23:46,876 --> 01:23:49,584 There's a Hyde inside me hiding Don't force me to bring him out 1634 01:23:49,667 --> 01:23:50,667 Leave now 1635 01:23:50,709 --> 01:23:51,959 - Sir...sir - Move aside 1636 01:23:52,042 --> 01:23:53,792 - Saraswathy - Sarasu! 1637 01:23:53,834 --> 01:23:55,250 'What familiarity?' 1638 01:23:55,375 --> 01:23:57,459 'As if they know my wife very well!' 1639 01:23:57,500 --> 01:23:58,959 Are they frequent visitors here? 1640 01:24:00,626 --> 01:24:02,250 Go in, sir We can talk it over 1641 01:24:12,292 --> 01:24:14,000 [humming] 1642 01:24:21,209 --> 01:24:23,334 [chorus humming] 1643 01:24:27,792 --> 01:24:29,584 You sing the entire song, I'll leave 1644 01:24:29,584 --> 01:24:31,292 Appa...appa 1 minute 1645 01:24:31,334 --> 01:24:33,292 - Let's finish the first verse! - Sit down, pa 1646 01:24:33,751 --> 01:24:35,542 He has come only to talk to you 1647 01:24:35,876 --> 01:24:36,918 'What should I say?' 1648 01:24:36,918 --> 01:24:38,542 Tell him the crimes Boopathy committed 1649 01:24:38,584 --> 01:24:40,584 You've come here to malign Boopathy to me? 1650 01:24:40,667 --> 01:24:41,709 Go ahead 1651 01:24:41,751 --> 01:24:44,918 Boopathy is not ordinary Boopathy 1652 01:24:45,125 --> 01:24:46,334 'Land' Boopathy 1653 01:24:48,667 --> 01:24:51,334 He'll make a scam out of all Govt schemes, sir 1654 01:24:51,709 --> 01:24:53,792 TV, mixie, grinder given by both political parties 1655 01:24:53,834 --> 01:24:55,334 He has all the gadgets in his house 1656 01:24:55,626 --> 01:24:59,709 Current Chief Minister Stalin announced a scheme of Rs 1000 for housewives, sir 1657 01:24:59,918 --> 01:25:03,042 He changed his name from Boopathy to Gomathy and he is getting that too 1658 01:25:03,751 --> 01:25:05,751 He didn't even pass 10th grade, sir 1659 01:25:05,876 --> 01:25:08,626 Till date he is availing the Plus 2 scholarship, sir 1660 01:25:09,209 --> 01:25:13,209 He takes a totally unconnected person to an unconnected function as chief guest 1661 01:25:15,292 --> 01:25:16,417 'Why feel bad to tell you?' 1662 01:25:16,459 --> 01:25:18,709 He is like a chameleon that changes colors, sir 1663 01:25:18,834 --> 01:25:21,334 He doesn't have any more colors to change, sir 1664 01:25:21,459 --> 01:25:24,959 I want to believe whatever you're telling me 1665 01:25:25,083 --> 01:25:26,709 Okay, where are you coming from? 1666 01:25:27,209 --> 01:25:29,709 Tell him, sir You've come from abroad 1667 01:25:30,000 --> 01:25:31,042 Abroad, sir 1668 01:25:31,083 --> 01:25:32,167 Abroad where? 1669 01:25:32,626 --> 01:25:35,792 Wa...Washington I am working, sir 1670 01:25:36,375 --> 01:25:38,083 How did you get a job in Washington? 1671 01:25:38,125 --> 01:25:40,083 My friends are in Australia, sir 1672 01:25:40,083 --> 01:25:43,167 I went to stay with them and automatically got a job in Washington, sir 1673 01:25:43,250 --> 01:25:44,834 'Why feel bad to tell you?' 1674 01:25:46,751 --> 01:25:47,876 Ji 1675 01:25:51,959 --> 01:25:53,000 'Oh gawd!' 1676 01:25:53,042 --> 01:25:56,959 So you are working in Washington city in Australia? 1677 01:25:58,209 --> 01:25:59,876 - Am I right? - Perfect, sir 1678 01:26:02,292 --> 01:26:03,626 Is it the police station? 1679 01:26:03,709 --> 01:26:05,626 Isn't it Inspector Angaiyarkanni speaking? 1680 01:26:05,626 --> 01:26:07,876 Sir...sir...sir No need, don't call 1681 01:26:07,918 --> 01:26:09,042 'Sir, why call the police?' 1682 01:26:09,709 --> 01:26:10,959 What crime did he commit? 1683 01:26:11,292 --> 01:26:12,334 True that 1684 01:26:12,375 --> 01:26:14,709 He was working in Washington in Australia 1685 01:26:14,751 --> 01:26:15,792 What's wrong with that? 1686 01:26:15,834 --> 01:26:17,584 - Why shouldn't he work in Australia? - Hey! 1687 01:26:17,626 --> 01:26:19,542 Shut up! Forever scared of your dad 1688 01:26:19,542 --> 01:26:20,918 Tell me, my dear boy 1689 01:26:20,959 --> 01:26:22,042 Where are you working? 1690 01:26:22,083 --> 01:26:25,959 I swear I am working in Washington in Australia 1691 01:26:26,083 --> 01:26:27,250 Angaiyarkanni 1692 01:26:27,375 --> 01:26:29,959 I am coming from Pondicherry jail, sir 1693 01:26:30,375 --> 01:26:31,709 'Why feel bad to tell you?' 1694 01:26:31,959 --> 01:26:34,083 - You were in jail? - Yes, sir 1695 01:26:34,125 --> 01:26:36,334 If I sell grass and herbs often in Gandhi beach 1696 01:26:36,375 --> 01:26:37,667 Police will catch me 1697 01:26:37,959 --> 01:26:40,876 How can they nab you even if you sell grass and herbs? 1698 01:26:41,000 --> 01:26:43,584 Grass and herbs are slang words for 'ganja' sir 1699 01:26:43,918 --> 01:26:45,584 'Why feel bad to tell you?' 1700 01:26:45,876 --> 01:26:48,042 - Get up, I say - Sorry, sir 1701 01:26:48,125 --> 01:26:49,542 Where is Australia? 1702 01:26:49,584 --> 01:26:50,876 Where is Washington? 1703 01:26:50,918 --> 01:26:54,083 Listen, the whole world is now in my head 1704 01:26:54,125 --> 01:26:55,500 Now I am 'Known Known' 1705 01:26:55,542 --> 01:26:57,375 - Get out of my house - Sir...sir...sir 1706 01:26:58,250 --> 01:27:00,000 I'll tackle the three of you alone later 1707 01:27:00,542 --> 01:27:01,542 - Get out - Okay, sir 1708 01:27:01,584 --> 01:27:03,834 - Special appearance on top of it - I said I won't come 1709 01:27:03,876 --> 01:27:05,334 He deals in drugs on rare occasions 1710 01:27:05,375 --> 01:27:08,083 Why have you stooped so low for the sake of that British girl? 1711 01:27:08,167 --> 01:27:10,334 Brought a fraud in here and made him lie to me 1712 01:27:10,459 --> 01:27:12,209 - No, pa, he was- - No need, son 1713 01:27:12,792 --> 01:27:14,500 Best solution, get married to her 1714 01:27:14,792 --> 01:27:16,125 Go and settle down there 1715 01:27:16,459 --> 01:27:17,584 Do me a favor 1716 01:27:17,667 --> 01:27:20,083 Pack all my clothes in a bag 1717 01:27:20,459 --> 01:27:21,500 I'll leave 1718 01:27:21,542 --> 01:27:22,584 Hold it 1719 01:27:23,375 --> 01:27:24,959 You said you were going to Chennai 1720 01:27:31,751 --> 01:27:33,876 [cricket commentary] 1721 01:27:35,042 --> 01:27:36,209 Don't worry, Anbu 1722 01:27:36,626 --> 01:27:37,959 Everything will be alright 1723 01:27:38,542 --> 01:27:41,083 Your dad doesn't like me My own father doesn't like me 1724 01:27:41,083 --> 01:27:42,584 - What a mess! - We'll deal with it 1725 01:27:42,834 --> 01:27:44,459 - Happy birthday, da - Not me, wish him 1726 01:27:44,500 --> 01:27:45,709 Wish him on my behalf 1727 01:27:45,751 --> 01:27:46,834 - Happy birthday - Thank you 1728 01:27:46,876 --> 01:27:48,959 - It's a great party - No need all that, sit, dear 1729 01:27:50,209 --> 01:27:53,042 Wrong on my part to pledge your bike But you asked me for a treat! 1730 01:27:53,083 --> 01:27:54,125 Jessica is here too 1731 01:27:54,167 --> 01:27:55,918 Let us cut the cake and start celebrating 1732 01:27:55,959 --> 01:27:57,083 Don't ruin this mood 1733 01:28:10,000 --> 01:28:12,751 [cricket commentary] 1734 01:28:38,500 --> 01:28:42,167 India just lost They are rejoicing 1735 01:28:43,792 --> 01:28:44,918 Happy now? 1736 01:28:45,417 --> 01:28:46,751 HEY! 1737 01:28:46,959 --> 01:28:48,292 What are you celebrating? 1738 01:28:48,876 --> 01:28:50,209 Hey! Leave us alone 1739 01:28:50,334 --> 01:28:53,209 You are celebrating India's defeat 1740 01:28:53,250 --> 01:28:56,250 Don't behave like a lunatic, just leave 1741 01:28:57,375 --> 01:28:58,918 England girlfriend 1742 01:28:58,959 --> 01:29:00,751 You are celebrating England's victory 1743 01:29:01,792 --> 01:29:03,125 Yes, I say, I am celebrating 1744 01:29:03,125 --> 01:29:04,292 So what? 1745 01:29:04,334 --> 01:29:05,918 All of you, come here 1746 01:29:05,959 --> 01:29:09,042 Look, he is celebrating India's defeat 1747 01:29:11,000 --> 01:29:12,542 Let me tell you once more 1748 01:29:12,584 --> 01:29:14,751 You are creating a ruckus unnecessarily, leave us alone 1749 01:29:14,792 --> 01:29:16,167 Who is talking unnecessarily? 1750 01:29:16,209 --> 01:29:18,459 You went and complained about me to the police 1751 01:29:18,500 --> 01:29:21,083 You took Vasanth also and complained to your father 1752 01:29:21,709 --> 01:29:23,417 Let me ask you this out of sheer curiosity 1753 01:29:23,459 --> 01:29:26,250 Why does it bug you if I steal that white man's land? 1754 01:29:26,292 --> 01:29:27,584 Hey! You are a big fraud 1755 01:29:27,626 --> 01:29:30,459 You'll loot all the land in town and you think everyone will sit quiet? 1756 01:29:30,918 --> 01:29:32,792 - Return his land to him - What did you say? 1757 01:29:32,834 --> 01:29:35,751 Return the land to its British owner Or else you're dead meat, be warned 1758 01:29:35,792 --> 01:29:37,125 What will you do if I don't? 1759 01:29:37,334 --> 01:29:38,459 Hold him Careful, bro 1760 01:29:38,542 --> 01:29:40,042 How dare you hit my boss! 1761 01:29:40,918 --> 01:29:42,167 Oh gawd! 1762 01:29:42,250 --> 01:29:44,542 You broke his skull 1763 01:29:45,000 --> 01:29:47,751 You are bleeding badly, bro 1764 01:29:47,834 --> 01:29:48,876 Oh gawd! 1765 01:29:48,918 --> 01:29:51,000 - Why did he do this? - Let's rush to the hospital 1766 01:29:51,042 --> 01:29:52,417 'I'll get even with you' 1767 01:29:52,459 --> 01:29:54,375 'Come, bro Lift him' 1768 01:29:55,334 --> 01:29:57,584 You bloody well return the land to its rightful owner 1769 01:29:57,626 --> 01:29:59,918 'What arrogance after breaking his skull' 1770 01:29:59,959 --> 01:30:01,042 'Lift him' 1771 01:30:01,083 --> 01:30:02,292 'Let's go, bro' 1772 01:30:02,459 --> 01:30:04,500 All because of you 1773 01:30:04,542 --> 01:30:05,918 I'll come and get even with you 1774 01:30:07,042 --> 01:30:09,375 - Awesome fight - Thanks, dude 1775 01:30:09,918 --> 01:30:12,292 - Unbelievable! - Thanks, dude 1776 01:30:12,667 --> 01:30:14,751 - How's the celebration? - I misunderstood you, Anbu 1777 01:30:15,542 --> 01:30:17,584 I thought you were like all other Indians 1778 01:30:18,792 --> 01:30:19,959 You're a gentleman 1779 01:30:21,792 --> 01:30:23,792 Would you like to join us for lunch tomorrow? 1780 01:30:26,709 --> 01:30:27,918 Yes, uncle 1781 01:30:33,584 --> 01:30:35,125 'One route has been cleared' 1782 01:30:35,584 --> 01:30:40,000 'Our honorable Governor has hoisted our national flag' 1783 01:30:40,083 --> 01:30:44,500 'At the same time, we can see flowers being showered in our fla-' 1784 01:30:49,417 --> 01:30:50,918 - Did Boopathy come here? - No 1785 01:30:50,959 --> 01:30:53,083 - Would you like coffee? - Drink it yourself, pah! 1786 01:30:53,125 --> 01:30:55,375 Acting over smart when I offer left over coffee! 1787 01:30:55,417 --> 01:30:56,918 I have to tell you something important 1788 01:30:56,959 --> 01:30:58,250 I have an important task to do 1789 01:30:58,292 --> 01:30:59,876 If urgent, tell me I'll sit right here 1790 01:30:59,918 --> 01:31:01,751 Doesn't matter, pa What I wanted to say- 1791 01:31:02,918 --> 01:31:04,334 'Respected Mr Veluchamy' 1792 01:31:06,751 --> 01:31:07,751 Kalai 1793 01:31:09,709 --> 01:31:10,751 Hey! 1794 01:31:11,042 --> 01:31:12,542 - Has Boopathy come? - No 1795 01:31:12,584 --> 01:31:13,709 Why hasn't he come? 1796 01:31:13,751 --> 01:31:15,209 How will I know, dear? 1797 01:31:15,667 --> 01:31:17,542 He'll come He'll be here now 1798 01:32:09,334 --> 01:32:11,542 Super, sir Happy Independence Day 1799 01:32:13,751 --> 01:32:15,334 Happy Independence Day 1800 01:32:22,000 --> 01:32:23,334 Happy Independence Day 1801 01:32:23,375 --> 01:32:27,125 Isn't June 12th National Day for you? 1802 01:32:28,417 --> 01:32:29,626 British National Day? 1803 01:32:30,209 --> 01:32:31,834 British National Day 1804 01:32:33,042 --> 01:32:34,042 I don't understand 1805 01:32:34,083 --> 01:32:37,709 Sir, when England defeated India in cricket 1806 01:32:37,751 --> 01:32:40,000 Your son celebrates and even cuts a cake! 1807 01:32:40,375 --> 01:32:43,292 That British girl and her father drink and make merry rejoicing, sir 1808 01:32:43,334 --> 01:32:45,209 Your son will fall for a British girl 1809 01:32:45,292 --> 01:32:46,876 He will bash up Boopathy and support her 1810 01:32:46,876 --> 01:32:48,876 - You want to hoist our flag, very good - What? 1811 01:32:48,918 --> 01:32:50,250 My son beat up Boopathy? 1812 01:32:50,292 --> 01:32:51,626 Boopathy, what happened? 1813 01:32:51,667 --> 01:32:53,417 Nothing, sir 1814 01:32:53,459 --> 01:32:56,334 Sir, hoisting a flag in 2 minds half-heartedly 1815 01:32:56,459 --> 01:32:57,792 Making us believe you 1816 01:32:58,000 --> 01:33:00,542 Wishing us against your conscience 1817 01:33:00,751 --> 01:33:02,876 Why enact all this drama, sir? 1818 01:33:03,209 --> 01:33:05,250 Is this all you've understood me all these years? 1819 01:33:05,292 --> 01:33:07,542 You've accepted a British girl as your daughter-in-law 1820 01:33:07,584 --> 01:33:11,292 Now you intend grabbing Boopathy's land and giving it to her father 1821 01:33:12,500 --> 01:33:14,918 What is this, Boopathy? Even you don't believe me? 1822 01:33:14,959 --> 01:33:16,834 Sir, how can you ask me this? 1823 01:33:16,918 --> 01:33:19,542 Sir, you are always my hero I came only to invite you 1824 01:33:19,584 --> 01:33:21,000 But they prevented me, sir 1825 01:33:21,125 --> 01:33:23,876 Forget a piece of land, sir I'll sacrifice my life for you 1826 01:33:24,167 --> 01:33:26,042 - But your 'in-laws' - Hey! 1827 01:33:26,667 --> 01:33:28,792 Why do you keep harping on that British family, huh? 1828 01:33:28,834 --> 01:33:30,751 All of you gathered here come along with me 1829 01:33:30,792 --> 01:33:31,834 We will go to her house 1830 01:33:31,876 --> 01:33:33,042 Whether my in-laws- 1831 01:33:33,083 --> 01:33:35,083 Chee! We'll see who backs off That white man or me 1832 01:33:35,125 --> 01:33:36,667 - Come along - Let's go 1833 01:33:36,709 --> 01:33:38,667 He seems so confident Let's see the outcome 1834 01:33:46,709 --> 01:33:48,584 Hey white man Come outside 1835 01:33:49,125 --> 01:33:52,167 Do you think you can get your way using my innocent son as your bait? 1836 01:33:52,209 --> 01:33:53,834 Come out, I say 1837 01:33:54,876 --> 01:33:57,250 Oh God! Look who is stepping out?! 1838 01:33:57,792 --> 01:33:59,167 - Appa? - 'Are they hand in glove?' 1839 01:33:59,209 --> 01:34:01,542 - How come you are here? - I've been here from morning 1840 01:34:01,542 --> 01:34:03,459 - Wretched fellow! - What brings you here, pa? 1841 01:34:03,500 --> 01:34:04,626 Any problem, pa? 1842 01:34:04,667 --> 01:34:06,500 Now we know Let's go home 1843 01:34:06,542 --> 01:34:07,834 Hey! Wait 1844 01:34:07,918 --> 01:34:09,334 - You get out first - No, pa 1845 01:34:09,375 --> 01:34:10,667 - I came for- - Clear out! 1846 01:34:15,292 --> 01:34:16,584 I asked you to clear out 1847 01:34:17,417 --> 01:34:19,709 'I am already outside I should get out of outside, huh?' 1848 01:34:21,417 --> 01:34:22,876 Hey! Come out, man 1849 01:34:23,167 --> 01:34:25,918 Sir, if you call out 'sammandhi' I think he may step out 1850 01:34:25,959 --> 01:34:28,042 I know how to address him Just shut your gob 1851 01:34:28,334 --> 01:34:30,083 Hey! Bloody well come out 1852 01:34:31,626 --> 01:34:32,959 Aiyaiyo! Sir 1853 01:34:33,042 --> 01:34:35,083 He has got a gun on him, sir 1854 01:34:36,125 --> 01:34:38,459 Do you think you can get related to me by marriage? 1855 01:34:38,500 --> 01:34:39,918 If you want me to I'll gladly do so 1856 01:34:39,959 --> 01:34:43,125 I say, pepper, cardamom, poppy seeds 1857 01:34:43,167 --> 01:34:44,876 You stole all the spices from us 1858 01:34:44,918 --> 01:34:46,918 Do you think you can loot what's next in your list? 1859 01:34:46,959 --> 01:34:48,626 That land belongs to me, sir 1860 01:34:48,667 --> 01:34:50,876 Who told you that land belongs to you? 1861 01:34:50,959 --> 01:34:52,417 My grandfather told me 1862 01:34:52,459 --> 01:34:54,834 What did your men do to Netaji Subhas Chandra Bose? 1863 01:34:54,876 --> 01:34:55,918 I don't know 1864 01:34:55,959 --> 01:34:58,834 How convenient! Your grandfather kept quiet but told you this alone? 1865 01:34:58,876 --> 01:34:59,959 Bloody hel- 1866 01:35:00,042 --> 01:35:01,709 Let him go 1867 01:35:01,709 --> 01:35:04,083 [clamor of voices] 1868 01:35:04,167 --> 01:35:05,292 Aiyo! 1869 01:35:05,500 --> 01:35:07,876 You have the gall to lay your hand on an Indian! 1870 01:35:08,292 --> 01:35:09,667 Please hear me out 1871 01:35:09,709 --> 01:35:11,667 Why the hell should I listen to you? 1872 01:35:11,667 --> 01:35:12,834 You damn well listen to me 1873 01:35:12,876 --> 01:35:15,542 Listen, this land belongs to Boopathy 1874 01:35:15,792 --> 01:35:18,334 You will bloody well return all the documents pertaining to it 1875 01:35:18,375 --> 01:35:20,125 Apologize to everyone with a sincere 'sorry' 1876 01:35:20,167 --> 01:35:21,459 The word 'sorry' Understand? 1877 01:35:22,334 --> 01:35:24,959 Otherwise I will sit in this same spot and start a silent protest 1878 01:35:24,959 --> 01:35:26,709 Keep preaching about my country 1879 01:35:26,751 --> 01:35:27,876 That is my land 1880 01:35:28,167 --> 01:35:29,500 And I can prove it to you 1881 01:35:29,959 --> 01:35:32,292 Please, sir, come inside and let's talk about it 1882 01:35:32,334 --> 01:35:34,292 - Take your hand off me - Let go of our sir 1883 01:35:34,334 --> 01:35:35,959 [overlap of angry voices] 1884 01:35:35,959 --> 01:35:38,542 Pull sir over to this side 1885 01:35:39,250 --> 01:35:40,751 Sir! 1886 01:35:41,709 --> 01:35:42,959 Aiya! 1887 01:35:45,709 --> 01:35:47,918 - Oh gawd! - Appa! 1888 01:35:49,959 --> 01:35:52,459 - Sir...sir - Hey! Hey 1889 01:35:52,542 --> 01:35:54,459 Don't touch me I don't need your help 1890 01:35:55,083 --> 01:35:57,083 - Careful, sir - Sir- 1891 01:35:58,459 --> 01:35:59,876 Move...move aside 1892 01:36:02,542 --> 01:36:03,834 I'm very sorry, sir 1893 01:36:03,876 --> 01:36:05,042 - I didn't mean to- - I'm glad 1894 01:36:05,083 --> 01:36:06,125 Very glad! 1895 01:36:06,250 --> 01:36:08,709 It was my grandfather then Today it is my turn! 1896 01:36:09,334 --> 01:36:10,334 Super 1897 01:36:10,667 --> 01:36:11,751 Super, sir 1898 01:36:12,125 --> 01:36:13,209 Appa? 1899 01:36:17,792 --> 01:36:19,876 - Sir...sir - Done and dusted! 1900 01:36:20,417 --> 01:36:21,918 'Matter over Chapter over' 1901 01:36:21,959 --> 01:36:24,751 A parent's heart thaws in a second whereas children can be stone hearted 1902 01:36:27,375 --> 01:36:29,500 Father is covered in a mud-pack Son is enjoying a cracker-snack 1903 01:36:32,417 --> 01:36:33,500 Oh my God! 1904 01:36:33,542 --> 01:36:35,083 What's this muck all over? 1905 01:36:35,125 --> 01:36:37,584 Mud and muck I love playing in it 1906 01:36:37,626 --> 01:36:39,500 So I dived right into a puddle 1907 01:36:39,542 --> 01:36:41,626 I rolled over and directly- 1908 01:36:41,626 --> 01:36:42,959 Stand right there 1909 01:36:43,792 --> 01:36:45,626 - Pa, hear me out- - Don't step inside 1910 01:36:50,584 --> 01:36:51,792 - Oh gawd! - Get out 1911 01:36:51,834 --> 01:36:53,459 This isn't your home any longer 1912 01:36:54,667 --> 01:36:58,209 People respected me all these years I've lost their respect because of you 1913 01:36:58,334 --> 01:37:00,042 - Not that, pa - Don't say a word 1914 01:37:00,083 --> 01:37:01,626 I meant this is your bag! 1915 01:37:01,667 --> 01:37:03,250 What does it matter which bag? 1916 01:37:03,334 --> 01:37:05,125 Just take a bag and get out, that's all 1917 01:37:05,167 --> 01:37:06,751 - Get lost! - Poor thing! Don't do this 1918 01:37:06,792 --> 01:37:10,417 "O' eldest son, do not be perturbed" 1919 01:37:10,667 --> 01:37:14,334 "Do not worry about facing solitude" 1920 01:37:14,542 --> 01:37:18,959 "Your father is God indeed" 1921 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 'Tell him not to leave' 1922 01:37:21,334 --> 01:37:22,375 Anbu 1923 01:37:22,375 --> 01:37:24,959 [song from 'Arunachalam'] 1924 01:37:28,584 --> 01:37:31,292 Bro, it seems that British man and our Ulaganathan sir fought 1925 01:37:31,334 --> 01:37:32,334 Fought, huh? 1926 01:37:32,667 --> 01:37:35,584 That white man yelled 'Go away, Indian and pushed our sir to the ground 1927 01:37:35,667 --> 01:37:40,375 Not only pushed him but rolled him in mud and muck 1928 01:37:40,459 --> 01:37:42,125 - Good lord! - Did he stop with just that? 1929 01:37:42,167 --> 01:37:43,792 Stamped on his chest 1930 01:37:43,834 --> 01:37:45,876 When the white man yelled, 'You Indian!' 1931 01:37:45,918 --> 01:37:49,459 A piglet pounced on sir from out of nowhere 1932 01:37:49,500 --> 01:37:52,042 Sir and that piglet rolled and scrolled! 1933 01:37:52,083 --> 01:37:53,667 I couldn't stand that sight 1934 01:37:53,918 --> 01:37:55,167 I was cornered 1935 01:37:55,250 --> 01:37:56,292 I was helpless 1936 01:37:56,334 --> 01:37:57,334 My poor sir! 1937 01:38:03,459 --> 01:38:05,792 Respected Mr Veluchamy 1938 01:38:06,459 --> 01:38:09,292 Now tell me, should all of us sit at him and relish 'biriyani'? 1939 01:38:09,334 --> 01:38:10,500 Or should we revolt? 1940 01:38:10,542 --> 01:38:11,918 - We will protest - We will revolt 1941 01:38:11,959 --> 01:38:13,042 I can't hear you 1942 01:38:13,083 --> 01:38:14,209 Louder! 1943 01:38:14,626 --> 01:38:16,459 Let's revolt Follow me 1944 01:38:16,500 --> 01:38:18,125 We will revolt 1945 01:38:19,459 --> 01:38:22,500 British hatred is embedded deep in his heart 1946 01:38:22,834 --> 01:38:24,125 - Pccht! - True 1947 01:38:24,209 --> 01:38:26,876 If something is dinned into their heads when young 1948 01:38:27,125 --> 01:38:29,751 Even when they become an adult it will stay firm in their minds 1949 01:38:29,918 --> 01:38:30,959 Same with our appa 1950 01:38:30,959 --> 01:38:32,042 Ego 1951 01:38:32,667 --> 01:38:35,709 He'll dance for no reason and now our people have tied anklets to his feet 1952 01:38:35,709 --> 01:38:38,042 On top of it, they made him roll in all that muck and mire 1953 01:38:38,250 --> 01:38:39,876 Extreme egoistic mind-set now 1954 01:38:42,667 --> 01:38:43,876 Only one love 1955 01:38:44,292 --> 01:38:46,083 Looks like a world war will be waged! 1956 01:38:48,918 --> 01:38:49,959 Tell me 1957 01:38:50,918 --> 01:38:52,834 Anbu, there's a problem here 1958 01:38:53,209 --> 01:38:55,125 [voices in protest] 1959 01:38:55,459 --> 01:38:56,709 Daddy, don't go 1960 01:38:58,709 --> 01:39:00,334 What are you doing? 1961 01:39:00,500 --> 01:39:01,792 This is dangerous 1962 01:39:04,417 --> 01:39:05,542 You deserve this 1963 01:39:06,209 --> 01:39:07,709 Anbu told us to stay in 1964 01:39:07,792 --> 01:39:10,375 He will take care Please don't go there 1965 01:39:10,709 --> 01:39:13,584 William, will you leave our town of your own accord? 1966 01:39:13,626 --> 01:39:15,042 Or should we make you flee? 1967 01:39:18,083 --> 01:39:19,500 What is this? No answer from him 1968 01:39:19,918 --> 01:39:21,459 Looks like we should make him flee 1969 01:39:21,500 --> 01:39:22,584 Come with me 1970 01:39:48,959 --> 01:39:51,167 Even with a broken skull your brain doesn't mend? 1971 01:39:51,209 --> 01:39:53,209 Who said my brain is under my skull? 1972 01:39:55,125 --> 01:39:56,459 Shall we begin our fight? 1973 01:39:58,250 --> 01:39:59,792 Bro...careful 1974 01:40:00,167 --> 01:40:01,959 - Are you okay? - Nothing, I'm fine 1975 01:40:02,209 --> 01:40:04,626 Go and hit him, da 1976 01:40:12,417 --> 01:40:13,500 Good lord! 1977 01:40:17,209 --> 01:40:18,918 'Bash him up' 1978 01:40:20,125 --> 01:40:21,542 'Targeting me here again!' 1979 01:40:28,375 --> 01:40:30,542 Rip him apart 1980 01:40:31,667 --> 01:40:33,042 Aim at them 1981 01:40:33,918 --> 01:40:35,250 Nab him 1982 01:40:35,584 --> 01:40:36,834 Catch hold of him 1983 01:40:37,542 --> 01:40:39,834 Hey dude, save me 1984 01:40:45,250 --> 01:40:46,292 Bat 1985 01:40:55,500 --> 01:40:57,000 Oh gawd! 1986 01:40:57,542 --> 01:40:59,751 - No need...no, don't - Want to get thrashed? 1987 01:41:00,834 --> 01:41:01,834 I will hit- 1988 01:41:07,500 --> 01:41:10,500 Come...come, give me a hand 1989 01:41:12,959 --> 01:41:14,167 Get hold of him 1990 01:41:14,209 --> 01:41:15,375 Spin it around 1991 01:41:16,209 --> 01:41:18,000 Hit him...hit him 1992 01:41:18,709 --> 01:41:19,959 Bash him up 1993 01:41:27,250 --> 01:41:28,918 I'll finish you off 1994 01:41:28,959 --> 01:41:30,709 Why are you hitting me? 1995 01:41:30,918 --> 01:41:32,334 - Let go - No, I won't 1996 01:41:32,375 --> 01:41:34,125 - I'm telling you to let go - I won't, you'll bash me then 1997 01:41:34,167 --> 01:41:36,209 - Then I'll do the honors - Take this! 1998 01:41:36,417 --> 01:41:37,792 Is it stinging? 1999 01:41:37,876 --> 01:41:39,792 Dai! Don't you dare! 2000 01:41:40,000 --> 01:41:41,959 - Don't try your luck - Want this? Come and get it 2001 01:41:41,959 --> 01:41:44,125 Dude, catch 2002 01:41:53,918 --> 01:41:55,918 - 'My arms ache hitting you! - Stop it' 2003 01:41:55,959 --> 01:41:58,667 Take this...and this I'll make mincemeat out of you 2004 01:41:59,500 --> 01:42:00,667 Vanakkam, sir 2005 01:42:01,834 --> 01:42:05,125 Sir, he's the one hitting everyone defending that British girl, arrest him 2006 01:42:05,167 --> 01:42:06,918 Let me explain to you, sir 2007 01:42:06,959 --> 01:42:09,334 Save your explanations for our Inspector in the station 2008 01:42:09,375 --> 01:42:11,375 - Come...come - Constable, pack them in the jeep 2009 01:42:49,709 --> 01:42:51,709 Sir, we are from an ordinary background 2010 01:42:51,834 --> 01:42:54,459 Please act according to law and justice, sir 2011 01:42:55,459 --> 01:42:56,584 Otherwise- 2012 01:42:59,167 --> 01:43:00,167 Otherwise?! 2013 01:43:00,209 --> 01:43:02,292 Google Pay, PhonePe If you tell us which app 2014 01:43:02,334 --> 01:43:04,125 - We'll transfer and leave - Yes, sir 2015 01:43:06,167 --> 01:43:07,334 You'll try and grease my palm 2016 01:43:07,417 --> 01:43:08,751 Quite capable of short cuts 2017 01:43:09,459 --> 01:43:10,584 Come this side 2018 01:43:11,709 --> 01:43:14,042 You'll laugh if India loses in a cricket match 2019 01:43:14,375 --> 01:43:16,792 You'll break the skull of one who questions your act 2020 01:43:17,584 --> 01:43:20,918 You'll bash up our own people supporting the British 2021 01:43:20,959 --> 01:43:23,334 You'll do all this and act like you are a gentleman 2022 01:43:23,459 --> 01:43:25,542 Sir, stand in one spot and speak 2023 01:43:26,083 --> 01:43:27,125 I am scared, sir 2024 01:43:28,292 --> 01:43:29,792 Do you know who you are? 2025 01:43:30,292 --> 01:43:32,667 Anti-Indians who support the British 2026 01:43:32,792 --> 01:43:34,125 Who is anti-Indian? 2027 01:43:34,167 --> 01:43:36,083 They tried to thrash the British 2028 01:43:36,167 --> 01:43:38,500 We went to save them out of humanitarian concern, sir 2029 01:43:39,417 --> 01:43:41,125 Don't keep harping on anti-Indians, sir 2030 01:43:41,375 --> 01:43:42,792 My heart is protesting! 2031 01:43:42,959 --> 01:43:44,500 We feel a surge of patriotism too 2032 01:43:44,500 --> 01:43:45,876 OH! 2033 01:43:46,167 --> 01:43:47,250 Patriotism 2034 01:43:47,959 --> 01:43:49,459 I'll ask you a few questions 2035 01:43:49,500 --> 01:43:51,209 If you answer properly 2036 01:43:51,334 --> 01:43:53,209 - I'll agree you are a true patriot - Okay, sir 2037 01:43:53,542 --> 01:43:54,792 [clearing throat] 2038 01:43:54,959 --> 01:43:56,000 In 1947- 2039 01:43:56,042 --> 01:43:58,083 India attained Independence on August 15th 1947 2040 01:43:58,125 --> 01:43:59,709 - That was a Friday too - Genius, dude! 2041 01:43:59,709 --> 01:44:01,626 You didn't even let me finish my question 2042 01:44:03,959 --> 01:44:06,167 'Patriotism, 1947' 2043 01:44:07,000 --> 01:44:08,375 What is 19x47? 2044 01:44:10,959 --> 01:44:12,083 - Tell me - Sir? 2045 01:44:12,292 --> 01:44:14,209 How is that connected with patriotism? 2046 01:44:14,250 --> 01:44:16,125 That's mathematics, sir Just numbers 2047 01:44:16,459 --> 01:44:19,500 There's no connection between 1947 and patriotism? 2048 01:44:21,042 --> 01:44:22,918 1947 is just numbers like 1,2,3 2049 01:44:23,792 --> 01:44:24,834 Alright 2050 01:44:25,626 --> 01:44:27,959 India got gold medal in Olympics for what? 2051 01:44:32,751 --> 01:44:33,876 For winning, sir? 2052 01:44:35,292 --> 01:44:37,000 I don't follow sports too much 2053 01:44:37,042 --> 01:44:38,334 Only studies, sir 2054 01:44:38,626 --> 01:44:39,709 Oh! 2055 01:44:39,834 --> 01:44:41,459 Then I'll question you from the syllabus 2056 01:44:41,959 --> 01:44:43,334 Why did Akbar plant trees? 2057 01:44:43,375 --> 01:44:44,959 Sir, Akbar didn't plant trees 2058 01:44:45,083 --> 01:44:46,375 King Ashoka did! 2059 01:44:46,584 --> 01:44:47,626 Dai! 2060 01:44:48,876 --> 01:44:50,417 - How dare you act cheeky? - No, sir 2061 01:44:50,626 --> 01:44:52,375 - Are you a scientist in History? - No, sir 2062 01:44:52,375 --> 01:44:54,083 - Answer this now - Sir 2063 01:44:54,250 --> 01:44:56,250 Who are the Cheras, Cholas and Pandyas? 2064 01:44:56,292 --> 01:44:58,876 Sir, one is Chera 2065 01:44:58,918 --> 01:45:00,042 Another is Chola, sir 2066 01:45:00,042 --> 01:45:02,042 - Remaining one is Pandya - Yes, sir 2067 01:45:03,375 --> 01:45:05,250 'Maybe he was working in Vijay TV!' 2068 01:45:06,292 --> 01:45:07,334 Don't know 2069 01:45:07,709 --> 01:45:10,209 You don't know patriotism You don't know History either 2070 01:45:10,250 --> 01:45:12,000 'Don't know the extent of our national debt' 2071 01:45:12,042 --> 01:45:13,834 Do you have any responsibility? 2072 01:45:13,876 --> 01:45:15,167 We have voted, sir 2073 01:45:15,459 --> 01:45:17,209 Legislative Assembly or Parliament? 2074 01:45:17,626 --> 01:45:18,709 Don't know 2075 01:45:18,709 --> 01:45:20,209 Lok Sabha or Rajya Sabha? 2076 01:45:20,417 --> 01:45:21,500 Don't know that too 2077 01:45:21,667 --> 01:45:23,042 Chairman or Councilor 2078 01:45:23,667 --> 01:45:24,751 No clue 2079 01:45:24,792 --> 01:45:26,417 At least do you know the word 'mayor'? 2080 01:45:26,667 --> 01:45:28,626 Anyone above 18 is a mayor, sir 2081 01:45:28,667 --> 01:45:30,792 Hey! That's 'maJor' 2082 01:45:31,500 --> 01:45:33,834 Fine, then what about 19+? 2083 01:45:34,083 --> 01:45:35,709 - '19 - Maybe minor' 2084 01:45:36,083 --> 01:45:38,834 Hey! That falls under major too 2085 01:45:38,876 --> 01:45:40,751 - Even minors will know this - Ohhh! Right, sir 2086 01:45:40,792 --> 01:45:43,792 Carrying such a heavy load of knowledge where do you all work? 2087 01:45:43,834 --> 01:45:44,876 I run a bakery, sir 2088 01:45:44,918 --> 01:45:46,417 - I work there - So do I, sir 2089 01:45:46,459 --> 01:45:48,209 - I work in the same bakery - He's lying 2090 01:45:48,250 --> 01:45:49,500 He teaches Social science, sir 2091 01:45:50,751 --> 01:45:52,876 Hey! Are you a teacher? 2092 01:45:55,125 --> 01:45:56,375 What's capital of England? 2093 01:45:56,417 --> 01:45:57,709 - London, sir - London, sir 2094 01:45:57,792 --> 01:45:59,709 God save me! 2095 01:46:00,125 --> 01:46:01,375 Get me water to drink 2096 01:46:01,459 --> 01:46:02,792 - Sir - I thought so 2097 01:46:03,459 --> 01:46:04,626 I thought as much 2098 01:46:05,292 --> 01:46:07,334 You don't know anything about India 2099 01:46:07,584 --> 01:46:10,000 But bang on about anything and everything about England 2100 01:46:15,959 --> 01:46:17,250 Alright 2101 01:46:17,334 --> 01:46:18,459 [clearing throat] 2102 01:46:18,792 --> 01:46:20,459 1 final question about England 2103 01:46:20,626 --> 01:46:21,667 Tough question 2104 01:46:21,792 --> 01:46:23,709 Which nation are you patriotic to? 2105 01:46:23,959 --> 01:46:25,918 I'll find out with your answer 2106 01:46:26,751 --> 01:46:28,876 - Ready? - It will be an easy question, be alert 2107 01:46:29,542 --> 01:46:31,250 Starts with E-N-G, as Eng 2108 01:46:31,709 --> 01:46:33,626 Ends with L-A-N-D, land 2109 01:46:33,834 --> 01:46:35,542 Name 1 such country 2110 01:46:36,876 --> 01:46:39,709 ENG is 3 letters, JAIL is 4 2111 01:46:41,792 --> 01:46:42,959 Do you know? 2112 01:46:43,834 --> 01:46:45,876 None of you want to answer because you'll get caught 2113 01:46:45,918 --> 01:46:48,167 It is a tough question, sir No one will know the answer 2114 01:46:48,209 --> 01:46:49,459 'England, sir' 2115 01:46:49,792 --> 01:46:52,542 Hey! Your General Knowledge is superb 2116 01:46:52,918 --> 01:46:55,209 Accused answers promptly while the teacher stares blankly 2117 01:46:55,876 --> 01:46:57,500 But this is confirmed for sure 2118 01:46:57,918 --> 01:47:00,250 - If I sow the seeds of your patriotism - Turn, dude 2119 01:47:00,292 --> 01:47:02,250 Trees will touch the sky in just 4 months! 2120 01:47:02,292 --> 01:47:03,918 - Hasn't he come? - Hey...dai! 2121 01:47:03,959 --> 01:47:05,042 Sir...? 2122 01:47:07,751 --> 01:47:09,459 You have a high degree of patriotism, boys 2123 01:47:09,500 --> 01:47:11,584 Thank you, sir, we've been saying this from the start 2124 01:47:11,584 --> 01:47:12,751 Not over our own nation 2125 01:47:12,834 --> 01:47:14,083 - Another nation - Sir! 2126 01:47:15,292 --> 01:47:17,709 Not just this town 2127 01:47:17,792 --> 01:47:19,375 You shouldn't be in this country 2128 01:47:19,417 --> 01:47:21,083 What did we say that was so wrong, sir? 2129 01:47:21,125 --> 01:47:22,209 Sir...sir...sir 2130 01:47:22,250 --> 01:47:24,042 Exactly my thought too 2131 01:47:24,042 --> 01:47:25,292 Who is shouting out there? 2132 01:47:25,334 --> 01:47:27,751 We'll beat you black & blue if you step out 2133 01:47:27,792 --> 01:47:28,959 Welcome, sir 2134 01:47:29,042 --> 01:47:30,250 Please give a just verdict 2135 01:47:30,250 --> 01:47:31,792 Silence! Stop shouting 2136 01:47:31,834 --> 01:47:34,167 - He is a traitor - Telling you to maintain peace & order 2137 01:47:34,209 --> 01:47:35,918 'Don't let him escape' 2138 01:47:36,167 --> 01:47:37,959 Sir, Jessica 2139 01:47:38,209 --> 01:47:39,918 - Let me have 2 minutes with her - Go 2140 01:47:39,959 --> 01:47:41,000 Don't allow him 2141 01:47:41,042 --> 01:47:43,459 Don't let him talk to her 2142 01:47:43,918 --> 01:47:45,167 Wait...wait 2143 01:47:45,209 --> 01:47:46,209 Sir...? 2144 01:47:46,250 --> 01:47:48,167 My daughter is doing her BTech, 3rd year 2145 01:47:48,209 --> 01:47:50,125 Forever watching Korean web series 2146 01:47:50,167 --> 01:47:53,375 BTS group it seems Boys who sing and go viral online 2147 01:47:53,459 --> 01:47:56,250 Ever since she saw that Boy Band she is hell bent on marrying a Korean 2148 01:47:56,292 --> 01:47:57,918 And wants to settle in Korea, sir 2149 01:47:57,959 --> 01:48:00,125 Who is the sole culprit? This fellow standing here 2150 01:48:00,292 --> 01:48:01,459 - What did I- - Sir 2151 01:48:01,500 --> 01:48:04,542 My 2nd daughter eloped with an American, sir 2152 01:48:04,584 --> 01:48:07,542 She took a flight one night to America 2153 01:48:07,584 --> 01:48:08,834 It was night over there too 2154 01:48:08,959 --> 01:48:11,751 She left USA and flew down here, sir It was midnight when she landed 2155 01:48:11,792 --> 01:48:14,417 Total darkness My life is pitch dark, sir 2156 01:48:14,500 --> 01:48:16,167 I blame this calamity on his love, sir 2157 01:48:16,918 --> 01:48:18,125 'Not only that, sir' 2158 01:48:18,334 --> 01:48:21,125 We find it so tough to hook a local female 2159 01:48:21,417 --> 01:48:23,584 He has hooked a British girl, sir 2160 01:48:23,584 --> 01:48:25,375 I am burning with envy Head to toe, sir 2161 01:48:25,417 --> 01:48:26,751 'What pretense innocence!' 2162 01:48:26,792 --> 01:48:29,542 Being Ulaganathan's son, I asked him to name my new born baby 2163 01:48:29,584 --> 01:48:31,542 Anbu named my baby Elizabeth Taylor, sir 2164 01:48:32,250 --> 01:48:35,042 Should a tailor's daughter become only a tailor? 2165 01:48:35,083 --> 01:48:36,209 'Look at his wicked thought' 2166 01:48:36,250 --> 01:48:38,042 Sir, more than everything 2167 01:48:38,083 --> 01:48:39,542 Our dear Ulaganathan sir 2168 01:48:39,626 --> 01:48:41,125 Must be about 5 feet, sir 2169 01:48:41,459 --> 01:48:44,375 That British fellow pushed him in a 5' hole in front of all our people 2170 01:48:44,417 --> 01:48:46,375 And stamped him flat as a 'dosa', sir 2171 01:48:46,417 --> 01:48:49,000 He pushed our sir who loves his motherland in mud and muck 2172 01:48:49,042 --> 01:48:50,334 I couldn't bear that sight, sir 2173 01:48:50,375 --> 01:48:51,667 Sir, they are enacting a drama 2174 01:48:51,709 --> 01:48:52,751 What? Drama? 2175 01:48:52,751 --> 01:48:53,918 - Brother - Drama, huh? 2176 01:48:54,209 --> 01:48:56,083 If protecting our nation is drama to you 2177 01:48:56,125 --> 01:48:57,292 We will rise in revolt 2178 01:48:57,375 --> 01:48:58,792 Silence! Silence please 2179 01:48:58,834 --> 01:48:59,918 Silence! 2180 01:48:59,959 --> 01:49:01,959 If revolting for the sake of our nation is drama 2181 01:49:02,083 --> 01:49:03,959 - We will protest - One more point 2182 01:49:03,959 --> 01:49:05,792 - For our nation - 2 will do 2183 01:49:05,959 --> 01:49:08,209 We are part of a drama troupe, sir 2184 01:49:08,250 --> 01:49:11,042 Yes, sir, we belong to Devanakottai drama troupe 2185 01:49:11,083 --> 01:49:13,959 - Yes...yes - Will all of you pipe down? 2186 01:49:14,000 --> 01:49:15,042 Tell them, sir 2187 01:49:17,125 --> 01:49:19,959 Based on my experience and knowledge I possess 2188 01:49:20,417 --> 01:49:22,918 Here and now, immediately, this instant 2189 01:49:23,042 --> 01:49:24,918 Spontaneously announce a verdict 2190 01:49:25,042 --> 01:49:27,083 'Give us your verdict in our favor' 2191 01:49:28,834 --> 01:49:30,417 'This seems super spontaneous!' 2192 01:49:30,459 --> 01:49:32,334 'This is not an ordinary local problem' 2193 01:49:32,334 --> 01:49:33,792 'It is our national issue' 2194 01:49:34,292 --> 01:49:37,751 'This issue erupted because an Indian fell in love with a British girl' 2195 01:49:37,876 --> 01:49:41,584 The hearts and minds of both sides have been hurt because of this occurrence 2196 01:49:41,626 --> 01:49:43,083 - Yes, sir - Further 2197 01:49:43,167 --> 01:49:45,792 Pride and prestige of our nation has been shamed and defamed 2198 01:49:45,834 --> 01:49:49,751 That too, on our Independence Day is a case of deeper distress 2199 01:49:49,792 --> 01:49:51,500 - Yes, sir - Needles in my heart! 2200 01:49:51,542 --> 01:49:55,709 Taking the uncommon nature of this incident into account 2201 01:49:55,751 --> 01:49:57,876 With the responsibility of maintaining law & order 2202 01:49:58,042 --> 01:50:02,250 Anbu's love being the root cause of all distress and disorder 2203 01:50:03,334 --> 01:50:05,459 It has been temporarily banned 2204 01:50:05,500 --> 01:50:07,709 [shouts of consensus] 2205 01:50:11,876 --> 01:50:15,292 It has been decided to exile Anbu from our town 2206 01:50:15,459 --> 01:50:16,709 This is injustice, sir 2207 01:50:16,751 --> 01:50:19,667 The disputed land should be given to Boopathy 2208 01:50:19,667 --> 01:50:21,500 - 'What you've decided is unjust, sir' - Which? 2209 01:50:21,542 --> 01:50:24,000 Which century are we in? How can you exile me? 2210 01:50:24,042 --> 01:50:25,500 Wait...wait 2211 01:50:25,709 --> 01:50:27,876 We had a similar case in the neighboring State, sir 2212 01:50:27,876 --> 01:50:31,918 A boy like Anbu was causing trouble and he was sent out of his home town 2213 01:50:31,959 --> 01:50:34,292 Suppose I disregard your verdict because he is pleading 2214 01:50:34,417 --> 01:50:37,584 If someone in this crowd throws a stone on his father's head 2215 01:50:37,626 --> 01:50:39,417 - Of course, sir - Only my head will roll! 2216 01:50:39,459 --> 01:50:41,500 - Understood our problem? - This is injustice, sir 2217 01:50:41,542 --> 01:50:42,918 - Don't do this, sir - Escort him 2218 01:50:43,125 --> 01:50:44,876 Escort him carefully 2219 01:50:44,918 --> 01:50:46,792 'He may take the girl with him' 2220 01:50:46,834 --> 01:50:48,667 'So escort him alone' 2221 01:50:49,667 --> 01:50:51,417 I want to talk to him 2222 01:50:51,834 --> 01:50:52,918 Anbu 2223 01:51:17,500 --> 01:51:20,042 Do you still think you can live in this village? 2224 01:51:21,334 --> 01:51:23,626 You know I'm not against Anbu now 2225 01:51:24,417 --> 01:51:26,250 But there's no respect for us here 2226 01:51:27,918 --> 01:51:29,792 I've completely lost hope 2227 01:51:31,667 --> 01:51:33,083 That's why we are leaving 2228 01:51:53,417 --> 01:51:54,459 'Uncle' 2229 01:52:11,375 --> 01:52:13,751 I need to talk to you for a few minutes 2230 01:52:16,334 --> 01:52:19,000 You are justified in hating us 2231 01:52:20,667 --> 01:52:23,459 We British have shown immense violence against Indians 2232 01:52:23,626 --> 01:52:25,292 Treated Indians like slaves 2233 01:52:26,500 --> 01:52:30,042 Decades have passed and still that hatred remains 2234 01:52:31,209 --> 01:52:32,500 My grandma told 2235 01:52:32,918 --> 01:52:35,042 India always hugs everyone 2236 01:52:35,375 --> 01:52:37,000 India gives life, she believes 2237 01:52:37,584 --> 01:52:40,709 But looks like I am not that fortunate, uncle 2238 01:52:42,542 --> 01:52:44,751 Such a kind person like Anbu 2239 01:52:45,626 --> 01:52:48,792 I never thought I would lose him because of a senseless feud 2240 01:52:50,667 --> 01:52:54,667 All I believed was Anbu would be my life partner through thick and thin 2241 01:52:57,459 --> 01:53:00,000 But I didn't think he would remain as a mere memory 2242 01:53:02,834 --> 01:53:05,292 These are our original land documents, uncle 2243 01:53:09,375 --> 01:53:11,292 And one more thing, uncle 2244 01:53:13,042 --> 01:53:17,125 For all the injustice you have had to face because of us all along 2245 01:53:17,709 --> 01:53:19,709 On behalf of all British people 2246 01:53:19,918 --> 01:53:23,792 On behalf of everyone who stood as a reason for this 2247 01:53:24,209 --> 01:53:25,459 Sorry, uncle 2248 01:53:25,959 --> 01:53:27,042 Sorry 2249 01:54:43,792 --> 01:54:47,626 I am reporting 'live' from Devanakottai limit 2250 01:54:47,834 --> 01:54:51,125 To watch this incident of exiling Anbu from our town 2251 01:54:51,209 --> 01:54:53,709 A whole village is assembled here 2252 01:54:53,751 --> 01:54:55,292 You are watching that now 2253 01:54:55,292 --> 01:54:57,125 Let's ask this elderly gentleman here 2254 01:54:57,125 --> 01:54:58,375 - Are you at least on Twitter? - Sir 2255 01:54:58,417 --> 01:54:59,542 Hello, City Cable 2256 01:54:59,584 --> 01:55:01,751 Has such an event happened many times earlier also? 2257 01:55:01,792 --> 01:55:03,375 Or is this the first time? 2258 01:55:03,626 --> 01:55:07,959 Earlier this has happened several times 2259 01:55:08,042 --> 01:55:09,626 But this is the first time! 2260 01:55:10,083 --> 01:55:12,500 Did you hear that? How eagerly people are waiting 2261 01:55:12,792 --> 01:55:14,167 [clamor of voices] 2262 01:55:14,459 --> 01:55:15,959 I think Anbu has come 2263 01:55:16,083 --> 01:55:19,250 Let's continue to watch what happens now 2264 01:55:19,667 --> 01:55:22,542 'Anbu is here and behind him the villagers are thronging' 2265 01:55:22,584 --> 01:55:24,542 'District Revenue Officer Police inspector' 2266 01:55:24,584 --> 01:55:26,000 'Villagers are assembled here' 2267 01:55:26,000 --> 01:55:28,751 'Anbu is about to cross the line This white line is our border' 2268 01:55:28,792 --> 01:55:30,626 'He is crossin- Anbu is NOT crossing the line' 2269 01:55:30,667 --> 01:55:31,709 'He has halted' 2270 01:55:31,918 --> 01:55:34,042 'Check if the villagers are protesting Turn the camera' 2271 01:55:34,125 --> 01:55:35,334 Look, he's acting 2272 01:55:35,334 --> 01:55:38,042 Don't fall for it, he is tricking us Ask him to step out first 2273 01:55:39,250 --> 01:55:40,876 We have no room for traitors, sir 2274 01:55:40,959 --> 01:55:42,792 You are a disgrace to our village, go away 2275 01:55:42,792 --> 01:55:44,292 - Go away - Clear out 2276 01:55:44,334 --> 01:55:45,459 Stop it! 2277 01:55:46,542 --> 01:55:47,959 Why should I leave this village? 2278 01:55:48,042 --> 01:55:49,250 What crime did I commit? 2279 01:55:49,292 --> 01:55:51,083 I won't leave this place What will you do? 2280 01:55:51,250 --> 01:55:53,584 Why are you glaring at us after falling for a British girl? 2281 01:55:53,584 --> 01:55:55,334 Did you follow anything related to India? 2282 01:55:55,375 --> 01:55:58,209 I did, 100% more than any of you here 2283 01:55:58,500 --> 01:56:01,584 Only because I followed that pledge 'All Indians are my brothers and sisters' 2284 01:56:02,000 --> 01:56:03,417 I fell in love with a British girl! 2285 01:56:03,459 --> 01:56:05,876 I fell in love with a British girl! 2286 01:56:08,375 --> 01:56:12,167 Guava with seeds, red ripe guava, sweet guava 2287 01:56:12,167 --> 01:56:15,792 Sweet guava, red and ripe guava Fresh and delicious guava 2288 01:56:15,834 --> 01:56:17,792 Grandma, I've started just now 2289 01:56:18,167 --> 01:56:19,334 Please leave us 2290 01:56:19,667 --> 01:56:23,459 Guava with seeds, red ripe guava, sweet guava 2291 01:56:24,918 --> 01:56:27,292 Yov! What have you got to say in your defence? 2292 01:56:27,334 --> 01:56:29,000 Do you know the meaning of patriotism? 2293 01:56:29,000 --> 01:56:30,667 'What have you contributed to our nation?' 2294 01:56:30,709 --> 01:56:32,125 You want to know our contribution? 2295 01:56:32,167 --> 01:56:34,792 I made my daughter draw the map of India in the 'kolam' contest 2296 01:56:34,792 --> 01:56:36,918 We infused patriotism like mother's milk, man 2297 01:56:36,959 --> 01:56:38,417 That's true love for our nation 2298 01:56:39,792 --> 01:56:41,375 After watching Arjun's film 2299 01:56:41,417 --> 01:56:44,334 I shout the slogan 'India! India!' with fervor, do you know that? 2300 01:56:44,375 --> 01:56:46,334 Hey! When your father asked you to join the army 2301 01:56:46,375 --> 01:56:48,375 Weren't you the one who jumped over a wall and ran? 2302 01:56:48,417 --> 01:56:49,709 Whole town knows, huh? 2303 01:56:49,751 --> 01:56:51,250 Is this your so called patriotism? 2304 01:56:51,250 --> 01:56:52,751 I'll tell you what slot you fit into 2305 01:56:52,751 --> 01:56:56,125 In a war between India and Pakistan you'll think minimum 100 people should die 2306 01:56:56,167 --> 01:56:58,751 I'll think there shouldn't be a single casualty in both countries 2307 01:56:58,792 --> 01:57:00,000 Are you preaching to us? 2308 01:57:00,042 --> 01:57:02,042 So if the Chinese attack should we be silent? 2309 01:57:02,083 --> 01:57:03,459 This message isn't just for you 2310 01:57:03,500 --> 01:57:06,000 Applies to China, Pakistan, pan world! 2311 01:57:12,292 --> 01:57:14,250 'Aiyaiyo! He's quenching his thirst!' 2312 01:57:14,292 --> 01:57:15,584 'Looks like a marathon speech' 2313 01:57:16,167 --> 01:57:19,918 Jessica's grandmother roamed all over and came to India because of the war 2314 01:57:20,292 --> 01:57:22,042 Do you know how cold-blooded war is? 2315 01:57:23,542 --> 01:57:25,042 Do you know because of Ukraine war 2316 01:57:25,083 --> 01:57:27,459 ...we face a price hike from petrol to vegetables? 2317 01:57:27,792 --> 01:57:29,500 Do you know the price of 1 kg bottle gourd? 2318 01:57:29,542 --> 01:57:31,542 At least do you know what is a bottle gourd? 2319 01:57:31,584 --> 01:57:32,918 Bottle gourd is 'sorakkai' 2320 01:57:33,292 --> 01:57:34,375 'Sorakkai' 2321 01:57:38,751 --> 01:57:41,209 Sir, first send him out of our village border 2322 01:57:43,375 --> 01:57:44,375 Border? 2323 01:57:45,792 --> 01:57:48,417 Do you know when I first heard of the word 'border'? 2324 01:57:50,334 --> 01:57:52,417 My neighbor aunty came and asked my mother 2325 01:57:52,500 --> 01:57:54,334 'Akka, I like your sari border' 2326 01:57:54,375 --> 01:57:56,334 'Is mine as good?' she asked 2327 01:57:58,709 --> 01:58:00,459 That's the first time I heard that word 2328 01:58:01,125 --> 01:58:02,959 All I know is only that border 2329 01:58:03,500 --> 01:58:04,959 Even a 'veshti' has a border 2330 01:58:05,000 --> 01:58:06,459 I don't know any other border 2331 01:58:06,751 --> 01:58:08,334 'Correct, brother' 2332 01:58:08,375 --> 01:58:10,959 'Border shouldn't exist at all it only creates problems' 2333 01:58:11,042 --> 01:58:12,584 - Who is that? - Me, bro 2334 01:58:12,626 --> 01:58:14,334 Come here, brother 2335 01:58:14,667 --> 01:58:16,375 - Coming - Move, sir 2336 01:58:16,959 --> 01:58:19,709 - Tell them about the border issue - What is it you want me to say? 2337 01:58:19,751 --> 01:58:22,626 Is this problem light or slight? We can't cross the border peacefully 2338 01:58:22,667 --> 01:58:24,292 Can't buy one full bottle 2339 01:58:24,334 --> 01:58:25,876 They catch us with their many tricks 2340 01:58:25,918 --> 01:58:27,876 He nabs us So does this police 2341 01:58:27,918 --> 01:58:29,542 What border are you referring to? 2342 01:58:29,584 --> 01:58:31,042 To bring in booze from Pondicherry 2343 01:58:31,083 --> 01:58:32,792 Hit you! Move aside 2344 01:58:33,042 --> 01:58:34,459 Make him sit in the cell 2345 01:58:34,500 --> 01:58:36,334 - Let me tell you only this - Hey! 2346 01:58:36,375 --> 01:58:38,459 You keep piling one by one as 'only this' 2347 01:58:38,918 --> 01:58:40,667 Anbu, your father is here 2348 01:58:40,834 --> 01:58:42,125 Bid him goodbye and leave 2349 01:58:46,042 --> 01:58:47,042 Appa 2350 01:58:47,459 --> 01:58:49,375 Even you haven't understood me, pa 2351 01:58:51,334 --> 01:58:52,959 Doesn't look like he'll go today 2352 01:58:53,500 --> 01:58:56,500 When I won the 1st prize in 10th standard school competition 2353 01:58:56,626 --> 01:59:00,000 Everyone over there asked me 'who is your father?' 2354 01:59:00,626 --> 01:59:02,375 Didn't I tell your name? 2355 01:59:03,334 --> 01:59:04,417 What is this? 2356 01:59:13,042 --> 01:59:14,209 What is he saying? 2357 01:59:14,500 --> 01:59:17,167 I was sent out of school because I questioned my teacher too much 2358 01:59:17,209 --> 01:59:19,000 Sent me out of college because I copied 2359 01:59:19,083 --> 01:59:21,250 I was sent out of the theater when the movie ended 2360 01:59:22,167 --> 01:59:25,083 Now you are exiling me from my home town because I fell in love 2361 01:59:27,542 --> 01:59:29,834 You don't like intelligent people 2362 01:59:31,209 --> 01:59:32,959 It was Socrates then My turn today! 2363 01:59:33,000 --> 01:59:35,417 - Enough! Just go - No, I won't 2364 01:59:36,167 --> 01:59:38,375 Only reason because I fell in love with a British girl 2365 01:59:38,417 --> 01:59:41,584 You stooped down to the level of doing this inhuman act 2366 01:59:44,125 --> 01:59:47,626 We are alive today because all the nations helped each other during pandemic 2367 01:59:47,834 --> 01:59:49,751 What won that day? Humanity or patriotism? 2368 01:59:51,167 --> 01:59:53,375 Tell me, all of you Humanity or patriotism? 2369 01:59:54,375 --> 01:59:56,459 - What is he asking? - Humanity? 2370 01:59:56,500 --> 01:59:58,918 My dear, what does 'humanity' mean? 2371 01:59:59,042 --> 02:00:00,667 As if I don't know the meaning 2372 02:00:00,709 --> 02:00:02,876 Humanity means humanity 2373 02:00:03,959 --> 02:00:05,584 Our sir will answer 2374 02:00:05,584 --> 02:00:06,626 Bloody pain! 2375 02:00:06,667 --> 02:00:07,751 [clearing throat] 2376 02:00:08,542 --> 02:00:10,167 Humanity or patriotism? 2377 02:00:11,209 --> 02:00:12,542 I know the right answer 2378 02:00:12,834 --> 02:00:16,000 But I will tell loudly so the whole world can hear 2379 02:00:16,500 --> 02:00:17,584 'Just like this' 2380 02:00:17,667 --> 02:00:19,125 I am 67 now 2381 02:00:19,417 --> 02:00:23,125 There may be a 66 year old and a 68 year old in our village 2382 02:00:23,167 --> 02:00:24,417 'But 1 man' 2383 02:00:24,751 --> 02:00:25,959 'Only 1 person' 2384 02:00:26,209 --> 02:00:28,626 Can someone be older than me at 66 years? 2385 02:00:28,709 --> 02:00:31,792 I'll forget the question by the time he answers 2386 02:00:31,834 --> 02:00:33,042 I have given you my answer 2387 02:00:33,709 --> 02:00:34,834 Anyway it is your turn now 2388 02:00:35,209 --> 02:00:36,209 'Answer boldly' 2389 02:00:36,792 --> 02:00:38,751 How do we answer this boy's question? 2390 02:00:38,792 --> 02:00:41,834 He is using a new word 'humanity' People of our caste support 'humanity' 2391 02:00:41,834 --> 02:00:42,959 'Vimanity!!' 2392 02:00:43,000 --> 02:00:45,250 Why should we copy whatever they say? 2393 02:00:45,334 --> 02:00:46,417 Let's choose the opposite 2394 02:00:46,459 --> 02:00:47,959 'Patriotism!' 2395 02:00:48,000 --> 02:00:49,250 Stop it! 2396 02:00:50,751 --> 02:00:53,042 Would you be casteist even in humanity vs patriotism? 2397 02:00:54,042 --> 02:00:55,959 Beyond caste, color, region, religion 2398 02:00:55,959 --> 02:00:58,792 When will you look at a human being with a humanitarian outlook? 2399 02:00:59,125 --> 02:01:00,959 When will you get that humanity? 2400 02:01:02,042 --> 02:01:04,584 We will get it only if we know what that blessed word means! 2401 02:01:08,667 --> 02:01:09,792 'My dear boy' 2402 02:01:20,626 --> 02:01:22,834 My dear boy When I was very young 2403 02:01:22,918 --> 02:01:25,834 Not knowing the meaning of E=mc squared 2404 02:01:25,834 --> 02:01:27,500 I ended up selling guavas 2405 02:01:28,959 --> 02:01:30,709 To such an illiterate old woman like me 2406 02:01:30,709 --> 02:01:33,834 You made me understand what 'humanity' means? 2407 02:01:36,751 --> 02:01:38,500 Bless you with a good life, dear 2408 02:01:38,542 --> 02:01:39,667 God bless you 2409 02:01:45,459 --> 02:01:50,000 Look how a grandmother selling guavas understood the real value of humanity 2410 02:01:50,167 --> 02:01:54,000 Shall we now wait and watch if the villagers understand humanity? 2411 02:01:54,083 --> 02:01:56,751 Camera man, turn your camera towards the villagers 2412 02:01:59,209 --> 02:02:01,542 My dear boy City TV, come 2413 02:02:02,626 --> 02:02:05,042 - Tell us, sir - From the beginning I support humanity 2414 02:02:05,918 --> 02:02:07,542 I was raised with humanity 2415 02:02:07,542 --> 02:02:09,042 After that I was born in humanity 2416 02:02:11,292 --> 02:02:12,500 'You tell our viewers' 2417 02:02:12,542 --> 02:02:15,417 I support humanity too I am always only for humanity 2418 02:02:15,417 --> 02:02:17,292 All of us support only the cause of humanity 2419 02:02:17,626 --> 02:02:18,876 Am I right, sir? 2420 02:02:19,626 --> 02:02:21,334 [chorus of consent] 2421 02:02:22,375 --> 02:02:24,042 Hey! Now tell me 2422 02:02:24,375 --> 02:02:25,834 Humanity or patriotism? 2423 02:02:25,876 --> 02:02:28,083 Humanity! Humanity!! 2424 02:02:28,584 --> 02:02:29,876 Love or nation? 2425 02:02:29,918 --> 02:02:31,876 We want both The film 'Nation of love'! 2426 02:02:31,876 --> 02:02:34,292 - E= - mc squared 2427 02:02:34,584 --> 02:02:36,083 Mc squared 2428 02:02:37,167 --> 02:02:39,709 Can I meet and talk to a British girl? 2429 02:02:39,751 --> 02:02:41,417 You can meet You can talk 2430 02:02:41,542 --> 02:02:42,876 You can't meet or talk to her, da 2431 02:02:42,918 --> 02:02:44,667 - Why? - Whole family is returning to London 2432 02:02:44,709 --> 02:02:46,167 Flight from Chennai at 6:00 p.m 2433 02:02:46,209 --> 02:02:48,542 - Sir? - Humanity...humanity! 2434 02:02:48,542 --> 02:02:49,918 You go Move aside 2435 02:02:50,292 --> 02:02:52,167 - Let's follow him - Follow where? 2436 02:02:52,292 --> 02:02:55,167 - We can't let you go - Looks like Jessica, stop...stop 2437 02:02:55,167 --> 02:02:57,667 - We are late for our flight, sir - What can I do? 2438 02:03:01,042 --> 02:03:02,834 Uncle, you haven't left 2439 02:03:02,918 --> 02:03:05,083 - Who are you? - Why have you detained him? 2440 02:03:05,125 --> 02:03:06,292 He is a decent man, sir 2441 02:03:06,292 --> 02:03:07,876 Pucca gentleman He is- 2442 02:03:13,125 --> 02:03:14,876 - You can't let them go? - No...no 2443 02:03:15,250 --> 02:03:16,292 Sooper, sir 2444 02:03:16,959 --> 02:03:18,209 Soooper, uncs 2445 02:03:18,250 --> 02:03:19,918 My darling grandma, soooper! 2446 02:03:19,959 --> 02:03:21,042 Don't talk to me 2447 02:03:21,083 --> 02:03:23,167 - Ask her not to talk to me, sir - Don't talk, madam 2448 02:03:23,250 --> 02:03:24,459 - Anbu - Don't talk 2449 02:03:25,125 --> 02:03:27,000 I am facing World War III for your sake 2450 02:03:27,042 --> 02:03:29,042 - You are ready to fly away - Anbu 2451 02:03:29,334 --> 02:03:30,876 You know what a nation of love means? 2452 02:03:30,918 --> 02:03:32,584 At least do you know Valentine's Day? 2453 02:03:32,959 --> 02:03:34,959 - Love is- - 'Enough, bro' 2454 02:03:35,000 --> 02:03:36,125 Started preaching here too? 2455 02:03:38,667 --> 02:03:39,751 Appa? 2456 02:03:39,792 --> 02:03:41,459 You reformed listening to my speech, pa? 2457 02:03:41,500 --> 02:03:43,626 You may have changed your stance listening to yourself 2458 02:03:43,667 --> 02:03:45,542 I am on the right foot from the beginning 2459 02:03:45,709 --> 02:03:47,834 - Right, son-in-law - Yes, father-in-law 2460 02:03:48,292 --> 02:03:50,042 Where is Boopathy? Hey! Boopathy 2461 02:03:50,083 --> 02:03:52,334 - Move...move - Come here 2462 02:03:52,417 --> 02:03:53,751 He spoilt my image 2463 02:03:53,876 --> 02:03:54,876 Give that to me 2464 02:03:55,792 --> 02:03:56,834 Here, catch 2465 02:03:57,250 --> 02:03:58,375 Thanks, sir 2466 02:03:58,500 --> 02:04:00,042 Give it to Jessica's father 2467 02:04:00,292 --> 02:04:01,959 - No, sir - Just hand it over 2468 02:04:02,000 --> 02:04:03,751 - No, sir, I can't - Where is it? 2469 02:04:03,792 --> 02:04:05,250 - Oh gawd! - Here, sir 2470 02:04:05,626 --> 02:04:07,083 Don't spare him 2471 02:04:07,125 --> 02:04:09,250 - Show me your palm - I know my blood is red, sir 2472 02:04:09,292 --> 02:04:11,083 - Let me go - No, wait 2473 02:04:11,125 --> 02:04:12,918 Shut up! There's a small matter to prove 2474 02:04:15,959 --> 02:04:17,459 Don't you all have a doubt? 2475 02:04:17,500 --> 02:04:20,667 - Whether a white man's blood is white? - Yes, sir...yes 2476 02:04:20,709 --> 02:04:22,209 - Shall I clear that? - Okay...okay 2477 02:04:22,876 --> 02:04:25,083 - My son's appa-in-law, your hand - Won't pain 2478 02:04:25,125 --> 02:04:26,918 - Yes, 'sammandhi' - Your hand please 2479 02:04:27,000 --> 02:04:28,709 - Won't hurt too much - One small prick 2480 02:04:30,083 --> 02:04:31,250 Ouch! 2481 02:04:31,834 --> 02:04:33,834 - You saw that? Did you? - Yes, sir, you are right 2482 02:04:33,876 --> 02:04:35,876 - You saw, his blood is red too - Yes, sir 2483 02:04:35,918 --> 02:04:37,334 Everyone's blood is red 2484 02:04:37,542 --> 02:04:38,834 Understand Give it to me 2485 02:04:39,584 --> 02:04:40,834 Nasty Municipality 2486 02:04:40,876 --> 02:04:41,959 - Anbu? - Appa? 2487 02:04:42,334 --> 02:04:43,417 Here 2488 02:04:43,959 --> 02:04:45,500 Sammandhi, take 2489 02:04:45,792 --> 02:04:47,500 My dear daughter-in-law, come 2490 02:04:47,834 --> 02:04:49,000 Aunty, hold 2491 02:04:50,542 --> 02:04:51,542 Appa 2492 02:04:53,250 --> 02:04:55,751 "Halamathi Habibo" 2493 02:04:55,792 --> 02:04:57,042 [song from 'Beast'] 2494 02:04:57,834 --> 02:04:59,334 Halamathi habibo? 2495 02:04:59,792 --> 02:05:01,709 I swear I don't know the meaning, dear 2496 02:05:04,125 --> 02:05:05,918 It was 'Gummuru Tappuru' the other day 2497 02:05:06,125 --> 02:05:07,709 Today it is Halamathi habibo 2498 02:05:08,334 --> 02:05:13,042 Lyricists like this will be roaming around our country in some nook and cranny 2499 02:05:13,083 --> 02:05:15,167 If only I lay my hand on such so called poets! 2500 02:05:18,209 --> 02:05:20,042 'Subham' 2501 02:05:23,250 --> 02:05:25,209 They wanted to exile you only for 1 week 2502 02:05:25,334 --> 02:05:27,417 Why did you come up with such an emotional speech? 2503 02:05:27,459 --> 02:05:29,209 You could have taken all of us to Pondicherry 2504 02:05:29,250 --> 02:05:31,042 We could have stayed at a resort and boozed 2505 02:05:31,125 --> 02:05:34,709 I saw that crowd in front of me I got emotional and words flowed out 2506 02:05:34,751 --> 02:05:36,292 Did it trend all over national media? 2507 02:05:36,626 --> 02:05:38,751 It was telecast in one single local cable TV channel 2508 02:05:38,792 --> 02:05:40,667 Half the areas had a power outage it seems 2509 02:05:40,709 --> 02:05:42,959 As far as I know there may have been 15 viewers 2510 02:05:45,292 --> 02:05:46,876 Doesn't matter It's alright 2511 02:05:47,292 --> 02:05:48,459 Sir, you gave- 2512 02:05:48,542 --> 02:05:49,876 That speech in City cable 2513 02:05:49,918 --> 02:05:51,042 Did you watch it fully? 2514 02:05:51,083 --> 02:05:52,167 You were superb, sir 2515 02:05:52,209 --> 02:05:53,792 - I have a problem - What is it? 2516 02:05:53,876 --> 02:05:56,209 They are cutting power for not paying the bill 2517 02:05:56,250 --> 02:05:57,459 Talk about that, sir 2518 02:05:57,500 --> 02:05:59,751 I'll bring it to the media's notice, okay? 2519 02:05:59,792 --> 02:06:00,834 Okay, sir 2520 02:06:01,709 --> 02:06:04,584 Subtitled by rekhs 2521 02:06:13,500 --> 02:06:16,751 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 2522 02:06:16,792 --> 02:06:19,500 "Why do you bring with you the radiant moon in tow?" 2523 02:06:19,542 --> 02:06:22,792 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 2524 02:06:22,834 --> 02:06:25,959 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 2525 02:06:25,959 --> 02:06:28,876 "Even when I talk about you sweetness flows from brow to toe" 2526 02:06:28,918 --> 02:06:31,834 "When I write your name on paper it sizzles to burn aflame, my dear" 2527 02:06:31,876 --> 02:06:34,834 "Will my relatives be from now on British only?" 2528 02:06:34,876 --> 02:06:38,167 "You profess your love to me I will subtitle it profoundly" 2529 02:06:38,209 --> 02:06:40,959 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 2530 02:06:41,042 --> 02:06:43,959 "Do I believe this or not, pretzel sweety?" 2531 02:06:44,459 --> 02:06:47,083 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 2532 02:06:47,167 --> 02:06:50,334 "If you say 'ok' shall we, dearie blow the trumpet and marry?" 2533 02:06:52,792 --> 02:06:54,042 "Bimbilikki" 2534 02:06:55,792 --> 02:06:57,417 "Pilapi" 2535 02:06:58,918 --> 02:07:00,167 "Bimbilikki" 2536 02:07:02,709 --> 02:07:05,667 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 2537 02:07:05,709 --> 02:07:08,500 "Why do you bring with you the silver moon in tow?" 2538 02:07:08,542 --> 02:07:11,667 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 2539 02:07:11,709 --> 02:07:15,209 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 186753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.