All language subtitles for La Dama VelataS01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,960 --> 00:00:53,960 www.titlovi.com 2 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 DAMA POD VELOM 3 00:01:15,200 --> 00:01:19,040 Koliko suprug� doista poznaje mu�karca za kojeg su se udale? 4 00:01:22,880 --> 00:01:24,960 Ja ga nisam nimalo poznavala. 5 00:01:28,320 --> 00:01:30,720 Znala sam da �e biti iznena�enja. 6 00:01:35,520 --> 00:01:40,000 No nisam o�ekivala da �e me jednoga dana mo�da poku�ati ubiti. 7 00:02:04,160 --> 00:02:06,240 Raskala�en je, rekoh vam. 8 00:02:06,400 --> 00:02:10,720 Nisam o�ekivala da �e i prvu bra�nu no� provesti s drugom. 9 00:02:12,000 --> 00:02:16,160 Kad-tad �e uzeti i nju i sve ostalo. Nama ne�e ni�ta ostaviti. 10 00:02:18,240 --> 00:02:20,240 Rekao si nama? 11 00:02:20,480 --> 00:02:22,480 Nemamo ni�ta. Nismo ni�ta. 12 00:02:22,560 --> 00:02:25,440 No mnogo smo ja�i od njih. 13 00:02:27,000 --> 00:02:29,040 Najdra�a, dobro jutro! 14 00:02:29,120 --> 00:02:31,200 Dobro do�la! 15 00:02:31,360 --> 00:02:33,760 Izvoli. Sjedni. 16 00:02:41,120 --> 00:02:44,000 Clara? Luisa! -Da, gospo�o? 17 00:02:44,800 --> 00:02:47,040 Grofica se nikad ne poslu�uje sama. 18 00:02:48,480 --> 00:02:51,040 A gola stopala pokazuje samo mu�u. 19 00:02:59,040 --> 00:03:01,040 Rano si se probudila. 20 00:03:01,120 --> 00:03:03,840 Prve se bra�ne no�i dugo spava, obi�no. 21 00:03:04,480 --> 00:03:08,640 Navikla sam se buditi vrlo rano. -Zdrave seoske navike. 22 00:03:10,240 --> 00:03:15,360 I bolje. Kad smo kod toga, grofica Suardi bi te vrlo rado upoznala. 23 00:03:15,840 --> 00:03:20,000 Naravno, ako tvoj suprug to dopusti. -I on je budan? 24 00:03:23,680 --> 00:03:27,360 G�o grofice, oprostite. Mogu uvesti grofa... -Makni se. 25 00:03:30,880 --> 00:03:34,560 Olindo, mislim da vi�e ne treba� najavljivati g. grofa. 26 00:03:35,040 --> 00:03:39,840 Od ju�er je vezan brakom s na�om malom Clarom. -Hvala, Olindo. 27 00:03:41,440 --> 00:03:45,760 Kad je Guido vezan, nemogu� je. Tvoja se �ena ba� pitala gdje si. 28 00:03:45,920 --> 00:03:49,920 Nije istina. -Clara, ne odgovara se na pitanja upu�ena mu�u. 29 00:03:51,680 --> 00:03:55,200 Znate, istina je da prve bra�ne no�i pobu�uju ma�tu. 30 00:03:56,960 --> 00:03:59,840 Meni je pala na um zamisao o lijepom daru. 31 00:04:09,920 --> 00:04:11,920 Dobro jutro. 32 00:04:13,720 --> 00:04:16,360 Shvatit �e� nakon svoje prve bra�ne no�i. 33 00:04:16,480 --> 00:04:19,720 Ja �u je provesti u krevetu, ne za zelenim stolom. 34 00:04:19,840 --> 00:04:23,200 Naravno, jer mamica ne tolerira takve prijestupe. 35 00:04:25,920 --> 00:04:28,160 Malo sam umoran. Povu�i �u se. 36 00:04:29,760 --> 00:04:32,800 Luisa, zar ne? Ovuda ili onuda? 37 00:04:35,680 --> 00:04:40,000 Vezao sam se za k�er, ne bih htio zabunom upasti u tastov krevet. 38 00:04:44,640 --> 00:04:46,640 Ba� ti lijepo pristaje. 39 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 �elim vam ugodan dan! 40 00:04:53,120 --> 00:04:55,200 NESRETNA SUPRUGA 41 00:04:59,200 --> 00:05:01,280 Matteo? Voda. 42 00:05:12,640 --> 00:05:15,080 Izgleda� kao da �eli� nekoga ubiti. 43 00:05:17,920 --> 00:05:20,000 �ao mi je. -Nema za�to. 44 00:05:20,480 --> 00:05:24,000 Clarin brak ni�ta ne zna�i. Ona i ja smo... 45 00:05:25,600 --> 00:05:28,480 Jedno. -Dobro. 46 00:05:29,440 --> 00:05:31,520 Moram i�i. 47 00:05:32,640 --> 00:05:34,640 Anita! 48 00:05:36,160 --> 00:05:38,400 Hvala. 49 00:05:43,200 --> 00:05:46,880 Najdra�i Matteo, stalno mislim na San Leonardo. 50 00:05:47,840 --> 00:05:50,880 Na na�a polja. Jedina mi je utjeha 51 00:05:51,360 --> 00:05:55,840 �to je moj otac zbog mog vjen�anja odlu�io da ne�e prodati imanje. 52 00:05:57,120 --> 00:06:02,720 Kako ide? Pitam se kad �emo mo�i ostvariti sve �to smo sanjali. 53 00:06:04,480 --> 00:06:08,480 Ta bi zemlja mogla postati raj da nas moj otac slu�a. 54 00:06:10,880 --> 00:06:15,840 No nadasve i dalje mislim na tebe. Na tebe kojeg... 55 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Omeo sam te? 56 00:06:34,560 --> 00:06:36,640 Ne. Samo pi�em prijateljici. 57 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 Donesite mi ostale stvari, hvala. 58 00:06:40,960 --> 00:06:43,680 �to se mene ti�e, mo�e� pisati komu ho�e�. 59 00:06:43,840 --> 00:06:48,160 I onom prijatelju s kojim si kanila pobje�i. Kako se zove? Matteo. 60 00:06:51,520 --> 00:06:55,360 Za�to je prazan? Jo� nisi prebacila svoju odje�u? -Nemam je. 61 00:06:55,520 --> 00:06:59,520 Na selu su dovoljne dvije haljine. Za polje i za nedjelju. 62 00:07:00,640 --> 00:07:04,480 Imam vi�e prtljage od svoje �ene. To se nije dogodilo... 63 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 Odavno. -Otkad? 64 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 Samo sam znati�eljna. 65 00:07:21,120 --> 00:07:23,120 �ekaj, Guido. 66 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 I no�as �e� ostati vani? 67 00:07:27,520 --> 00:07:31,520 �uj, bio sam sa �enama iz raznih razloga: radi zadovoljstva, 68 00:07:31,840 --> 00:07:35,680 iz dosade, katkad i radi novca. No ne volim biti ako moram. 69 00:07:35,840 --> 00:07:39,680 Ovaj je brak nametnut i tebi i meni. -Onda shva�a�. -Ne. 70 00:07:39,840 --> 00:07:42,720 Ja sam �ena. Nisam imala izbora. Ti jesi. 71 00:07:50,560 --> 00:07:52,800 Zna�i da nisam dovoljno mu�karac. 72 00:07:57,440 --> 00:08:01,280 Ne mo�e� se tek tako izvu�i. Ova je situacija i meni te�ka. 73 00:08:01,440 --> 00:08:05,440 Trebam znati �to misli�, �to ho�e�. Gledaj me kad ti govorim! 74 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Matilde Grandi. 75 00:08:20,640 --> 00:08:22,640 Grofova sestra. 76 00:08:23,840 --> 00:08:26,400 Izvolite, grofice, oprostite. 77 00:08:31,680 --> 00:08:35,680 Treba� novca? -Ne. Uzdr�avam se slikanjem. 78 00:08:36,320 --> 00:08:39,680 �to onda ho�e�? -Clara mi je pisala. Treba me. 79 00:08:40,480 --> 00:08:44,960 Ja odlu�ujem �to njoj treba. -Lijepo te molim. 80 00:08:51,520 --> 00:08:55,040 Za razliku od tebe, ona je ispravno odlu�ila. 81 00:09:00,160 --> 00:09:04,960 Pogrije�ila sam. Trebala sam kao ti odbiti brak i pobje�i s Matteom. 82 00:09:06,080 --> 00:09:08,480 Pobjegni sad. �to te zadr�ava? 83 00:09:09,600 --> 00:09:12,000 Moj bi otac prodao imanje �eljeznici. 84 00:09:12,320 --> 00:09:15,840 U San Leonardu bi svi ostali bez posla. -Na�i �e drugi. 85 00:09:16,000 --> 00:09:19,200 Jedino �ega na selu ne nedostaje jesu polja. 86 00:09:19,360 --> 00:09:21,760 Matteo zaslu�uje vi�e od udane �ene. 87 00:09:23,360 --> 00:09:27,360 Tko je zaljubljen, nema takvih skrupula. -Dvoji� da ga volim? 88 00:09:28,160 --> 00:09:32,160 Da �ujemo... Koliko si mu�karaca upoznala? -�to �eli� re�i? 89 00:09:34,400 --> 00:09:39,360 Samo da lijepo prijateljstvo mo�e� pobrkati s ne�im drugim. -Volim ga. 90 00:09:41,280 --> 00:09:45,760 Ve� bi pobjegla s njim i ne bi se �alila da te mu� zapostavlja. 91 00:09:46,560 --> 00:09:51,040 Nemoj se uvrijediti, no mogao te je iskoristiti. A to �to jo� nije, 92 00:09:51,520 --> 00:09:54,560 zna�i da je bolji nego �to se �ini. 93 00:09:56,320 --> 00:10:02,880 Jesi zavr�ila s tom salatom? -To su hortenzije. Vrlo osjetljiv posao. 94 00:10:04,800 --> 00:10:06,880 Gle kako miri�e. 95 00:10:07,520 --> 00:10:09,520 Ne, prestani. 96 00:10:11,200 --> 00:10:13,280 Prekini. 97 00:10:13,920 --> 00:10:17,600 Zna� �to? Ovo je mjesto ba� kao neko�. 98 00:10:18,240 --> 00:10:21,760 Kad je tvoja majka bila �iva. -Hvala ti �to si tu. 99 00:10:22,560 --> 00:10:25,920 No ne tra�i od mene da ti pomognem oko te salate. 100 00:10:26,240 --> 00:10:28,960 Jedino li��e koje podnosim je duhansko. 101 00:10:39,840 --> 00:10:41,840 To je sve �to ti mogu dati. 102 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Vratit �u ti. 103 00:10:48,160 --> 00:10:51,040 Sad imam audiciju za drugog violinista. 104 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 Cijenit �e me. A ne kao u Parizu. -Dobro. 105 00:10:56,480 --> 00:10:58,480 �elim ti sre�u. 106 00:10:58,880 --> 00:11:00,880 Ti si moja sre�a. 107 00:11:03,200 --> 00:11:07,200 Sve dok francuska policija ne otkrije da se tu skriva�, 108 00:11:09,440 --> 00:11:12,000 znam da mogu ra�unati na prijatelja. 109 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 Prekrasna si. 110 00:12:05,920 --> 00:12:08,000 Dovi�enja, djevoj�ice! 111 00:12:13,440 --> 00:12:16,480 Olindo, skuhaj mi kavu. Samo brzo. Moram i�i. 112 00:13:31,480 --> 00:13:34,720 Pardon, nisam znala da si tu. -Gotov sam. Izlazim. 113 00:13:34,880 --> 00:13:37,760 Mogu s tobom? -Sada? -Za�as �u se spremiti. 114 00:13:38,240 --> 00:13:41,120 Radije ne. Mogli bi pomisliti da se volimo. 115 00:13:41,600 --> 00:13:46,720 A ovo je farsa. Ja te ne volim, ti voli� drugoga. Zar ne? -Tako je. 116 00:13:48,320 --> 00:13:50,520 Dobro. Vidimo se sutra. -�ekaj. 117 00:13:51,960 --> 00:13:55,240 Briga me �to �e misliti. Iza�imo ve�eras zajedno. 118 00:13:55,360 --> 00:13:58,720 Ne idem na mjesto za djevoj�ice. -To �u ja odlu�iti. 119 00:13:58,840 --> 00:14:01,640 Ne zna� o �emu govori�. -Brzo u�im. -Mo�da. 120 00:14:01,760 --> 00:14:05,600 No ne �elim ti biti dadilja. -Svejedno izlazim. S Carlottom. 121 00:14:06,560 --> 00:14:09,600 Zabavi se. No znaj da �e� pokrenuti ogovaranja. 122 00:14:09,760 --> 00:14:12,640 Rasla sam na selu, gledala kako kolju svinje. 123 00:14:12,800 --> 00:14:17,000 Misli� da se bojim ogovaranja? Sad iza�i, moram se razodjenuti. 124 00:14:18,880 --> 00:14:21,120 Klanje svinja? 125 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Dobra ve�er. 126 00:14:48,480 --> 00:14:50,560 Kako si lijepa! 127 00:15:11,040 --> 00:15:14,080 Tajna je u osmijehu. Treba� se stalno smije�iti. 128 00:15:14,240 --> 00:15:17,600 Da izgleda� kao da ti je ugodno, ne ko prido�lica. 129 00:15:17,760 --> 00:15:20,040 Ne znam se smije�iti bez razloga. 130 00:15:20,920 --> 00:15:24,320 Pa udala si se za najpo�eljnijeg mu�karca u Trentu. 131 00:15:24,480 --> 00:15:28,640 A tako si lijepa da moj mu� ne skida pogled s tebe. -�to ti je? 132 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 Vidjela sam te. 133 00:15:31,040 --> 00:15:34,560 Ima� mnogo razloga za osmijeh. -Guido �e do�i poslije? 134 00:15:36,960 --> 00:15:39,040 Ne�e. 135 00:15:41,120 --> 00:15:44,000 Budi strpljiva. Odavno ga poznajem. 136 00:15:44,480 --> 00:15:46,880 Nisam nikad mislio da �e se o�eniti. 137 00:15:48,160 --> 00:15:51,520 Ni on to nije mislio, bojim se. -Moj mu� �eli re�i 138 00:15:51,680 --> 00:15:55,840 da Guido nije zlo�est. To je samo pitanje vremena. Zar ne? 139 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 Uskoro �ete vas dvoje biti sretni. Kao �to smo mi. 140 00:16:03,040 --> 00:16:05,280 Mo�e osmijeh? 141 00:16:06,720 --> 00:16:08,960 Oprostite, idem se osvje�iti. 142 00:16:10,080 --> 00:16:13,440 Jadnica, kako mi ju je �ao. -Misli� da zna? -Naravno. 143 00:16:13,760 --> 00:16:17,920 Grof Fossa ima toliko ljubavnica da mu �ena to mora znati. 144 00:16:18,240 --> 00:16:22,280 Je li istina da je s onom pjeva�icom Serpier? -Do danas jest. 145 00:16:22,400 --> 00:16:26,560 No tko zna s kim �e grof sutra biti! -Mo�da sa mnom. 146 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 Vrijedi pet forinta. -Ja ne kockam. 147 00:16:59,680 --> 00:17:04,000 Ovako �emo. Ja �u kockati u tvoje ime. Sve �to dobijem tvoje je. 148 00:17:05,280 --> 00:17:07,360 Hajde! 149 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Cornelio, ve� si ustao? 150 00:17:24,320 --> 00:17:26,400 Stric �eli razgovarati s tobom. 151 00:17:31,040 --> 00:17:34,720 Podmirio sam dugove tvoga oca i financiram tvoje poroke. 152 00:17:35,040 --> 00:17:37,440 Samo je jedan razlog tomu. 153 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Respektabilan polo�aj moje k�eri. 154 00:17:40,640 --> 00:17:45,120 Jasni su mi uvjeti razmjene izme�u vas i mog oca. -Onda ima� mozga. 155 00:17:45,760 --> 00:17:49,920 No karakter, �ast?! Clara je sino� iza�la i jo� se nije vratila. 156 00:17:50,080 --> 00:17:53,920 Nisam njezin �uvar, nego mu�. -Pla�en si da je nadzire�. 157 00:17:54,080 --> 00:17:56,800 Mo�da ste trebali kupiti psa, ne zeta. 158 00:17:59,360 --> 00:18:02,080 Iza�e� li iz ove ku�e, poni�tit �u brak. 159 00:18:03,840 --> 00:18:07,680 Ostat �e� sam, siroma�an, pun dugova. 160 00:18:10,720 --> 00:18:12,800 Sad mo�e� i�i. 161 00:19:06,880 --> 00:19:11,040 Do�i vidjeti! Clara se vratila. -Kakvo iznena�enje. -Clara! 162 00:19:15,200 --> 00:19:19,040 Do�ite je pozdraviti. 163 00:19:22,560 --> 00:19:24,640 Clara, k�eri moja! 164 00:19:25,920 --> 00:19:28,000 Dobro nam se vratila! 165 00:19:29,600 --> 00:19:32,320 Kako to da si tu? -Nedostajali ste mi. 166 00:19:35,520 --> 00:19:37,600 Anita! 167 00:19:56,800 --> 00:19:59,040 Bojim se da sam se odvikla. 168 00:20:00,960 --> 00:20:05,600 Da zna� kako mi je nedostajala ova svje�a voda! U Trentu je tako toplo. 169 00:20:05,920 --> 00:20:10,880 Kako je �ivjeti u gradu? -Trento je prelijep. Iako nikad ne izlazim. 170 00:20:11,360 --> 00:20:15,680 �to radi� po cijele dane? -Primam plemenita�ice. Presvu�em haljinu. 171 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 Pa opet primam plemenita�ice. 172 00:20:20,160 --> 00:20:24,640 A kako je ovdje? -Ni�ta se nije promijenilo u protekla tri mjeseca. 173 00:20:25,920 --> 00:20:30,080 Rijeka nam i dalje oduzima tlo. A Corneliju se fu�ka za to. 174 00:20:30,880 --> 00:20:34,880 Nisam ni znala da sam tako dugo odsutna. -Ja jesam. 175 00:20:43,360 --> 00:20:46,560 Za�to si do�la? -Radi tebe. Da te vidim. 176 00:20:47,680 --> 00:20:49,920 Da me vidi�? Tjednima mi ne pi�e�. 177 00:20:51,360 --> 00:20:55,200 Oprosti, ja... -Primila si mnogo plemenita�ica? 178 00:20:56,160 --> 00:20:58,160 Nepravedan si. -Nisam. 179 00:20:58,560 --> 00:21:00,560 Volim te. 180 00:21:05,440 --> 00:21:07,520 Zamijenila si moj prsten. 181 00:21:09,440 --> 00:21:12,800 A ka�e� da si me do�la vidjeti. -Nemoj biti takav. 182 00:21:14,080 --> 00:21:18,080 Ti si rekao da se mora� skrbiti za Maddalenu. A ja sam udana. 183 00:21:18,880 --> 00:21:22,880 Pristala sam radi imanja. -Dovraga i ovo imanje! 184 00:21:23,360 --> 00:21:26,720 Pitaj me i nekamo �u smjestiti Maddalenu. 185 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Pitaj me i pobje�i �u s tobom. 186 00:21:31,360 --> 00:21:34,720 Nije to tako jednostavno. -Mo�da on nije tako lo�. 187 00:21:35,040 --> 00:21:38,400 Ne zna� kako je udati se za nekoga koga ne poznaje�. 188 00:21:38,560 --> 00:21:42,880 A fu�ka mu se za tebe i vara te. -A zna� li ti kako je ljubiti �enu 189 00:21:43,680 --> 00:21:45,920 koja sad pripada drugomu? 190 00:22:05,440 --> 00:22:07,440 Hej, vi! 191 00:22:08,160 --> 00:22:12,640 Znali ste da �u danas do�i i da je ovo trebalo biti gotovo. 192 00:22:13,280 --> 00:22:15,360 Odmah, Va�e Gospodstvo. 193 00:22:24,480 --> 00:22:26,480 Zato kasnite. 194 00:22:27,360 --> 00:22:31,040 Bolje je �etati nego raditi, zar ne? -Oprostite. 195 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 Va�e Gospodstvo. 196 00:22:37,280 --> 00:22:39,840 Neka se to ne ponovi. Nikad vi�e. 197 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 Oprostite. 198 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Ko�ara je zacijelo te�ka. 199 00:22:52,640 --> 00:22:55,360 Nije, Va�e Gospodstvo. Samo se �ini. 200 00:22:57,920 --> 00:23:00,160 Penji se na konja. Otpratit �u te. 201 00:23:02,080 --> 00:23:04,160 Hvala, ne treba. -Penji se. 202 00:23:05,440 --> 00:23:08,160 Anita! Do�i pomo�i majci. 203 00:23:28,800 --> 00:23:31,840 Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom, 204 00:23:32,000 --> 00:23:34,080 blagoslovljena ti me�u �enama 205 00:23:34,240 --> 00:23:36,960 i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. 206 00:23:37,280 --> 00:23:40,480 Sveta Marijo, majko Bo�ja, moli za nas gre�nike, 207 00:23:40,800 --> 00:23:43,680 sada i u �asu smrti na�e. Amen. 208 00:23:44,320 --> 00:23:47,360 Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom, 209 00:23:47,520 --> 00:23:49,520 blagoslovljena ti me�u �enama 210 00:23:49,760 --> 00:23:52,320 i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. 211 00:23:55,520 --> 00:23:57,520 Ostanite sjediti. 212 00:24:02,240 --> 00:24:04,240 Slobodno nastavite. 213 00:24:12,640 --> 00:24:16,320 Clara, tu si! Te�ko te raspoznajem me�u seljacima. 214 00:24:17,120 --> 00:24:20,960 To mi je obitelj. -Da, seoska obitelj. 215 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 U staji dok ki�i. 216 00:24:24,160 --> 00:24:27,200 Sav sam se uprljao. Tko �e mi o�istiti �izme? 217 00:24:27,520 --> 00:24:29,520 Ne. 218 00:25:05,600 --> 00:25:08,000 Ula�ti i ovdje. 219 00:25:18,080 --> 00:25:20,160 Slobodno nastavite. Oprostite. 220 00:25:36,480 --> 00:25:38,480 Anita... 221 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 �ao mi je. 222 00:25:42,240 --> 00:25:44,320 Nisi ti kriva. 223 00:26:02,560 --> 00:26:05,280 Trebala sam vi�e u�initi. -Odvedi Mattea. 224 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Zaslu�uje bolje. 225 00:26:08,120 --> 00:26:10,520 Zaslu�uje bolju �enu nego �to sam ja. 226 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 Zlo�esta sam. 227 00:26:16,280 --> 00:26:19,000 �to to govori�? -Ne volim ga koliko treba. 228 00:26:19,160 --> 00:26:22,840 Mo�da ga nikad nisam iskreno voljela. On mi je obitelj. 229 00:26:23,160 --> 00:26:26,360 Sve �to imam. -No on �eli tebe. -Vara se. 230 00:26:29,080 --> 00:26:31,160 Shvatit �e. 231 00:26:33,240 --> 00:26:35,320 Ve� je shvatio. 232 00:26:40,240 --> 00:26:44,320 Kad se vrati�, ho�e� nam donijeti jo� onoga sa slatkim bra�nom? 233 00:26:44,440 --> 00:26:48,760 Slatko bra�no se zove �e�er. Donijet �u svakomu po kutiju. -Da! 234 00:26:48,920 --> 00:26:52,120 �elite i vi kutiju kola�a? -Da! -I ja! 235 00:26:52,440 --> 00:26:57,240 Djeco, ostavite sad mladu groficu. Adelina, molim te. -Dovi�enja. 236 00:27:01,560 --> 00:27:03,640 K�eri moja. 237 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 Hvala �to si nas posjetila. 238 00:27:10,680 --> 00:27:14,080 Voljela bih zauvijek ostati ovdje. -Pogrije�ila bi. 239 00:27:15,320 --> 00:27:18,520 Ti nisi kao mi. Sjeti se svoje majke. 240 00:27:18,840 --> 00:27:22,840 Neka ti ova zemlja ostane u srcu. No tvoj je �ivot u Trentu. 241 00:27:33,400 --> 00:27:35,480 Dovi�enja, Anita. -Dovi�enja. 242 00:27:49,400 --> 00:27:51,480 Idemo. 243 00:28:25,880 --> 00:28:30,200 Clara, dijete moje, �to ti je bilo? 244 00:28:38,840 --> 00:28:41,560 Tvoj mu� i otac �ele razgovarati s tobom. 245 00:28:46,960 --> 00:28:50,200 Ovo je neprihvatljivo. Ne mo�e� ostati no�u vani, 246 00:28:50,360 --> 00:28:53,880 a ja ne znam gdje si i s kim. -Misli� na mene ili sebe? 247 00:28:54,040 --> 00:28:56,280 Ja sam ti mu�. Mora� me po�tovati. 248 00:28:57,400 --> 00:28:59,960 Uvijek i jesam. Mo�e� li i ti to re�i? 249 00:29:04,760 --> 00:29:07,480 Zanima vas gdje sam bila? U San Leonardu. 250 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 Kod svojih najdra�ih. 251 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 I kod Mattea. 252 00:29:14,680 --> 00:29:16,680 On nije na prodaju, i voli me. 253 00:29:20,440 --> 00:29:23,960 Ba� kao �to sam rekao. Ne�astan �ovjek bez karaktera. 254 00:29:25,240 --> 00:29:29,720 Jo� jedanput tako nestani i tvoji �e najdra�i zavr�iti na cesti. 255 00:29:30,360 --> 00:29:32,600 A tvoj Matteo u zatvoru. 256 00:29:38,200 --> 00:29:40,440 Jako mi je �ao, draga. 257 00:30:03,960 --> 00:30:07,160 Nisam te ovdje o�ekivala. -Zato sam i do�ao. 258 00:30:13,400 --> 00:30:15,640 Oprosti zbog onoga. -Zbog �ega? 259 00:30:18,040 --> 00:30:20,040 Zbog onoga �to su ti rekli. 260 00:30:23,640 --> 00:30:26,520 Nemoj. Nadao sam se da �e mi to re�i. 261 00:30:27,480 --> 00:30:30,360 Dokle god me ona budala od tvog oca prezire, 262 00:30:30,840 --> 00:30:33,560 ne moram mu se ulizivati kao tvoj brati�. 263 00:30:34,680 --> 00:30:36,680 �estitam ti na biljkama. 264 00:30:37,560 --> 00:30:40,600 No ne precjenjuj se, djevoj�ice. -�ena sam ti. 265 00:30:41,560 --> 00:30:47,000 Pa da. -Da. Istina, nijedno od nas to nije htjelo. No odlu�imo sad 266 00:30:47,320 --> 00:30:51,960 ho�emo li ovomu braku dati �ansu ili se praviti kao da ga nema. 267 00:30:52,280 --> 00:30:56,440 Ti �e� provoditi no�i sa svojim... prijateljicama. A ja... 268 00:30:57,240 --> 00:30:59,320 S drugim mu�karcem. 269 00:31:01,080 --> 00:31:03,640 Meni to savr�eno odgovara. 270 00:31:04,760 --> 00:31:09,720 Briga mene gdje provodi� no�i. Ili s kim. 271 00:31:11,320 --> 00:31:13,400 �elim ti dobru zabavu. 272 00:31:31,000 --> 00:31:33,880 (Ljubav odlazi) 273 00:31:34,200 --> 00:31:36,920 (Ljubav dolazi) 274 00:31:37,240 --> 00:31:39,480 (Nikad sretniji) 275 00:31:39,800 --> 00:31:42,840 (Zbog tolike ljubavi) 276 00:31:44,760 --> 00:31:47,320 (I �to se sad milujemo) 277 00:31:47,800 --> 00:31:50,360 (Pogledima sjajnima od ljubavi) 278 00:31:51,000 --> 00:31:53,560 (I �to se sada milujemo) 279 00:31:54,040 --> 00:31:56,440 (I zbog lijepe vreline ljubavi) 280 00:31:57,080 --> 00:31:59,160 (I �to se sada milujemo) 281 00:31:59,480 --> 00:32:02,520 (Poljupcima vrelima od ljubavi) 282 00:32:03,160 --> 00:32:05,720 (I �to �emo sada zibati se) 283 00:32:06,360 --> 00:32:09,240 (No�eni ovim vrelim poljupcima ljubavi) 284 00:32:09,880 --> 00:32:12,120 (Ljubav odlazi) 285 00:32:12,440 --> 00:32:14,520 (Ljubav dolazi) 286 00:32:14,680 --> 00:32:16,680 (Nikad sretniji) 287 00:32:16,760 --> 00:32:19,160 (Zbog tolike ljubavi) 288 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 (To je ljubav! To je ljubav!) 289 00:32:24,600 --> 00:32:26,600 (Nikad sretniji) 290 00:32:27,640 --> 00:32:31,800 (Zbog tolike ljubavi) 291 00:32:40,440 --> 00:32:43,160 Bravo! Bila je izvrsna, zar ne? 292 00:32:49,880 --> 00:32:51,880 �estitam! -Bravo! 293 00:32:53,080 --> 00:32:55,160 Clara, molim te. -Za�to ve� ide? 294 00:32:55,320 --> 00:32:58,840 Ve� ide? Umjesto da otpjeva bis. -Do�i, idemo ku�i. 295 00:32:59,000 --> 00:33:01,080 Samo izvoli. Ja ostajem. 296 00:33:04,440 --> 00:33:06,520 Ono je tvoj stol, zar ne? 297 00:33:07,320 --> 00:33:09,400 Konobar, bocu �ampanjca, molim. 298 00:33:11,640 --> 00:33:16,280 Grofica Clara Grandi Fossa. -Filippo Corradi. -'Ve�er. 299 00:33:19,160 --> 00:33:23,000 Hvala. -Ne mo�e� ovdje ostati. -Za�to ne? 300 00:33:23,960 --> 00:33:27,000 Jer sam udana. Zar ne? 301 00:33:29,400 --> 00:33:31,400 Nema problema. 302 00:33:31,480 --> 00:33:33,480 Evo. 303 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Slobodni smo. 304 00:33:39,000 --> 00:33:41,400 Fillipo ka�e�, zar ne? -Da. 305 00:33:41,560 --> 00:33:44,120 Ti nisi bio na na�em vjen�anju, zar ne? 306 00:33:44,280 --> 00:33:47,960 Nije bilo nikoga. Ni tvoj otac nije bio. -Bio je stric. 307 00:33:48,120 --> 00:33:51,320 Zapamtila bih te. -Po�a��en sam. 308 00:33:54,520 --> 00:33:56,600 Nitko mi ne�e nato�iti pi�e? 309 00:33:59,160 --> 00:34:01,880 Sad treba slaviti. Predla�em zdravicu. 310 00:34:04,440 --> 00:34:06,520 Za slobodu! -Za slobodu! 311 00:34:07,000 --> 00:34:09,560 Za slobodu! -Dame i gospodo, za slobodu! 312 00:34:10,520 --> 00:34:14,520 Za slobodu! -Guido, za�to si se ukipio? 313 00:34:16,280 --> 00:34:18,680 Do�li smo slaviti, zar ne? 314 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Aha! Nisam nikad ondje bila. 315 00:34:59,640 --> 00:35:02,200 Na mojem je imanju i prekrasno jezero. 316 00:35:02,520 --> 00:35:05,400 Ondje gdje sam ja odrasla predivan je potok. 317 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Kasno je. Moramo i�i. Ko�ija nas �eka. -Zabavljam se. 318 00:35:11,160 --> 00:35:15,960 Ti samo idi. -Kako �e� se vratiti? -Mo�e me netko prebaciti? 319 00:35:16,920 --> 00:35:19,160 Ja vas mogu otpratiti, grofice. 320 00:35:20,280 --> 00:35:22,520 Vidimo se kod ku�e. 321 00:35:29,400 --> 00:35:32,280 Mo�emo sad i mi krenuti. -Naravno. -Hvala. 322 00:35:32,600 --> 00:35:34,680 Laku no�. 323 00:35:51,480 --> 00:35:53,480 Kreni. 324 00:36:04,440 --> 00:36:06,440 Kreni! 325 00:36:29,080 --> 00:36:31,080 Spavat �u u drugoj sobi. 326 00:36:32,120 --> 00:36:34,200 Ne�e� mi nedostajati. 327 00:40:01,720 --> 00:40:04,920 Dobro jutro. Kako si? -Dobro. 328 00:40:06,520 --> 00:40:08,600 Ti? 329 00:40:13,880 --> 00:40:15,880 Razo�aran si? 330 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 Jako. 331 00:40:20,440 --> 00:40:23,160 Bio sam uvjeren da si ve� bila s drugim. 332 00:40:24,600 --> 00:40:26,600 Jo� ne shva�a� da sam tvoja? 333 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 �uvaj se. -�ega? 334 00:40:32,280 --> 00:40:35,000 Mo�da ne bude kako zami�lja�. -�to ti zna�! 335 00:40:35,960 --> 00:40:39,960 Ni�ta ja ne znam. -Znam �to zami�lja�. Putovanje. 336 00:40:40,920 --> 00:40:43,000 Dugi medeni mjesec. 337 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Gdje? -U Veneciji? 338 00:40:46,040 --> 00:40:49,240 Vla�an grad. -Palermo? -Vru�. 339 00:40:50,200 --> 00:40:55,480 Pariz. Savr�en je. -Ne. -Seina, �iroke ulice. 340 00:40:55,960 --> 00:41:00,440 �itala sam da grade najvi�i toranj na svijetu. Sav je... -Ne, rekoh! 341 00:41:07,320 --> 00:41:09,320 �uj... 342 00:41:10,040 --> 00:41:12,280 Sino� sam se vratio da ti ovo dam. 343 00:41:16,760 --> 00:41:18,840 Mrzim Francusku. 344 00:41:23,800 --> 00:41:25,880 Ne�emu je poslu�io. 345 00:41:26,680 --> 00:41:29,560 Ho�u re�i, nas se dvoje ne�emo voljeti, 346 00:41:30,200 --> 00:41:33,400 no sad bar znamo da se mo�emo zabaviti. 347 00:41:37,240 --> 00:41:39,240 Shvatila si. Zar ne? 348 00:41:42,360 --> 00:41:45,720 Imam ideju! Znam kamo �u te odvesti. 349 00:41:47,000 --> 00:41:50,200 U Rim?! Svadbeno putovanje u Rim? -Da. 350 00:41:50,840 --> 00:41:54,720 Platit �u kompletno putovanje. Boravit �emo kod prijatelja. 351 00:41:54,880 --> 00:41:58,720 Ne �elim vi�e iskori�tavati va�u velikodu�nost. -Ne treba. 352 00:41:58,880 --> 00:42:02,400 Ja �u platiti. -Stri�e, ako Guido �eli to u�initi sam, 353 00:42:02,520 --> 00:42:06,680 uvrijedit �e� ga ako ti plati�. -Hvala na savjetu, Cornelio. 354 00:42:07,160 --> 00:42:09,240 No novac jo� nije tvoj. 355 00:42:09,880 --> 00:42:12,920 A i medeni mjesec kao dar za na�u malenu Claru 356 00:42:13,080 --> 00:42:16,440 najbolji je na�in da se novac potro�i. 357 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Hvala. 358 00:42:26,360 --> 00:42:28,840 Samo se potrudi da se vrati� trudna. 359 00:42:31,960 --> 00:42:36,760 Mislim da za to imamo dobre �anse. �to ti ka�e�? 360 00:42:52,600 --> 00:42:54,680 Na put! Kreni! 361 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 Daj mi piti. 362 00:43:39,640 --> 00:43:41,640 Daj mi piti. 363 00:44:22,520 --> 00:44:24,600 Dobro si? 364 00:45:58,120 --> 00:46:00,200 Va�e Gospodstvo. 365 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Tek sam po�ela. 366 00:46:03,080 --> 00:46:05,480 Ne nastavim li, �ivotinja �e patiti. 367 00:46:06,760 --> 00:46:08,840 Ne misli na to. 368 00:46:12,680 --> 00:46:14,680 Imamo vremena. 369 00:46:16,200 --> 00:46:18,200 Ne, molim vas. -Pst. 370 00:46:19,080 --> 00:46:21,080 Molim vas. 371 00:46:41,160 --> 00:46:43,400 �to je bilo, Boter? �to je? 372 00:46:47,720 --> 00:46:49,720 Anita! 373 00:46:51,400 --> 00:46:53,480 Anita! -Miruj. 374 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 Miruj! 375 00:47:08,520 --> 00:47:10,920 Ubit �u te! Ubiti! 376 00:47:23,720 --> 00:47:25,720 Prokletni�e! 377 00:47:27,560 --> 00:47:29,560 Ubit �u te! 378 00:47:30,760 --> 00:47:33,960 Uni�tit �u te! -Poku�aj! Do�i ovamo! 379 00:47:34,280 --> 00:47:38,280 Cijeli �e� se �ivot kajati zbog ovoga ve�eras. 380 00:47:51,080 --> 00:47:53,160 Anita? 381 00:47:59,880 --> 00:48:01,880 Anita. 382 00:48:48,000 --> 00:48:50,240 Priznajem. Ovaj tvoj Rim nije lo�. 383 00:48:50,400 --> 00:48:53,640 Vidi� da ima i ljep�eg na svijetu od tvog imanja? 384 00:48:53,800 --> 00:48:57,320 Trebao bi ga bolje upoznati. -Samo ako ti nisi ondje. 385 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 Guido! 386 00:49:02,440 --> 00:49:05,040 Kako mi je drago �to te vidim! -Alfredo! 387 00:49:06,440 --> 00:49:10,280 Kakva slu�ajnost! -I ti si se do�ao kladiti na Capannellama? 388 00:49:10,440 --> 00:49:14,640 Nisam se do�ao kladiti. -Naravno, a ja sam ovdje radi Vatikana. 389 00:49:14,800 --> 00:49:16,840 Na svadbenom sam putovanju. 390 00:49:19,400 --> 00:49:22,760 Kladim se u tri lire da je on odlu�io do�i ovamo. 391 00:49:24,040 --> 00:49:26,760 Gospo�o, i vi volite utrke? -Ne. 392 00:49:31,720 --> 00:49:34,600 Oprostite, gospo�o. Iskreno vam �estitam. 393 00:49:35,560 --> 00:49:39,080 No dr�'te ga na oku. Da ne prokocka i vjen�ani prsten. 394 00:49:39,240 --> 00:49:43,240 Vidimo se u Trentu. Ako ti jo� daju na veresiju. �estitam. 395 00:49:44,840 --> 00:49:47,720 O �emu smo ono razgovarali? -Tko je to? -Da! 396 00:49:48,040 --> 00:49:52,680 Moram bolje upoznati tvoje imanje. -A �to su Cavannelle? -Capannelle. 397 00:49:53,800 --> 00:49:55,800 Novi hipodrom. 398 00:49:56,040 --> 00:49:58,120 No to me vi�e ne zanima. 399 00:50:12,840 --> 00:50:14,840 Ove su nau�nice prekrasne. 400 00:50:15,240 --> 00:50:19,400 Moj ih je otac darovao mojoj majci. -Zacijelo ju je veoma volio. 401 00:50:19,560 --> 00:50:21,560 Tko zna! 402 00:50:21,960 --> 00:50:24,360 I ti si meni darovao bisernu ogrlicu. 403 00:50:25,160 --> 00:50:27,720 Je li to znak da me voli�? -Nije. 404 00:50:29,320 --> 00:50:31,880 No recimo da umre�, bilo bi mi te�ko 405 00:50:32,040 --> 00:50:36,360 bar koliko je tvomu ocu bilo zbog tvoje majke. -Siguran si? 406 00:50:37,480 --> 00:50:41,320 Mogao bi �ivjeti gdje ho�e�, imao bi sve �ene koje po�eli�, 407 00:50:41,640 --> 00:50:43,640 �ak bi imao dobru rentu. 408 00:50:55,720 --> 00:50:57,720 Hej! 409 00:51:00,840 --> 00:51:03,080 Oprosti. 410 00:52:29,320 --> 00:52:32,040 Bili su to dani �iste i neobuzdane sre�e. 411 00:52:32,680 --> 00:52:35,560 Voljela sam mu�karca za kojeg sam se udala 412 00:52:35,880 --> 00:52:39,080 i zavaravala se da �e sve biti u redu. 413 00:52:43,600 --> 00:52:46,480 Otkako su me silom odveli iz San Leonarda, 414 00:52:46,800 --> 00:52:49,360 prvi put sam se osje�ala kao kod ku�e. 415 00:52:51,120 --> 00:52:55,280 U Trentu mi vi�e nije bilo kao u egzilu, ve� kao u raju. 416 00:52:57,680 --> 00:52:59,680 Grofe. Grofice. 417 00:53:02,160 --> 00:53:06,480 Sigurno ne�e� ostati? -Da. -Ernesto mo�e odnijeti darove na imanje. 418 00:53:06,640 --> 00:53:11,600 Radije bih ja. -A ja bih radije bio s tobom. -Vra�am se ve�eras. 419 00:53:28,880 --> 00:53:32,720 Nisam ni�ta znala o Guidovoj pro�losti. -Philippe! 420 00:53:41,360 --> 00:53:45,200 Pa nisam mogla znati koliko �e poremetiti moju budu�nost. 421 00:53:51,760 --> 00:53:53,840 Ima� zanosnu suprugu. 422 00:53:58,640 --> 00:54:02,640 Nisam o�ekivao da �u te vidjeti tako... sretnog. 423 00:54:04,080 --> 00:54:06,480 Nakon Pariza. -Zovem se Guido. 424 00:54:07,120 --> 00:54:10,960 Oprosti, zabunio sam se. Upoznao sam te pod drugim imenom. 425 00:54:11,120 --> 00:54:13,360 I s drugom suprugom. 426 00:54:20,080 --> 00:54:24,280 Pitanje je vremena, no uskoro �u imati uspjeha. -Koliko treba�? 427 00:54:24,560 --> 00:54:27,280 Ne�to malo. Za �ivot. 428 00:54:28,240 --> 00:54:32,560 Bez brige, sve �u ti vratiti. Tvoj je novac kod mene na sigurnom. 429 00:54:32,720 --> 00:54:34,960 Kao i tvoje tajne. 430 00:55:22,640 --> 00:55:24,720 Ima li koga? 431 00:55:25,360 --> 00:55:27,360 Ja sam! Clara! 432 00:55:30,640 --> 00:55:34,160 Djeco! Donijela sam vam kola�e sa �e�erom. 433 00:55:38,640 --> 00:55:40,720 �to se dogodilo? 434 00:55:52,240 --> 00:55:54,240 Boter. 435 00:55:58,960 --> 00:56:01,360 Matteo! Maddalena! 436 00:56:06,640 --> 00:56:09,520 Anita, do�la je Clara. 437 00:56:32,240 --> 00:56:34,240 �ao mi je. 438 00:56:36,400 --> 00:56:38,400 �ao mi je. 439 00:56:39,840 --> 00:56:41,920 Za�to? 440 00:56:42,000 --> 00:56:46,480 Trebao sam ga ubiti! -Ne! Uz Bo�ju milost na vrijeme si se zaustavio. 441 00:56:46,800 --> 00:56:50,800 Boter me zaustavio. Trebao sam ga ubiti pred Anitom. 442 00:56:51,760 --> 00:56:55,120 A sad je kasno. -Clara, reci mu da ne smije tako. 443 00:56:56,720 --> 00:56:59,760 Matteo ima pravo. No nije kasno. 444 00:57:01,520 --> 00:57:05,040 Moj �e brati� platiti za ovo. Dajem vam svoju rije�. 445 00:57:17,840 --> 00:57:20,880 �to god vam Clara rekla o tome, moram vam kazati 446 00:57:21,520 --> 00:57:25,520 da vam je brak u opasnosti. Kao i ugled ove obitelji. 447 00:57:26,320 --> 00:57:32,720 �ini se da su va�a supruga i onaj njezin prijatelj �vrsto povezani. 448 00:57:33,800 --> 00:57:37,200 Dok ste bili na medenome mjesecu, tako se razbjesnio 449 00:57:37,360 --> 00:57:40,880 da se okomio na moga sina. -Postoji drugo obja�njenje. 450 00:57:41,040 --> 00:57:45,200 Voljela bih da je tako. Na�alost, nema ga. �injenice su va�ne. 451 00:57:45,360 --> 00:57:48,720 Kamo je oti�la Clara �im se vratila? U San Leonardo. 452 00:57:50,960 --> 00:57:53,840 O�e, moram razgovarati s vama. -I mi s tobom. 453 00:57:54,160 --> 00:57:58,320 Znate �to se dogodilo na imanju? -Naravno. -Poduzeli ste mjere? 454 00:57:59,440 --> 00:58:01,440 Nisam jo�. 455 00:58:02,320 --> 00:58:04,560 �to kanite? -Otjerat �u ga. 456 00:58:06,960 --> 00:58:10,320 To je sve? -Isprva sam se kanio obratiti vlastima. 457 00:58:10,960 --> 00:58:14,640 No zbog Maddalene mislim da je dovoljno da ga otpustim. 458 00:58:15,280 --> 00:58:18,960 O kome govorite? -O nadni�aru koji je napao tvoga brati�a. 459 00:58:19,280 --> 00:58:25,200 Zove se Matteo. A va� je ne�ak silovao jednu djevojku. 460 00:58:25,360 --> 00:58:29,360 Moj sin nije mogao u�initi takvo �to! Da se nisi usudila! 461 00:58:34,000 --> 00:58:37,520 To je zabuna. Ta je djevojka zacijelo... -Nije zabuna. 462 00:58:38,960 --> 00:58:41,840 Cornelio mora odgovarati za to �to je u�inio. 463 00:58:43,760 --> 00:58:47,760 Ako ne mislite ni�ta poduzeti, osobno �u se obratiti sucu. 464 00:58:48,400 --> 00:58:53,360 Dobar dan, sestri�no. Je li ti bilo ugodno na medenome mjesecu? 465 00:58:54,160 --> 00:58:58,960 Bolje nego Aniti s tobom. -Sumnjam. -Dosta! 466 00:58:59,080 --> 00:59:02,640 Ne �elim u ovoj ku�i slu�ati takve trivijalne aluzije. 467 00:59:02,800 --> 00:59:06,160 Neke se stvari rje�avaju u obitelji. Okani se suca. 468 00:59:06,640 --> 00:59:10,320 Da mu ja ne ka�em za srebrninu koju je tvoj Matteo ukrao. 469 00:59:10,960 --> 00:59:14,960 Donio sam odluku. Udaljit �u ga. -Staineriji rade za vas 30 g. 470 00:59:15,120 --> 00:59:17,520 Osudit �ete Maddalenu na bijedu. 471 00:59:17,680 --> 00:59:21,200 Moja vam majka to ne bi dopustila. -Nje vi�e nema. 472 00:59:21,520 --> 00:59:24,720 Ne brani tog ni�ijeg sina, nego rodi vlastitoga! 473 00:59:26,000 --> 00:59:31,120 Guido, reci mu da to nije pravedno. -Nije na tebi da brani� tog mu�karca. 474 00:59:56,400 --> 00:59:58,480 Tu si. Posvuda sam te tra�ila. 475 01:00:00,080 --> 01:00:03,440 Kako si mogao? -O �emu govori�? -Anita je silovana. 476 01:00:04,560 --> 01:00:08,720 A platit �e onaj koji ju je poku�ao braniti. -Matteo, naravno. 477 01:00:08,880 --> 01:00:10,880 Ta zna� da je on junak. 478 01:00:12,240 --> 01:00:14,240 �to ti je? 479 01:00:14,960 --> 01:00:18,000 Vi�e te ne prepoznajem. -A ja tebe poznajem? 480 01:01:00,720 --> 01:01:05,040 �ao mi je. Voljela bih da sam mogla u�initi vi�e. -Obe�ala si. 481 01:01:26,480 --> 01:01:30,640 Ne brini se, k�eri. Bog �e nas �tititi. 482 01:01:31,760 --> 01:01:34,480 Matteo �e na�i novi posao i lijep dom. 483 01:01:35,440 --> 01:01:38,480 Ondje �e uvijek biti mjesta i za tebe. 484 01:02:03,120 --> 01:02:05,120 Matteo? 485 01:02:21,360 --> 01:02:23,600 Idemo. 486 01:02:47,280 --> 01:02:50,800 Nije u redu. Matteo i Maddalena nisu ovo zaslu�ili. 487 01:02:52,560 --> 01:02:55,920 Recite mi, Majko Sveta, �to mogu u�initi. 488 01:02:57,360 --> 01:02:59,440 Kako im mogu pomo�i? 489 01:03:15,920 --> 01:03:18,320 Sigurni ste, grofice? -Koliko nudite? 490 01:03:18,960 --> 01:03:20,960 250 forinta. 491 01:03:22,800 --> 01:03:28,560 Dobro. Ja najbolje znam kako se te�ko odvojiti od ove dragocjenosti. 492 01:03:36,080 --> 01:03:38,080 Oprostite, smijem? -Izvolite. 493 01:03:44,720 --> 01:03:48,240 Izvolite. -Vi ste ih na�inili? 494 01:03:48,880 --> 01:03:54,640 Ne, to je stara izrada. Kupio sam ih ju�er od ugledna mladi�a. 495 01:03:56,400 --> 01:03:58,400 Zanimaju vas? -Ne, hvala. 496 01:03:58,960 --> 01:04:01,200 Dovi�enja. -Ugodan dan. 497 01:04:14,480 --> 01:04:17,200 Ove su nau�nice prekrasne. 498 01:04:17,680 --> 01:04:19,680 Moj ih je otac darovao majci. 499 01:04:38,960 --> 01:04:43,280 Tu si, napokon! Lak�e te je na�i u San Leonardu nego u na�oj sobi. 500 01:04:43,440 --> 01:04:46,480 Maddalena mi je poput majke. Matteo kao brat. 501 01:04:46,960 --> 01:04:50,480 Morala sam se oprostiti od njih. -Kako da ne! Ba� brat. 502 01:04:50,640 --> 01:04:53,200 Nisam ja bila s drugima nakon vjen�anja. 503 01:04:53,360 --> 01:04:58,000 Bio sam ondje kad si htjela pobje�i s bratom. -Ali udala sam se za tebe. 504 01:04:58,160 --> 01:05:02,320 Pod prisilom. -Ne zna�i da te ne volim. -Ne vuci me za nos! 505 01:05:10,640 --> 01:05:13,840 Guido, sje�a� se mojih nau�nica? 506 01:05:15,280 --> 01:05:18,640 Rekao si da mi pristaju. -Za�to? -Ne mogu ih na�i. 507 01:05:21,200 --> 01:05:23,280 Pro�li sam ih put vidio u Rimu. 508 01:05:25,200 --> 01:05:28,400 Bile su maj�ine. Jako mi je bilo stalo do njih. 509 01:05:29,360 --> 01:05:31,560 Valjda si ih ostavila u hotelu. 510 01:05:34,160 --> 01:05:36,240 Idem im brzojaviti. -Nema veze. 511 01:05:39,600 --> 01:05:42,480 Ako su po�teni, vratit �e mi ih. 512 01:06:09,840 --> 01:06:16,080 Novac koji vam �aljem jest za Mattea. Ne smije znati da je od mene. 513 01:06:19,920 --> 01:06:22,640 Zato ga povjeravam vama, draga �asna majko. 514 01:06:22,800 --> 01:06:27,120 Sigurna sam da �ete znati �uvati tajnu o njegovu podrijetlu. 515 01:06:31,280 --> 01:06:35,280 Sad vi�e ne�e morati raditi. Mo�e se odseliti u Padovu. 516 01:06:36,720 --> 01:06:40,400 Ondje �e mo�i ostvariti svoj san i studirati agronomiju. 517 01:06:42,800 --> 01:06:45,840 Ostat �u s vama u kontaktu, draga �asna majko. 518 01:06:49,840 --> 01:06:52,880 No na�e dopisivanje mora ostati tajna. 519 01:06:56,880 --> 01:06:59,760 Za taj novac ni moj suprug ne smije znati. 520 01:07:01,520 --> 01:07:04,080 Bojim se da mu ne mogu vjerovati. 521 01:07:27,760 --> 01:07:31,120 Sad je dovoljno navr�iti 21 godinu, ne vi�e 25. 522 01:07:31,280 --> 01:07:35,440 Tko zara�uje manje od 40 lira na godinu, ipak ne mo�e glasovati. 523 01:07:35,600 --> 01:07:40,240 Dovoljno je znati �itati i pisati. Nije va�na zarada. -Jadna Italija! 524 01:07:40,400 --> 01:07:44,080 Zato je parlament pun u�ljivaca. -Moglo je biti gore. 525 01:07:44,240 --> 01:07:48,880 Ljevica i katolici su �ak tra�ili da svi glasuju. -Mo�da �ak i �ene. 526 01:07:54,160 --> 01:07:56,400 Ne znam �to je u tome �udno. 527 01:08:01,200 --> 01:08:04,080 Ni�ta. No sad ste slobodne. Ne idete u �kolu. 528 01:08:04,400 --> 01:08:08,400 Ne bavite se politikom. Odrekle biste se toga radi glasovanja? 529 01:08:08,520 --> 01:08:12,400 Pusti da mi odlu�imo kako �elimo biti slobodne. -Ima pravo. 530 01:08:12,560 --> 01:08:15,640 Mi �ene moramo prihvatiti svoj polo�aj. -Koji? 531 01:08:15,800 --> 01:08:19,320 Biti podlo�na gospodarevim hirovima? -Sad pretjeruje�. 532 01:08:20,880 --> 01:08:25,040 Uz neumoljiva zemljoposjednika, silovatelja i njihova branitelja, 533 01:08:25,200 --> 01:08:28,240 ja pretjerujem? -Ne�u podnositi ovakve uvrede. 534 01:08:30,160 --> 01:08:32,240 Ne dajte se smetati, idem. 535 01:08:43,920 --> 01:08:45,920 Clara! Clara! 536 01:08:47,600 --> 01:08:50,160 Clara? Clara? Clara? 537 01:08:51,120 --> 01:08:53,200 Zovite lije�nika! 538 01:09:12,480 --> 01:09:16,160 Va�a supruga boluje od najsretnije bolesti. Trudna je. 539 01:09:16,800 --> 01:09:20,160 Dobro, ovaj je brak napokon urodio o�ekivanim plodom. 540 01:09:20,960 --> 01:09:22,960 �estitam, g. grofe. 541 01:09:23,520 --> 01:09:26,400 Idi k njoj. Zato je za stolom bila �iv�ana. 542 01:09:26,880 --> 01:09:30,720 Kad postane majka, zaboravit �e na te svoje �udne zamisli. 543 01:09:31,360 --> 01:09:33,760 Do�ite, doktore, popit �emo konja�i�. 544 01:09:34,240 --> 01:09:36,240 Slobodno? 545 01:09:43,840 --> 01:09:48,480 Kako se osje�a�? -Bolje. -Treba� li �togod? -Ne. 546 01:09:51,680 --> 01:09:53,680 Jesi li sretna? 547 01:09:54,720 --> 01:09:58,560 Mislim, zbog djeteta. -Uvijek sam mislila da �u biti. 548 01:09:59,520 --> 01:10:02,720 Sad vi�e ne znam. -Slu�aj... 549 01:10:09,600 --> 01:10:11,600 Moram ti se ispri�ati. 550 01:10:11,680 --> 01:10:15,520 Stra�no je to �to je Cornelio napravio tvojoj prijateljici. 551 01:10:16,000 --> 01:10:18,560 Trebao sam tra�iti pravdu, ba� kao ti. 552 01:10:21,920 --> 01:10:25,600 Doista. -Mo�da sam i ja pogrije�ila. 553 01:10:27,840 --> 01:10:32,000 Trebala sam ti prvo re�i, a ne uplesti te bez obja�njenja. 554 01:10:32,640 --> 01:10:35,080 Razumljivo je da si bio ljubomoran. 555 01:10:35,840 --> 01:10:37,840 I jesam. 556 01:10:41,600 --> 01:10:43,600 Gle. 557 01:10:43,680 --> 01:10:47,840 Donio sam ti ovo. Iznena�enje. Otvori ga. 558 01:10:54,560 --> 01:10:58,080 Kako sam se bojala! Za�to si to u�inio? -Kakvo pitanje! 559 01:10:58,240 --> 01:11:02,400 Tvoje su. Trebali su ti ih vratiti. Ne�e� vjerovati �to je bilo. 560 01:11:02,560 --> 01:11:05,120 Oti�ao sam draguljaru da ti ne�to kupim 561 01:11:05,280 --> 01:11:08,640 da te utje�im zbog nau�nica i na�ao sam ih ondje. 562 01:11:08,800 --> 01:11:12,640 Valjda si ih zagubila, pa ih je netko uzeo i prodao njemu. 563 01:11:13,600 --> 01:11:16,640 �ime si ih platio? -Ovo �e te mo�da naljutiti. 564 01:11:16,960 --> 01:11:21,120 Ulo�io sam sve �to sam imao na konjske utrke i pobijedio. �udo! 565 01:11:21,440 --> 01:11:23,720 Nikad nisam osvojio toliko novca. 566 01:11:26,400 --> 01:11:28,400 Jesi zadovoljna? 567 01:11:30,240 --> 01:11:33,280 Mora� mi obe�ati da se vi�e ne�e� kladiti. 568 01:11:36,800 --> 01:11:39,680 A ti meni da nikad vi�e ne�e� vidjeti Mattea. 569 01:11:39,840 --> 01:11:42,560 Samo mi je prijatelj. -To su samo utrke. 570 01:11:42,720 --> 01:11:45,280 Mora� mi vjerovati. -I ti meni. 571 01:11:48,480 --> 01:11:50,480 Stavi nau�nice. 572 01:11:50,560 --> 01:11:54,080 Tek tako? -Nego! Hajde. 573 01:11:56,160 --> 01:11:58,240 Pomo�i �u ti. 574 01:12:02,240 --> 01:12:04,320 Maj�ice! 575 01:12:11,040 --> 01:12:14,080 Dovi�enja, doktore. -�to �emo sada? 576 01:12:16,000 --> 01:12:18,400 Ne brini se. Ja �u to srediti. 577 01:12:34,400 --> 01:12:39,040 Nije ovo bolnica. Mi je volimo zvati Ku�a za �ivot. 578 01:12:40,320 --> 01:12:44,320 Njema�ka zamisao. Pru�iti trudnicama potpunu uslugu. 579 01:12:45,120 --> 01:12:48,960 Zanimljivo. Da, potpuna usluga. 580 01:12:51,360 --> 01:12:54,400 No do�la sam radi posebne usluge, 581 01:12:54,560 --> 01:12:59,200 koju su mi spominjali neki na�i zajedni�ki prijatelji. 582 01:13:04,320 --> 01:13:06,720 Do�ite, gospo�o. 583 01:13:09,440 --> 01:13:13,440 Ta je usluga, kako je vi zovete, vrlo ekskluzivna. 584 01:13:15,360 --> 01:13:19,840 I vrlo skupa. -Novac nije problem. 585 01:13:21,920 --> 01:13:24,320 Mislim da se uskoro vidimo. 586 01:13:25,760 --> 01:13:27,840 Dovi�enja. 587 01:13:46,080 --> 01:13:48,080 Clara, zlato! 588 01:13:54,080 --> 01:13:56,960 �to radi�? -Zalijevam cvije�e da ne uvene. 589 01:14:00,480 --> 01:14:02,480 Ja se bojim da ti ne umre�. 590 01:14:04,480 --> 01:14:08,000 Oprosti, ne �elim te pla�iti. 591 01:14:10,240 --> 01:14:13,920 Shvati me. Ve� sam to pro�la s tvojom majkom. 592 01:14:14,880 --> 01:14:18,880 I ona je patila od nesvjestica tijekom trudno�e. 593 01:14:20,160 --> 01:14:25,440 Kao da je ju�er bila ovdje! Poslije je bilo stra�no gledati je kako umire. 594 01:14:28,960 --> 01:14:31,040 Vas ste dvije tako sli�ne. 595 01:14:33,440 --> 01:14:37,760 Kako se ne bih brinula za tebe i dijete. Ve� sam se raspitala... 596 01:14:39,520 --> 01:14:42,400 Ma nije va�no, ne slu�aj me. Pretjerujem. 597 01:14:43,680 --> 01:14:48,320 No i ja sam majka. A �to sve ne bismo u�inile za svoju djecu! 598 01:14:50,560 --> 01:14:53,920 O �emu si se raspitala? -Ma ni�ta. 599 01:14:54,720 --> 01:14:57,920 �ula sam za lje�ili�te za komplikacije u trudno�i. 600 01:14:58,080 --> 01:15:00,080 Ku�a za �ivot, tako ga zovu. 601 01:15:00,320 --> 01:15:05,760 A oni znaju �to treba u�initi. Ma nemoj me slu�ati. 602 01:15:07,200 --> 01:15:10,240 Previ�e se brinem. Ti radi �to misli�. 603 01:15:10,880 --> 01:15:13,920 Vidjet �e� da �e sve biti u redu. 604 01:15:14,720 --> 01:15:18,720 Vidjet �e�, slu�aj staru strinu. -Hvala. 605 01:15:30,400 --> 01:15:32,400 Djeco! 606 01:15:36,480 --> 01:15:38,560 Malo sam zabrinuta. -Za�to? 607 01:15:40,320 --> 01:15:44,160 Ju�er mi je opet bilo lo�e. -Normalno. U tvome stanju. 608 01:15:44,480 --> 01:15:48,000 Da mi se dogodi �to i majci, ti bi se skrbio za dijete? 609 01:15:48,160 --> 01:15:50,400 Bolje da ti se ne dogodi. 610 01:15:54,560 --> 01:15:57,760 A da se nakratko povu�em u lje�ili�te? 611 01:15:57,920 --> 01:16:01,600 Ima jedno koje nije kao bolnica. Kao da si u hotelu. 612 01:16:02,560 --> 01:16:06,080 No tu su i specijalisti koji bi me stalno pratili. 613 01:16:06,560 --> 01:16:09,920 �to ka�e tvoja teta Matilde? -U Sankt Peterburgu je. 614 01:16:10,080 --> 01:16:12,080 Na me�unarodnoj izlo�bi. 615 01:16:13,920 --> 01:16:15,920 Ne znam. 616 01:16:18,080 --> 01:16:20,480 Ako misli� da je nu�no... 617 01:16:23,360 --> 01:16:25,360 Samo �elim da sve bude u redu. 618 01:16:25,760 --> 01:16:29,440 Da nam se rodi dijete i da ne bude bez majke. -Pst! 619 01:16:51,360 --> 01:16:54,560 Tri �e moje asistentice biti samo vama na usluzi. 620 01:16:55,520 --> 01:16:59,200 Dobro do�la, grofice. -Hvala. -Kad god vam �togod zatreba, 621 01:16:59,360 --> 01:17:03,680 danju ili no�u, samo pozvonite. Jelo �e vam servirati u sobi. 622 01:17:03,840 --> 01:17:06,400 No u ovome salonu mo�ete primati goste. 623 01:17:11,520 --> 01:17:13,760 Ne �ini se tako lo�e, zar ne? 624 01:17:16,160 --> 01:17:19,200 Posje�ivat �e� me? -U pauzi izme�u utrka konja. 625 01:17:19,480 --> 01:17:23,840 Otkrijem li da se kladi�, odsje�i �u ti ruke. -Ja sakat u bolnici, 626 01:17:24,000 --> 01:17:28,800 a ti ovdje trudna. Ba� romanti�no! -Upozoren si. -A ti si lijepa. 627 01:17:28,960 --> 01:17:31,040 Samo �as, ne�to ti je... 628 01:17:34,560 --> 01:17:36,560 Guido?! 629 01:17:36,640 --> 01:17:40,320 Clara, zlato, do�i vidjeti kako ti je soba puna svjetla. 630 01:17:41,280 --> 01:17:44,160 Uskoro �u te posjetiti. -Obe�ava�? -Da. 631 01:17:57,440 --> 01:17:59,440 Lijepo je. 632 01:17:59,520 --> 01:18:02,880 Izvolite, grofice. Ve�era je servirana. -Hvala. 633 01:18:04,320 --> 01:18:07,520 Njema�ka dijeta, posebno osmi�ljena za trudnice. 634 01:18:08,960 --> 01:18:11,200 Dobar tek. 635 01:18:23,040 --> 01:18:29,120 Koliko treba toj njema�koj dijeti? -Najvi�e tri dana. 636 01:18:29,920 --> 01:18:33,760 Ona �e umrijeti? 637 01:18:34,880 --> 01:18:37,600 Oslabjet �e, no ostat �e �iva. 638 01:18:38,880 --> 01:18:42,400 �to se ti�e djeteta, izgledat �e kao spontani poba�aj. 639 01:19:53,120 --> 01:19:56,640 Ne mogu je vidjeti? Za�to? -�ao mi je, g. grofe. 640 01:19:56,800 --> 01:19:59,360 Va�a supruga spava. -U ovo doba? 641 01:19:59,520 --> 01:20:03,040 Dug je san osnova na�e terapije. -Dobro! 642 01:20:03,360 --> 01:20:06,400 Onda �u pri�ekati da se probudi. 643 01:20:11,200 --> 01:20:17,280 Guido, uzalud �ekate. Clara �e jo� dugo spavati. -Vidjeli ste je? 644 01:20:17,440 --> 01:20:19,840 Kako je? -Mnogo bolje. 645 01:20:20,480 --> 01:20:24,000 Njezine su boljke posve nestale. 646 01:20:24,800 --> 01:20:29,760 Radije se vratite ku�i. �im se probudi, poslat �u po vas. 647 01:20:30,080 --> 01:20:32,080 Obe�avam. 648 01:20:35,200 --> 01:20:37,440 Pa da! Njezin vjen�ani prsten. 649 01:20:38,080 --> 01:20:40,640 Zbog njezina joj stanja smeta. 650 01:20:46,720 --> 01:20:48,960 Odnesite ga ku�i. 651 01:20:49,600 --> 01:20:53,280 Kao �to �ete odvesti Claru i va�e dijete. 652 01:21:12,480 --> 01:21:15,200 Morate se prisiliti na jelo, grofice. 653 01:21:19,680 --> 01:21:21,680 Guido? 654 01:21:24,640 --> 01:21:27,200 �ao mi je, jo� nije do�ao. 655 01:21:56,960 --> 01:21:58,960 Clara! 656 01:22:03,680 --> 01:22:05,680 Clara? 657 01:22:10,880 --> 01:22:12,880 Amelie?! 658 01:22:12,960 --> 01:22:15,360 �to si mi to u�inio, Guido? 659 01:22:24,320 --> 01:22:26,320 Amelie? 660 01:22:43,360 --> 01:22:45,360 Clara. 661 01:23:13,120 --> 01:23:15,200 Stanite! Ne smijete joj smetati. 662 01:23:15,520 --> 01:23:17,520 Zovi dr. Ravagnija. 663 01:23:20,320 --> 01:23:23,040 Guido? -�to su ti u�inili? 664 01:23:28,480 --> 01:23:30,480 Odvedi me odavde. 665 01:23:32,000 --> 01:23:34,080 Do�i. 666 01:23:47,200 --> 01:23:49,280 Kamo idete? -Mi�ite mi se s puta. 667 01:23:50,560 --> 01:23:55,040 Odvedete li je, bit �ete odgovorni za sve �to �e se dogoditi. 668 01:23:55,840 --> 01:23:57,920 Gospodine grofe! 669 01:24:31,520 --> 01:24:33,600 Dobro ti jutro! 670 01:24:39,840 --> 01:24:41,920 �to �emo tu? -Bit �emo zajedno. 671 01:24:55,520 --> 01:24:57,520 Sad se odmori. 672 01:24:57,760 --> 01:24:59,840 Sve je u redu. 673 01:25:22,720 --> 01:25:26,240 Nisam o�ekivao da �u te vidjeti tako... sretnog. 674 01:25:27,520 --> 01:25:32,320 Ti si moja sre�a. Dok francuska policija ne dozna da se tu krije�. 675 01:25:36,160 --> 01:25:39,680 Ta mi je jedna od omiljenih. -Za�to si jo� na nogama? 676 01:25:40,320 --> 01:25:43,520 Mora� se odmarati. -Malo mi je bolje. 677 01:25:47,040 --> 01:25:49,440 Jesi osjetio prije kako se ritalo? 678 01:25:49,600 --> 01:25:52,800 Proteklih sam dana bila preslaba da ga osjetim. 679 01:25:54,240 --> 01:25:56,800 �to se ondje doga�alo? -Ne znam. 680 01:25:57,440 --> 01:26:00,960 No ta mi terapija sigurno nije odgovarala. -Ni meni. 681 01:26:03,680 --> 01:26:05,760 Za�to si to u�inio? 682 01:26:07,360 --> 01:26:12,640 Mislim... Da te trebam imati uza se. 683 01:26:15,200 --> 01:26:17,440 Svi�a mi se �to to �ujem. 684 01:26:19,200 --> 01:26:21,920 �uj, a da odemo nekamo? Ti i ja. 685 01:26:23,200 --> 01:26:25,440 Upravo smo to u�inili. -Ne. 686 01:26:26,080 --> 01:26:28,080 Jo� dalje. 687 01:26:28,160 --> 01:26:30,560 U drugu zemlju, pod drugim imenom. 688 01:26:30,880 --> 01:26:33,440 U Ameriku. Nas dvoje. -Kako romanti�no. 689 01:26:33,600 --> 01:26:35,840 Kao dva lopova u bijegu. -Ba� tako. 690 01:26:37,760 --> 01:26:43,040 Kao da sam ja u�inio ne�to krivo. 691 01:26:44,640 --> 01:26:46,720 I tra�i me policija. 692 01:26:49,600 --> 01:26:54,080 A ti... tako me voli� da pobjegne� sa mnom. 693 01:26:58,080 --> 01:27:00,320 Zapo�et �emo novi �ivot. Zajedno. 694 01:27:03,040 --> 01:27:07,400 Ve� si me jedanput prevario da si mra�njak. Ovaj put ne�u nasjesti. 695 01:27:10,880 --> 01:27:15,360 Po�inje� me i predobro poznavati, curice. -I svi�a mi se to �to vidim. 696 01:27:53,760 --> 01:27:57,760 �ini mi se da se brzo oporavlja�. -Zaslugom Adelinine kuhinje. 697 01:27:58,080 --> 01:28:00,960 Da, sve je izvrsno. -Preljubazna si, Clara. 698 01:28:01,760 --> 01:28:04,840 Poslije bih navratila k tebi pozdraviti Anitu. 699 01:28:05,600 --> 01:28:07,840 Anita vi�e ne �ivi sa mnom. 700 01:28:08,800 --> 01:28:11,680 U Malda Zocchi je, kod Maddalene. 701 01:28:14,080 --> 01:28:16,160 Kako to? 702 01:28:25,600 --> 01:28:27,600 Clara! -Maddalena. 703 01:28:29,440 --> 01:28:31,440 Dobar dan. 704 01:28:35,840 --> 01:28:37,840 Ljepotice! 705 01:28:42,560 --> 01:28:46,720 Kako si mr�ava! Sad mora� dvostruko jesti! Za sebe i dijete. 706 01:28:47,200 --> 01:28:50,560 Lije�nici u Trentu ne misle tako. -�to oni znaju! 707 01:28:50,720 --> 01:28:55,360 Lije�nici su i mu�karci. -Nisam ti predstavila svog supruga Guida. 708 01:28:57,600 --> 01:28:59,600 Po�a��ena sam. 709 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Enchant�. 710 01:29:03,520 --> 01:29:07,360 Kako si ti? Kako ti je tu? -Izvrsno. Ljudi rade. 711 01:29:07,680 --> 01:29:10,560 Polja su dobra. A gospodari ljubazni. 712 01:29:11,200 --> 01:29:14,880 Sigurno ljubazniji od onih u San Leonardu. -Nemoj tako. 713 01:29:15,200 --> 01:29:17,600 Tvoj je otac imao svoje razloge. 714 01:29:20,000 --> 01:29:23,040 Gdje je Anita? Reko�e mi da sad �ivi ovdje. -Da. 715 01:29:23,680 --> 01:29:26,240 No jesi li �ula? -�to? 716 01:29:27,520 --> 01:29:30,560 Anita, gle tko je do�ao! 717 01:29:38,080 --> 01:29:40,480 Nisam znala. -Nisam nikomu rekla. 718 01:29:41,440 --> 01:29:43,440 Drago mi je. 719 01:29:43,840 --> 01:29:45,920 A Matteo? Vjen�at �ete se? 720 01:29:46,880 --> 01:29:48,880 Dijete nije Matteovo. 721 01:29:50,400 --> 01:29:52,400 Od tvoga je brati�a. 722 01:29:53,120 --> 01:29:55,120 Corneliovo. 723 01:30:07,680 --> 01:30:10,400 Ni Ludovico i Carlotta ne znaju gdje su. 724 01:30:11,360 --> 01:30:14,720 Sigurno su oti�li u San Leonardo. -Idi ih potra�iti. 725 01:30:24,800 --> 01:30:26,800 Guido? 726 01:30:28,160 --> 01:30:30,160 Clara? 727 01:31:07,520 --> 01:31:09,520 Guido? 728 01:31:10,080 --> 01:31:12,160 Clara? 729 01:31:34,240 --> 01:31:36,480 Znam da su bili tu. Ali sada? 730 01:31:40,640 --> 01:31:46,240 Gdje su? To je za njihovo dobro. Recite mi gdje su! 731 01:31:49,440 --> 01:31:51,440 Isprva sam o�ajavala. 732 01:31:53,920 --> 01:31:56,120 Pomi�ljala sam na samoubojstvo. 733 01:31:58,400 --> 01:32:00,480 Ili da... 734 01:32:02,560 --> 01:32:04,840 No onda sam ga odlu�ila zadr�ati. 735 01:32:06,400 --> 01:32:08,480 Ne znam ho�u li ga mo�i voljeti. 736 01:32:08,640 --> 01:32:12,320 No nisam htjela da dijete ispa�ta. -Bila si hrabra. 737 01:32:13,600 --> 01:32:15,840 Mislim da ja to ne bih mogla. 738 01:32:18,560 --> 01:32:20,640 Ja mislim da bi. 739 01:32:22,560 --> 01:32:26,240 Njegov otac to ne smije znati. Naposljetku... 740 01:32:28,960 --> 01:32:31,040 To je tvoj ne�ak. 741 01:32:31,360 --> 01:32:36,000 Je li ti palo na pamet? -Tvoje i moje dijete �e zajedno rasti. 742 01:32:36,800 --> 01:32:39,360 Kao bra�a. -Ili sestre. 743 01:32:42,240 --> 01:32:46,240 Sad se moramo vratiti u Trento. No ne�u te ostaviti samu. 744 01:32:46,520 --> 01:32:48,800 Re�i �emo Matteu da si navratila. 745 01:32:48,960 --> 01:32:51,680 U svojim pismima uvijek pita za tebe. 746 01:32:53,600 --> 01:32:57,440 Jako je sretan u Padovi. Iako ne zna tko mu pla�a studij. 747 01:32:57,760 --> 01:33:01,920 Mi mislimo da pla�a njegova majka. �to ti misli�? -Mo�e biti. 748 01:33:02,880 --> 01:33:07,200 Sad moramo i�i. -Molite se svetoj Ani da vas �titi. -Uvijek. 749 01:33:07,840 --> 01:33:10,720 Uvijek joj se molim. Do�i. 750 01:33:12,120 --> 01:33:14,720 Bila mi je �ast upoznati vas, g. grofe. 751 01:33:14,880 --> 01:33:18,880 I meni upoznati �enu koja je podizala moju suprugu. 752 01:33:43,200 --> 01:33:47,680 �to �emo im re�i? -Pusti da ja govorim. -Ja bih morao. -Molim te. 753 01:33:49,120 --> 01:33:53,280 Ne poku�avaj opravdati svoga mu�a. Nepromi�ljeno si postupila. 754 01:33:53,440 --> 01:33:58,240 Napustila si lje�ili�te i oti�la u San Leonardo. -O�e, ja... 755 01:33:58,560 --> 01:34:00,560 �uti! 756 01:34:00,640 --> 01:34:04,960 Dovela si u opasnost moga unuka. -To je prije svega moje dijete. 757 01:34:05,120 --> 01:34:08,480 Onda se pona�aj kao majka, a ne kao nerazumna curica. 758 01:34:08,640 --> 01:34:12,000 Razgovarala sam s doktorom. Sutra �e je pregledati. 759 01:34:12,160 --> 01:34:16,640 Nadam se da ovo nije dovelo u opasnost djetetov �ivot. -Ne. 760 01:34:19,840 --> 01:34:23,520 �to to? -Razmislila sam. Ne vra�am se u lje�ili�te. 761 01:34:24,000 --> 01:34:26,000 Ovaj ti put ja to zapovijedam. 762 01:34:26,560 --> 01:34:28,560 U�init �e� kako ti otac ka�e. 763 01:34:28,640 --> 01:34:30,880 Ne! 764 01:34:32,480 --> 01:34:34,560 Ne vi�e. 765 01:34:35,200 --> 01:34:38,560 Clara je moja supruga. Odgovorna je meni, ne vama. 766 01:34:39,520 --> 01:34:41,520 A ja joj vjerujem. 767 01:34:43,520 --> 01:34:45,520 Malo smo umorni, zar ne? -Da. 768 01:34:45,600 --> 01:34:48,160 Idemo spavati. Hvala. 769 01:34:51,680 --> 01:34:53,920 I laku no� svima. 770 01:35:09,120 --> 01:35:11,120 �to �emo sada? 771 01:35:14,400 --> 01:35:16,640 Vidjet �emo. 772 01:35:19,360 --> 01:35:23,840 Prije si bio hrabar. -Jer sam bio tri dana na selu? Posve se sla�em. 773 01:35:24,160 --> 01:35:28,000 Mislila sam na tvoj razgovor s mojim ocem. -Ma pospan sam. 774 01:35:28,160 --> 01:35:32,640 Na selu je pretiho pa slabo spavam. Jedva sam �ekao da legnem. 775 01:35:33,120 --> 01:35:35,200 Siguran si da �eli� spavati? 776 01:35:36,480 --> 01:35:38,480 �ekaj. 777 01:35:42,080 --> 01:35:44,080 Ovo je za tebe. 778 01:35:45,120 --> 01:35:47,120 �to je to? -Otvori. 779 01:35:48,320 --> 01:35:50,320 Nismo ba� najbolje po�eli. 780 01:35:50,560 --> 01:35:53,280 Ja sam imao dugove, ti si se �rtvovala. 781 01:35:53,600 --> 01:35:55,680 Nisu neki razlozi za brak. 782 01:36:00,640 --> 01:36:03,200 Ne znam ho�e li ovo iza�i na dobro. 783 01:36:03,680 --> 01:36:08,160 No nastavi� li se ovako osmjehivati, ja sam zadovoljan. 784 01:36:11,520 --> 01:36:13,520 Dajte mi ruku, grofice. 785 01:36:14,400 --> 01:36:17,440 Recite da. -Ne znam �elim li. 786 01:36:19,520 --> 01:36:21,600 Da. 787 01:37:33,600 --> 01:37:37,920 Dijete je dobro. A i vi ste u dobroj formi. Sad treba samo �ekati. 788 01:37:38,880 --> 01:37:42,560 Sve ide kako treba. Ne ka�em vam da se zatvorite u ku�u, 789 01:37:42,720 --> 01:37:45,440 no ne udaljavajte se previ�e. 790 01:37:46,080 --> 01:37:49,760 Dijete se mo�e svakog �asa roditi. -Hvala, doktore. 791 01:38:13,920 --> 01:38:16,000 Philippe, prijatelju! 792 01:38:16,960 --> 01:38:20,480 Rekao sam ti da me prestane� tako zvati. -Oprosti. 793 01:38:20,640 --> 01:38:22,720 To je zato �to si mi drag. 794 01:38:32,160 --> 01:38:34,720 Ne znam kako da ti zahvalim. 795 01:38:36,320 --> 01:38:40,960 Sve �u ti vratiti uz kamate. -Drago mi je. Vra�a� se u Pariz, dakle? 796 01:38:41,440 --> 01:38:45,440 U Pariz? Kako smo bili sretni u Parizu! 797 01:38:46,720 --> 01:38:50,080 Ja sam svirao u Operi. Ti si imao drugu suprugu. 798 01:38:50,240 --> 01:38:54,080 Onu koju si volio. Koliko �e ova potrajati? 799 01:38:59,200 --> 01:39:02,880 No one iz Pariza vi�e nema, prijatelju moj. Ubili smo je. 800 01:39:03,200 --> 01:39:05,200 Mi. 801 01:39:32,960 --> 01:39:34,960 Amelie? 802 01:39:47,200 --> 01:39:49,200 Guido! 803 01:39:51,360 --> 01:39:53,360 Guido! 804 01:39:54,400 --> 01:39:57,280 Pomozi mi! Molim te, Guido! 805 01:40:02,080 --> 01:40:04,080 Guido! 806 01:40:38,080 --> 01:40:40,080 Staklenik. 807 01:42:11,880 --> 01:42:15,640 Obradio mijau 808 01:42:18,640 --> 01:42:22,640 Preuzeto sa www.titlovi.com 64192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.