Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,584 --> 00:04:09,667
I am reporting 'live'
from Devanakottai limit
2
00:04:09,792 --> 00:04:13,125
To watch this incident
of exiling Anbu from his hometown
3
00:04:13,167 --> 00:04:15,626
A whole village is assembling here
4
00:04:22,584 --> 00:04:25,125
- Akka, where are you off to?
- My niece is getting married
5
00:04:25,167 --> 00:04:27,083
I'm the only one who can
organize everything
6
00:04:27,083 --> 00:04:28,792
They are exiling a boy
from our village
7
00:04:28,834 --> 00:04:30,500
Whaaat?
Really?!
8
00:04:33,667 --> 00:04:35,584
One chap is being exiled
9
00:04:35,626 --> 00:04:38,042
Why go to school instead of
watching this first time event?
10
00:04:38,083 --> 00:04:39,125
'I am Anbu'
11
00:04:39,459 --> 00:04:42,417
'If you should know why
I am being exiled'
12
00:04:42,459 --> 00:04:44,626
'You should first know about my village'
13
00:04:44,751 --> 00:04:46,751
'Why should you be respected?'
14
00:04:46,792 --> 00:04:49,083
'Who are you?
What kind of people are you?'
15
00:04:49,125 --> 00:04:51,250
Don't we know how you were
when you came here first?
16
00:04:51,292 --> 00:04:52,500
'Drag it'
17
00:04:52,542 --> 00:04:54,792
- We will erect a fence
- Get lost!
18
00:04:54,834 --> 00:04:57,375
- You think we we'll keep quiet?
- I will chop you to bits
19
00:04:57,417 --> 00:04:59,417
[clamor of voices]
20
00:04:59,459 --> 00:05:00,959
Pull, man
21
00:05:03,959 --> 00:05:06,584
'Let me see how any of you
cross this barricade'
22
00:05:06,626 --> 00:05:09,250
'Try your luck
I challenge you'
23
00:05:21,000 --> 00:05:22,751
'This is my father Ulaganathan'
24
00:05:23,292 --> 00:05:25,000
'Older than me of course'
25
00:05:30,834 --> 00:05:32,292
- What is this?
- Fence
26
00:05:32,709 --> 00:05:34,834
Why do we need a fence
in between people?
27
00:05:34,876 --> 00:05:37,125
That's why we've erected it
in the center of our village
28
00:05:37,417 --> 00:05:39,000
How will they come this side?
29
00:05:39,042 --> 00:05:40,959
They have a hand too
in erecting this fence, sir
30
00:05:41,000 --> 00:05:42,042
They have-
31
00:05:42,083 --> 00:05:43,500
Move...move aside
32
00:05:45,250 --> 00:05:46,584
Hey! What is all this?
33
00:05:46,626 --> 00:05:49,459
Sir, his son eloped with my daughter, sir
34
00:05:49,709 --> 00:05:51,083
He belongs to a different caste
35
00:05:51,125 --> 00:05:53,209
How can I face my community?
36
00:05:53,209 --> 00:05:55,125
I raised my child
with so much love & care
37
00:05:55,167 --> 00:05:56,709
I never denied her anything
38
00:05:56,792 --> 00:06:00,334
Dress, chocolate, marshmallow
Now she has runaway with some fellow
39
00:06:00,375 --> 00:06:03,459
Even I had built castles
about my son's future wife
40
00:06:03,500 --> 00:06:05,167
I don't even dream
outside of my caste!
41
00:06:05,167 --> 00:06:06,417
Understand our feelings
42
00:06:06,459 --> 00:06:07,459
Hey!
43
00:06:07,500 --> 00:06:08,792
What bloody feelings?
44
00:06:09,125 --> 00:06:10,334
Onion peels as feelings!
45
00:06:10,626 --> 00:06:13,500
If a nurse had changed babies
by mistake, when you were born
46
00:06:13,667 --> 00:06:18,209
All your feelings will support
a different caste and religion
47
00:06:18,542 --> 00:06:20,876
You'll be standing
on this side of the fence instead
48
00:06:21,125 --> 00:06:24,584
Your lifelong feelings
is in the hands of a nurse
49
00:06:24,626 --> 00:06:25,918
Sir, I am 'home delivery'
50
00:06:25,959 --> 00:06:28,042
Who is that 'home delivery'?
51
00:06:28,083 --> 00:06:29,292
Who is c/o midwife!
52
00:06:29,792 --> 00:06:31,667
Listen, how can caste be important?
53
00:06:31,709 --> 00:06:34,167
I told them right then
Religion is equally important too!
54
00:06:36,167 --> 00:06:38,918
Sir, no one will change their stand
listening to your speech
55
00:06:38,959 --> 00:06:40,792
Please leave, sir
We can handle this
56
00:06:42,292 --> 00:06:43,292
Come here
57
00:06:46,542 --> 00:06:48,292
- Show me your hand
- No need, sir
58
00:06:48,334 --> 00:06:50,042
You have scarred me once already
59
00:06:50,083 --> 00:06:52,000
That was to endorse
'All religions are equal'
60
00:06:52,042 --> 00:06:53,250
You slit my palm
the day before
61
00:06:53,292 --> 00:06:54,918
Not to discriminate
the rich and the poor
62
00:06:54,959 --> 00:06:56,667
- Why now, sir?
- For a casteless society
63
00:06:56,709 --> 00:06:58,250
- Give me your hand
- Don't do it, sir
64
00:06:58,292 --> 00:06:59,667
Please don't
65
00:07:00,918 --> 00:07:02,834
- Show me your hand
- Sir, don't
66
00:07:02,876 --> 00:07:04,709
- Give it now
- Sir...sir...sir
67
00:07:04,751 --> 00:07:05,834
AIYA!
68
00:07:07,667 --> 00:07:10,417
- What is the color of your blood?
- Red, sir
69
00:07:10,459 --> 00:07:12,334
- Yours?
- Light pink, sir
70
00:07:12,375 --> 00:07:14,042
What do you mean pink or red?
71
00:07:14,083 --> 00:07:15,209
Blood is red for everyone
72
00:07:15,250 --> 00:07:16,792
All men and women are born equal
73
00:07:16,834 --> 00:07:18,918
- Understood
- Did it enter all your heads?
74
00:07:22,125 --> 00:07:23,542
Heyyyy!
75
00:07:23,876 --> 00:07:25,751
- We understood, sir
- We know now, sir
76
00:07:27,125 --> 00:07:29,375
Only if we are happy
our village will prosper
77
00:07:29,626 --> 00:07:32,250
Only if our village prospers
our State will flourish
78
00:07:32,292 --> 00:07:33,375
If our State flourishes
79
00:07:33,417 --> 00:07:34,959
Our district will thrive
80
00:07:35,918 --> 00:07:37,083
Say 'nation'
81
00:07:37,125 --> 00:07:38,834
Rise above pettiness
Why do you go down?
82
00:07:38,876 --> 00:07:39,876
'Aiyo!'
83
00:07:39,918 --> 00:07:41,751
First push this fence down
84
00:07:41,792 --> 00:07:42,876
Come on
85
00:07:43,500 --> 00:07:45,834
Push the fence
Push it down
86
00:07:46,042 --> 00:07:48,083
Push...push hard
87
00:07:48,125 --> 00:07:50,834
Push it
Use more force
88
00:07:51,292 --> 00:07:52,584
STOP IT!
89
00:07:52,626 --> 00:07:54,959
I said 'stop it'
90
00:07:55,000 --> 00:07:56,209
Sir is saying something
91
00:07:56,292 --> 00:07:57,500
I can't keep repeating it
92
00:07:58,125 --> 00:08:00,083
All of you push unitedly
from the same side
93
00:08:00,125 --> 00:08:02,083
Move over to one side
94
00:08:02,918 --> 00:08:04,792
'My father is older than me
not just in years'
95
00:08:04,834 --> 00:08:06,626
'In intelligence too'
96
00:08:06,792 --> 00:08:09,542
'He joined me in a school
to make me as intelligent as him'
97
00:08:09,584 --> 00:08:10,667
'Not as a student'
98
00:08:10,709 --> 00:08:11,792
'Teacher!'
99
00:08:13,626 --> 00:08:14,918
All of you keep quiet
100
00:08:15,542 --> 00:08:16,542
Keep quiet
101
00:08:16,792 --> 00:08:17,876
Students, listen
102
00:08:18,417 --> 00:08:19,959
All of you keep quiet
103
00:08:20,667 --> 00:08:22,125
Whose class is this?
104
00:08:22,167 --> 00:08:23,459
Why are the children screaming?
105
00:08:23,500 --> 00:08:24,959
Ma'am, social period
106
00:08:25,000 --> 00:08:26,292
- Okay
- Our Anbu sir's class
107
00:08:26,334 --> 00:08:27,417
Where is Anbu?
108
00:08:29,542 --> 00:08:31,125
'Break everyone's limbs'
109
00:08:33,542 --> 00:08:36,042
'Isn't anyone here to save me?'
110
00:09:00,209 --> 00:09:02,167
'If both of us should live together'
111
00:09:02,209 --> 00:09:04,334
'Not enough if only you
fall in love, Gopi'
112
00:09:04,375 --> 00:09:06,375
Should the villain also fall in love?
113
00:09:07,334 --> 00:09:08,459
Super!
114
00:09:10,417 --> 00:09:11,542
That was me
115
00:09:24,375 --> 00:09:26,292
They have seen me
116
00:09:26,459 --> 00:09:28,125
Got caught, eh?
117
00:09:28,167 --> 00:09:30,125
- Come with me to meet the principal
- Okay, sir
118
00:09:30,167 --> 00:09:31,876
- I need to tell her also
- Tell her what?
119
00:09:32,209 --> 00:09:33,209
Nothing, sir
120
00:09:33,250 --> 00:09:35,626
You are shorter than the counter
How did you get a ticket?
121
00:09:35,667 --> 00:09:36,876
Online, sir
122
00:09:37,042 --> 00:09:38,500
- Bought tickets online?
- Yes, sir
123
00:09:38,542 --> 00:09:40,959
You said you didn't have data
to attend online class
124
00:09:41,000 --> 00:09:42,292
How did you get data now?
125
00:09:43,626 --> 00:09:45,876
How will you settle in life
if you waste time like this?
126
00:09:45,918 --> 00:09:48,125
You'll get married
one day in the future, then...?
127
00:09:52,125 --> 00:09:53,375
Don't feel shy!
128
00:09:54,292 --> 00:09:57,459
I am the one who is feeling shy
I came to watch a movie with you boys
129
00:09:57,709 --> 00:09:59,459
Either you should be here
or I should be here
130
00:09:59,500 --> 00:10:01,375
No need, I'll go
131
00:10:02,417 --> 00:10:03,876
Let's go in
132
00:10:04,834 --> 00:10:07,500
Why are you going in there?
Walk out of this theater
133
00:10:07,918 --> 00:10:10,667
- Out you go
- He has cut class and he's yelling at us!
134
00:10:10,709 --> 00:10:12,876
Children should make their parents
feel proud of them
135
00:10:13,083 --> 00:10:14,542
[mobile ringing]
136
00:10:17,667 --> 00:10:19,667
- Vanakkam, madam, tell me
- Good afternoon, sir
137
00:10:19,709 --> 00:10:21,334
Anbu is absent today
138
00:10:21,626 --> 00:10:22,626
He isn't in school?
139
00:10:22,667 --> 00:10:24,584
He has cut class
to go and watch a film, sir
140
00:10:24,626 --> 00:10:27,250
- Cinema?
- He does this quite often
141
00:10:27,292 --> 00:10:29,542
'He reviews for YouTubers
watching First Day First Show'
142
00:10:29,584 --> 00:10:31,292
'I'm being patient
just for your sake, sir'
143
00:10:31,334 --> 00:10:33,042
I'll handle this, madam
Don't worry
144
00:10:36,792 --> 00:10:38,375
Comb with broken teeth!
145
00:10:41,250 --> 00:10:42,542
- Appa
- Listen
146
00:10:42,584 --> 00:10:44,667
I don't want to hear you call me 'appa'
147
00:10:44,709 --> 00:10:46,584
- Uncle?
- What do you mean 'uncle'?
148
00:10:46,626 --> 00:10:48,334
You had the gall
to elope and get married
149
00:10:49,083 --> 00:10:50,167
Sir
150
00:10:50,209 --> 00:10:51,459
Happily reunited, huh?
151
00:10:51,584 --> 00:10:52,918
Come here, everyone
152
00:10:52,959 --> 00:10:55,542
Come...come
All of you, come here
153
00:10:55,584 --> 00:10:56,584
Happy news, sir
154
00:10:56,626 --> 00:10:58,584
Glad to hear you are
a happy family again
155
00:10:58,626 --> 00:10:59,667
Who got reunited?
156
00:10:59,709 --> 00:11:01,667
I met them by chance
in the market, that's all
157
00:11:01,709 --> 00:11:03,876
You rolled out a soooper speech yesterday
158
00:11:03,959 --> 00:11:06,584
Without caste discrimination
a boy and a girl can get married
159
00:11:06,626 --> 00:11:07,792
But you on the other hand
160
00:11:07,834 --> 00:11:09,667
Got your daughter
married to your sister's son
161
00:11:09,709 --> 00:11:12,876
I didn't fix this alliance
They got married without my consent
162
00:11:12,918 --> 00:11:14,334
Don't pull a fast one on us
163
00:11:14,375 --> 00:11:15,918
What did I tell her?
164
00:11:16,000 --> 00:11:17,709
You can fall in love
with whomever you want
165
00:11:17,751 --> 00:11:20,250
But didn't I tell her not to choose
a boy from the same caste?
166
00:11:20,292 --> 00:11:21,542
'Did she follow my advice?'
167
00:11:22,083 --> 00:11:25,292
We can 'follow' easily
on Twitter or Instagram
168
00:11:25,375 --> 00:11:27,417
How can anyone 'follow' your words, sir?
169
00:11:27,459 --> 00:11:30,751
My daughter got married to
a boy from another caste
170
00:11:30,792 --> 00:11:32,667
You justified your stand
and scarred my hand
171
00:11:32,709 --> 00:11:33,709
- True
- Pain in the neck!
172
00:11:33,792 --> 00:11:37,667
Your own daughter insisted she will
marry only your younger sister's son
173
00:11:37,709 --> 00:11:39,834
You presided over the weddin-
174
00:11:39,876 --> 00:11:41,667
- Hey...hey!
- Wait, it's okay, sir
175
00:11:41,709 --> 00:11:44,417
But the truth is you are
a true social activist
176
00:11:44,459 --> 00:11:46,876
- Am I right?
- Yes...of course
177
00:11:46,918 --> 00:11:48,626
Social activist Ulaganathan
178
00:11:48,667 --> 00:11:49,667
Long live!
179
00:11:49,709 --> 00:11:51,918
- Social activist Ulaganathan sir
- Long live!
180
00:11:52,083 --> 00:11:54,709
[slogan shouting]
181
00:11:55,834 --> 00:11:59,209
'My father was so worried
I will follow my sister's footsteps'
182
00:11:59,834 --> 00:12:02,000
'Hailing from Devanakottai
in Cuddalore district'
183
00:12:02,042 --> 00:12:04,667
'Highly respected and
free thinking intellectual'
184
00:12:04,709 --> 00:12:07,292
'Grandson of the brave warrior,
Mr Veluchamy'
185
00:12:07,500 --> 00:12:11,959
Always integrity conscious responsible RDO
who retired after serving his tenure duly
186
00:12:13,125 --> 00:12:14,751
Mr Ulaganathan
187
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
That's me
188
00:12:16,250 --> 00:12:17,959
I, Anbu, his only son
189
00:12:18,459 --> 00:12:20,083
Affection
Tender care
190
00:12:20,292 --> 00:12:21,834
Fondness, love
191
00:12:22,125 --> 00:12:23,959
For whatever reasons mentioned herewith
192
00:12:24,125 --> 00:12:26,959
In the same religion
Especially in the same caste
193
00:12:27,584 --> 00:12:29,459
I will not choose a bride
194
00:12:29,500 --> 00:12:31,792
I promise my father with utmost
allegiance and respect
195
00:12:31,834 --> 00:12:32,918
'Damn well sign'
196
00:12:36,667 --> 00:12:39,042
'The only place I go to
and my frequent haunt'
197
00:12:39,083 --> 00:12:41,000
'The bakery owned by
my friends in Pondicherry'
198
00:12:43,250 --> 00:12:44,667
- 1 coffee
- I'm very busy
199
00:12:46,417 --> 00:12:47,918
1 coffee, da
I'm running late
200
00:12:50,292 --> 00:12:52,167
All I asked was coffee
Just give it, damn!
201
00:12:52,209 --> 00:12:53,417
I'm head deep in problems
202
00:12:53,709 --> 00:12:55,042
- Huh?
- 'Problems?'
203
00:12:55,083 --> 00:12:56,417
'My friends'
204
00:12:56,459 --> 00:12:58,334
'They will rush to my side
if I have a problem'
205
00:12:58,417 --> 00:12:59,500
'Not to solve it'
206
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
- 'To enjoy at my expense'
- Tell us your problem
207
00:13:01,584 --> 00:13:03,834
Share with us
We care for you, dude
208
00:13:05,667 --> 00:13:07,959
My sister Malar came home
209
00:13:08,000 --> 00:13:10,250
Your dad and Malar fought
210
00:13:10,292 --> 00:13:11,292
Am I right?
211
00:13:11,334 --> 00:13:13,125
Did your dad disown Malar?
212
00:13:13,292 --> 00:13:15,459
Then the new groom and your dad
213
00:13:15,500 --> 00:13:16,792
Dishum-dishum!
214
00:13:16,834 --> 00:13:19,500
'My life went on, mingling with
such extraordinary people!'
215
00:13:19,584 --> 00:13:21,876
'The reason it escalated to my exile'
216
00:13:22,542 --> 00:13:23,709
'Just one love'
217
00:13:23,709 --> 00:13:29,417
"Praise thou Tamizh beauteous
youthful forever ingenious"
218
00:13:29,876 --> 00:13:32,000
[Invocation of Tamil Mother]
219
00:13:32,042 --> 00:13:33,834
"Praise be to Thee"
220
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Good morning
221
00:13:37,042 --> 00:13:40,167
We have a new English teacher
who has joined duty today
222
00:13:40,334 --> 00:13:43,334
Anbu sir, which movie
are you booking today?
223
00:13:43,417 --> 00:13:45,334
- Get lost!
- Okay...okay
224
00:13:46,000 --> 00:13:47,584
Her name is Jessica
225
00:13:48,042 --> 00:13:49,918
Let's give her
a welcome applause
226
00:13:51,375 --> 00:13:53,667
What movie can I watch today?
227
00:13:55,292 --> 00:13:57,959
'Joining as a teacher in this school'
228
00:13:58,334 --> 00:14:00,751
'I feel very happy'
229
00:14:17,375 --> 00:14:18,876
I'm from Cambridge
230
00:14:26,709 --> 00:14:29,500
We are very happy
to have you with us
231
00:14:30,459 --> 00:14:31,667
'Jessica?'
232
00:14:32,417 --> 00:14:36,042
It would be helpful if you can teach
Social Science besides English too
233
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Why, madam?
234
00:14:38,542 --> 00:14:40,334
Don't we have a Social Science teacher?
235
00:14:41,209 --> 00:14:42,542
As good as not being here
236
00:14:44,542 --> 00:14:45,834
He's a waste fellow
237
00:14:45,876 --> 00:14:47,876
He will cut his class
and go watch some movie
238
00:14:48,417 --> 00:14:49,500
Why, sir?
239
00:14:52,959 --> 00:14:54,083
- Muthu?
- Ma'am?
240
00:14:54,125 --> 00:14:56,042
- Take Jessica to class 6A
- Okay, madam
241
00:14:56,083 --> 00:14:57,918
Why trouble Muthu?
I can show her
242
00:14:58,834 --> 00:15:00,292
- Please, this way
- Look at that!
243
00:15:00,500 --> 00:15:02,125
Look what he is up to now
244
00:15:02,167 --> 00:15:04,876
Hi, I'm Anbu
Social Science teacher
245
00:15:05,125 --> 00:15:06,292
I know
246
00:15:07,000 --> 00:15:09,626
- You're from France, right?
- No, so what?
247
00:15:11,334 --> 00:15:14,209
You speak Tamil beautifully
Sounds so stylish coming from you
248
00:15:14,250 --> 00:15:15,292
Actually
249
00:15:15,334 --> 00:15:17,834
Tamil sounds beautiful
only because of the way you speak
250
00:15:18,334 --> 00:15:19,459
What do you want?
251
00:15:19,500 --> 00:15:21,083
Can I have your mobile #?
252
00:15:22,542 --> 00:15:23,667
Mobile #?
253
00:15:24,834 --> 00:15:26,083
How can you ask?
254
00:15:27,500 --> 00:15:29,959
Are you taking advantage of me
because I'm a foreigner?
255
00:15:31,500 --> 00:15:33,042
No sense whatsoever
256
00:15:33,667 --> 00:15:35,209
How did you become a teacher?
257
00:15:35,751 --> 00:15:36,959
Useless!
258
00:15:41,709 --> 00:15:44,918
'Thank God no one saw this!'
259
00:15:52,209 --> 00:15:54,459
Are you sure you want to sell
your father's land?
260
00:15:55,167 --> 00:15:57,167
Mum, you know my situation
261
00:15:58,459 --> 00:16:00,292
You know my London restaurant's in debt
262
00:16:00,334 --> 00:16:02,459
You've already sold
everything we had
263
00:16:03,584 --> 00:16:05,167
Let's keep this land
264
00:16:05,918 --> 00:16:08,042
It's our only connection to India
265
00:16:09,083 --> 00:16:11,417
Even if we live here
for another 50 years
266
00:16:11,459 --> 00:16:13,167
We'll still be foreigners to them
267
00:16:14,125 --> 00:16:15,459
- Jessica
- Hi dad
268
00:16:15,542 --> 00:16:16,918
Where have you been, darling?
269
00:16:17,042 --> 00:16:19,584
I was at school
I've joined as a teacher
270
00:16:19,792 --> 00:16:20,834
- Teacher?
- Yes
271
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Here?
272
00:16:22,500 --> 00:16:25,209
We are all moving back to England
once this land has been sold
273
00:16:25,334 --> 00:16:28,083
Do you really want to live
with these incorrigible Indians?
274
00:16:28,167 --> 00:16:29,250
Are you serious?
275
00:16:30,250 --> 00:16:32,459
It's okay, darling
You know how he is
276
00:16:34,167 --> 00:16:35,959
Do you implement any work properly?
277
00:16:36,417 --> 00:16:38,500
You allow them to look
into their books during exams
278
00:16:38,584 --> 00:16:39,709
Then why do we need an exam?
279
00:16:39,751 --> 00:16:41,792
Do you at least know
the lay out of our class rooms?
280
00:16:41,834 --> 00:16:44,876
Till now I've never set eyes
on an irresponsible teacher like you
281
00:16:46,542 --> 00:16:48,876
Madam, let's discuss this later
282
00:16:48,918 --> 00:16:50,542
I'm not discussing
I am deriding you!
283
00:16:51,167 --> 00:16:52,959
'You hold a PhD in yelling!'
284
00:16:53,042 --> 00:16:54,667
Only 3 days since Jessica joined
285
00:16:54,834 --> 00:16:58,334
Did you think of taking her # and
adding her in our school WhatsApp group?
286
00:16:58,959 --> 00:17:01,584
So you won't attend
to your class duties
287
00:17:01,667 --> 00:17:03,417
You won't help with administration either
288
00:17:03,459 --> 00:17:04,500
Right?
289
00:17:04,584 --> 00:17:05,667
'Give me an answer'
290
00:17:13,292 --> 00:17:14,542
Good morning, sir
291
00:17:18,584 --> 00:17:19,876
That's how she is
292
00:17:19,918 --> 00:17:20,918
Don't mind
293
00:17:20,959 --> 00:17:22,209
She'll keep saying
'Answer me'
294
00:17:22,292 --> 00:17:24,792
If I answer, she'll yell
'Are you back answering me?'
295
00:17:25,584 --> 00:17:26,834
One day-
296
00:17:27,959 --> 00:17:30,375
I won't allow all the students
to look into their text books
297
00:17:30,417 --> 00:17:33,167
I'll only tell those students
who don't know the answers to copy
298
00:17:33,209 --> 00:17:35,417
At least then they will know
the right answer, right?
299
00:17:38,042 --> 00:17:39,751
She yelled-
300
00:17:39,876 --> 00:17:40,918
Sorry
301
00:17:42,584 --> 00:17:45,375
I misunderstood when
you asked for my phone #
302
00:17:47,626 --> 00:17:48,959
It's okay
303
00:17:49,125 --> 00:17:50,125
No problem
304
00:17:51,292 --> 00:17:52,667
- Good
- Yes
305
00:17:53,417 --> 00:17:55,876
- Where do you live?
- French colony
306
00:17:56,459 --> 00:17:58,209
- That's very close to my place
- Oh! Okay
307
00:17:58,375 --> 00:18:00,042
So whatever help you need
308
00:18:00,083 --> 00:18:02,083
Please don't hesitate, ask me
309
00:18:02,167 --> 00:18:05,292
Is there any vegetable shop nearby?
310
00:18:07,792 --> 00:18:08,792
Yes
311
00:18:08,834 --> 00:18:11,667
- Will even tomatoes be white in London?
- No, same as these
312
00:18:12,292 --> 00:18:14,125
- Hello, Anbu
- Good morning, Ganapathy
313
00:18:14,167 --> 00:18:15,209
French friend, huh?
314
00:18:15,417 --> 00:18:17,125
Hey! British
315
00:18:18,083 --> 00:18:19,334
Give whatever she wants
316
00:18:19,375 --> 00:18:20,751
What do you want, madam?
317
00:18:21,500 --> 00:18:23,083
- 1 kg tomato
- Okay
318
00:18:23,125 --> 00:18:24,125
Ripe tomatoes
319
00:18:25,292 --> 00:18:26,709
1 spinach bunch
320
00:18:26,751 --> 00:18:27,792
Take that spinach
321
00:18:28,918 --> 00:18:29,918
Spinach
322
00:18:29,959 --> 00:18:33,667
I don't know the Tamil name
for that vegetable
323
00:18:33,876 --> 00:18:35,667
You can say it in English
324
00:18:35,709 --> 00:18:37,334
My husband knows everything
325
00:18:37,375 --> 00:18:39,751
When he came home
to meet me for the 1st time
326
00:18:39,792 --> 00:18:41,959
I fell flat for his English!
327
00:18:41,959 --> 00:18:44,167
That's why I got married to him
328
00:18:44,209 --> 00:18:45,500
Give me bottle gourd
329
00:18:48,834 --> 00:18:49,918
Bottle gourd
330
00:18:49,959 --> 00:18:51,584
'That means...?'
331
00:18:52,834 --> 00:18:54,125
She wants bottle gourd!
332
00:18:57,751 --> 00:18:59,751
'Hope she doesn't ask me!'
333
00:19:00,083 --> 00:19:01,500
You specifically want bottle gourd?
334
00:19:01,792 --> 00:19:03,459
You don't want brinjal, green chillies?
335
00:19:03,500 --> 00:19:04,542
No
336
00:19:04,584 --> 00:19:06,083
- Bottle gourd
- Yes
337
00:19:09,918 --> 00:19:12,584
I've been selling vegetables here
for the past 10 years
338
00:19:12,918 --> 00:19:15,834
- I sell only fresh vegetables
- 'He wants to say something'
339
00:19:15,876 --> 00:19:17,751
You asked for tomatoes
I gave you ripe ones
340
00:19:17,834 --> 00:19:19,042
I gave you spinach
341
00:19:19,083 --> 00:19:21,125
Same way you'll give
bottle gourd too
342
00:19:21,626 --> 00:19:22,751
She will take it happily
343
00:19:22,792 --> 00:19:24,042
I'll give, what's the rush?
344
00:19:24,792 --> 00:19:27,334
If you don't know
that vegetable, just say so
345
00:19:27,375 --> 00:19:28,959
- How can-
- Oh! My dear
346
00:19:29,042 --> 00:19:30,959
You really don't know
what's a bottle gourd?
347
00:19:30,959 --> 00:19:32,209
I know, dear
348
00:19:34,626 --> 00:19:37,292
I have taken a Friday vow
I won't touch bottle gourd today
349
00:19:37,834 --> 00:19:41,125
Okay, you tell her where it is
Your wife will take it out for us
350
00:19:41,167 --> 00:19:43,417
I have taken this vow for her
How will she touch it?
351
00:19:43,459 --> 00:19:44,584
Bugging me!
352
00:19:44,667 --> 00:19:45,959
You take it from here
353
00:19:46,292 --> 00:19:47,375
Don't you know?
354
00:19:50,417 --> 00:19:52,751
I have too many bad memories
of bottle gourd, da
355
00:19:52,792 --> 00:19:53,834
Bad memory, huh?
356
00:19:53,876 --> 00:19:55,709
Let's not talk about
bottle gourd, please
357
00:19:55,751 --> 00:19:57,918
If you don't know
it's okay, I'll choose myself
358
00:19:57,959 --> 00:19:59,250
I know, I kn-
359
00:20:01,292 --> 00:20:02,709
He doesn't know
But I know
360
00:20:02,751 --> 00:20:03,834
Even I know
361
00:20:03,876 --> 00:20:05,167
He just doesn't know
Only I know
362
00:20:05,209 --> 00:20:07,876
You are searching in Google, go ahead
363
00:20:07,918 --> 00:20:11,584
I don't even have data
I was just checking my messages
364
00:20:11,626 --> 00:20:13,959
What is that plan,
you get messages without wifi?
365
00:20:14,584 --> 00:20:16,959
- Tell me, we'll also use it
- Normal message, da
366
00:20:17,042 --> 00:20:18,167
- Normal-
- Good evening, sir
367
00:20:18,209 --> 00:20:19,209
Hello, ma'am
368
00:20:19,250 --> 00:20:21,459
Mahesh, what gun-timing!
369
00:20:21,500 --> 00:20:23,918
Go and pick up a good bottle gourd
370
00:20:25,667 --> 00:20:27,292
Wha...what, sir?
371
00:20:27,626 --> 00:20:29,959
Bottle gourd, my dear boy
Pick a good one for ma'am
372
00:20:30,042 --> 00:20:33,042
Aiyo! Sir, how can I choose
when you are here to pick the right one?
373
00:20:33,500 --> 00:20:35,709
You are our friend, teacher and guide
374
00:20:35,751 --> 00:20:37,709
Integrity, good manners, knowledge
375
00:20:38,125 --> 00:20:40,626
If you want, ask for my thumb
I'll give you like Ekalavya!
376
00:20:41,042 --> 00:20:43,834
But don't ask me to give
a bottle gourd, sir
377
00:20:43,876 --> 00:20:45,459
Don't ask me
for this bottle gourd, sir
378
00:20:45,459 --> 00:20:46,709
- Please, sir
- Hey!
379
00:20:47,626 --> 00:20:49,334
Looks like he has a bad memory too!
380
00:20:49,375 --> 00:20:51,209
- Just like you
- It's okay, I will take it
381
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
No...no...no
Wait, wait
382
00:20:52,375 --> 00:20:53,918
I will talk to him, I'll try
383
00:20:54,500 --> 00:20:55,709
Hey!
384
00:20:55,876 --> 00:20:58,417
- Give her a bottle gourd
- I am fasting today
385
00:20:59,083 --> 00:21:02,083
Forget your vow
Just give her the bottle gourd
386
00:21:02,125 --> 00:21:03,959
You don't understand, dear
I am steadfas-
387
00:21:04,042 --> 00:21:05,167
Bro, give me a 'sorakkai'
388
00:21:06,250 --> 00:21:07,542
You'll get one tight slap
389
00:21:07,834 --> 00:21:10,125
Do you realize what's going on here?
You want a 'sorakkai'
390
00:21:10,167 --> 00:21:11,292
How does it concern me?
391
00:21:11,334 --> 00:21:13,751
I want to buy a 'sorakkai'
Anna, pick the best for me
392
00:21:13,959 --> 00:21:15,250
We elite people are discussing
393
00:21:15,292 --> 00:21:16,959
- Not that chap
- Hey! I am-
394
00:21:17,042 --> 00:21:18,334
- I meant us
- Who am I then?
395
00:21:18,375 --> 00:21:20,042
You know what is
a bottle gourd in Tamil?
396
00:21:20,083 --> 00:21:22,167
Why do I need to know?
All I want is a 'sorakkai'
397
00:21:22,209 --> 00:21:23,542
- Bro, give me
- Don't give him
398
00:21:23,626 --> 00:21:24,626
- Give
- Don't
399
00:21:24,667 --> 00:21:25,667
- Give me, bro
- Hey!
400
00:21:25,709 --> 00:21:27,375
- Just buy a bottle gourd and go
- Brother?
401
00:21:27,417 --> 00:21:29,042
Who is he?
Behaving like a lunatic
402
00:21:29,083 --> 00:21:30,918
How dare you call me a lunatic!
403
00:21:30,959 --> 00:21:32,083
Don't test my patience
404
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
Don't hit me
I'll be forced to retaliate
405
00:21:33,792 --> 00:21:35,584
- Why are you digging that sack?
- Hey...hey!
406
00:21:35,626 --> 00:21:36,834
This is a bottle gourd!
407
00:21:37,792 --> 00:21:39,250
This is the 'sorakkai' I wanted
408
00:21:41,375 --> 00:21:43,083
This is a bottle gourd
409
00:21:44,125 --> 00:21:46,250
Yes, this is a 'sorakkai' in your eyes
410
00:21:46,292 --> 00:21:48,209
This is a bottle gourd
for literates like us
411
00:21:48,792 --> 00:21:51,042
I was trying all this while
to make you understand
412
00:21:51,083 --> 00:21:52,834
- Take it
- Pack that bottle gourd, dear
413
00:21:53,083 --> 00:21:54,959
- Write it down in our account
- Bottle shape
414
00:21:55,042 --> 00:21:56,167
That's why it got the name
415
00:21:56,209 --> 00:21:58,042
You don't know what
a bottle gourd is, right?
416
00:21:58,083 --> 00:21:59,334
Of course I do
417
00:21:59,375 --> 00:22:01,584
He is lying, ask him
what's a bitter gourd!
418
00:22:01,626 --> 00:22:04,125
- Hey! Cash
- I'll hit you with a bottle gourd at home!
419
00:22:04,500 --> 00:22:06,959
I knew right in the beginning
what a bottle gourd is
420
00:22:07,042 --> 00:22:08,876
I was testing if he knew it
421
00:22:09,209 --> 00:22:11,250
He didn't know
Poor fellow!
422
00:22:11,417 --> 00:22:13,250
He was embarrassed
in front of his wife
423
00:22:13,334 --> 00:22:16,042
He tried to somehow
cover up his ignorance
424
00:22:16,125 --> 00:22:19,083
He didn't know a bottle gourd is 'sorakkai'
425
00:22:25,876 --> 00:22:27,125
She laughed spontaneously
426
00:22:27,167 --> 00:22:29,959
She has connected with me
without being reserved
427
00:22:43,584 --> 00:22:46,083
"Humpty Dumpty
Humpty Dumpty"
428
00:22:46,125 --> 00:22:48,459
"From the child
my heart is empty"
429
00:22:48,500 --> 00:22:50,959
"Twenty-20
Wish-list plenty"
430
00:22:50,959 --> 00:22:53,334
"I came to share but words so empty"
431
00:22:53,375 --> 00:22:55,667
"So empty...so empty...so empty!"
432
00:22:58,083 --> 00:23:03,167
"Hey! London princess crossed the sea
Walked the streets of Pondicherry"
433
00:23:03,334 --> 00:23:08,083
"What her forefathers took from us
she came back as Koh-i-noor precious"
434
00:23:08,375 --> 00:23:09,667
"Candy Crush"
435
00:23:09,709 --> 00:23:10,792
"Cadbury's"
436
00:23:10,834 --> 00:23:11,834
"Monalisa"
437
00:23:11,876 --> 00:23:12,959
"Oxford rose…ah?"
438
00:23:13,250 --> 00:23:17,584
"Fan of Vairamuthu then
Now Wordsworth all of a sudden"
439
00:23:17,918 --> 00:23:22,834
"Hey, Jessica Jessica Jessica baby
Your boyfriend will I get to be?"
440
00:23:22,876 --> 00:23:27,751
"You talk and walk like a toddler
Your eyes sparkle with wonder"
441
00:23:27,792 --> 00:23:32,751
"Hey, Jessica Jessica Jessica baby
Your boyfriend will I get to be?"
442
00:23:32,792 --> 00:23:37,584
"You talk and walk like a kiddo
Your eyes have a special halo"
443
00:23:57,375 --> 00:24:02,417
"O' Jessica oh Jessica
His handsome face is lucky, akka"
444
00:24:02,459 --> 00:24:04,792
"Think about him a little, sis"
445
00:24:04,876 --> 00:24:07,417
"I won't talk to you, miss
if your love you don't profess"
446
00:24:07,459 --> 00:24:12,209
"He sparkles like a star magically
He is weak in English basically"
447
00:24:12,250 --> 00:24:16,959
"Made for each other couple
Let your heart & mind think XXL"
448
00:24:47,292 --> 00:24:51,459
"A for Anbu, B for Baby
Will you share A to Zee?"
449
00:24:52,167 --> 00:24:56,709
"Will you keep our duo selfie
as WhatsApp status and DP?"
450
00:24:56,834 --> 00:25:01,751
"Wow…your positive vibe
Can I come with you…for life?"
451
00:25:01,792 --> 00:25:06,751
"With your sharp looks sexy
don't kill an army including me!"
452
00:25:07,042 --> 00:25:11,667
"Even my feet wanting an encore
can't stand still anymore"
453
00:25:11,709 --> 00:25:16,292
"Blue-green peacock so beautiful
You can change into a cool koel"
454
00:25:16,626 --> 00:25:21,542
"Sunshine golden yellow sublime
You can drizzle as rain divine"
455
00:25:21,584 --> 00:25:26,792
"If London bridge & Basin bridge join
what a fantastic fusion, imagine!"
456
00:25:26,834 --> 00:25:31,751
"Eiffel Tower & Anna Tower
can walk hand in hand together"
457
00:25:31,918 --> 00:25:32,959
"Candy Crush"
458
00:25:32,959 --> 00:25:34,292
"Cadbury's"
459
00:25:34,334 --> 00:25:35,459
"Monalisa"
460
00:25:35,500 --> 00:25:36,751
"Oxford rose…ah?"
461
00:25:36,792 --> 00:25:41,167
"Fan of Vairamuthu then
Now Wordsworth all of a sudden"
462
00:25:41,209 --> 00:25:46,292
"Hey, Jessica Jessica Jessica baby
Your boyfriend will I get to be?"
463
00:25:46,334 --> 00:25:51,167
"You talk and walk like a toddler
Your eyes sparkle with wonder"
464
00:25:51,250 --> 00:25:56,167
"Hey, Jessica Jessica Jessica baby
Your boyfriend will I get to be?"
465
00:25:56,209 --> 00:26:01,083
"You talk and walk like a kiddo
Your eyes have a special halo"
466
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
Sir
467
00:26:18,584 --> 00:26:21,292
You said it is 10,000 sq.ft
But this shows only 7000
468
00:26:21,375 --> 00:26:22,459
What shall we do, sir?
469
00:26:23,250 --> 00:26:24,334
Really?
470
00:26:24,876 --> 00:26:26,167
Leave it to me
I'll take care
471
00:26:26,667 --> 00:26:28,083
Come, you were saying something
472
00:26:28,125 --> 00:26:30,500
Bro, I'm so depressed nowadays
473
00:26:30,584 --> 00:26:32,417
I'm scared to even wake up in the mornings
474
00:26:32,459 --> 00:26:33,584
Don't wake up
475
00:26:33,918 --> 00:26:34,959
Why get out of bed?
476
00:26:35,292 --> 00:26:37,834
Why do you feel as if you have
lost everything in your life?
477
00:26:38,125 --> 00:26:40,292
If you lose one land
is that the end of your life?
478
00:26:41,083 --> 00:26:43,209
Just because I took your land
479
00:26:43,459 --> 00:26:46,167
Don't make me feel guilty
I drowned you in depression
480
00:26:47,584 --> 00:26:49,584
I've never felt that way
in my life you know
481
00:26:49,667 --> 00:26:51,542
- I have 1 more piece of land, bro
- Is that so?
482
00:26:51,584 --> 00:26:53,083
Don't eye that alone, bro
483
00:26:53,083 --> 00:26:54,209
- Where is that land?
- Bro!
484
00:26:54,250 --> 00:26:55,709
Not what you're thinking
485
00:26:55,751 --> 00:26:57,417
In case I take away
your land unknowingly
486
00:26:57,459 --> 00:26:59,584
Why repeat this cycle of
depression and counselling-
487
00:26:59,626 --> 00:27:00,709
Boopathy
488
00:27:01,209 --> 00:27:02,792
Hello, Williams
Good to see you
489
00:27:03,292 --> 00:27:04,667
This land owner has come
490
00:27:05,042 --> 00:27:06,959
Hey! He has another
piece of land it seems
491
00:27:06,959 --> 00:27:08,751
Take down the address
Prepare the documents
492
00:27:08,792 --> 00:27:10,083
Okay, bro
Come along
493
00:27:11,167 --> 00:27:13,083
- Hello
- Why did you come here?
494
00:27:13,667 --> 00:27:14,792
What's going on here?
495
00:27:15,459 --> 00:27:17,042
All you want is your land, right?
496
00:27:17,167 --> 00:27:20,167
After I build the house here
you come and buy your land
497
00:27:20,792 --> 00:27:23,292
Don't create any problem
for the time being, please leave
498
00:27:23,375 --> 00:27:26,667
- I have a tight schedule
- You had better get out of my property
499
00:27:27,042 --> 00:27:28,334
Trying to threaten me
500
00:27:29,042 --> 00:27:31,918
Hey! Come here
Call all the passers-by
501
00:27:31,959 --> 00:27:34,083
All my men, gather here
502
00:27:34,125 --> 00:27:36,918
What I'm saying is, let's ask
our people for the verdict
503
00:27:36,959 --> 00:27:38,083
We can ask this child
504
00:27:38,292 --> 00:27:41,083
When did these British leave our land?
505
00:27:41,083 --> 00:27:43,667
August 15th 1947
506
00:27:43,751 --> 00:27:46,542
Look, even this child knows
and you don't know
507
00:27:47,375 --> 00:27:50,709
But I have great respect
for you and your land
508
00:27:50,918 --> 00:27:52,959
Because so many countries
in the world celebrate
509
00:27:52,959 --> 00:27:56,167
Independence Day
thanks to your nation!
510
00:27:56,250 --> 00:27:57,876
I'm going to the police station
511
00:27:57,918 --> 00:27:58,918
Police?
512
00:27:58,959 --> 00:28:00,042
Oh! Okay...okay
513
00:28:00,083 --> 00:28:02,209
Hey! Drop him in our police station
514
00:28:02,250 --> 00:28:04,292
You can meet a fatso called Dhandapani
515
00:28:04,500 --> 00:28:06,209
Register a complaint
But he won't accept it
516
00:28:06,250 --> 00:28:08,709
Then tell him my name
He'll take it at once, okay?
517
00:28:08,751 --> 00:28:10,167
May you lead
a life of prosperity
518
00:28:11,375 --> 00:28:12,834
You pissed him off now
519
00:28:13,167 --> 00:28:15,792
- What happened, sir?
- He has written a love letter, sir
520
00:28:15,834 --> 00:28:17,334
That too, to a girl in class 9
521
00:28:17,417 --> 00:28:21,334
He has written my wife's name for
'Who was the 1st woman in space?'
522
00:28:21,375 --> 00:28:22,876
He has also prayed
to Lord Ganesha
523
00:28:22,918 --> 00:28:24,918
He will break 108 coconuts
as offering if I die
524
00:28:24,959 --> 00:28:27,250
That wasn't me, sir
Srinivasan from class 7
525
00:28:27,292 --> 00:28:28,626
Shut up!
526
00:28:28,667 --> 00:28:30,500
You make so many mistakes
in your English essay
527
00:28:30,542 --> 00:28:31,918
But write a flawless love letter
528
00:28:31,959 --> 00:28:34,167
- What did he do?
- He wrote a love letter to a girl, sir
529
00:28:34,209 --> 00:28:35,250
Show me
530
00:28:36,792 --> 00:28:38,083
Wait, I'll get you expelled!
531
00:28:38,125 --> 00:28:40,209
- No, ma'am
- Now you say this
532
00:28:40,334 --> 00:28:42,083
- Sorry, ma'am
- I'll handle this, sir
533
00:28:42,125 --> 00:28:44,083
- Sir, our principal-
- You leave it to me, sir
534
00:28:44,083 --> 00:28:46,209
So many students shouldn't suffer
because of 1 student
535
00:28:46,250 --> 00:28:48,834
Your time shouldn't be wasted
like this, I'll handle him
536
00:28:48,876 --> 00:28:50,209
- You'll take care
- Yes, sir
537
00:28:50,250 --> 00:28:51,792
- Let's go
- Come, fatso
538
00:28:51,834 --> 00:28:52,876
Can we trust him, sir?
539
00:28:52,918 --> 00:28:54,083
Come here
Let's read it later
540
00:28:54,125 --> 00:28:55,417
He says he will handle him
541
00:28:55,667 --> 00:28:57,918
'Why you're all standing here?
Go to your class'
542
00:28:59,250 --> 00:29:00,709
What is 'butterflies'?
543
00:29:00,751 --> 00:29:02,417
In that very second you look at me
544
00:29:02,459 --> 00:29:05,709
1000 butterflies flutter in my tummy
545
00:29:08,083 --> 00:29:09,959
'Cel-estial angel'?
546
00:29:10,042 --> 00:29:12,876
An angel who landed on earth
from heaven, sir
547
00:29:14,250 --> 00:29:16,042
Soooper...simply superb!
548
00:29:16,083 --> 00:29:19,209
- You've been studying here from LKG?
- Yes, sir
549
00:29:19,250 --> 00:29:21,250
How did you learn these English words?
550
00:29:21,292 --> 00:29:23,959
I got that word in the subtitles
when I watched a Korean film, sir
551
00:29:24,042 --> 00:29:25,375
- Wowww!
- Thanks, sir
552
00:29:26,459 --> 00:29:29,125
There's a particular age
reserved for writing love notes
553
00:29:29,167 --> 00:29:30,417
What is that age, sir?
554
00:29:31,584 --> 00:29:33,167
How old do you think I am?
555
00:29:33,209 --> 00:29:35,167
Right age to write love letters, sir
556
00:29:35,667 --> 00:29:38,167
Smart boy, you pass
in social science, run now
557
00:29:55,667 --> 00:29:56,709
Appa!
558
00:29:56,751 --> 00:29:57,792
Love letter, huh?
559
00:29:57,834 --> 00:29:58,834
No, pa
560
00:29:58,876 --> 00:30:00,042
It's okay, carry on
561
00:30:01,083 --> 00:30:03,334
Remember the letter you signed for me?
562
00:30:03,375 --> 00:30:04,417
Yes, pa
563
00:30:04,459 --> 00:30:06,417
- Following it?
- Sure, pa
564
00:30:06,459 --> 00:30:08,042
That girl incidentally li-
565
00:30:08,083 --> 00:30:10,000
Cha...cha, I don't want any details
566
00:30:10,209 --> 00:30:13,876
Because I'm not a disgusting father
who butts into my son's personal space
567
00:30:13,918 --> 00:30:15,083
'If you say so'
568
00:30:15,626 --> 00:30:19,834
If you take a list of friendly fathers
who understand their children's mindset
569
00:30:20,125 --> 00:30:21,375
My name will be topmost!
570
00:30:21,709 --> 00:30:22,709
Guess why?
571
00:30:24,209 --> 00:30:25,459
It's okay, tell me
572
00:30:25,751 --> 00:30:27,792
Because you were the one
who wrote that list, pa!
573
00:30:29,083 --> 00:30:30,125
Soooper, da
574
00:30:30,334 --> 00:30:32,083
After all a chip off the old block!
575
00:30:37,667 --> 00:30:39,334
Why hasn't this Boopathy turned up?
576
00:30:39,375 --> 00:30:41,334
- It's getting late
- Need anything, dear?
577
00:30:41,375 --> 00:30:42,417
Only one favor
578
00:30:42,459 --> 00:30:43,792
I want you to leave this room
579
00:30:43,834 --> 00:30:45,209
How dumb of me to ask you!
580
00:30:45,250 --> 00:30:47,417
- Oh gawd! Am I late?
- He's here...he is here
581
00:30:47,918 --> 00:30:50,167
"Long live India says
our national flag always"
582
00:30:50,209 --> 00:30:53,417
Boopathy is here, you were eagerly
waiting for him from the morning
583
00:30:53,459 --> 00:30:55,125
- Come inside
- Royal pain!
584
00:30:55,292 --> 00:30:57,334
Boopathy, what brings you here
all of a sudden?
585
00:30:57,417 --> 00:30:59,083
We are late already, let's go, sir
586
00:30:59,167 --> 00:31:01,042
- Where?
- What is this, sir?
587
00:31:01,083 --> 00:31:03,542
Today is January 26th
Republic Day
588
00:31:03,667 --> 00:31:05,083
You have to hoist our flag
589
00:31:05,125 --> 00:31:08,918
We have DRO, President
and other qualified seniors
590
00:31:08,959 --> 00:31:11,125
- It won't be befitting if I hoist
- True that
591
00:31:12,083 --> 00:31:13,667
Who are these respected elders?
592
00:31:13,709 --> 00:31:14,834
Take our President
593
00:31:15,083 --> 00:31:16,459
No one knows him
594
00:31:17,542 --> 00:31:18,542
But you
595
00:31:18,834 --> 00:31:21,792
In some unheard of town
I called a random boy and asked
596
00:31:22,083 --> 00:31:23,334
'Hey! Tell me'
597
00:31:23,375 --> 00:31:25,042
'What's our Ulaganathan sir's name?'
598
00:31:25,542 --> 00:31:27,042
He told your name
the next second!
599
00:31:28,125 --> 00:31:29,792
I stood there
speechless and shocked
600
00:31:30,250 --> 00:31:33,626
The only man who doesn't like
or care for name or fame
601
00:31:33,918 --> 00:31:36,667
- Only our Ulaganathan sir
- You are praising me too much
602
00:31:36,834 --> 00:31:38,167
Like Prime Minister of India
603
00:31:38,459 --> 00:31:40,417
You are our leader
in Devanakottai
604
00:31:40,459 --> 00:31:43,083
- Don't flatter me
- If you come, flag will be hoisted
605
00:31:43,584 --> 00:31:45,792
If you don't come, then it is
a big NO, see you, sir
606
00:31:45,834 --> 00:31:47,959
Don't cancel this function
because of me
607
00:31:50,918 --> 00:31:52,918
Why is he so fond of us?
608
00:31:53,083 --> 00:31:54,125
I'm wondering too!
609
00:32:13,334 --> 00:32:18,209
An intelligent and able orator
From January 26th to August 15th
610
00:32:18,250 --> 00:32:21,626
I cordially invite our Mr Ulaganathan
to speak about our nation
611
00:32:21,667 --> 00:32:22,709
Please come, sir
612
00:32:24,792 --> 00:32:25,834
Please come
613
00:32:25,918 --> 00:32:27,417
Actually he's my father
614
00:32:27,459 --> 00:32:29,459
His thoughts are
a different level altogether
615
00:32:29,584 --> 00:32:30,918
Okay...okay
616
00:32:33,125 --> 00:32:34,375
I have been invited to speak
617
00:32:34,417 --> 00:32:36,167
- Did I do a good job?
- About our nation
618
00:32:37,042 --> 00:32:39,042
My grandfather sacrificed
his life for our nation
619
00:32:39,667 --> 00:32:41,584
Why will I hesitate to speak here?
620
00:32:43,209 --> 00:32:45,584
Who else is better equipped
to speak about our nation?
621
00:32:45,918 --> 00:32:48,167
I don't know, may be
in the neighboring town
622
00:32:48,751 --> 00:32:50,083
May be in any other city
623
00:32:50,209 --> 00:32:51,417
I haven't met them
624
00:32:51,584 --> 00:32:53,918
But no one is adept in our town
I know that for sure
625
00:32:56,959 --> 00:32:58,083
What is a 'nation'?
626
00:32:59,584 --> 00:33:02,167
I won't tell you
You won't understand if I do
627
00:33:04,542 --> 00:33:05,959
A nation is huge
628
00:33:06,584 --> 00:33:08,250
You would have seen India on the map
629
00:33:09,125 --> 00:33:12,000
Extends from Kanyakumari
to Kashmir, really huge
630
00:33:12,417 --> 00:33:14,083
A country needs a nation
631
00:33:14,125 --> 00:33:15,834
A nation needs a district
632
00:33:15,959 --> 00:33:18,375
You need many years
to understand all this
633
00:33:18,959 --> 00:33:21,626
But I can't explain in 10 minutes
So I conclude my speech
634
00:33:21,751 --> 00:33:22,751
'Jai Hind!'
635
00:33:25,751 --> 00:33:26,834
- Sir
- How was it?
636
00:33:27,083 --> 00:33:28,876
Soooper, sir
Different level
637
00:33:28,918 --> 00:33:30,500
Chanceless!
Extra ordinary
638
00:33:32,459 --> 00:33:33,751
Okay, bye, Anbu
639
00:33:33,792 --> 00:33:35,584
- Jessica
- Yes?
640
00:33:35,792 --> 00:33:37,959
- I want to talk to you?
- What, Anbu?
641
00:33:38,083 --> 00:33:39,083
I want-
642
00:33:39,542 --> 00:33:41,584
I want to...I feel like-
643
00:33:41,959 --> 00:33:43,083
Are you okay?
644
00:33:43,083 --> 00:33:44,292
Yeah, I'm okay
645
00:33:46,500 --> 00:33:47,751
I love you, Jessica
646
00:33:49,584 --> 00:33:51,292
From the first moment
I set eyes on you
647
00:33:51,375 --> 00:33:54,042
Butterflies fluttered and
flew from my stomach
648
00:33:54,209 --> 00:33:55,292
Love?
649
00:33:59,375 --> 00:34:01,292
- What is this?
- Letter
650
00:34:01,417 --> 00:34:03,250
I've penned my feelings in this note
651
00:34:03,292 --> 00:34:04,792
You'll understand
when you read this
652
00:34:04,834 --> 00:34:07,584
I thought a lot
and wrote it myself
653
00:34:08,626 --> 00:34:10,125
Why are you in love with me?
654
00:34:11,667 --> 00:34:12,709
I like you a lot
655
00:34:13,083 --> 00:34:14,125
I am in love with you
656
00:34:14,209 --> 00:34:15,417
Why do you like me?
657
00:34:15,459 --> 00:34:16,459
Just that
658
00:34:16,709 --> 00:34:18,042
I love you
659
00:34:18,250 --> 00:34:19,751
That's why I like you very much
660
00:34:20,000 --> 00:34:22,042
Love...you like me a lot
661
00:34:22,083 --> 00:34:23,083
Okay
662
00:34:24,209 --> 00:34:25,876
I'm asking you
What is the reason?
663
00:34:40,000 --> 00:34:41,417
She is asking me
for a reason, dude
664
00:34:41,459 --> 00:34:42,751
What do I tell her?
665
00:34:42,959 --> 00:34:44,459
Tell her 'love at first sight'
666
00:34:44,500 --> 00:34:46,042
I should have told her at first sight
667
00:34:46,042 --> 00:34:47,417
5th sight is over now
668
00:34:47,459 --> 00:34:49,042
- Too late now
- Love has no reason
669
00:34:49,083 --> 00:34:50,459
- 2 egg puffs
- Two?
670
00:34:51,375 --> 00:34:53,417
Dude, tell her honestly
671
00:34:54,209 --> 00:34:55,459
You are white as snow
672
00:34:55,834 --> 00:34:57,042
Foreigner
673
00:34:57,083 --> 00:34:58,959
'If I get married,
Dependent Visa is so easy'
674
00:34:58,959 --> 00:35:01,250
'Even if I work in a petrol bunk
I'm settled for life'
675
00:35:01,292 --> 00:35:03,459
- Be honest
- What is he blabbering?
676
00:35:03,918 --> 00:35:05,375
He means 'White as snow'
677
00:35:05,417 --> 00:35:06,500
'Foreigner'
678
00:35:06,584 --> 00:35:07,626
Dai!
679
00:35:08,876 --> 00:35:10,292
- I got the reason, dude
- What?
680
00:35:10,667 --> 00:35:12,751
'She is white as snow, foreigner'
681
00:35:12,792 --> 00:35:14,834
'If I get married,
Dependent Visa is so easy'
682
00:35:15,250 --> 00:35:16,292
That is the reason
683
00:35:17,667 --> 00:35:18,709
What, da?
684
00:35:19,459 --> 00:35:20,667
Listen to-
685
00:35:21,626 --> 00:35:23,167
Tell us and then go
686
00:35:24,500 --> 00:35:26,459
I must give her a reason
and astound her-
687
00:35:26,500 --> 00:35:27,959
- Hello, ma'am
- Hi
688
00:35:31,292 --> 00:35:32,959
Hey! What happened?
689
00:35:33,334 --> 00:35:34,918
Poor Jessica teacher
690
00:35:34,959 --> 00:35:37,209
- That's why I'm asking you
- She felt very bad, sir
691
00:35:37,250 --> 00:35:38,876
No teacher should be
thrust in this spot
692
00:35:38,918 --> 00:35:41,083
Why are you feeling so sad?
Tell me what happened?
693
00:35:41,083 --> 00:35:42,792
- You know her student Mahesh?
- Yes
694
00:35:42,834 --> 00:35:44,292
He scored 6 marks in English
695
00:35:44,334 --> 00:35:46,500
Principal called her and
said she is very disappointed
696
00:35:47,167 --> 00:35:48,792
- Mahesh
- Class VI is this side, sir
697
00:35:49,083 --> 00:35:50,292
Mahesh
698
00:35:51,959 --> 00:35:53,292
What's your problem?
699
00:35:53,417 --> 00:35:55,584
My life is full of problems, sir
700
00:35:55,834 --> 00:35:57,167
Which one are you asking?
701
00:35:57,626 --> 00:35:58,959
Why did you fail in English?
702
00:36:01,584 --> 00:36:04,959
You are able to score 16
if Anand sir teaches you
703
00:36:05,167 --> 00:36:07,250
If Jessica madam teaches
you score only 6
704
00:36:07,918 --> 00:36:10,918
Sir, I got only 6 marks last time too
705
00:36:10,918 --> 00:36:12,459
I added 1 in front of 6 by myself
706
00:36:12,709 --> 00:36:14,334
You forged your mark sheet?
707
00:36:14,584 --> 00:36:17,375
Sooper! Why don't you add
1 after 6 instead of in front?
708
00:36:17,417 --> 00:36:18,834
- No, sir
- Why not?
709
00:36:19,542 --> 00:36:22,125
I believe in 'honesty is the best policy'
710
00:36:23,125 --> 00:36:24,626
When did honesty
mix into your policy?
711
00:36:24,667 --> 00:36:27,417
Day before yesterday
2:30 post noon, sir
712
00:36:28,209 --> 00:36:29,751
Having come half way
let it go as half
713
00:36:29,792 --> 00:36:31,792
Chuck honesty to a corner
Add 1 to make it 16
714
00:36:31,876 --> 00:36:33,459
How does mark matter, sir?
715
00:36:33,500 --> 00:36:35,584
Honesty is our backbone, sir
716
00:36:36,459 --> 00:36:37,709
Ouch!
717
00:36:39,918 --> 00:36:42,083
- Honesty
- Yes, sir
718
00:36:46,417 --> 00:36:49,209
Show me your hand
Can't do 1 sum properly
719
00:36:49,250 --> 00:36:50,584
Mahesh, let's learn English
720
00:36:50,626 --> 00:36:52,375
- Okay, sir
- Hello, sir, 1 minute
721
00:36:52,417 --> 00:36:54,292
I'm taking Maths class
Why teach English now?
722
00:36:54,334 --> 00:36:56,125
He has scored only 6 marks
in English, madam
723
00:36:56,167 --> 00:36:58,584
Hello! He has scored
only 3 marks in Maths
724
00:36:58,626 --> 00:37:00,083
- Only 3 marks
- Sir
725
00:37:00,083 --> 00:37:01,751
Maths won't get into your head, let's go
726
00:37:01,792 --> 00:37:03,334
Hello...Anbu!
727
00:37:03,542 --> 00:37:04,876
Just watch me bat
728
00:37:04,959 --> 00:37:06,334
I'll hit every single ball-
729
00:37:07,500 --> 00:37:08,792
No need
I'll stick to English
730
00:37:32,209 --> 00:37:33,459
Who is he?
731
00:37:35,042 --> 00:37:37,834
Who is the culprit
responsible for this?
732
00:37:38,209 --> 00:37:40,918
If you accept it voluntarily
I'll hit only you
733
00:37:41,959 --> 00:37:46,125
Otherwise I'll rip
the entire class to pieces
734
00:37:46,167 --> 00:37:47,834
Sir, what are you talking about?
735
00:37:47,876 --> 00:37:49,959
Hey! No need to be over smart
736
00:37:49,959 --> 00:37:52,751
All of you know very well
what I'm talking about
737
00:37:54,209 --> 00:37:55,459
Tell me
738
00:37:56,167 --> 00:37:59,626
Who started the rumor
Jessica madam and I are in love?
739
00:37:59,667 --> 00:38:00,751
Chee chee!
740
00:38:01,417 --> 00:38:03,667
How can Jessica madam
and you be compatible?
741
00:38:05,834 --> 00:38:06,834
Oh!
742
00:38:08,042 --> 00:38:11,083
The bathroom wall has a graffiti
'Jessica loves Anbu'
743
00:38:11,125 --> 00:38:13,042
With a heart and an arrow
piercing through it
744
00:38:13,417 --> 00:38:15,751
- You drew that, right?
- Sir, I didn't
745
00:38:15,792 --> 00:38:17,667
- Who scribbled this?
- 'It's your handwriting'
746
00:38:17,667 --> 00:38:18,751
Who is this?
747
00:38:19,209 --> 00:38:21,250
Where is Jessica madam?
748
00:38:21,584 --> 00:38:22,918
And where are you, sir?
749
00:38:22,959 --> 00:38:23,959
Oh!
750
00:38:24,792 --> 00:38:26,626
Where is Britain in that map?
751
00:38:28,751 --> 00:38:29,834
I don't know, sir
752
00:38:30,417 --> 00:38:31,959
You don't know where Britain is
753
00:38:31,959 --> 00:38:34,667
But got the guts to ask
'Where is Jessica and where are you?!'
754
00:38:34,709 --> 00:38:36,792
Instead of homework
you scribble on bathroom walls
755
00:38:36,834 --> 00:38:37,959
- Sit
- It hurts!
756
00:38:42,250 --> 00:38:43,250
Okay, da
757
00:38:43,667 --> 00:38:46,500
Those who think Jessica madam
and I are in love, get up
758
00:38:52,209 --> 00:38:53,250
Okay, da
759
00:38:54,083 --> 00:38:57,125
Those who think there's no chance
and it is all just a made-up tale, get up
760
00:39:02,542 --> 00:39:04,459
Let sir alone stand
The rest of you sit down
761
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
Sit...sit
762
00:39:05,542 --> 00:39:06,834
Tell me about World War II
763
00:39:07,125 --> 00:39:08,167
Don't know, sir
764
00:39:08,209 --> 00:39:10,792
You don't know about World War II
and you'll stand on the benc-
765
00:39:10,834 --> 00:39:11,959
No violence, sir
766
00:39:12,209 --> 00:39:13,959
Are you aware
of the seriousness of this?
767
00:39:13,959 --> 00:39:15,709
What will you tell Jessica madam?
768
00:39:15,751 --> 00:39:18,167
Will you say, 'sorry, madam,
seeing you chat and laugh often'
769
00:39:18,209 --> 00:39:20,167
'You looked the perfect couple,
so we did this'
770
00:39:20,209 --> 00:39:22,667
Or will you tell the Principal
'Our school has only 2 pillars'
771
00:39:22,709 --> 00:39:24,209
'Social teacher and English teacher'
772
00:39:24,250 --> 00:39:26,459
'If you get them married
our school will develop well'
773
00:39:26,542 --> 00:39:27,542
Will you say that?
774
00:39:27,584 --> 00:39:28,584
Will you go-
775
00:39:28,626 --> 00:39:30,751
I don't want to hear
a single word, mind you!
776
00:39:31,459 --> 00:39:33,959
Hello, Anand sir
Your face has a happy glow?
777
00:39:34,042 --> 00:39:35,918
He has scored 18 marks in English, sir
778
00:39:37,459 --> 00:39:39,334
He scored only 6
when I was teaching him
779
00:39:40,250 --> 00:39:42,417
He added 1 before 6
and made it look like 16
780
00:39:42,792 --> 00:39:45,834
He has scored 18 now, I am sure
he would've added 1 before 8, sir
781
00:39:45,876 --> 00:39:48,626
No, sir, he has genuinely scored so much
782
00:39:49,375 --> 00:39:51,417
I understood your problem, sir
783
00:39:51,792 --> 00:39:56,626
He has got 6 marks when you taught him
and 18 in Jessica madam's class
784
00:39:56,918 --> 00:39:59,751
You are bound to have an ego
to match your age I am sure
785
00:39:59,792 --> 00:40:01,083
How can you say this?
786
00:40:01,125 --> 00:40:02,459
Education system, sir
787
00:40:02,709 --> 00:40:05,125
System means computer
Computer has a CPU
788
00:40:05,209 --> 00:40:07,667
If power outage
it will shriek kee kee kee
789
00:40:07,709 --> 00:40:09,167
Sir, in this education system
790
00:40:09,417 --> 00:40:11,751
You, me
Pasanga, 'Pasanga II'
791
00:40:11,792 --> 00:40:13,667
Director Pandiraj sir
All of us are part of it
792
00:40:13,709 --> 00:40:16,209
- What are you blabbering?
- What's the big deal about marks?
793
00:40:16,250 --> 00:40:17,792
Even Aryabhata got a zero!
794
00:40:17,959 --> 00:40:19,542
He didn't get, he invented zero
795
00:40:19,584 --> 00:40:21,167
He invented it
only because he got it?
796
00:40:21,209 --> 00:40:22,918
- You are talking at a tangent
- Kids, sir
797
00:40:22,918 --> 00:40:25,083
Kids is 'pasanga' in Tamil
'Pillallu' in Telugu
798
00:40:25,417 --> 00:40:26,834
Go and see in North India, sir
799
00:40:26,876 --> 00:40:28,167
You'll see the same kids-
800
00:40:28,209 --> 00:40:29,250
Only 18, sir
801
00:40:29,292 --> 00:40:30,500
Leave me alone, bye
802
00:40:30,626 --> 00:40:31,626
Very good
803
00:40:32,834 --> 00:40:34,792
Students, the same goes for you
804
00:40:34,876 --> 00:40:37,626
Why do you take this kind of stress?
Have a jolly time studying
805
00:40:37,667 --> 00:40:40,167
You know how excited you are
when you run to the playground
806
00:40:40,209 --> 00:40:42,959
Only if you come to class with
that same excitement you can enjoy life
807
00:40:43,042 --> 00:40:45,125
Take Mahesh for example
He studied joyfully
808
00:40:45,167 --> 00:40:47,292
He has scored 18/25 now
809
00:40:48,459 --> 00:40:49,959
Who is the reason for this, da?
810
00:40:52,626 --> 00:40:54,876
No, Anbu
I don't want any credit
811
00:40:55,417 --> 00:40:57,167
Mahesh put in a lot of
hard work and time
812
00:40:57,334 --> 00:40:59,083
That's why he got the due reward
813
00:40:59,125 --> 00:41:02,417
Yes, sir, I put in a lot of effort
814
00:41:03,083 --> 00:41:05,375
Mahesh, you put in a lot of effort
815
00:41:05,417 --> 00:41:07,042
Sir...sir, er-
816
00:41:07,209 --> 00:41:09,751
I got good marks
thanks to Jessica ma'am
817
00:41:10,626 --> 00:41:12,459
Jessica, you are great
818
00:41:12,959 --> 00:41:15,459
Students, a big round of applause
for our Jessica madam
819
00:41:20,751 --> 00:41:22,792
'Is this why he snatched
my love letter?'
820
00:41:32,542 --> 00:41:33,542
Angel
821
00:41:33,876 --> 00:41:35,709
- Anisha
- Present, miss
822
00:41:35,959 --> 00:41:37,459
- Adithya
- Present, miss
823
00:41:38,626 --> 00:41:40,709
- Anbu Chezhiyan
- Present, miss
824
00:41:46,584 --> 00:41:47,626
Students
825
00:41:48,959 --> 00:41:50,709
Who is your favorite teacher?
826
00:41:50,876 --> 00:41:52,792
Anbu sir
827
00:42:09,292 --> 00:42:11,667
- Why is tomato so dried up, akka?
- That's pomegranate
828
00:42:11,709 --> 00:42:12,959
- Anbu?
- How much are guavas?
829
00:42:13,250 --> 00:42:14,542
- Anbu
- 'Rs 70 / kilo'
830
00:42:14,792 --> 00:42:16,667
'Rs 70?
Give me for Rs 50'
831
00:42:16,709 --> 00:42:18,667
- 'I can't afford it'
- Hi Anbu
832
00:42:18,918 --> 00:42:20,709
Amma, my girlfriend is calling me
833
00:42:20,751 --> 00:42:24,167
Catch him having a girlfriend
He'll keep blabbering like this, give me
834
00:42:24,459 --> 00:42:25,834
Insult!
835
00:42:25,876 --> 00:42:26,876
Hi
836
00:42:26,918 --> 00:42:28,250
Give me 1 more
837
00:42:29,334 --> 00:42:31,751
- This is Anbu
- Vanakkam
838
00:42:32,167 --> 00:42:33,959
- See you later
- Go...go
839
00:42:34,876 --> 00:42:37,209
Came along with my mummy
for fruit-shopping
840
00:42:37,292 --> 00:42:38,292
Okay
841
00:42:38,584 --> 00:42:41,209
I was really impressed by
the way you trained Mahesh
842
00:42:42,584 --> 00:42:45,459
Academician Mark Robin
has written a theory about this
843
00:42:45,918 --> 00:42:48,751
And it's going to be implemented
in Cambridge University
844
00:42:49,167 --> 00:42:53,584
But you have applied that theory
without even being aware of it
845
00:42:53,626 --> 00:42:55,459
No...no, I know
846
00:42:55,500 --> 00:42:58,959
Mark Robinson
I have read all his theories
847
00:43:00,375 --> 00:43:04,667
I have also suggested this to be
implemented in Oxford University
848
00:43:07,500 --> 00:43:09,667
You're a very funny guy, Anbu
849
00:43:11,667 --> 00:43:13,042
When I am with you
850
00:43:13,125 --> 00:43:14,125
I feel excited
851
00:43:19,667 --> 00:43:22,209
You remind me of Frank
every time when I see you
852
00:43:24,751 --> 00:43:25,834
Frank?
853
00:43:26,667 --> 00:43:27,751
Who is Frank?
854
00:43:27,792 --> 00:43:29,042
My bestie, Anbu
855
00:43:30,292 --> 00:43:31,667
We speak daily on video call
856
00:43:31,709 --> 00:43:32,834
Very close to me
857
00:43:33,584 --> 00:43:34,918
Jesus Christ!
858
00:43:34,959 --> 00:43:38,125
Can't stand this world over
'my bestie' headache
859
00:43:39,083 --> 00:43:41,500
You should talk to him once definitely
860
00:43:41,542 --> 00:43:42,876
Enough...enough
861
00:43:42,959 --> 00:43:45,083
Visual is running in my mind
when you keep insisting
862
00:43:45,125 --> 00:43:47,792
Let's not discuss
this 3rd person hereafter
863
00:43:47,876 --> 00:43:49,417
- Okay?
- Okay
864
00:43:50,459 --> 00:43:51,459
Oh! Dad
865
00:43:51,500 --> 00:43:52,959
Er...this is Anbu
866
00:43:53,500 --> 00:43:54,626
Hi, uncle
867
00:43:54,667 --> 00:43:56,125
Come on, dear, let's go
868
00:44:06,375 --> 00:44:08,417
It's okay
You go
869
00:44:09,918 --> 00:44:10,959
Okay
870
00:44:16,667 --> 00:44:18,667
You never can trust these people
871
00:44:26,584 --> 00:44:27,626
Anbu
872
00:44:27,792 --> 00:44:28,918
Hey! Anbu
873
00:44:28,959 --> 00:44:30,167
Pccht! Hey Anbu
874
00:44:30,792 --> 00:44:31,876
Wake up
875
00:44:31,918 --> 00:44:33,584
Someone has come to meet you
876
00:44:33,626 --> 00:44:34,792
Pccht! Who?
877
00:44:34,834 --> 00:44:36,000
Foreign girl
878
00:44:36,042 --> 00:44:37,042
Jessica
879
00:44:38,209 --> 00:44:39,209
Jessica, huh?!
880
00:44:39,292 --> 00:44:41,792
- Where is your family?
- French Colony
881
00:44:41,876 --> 00:44:42,918
French colony?
882
00:44:43,167 --> 00:44:45,584
- You hail from?
- Cambridge, uncle
883
00:44:45,667 --> 00:44:48,209
Wow! Cambridge and French
884
00:44:48,626 --> 00:44:50,209
Soooper, dear
Simply superb
885
00:44:50,250 --> 00:44:51,417
Hi
886
00:44:52,083 --> 00:44:53,125
Hi
887
00:44:56,876 --> 00:44:59,167
Is sir attending school regularly?
888
00:44:59,709 --> 00:45:02,626
I pack his lunch daily and send
assuming he is teaching in school
889
00:45:03,167 --> 00:45:04,876
Do you know where he eats?
890
00:45:04,959 --> 00:45:06,626
Intermission of Kamalam theater
891
00:45:08,626 --> 00:45:09,876
Noon show
892
00:45:10,459 --> 00:45:12,542
Nowadays he is prompt, uncle
893
00:45:13,209 --> 00:45:17,250
Anbu is concerned about
the future of all the students
894
00:45:18,209 --> 00:45:20,209
Wow! You speak Tamil fluently
895
00:45:20,417 --> 00:45:21,626
To a certain extent, uncle
896
00:45:21,667 --> 00:45:22,709
I'm still learning
897
00:45:22,751 --> 00:45:24,083
Good...good...good
898
00:45:24,125 --> 00:45:25,209
Practice well
899
00:45:25,292 --> 00:45:28,042
- Because Tamil is a beautiful language
- Yes
900
00:45:28,083 --> 00:45:31,125
If you have any doubts in Tamil,
tell me I'll be happy to clear
901
00:45:31,542 --> 00:45:32,584
A to Z
902
00:45:33,042 --> 00:45:35,584
['Gummuru Tappara' ring tone]
903
00:45:35,626 --> 00:45:37,542
What lousy timing they have!
904
00:45:44,959 --> 00:45:47,209
What is 'gummuru tappuru', uncle?
905
00:45:52,459 --> 00:45:54,918
'Gummuru Tappuru'
906
00:46:06,167 --> 00:46:08,626
That means...?
907
00:46:08,709 --> 00:46:10,626
Don't you know the meaning, uncle?
908
00:46:10,709 --> 00:46:11,959
Of course I know
909
00:46:12,167 --> 00:46:13,209
How will I not know?
910
00:46:13,667 --> 00:46:15,292
As if I won't know!
911
00:46:16,292 --> 00:46:17,584
Er...Anbu?
912
00:46:18,083 --> 00:46:20,042
What's the situation of this song?
913
00:46:20,209 --> 00:46:22,709
What is the scene before and after?
914
00:46:22,918 --> 00:46:24,417
There's no front and back, pa
915
00:46:24,459 --> 00:46:26,125
Song starts straight
as 'Gummuru Tappuru'
916
00:46:26,167 --> 00:46:28,250
Hey! How will they write like that?
917
00:46:28,292 --> 00:46:30,709
You think some useless lyricist
like you penned that song?
918
00:46:34,292 --> 00:46:36,626
A renowned poet must have written it
919
00:46:36,667 --> 00:46:38,626
It will definitely have a meaning
920
00:46:38,918 --> 00:46:41,250
If we refer Tolkaappiyam
the oldest Tamil grammar treatise
921
00:46:41,292 --> 00:46:42,292
According to Tamil Grammar
922
00:46:42,375 --> 00:46:44,959
Animated scale, monothetic scale,
root words, figurative sums
923
00:46:45,042 --> 00:46:46,876
Simile, metaphors
924
00:46:49,167 --> 00:46:51,626
If you don't know, don't get
too stressed about it, uncle
925
00:46:51,959 --> 00:46:53,083
No, dear
926
00:46:53,167 --> 00:46:54,959
As far as I know
I can't not know it
927
00:46:56,626 --> 00:46:57,667
It's okay, uncle
928
00:46:57,709 --> 00:46:59,792
How can everyone know everything?
929
00:46:59,834 --> 00:47:02,292
- I have heard of a theory regarding this
- Theory, huh?
930
00:47:02,792 --> 00:47:04,334
Er...what is that theory?
931
00:47:04,375 --> 00:47:06,250
It's okay, uncle
Please leave it
932
00:47:06,959 --> 00:47:08,542
How can I not know that theory?
933
00:47:08,584 --> 00:47:09,584
You tell me, dear
934
00:47:09,626 --> 00:47:11,918
There are 4 types of people, uncle
935
00:47:12,709 --> 00:47:15,083
First one 'Known Known'
936
00:47:16,209 --> 00:47:18,834
They know what they know
937
00:47:18,959 --> 00:47:21,584
Second one 'Known Unknown'
938
00:47:21,876 --> 00:47:24,584
They don't know they actually know
939
00:47:25,167 --> 00:47:27,667
Third one 'Unknown Known'
940
00:47:28,000 --> 00:47:30,500
They know they don't know
941
00:47:31,167 --> 00:47:32,459
The last one
942
00:47:32,542 --> 00:47:34,334
'Unknown Unknown'
943
00:47:35,083 --> 00:47:37,751
They don't even know they don't know
944
00:47:37,834 --> 00:47:39,792
In these 4 types
where do I fit in, dear?
945
00:47:40,334 --> 00:47:42,751
'Unknown Unknown' type, uncle
946
00:47:42,792 --> 00:47:43,876
That means?
947
00:47:44,167 --> 00:47:46,918
You are not even aware
you don't know
948
00:47:53,918 --> 00:47:56,459
Jessica, let's go out and talk
949
00:47:57,167 --> 00:47:58,709
Okay, bye, uncle
950
00:47:58,751 --> 00:48:00,375
Okay, dear...okay
951
00:48:02,125 --> 00:48:04,083
She's branding me as
'Unknown Unknown', huh?
952
00:48:04,876 --> 00:48:06,584
What a special surprise!
953
00:48:06,876 --> 00:48:08,250
You've come home
954
00:48:08,834 --> 00:48:11,417
I came to apologize
955
00:48:11,876 --> 00:48:13,709
My dad shouldn't have behaved like that
956
00:48:14,500 --> 00:48:16,834
It's okay
He's our uncle after all
957
00:48:18,626 --> 00:48:21,125
Frank heard about it
and felt so bad about this
958
00:48:28,292 --> 00:48:29,626
Coming Sunday
959
00:48:29,751 --> 00:48:31,500
I would like you to come home for lunch
960
00:48:32,375 --> 00:48:33,959
If you don't take
Frank topic I'll come
961
00:48:34,459 --> 00:48:35,751
Okay...okay
962
00:48:36,083 --> 00:48:38,250
- Okay?
- Okay, bye
963
00:48:56,209 --> 00:48:57,250
Hi
964
00:48:58,167 --> 00:48:59,375
Anbu
965
00:48:59,417 --> 00:49:00,834
You came so early, at 10:15?
966
00:49:01,834 --> 00:49:03,584
Then I'll go and
be back at 10:30
967
00:49:03,792 --> 00:49:05,125
No, no...no...no
968
00:49:05,417 --> 00:49:07,042
It's okay
Come in
969
00:49:07,083 --> 00:49:08,792
- Shall I come in right now?
- Yeah
970
00:49:09,500 --> 00:49:10,834
Gift for you
971
00:49:10,876 --> 00:49:12,042
Thank you
972
00:49:13,959 --> 00:49:15,876
- Good morning, grandma
- Hello
973
00:49:16,292 --> 00:49:17,292
Please
974
00:49:17,417 --> 00:49:19,209
- Feel free, Anbu
- Nice grandma
975
00:49:19,542 --> 00:49:21,125
So glad I got to meet you
976
00:49:25,751 --> 00:49:27,959
- Your dad isn't at home, right?
- No
977
00:49:29,292 --> 00:49:30,292
Good
978
00:49:30,709 --> 00:49:32,542
You want tea, coffee or something?
979
00:49:35,167 --> 00:49:36,375
No lunch?
980
00:49:36,417 --> 00:49:37,542
Yes, of course
981
00:49:37,584 --> 00:49:39,542
I'll have coffee after lunch
982
00:49:39,584 --> 00:49:40,667
Alright
983
00:49:41,125 --> 00:49:42,667
Grandma, I am-
984
00:49:42,709 --> 00:49:43,751
Anbu
985
00:49:43,959 --> 00:49:45,125
Jessica's colleague
986
00:49:45,375 --> 00:49:46,834
Jessica has told me about you
987
00:49:47,042 --> 00:49:49,959
She has told me
a lot about you too, grandma
988
00:49:50,459 --> 00:49:53,334
Your son doesn't like living here
He wants to go back to England
989
00:49:53,459 --> 00:49:56,209
Jessica said you want to live only here
990
00:49:56,542 --> 00:49:57,792
Right?
991
00:50:00,083 --> 00:50:01,667
Do you like India that much, grandma?
992
00:50:09,876 --> 00:50:11,459
'I was born in England'
993
00:50:12,292 --> 00:50:13,626
'Like everyone else'
994
00:50:13,667 --> 00:50:16,417
'Thinking Britain is my homeland
I loved my country with all my heart'
995
00:50:19,751 --> 00:50:21,042
'But one day'
996
00:50:21,083 --> 00:50:22,292
'War was waged'
997
00:50:22,584 --> 00:50:23,751
'That war'
998
00:50:24,334 --> 00:50:25,918
'Including other countries'
999
00:50:26,417 --> 00:50:27,792
'Changed my life topsy-turvy'
1000
00:50:28,667 --> 00:50:29,918
'Losing all our possessions'
1001
00:50:30,709 --> 00:50:32,459
'Not knowing where to go'
1002
00:50:32,667 --> 00:50:34,083
'We were travelling aimlessly'
1003
00:50:37,209 --> 00:50:39,542
Dad, where are we going?
1004
00:50:40,542 --> 00:50:42,959
- We don't know, baby
- What's happening?
1005
00:50:42,959 --> 00:50:44,459
Why should we leave?
1006
00:50:44,500 --> 00:50:45,876
This isn't our country anymore
1007
00:50:45,876 --> 00:50:47,417
We are in the middle of a war
1008
00:50:47,459 --> 00:50:48,667
But-
1009
00:50:48,709 --> 00:50:50,375
I grew up here
1010
00:50:51,125 --> 00:50:53,042
Baby, I'll explain everything later
1011
00:50:53,250 --> 00:50:56,626
I haven't even said goodbye to my friends
1012
00:51:11,667 --> 00:51:14,500
'Our neighboring countries
refused to let us in'
1013
00:51:14,709 --> 00:51:17,667
'They stopped us at the border
and sent us back'
1014
00:51:35,792 --> 00:51:37,709
'Not knowing where to live'
1015
00:51:38,000 --> 00:51:40,584
'We roamed around many countries'
1016
00:51:40,834 --> 00:51:44,125
'In the end only India
gave us hope and life'
1017
00:51:45,209 --> 00:51:48,792
'Showing us the meaning of 'humanity'
India gave us shelter, a home of our own'
1018
00:51:49,626 --> 00:51:51,500
India isn't just a country
1019
00:51:52,042 --> 00:51:53,584
India is like my mother
1020
00:51:55,751 --> 00:51:57,709
The cake is ready
I'll go and get it
1021
00:51:58,209 --> 00:51:59,292
Okay
1022
00:52:03,000 --> 00:52:05,459
What's your view on war, Anbu?
1023
00:52:05,959 --> 00:52:08,209
What do you teach your students?
1024
00:52:08,542 --> 00:52:11,083
This country is that country's enemy
1025
00:52:11,500 --> 00:52:13,584
Will you say it is
a matter of pride to win a war?
1026
00:52:13,626 --> 00:52:15,667
Not at all, grandma
Why do we need war?
1027
00:52:15,876 --> 00:52:17,209
Love is very important
1028
00:52:17,417 --> 00:52:19,167
I like all the countries in general
1029
00:52:19,209 --> 00:52:21,083
I love British and British people
1030
00:52:21,876 --> 00:52:23,083
Even food wise
1031
00:52:23,125 --> 00:52:26,542
I love fruit crumpets
fish & chips, burgers
1032
00:52:26,751 --> 00:52:28,542
I love England cricket team, grandma
1033
00:52:28,584 --> 00:52:31,751
Anderson, Peterson, Davidson
I like all of them very much
1034
00:52:32,209 --> 00:52:34,167
Do you like Jessica?
1035
00:52:35,709 --> 00:52:37,459
- Are you in love with her?
- Chee...chee!
1036
00:52:50,542 --> 00:52:52,626
Your grandma suddenly
popped that question to me
1037
00:52:52,667 --> 00:52:55,083
Not knowing how to answer
I reacted like that
1038
00:52:57,334 --> 00:52:58,959
May be I shouldn't have said that
1039
00:52:59,500 --> 00:53:01,083
I was confused
I blabbered
1040
00:53:01,417 --> 00:53:03,250
Actually that isn't my original answer
1041
00:53:04,751 --> 00:53:06,125
What is your answer then?
1042
00:53:07,667 --> 00:53:10,209
I have never fallen in love
without a reason
1043
00:53:10,417 --> 00:53:12,918
Actually I have a reason
from the beginning for everything
1044
00:53:13,292 --> 00:53:14,459
Really?
1045
00:53:14,500 --> 00:53:15,876
What are you trying to say?
1046
00:53:16,792 --> 00:53:19,417
If the question is
'Are you in love?'
1047
00:53:19,459 --> 00:53:20,584
The answer is 'no'
1048
00:53:20,667 --> 00:53:22,626
If vehemently questioned
'Aren't you in love?'
1049
00:53:22,667 --> 00:53:23,751
Answer is 'yes'
1050
00:53:24,417 --> 00:53:26,500
If the question is
'Do you want to?'
1051
00:53:27,459 --> 00:53:28,459
Yes, I do
1052
00:53:28,500 --> 00:53:29,834
I have no problem
1053
00:53:33,042 --> 00:53:34,667
You are crazy, Anbu
1054
00:53:36,792 --> 00:53:38,042
Just like Frank
1055
00:53:40,542 --> 00:53:42,209
You agreed not to bring up his name
1056
00:53:42,292 --> 00:53:43,667
Why did you mention his name?
1057
00:53:43,709 --> 00:53:45,209
You should definitely talk to him?
1058
00:53:45,250 --> 00:53:47,709
Why should I talk to him?
Is he your uncle or brother-in-law?
1059
00:53:47,751 --> 00:53:49,209
- Why should I talk to him?
- No, Anbu
1060
00:53:49,250 --> 00:53:50,375
His marriage has been fixed
1061
00:53:50,417 --> 00:53:52,584
I thought it will be great
if you can congratulate him
1062
00:53:52,626 --> 00:53:53,667
- Frank?
- Yes
1063
00:53:53,792 --> 00:53:54,834
Our Frank!
1064
00:53:55,125 --> 00:53:56,751
Call him right now
Make a video call
1065
00:53:56,792 --> 00:53:57,792
I'll talk to him
1066
00:53:57,834 --> 00:54:00,167
Look what our Frank has been up to!!
1067
00:54:00,459 --> 00:54:01,792
Give, I'll dial
1068
00:54:02,167 --> 00:54:03,250
Frank
1069
00:54:05,000 --> 00:54:06,167
Hi Frank
1070
00:54:06,250 --> 00:54:07,417
Anbu here
1071
00:54:07,584 --> 00:54:08,876
How are you, buddy?
1072
00:54:08,918 --> 00:54:10,542
My buddy, congratulations!
1073
00:54:10,667 --> 00:54:11,918
Marriage for you
1074
00:54:11,918 --> 00:54:13,584
You made my day, buddy
1075
00:54:14,209 --> 00:54:15,209
Love you
1076
00:54:15,250 --> 00:54:16,959
Love you...love you
Meant for you
1077
00:55:09,792 --> 00:55:11,167
"Pilapi"
1078
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
1079
00:55:20,542 --> 00:55:23,250
"Why do you bring with you
the radiant moon in tow?"
1080
00:55:23,292 --> 00:55:26,542
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
1081
00:55:26,584 --> 00:55:29,709
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
1082
00:55:29,751 --> 00:55:32,626
"Even when I talk about you
sweetness flows from brow to toe"
1083
00:55:32,667 --> 00:55:35,584
"When I write your name on paper
it sizzles to burn aflame, my dear"
1084
00:55:35,626 --> 00:55:38,584
"Will my relatives be
from now on British only?"
1085
00:55:38,626 --> 00:55:41,918
"You profess your love to me
I will subtitle it profoundly"
1086
00:55:41,959 --> 00:55:44,751
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1087
00:55:44,792 --> 00:55:47,709
"Do I believe this or not, pretzel sweety?"
1088
00:55:48,209 --> 00:55:50,834
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1089
00:55:50,918 --> 00:55:54,083
"If you say 'ok' shall we, dearie
blow the trumpet and marry?"
1090
00:55:56,542 --> 00:55:57,792
"Bimbilikki"
1091
00:56:02,667 --> 00:56:03,918
"Bimbilikki"
1092
00:56:06,459 --> 00:56:09,417
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
1093
00:56:09,459 --> 00:56:12,250
"Why do you bring with you
the silver moon in tow?"
1094
00:56:12,292 --> 00:56:15,417
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
1095
00:56:15,459 --> 00:56:18,584
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
1096
00:57:07,500 --> 00:57:10,500
"When I see you somehow
I feel a cool breeze blow"
1097
00:57:10,542 --> 00:57:13,584
"I want to light the lamp auspicious
Tell me, where is your house?"
1098
00:57:13,626 --> 00:57:16,626
"If you make a list of British heroes
it will be 1 followed by many zeroes"
1099
00:57:16,667 --> 00:57:19,876
"To the Tamil side with fervor
this English miss crossed over"
1100
00:57:19,918 --> 00:57:22,959
"With a face so innocent
Captured hearts 100%"
1101
00:57:22,959 --> 00:57:25,792
"That's the reason maybe
I fell in love with you easily"
1102
00:57:25,834 --> 00:57:29,125
"If I touch you, electrocuted I'll be
You are a rose, soft and satiny"
1103
00:57:29,167 --> 00:57:32,083
"Lady Luck favors me
I laugh to myself happily"
1104
00:57:32,125 --> 00:57:34,959
"Your voice plays daily
on repeat mode gaily"
1105
00:57:34,959 --> 00:57:38,083
"In London I will treat you
to a discount dinner just for two"
1106
00:57:38,125 --> 00:57:41,125
"Will my relatives be
hereafter in Chennai only?"
1107
00:57:41,167 --> 00:57:44,375
"You profess your love to me
I will subtitle it expressively"
1108
00:57:44,417 --> 00:57:47,250
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1109
00:57:47,292 --> 00:57:49,959
"Should I believe this or not, my sweety?"
1110
00:57:50,542 --> 00:57:53,250
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1111
00:57:53,292 --> 00:57:56,292
"If you say 'ok' shall we, dearie
beat the drums and marry?"
1112
00:57:58,959 --> 00:58:00,250
"Bimbilikki"
1113
00:58:02,167 --> 00:58:03,500
"Pilapi"
1114
00:58:05,125 --> 00:58:06,542
"Bimbilikki"
1115
00:58:08,918 --> 00:58:11,792
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
1116
00:58:11,834 --> 00:58:14,792
"Why do you bring with you
the radiant moon in tow?"
1117
00:58:14,834 --> 00:58:17,876
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
1118
00:58:17,918 --> 00:58:20,959
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
1119
00:58:21,042 --> 00:58:23,959
"Even when I talk about you
sweetness flows from brow to toe"
1120
00:58:24,042 --> 00:58:26,959
"When I write your name on paper
it sizzles to burn aflame, my dear"
1121
00:58:27,042 --> 00:58:30,167
"Will my relatives be
from now on British only?"
1122
00:58:30,209 --> 00:58:33,375
"You profess your love to me
I will subtitle it profoundly"
1123
00:58:33,417 --> 00:58:36,167
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1124
00:58:36,209 --> 00:58:39,125
"Do I believe this or not, pretzel sweety?"
1125
00:58:39,292 --> 00:58:42,250
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1126
00:58:42,292 --> 00:58:45,500
"If you say 'ok' shall we, dearie
blow the trumpet and marry?"
1127
00:58:48,167 --> 00:58:49,459
"Bimbilikki"
1128
00:58:50,959 --> 00:58:52,167
"Pilapi"
1129
00:58:54,083 --> 00:58:55,417
"Bimbilikki"
1130
00:58:57,083 --> 00:58:58,209
'All happy"
1131
00:59:05,459 --> 00:59:07,250
Hello, bro
He has come
1132
00:59:07,292 --> 00:59:09,125
- Hello, Sekar
- Vanakkam
1133
00:59:12,209 --> 00:59:14,500
- What is this place?
- Why are you doing this?
1134
00:59:14,584 --> 00:59:16,250
When the concerned person
is me, I'm here
1135
00:59:16,292 --> 00:59:18,334
Giving a petition to
the collector and the police
1136
00:59:18,375 --> 00:59:19,542
They give it to me
1137
00:59:19,584 --> 00:59:21,292
See, life is a circle
1138
00:59:21,417 --> 00:59:23,584
What do you want?
This should reach DRO
1139
00:59:23,626 --> 00:59:26,042
That's all?
Sir, keep this
1140
00:59:26,500 --> 00:59:29,542
Hereafter whatever the issue
deal directly with me
1141
00:59:29,751 --> 00:59:32,209
Then...I heard you are selling our land
1142
00:59:32,250 --> 00:59:33,626
That is MY land
1143
00:59:33,876 --> 00:59:35,667
- I have every right to sell
- Boopathy
1144
00:59:35,918 --> 00:59:37,375
But what you're doing is wrong
1145
00:59:37,417 --> 00:59:40,834
He bought it during his grandfather's time
Won't he be attached emotionally?
1146
00:59:41,209 --> 00:59:43,792
He is ready to sell
You can buy it
1147
00:59:44,125 --> 00:59:45,250
Okay, sir
1148
00:59:45,292 --> 00:59:49,000
I won't sell my land to a fraud like you
1149
00:59:49,083 --> 00:59:50,292
Why is he calling me 'fraud'?
1150
00:59:50,334 --> 00:59:52,167
Sir, you can file a case
1151
00:59:52,209 --> 00:59:53,500
- Okay
- Nail it down
1152
00:59:54,209 --> 00:59:56,417
White man who sold white powder
1153
00:59:56,459 --> 00:59:57,626
- Okay?
- Sooper!
1154
00:59:57,667 --> 00:59:58,834
Superb headlines!
1155
01:00:01,542 --> 01:00:04,042
'White man arrested
for killing Boopathy'
1156
01:00:04,042 --> 01:00:05,626
Make that your headlines
1157
01:00:10,250 --> 01:00:11,417
It's licensed
1158
01:00:43,667 --> 01:00:44,751
Jessica
1159
01:00:49,250 --> 01:00:50,250
Yes, dad
1160
01:00:52,167 --> 01:00:53,334
What's going on?
1161
01:00:53,709 --> 01:00:55,542
- Do you love him?
- Yes, daddy
1162
01:00:55,626 --> 01:00:58,500
Actually I wanted to talk
to you about this myself
1163
01:00:58,542 --> 01:01:00,167
Do you understand what I'm saying?
1164
01:01:00,751 --> 01:01:02,167
Are you going to listen to me?
1165
01:01:03,250 --> 01:01:05,751
Your grandmother lived here for 50 years
1166
01:01:06,083 --> 01:01:08,792
Are you going to live here
for the next 50 years?
1167
01:01:12,626 --> 01:01:14,042
All I can say is
1168
01:01:14,751 --> 01:01:16,834
You are hell bent on causing me pain
1169
01:01:18,709 --> 01:01:19,709
Da-
1170
01:01:24,083 --> 01:01:26,834
['Gummuru Tappara' ring tone]
1171
01:01:27,292 --> 01:01:28,292
Hello?
1172
01:01:28,542 --> 01:01:29,542
Anbu?
1173
01:01:29,709 --> 01:01:31,167
My dad is very angry at me
1174
01:01:31,209 --> 01:01:32,209
'What is he saying now?'
1175
01:01:32,209 --> 01:01:33,834
I don't know what to do
1176
01:01:34,209 --> 01:01:35,959
'I am really scared, Anbu'
1177
01:01:36,209 --> 01:01:38,250
Hey! This is a trivial matter
1178
01:01:38,292 --> 01:01:40,876
Why worry your pretty head?
My father will support us
1179
01:01:40,876 --> 01:01:42,834
'No, Anbu, you don't understand'
1180
01:01:43,250 --> 01:01:44,876
You are not understanding
1181
01:01:45,000 --> 01:01:48,083
You know what a renowned ideologist
and die-hard revolutionist my father is?
1182
01:01:48,167 --> 01:01:49,876
He doesn't know his own caste
1183
01:01:50,209 --> 01:01:51,459
He is known-
1184
01:01:51,500 --> 01:01:53,584
Listen, Jessica
We meet him together tomorrow
1185
01:01:53,626 --> 01:01:55,042
We hook my father to our side
1186
01:01:55,083 --> 01:01:56,125
Post office-
1187
01:01:56,167 --> 01:01:57,792
We get married
at the registrar's office
1188
01:01:57,792 --> 01:01:59,626
- Okay?
- Okay, Anbu
1189
01:01:59,876 --> 01:02:00,918
Re-lax!
1190
01:02:02,542 --> 01:02:03,542
Hey!
1191
01:02:03,667 --> 01:02:05,542
I'll serve burger in my wedding
1192
01:02:05,626 --> 01:02:06,667
Vanakkam, sir
1193
01:02:06,918 --> 01:02:10,584
Who are the candidates I should sponsor
as a tribute to my grandfather?
1194
01:02:10,584 --> 01:02:13,042
'Mani, Senthil, Sudarshan, Elon Musk, sir'
1195
01:02:13,083 --> 01:02:14,876
I paid fees for these same names last year
1196
01:02:14,918 --> 01:02:16,167
'They failed last year, sir'
1197
01:02:19,292 --> 01:02:22,167
You had better warn them
If they fail again, I won't sponsor them
1198
01:02:22,250 --> 01:02:23,459
- Okay?
- 'Okay, sir'
1199
01:02:24,375 --> 01:02:25,584
Appa
1200
01:02:25,626 --> 01:02:27,584
- Need to talk to you, pa
- Tell me
1201
01:02:30,709 --> 01:02:32,042
Jessica and I
1202
01:02:32,751 --> 01:02:34,167
I know...I know
1203
01:02:34,459 --> 01:02:36,125
You love each other, right?
1204
01:02:36,167 --> 01:02:37,876
Soooper, superb
1205
01:02:38,959 --> 01:02:41,459
Crossing barriers of caste and religion
1206
01:02:41,500 --> 01:02:43,834
You fell in love with a girl
from a different country!
1207
01:02:43,918 --> 01:02:46,834
Grandpa...grandpa
He is rocking...rock star!
1208
01:02:46,834 --> 01:02:48,918
He has touched the skies
and beyond, grandpa
1209
01:02:48,959 --> 01:02:50,042
Wow!
1210
01:02:50,125 --> 01:02:52,292
But Jessica's dad doesn't approve, pa
1211
01:02:52,334 --> 01:02:53,959
Forget him
Who is he to approve?
1212
01:02:53,959 --> 01:02:56,042
- Her appa, pa
- Dad...daddy
1213
01:02:56,417 --> 01:02:58,125
You are to blame, son
1214
01:02:58,375 --> 01:03:02,667
You think all fathers will be like me
with a magnanimous heart and broad minded
1215
01:03:02,876 --> 01:03:04,876
Other fathers will behave cheap like this
1216
01:03:04,918 --> 01:03:06,125
I'll handle it
1217
01:03:06,167 --> 01:03:08,834
- Thanks, pa
- What a beautiful selection!
1218
01:03:09,083 --> 01:03:12,334
The disgrace I faced because of your sister
has been wiped clean by this choice
1219
01:03:13,709 --> 01:03:15,667
I love France and French people
1220
01:03:15,709 --> 01:03:16,709
You know
1221
01:03:16,751 --> 01:03:18,375
How can we forget
the French Revolution?
1222
01:03:18,375 --> 01:03:21,292
French Revolution is
the foundation of socialism
1223
01:03:21,542 --> 01:03:22,751
'Goosebumps'
1224
01:03:22,959 --> 01:03:25,417
You convinced a French girl
to fall in love with you?!
1225
01:03:25,876 --> 01:03:26,918
My dear son
1226
01:03:27,459 --> 01:03:31,083
Father of Communism Karl Marx
I feel I've chosen a bride from his family!
1227
01:03:32,125 --> 01:03:35,417
Uncle, you have somehow
misunderstood my lineage
1228
01:03:36,584 --> 01:03:38,667
- What are you saying?
- I am not French
1229
01:03:38,792 --> 01:03:40,834
- British
- You said 'Cambridge' the other day
1230
01:03:40,876 --> 01:03:42,375
Yes, pa, she is from Cambridge
1231
01:03:42,417 --> 01:03:43,751
Choose one and stick to that
1232
01:03:43,792 --> 01:03:45,167
Cambridge or British?
1233
01:03:47,876 --> 01:03:49,292
Cambridge city
1234
01:03:49,459 --> 01:03:51,083
Britain country
1235
01:03:51,626 --> 01:03:53,626
Then you told me
'Cambridge...French'
1236
01:03:53,959 --> 01:03:55,000
You aren't from France?
1237
01:03:55,042 --> 01:03:56,667
No, pa, Britain
1238
01:03:57,167 --> 01:03:59,209
Then those who live in Cambridge
1239
01:03:59,334 --> 01:04:00,667
Are they British?
1240
01:04:02,667 --> 01:04:04,375
So you're a British girl?
1241
01:04:04,500 --> 01:04:05,751
Yes, uncle
1242
01:04:11,209 --> 01:04:13,834
'Respected Mr Veluchamy'
1243
01:04:15,959 --> 01:04:18,792
I thought Cambridge is in France
1244
01:04:19,042 --> 01:04:20,167
It's okay, pa
1245
01:04:20,500 --> 01:04:23,083
Only 200 km difference
between France and Britain
1246
01:04:23,125 --> 01:04:25,083
Problem is not 200 km
1247
01:04:25,125 --> 01:04:27,292
- Problem is 200 years
- What is the problem, pa?
1248
01:04:27,334 --> 01:04:29,167
Do you know how your grandfather died?
1249
01:04:29,209 --> 01:04:31,250
Your father was killed by British en mass-
1250
01:04:31,334 --> 01:04:33,709
What the hell! Her grandfather
killed my grandfather
1251
01:04:33,751 --> 01:04:35,167
That isn't my grandfather
1252
01:04:35,209 --> 01:04:38,083
Not your grandfather
Your neighbor's grandfather
1253
01:04:38,125 --> 01:04:39,584
Your best friend's grandfather
1254
01:04:39,626 --> 01:04:41,584
Some trash of a tramp
roaming in your area
1255
01:04:41,626 --> 01:04:43,459
That trash of a tramp's
trash of a grandfather
1256
01:04:43,500 --> 01:04:46,876
Some British grandfather
killed our grandfather
1257
01:04:47,125 --> 01:04:48,375
That's how the British are
1258
01:04:48,417 --> 01:04:50,125
How can you be so mean, uncle?
1259
01:04:50,459 --> 01:04:52,792
We have also contributed
to the good of this country
1260
01:04:53,459 --> 01:04:56,918
We were the ones who gave you
railways, hospitals, schools
1261
01:04:57,209 --> 01:04:58,584
We provided education
1262
01:04:58,792 --> 01:05:00,042
And the most noble act
1263
01:05:00,250 --> 01:05:02,125
Even freedom
we gave you!
1264
01:05:02,167 --> 01:05:03,959
Did you hear that?
1265
01:05:03,959 --> 01:05:05,834
They gave us freedom it seems
1266
01:05:05,876 --> 01:05:09,751
That means were Gandhi, Bhagat Singh
and Chandra Bose playing video games?
1267
01:05:11,500 --> 01:05:13,209
No, pa, all British-
1268
01:05:13,250 --> 01:05:15,667
AIYO! Don't utter the word 'British' to me
1269
01:05:15,709 --> 01:05:17,500
SOUNDS AWFUL TO MY EARS!
1270
01:05:19,292 --> 01:05:21,042
I gave you so much freedom
1271
01:05:21,083 --> 01:05:23,125
How many countries are
in this world to choose from
1272
01:05:23,167 --> 01:05:26,667
Chile, Guinea, Czechoslovakia
Kazakhstan, Japan, Antarctica
1273
01:05:26,792 --> 01:05:28,500
- No, pa, I-
- OH GAWD! I KNOW
1274
01:05:28,542 --> 01:05:30,667
Antarctica is a continent
and not a country!
1275
01:05:30,751 --> 01:05:33,042
No human population, only ice and snow
1276
01:05:33,083 --> 01:05:34,709
I made a mistake in the flow of words
1277
01:05:34,751 --> 01:05:37,459
You hang on to every word
I say like a monitor lizard!
1278
01:05:37,792 --> 01:05:39,876
Listen! You can marry anyone you want
1279
01:05:40,083 --> 01:05:45,292
But I cannot accept a British girl as
daughter-in-law of this house, I will not
1280
01:05:45,334 --> 01:05:46,751
I just cannot do so
1281
01:06:13,584 --> 01:06:16,042
Cambridge...London
1282
01:06:16,083 --> 01:06:17,459
You are searching in Japan!
1283
01:06:17,959 --> 01:06:18,959
Where are you going?
1284
01:06:20,125 --> 01:06:21,334
Tell me, where are you off to?
1285
01:06:22,792 --> 01:06:25,375
I wanted to meet Jessica
1286
01:06:25,876 --> 01:06:27,375
Meet Jessica and-
1287
01:06:27,667 --> 01:06:28,709
Apologize to her
1288
01:06:28,751 --> 01:06:30,417
Poor girl! She must be really upset
1289
01:06:30,459 --> 01:06:31,584
Sorry, huh?
1290
01:06:32,250 --> 01:06:35,542
You want to apologize to her
for a few words I spoke
1291
01:06:35,751 --> 01:06:37,417
They treated us like slaves for 200 years
1292
01:06:37,459 --> 01:06:39,459
They killed my grandfather Veluchamy
1293
01:06:39,500 --> 01:06:41,250
Did we get an apology
for that cruel act?
1294
01:06:41,792 --> 01:06:42,959
How many years have sped past
1295
01:06:42,959 --> 01:06:44,876
How many Prime Ministers
have come and gone?
1296
01:06:44,918 --> 01:06:46,459
Did any of them apologize to us?
1297
01:06:47,542 --> 01:06:48,834
What will you tell her?
1298
01:06:49,083 --> 01:06:51,667
'My father is a fool
Doesn't know anything'
1299
01:06:51,709 --> 01:06:52,959
- Am I right?
- Cha...cha!
1300
01:06:52,959 --> 01:06:54,584
I won't tell her
you don't know anything
1301
01:06:54,626 --> 01:06:55,959
Will you tell her I'm a fool then?
1302
01:06:56,042 --> 01:06:57,709
Don't think you are always right, pa
1303
01:06:57,751 --> 01:07:00,542
- You poked your nose in Malar's lif-
- You are stepping out of line!
1304
01:07:01,250 --> 01:07:02,751
Super!
1305
01:07:03,042 --> 01:07:04,459
You've become British
1306
01:07:04,542 --> 01:07:06,375
You are looking at everyone as a slave
1307
01:07:06,542 --> 01:07:07,834
Is your name still Anbu?
1308
01:07:07,876 --> 01:07:10,417
Or have you changed your name to
Nelson Mandela or Emma Watson?
1309
01:07:10,459 --> 01:07:11,876
Nelson Mandela is African
1310
01:07:11,918 --> 01:07:13,459
- Emma Watson is a lady
- Okay, da
1311
01:07:14,042 --> 01:07:15,751
Anything I say will seem
wrong in your eyes
1312
01:07:15,792 --> 01:07:17,834
When the right words I speak
seem wrong to your ears
1313
01:07:17,876 --> 01:07:20,834
Then if by mistake I say something wrong,
it will only seem wrong to you
1314
01:07:20,918 --> 01:07:21,918
Do me a favor
1315
01:07:21,959 --> 01:07:23,209
For having given birth to you
1316
01:07:23,250 --> 01:07:25,167
For blowing your nose
and cleaning your butt
1317
01:07:25,834 --> 01:07:28,209
Pack all my clothes
I'll walk out of this house
1318
01:07:29,250 --> 01:07:31,125
- I didn't mean it like-
- I know, da
1319
01:07:31,167 --> 01:07:32,959
You'll head straight to
her place and apologize
1320
01:07:33,042 --> 01:07:34,959
Take the next flight
to British and settle there
1321
01:07:34,959 --> 01:07:36,834
- Am I right?
- Appa, I am your son
1322
01:07:36,876 --> 01:07:38,209
How will I leave you and go?
1323
01:07:38,250 --> 01:07:39,542
'Sir, passport'
1324
01:07:42,792 --> 01:07:44,209
Passport?!
1325
01:07:50,375 --> 01:07:51,834
Appa, let me collect it
1326
01:07:55,083 --> 01:07:57,083
- PASSPORT!
- Don't yell, give it
1327
01:07:58,250 --> 01:08:01,167
Bringing the roof down!
Were you an ice cream vendor?!
1328
01:08:09,751 --> 01:08:11,209
To which country, da?
1329
01:08:11,959 --> 01:08:13,250
British, huh?
1330
01:08:13,375 --> 01:08:16,083
Visa is to visit a country
Passport is general, pa
1331
01:08:16,125 --> 01:08:17,918
- You don't know all that
- I don't know!
1332
01:08:17,959 --> 01:08:19,083
I don't know anything
1333
01:08:19,167 --> 01:08:20,751
I am 'Unknown Unknown' you see
1334
01:08:20,792 --> 01:08:23,417
Otherwise would she ask me
'what is Gummuru Tappuru'?
1335
01:08:23,459 --> 01:08:25,751
What is your problem, pa?
Gummuru Tappuru or British?
1336
01:08:25,792 --> 01:08:27,500
Everything...every single thing
1337
01:08:27,751 --> 01:08:28,751
Get lost!
1338
01:08:29,167 --> 01:08:30,250
Get lost, huh?!
1339
01:08:31,542 --> 01:08:34,834
- Where are you going?
- Just stepping out to step back in!
1340
01:08:40,042 --> 01:08:41,250
I am going in, don't worry
1341
01:08:43,751 --> 01:08:44,876
Hi Jessica
1342
01:08:44,918 --> 01:08:46,918
I've been waiting to see you
since this morning
1343
01:08:59,626 --> 01:09:00,667
Hi
1344
01:09:06,709 --> 01:09:07,792
Hi Jessica
1345
01:09:15,959 --> 01:09:17,542
I'm in a terrible situation
1346
01:09:17,626 --> 01:09:18,626
Answer my question
1347
01:09:18,709 --> 01:09:20,250
You want that girl or your dad?
1348
01:09:21,375 --> 01:09:22,918
I want that girl in my life
1349
01:09:23,083 --> 01:09:25,167
I want to be the son-in-law
for that girl's father
1350
01:09:26,042 --> 01:09:28,417
The children of that girl
need a grandfather, da
1351
01:09:28,667 --> 01:09:30,209
That's why I want my father, da
1352
01:09:30,250 --> 01:09:31,709
Are you in this deep a depression?
1353
01:09:31,792 --> 01:09:33,751
- Who is sinking in depression?
- You, of course
1354
01:09:33,792 --> 01:09:35,125
I'll solve this problem now
1355
01:09:35,792 --> 01:09:37,209
You guys are going overboard
1356
01:09:37,459 --> 01:09:38,918
I'm texting her now
1357
01:10:08,417 --> 01:10:11,542
"Angry, not talking to me, queen, o' queen"
1358
01:10:11,584 --> 01:10:15,083
"Without your tender hugs again
my heart beats in pain, o' pain"
1359
01:10:22,542 --> 01:10:25,459
"Avoiding me and annoyed, queen, o' queen"
1360
01:10:25,500 --> 01:10:29,292
"Without your tender hugs again
my heart beats in pain, o' pain"
1361
01:10:29,334 --> 01:10:32,459
"I dialed your # as your new found beloved"
1362
01:10:32,500 --> 01:10:36,042
"To my phone you texted
'who are you?' instead!"
1363
01:10:36,083 --> 01:10:37,792
'Who am I?'
[Tamil]
1364
01:10:37,918 --> 01:10:39,834
'Hey! Who am I?'
[English]
1365
01:10:39,876 --> 01:10:41,292
'Who am I?'
[Telugu]
1366
01:10:41,375 --> 01:10:42,918
'Who am I?'
[Malayalam]
1367
01:10:43,500 --> 01:10:45,042
'Who am I?'
[Tamil]
1368
01:10:45,334 --> 01:10:46,834
'Hey! Who am I?'
[English]
1369
01:10:46,959 --> 01:10:48,584
'Who am I?'
[Telugu]
1370
01:10:48,626 --> 01:10:50,250
'Who am I?'
[Malayalam]
1371
01:11:48,542 --> 01:11:51,792
"Even if you 'unfollow' me
love will bloom surely"
1372
01:11:51,834 --> 01:11:55,626
"Whether we hit or hug tight
our love will be a sweet delight"
1373
01:11:55,667 --> 01:11:58,709
"No sleep for past 2 days, missy"
1374
01:11:58,751 --> 01:12:02,584
"Why don't you show me some mercy?"
1375
01:12:02,626 --> 01:12:06,250
"My heart is soft as cotton, dearie
Why do we need a mediator, tell me?"
1376
01:12:06,334 --> 01:12:09,417
"You and I can become 'we'
if we love each other truly"
1377
01:12:09,542 --> 01:12:12,918
"Butts in your dear daddy
for no reason as baddie"
1378
01:12:13,167 --> 01:12:17,167
"Like a cycle without any brake
you made me run in circles; love's sake"
1379
01:12:17,209 --> 01:12:20,083
"You are # 1 in my dice game"
1380
01:12:20,209 --> 01:12:23,918
"This prince of Devanakottai fame
fell for this English madame!"
1381
01:12:23,959 --> 01:12:25,584
'Who am I?'
[Tamil]
1382
01:12:25,626 --> 01:12:27,626
'Hey! Who am I?'
[English]
1383
01:12:27,667 --> 01:12:29,083
'Who am I?'
[Telugu]
1384
01:12:29,125 --> 01:12:30,834
'Who am I?'
[Malayalam]
1385
01:12:31,042 --> 01:12:32,667
'Who am I?'
[Tamil]
1386
01:12:32,709 --> 01:12:34,417
'Hey! Who am I?'
[English]
1387
01:12:34,626 --> 01:12:36,167
'Who am I?'
[Telugu]
1388
01:12:36,334 --> 01:12:38,042
'Who am I?'
[Malayalam]
1389
01:12:52,500 --> 01:12:55,792
"Angry, not talking to me, queen, o' queen"
1390
01:12:55,834 --> 01:12:59,459
"Without your tender hugs again
my heart beats in pain, o' pain"
1391
01:12:59,500 --> 01:13:02,584
"I dialed your # as your forever beloved"
1392
01:13:02,626 --> 01:13:06,167
"To my phone you texted
'who are you?' instead!"
1393
01:13:06,209 --> 01:13:07,876
'Who am I?'
[Tamil]
1394
01:13:07,918 --> 01:13:09,792
'Hey! Who am I?'
[English]
1395
01:13:09,834 --> 01:13:11,584
'Who am I?'
[Telugu]
1396
01:13:11,626 --> 01:13:13,417
'Who am I?'
[Malayalam]
1397
01:13:27,542 --> 01:13:28,959
"Come, rock & roll
Heart & soul"
1398
01:13:34,667 --> 01:13:36,167
- Appa
- Tell me?
1399
01:13:36,959 --> 01:13:38,459
I don't want coffee
Come to the point
1400
01:13:38,542 --> 01:13:39,918
I told you so
1401
01:13:40,459 --> 01:13:42,500
Did you read the newspaper today, pa?
1402
01:13:42,542 --> 01:13:43,918
I read it early in the morning
1403
01:13:45,584 --> 01:13:47,792
I think you must be
reading for the first time
1404
01:13:48,042 --> 01:13:50,250
That's why you find it
so exciting, tell me
1405
01:13:50,375 --> 01:13:54,918
A town is paying tribute
to John Pennycuick, pa
1406
01:13:54,959 --> 01:13:57,083
- Where does he hail from?
- A city called Kimberly
1407
01:13:57,125 --> 01:13:58,250
Country?
1408
01:13:58,834 --> 01:13:59,918
British, pa
1409
01:14:01,167 --> 01:14:04,000
Hereafter mention the country
and then tell me the name of the city
1410
01:14:04,500 --> 01:14:05,959
That's why I got confused
1411
01:14:06,125 --> 01:14:07,500
But he's a good soul, pa
1412
01:14:07,542 --> 01:14:10,167
He sold all his assets
and built a dam for us, pa
1413
01:14:10,209 --> 01:14:12,626
People in South districts
regard him as their godfather, pa
1414
01:14:12,667 --> 01:14:16,834
Even now babies born in January
in Theni, Bodi are named after him
1415
01:14:18,167 --> 01:14:20,250
There are many good British also, pa
1416
01:14:21,000 --> 01:14:22,042
Go on
1417
01:14:22,083 --> 01:14:23,250
Pennycuick is a good man
1418
01:14:23,292 --> 01:14:25,500
Then you'll tell me
General Ashe is even more noble
1419
01:14:25,542 --> 01:14:28,042
Your grandfather didn't die
in the hands of the British
1420
01:14:28,167 --> 01:14:31,500
He ate candies in the corner shop
down our road and unable to pay his debt
1421
01:14:31,542 --> 01:14:33,292
He committed suicide
1422
01:14:33,334 --> 01:14:35,709
I forgot to mention
the most important person
1423
01:14:35,792 --> 01:14:36,959
Our Jessica
1424
01:14:37,167 --> 01:14:38,375
She has a heart of gold
1425
01:14:38,417 --> 01:14:40,250
She knows our tradition very well
1426
01:14:40,292 --> 01:14:43,584
She is an expert folk dancer
including dancing like chicks
1427
01:14:43,626 --> 01:14:45,667
She knows Thirukkural back to front
1428
01:14:45,709 --> 01:14:46,751
Tell me more
1429
01:14:46,792 --> 01:14:49,292
I don't know whatever you said now, uncle
1430
01:14:51,375 --> 01:14:52,500
Jessica
1431
01:14:53,209 --> 01:14:54,584
But I know this
1432
01:14:56,125 --> 01:14:58,083
You are a very good person, uncle
1433
01:14:58,542 --> 01:15:00,250
You are not an ordinary person
1434
01:15:02,584 --> 01:15:03,709
Most of the people
1435
01:15:03,751 --> 01:15:07,209
Concerned about religion, caste, money
1436
01:15:07,250 --> 01:15:08,834
That's all they think of
1437
01:15:09,876 --> 01:15:12,417
But according to you
all are equal
1438
01:15:13,167 --> 01:15:15,959
You think this is a world
without any borders
1439
01:15:17,667 --> 01:15:20,542
I have heard of only fathers
who resort to honor killing in India
1440
01:15:21,375 --> 01:15:23,375
But you are something else, uncle
1441
01:15:26,042 --> 01:15:27,584
You're really great, uncle
1442
01:15:27,751 --> 01:15:31,751
But you are stuck when it comes to British
1443
01:15:33,626 --> 01:15:35,709
I hope some day
1444
01:15:35,876 --> 01:15:37,209
You will accept our love
1445
01:15:49,834 --> 01:15:51,918
V.O.C said he would come
No sign of him yet
1446
01:15:51,918 --> 01:15:53,125
- Grandpa
- What?
1447
01:15:53,375 --> 01:15:54,709
What brings you here?
1448
01:15:54,751 --> 01:15:56,792
I just wanted to meet you
1449
01:15:56,834 --> 01:15:58,209
I wanted to see you
1450
01:15:58,250 --> 01:15:59,417
Why, grandpa?
1451
01:15:59,459 --> 01:16:01,042
How is our Subramani?
1452
01:16:02,334 --> 01:16:04,167
Subramani is dead, grandpa
1453
01:16:05,959 --> 01:16:07,125
Is he dead?
1454
01:16:07,334 --> 01:16:09,626
I knew for sure
even when he was alive
1455
01:16:09,667 --> 01:16:10,876
That he will die one day
1456
01:16:10,918 --> 01:16:12,500
My 6th sense told me
1457
01:16:13,667 --> 01:16:15,626
You didn't tell me
why you wanted to see me?
1458
01:16:15,667 --> 01:16:17,667
- A small problem, grandpa
- Tell me
1459
01:16:18,209 --> 01:16:19,709
You know my son Anbu
1460
01:16:19,834 --> 01:16:22,417
He is in love with a foreign girl
1461
01:16:23,167 --> 01:16:26,209
First I thought that girl was French
and I said 'okay' happily
1462
01:16:26,959 --> 01:16:28,584
But then it turned out she is-
1463
01:16:30,042 --> 01:16:31,626
British, grandpa
1464
01:16:31,667 --> 01:16:33,334
British...?
1465
01:16:33,375 --> 01:16:35,626
Don't stand in front of my eyes, go away
1466
01:16:35,667 --> 01:16:37,959
How can you accept a British girl
as your daughter-in-law?
1467
01:16:38,042 --> 01:16:39,334
Grandpa, listen
1468
01:16:39,959 --> 01:16:42,459
She seems to be a good girl, grandpa
1469
01:16:43,709 --> 01:16:44,834
But British
1470
01:16:46,626 --> 01:16:48,083
You say she is a good girl
1471
01:16:48,125 --> 01:16:49,959
Then you say she is British
1472
01:16:51,000 --> 01:16:54,167
But British girls do have
a special charisma of their own
1473
01:16:54,209 --> 01:16:56,500
- GRANDPA!
- I didn't mean it in that sense
1474
01:16:56,626 --> 01:17:00,417
Generally British are fair skinned
and have a glowing beauty unique to them
1475
01:17:00,459 --> 01:17:02,334
- I meant that
- That's what, grandpa
1476
01:17:02,542 --> 01:17:07,334
What will society say if I consent
to Anbu marrying that girl?
1477
01:17:07,375 --> 01:17:09,083
I am so confused, grandpa
1478
01:17:09,709 --> 01:17:11,375
Grandson's love
1479
01:17:11,417 --> 01:17:13,834
Wonder how the tongues will wag!
1480
01:17:13,876 --> 01:17:16,709
To top it all, British girls
have a charm of their own
1481
01:17:18,292 --> 01:17:19,500
I got the answer
1482
01:17:19,542 --> 01:17:22,292
- Grandpa
- Go and buy 2 kilo brinjal
1483
01:17:22,626 --> 01:17:24,125
Don't play the fool with me, grandpa
1484
01:17:24,167 --> 01:17:26,209
Go and buy 2 kilo brinjal
1485
01:17:29,417 --> 01:17:30,500
- You...?
- Yours truly!
1486
01:17:30,542 --> 01:17:31,792
Brinjal or bloody onion!
1487
01:17:31,792 --> 01:17:33,959
It was my lifetime question
Who will answer now?
1488
01:17:34,000 --> 01:17:36,167
You buy and come back
I'll answer your question
1489
01:17:36,209 --> 01:17:37,542
You go and buy, go!
1490
01:17:39,083 --> 01:17:41,292
His life is a question mark
Lifetime question it seems!
1491
01:17:41,334 --> 01:17:42,542
I have to sleep again
1492
01:17:42,584 --> 01:17:44,083
I must dream in my sleep
1493
01:17:44,125 --> 01:17:45,417
My grandpa has to feature in it
1494
01:17:45,459 --> 01:17:47,042
And grandpa has to be in the same mood!
1495
01:17:47,083 --> 01:17:48,292
Answer...answer
1496
01:17:48,334 --> 01:17:49,417
What, Boopathy?
1497
01:17:53,417 --> 01:17:54,792
Why do you look upset?
1498
01:17:57,834 --> 01:18:00,626
A British fellow is trying
to steal my land, sir
1499
01:18:00,834 --> 01:18:02,167
- British chap?
- Yes
1500
01:18:02,209 --> 01:18:04,417
Is he still eyeing our land?
1501
01:18:04,459 --> 01:18:06,292
Yes, in the most cruel manner
1502
01:18:06,792 --> 01:18:10,959
Our boy Anbu has complained to the police
that I've looted that piece of land
1503
01:18:12,125 --> 01:18:13,834
- What audacity!
- Yes, sir
1504
01:18:13,876 --> 01:18:15,125
Leave now
1505
01:18:15,292 --> 01:18:17,125
Let's challenge that British fellow
1506
01:18:17,167 --> 01:18:18,334
Come, sir
Let's confront him
1507
01:18:18,334 --> 01:18:20,584
But he's scaring everyone
claiming he has a gun with him
1508
01:18:20,626 --> 01:18:22,167
- Gun, huh?
- Yes, sir
1509
01:18:23,250 --> 01:18:24,751
You think a gun can scare us?
1510
01:18:24,792 --> 01:18:26,959
So many guns have been
pointed at my grandpa's face
1511
01:18:27,167 --> 01:18:28,918
Um...I have a suggestion
1512
01:18:29,542 --> 01:18:30,584
Write a letter
1513
01:18:30,626 --> 01:18:33,584
How can you own Indian land
when you belong to England?
1514
01:18:33,626 --> 01:18:34,918
Yours bravely
Ulaganathan
1515
01:18:34,959 --> 01:18:36,751
Fling that letter on his face
1516
01:18:36,792 --> 01:18:38,042
Okay, sir
1517
01:18:38,042 --> 01:18:39,626
Er...stay there
Don't come back
1518
01:18:39,667 --> 01:18:41,375
I'll talk to Anbu by then
1519
01:18:41,375 --> 01:18:42,626
Okay, sir
1520
01:18:43,167 --> 01:18:44,542
Gun or gin
1521
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
- Hey!
- Sir?
1522
01:18:45,959 --> 01:18:47,417
Truth will triumph, my boy
1523
01:18:47,500 --> 01:18:50,083
- Oh God!
- Hey! Only you will be the winner
1524
01:18:50,417 --> 01:18:51,584
Don't be anxious, go
1525
01:18:51,959 --> 01:18:54,751
I got slightly confused, sir, bye
1526
01:18:58,751 --> 01:18:59,834
I know, pa
1527
01:18:59,959 --> 01:19:01,459
You've realized your folly
1528
01:19:01,500 --> 01:19:02,667
This is your nature, pa
1529
01:19:02,709 --> 01:19:04,083
First you'll lose your cool
1530
01:19:04,125 --> 01:19:05,876
Then you'll regret
the harsh words you spoke
1531
01:19:05,918 --> 01:19:08,751
Pa, you're a volcano
only on the exterior
1532
01:19:08,792 --> 01:19:10,626
You are ice that melts
heart of hearts, pa
1533
01:19:11,125 --> 01:19:13,834
- Why aren't you saying anything?
- You spoke everything
1534
01:19:14,292 --> 01:19:15,626
What's left for me to say?
1535
01:19:15,667 --> 01:19:18,209
But I can't talk
the way you think, son
1536
01:19:18,459 --> 01:19:19,500
What else, pa?
1537
01:19:19,542 --> 01:19:22,209
That British chap is trying
to steal Boopathy's land
1538
01:19:22,292 --> 01:19:23,834
What should you do as an Indian?
1539
01:19:23,876 --> 01:19:25,667
Shouldn't you rise in revolt against him?
1540
01:19:25,709 --> 01:19:29,083
You are complaining falsely
against this innocent Boopathy instead?
1541
01:19:29,250 --> 01:19:31,667
First withdraw your complaint
1542
01:19:31,709 --> 01:19:33,876
Appa, you don't know anything
1543
01:19:33,918 --> 01:19:36,918
Boopathy is actually a villain
He is deceiving you cleverly
1544
01:19:36,959 --> 01:19:38,292
Malign anyone you want
1545
01:19:38,500 --> 01:19:40,584
But don't deride Boopathy
1546
01:19:40,667 --> 01:19:43,000
Do you know what a wonderful boy he is?
1547
01:19:46,876 --> 01:19:48,375
2 or 3 years ago
1548
01:19:52,417 --> 01:19:53,834
I don't remember clearly
1549
01:19:54,792 --> 01:19:56,250
On that day, August 15th
1550
01:19:57,626 --> 01:19:59,542
I hoisted our flag
in 3 places in our village
1551
01:20:01,209 --> 01:20:02,500
On the way back
1552
01:20:02,584 --> 01:20:06,375
"We will sing tapping out feet joyfully"
1553
01:20:06,500 --> 01:20:11,209
"For we have got our independence duly"
1554
01:20:11,250 --> 01:20:13,083
[Poet Bharati's song from 'Naam iruvar']
1555
01:20:13,167 --> 01:20:15,167
Pa, you said something
and stopped half way
1556
01:20:15,542 --> 01:20:17,709
- What?
- You were telling me some incident
1557
01:20:17,751 --> 01:20:19,125
- You stopped half way
- Half-
1558
01:20:19,751 --> 01:20:21,209
I said chocolates were distributed
1559
01:20:21,250 --> 01:20:22,792
- I don't understand, pa
- You won't
1560
01:20:23,167 --> 01:20:24,417
You won't understand
1561
01:20:24,459 --> 01:20:25,751
Any person in this town
1562
01:20:25,792 --> 01:20:28,292
Let any single person
speak badly of Boopathy
1563
01:20:28,792 --> 01:20:31,292
I'll apologize to that British fellow
1564
01:20:31,459 --> 01:20:32,667
I'll give him back his land
1565
01:20:32,876 --> 01:20:33,918
Satisfied?
1566
01:20:35,250 --> 01:20:36,250
Ap-
1567
01:20:40,876 --> 01:20:44,542
It will be good if someone can tell
my father, Boopathy is a bad soul
1568
01:20:44,876 --> 01:20:45,918
Who will tell?
1569
01:20:46,626 --> 01:20:47,667
Shall I?
1570
01:20:49,918 --> 01:20:51,375
Mahesh, our student
1571
01:20:59,626 --> 01:21:00,667
Jessica
1572
01:21:02,125 --> 01:21:03,500
Can I ask you something?
1573
01:21:03,709 --> 01:21:04,792
Go ahead
1574
01:21:05,959 --> 01:21:07,918
Does this land really belong to you?
1575
01:21:07,959 --> 01:21:08,959
Anbu!
1576
01:21:09,042 --> 01:21:11,584
I wanted to ask something else
I was disturbed and blabber-
1577
01:21:11,626 --> 01:21:13,167
Let's not discuss my appa
1578
01:21:13,542 --> 01:21:14,959
Let's talk about our children
1579
01:21:17,042 --> 01:21:19,167
Do you want a son or a daughter?
1580
01:21:19,792 --> 01:21:22,626
If we have a son
I'll name him Charlie Chaplin
1581
01:21:22,667 --> 01:21:23,709
Why?
1582
01:21:24,042 --> 01:21:26,334
I love Charlie Chaplin
1583
01:21:26,792 --> 01:21:28,083
I love him too
1584
01:21:28,125 --> 01:21:30,709
That hat, that stick
He will walk in a funny way
1585
01:21:31,083 --> 01:21:32,167
Soooper!
1586
01:21:32,292 --> 01:21:37,250
How boldly he made so many movies
against Hitler during World War II?
1587
01:21:37,459 --> 01:21:39,918
I like that courage of his
1588
01:21:40,125 --> 01:21:43,500
He went up to Hitler, one on one
and said, 'Hey! Come out, Hitler'
1589
01:21:43,542 --> 01:21:45,334
Oh gawd! Soooper
1590
01:21:45,417 --> 01:21:47,042
That's the reason I love him
1591
01:21:47,292 --> 01:21:49,042
I have one more reason
1592
01:21:49,083 --> 01:21:51,250
- I have many reasons
- Tell me
1593
01:21:51,459 --> 01:21:53,584
- You tell me
- No...no, you first
1594
01:21:53,667 --> 01:21:55,417
- You go first
- Your turn
1595
01:21:55,417 --> 01:21:57,125
You tell me and based
on that I'll add on
1596
01:22:02,834 --> 01:22:05,250
[mobile ringing]
1597
01:22:05,834 --> 01:22:07,042
- Tell me
- 'Dude'
1598
01:22:07,083 --> 01:22:09,334
'A chap who knows about Boopathy
is coming from abroad'
1599
01:22:09,375 --> 01:22:10,709
'We'll take him to your father'
1600
01:22:11,209 --> 01:22:12,292
Yes!
1601
01:22:19,459 --> 01:22:20,500
'Stop it'
1602
01:22:34,334 --> 01:22:35,500
Who are all of you?
1603
01:22:35,626 --> 01:22:36,918
Sir, my name is Anbu
1604
01:22:37,083 --> 01:22:39,042
Mine is a beauuutiful love story, sir
1605
01:22:39,250 --> 01:22:42,500
Did I come here after 5 long years
just to listen to your love story, huh?
1606
01:22:43,375 --> 01:22:45,292
Condense your matter and tell me
1607
01:22:45,334 --> 01:22:47,417
You must malign someone
as bad to his father, sir
1608
01:22:47,459 --> 01:22:50,209
Whaaat? Bad-mouth someone?
1609
01:22:50,250 --> 01:22:52,792
- Bad...real bad
- Yes, bad-mouth
1610
01:22:52,834 --> 01:22:53,959
Hey!
1611
01:22:54,083 --> 01:22:56,500
It is a real bad vice
to bad-mouth someone
1612
01:22:58,334 --> 01:23:01,500
I'm getting bad vibrations
if you stand near me
1613
01:23:01,959 --> 01:23:03,709
Go and meditate
1614
01:23:03,792 --> 01:23:05,167
Bad-mouth
1615
01:23:06,542 --> 01:23:08,542
- Bad-
- Get lost!
1616
01:23:09,834 --> 01:23:11,918
'She looks the same'
1617
01:23:13,876 --> 01:23:15,876
'I am coming back after 5 years'
1618
01:23:16,042 --> 01:23:18,250
'Eagerly waiting for the feast tonig-'
1619
01:23:20,834 --> 01:23:22,751
'Lock down' for my love-mood
1620
01:23:22,792 --> 01:23:25,167
- That bad-
- Who are you guys?
1621
01:23:25,209 --> 01:23:26,500
Hiiiii appa!
1622
01:23:26,542 --> 01:23:29,459
- Come...come
- Sugar cube
1623
01:23:29,500 --> 01:23:30,959
- Sweety pie
- Where is your daddy?
1624
01:23:31,042 --> 01:23:32,083
There he is!
1625
01:23:32,125 --> 01:23:33,626
Not that uncle
This is your appa
1626
01:23:33,667 --> 01:23:34,751
Can't believe, eh?
1627
01:23:34,834 --> 01:23:36,042
Give my son
1628
01:23:36,250 --> 01:23:38,375
I am right here and
whom are you pointing to?
1629
01:23:38,417 --> 01:23:39,667
He's my son, mind you!
1630
01:23:39,709 --> 01:23:41,709
He's as good as our son
Doesn't matter, sir
1631
01:23:41,751 --> 01:23:43,375
That bad matter-
1632
01:23:45,334 --> 01:23:46,834
Don't brand me as bad
from head to toe
1633
01:23:46,876 --> 01:23:49,584
There's a Hyde inside me hiding
Don't force me to bring him out
1634
01:23:49,667 --> 01:23:50,667
Leave now
1635
01:23:50,709 --> 01:23:51,959
- Sir...sir
- Move aside
1636
01:23:52,042 --> 01:23:53,792
- Saraswathy
- Sarasu!
1637
01:23:53,834 --> 01:23:55,250
'What familiarity?'
1638
01:23:55,375 --> 01:23:57,459
'As if they know my wife very well!'
1639
01:23:57,500 --> 01:23:58,959
Are they frequent visitors here?
1640
01:24:00,626 --> 01:24:02,250
Go in, sir
We can talk it over
1641
01:24:12,292 --> 01:24:14,000
[humming]
1642
01:24:21,209 --> 01:24:23,334
[chorus humming]
1643
01:24:27,792 --> 01:24:29,584
You sing the entire song, I'll leave
1644
01:24:29,584 --> 01:24:31,292
Appa...appa
1 minute
1645
01:24:31,334 --> 01:24:33,292
- Let's finish the first verse!
- Sit down, pa
1646
01:24:33,751 --> 01:24:35,542
He has come only to talk to you
1647
01:24:35,876 --> 01:24:36,918
'What should I say?'
1648
01:24:36,918 --> 01:24:38,542
Tell him the crimes Boopathy committed
1649
01:24:38,584 --> 01:24:40,584
You've come here
to malign Boopathy to me?
1650
01:24:40,667 --> 01:24:41,709
Go ahead
1651
01:24:41,751 --> 01:24:44,918
Boopathy is not ordinary Boopathy
1652
01:24:45,125 --> 01:24:46,334
'Land' Boopathy
1653
01:24:48,667 --> 01:24:51,334
He'll make a scam out of
all Govt schemes, sir
1654
01:24:51,709 --> 01:24:53,792
TV, mixie, grinder given
by both political parties
1655
01:24:53,834 --> 01:24:55,334
He has all the gadgets in his house
1656
01:24:55,626 --> 01:24:59,709
Current Chief Minister Stalin announced
a scheme of Rs 1000 for housewives, sir
1657
01:24:59,918 --> 01:25:03,042
He changed his name from Boopathy
to Gomathy and he is getting that too
1658
01:25:03,751 --> 01:25:05,751
He didn't even pass 10th grade, sir
1659
01:25:05,876 --> 01:25:08,626
Till date he is availing
the Plus 2 scholarship, sir
1660
01:25:09,209 --> 01:25:13,209
He takes a totally unconnected person
to an unconnected function as chief guest
1661
01:25:15,292 --> 01:25:16,417
'Why feel bad to tell you?'
1662
01:25:16,459 --> 01:25:18,709
He is like a chameleon
that changes colors, sir
1663
01:25:18,834 --> 01:25:21,334
He doesn't have
any more colors to change, sir
1664
01:25:21,459 --> 01:25:24,959
I want to believe
whatever you're telling me
1665
01:25:25,083 --> 01:25:26,709
Okay, where are you coming from?
1666
01:25:27,209 --> 01:25:29,709
Tell him, sir
You've come from abroad
1667
01:25:30,000 --> 01:25:31,042
Abroad, sir
1668
01:25:31,083 --> 01:25:32,167
Abroad where?
1669
01:25:32,626 --> 01:25:35,792
Wa...Washington
I am working, sir
1670
01:25:36,375 --> 01:25:38,083
How did you get a job in Washington?
1671
01:25:38,125 --> 01:25:40,083
My friends are in Australia, sir
1672
01:25:40,083 --> 01:25:43,167
I went to stay with them and
automatically got a job in Washington, sir
1673
01:25:43,250 --> 01:25:44,834
'Why feel bad to tell you?'
1674
01:25:46,751 --> 01:25:47,876
Ji
1675
01:25:51,959 --> 01:25:53,000
'Oh gawd!'
1676
01:25:53,042 --> 01:25:56,959
So you are working
in Washington city in Australia?
1677
01:25:58,209 --> 01:25:59,876
- Am I right?
- Perfect, sir
1678
01:26:02,292 --> 01:26:03,626
Is it the police station?
1679
01:26:03,709 --> 01:26:05,626
Isn't it Inspector Angaiyarkanni speaking?
1680
01:26:05,626 --> 01:26:07,876
Sir...sir...sir
No need, don't call
1681
01:26:07,918 --> 01:26:09,042
'Sir, why call the police?'
1682
01:26:09,709 --> 01:26:10,959
What crime did he commit?
1683
01:26:11,292 --> 01:26:12,334
True that
1684
01:26:12,375 --> 01:26:14,709
He was working in Washington in Australia
1685
01:26:14,751 --> 01:26:15,792
What's wrong with that?
1686
01:26:15,834 --> 01:26:17,584
- Why shouldn't he work in Australia?
- Hey!
1687
01:26:17,626 --> 01:26:19,542
Shut up! Forever scared of your dad
1688
01:26:19,542 --> 01:26:20,918
Tell me, my dear boy
1689
01:26:20,959 --> 01:26:22,042
Where are you working?
1690
01:26:22,083 --> 01:26:25,959
I swear I am working
in Washington in Australia
1691
01:26:26,083 --> 01:26:27,250
Angaiyarkanni
1692
01:26:27,375 --> 01:26:29,959
I am coming from
Pondicherry jail, sir
1693
01:26:30,375 --> 01:26:31,709
'Why feel bad to tell you?'
1694
01:26:31,959 --> 01:26:34,083
- You were in jail?
- Yes, sir
1695
01:26:34,125 --> 01:26:36,334
If I sell grass and herbs often
in Gandhi beach
1696
01:26:36,375 --> 01:26:37,667
Police will catch me
1697
01:26:37,959 --> 01:26:40,876
How can they nab you
even if you sell grass and herbs?
1698
01:26:41,000 --> 01:26:43,584
Grass and herbs are
slang words for 'ganja' sir
1699
01:26:43,918 --> 01:26:45,584
'Why feel bad to tell you?'
1700
01:26:45,876 --> 01:26:48,042
- Get up, I say
- Sorry, sir
1701
01:26:48,125 --> 01:26:49,542
Where is Australia?
1702
01:26:49,584 --> 01:26:50,876
Where is Washington?
1703
01:26:50,918 --> 01:26:54,083
Listen, the whole world
is now in my head
1704
01:26:54,125 --> 01:26:55,500
Now I am 'Known Known'
1705
01:26:55,542 --> 01:26:57,375
- Get out of my house
- Sir...sir...sir
1706
01:26:58,250 --> 01:27:00,000
I'll tackle the three of you alone later
1707
01:27:00,542 --> 01:27:01,542
- Get out
- Okay, sir
1708
01:27:01,584 --> 01:27:03,834
- Special appearance on top of it
- I said I won't come
1709
01:27:03,876 --> 01:27:05,334
He deals in drugs
on rare occasions
1710
01:27:05,375 --> 01:27:08,083
Why have you stooped so low
for the sake of that British girl?
1711
01:27:08,167 --> 01:27:10,334
Brought a fraud in here and
made him lie to me
1712
01:27:10,459 --> 01:27:12,209
- No, pa, he was-
- No need, son
1713
01:27:12,792 --> 01:27:14,500
Best solution, get married to her
1714
01:27:14,792 --> 01:27:16,125
Go and settle down there
1715
01:27:16,459 --> 01:27:17,584
Do me a favor
1716
01:27:17,667 --> 01:27:20,083
Pack all my clothes in a bag
1717
01:27:20,459 --> 01:27:21,500
I'll leave
1718
01:27:21,542 --> 01:27:22,584
Hold it
1719
01:27:23,375 --> 01:27:24,959
You said you were going to Chennai
1720
01:27:31,751 --> 01:27:33,876
[cricket commentary]
1721
01:27:35,042 --> 01:27:36,209
Don't worry, Anbu
1722
01:27:36,626 --> 01:27:37,959
Everything will be alright
1723
01:27:38,542 --> 01:27:41,083
Your dad doesn't like me
My own father doesn't like me
1724
01:27:41,083 --> 01:27:42,584
- What a mess!
- We'll deal with it
1725
01:27:42,834 --> 01:27:44,459
- Happy birthday, da
- Not me, wish him
1726
01:27:44,500 --> 01:27:45,709
Wish him on my behalf
1727
01:27:45,751 --> 01:27:46,834
- Happy birthday
- Thank you
1728
01:27:46,876 --> 01:27:48,959
- It's a great party
- No need all that, sit, dear
1729
01:27:50,209 --> 01:27:53,042
Wrong on my part to pledge your bike
But you asked me for a treat!
1730
01:27:53,083 --> 01:27:54,125
Jessica is here too
1731
01:27:54,167 --> 01:27:55,918
Let us cut the cake
and start celebrating
1732
01:27:55,959 --> 01:27:57,083
Don't ruin this mood
1733
01:28:10,000 --> 01:28:12,751
[cricket commentary]
1734
01:28:38,500 --> 01:28:42,167
India just lost
They are rejoicing
1735
01:28:43,792 --> 01:28:44,918
Happy now?
1736
01:28:45,417 --> 01:28:46,751
HEY!
1737
01:28:46,959 --> 01:28:48,292
What are you celebrating?
1738
01:28:48,876 --> 01:28:50,209
Hey! Leave us alone
1739
01:28:50,334 --> 01:28:53,209
You are celebrating India's defeat
1740
01:28:53,250 --> 01:28:56,250
Don't behave like a lunatic, just leave
1741
01:28:57,375 --> 01:28:58,918
England girlfriend
1742
01:28:58,959 --> 01:29:00,751
You are celebrating England's victory
1743
01:29:01,792 --> 01:29:03,125
Yes, I say, I am celebrating
1744
01:29:03,125 --> 01:29:04,292
So what?
1745
01:29:04,334 --> 01:29:05,918
All of you, come here
1746
01:29:05,959 --> 01:29:09,042
Look, he is celebrating India's defeat
1747
01:29:11,000 --> 01:29:12,542
Let me tell you once more
1748
01:29:12,584 --> 01:29:14,751
You are creating a ruckus
unnecessarily, leave us alone
1749
01:29:14,792 --> 01:29:16,167
Who is talking unnecessarily?
1750
01:29:16,209 --> 01:29:18,459
You went and complained
about me to the police
1751
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
You took Vasanth also
and complained to your father
1752
01:29:21,709 --> 01:29:23,417
Let me ask you this
out of sheer curiosity
1753
01:29:23,459 --> 01:29:26,250
Why does it bug you
if I steal that white man's land?
1754
01:29:26,292 --> 01:29:27,584
Hey! You are a big fraud
1755
01:29:27,626 --> 01:29:30,459
You'll loot all the land in town and
you think everyone will sit quiet?
1756
01:29:30,918 --> 01:29:32,792
- Return his land to him
- What did you say?
1757
01:29:32,834 --> 01:29:35,751
Return the land to its British owner
Or else you're dead meat, be warned
1758
01:29:35,792 --> 01:29:37,125
What will you do if I don't?
1759
01:29:37,334 --> 01:29:38,459
Hold him
Careful, bro
1760
01:29:38,542 --> 01:29:40,042
How dare you hit my boss!
1761
01:29:40,918 --> 01:29:42,167
Oh gawd!
1762
01:29:42,250 --> 01:29:44,542
You broke his skull
1763
01:29:45,000 --> 01:29:47,751
You are bleeding badly, bro
1764
01:29:47,834 --> 01:29:48,876
Oh gawd!
1765
01:29:48,918 --> 01:29:51,000
- Why did he do this?
- Let's rush to the hospital
1766
01:29:51,042 --> 01:29:52,417
'I'll get even with you'
1767
01:29:52,459 --> 01:29:54,375
'Come, bro
Lift him'
1768
01:29:55,334 --> 01:29:57,584
You bloody well return the land
to its rightful owner
1769
01:29:57,626 --> 01:29:59,918
'What arrogance
after breaking his skull'
1770
01:29:59,959 --> 01:30:01,042
'Lift him'
1771
01:30:01,083 --> 01:30:02,292
'Let's go, bro'
1772
01:30:02,459 --> 01:30:04,500
All because of you
1773
01:30:04,542 --> 01:30:05,918
I'll come and get even with you
1774
01:30:07,042 --> 01:30:09,375
- Awesome fight
- Thanks, dude
1775
01:30:09,918 --> 01:30:12,292
- Unbelievable!
- Thanks, dude
1776
01:30:12,667 --> 01:30:14,751
- How's the celebration?
- I misunderstood you, Anbu
1777
01:30:15,542 --> 01:30:17,584
I thought you were
like all other Indians
1778
01:30:18,792 --> 01:30:19,959
You're a gentleman
1779
01:30:21,792 --> 01:30:23,792
Would you like to join us
for lunch tomorrow?
1780
01:30:26,709 --> 01:30:27,918
Yes, uncle
1781
01:30:33,584 --> 01:30:35,125
'One route has been cleared'
1782
01:30:35,584 --> 01:30:40,000
'Our honorable Governor has
hoisted our national flag'
1783
01:30:40,083 --> 01:30:44,500
'At the same time, we can see
flowers being showered in our fla-'
1784
01:30:49,417 --> 01:30:50,918
- Did Boopathy come here?
- No
1785
01:30:50,959 --> 01:30:53,083
- Would you like coffee?
- Drink it yourself, pah!
1786
01:30:53,125 --> 01:30:55,375
Acting over smart
when I offer left over coffee!
1787
01:30:55,417 --> 01:30:56,918
I have to tell you
something important
1788
01:30:56,959 --> 01:30:58,250
I have an important task to do
1789
01:30:58,292 --> 01:30:59,876
If urgent, tell me
I'll sit right here
1790
01:30:59,918 --> 01:31:01,751
Doesn't matter, pa
What I wanted to say-
1791
01:31:02,918 --> 01:31:04,334
'Respected Mr Veluchamy'
1792
01:31:06,751 --> 01:31:07,751
Kalai
1793
01:31:09,709 --> 01:31:10,751
Hey!
1794
01:31:11,042 --> 01:31:12,542
- Has Boopathy come?
- No
1795
01:31:12,584 --> 01:31:13,709
Why hasn't he come?
1796
01:31:13,751 --> 01:31:15,209
How will I know, dear?
1797
01:31:15,667 --> 01:31:17,542
He'll come
He'll be here now
1798
01:32:09,334 --> 01:32:11,542
Super, sir
Happy Independence Day
1799
01:32:13,751 --> 01:32:15,334
Happy Independence Day
1800
01:32:22,000 --> 01:32:23,334
Happy Independence Day
1801
01:32:23,375 --> 01:32:27,125
Isn't June 12th National Day for you?
1802
01:32:28,417 --> 01:32:29,626
British National Day?
1803
01:32:30,209 --> 01:32:31,834
British National Day
1804
01:32:33,042 --> 01:32:34,042
I don't understand
1805
01:32:34,083 --> 01:32:37,709
Sir, when England defeated India in cricket
1806
01:32:37,751 --> 01:32:40,000
Your son celebrates
and even cuts a cake!
1807
01:32:40,375 --> 01:32:43,292
That British girl and her father
drink and make merry rejoicing, sir
1808
01:32:43,334 --> 01:32:45,209
Your son will fall for a British girl
1809
01:32:45,292 --> 01:32:46,876
He will bash up Boopathy
and support her
1810
01:32:46,876 --> 01:32:48,876
- You want to hoist our flag, very good
- What?
1811
01:32:48,918 --> 01:32:50,250
My son beat up Boopathy?
1812
01:32:50,292 --> 01:32:51,626
Boopathy, what happened?
1813
01:32:51,667 --> 01:32:53,417
Nothing, sir
1814
01:32:53,459 --> 01:32:56,334
Sir, hoisting a flag
in 2 minds half-heartedly
1815
01:32:56,459 --> 01:32:57,792
Making us believe you
1816
01:32:58,000 --> 01:33:00,542
Wishing us against your conscience
1817
01:33:00,751 --> 01:33:02,876
Why enact all this drama, sir?
1818
01:33:03,209 --> 01:33:05,250
Is this all you've understood me
all these years?
1819
01:33:05,292 --> 01:33:07,542
You've accepted a British girl
as your daughter-in-law
1820
01:33:07,584 --> 01:33:11,292
Now you intend grabbing Boopathy's
land and giving it to her father
1821
01:33:12,500 --> 01:33:14,918
What is this, Boopathy?
Even you don't believe me?
1822
01:33:14,959 --> 01:33:16,834
Sir, how can you ask me this?
1823
01:33:16,918 --> 01:33:19,542
Sir, you are always my hero
I came only to invite you
1824
01:33:19,584 --> 01:33:21,000
But they prevented me, sir
1825
01:33:21,125 --> 01:33:23,876
Forget a piece of land, sir
I'll sacrifice my life for you
1826
01:33:24,167 --> 01:33:26,042
- But your 'in-laws'
- Hey!
1827
01:33:26,667 --> 01:33:28,792
Why do you keep harping
on that British family, huh?
1828
01:33:28,834 --> 01:33:30,751
All of you gathered here
come along with me
1829
01:33:30,792 --> 01:33:31,834
We will go to her house
1830
01:33:31,876 --> 01:33:33,042
Whether my in-laws-
1831
01:33:33,083 --> 01:33:35,083
Chee! We'll see who backs off
That white man or me
1832
01:33:35,125 --> 01:33:36,667
- Come along
- Let's go
1833
01:33:36,709 --> 01:33:38,667
He seems so confident
Let's see the outcome
1834
01:33:46,709 --> 01:33:48,584
Hey white man
Come outside
1835
01:33:49,125 --> 01:33:52,167
Do you think you can get your way
using my innocent son as your bait?
1836
01:33:52,209 --> 01:33:53,834
Come out, I say
1837
01:33:54,876 --> 01:33:57,250
Oh God! Look who is stepping out?!
1838
01:33:57,792 --> 01:33:59,167
- Appa?
- 'Are they hand in glove?'
1839
01:33:59,209 --> 01:34:01,542
- How come you are here?
- I've been here from morning
1840
01:34:01,542 --> 01:34:03,459
- Wretched fellow!
- What brings you here, pa?
1841
01:34:03,500 --> 01:34:04,626
Any problem, pa?
1842
01:34:04,667 --> 01:34:06,500
Now we know
Let's go home
1843
01:34:06,542 --> 01:34:07,834
Hey! Wait
1844
01:34:07,918 --> 01:34:09,334
- You get out first
- No, pa
1845
01:34:09,375 --> 01:34:10,667
- I came for-
- Clear out!
1846
01:34:15,292 --> 01:34:16,584
I asked you to clear out
1847
01:34:17,417 --> 01:34:19,709
'I am already outside
I should get out of outside, huh?'
1848
01:34:21,417 --> 01:34:22,876
Hey! Come out, man
1849
01:34:23,167 --> 01:34:25,918
Sir, if you call out 'sammandhi'
I think he may step out
1850
01:34:25,959 --> 01:34:28,042
I know how to address him
Just shut your gob
1851
01:34:28,334 --> 01:34:30,083
Hey! Bloody well come out
1852
01:34:31,626 --> 01:34:32,959
Aiyaiyo! Sir
1853
01:34:33,042 --> 01:34:35,083
He has got a gun on him, sir
1854
01:34:36,125 --> 01:34:38,459
Do you think you can
get related to me by marriage?
1855
01:34:38,500 --> 01:34:39,918
If you want me to
I'll gladly do so
1856
01:34:39,959 --> 01:34:43,125
I say, pepper, cardamom, poppy seeds
1857
01:34:43,167 --> 01:34:44,876
You stole all the spices from us
1858
01:34:44,918 --> 01:34:46,918
Do you think you can loot
what's next in your list?
1859
01:34:46,959 --> 01:34:48,626
That land belongs to me, sir
1860
01:34:48,667 --> 01:34:50,876
Who told you that land belongs to you?
1861
01:34:50,959 --> 01:34:52,417
My grandfather told me
1862
01:34:52,459 --> 01:34:54,834
What did your men do to
Netaji Subhas Chandra Bose?
1863
01:34:54,876 --> 01:34:55,918
I don't know
1864
01:34:55,959 --> 01:34:58,834
How convenient! Your grandfather
kept quiet but told you this alone?
1865
01:34:58,876 --> 01:34:59,959
Bloody hel-
1866
01:35:00,042 --> 01:35:01,709
Let him go
1867
01:35:01,709 --> 01:35:04,083
[clamor of voices]
1868
01:35:04,167 --> 01:35:05,292
Aiyo!
1869
01:35:05,500 --> 01:35:07,876
You have the gall to
lay your hand on an Indian!
1870
01:35:08,292 --> 01:35:09,667
Please hear me out
1871
01:35:09,709 --> 01:35:11,667
Why the hell should I listen to you?
1872
01:35:11,667 --> 01:35:12,834
You damn well listen to me
1873
01:35:12,876 --> 01:35:15,542
Listen, this land belongs to Boopathy
1874
01:35:15,792 --> 01:35:18,334
You will bloody well return
all the documents pertaining to it
1875
01:35:18,375 --> 01:35:20,125
Apologize to everyone
with a sincere 'sorry'
1876
01:35:20,167 --> 01:35:21,459
The word 'sorry'
Understand?
1877
01:35:22,334 --> 01:35:24,959
Otherwise I will sit in this same spot
and start a silent protest
1878
01:35:24,959 --> 01:35:26,709
Keep preaching about my country
1879
01:35:26,751 --> 01:35:27,876
That is my land
1880
01:35:28,167 --> 01:35:29,500
And I can prove it to you
1881
01:35:29,959 --> 01:35:32,292
Please, sir, come inside
and let's talk about it
1882
01:35:32,334 --> 01:35:34,292
- Take your hand off me
- Let go of our sir
1883
01:35:34,334 --> 01:35:35,959
[overlap of angry voices]
1884
01:35:35,959 --> 01:35:38,542
Pull sir over to this side
1885
01:35:39,250 --> 01:35:40,751
Sir!
1886
01:35:41,709 --> 01:35:42,959
Aiya!
1887
01:35:45,709 --> 01:35:47,918
- Oh gawd!
- Appa!
1888
01:35:49,959 --> 01:35:52,459
- Sir...sir
- Hey! Hey
1889
01:35:52,542 --> 01:35:54,459
Don't touch me
I don't need your help
1890
01:35:55,083 --> 01:35:57,083
- Careful, sir
- Sir-
1891
01:35:58,459 --> 01:35:59,876
Move...move aside
1892
01:36:02,542 --> 01:36:03,834
I'm very sorry, sir
1893
01:36:03,876 --> 01:36:05,042
- I didn't mean to-
- I'm glad
1894
01:36:05,083 --> 01:36:06,125
Very glad!
1895
01:36:06,250 --> 01:36:08,709
It was my grandfather then
Today it is my turn!
1896
01:36:09,334 --> 01:36:10,334
Super
1897
01:36:10,667 --> 01:36:11,751
Super, sir
1898
01:36:12,125 --> 01:36:13,209
Appa?
1899
01:36:17,792 --> 01:36:19,876
- Sir...sir
- Done and dusted!
1900
01:36:20,417 --> 01:36:21,918
'Matter over
Chapter over'
1901
01:36:21,959 --> 01:36:24,751
A parent's heart thaws in a second
whereas children can be stone hearted
1902
01:36:27,375 --> 01:36:29,500
Father is covered in a mud-pack
Son is enjoying a cracker-snack
1903
01:36:32,417 --> 01:36:33,500
Oh my God!
1904
01:36:33,542 --> 01:36:35,083
What's this muck all over?
1905
01:36:35,125 --> 01:36:37,584
Mud and muck
I love playing in it
1906
01:36:37,626 --> 01:36:39,500
So I dived right into a puddle
1907
01:36:39,542 --> 01:36:41,626
I rolled over and directly-
1908
01:36:41,626 --> 01:36:42,959
Stand right there
1909
01:36:43,792 --> 01:36:45,626
- Pa, hear me out-
- Don't step inside
1910
01:36:50,584 --> 01:36:51,792
- Oh gawd!
- Get out
1911
01:36:51,834 --> 01:36:53,459
This isn't your home any longer
1912
01:36:54,667 --> 01:36:58,209
People respected me all these years
I've lost their respect because of you
1913
01:36:58,334 --> 01:37:00,042
- Not that, pa
- Don't say a word
1914
01:37:00,083 --> 01:37:01,626
I meant this is your bag!
1915
01:37:01,667 --> 01:37:03,250
What does it matter which bag?
1916
01:37:03,334 --> 01:37:05,125
Just take a bag and get out, that's all
1917
01:37:05,167 --> 01:37:06,751
- Get lost!
- Poor thing! Don't do this
1918
01:37:06,792 --> 01:37:10,417
"O' eldest son, do not be perturbed"
1919
01:37:10,667 --> 01:37:14,334
"Do not worry about facing solitude"
1920
01:37:14,542 --> 01:37:18,959
"Your father is God indeed"
1921
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
'Tell him not to leave'
1922
01:37:21,334 --> 01:37:22,375
Anbu
1923
01:37:22,375 --> 01:37:24,959
[song from 'Arunachalam']
1924
01:37:28,584 --> 01:37:31,292
Bro, it seems that British man and
our Ulaganathan sir fought
1925
01:37:31,334 --> 01:37:32,334
Fought, huh?
1926
01:37:32,667 --> 01:37:35,584
That white man yelled 'Go away, Indian
and pushed our sir to the ground
1927
01:37:35,667 --> 01:37:40,375
Not only pushed him
but rolled him in mud and muck
1928
01:37:40,459 --> 01:37:42,125
- Good lord!
- Did he stop with just that?
1929
01:37:42,167 --> 01:37:43,792
Stamped on his chest
1930
01:37:43,834 --> 01:37:45,876
When the white man yelled, 'You Indian!'
1931
01:37:45,918 --> 01:37:49,459
A piglet pounced on sir
from out of nowhere
1932
01:37:49,500 --> 01:37:52,042
Sir and that piglet rolled and scrolled!
1933
01:37:52,083 --> 01:37:53,667
I couldn't stand that sight
1934
01:37:53,918 --> 01:37:55,167
I was cornered
1935
01:37:55,250 --> 01:37:56,292
I was helpless
1936
01:37:56,334 --> 01:37:57,334
My poor sir!
1937
01:38:03,459 --> 01:38:05,792
Respected Mr Veluchamy
1938
01:38:06,459 --> 01:38:09,292
Now tell me, should all of us
sit at him and relish 'biriyani'?
1939
01:38:09,334 --> 01:38:10,500
Or should we revolt?
1940
01:38:10,542 --> 01:38:11,918
- We will protest
- We will revolt
1941
01:38:11,959 --> 01:38:13,042
I can't hear you
1942
01:38:13,083 --> 01:38:14,209
Louder!
1943
01:38:14,626 --> 01:38:16,459
Let's revolt
Follow me
1944
01:38:16,500 --> 01:38:18,125
We will revolt
1945
01:38:19,459 --> 01:38:22,500
British hatred is embedded
deep in his heart
1946
01:38:22,834 --> 01:38:24,125
- Pccht!
- True
1947
01:38:24,209 --> 01:38:26,876
If something is dinned
into their heads when young
1948
01:38:27,125 --> 01:38:29,751
Even when they become an adult
it will stay firm in their minds
1949
01:38:29,918 --> 01:38:30,959
Same with our appa
1950
01:38:30,959 --> 01:38:32,042
Ego
1951
01:38:32,667 --> 01:38:35,709
He'll dance for no reason and now
our people have tied anklets to his feet
1952
01:38:35,709 --> 01:38:38,042
On top of it, they made him
roll in all that muck and mire
1953
01:38:38,250 --> 01:38:39,876
Extreme egoistic mind-set now
1954
01:38:42,667 --> 01:38:43,876
Only one love
1955
01:38:44,292 --> 01:38:46,083
Looks like a world war will be waged!
1956
01:38:48,918 --> 01:38:49,959
Tell me
1957
01:38:50,918 --> 01:38:52,834
Anbu, there's a problem here
1958
01:38:53,209 --> 01:38:55,125
[voices in protest]
1959
01:38:55,459 --> 01:38:56,709
Daddy, don't go
1960
01:38:58,709 --> 01:39:00,334
What are you doing?
1961
01:39:00,500 --> 01:39:01,792
This is dangerous
1962
01:39:04,417 --> 01:39:05,542
You deserve this
1963
01:39:06,209 --> 01:39:07,709
Anbu told us to stay in
1964
01:39:07,792 --> 01:39:10,375
He will take care
Please don't go there
1965
01:39:10,709 --> 01:39:13,584
William, will you leave our town
of your own accord?
1966
01:39:13,626 --> 01:39:15,042
Or should we make you flee?
1967
01:39:18,083 --> 01:39:19,500
What is this?
No answer from him
1968
01:39:19,918 --> 01:39:21,459
Looks like we should make him flee
1969
01:39:21,500 --> 01:39:22,584
Come with me
1970
01:39:48,959 --> 01:39:51,167
Even with a broken skull
your brain doesn't mend?
1971
01:39:51,209 --> 01:39:53,209
Who said my brain is under my skull?
1972
01:39:55,125 --> 01:39:56,459
Shall we begin our fight?
1973
01:39:58,250 --> 01:39:59,792
Bro...careful
1974
01:40:00,167 --> 01:40:01,959
- Are you okay?
- Nothing, I'm fine
1975
01:40:02,209 --> 01:40:04,626
Go and hit him, da
1976
01:40:12,417 --> 01:40:13,500
Good lord!
1977
01:40:17,209 --> 01:40:18,918
'Bash him up'
1978
01:40:20,125 --> 01:40:21,542
'Targeting me here again!'
1979
01:40:28,375 --> 01:40:30,542
Rip him apart
1980
01:40:31,667 --> 01:40:33,042
Aim at them
1981
01:40:33,918 --> 01:40:35,250
Nab him
1982
01:40:35,584 --> 01:40:36,834
Catch hold of him
1983
01:40:37,542 --> 01:40:39,834
Hey dude, save me
1984
01:40:45,250 --> 01:40:46,292
Bat
1985
01:40:55,500 --> 01:40:57,000
Oh gawd!
1986
01:40:57,542 --> 01:40:59,751
- No need...no, don't
- Want to get thrashed?
1987
01:41:00,834 --> 01:41:01,834
I will hit-
1988
01:41:07,500 --> 01:41:10,500
Come...come, give me a hand
1989
01:41:12,959 --> 01:41:14,167
Get hold of him
1990
01:41:14,209 --> 01:41:15,375
Spin it around
1991
01:41:16,209 --> 01:41:18,000
Hit him...hit him
1992
01:41:18,709 --> 01:41:19,959
Bash him up
1993
01:41:27,250 --> 01:41:28,918
I'll finish you off
1994
01:41:28,959 --> 01:41:30,709
Why are you hitting me?
1995
01:41:30,918 --> 01:41:32,334
- Let go
- No, I won't
1996
01:41:32,375 --> 01:41:34,125
- I'm telling you to let go
- I won't, you'll bash me then
1997
01:41:34,167 --> 01:41:36,209
- Then I'll do the honors
- Take this!
1998
01:41:36,417 --> 01:41:37,792
Is it stinging?
1999
01:41:37,876 --> 01:41:39,792
Dai! Don't you dare!
2000
01:41:40,000 --> 01:41:41,959
- Don't try your luck
- Want this? Come and get it
2001
01:41:41,959 --> 01:41:44,125
Dude, catch
2002
01:41:53,918 --> 01:41:55,918
- 'My arms ache hitting you!
- Stop it'
2003
01:41:55,959 --> 01:41:58,667
Take this...and this
I'll make mincemeat out of you
2004
01:41:59,500 --> 01:42:00,667
Vanakkam, sir
2005
01:42:01,834 --> 01:42:05,125
Sir, he's the one hitting everyone
defending that British girl, arrest him
2006
01:42:05,167 --> 01:42:06,918
Let me explain to you, sir
2007
01:42:06,959 --> 01:42:09,334
Save your explanations
for our Inspector in the station
2008
01:42:09,375 --> 01:42:11,375
- Come...come
- Constable, pack them in the jeep
2009
01:42:49,709 --> 01:42:51,709
Sir, we are from an ordinary background
2010
01:42:51,834 --> 01:42:54,459
Please act according to
law and justice, sir
2011
01:42:55,459 --> 01:42:56,584
Otherwise-
2012
01:42:59,167 --> 01:43:00,167
Otherwise?!
2013
01:43:00,209 --> 01:43:02,292
Google Pay, PhonePe
If you tell us which app
2014
01:43:02,334 --> 01:43:04,125
- We'll transfer and leave
- Yes, sir
2015
01:43:06,167 --> 01:43:07,334
You'll try and grease my palm
2016
01:43:07,417 --> 01:43:08,751
Quite capable of short cuts
2017
01:43:09,459 --> 01:43:10,584
Come this side
2018
01:43:11,709 --> 01:43:14,042
You'll laugh if India loses
in a cricket match
2019
01:43:14,375 --> 01:43:16,792
You'll break the skull
of one who questions your act
2020
01:43:17,584 --> 01:43:20,918
You'll bash up our own people
supporting the British
2021
01:43:20,959 --> 01:43:23,334
You'll do all this and act
like you are a gentleman
2022
01:43:23,459 --> 01:43:25,542
Sir, stand in one spot and speak
2023
01:43:26,083 --> 01:43:27,125
I am scared, sir
2024
01:43:28,292 --> 01:43:29,792
Do you know who you are?
2025
01:43:30,292 --> 01:43:32,667
Anti-Indians who support the British
2026
01:43:32,792 --> 01:43:34,125
Who is anti-Indian?
2027
01:43:34,167 --> 01:43:36,083
They tried to thrash the British
2028
01:43:36,167 --> 01:43:38,500
We went to save them
out of humanitarian concern, sir
2029
01:43:39,417 --> 01:43:41,125
Don't keep harping on anti-Indians, sir
2030
01:43:41,375 --> 01:43:42,792
My heart is protesting!
2031
01:43:42,959 --> 01:43:44,500
We feel a surge of patriotism too
2032
01:43:44,500 --> 01:43:45,876
OH!
2033
01:43:46,167 --> 01:43:47,250
Patriotism
2034
01:43:47,959 --> 01:43:49,459
I'll ask you a few questions
2035
01:43:49,500 --> 01:43:51,209
If you answer properly
2036
01:43:51,334 --> 01:43:53,209
- I'll agree you are a true patriot
- Okay, sir
2037
01:43:53,542 --> 01:43:54,792
[clearing throat]
2038
01:43:54,959 --> 01:43:56,000
In 1947-
2039
01:43:56,042 --> 01:43:58,083
India attained Independence
on August 15th 1947
2040
01:43:58,125 --> 01:43:59,709
- That was a Friday too
- Genius, dude!
2041
01:43:59,709 --> 01:44:01,626
You didn't even let me
finish my question
2042
01:44:03,959 --> 01:44:06,167
'Patriotism, 1947'
2043
01:44:07,000 --> 01:44:08,375
What is 19x47?
2044
01:44:10,959 --> 01:44:12,083
- Tell me
- Sir?
2045
01:44:12,292 --> 01:44:14,209
How is that connected with patriotism?
2046
01:44:14,250 --> 01:44:16,125
That's mathematics, sir
Just numbers
2047
01:44:16,459 --> 01:44:19,500
There's no connection between
1947 and patriotism?
2048
01:44:21,042 --> 01:44:22,918
1947 is just numbers like 1,2,3
2049
01:44:23,792 --> 01:44:24,834
Alright
2050
01:44:25,626 --> 01:44:27,959
India got gold medal in Olympics for what?
2051
01:44:32,751 --> 01:44:33,876
For winning, sir?
2052
01:44:35,292 --> 01:44:37,000
I don't follow sports too much
2053
01:44:37,042 --> 01:44:38,334
Only studies, sir
2054
01:44:38,626 --> 01:44:39,709
Oh!
2055
01:44:39,834 --> 01:44:41,459
Then I'll question you
from the syllabus
2056
01:44:41,959 --> 01:44:43,334
Why did Akbar plant trees?
2057
01:44:43,375 --> 01:44:44,959
Sir, Akbar didn't plant trees
2058
01:44:45,083 --> 01:44:46,375
King Ashoka did!
2059
01:44:46,584 --> 01:44:47,626
Dai!
2060
01:44:48,876 --> 01:44:50,417
- How dare you act cheeky?
- No, sir
2061
01:44:50,626 --> 01:44:52,375
- Are you a scientist in History?
- No, sir
2062
01:44:52,375 --> 01:44:54,083
- Answer this now
- Sir
2063
01:44:54,250 --> 01:44:56,250
Who are the Cheras, Cholas and Pandyas?
2064
01:44:56,292 --> 01:44:58,876
Sir, one is Chera
2065
01:44:58,918 --> 01:45:00,042
Another is Chola, sir
2066
01:45:00,042 --> 01:45:02,042
- Remaining one is Pandya
- Yes, sir
2067
01:45:03,375 --> 01:45:05,250
'Maybe he was working in Vijay TV!'
2068
01:45:06,292 --> 01:45:07,334
Don't know
2069
01:45:07,709 --> 01:45:10,209
You don't know patriotism
You don't know History either
2070
01:45:10,250 --> 01:45:12,000
'Don't know the extent of
our national debt'
2071
01:45:12,042 --> 01:45:13,834
Do you have any responsibility?
2072
01:45:13,876 --> 01:45:15,167
We have voted, sir
2073
01:45:15,459 --> 01:45:17,209
Legislative Assembly or Parliament?
2074
01:45:17,626 --> 01:45:18,709
Don't know
2075
01:45:18,709 --> 01:45:20,209
Lok Sabha or Rajya Sabha?
2076
01:45:20,417 --> 01:45:21,500
Don't know that too
2077
01:45:21,667 --> 01:45:23,042
Chairman or Councilor
2078
01:45:23,667 --> 01:45:24,751
No clue
2079
01:45:24,792 --> 01:45:26,417
At least do you know the word 'mayor'?
2080
01:45:26,667 --> 01:45:28,626
Anyone above 18 is a mayor, sir
2081
01:45:28,667 --> 01:45:30,792
Hey! That's 'maJor'
2082
01:45:31,500 --> 01:45:33,834
Fine, then what about 19+?
2083
01:45:34,083 --> 01:45:35,709
- '19
- Maybe minor'
2084
01:45:36,083 --> 01:45:38,834
Hey! That falls under major too
2085
01:45:38,876 --> 01:45:40,751
- Even minors will know this
- Ohhh! Right, sir
2086
01:45:40,792 --> 01:45:43,792
Carrying such a heavy load of knowledge
where do you all work?
2087
01:45:43,834 --> 01:45:44,876
I run a bakery, sir
2088
01:45:44,918 --> 01:45:46,417
- I work there
- So do I, sir
2089
01:45:46,459 --> 01:45:48,209
- I work in the same bakery
- He's lying
2090
01:45:48,250 --> 01:45:49,500
He teaches Social science, sir
2091
01:45:50,751 --> 01:45:52,876
Hey! Are you a teacher?
2092
01:45:55,125 --> 01:45:56,375
What's capital of England?
2093
01:45:56,417 --> 01:45:57,709
- London, sir
- London, sir
2094
01:45:57,792 --> 01:45:59,709
God save me!
2095
01:46:00,125 --> 01:46:01,375
Get me water to drink
2096
01:46:01,459 --> 01:46:02,792
- Sir
- I thought so
2097
01:46:03,459 --> 01:46:04,626
I thought as much
2098
01:46:05,292 --> 01:46:07,334
You don't know anything about India
2099
01:46:07,584 --> 01:46:10,000
But bang on about anything
and everything about England
2100
01:46:15,959 --> 01:46:17,250
Alright
2101
01:46:17,334 --> 01:46:18,459
[clearing throat]
2102
01:46:18,792 --> 01:46:20,459
1 final question about England
2103
01:46:20,626 --> 01:46:21,667
Tough question
2104
01:46:21,792 --> 01:46:23,709
Which nation are you patriotic to?
2105
01:46:23,959 --> 01:46:25,918
I'll find out with your answer
2106
01:46:26,751 --> 01:46:28,876
- Ready?
- It will be an easy question, be alert
2107
01:46:29,542 --> 01:46:31,250
Starts with E-N-G, as Eng
2108
01:46:31,709 --> 01:46:33,626
Ends with L-A-N-D, land
2109
01:46:33,834 --> 01:46:35,542
Name 1 such country
2110
01:46:36,876 --> 01:46:39,709
ENG is 3 letters, JAIL is 4
2111
01:46:41,792 --> 01:46:42,959
Do you know?
2112
01:46:43,834 --> 01:46:45,876
None of you want to answer
because you'll get caught
2113
01:46:45,918 --> 01:46:48,167
It is a tough question, sir
No one will know the answer
2114
01:46:48,209 --> 01:46:49,459
'England, sir'
2115
01:46:49,792 --> 01:46:52,542
Hey! Your General Knowledge is superb
2116
01:46:52,918 --> 01:46:55,209
Accused answers promptly
while the teacher stares blankly
2117
01:46:55,876 --> 01:46:57,500
But this is confirmed for sure
2118
01:46:57,918 --> 01:47:00,250
- If I sow the seeds of your patriotism
- Turn, dude
2119
01:47:00,292 --> 01:47:02,250
Trees will touch the sky
in just 4 months!
2120
01:47:02,292 --> 01:47:03,918
- Hasn't he come?
- Hey...dai!
2121
01:47:03,959 --> 01:47:05,042
Sir...?
2122
01:47:07,751 --> 01:47:09,459
You have a high degree
of patriotism, boys
2123
01:47:09,500 --> 01:47:11,584
Thank you, sir, we've been
saying this from the start
2124
01:47:11,584 --> 01:47:12,751
Not over our own nation
2125
01:47:12,834 --> 01:47:14,083
- Another nation
- Sir!
2126
01:47:15,292 --> 01:47:17,709
Not just this town
2127
01:47:17,792 --> 01:47:19,375
You shouldn't be in this country
2128
01:47:19,417 --> 01:47:21,083
What did we say
that was so wrong, sir?
2129
01:47:21,125 --> 01:47:22,209
Sir...sir...sir
2130
01:47:22,250 --> 01:47:24,042
Exactly my thought too
2131
01:47:24,042 --> 01:47:25,292
Who is shouting out there?
2132
01:47:25,334 --> 01:47:27,751
We'll beat you black & blue
if you step out
2133
01:47:27,792 --> 01:47:28,959
Welcome, sir
2134
01:47:29,042 --> 01:47:30,250
Please give a just verdict
2135
01:47:30,250 --> 01:47:31,792
Silence! Stop shouting
2136
01:47:31,834 --> 01:47:34,167
- He is a traitor
- Telling you to maintain peace & order
2137
01:47:34,209 --> 01:47:35,918
'Don't let him escape'
2138
01:47:36,167 --> 01:47:37,959
Sir, Jessica
2139
01:47:38,209 --> 01:47:39,918
- Let me have 2 minutes with her
- Go
2140
01:47:39,959 --> 01:47:41,000
Don't allow him
2141
01:47:41,042 --> 01:47:43,459
Don't let him talk to her
2142
01:47:43,918 --> 01:47:45,167
Wait...wait
2143
01:47:45,209 --> 01:47:46,209
Sir...?
2144
01:47:46,250 --> 01:47:48,167
My daughter is doing her BTech, 3rd year
2145
01:47:48,209 --> 01:47:50,125
Forever watching Korean web series
2146
01:47:50,167 --> 01:47:53,375
BTS group it seems
Boys who sing and go viral online
2147
01:47:53,459 --> 01:47:56,250
Ever since she saw that Boy Band
she is hell bent on marrying a Korean
2148
01:47:56,292 --> 01:47:57,918
And wants to settle in Korea, sir
2149
01:47:57,959 --> 01:48:00,125
Who is the sole culprit?
This fellow standing here
2150
01:48:00,292 --> 01:48:01,459
- What did I-
- Sir
2151
01:48:01,500 --> 01:48:04,542
My 2nd daughter eloped
with an American, sir
2152
01:48:04,584 --> 01:48:07,542
She took a flight one night to America
2153
01:48:07,584 --> 01:48:08,834
It was night over there too
2154
01:48:08,959 --> 01:48:11,751
She left USA and flew down here, sir
It was midnight when she landed
2155
01:48:11,792 --> 01:48:14,417
Total darkness
My life is pitch dark, sir
2156
01:48:14,500 --> 01:48:16,167
I blame this calamity on his love, sir
2157
01:48:16,918 --> 01:48:18,125
'Not only that, sir'
2158
01:48:18,334 --> 01:48:21,125
We find it so tough to
hook a local female
2159
01:48:21,417 --> 01:48:23,584
He has hooked a British girl, sir
2160
01:48:23,584 --> 01:48:25,375
I am burning with envy
Head to toe, sir
2161
01:48:25,417 --> 01:48:26,751
'What pretense innocence!'
2162
01:48:26,792 --> 01:48:29,542
Being Ulaganathan's son, I asked him
to name my new born baby
2163
01:48:29,584 --> 01:48:31,542
Anbu named my baby
Elizabeth Taylor, sir
2164
01:48:32,250 --> 01:48:35,042
Should a tailor's daughter
become only a tailor?
2165
01:48:35,083 --> 01:48:36,209
'Look at his wicked thought'
2166
01:48:36,250 --> 01:48:38,042
Sir, more than everything
2167
01:48:38,083 --> 01:48:39,542
Our dear Ulaganathan sir
2168
01:48:39,626 --> 01:48:41,125
Must be about 5 feet, sir
2169
01:48:41,459 --> 01:48:44,375
That British fellow pushed him
in a 5' hole in front of all our people
2170
01:48:44,417 --> 01:48:46,375
And stamped him flat as a 'dosa', sir
2171
01:48:46,417 --> 01:48:49,000
He pushed our sir who loves
his motherland in mud and muck
2172
01:48:49,042 --> 01:48:50,334
I couldn't bear that sight, sir
2173
01:48:50,375 --> 01:48:51,667
Sir, they are enacting a drama
2174
01:48:51,709 --> 01:48:52,751
What? Drama?
2175
01:48:52,751 --> 01:48:53,918
- Brother
- Drama, huh?
2176
01:48:54,209 --> 01:48:56,083
If protecting our nation is drama to you
2177
01:48:56,125 --> 01:48:57,292
We will rise in revolt
2178
01:48:57,375 --> 01:48:58,792
Silence! Silence please
2179
01:48:58,834 --> 01:48:59,918
Silence!
2180
01:48:59,959 --> 01:49:01,959
If revolting for the sake
of our nation is drama
2181
01:49:02,083 --> 01:49:03,959
- We will protest
- One more point
2182
01:49:03,959 --> 01:49:05,792
- For our nation
- 2 will do
2183
01:49:05,959 --> 01:49:08,209
We are part of a drama troupe, sir
2184
01:49:08,250 --> 01:49:11,042
Yes, sir, we belong to
Devanakottai drama troupe
2185
01:49:11,083 --> 01:49:13,959
- Yes...yes
- Will all of you pipe down?
2186
01:49:14,000 --> 01:49:15,042
Tell them, sir
2187
01:49:17,125 --> 01:49:19,959
Based on my experience
and knowledge I possess
2188
01:49:20,417 --> 01:49:22,918
Here and now, immediately, this instant
2189
01:49:23,042 --> 01:49:24,918
Spontaneously announce a verdict
2190
01:49:25,042 --> 01:49:27,083
'Give us your verdict in our favor'
2191
01:49:28,834 --> 01:49:30,417
'This seems super spontaneous!'
2192
01:49:30,459 --> 01:49:32,334
'This is not an ordinary local problem'
2193
01:49:32,334 --> 01:49:33,792
'It is our national issue'
2194
01:49:34,292 --> 01:49:37,751
'This issue erupted because an Indian
fell in love with a British girl'
2195
01:49:37,876 --> 01:49:41,584
The hearts and minds of both sides
have been hurt because of this occurrence
2196
01:49:41,626 --> 01:49:43,083
- Yes, sir
- Further
2197
01:49:43,167 --> 01:49:45,792
Pride and prestige of our nation
has been shamed and defamed
2198
01:49:45,834 --> 01:49:49,751
That too, on our Independence Day
is a case of deeper distress
2199
01:49:49,792 --> 01:49:51,500
- Yes, sir
- Needles in my heart!
2200
01:49:51,542 --> 01:49:55,709
Taking the uncommon nature
of this incident into account
2201
01:49:55,751 --> 01:49:57,876
With the responsibility of
maintaining law & order
2202
01:49:58,042 --> 01:50:02,250
Anbu's love being the root cause
of all distress and disorder
2203
01:50:03,334 --> 01:50:05,459
It has been temporarily banned
2204
01:50:05,500 --> 01:50:07,709
[shouts of consensus]
2205
01:50:11,876 --> 01:50:15,292
It has been decided
to exile Anbu from our town
2206
01:50:15,459 --> 01:50:16,709
This is injustice, sir
2207
01:50:16,751 --> 01:50:19,667
The disputed land should
be given to Boopathy
2208
01:50:19,667 --> 01:50:21,500
- 'What you've decided is unjust, sir'
- Which?
2209
01:50:21,542 --> 01:50:24,000
Which century are we in?
How can you exile me?
2210
01:50:24,042 --> 01:50:25,500
Wait...wait
2211
01:50:25,709 --> 01:50:27,876
We had a similar case
in the neighboring State, sir
2212
01:50:27,876 --> 01:50:31,918
A boy like Anbu was causing trouble
and he was sent out of his home town
2213
01:50:31,959 --> 01:50:34,292
Suppose I disregard your verdict
because he is pleading
2214
01:50:34,417 --> 01:50:37,584
If someone in this crowd
throws a stone on his father's head
2215
01:50:37,626 --> 01:50:39,417
- Of course, sir
- Only my head will roll!
2216
01:50:39,459 --> 01:50:41,500
- Understood our problem?
- This is injustice, sir
2217
01:50:41,542 --> 01:50:42,918
- Don't do this, sir
- Escort him
2218
01:50:43,125 --> 01:50:44,876
Escort him carefully
2219
01:50:44,918 --> 01:50:46,792
'He may take the girl with him'
2220
01:50:46,834 --> 01:50:48,667
'So escort him alone'
2221
01:50:49,667 --> 01:50:51,417
I want to talk to him
2222
01:50:51,834 --> 01:50:52,918
Anbu
2223
01:51:17,500 --> 01:51:20,042
Do you still think
you can live in this village?
2224
01:51:21,334 --> 01:51:23,626
You know I'm not against Anbu now
2225
01:51:24,417 --> 01:51:26,250
But there's no respect for us here
2226
01:51:27,918 --> 01:51:29,792
I've completely lost hope
2227
01:51:31,667 --> 01:51:33,083
That's why we are leaving
2228
01:51:53,417 --> 01:51:54,459
'Uncle'
2229
01:52:11,375 --> 01:52:13,751
I need to talk to you for a few minutes
2230
01:52:16,334 --> 01:52:19,000
You are justified in hating us
2231
01:52:20,667 --> 01:52:23,459
We British have shown
immense violence against Indians
2232
01:52:23,626 --> 01:52:25,292
Treated Indians like slaves
2233
01:52:26,500 --> 01:52:30,042
Decades have passed and
still that hatred remains
2234
01:52:31,209 --> 01:52:32,500
My grandma told
2235
01:52:32,918 --> 01:52:35,042
India always hugs everyone
2236
01:52:35,375 --> 01:52:37,000
India gives life, she believes
2237
01:52:37,584 --> 01:52:40,709
But looks like I am not
that fortunate, uncle
2238
01:52:42,542 --> 01:52:44,751
Such a kind person like Anbu
2239
01:52:45,626 --> 01:52:48,792
I never thought I would lose him
because of a senseless feud
2240
01:52:50,667 --> 01:52:54,667
All I believed was Anbu would be
my life partner through thick and thin
2241
01:52:57,459 --> 01:53:00,000
But I didn't think he would
remain as a mere memory
2242
01:53:02,834 --> 01:53:05,292
These are our original
land documents, uncle
2243
01:53:09,375 --> 01:53:11,292
And one more thing, uncle
2244
01:53:13,042 --> 01:53:17,125
For all the injustice you have
had to face because of us all along
2245
01:53:17,709 --> 01:53:19,709
On behalf of all British people
2246
01:53:19,918 --> 01:53:23,792
On behalf of everyone
who stood as a reason for this
2247
01:53:24,209 --> 01:53:25,459
Sorry, uncle
2248
01:53:25,959 --> 01:53:27,042
Sorry
2249
01:54:43,792 --> 01:54:47,626
I am reporting 'live'
from Devanakottai limit
2250
01:54:47,834 --> 01:54:51,125
To watch this incident
of exiling Anbu from our town
2251
01:54:51,209 --> 01:54:53,709
A whole village is assembled here
2252
01:54:53,751 --> 01:54:55,292
You are watching that now
2253
01:54:55,292 --> 01:54:57,125
Let's ask this elderly gentleman here
2254
01:54:57,125 --> 01:54:58,375
- Are you at least on Twitter?
- Sir
2255
01:54:58,417 --> 01:54:59,542
Hello, City Cable
2256
01:54:59,584 --> 01:55:01,751
Has such an event happened
many times earlier also?
2257
01:55:01,792 --> 01:55:03,375
Or is this the first time?
2258
01:55:03,626 --> 01:55:07,959
Earlier this has
happened several times
2259
01:55:08,042 --> 01:55:09,626
But this is the first time!
2260
01:55:10,083 --> 01:55:12,500
Did you hear that?
How eagerly people are waiting
2261
01:55:12,792 --> 01:55:14,167
[clamor of voices]
2262
01:55:14,459 --> 01:55:15,959
I think Anbu has come
2263
01:55:16,083 --> 01:55:19,250
Let's continue to watch
what happens now
2264
01:55:19,667 --> 01:55:22,542
'Anbu is here and behind him
the villagers are thronging'
2265
01:55:22,584 --> 01:55:24,542
'District Revenue Officer
Police inspector'
2266
01:55:24,584 --> 01:55:26,000
'Villagers are assembled here'
2267
01:55:26,000 --> 01:55:28,751
'Anbu is about to cross the line
This white line is our border'
2268
01:55:28,792 --> 01:55:30,626
'He is crossin-
Anbu is NOT crossing the line'
2269
01:55:30,667 --> 01:55:31,709
'He has halted'
2270
01:55:31,918 --> 01:55:34,042
'Check if the villagers are protesting
Turn the camera'
2271
01:55:34,125 --> 01:55:35,334
Look, he's acting
2272
01:55:35,334 --> 01:55:38,042
Don't fall for it, he is tricking us
Ask him to step out first
2273
01:55:39,250 --> 01:55:40,876
We have no room for traitors, sir
2274
01:55:40,959 --> 01:55:42,792
You are a disgrace
to our village, go away
2275
01:55:42,792 --> 01:55:44,292
- Go away
- Clear out
2276
01:55:44,334 --> 01:55:45,459
Stop it!
2277
01:55:46,542 --> 01:55:47,959
Why should I leave this village?
2278
01:55:48,042 --> 01:55:49,250
What crime did I commit?
2279
01:55:49,292 --> 01:55:51,083
I won't leave this place
What will you do?
2280
01:55:51,250 --> 01:55:53,584
Why are you glaring at us
after falling for a British girl?
2281
01:55:53,584 --> 01:55:55,334
Did you follow anything
related to India?
2282
01:55:55,375 --> 01:55:58,209
I did, 100% more than any of you here
2283
01:55:58,500 --> 01:56:01,584
Only because I followed that pledge
'All Indians are my brothers and sisters'
2284
01:56:02,000 --> 01:56:03,417
I fell in love with a British girl!
2285
01:56:03,459 --> 01:56:05,876
I fell in love with a British girl!
2286
01:56:08,375 --> 01:56:12,167
Guava with seeds,
red ripe guava, sweet guava
2287
01:56:12,167 --> 01:56:15,792
Sweet guava, red and ripe guava
Fresh and delicious guava
2288
01:56:15,834 --> 01:56:17,792
Grandma, I've started just now
2289
01:56:18,167 --> 01:56:19,334
Please leave us
2290
01:56:19,667 --> 01:56:23,459
Guava with seeds,
red ripe guava, sweet guava
2291
01:56:24,918 --> 01:56:27,292
Yov! What have you got to say
in your defence?
2292
01:56:27,334 --> 01:56:29,000
Do you know the meaning of patriotism?
2293
01:56:29,000 --> 01:56:30,667
'What have you contributed
to our nation?'
2294
01:56:30,709 --> 01:56:32,125
You want to know our contribution?
2295
01:56:32,167 --> 01:56:34,792
I made my daughter draw
the map of India in the 'kolam' contest
2296
01:56:34,792 --> 01:56:36,918
We infused patriotism
like mother's milk, man
2297
01:56:36,959 --> 01:56:38,417
That's true love for our nation
2298
01:56:39,792 --> 01:56:41,375
After watching Arjun's film
2299
01:56:41,417 --> 01:56:44,334
I shout the slogan 'India! India!'
with fervor, do you know that?
2300
01:56:44,375 --> 01:56:46,334
Hey! When your father
asked you to join the army
2301
01:56:46,375 --> 01:56:48,375
Weren't you the one who jumped
over a wall and ran?
2302
01:56:48,417 --> 01:56:49,709
Whole town knows, huh?
2303
01:56:49,751 --> 01:56:51,250
Is this your so called patriotism?
2304
01:56:51,250 --> 01:56:52,751
I'll tell you what slot you fit into
2305
01:56:52,751 --> 01:56:56,125
In a war between India and Pakistan
you'll think minimum 100 people should die
2306
01:56:56,167 --> 01:56:58,751
I'll think there shouldn't be
a single casualty in both countries
2307
01:56:58,792 --> 01:57:00,000
Are you preaching to us?
2308
01:57:00,042 --> 01:57:02,042
So if the Chinese attack
should we be silent?
2309
01:57:02,083 --> 01:57:03,459
This message isn't just for you
2310
01:57:03,500 --> 01:57:06,000
Applies to China, Pakistan, pan world!
2311
01:57:12,292 --> 01:57:14,250
'Aiyaiyo! He's quenching his thirst!'
2312
01:57:14,292 --> 01:57:15,584
'Looks like a marathon speech'
2313
01:57:16,167 --> 01:57:19,918
Jessica's grandmother roamed all over
and came to India because of the war
2314
01:57:20,292 --> 01:57:22,042
Do you know how cold-blooded war is?
2315
01:57:23,542 --> 01:57:25,042
Do you know because of Ukraine war
2316
01:57:25,083 --> 01:57:27,459
...we face a price hike
from petrol to vegetables?
2317
01:57:27,792 --> 01:57:29,500
Do you know the price
of 1 kg bottle gourd?
2318
01:57:29,542 --> 01:57:31,542
At least do you know
what is a bottle gourd?
2319
01:57:31,584 --> 01:57:32,918
Bottle gourd is 'sorakkai'
2320
01:57:33,292 --> 01:57:34,375
'Sorakkai'
2321
01:57:38,751 --> 01:57:41,209
Sir, first send him
out of our village border
2322
01:57:43,375 --> 01:57:44,375
Border?
2323
01:57:45,792 --> 01:57:48,417
Do you know when
I first heard of the word 'border'?
2324
01:57:50,334 --> 01:57:52,417
My neighbor aunty came
and asked my mother
2325
01:57:52,500 --> 01:57:54,334
'Akka, I like your sari border'
2326
01:57:54,375 --> 01:57:56,334
'Is mine as good?' she asked
2327
01:57:58,709 --> 01:58:00,459
That's the first time
I heard that word
2328
01:58:01,125 --> 01:58:02,959
All I know is only that border
2329
01:58:03,500 --> 01:58:04,959
Even a 'veshti' has a border
2330
01:58:05,000 --> 01:58:06,459
I don't know any other border
2331
01:58:06,751 --> 01:58:08,334
'Correct, brother'
2332
01:58:08,375 --> 01:58:10,959
'Border shouldn't exist at all
it only creates problems'
2333
01:58:11,042 --> 01:58:12,584
- Who is that?
- Me, bro
2334
01:58:12,626 --> 01:58:14,334
Come here, brother
2335
01:58:14,667 --> 01:58:16,375
- Coming
- Move, sir
2336
01:58:16,959 --> 01:58:19,709
- Tell them about the border issue
- What is it you want me to say?
2337
01:58:19,751 --> 01:58:22,626
Is this problem light or slight?
We can't cross the border peacefully
2338
01:58:22,667 --> 01:58:24,292
Can't buy one full bottle
2339
01:58:24,334 --> 01:58:25,876
They catch us with their many tricks
2340
01:58:25,918 --> 01:58:27,876
He nabs us
So does this police
2341
01:58:27,918 --> 01:58:29,542
What border are you referring to?
2342
01:58:29,584 --> 01:58:31,042
To bring in booze
from Pondicherry
2343
01:58:31,083 --> 01:58:32,792
Hit you!
Move aside
2344
01:58:33,042 --> 01:58:34,459
Make him sit in the cell
2345
01:58:34,500 --> 01:58:36,334
- Let me tell you only this
- Hey!
2346
01:58:36,375 --> 01:58:38,459
You keep piling one by one as 'only this'
2347
01:58:38,918 --> 01:58:40,667
Anbu, your father is here
2348
01:58:40,834 --> 01:58:42,125
Bid him goodbye and leave
2349
01:58:46,042 --> 01:58:47,042
Appa
2350
01:58:47,459 --> 01:58:49,375
Even you haven't understood me, pa
2351
01:58:51,334 --> 01:58:52,959
Doesn't look like he'll go today
2352
01:58:53,500 --> 01:58:56,500
When I won the 1st prize
in 10th standard school competition
2353
01:58:56,626 --> 01:59:00,000
Everyone over there asked me
'who is your father?'
2354
01:59:00,626 --> 01:59:02,375
Didn't I tell your name?
2355
01:59:03,334 --> 01:59:04,417
What is this?
2356
01:59:13,042 --> 01:59:14,209
What is he saying?
2357
01:59:14,500 --> 01:59:17,167
I was sent out of school because
I questioned my teacher too much
2358
01:59:17,209 --> 01:59:19,000
Sent me out of college
because I copied
2359
01:59:19,083 --> 01:59:21,250
I was sent out of the theater
when the movie ended
2360
01:59:22,167 --> 01:59:25,083
Now you are exiling me from
my home town because I fell in love
2361
01:59:27,542 --> 01:59:29,834
You don't like intelligent people
2362
01:59:31,209 --> 01:59:32,959
It was Socrates then
My turn today!
2363
01:59:33,000 --> 01:59:35,417
- Enough! Just go
- No, I won't
2364
01:59:36,167 --> 01:59:38,375
Only reason because
I fell in love with a British girl
2365
01:59:38,417 --> 01:59:41,584
You stooped down to the level of
doing this inhuman act
2366
01:59:44,125 --> 01:59:47,626
We are alive today because all the nations
helped each other during pandemic
2367
01:59:47,834 --> 01:59:49,751
What won that day?
Humanity or patriotism?
2368
01:59:51,167 --> 01:59:53,375
Tell me, all of you
Humanity or patriotism?
2369
01:59:54,375 --> 01:59:56,459
- What is he asking?
- Humanity?
2370
01:59:56,500 --> 01:59:58,918
My dear, what does 'humanity' mean?
2371
01:59:59,042 --> 02:00:00,667
As if I don't know the meaning
2372
02:00:00,709 --> 02:00:02,876
Humanity means humanity
2373
02:00:03,959 --> 02:00:05,584
Our sir will answer
2374
02:00:05,584 --> 02:00:06,626
Bloody pain!
2375
02:00:06,667 --> 02:00:07,751
[clearing throat]
2376
02:00:08,542 --> 02:00:10,167
Humanity or patriotism?
2377
02:00:11,209 --> 02:00:12,542
I know the right answer
2378
02:00:12,834 --> 02:00:16,000
But I will tell loudly
so the whole world can hear
2379
02:00:16,500 --> 02:00:17,584
'Just like this'
2380
02:00:17,667 --> 02:00:19,125
I am 67 now
2381
02:00:19,417 --> 02:00:23,125
There may be a 66 year old
and a 68 year old in our village
2382
02:00:23,167 --> 02:00:24,417
'But 1 man'
2383
02:00:24,751 --> 02:00:25,959
'Only 1 person'
2384
02:00:26,209 --> 02:00:28,626
Can someone be
older than me at 66 years?
2385
02:00:28,709 --> 02:00:31,792
I'll forget the question
by the time he answers
2386
02:00:31,834 --> 02:00:33,042
I have given you my answer
2387
02:00:33,709 --> 02:00:34,834
Anyway it is your turn now
2388
02:00:35,209 --> 02:00:36,209
'Answer boldly'
2389
02:00:36,792 --> 02:00:38,751
How do we answer
this boy's question?
2390
02:00:38,792 --> 02:00:41,834
He is using a new word 'humanity'
People of our caste support 'humanity'
2391
02:00:41,834 --> 02:00:42,959
'Vimanity!!'
2392
02:00:43,000 --> 02:00:45,250
Why should we copy
whatever they say?
2393
02:00:45,334 --> 02:00:46,417
Let's choose the opposite
2394
02:00:46,459 --> 02:00:47,959
'Patriotism!'
2395
02:00:48,000 --> 02:00:49,250
Stop it!
2396
02:00:50,751 --> 02:00:53,042
Would you be casteist
even in humanity vs patriotism?
2397
02:00:54,042 --> 02:00:55,959
Beyond caste, color, region, religion
2398
02:00:55,959 --> 02:00:58,792
When will you look at a human being
with a humanitarian outlook?
2399
02:00:59,125 --> 02:01:00,959
When will you get that humanity?
2400
02:01:02,042 --> 02:01:04,584
We will get it only if we know
what that blessed word means!
2401
02:01:08,667 --> 02:01:09,792
'My dear boy'
2402
02:01:20,626 --> 02:01:22,834
My dear boy
When I was very young
2403
02:01:22,918 --> 02:01:25,834
Not knowing the meaning
of E=mc squared
2404
02:01:25,834 --> 02:01:27,500
I ended up selling guavas
2405
02:01:28,959 --> 02:01:30,709
To such an illiterate old woman like me
2406
02:01:30,709 --> 02:01:33,834
You made me understand
what 'humanity' means?
2407
02:01:36,751 --> 02:01:38,500
Bless you with a good life, dear
2408
02:01:38,542 --> 02:01:39,667
God bless you
2409
02:01:45,459 --> 02:01:50,000
Look how a grandmother selling guavas
understood the real value of humanity
2410
02:01:50,167 --> 02:01:54,000
Shall we now wait and watch
if the villagers understand humanity?
2411
02:01:54,083 --> 02:01:56,751
Camera man, turn your camera
towards the villagers
2412
02:01:59,209 --> 02:02:01,542
My dear boy
City TV, come
2413
02:02:02,626 --> 02:02:05,042
- Tell us, sir
- From the beginning I support humanity
2414
02:02:05,918 --> 02:02:07,542
I was raised with humanity
2415
02:02:07,542 --> 02:02:09,042
After that I was born in humanity
2416
02:02:11,292 --> 02:02:12,500
'You tell our viewers'
2417
02:02:12,542 --> 02:02:15,417
I support humanity too
I am always only for humanity
2418
02:02:15,417 --> 02:02:17,292
All of us support
only the cause of humanity
2419
02:02:17,626 --> 02:02:18,876
Am I right, sir?
2420
02:02:19,626 --> 02:02:21,334
[chorus of consent]
2421
02:02:22,375 --> 02:02:24,042
Hey! Now tell me
2422
02:02:24,375 --> 02:02:25,834
Humanity or patriotism?
2423
02:02:25,876 --> 02:02:28,083
Humanity! Humanity!!
2424
02:02:28,584 --> 02:02:29,876
Love or nation?
2425
02:02:29,918 --> 02:02:31,876
We want both
The film 'Nation of love'!
2426
02:02:31,876 --> 02:02:34,292
- E=
- mc squared
2427
02:02:34,584 --> 02:02:36,083
Mc squared
2428
02:02:37,167 --> 02:02:39,709
Can I meet and talk
to a British girl?
2429
02:02:39,751 --> 02:02:41,417
You can meet
You can talk
2430
02:02:41,542 --> 02:02:42,876
You can't meet or talk to her, da
2431
02:02:42,918 --> 02:02:44,667
- Why?
- Whole family is returning to London
2432
02:02:44,709 --> 02:02:46,167
Flight from Chennai at 6:00 p.m
2433
02:02:46,209 --> 02:02:48,542
- Sir?
- Humanity...humanity!
2434
02:02:48,542 --> 02:02:49,918
You go
Move aside
2435
02:02:50,292 --> 02:02:52,167
- Let's follow him
- Follow where?
2436
02:02:52,292 --> 02:02:55,167
- We can't let you go
- Looks like Jessica, stop...stop
2437
02:02:55,167 --> 02:02:57,667
- We are late for our flight, sir
- What can I do?
2438
02:03:01,042 --> 02:03:02,834
Uncle, you haven't left
2439
02:03:02,918 --> 02:03:05,083
- Who are you?
- Why have you detained him?
2440
02:03:05,125 --> 02:03:06,292
He is a decent man, sir
2441
02:03:06,292 --> 02:03:07,876
Pucca gentleman
He is-
2442
02:03:13,125 --> 02:03:14,876
- You can't let them go?
- No...no
2443
02:03:15,250 --> 02:03:16,292
Sooper, sir
2444
02:03:16,959 --> 02:03:18,209
Soooper, uncs
2445
02:03:18,250 --> 02:03:19,918
My darling grandma, soooper!
2446
02:03:19,959 --> 02:03:21,042
Don't talk to me
2447
02:03:21,083 --> 02:03:23,167
- Ask her not to talk to me, sir
- Don't talk, madam
2448
02:03:23,250 --> 02:03:24,459
- Anbu
- Don't talk
2449
02:03:25,125 --> 02:03:27,000
I am facing World War III for your sake
2450
02:03:27,042 --> 02:03:29,042
- You are ready to fly away
- Anbu
2451
02:03:29,334 --> 02:03:30,876
You know what a nation of love means?
2452
02:03:30,918 --> 02:03:32,584
At least do you know Valentine's Day?
2453
02:03:32,959 --> 02:03:34,959
- Love is-
- 'Enough, bro'
2454
02:03:35,000 --> 02:03:36,125
Started preaching here too?
2455
02:03:38,667 --> 02:03:39,751
Appa?
2456
02:03:39,792 --> 02:03:41,459
You reformed listening
to my speech, pa?
2457
02:03:41,500 --> 02:03:43,626
You may have changed your stance
listening to yourself
2458
02:03:43,667 --> 02:03:45,542
I am on the right foot
from the beginning
2459
02:03:45,709 --> 02:03:47,834
- Right, son-in-law
- Yes, father-in-law
2460
02:03:48,292 --> 02:03:50,042
Where is Boopathy?
Hey! Boopathy
2461
02:03:50,083 --> 02:03:52,334
- Move...move
- Come here
2462
02:03:52,417 --> 02:03:53,751
He spoilt my image
2463
02:03:53,876 --> 02:03:54,876
Give that to me
2464
02:03:55,792 --> 02:03:56,834
Here, catch
2465
02:03:57,250 --> 02:03:58,375
Thanks, sir
2466
02:03:58,500 --> 02:04:00,042
Give it to Jessica's father
2467
02:04:00,292 --> 02:04:01,959
- No, sir
- Just hand it over
2468
02:04:02,000 --> 02:04:03,751
- No, sir, I can't
- Where is it?
2469
02:04:03,792 --> 02:04:05,250
- Oh gawd!
- Here, sir
2470
02:04:05,626 --> 02:04:07,083
Don't spare him
2471
02:04:07,125 --> 02:04:09,250
- Show me your palm
- I know my blood is red, sir
2472
02:04:09,292 --> 02:04:11,083
- Let me go
- No, wait
2473
02:04:11,125 --> 02:04:12,918
Shut up!
There's a small matter to prove
2474
02:04:15,959 --> 02:04:17,459
Don't you all have a doubt?
2475
02:04:17,500 --> 02:04:20,667
- Whether a white man's blood is white?
- Yes, sir...yes
2476
02:04:20,709 --> 02:04:22,209
- Shall I clear that?
- Okay...okay
2477
02:04:22,876 --> 02:04:25,083
- My son's appa-in-law, your hand
- Won't pain
2478
02:04:25,125 --> 02:04:26,918
- Yes, 'sammandhi'
- Your hand please
2479
02:04:27,000 --> 02:04:28,709
- Won't hurt too much
- One small prick
2480
02:04:30,083 --> 02:04:31,250
Ouch!
2481
02:04:31,834 --> 02:04:33,834
- You saw that? Did you?
- Yes, sir, you are right
2482
02:04:33,876 --> 02:04:35,876
- You saw, his blood is red too
- Yes, sir
2483
02:04:35,918 --> 02:04:37,334
Everyone's blood is red
2484
02:04:37,542 --> 02:04:38,834
Understand
Give it to me
2485
02:04:39,584 --> 02:04:40,834
Nasty Municipality
2486
02:04:40,876 --> 02:04:41,959
- Anbu?
- Appa?
2487
02:04:42,334 --> 02:04:43,417
Here
2488
02:04:43,959 --> 02:04:45,500
Sammandhi, take
2489
02:04:45,792 --> 02:04:47,500
My dear daughter-in-law, come
2490
02:04:47,834 --> 02:04:49,000
Aunty, hold
2491
02:04:50,542 --> 02:04:51,542
Appa
2492
02:04:53,250 --> 02:04:55,751
"Halamathi Habibo"
2493
02:04:55,792 --> 02:04:57,042
[song from 'Beast']
2494
02:04:57,834 --> 02:04:59,334
Halamathi habibo?
2495
02:04:59,792 --> 02:05:01,709
I swear I don't know the meaning, dear
2496
02:05:04,125 --> 02:05:05,918
It was 'Gummuru Tappuru' the other day
2497
02:05:06,125 --> 02:05:07,709
Today it is Halamathi habibo
2498
02:05:08,334 --> 02:05:13,042
Lyricists like this will be roaming around
our country in some nook and cranny
2499
02:05:13,083 --> 02:05:15,167
If only I lay my hand
on such so called poets!
2500
02:05:18,209 --> 02:05:20,042
'Subham'
2501
02:05:23,250 --> 02:05:25,209
They wanted to exile you
only for 1 week
2502
02:05:25,334 --> 02:05:27,417
Why did you come up
with such an emotional speech?
2503
02:05:27,459 --> 02:05:29,209
You could have taken
all of us to Pondicherry
2504
02:05:29,250 --> 02:05:31,042
We could have stayed
at a resort and boozed
2505
02:05:31,125 --> 02:05:34,709
I saw that crowd in front of me
I got emotional and words flowed out
2506
02:05:34,751 --> 02:05:36,292
Did it trend all over
national media?
2507
02:05:36,626 --> 02:05:38,751
It was telecast in one single
local cable TV channel
2508
02:05:38,792 --> 02:05:40,667
Half the areas had a power outage it seems
2509
02:05:40,709 --> 02:05:42,959
As far as I know
there may have been 15 viewers
2510
02:05:45,292 --> 02:05:46,876
Doesn't matter
It's alright
2511
02:05:47,292 --> 02:05:48,459
Sir, you gave-
2512
02:05:48,542 --> 02:05:49,876
That speech in City cable
2513
02:05:49,918 --> 02:05:51,042
Did you watch it fully?
2514
02:05:51,083 --> 02:05:52,167
You were superb, sir
2515
02:05:52,209 --> 02:05:53,792
- I have a problem
- What is it?
2516
02:05:53,876 --> 02:05:56,209
They are cutting power
for not paying the bill
2517
02:05:56,250 --> 02:05:57,459
Talk about that, sir
2518
02:05:57,500 --> 02:05:59,751
I'll bring it to the media's notice, okay?
2519
02:05:59,792 --> 02:06:00,834
Okay, sir
2520
02:06:01,709 --> 02:06:04,584
Subtitled by rekhs
2521
02:06:13,500 --> 02:06:16,751
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
2522
02:06:16,792 --> 02:06:19,500
"Why do you bring with you
the radiant moon in tow?"
2523
02:06:19,542 --> 02:06:22,792
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
2524
02:06:22,834 --> 02:06:25,959
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
2525
02:06:25,959 --> 02:06:28,876
"Even when I talk about you
sweetness flows from brow to toe"
2526
02:06:28,918 --> 02:06:31,834
"When I write your name on paper
it sizzles to burn aflame, my dear"
2527
02:06:31,876 --> 02:06:34,834
"Will my relatives be
from now on British only?"
2528
02:06:34,876 --> 02:06:38,167
"You profess your love to me
I will subtitle it profoundly"
2529
02:06:38,209 --> 02:06:40,959
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
2530
02:06:41,042 --> 02:06:43,959
"Do I believe this or not, pretzel sweety?"
2531
02:06:44,459 --> 02:06:47,083
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
2532
02:06:47,167 --> 02:06:50,334
"If you say 'ok' shall we, dearie
blow the trumpet and marry?"
2533
02:06:52,792 --> 02:06:54,042
"Bimbilikki"
2534
02:06:55,792 --> 02:06:57,417
"Pilapi"
2535
02:06:58,918 --> 02:07:00,167
"Bimbilikki"
2536
02:07:02,709 --> 02:07:05,667
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
2537
02:07:05,709 --> 02:07:08,500
"Why do you bring with you
the silver moon in tow?"
2538
02:07:08,542 --> 02:07:11,667
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
2539
02:07:11,709 --> 02:07:15,209
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
186753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.