All language subtitles for Johnny.vs.Amber.The.U.S.Trial.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,004 --> 00:00:06,606 Estamos prontos para ir? 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,941 Prontos para ir. 3 00:00:08,708 --> 00:00:11,544 Foi uma decis�o muito arriscada para Johnny Depp 4 00:00:11,611 --> 00:00:13,680 processar Amber Heard por difama��o. 5 00:00:13,747 --> 00:00:16,116 Algumas coisas vir�o � tona 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,484 que n�o v�o ser bonitas 7 00:00:17,550 --> 00:00:19,452 para um astro de filmes da Disney. 8 00:00:25,992 --> 00:00:30,296 Estou aqui hoje para juntar minha voz �s suas 9 00:00:31,264 --> 00:00:35,135 para reconhecer que as coisas est�o mudando. 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,570 JOHNNY DEPP PROCESSOU O TABLOIDE BRIT�NICO THE SUN 11 00:00:37,637 --> 00:00:39,439 DEPOIS QUE O CHAMARAM DE ABUSADOR. 12 00:00:39,506 --> 00:00:42,409 {\an8}O tribunal aceitou evid�ncias de sua ex-esposa Amber Heard 13 00:00:42,475 --> 00:00:43,910 {\an8}sobre suas discuss�es violentas. 14 00:00:43,977 --> 00:00:48,014 As acusa��es de que ele agrediu Amber Heard repetidamente. 15 00:00:48,081 --> 00:00:51,050 No Reino Unido, o juiz disse que era uma verdade substancial 16 00:00:51,117 --> 00:00:52,361 que ele era um agressor de mulher. 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,155 {\an8}Se era o plano de Johnny Depp para salvar seu nome e reputa��o, 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,690 {\an8}foi uma falha espetacular. 19 00:00:57,757 --> 00:01:01,194 {\an8}Johnny Depp foi demitido da franquia Animais Fant�sticos. 20 00:01:01,661 --> 00:01:04,597 {\an8}E apesar dos f�s mais leais ficarem ao lado dele, 21 00:01:04,664 --> 00:01:06,900 {\an8}� o primeiro sinal de que Hollywood n�o ficar�. 22 00:01:07,333 --> 00:01:09,569 Voc�s me deram tanta for�a, 23 00:01:11,004 --> 00:01:12,539 e eu mando de volta para voc�s. 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,742 Johnny! Johnny! 25 00:01:17,076 --> 00:01:19,779 Amber Heard, Amber Heard! 26 00:01:21,881 --> 00:01:23,616 UM NOVO JULGAMENTO COME�A 27 00:01:24,350 --> 00:01:29,556 Estamos ao vivo em Fairfax County, Virginia, o local do julgamento. 28 00:01:29,622 --> 00:01:31,691 Duas estrelas de Hollywood se enfrentando. 29 00:01:31,758 --> 00:01:36,062 Como lembrete, Johnny Depp processa Amber Heard por um artigo dela 30 00:01:36,129 --> 00:01:39,632 no jornal Washington Post em 2018. 31 00:01:39,699 --> 00:01:42,368 Ela se descreve como "sobrevivente de abuso". 32 00:01:42,769 --> 00:01:45,371 Geralmente usamos o termo "circo da m�dia" 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,474 quando falamos de um caso grande. 34 00:01:47,540 --> 00:01:50,176 Eu diria que esse � um caso para o povo. 35 00:01:51,377 --> 00:01:53,417 ESTA S�RIE FOI FILMADA NOS BASTIDORES E NO TRIBUNAL. 36 00:01:54,180 --> 00:01:57,650 Essa foi a �ltima jogada para Johnny e a fam�lia dele. 37 00:01:58,151 --> 00:02:02,255 Uma oportunidade para ele dizer ao mundo: "Eu n�o fiz isso". 38 00:02:02,322 --> 00:02:05,425 As evid�ncias n�o s�o bonitas para o Sr. Depp. N�o s�o. 39 00:02:05,825 --> 00:02:08,294 Voc�s v�o ver quem � o verdadeiro Johnny Depp. 40 00:02:09,195 --> 00:02:12,332 O que faz uma testemunha ser cr�vel � a pergunta de um milh�o de d�lares. 41 00:02:12,398 --> 00:02:14,701 Ou, neste caso, de dez milh�es. 42 00:02:14,767 --> 00:02:17,203 UM FILME VAI CONTAR A HIST�RIA DO PONTO DE VISTA DE JOHNNY 43 00:02:19,372 --> 00:02:21,274 O OUTRO VAI CONTAR O LADO DE AMBER. 44 00:02:23,443 --> 00:02:25,845 QUEM EST� MENTINDO? 45 00:02:25,912 --> 00:02:27,847 QUEM EST� FALANDO A VERDADE? 46 00:02:54,173 --> 00:02:58,945 JOHNNY VS AMBER: O JULGAMENTO AMERICANO 47 00:02:59,012 --> 00:03:03,283 HIST�RIA DE AMBER 48 00:03:06,753 --> 00:03:09,656 {\an8}FAIRFAX, VIRGINIA 49 00:03:09,722 --> 00:03:12,125 {\an8}Capit�o Jack! Capit�o Jack! 50 00:03:13,960 --> 00:03:16,305 AMBER ENFRENTA UM AMBIENTE HOSTIL E INTERESSE INTENSO DA M�DIA 51 00:03:16,329 --> 00:03:18,031 Capit�o Jack! Capit�o Jack! 52 00:03:18,097 --> 00:03:21,301 {\an8}Amber Heard vai falar no tribunal pela primeira vez nesta semana. 53 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 {\an8}Bob Barnard da Fox 5 est� ao vivo fora do tribunal 54 00:03:23,603 --> 00:03:24,603 {\an8}com mais not�cias. 55 00:03:25,038 --> 00:03:29,776 Capit�o Jack! Capit�o Jack! 56 00:03:29,842 --> 00:03:32,979 {\an8}A opini�o p�blica parece estar do lado de Johnny Depp, 57 00:03:33,046 --> 00:03:36,282 {\an8}mas ele j� p�de apresentar seu lado da hist�ria. 58 00:03:36,349 --> 00:03:39,185 {\an8}Vamos ver se a opini�o muda 59 00:03:39,252 --> 00:03:41,092 {\an8}quando Amber Heard puder apresentar sua vers�o. 60 00:03:41,854 --> 00:03:42,989 Bom dia. 61 00:03:43,056 --> 00:03:46,926 Amber n�o queria este processo. Ela n�o queria estar l�. 62 00:03:47,393 --> 00:03:52,198 Ela foi processada por Johnny Depp, teve que responder a essa litig�ncia. 63 00:03:55,034 --> 00:03:58,438 A excelent�ssima Penney Azcarate preside. Por favor, sentem-se. 64 00:04:00,640 --> 00:04:01,774 Bom dia a todos. 65 00:04:01,841 --> 00:04:03,476 Meu nome � Ben Rottenborn, 66 00:04:03,543 --> 00:04:06,980 e junto de Elaine e Adam, eu represento Amber Heard. 67 00:04:07,780 --> 00:04:10,883 Est�o pedindo que voc�s decidam uma quest�o muito simples, 68 00:04:10,950 --> 00:04:12,852 e essa quest�o �, 69 00:04:12,919 --> 00:04:18,791 se as palavras que Amber usou no texto de 18 de dezembro de 2018 70 00:04:19,392 --> 00:04:21,361 {\an8}publicado pelo Washington Post 71 00:04:22,095 --> 00:04:25,698 {\an8}s�o ou n�o liberdade de express�o protegida pela Primeira Emenda? 72 00:04:27,700 --> 00:04:29,345 EU FALEI CONTRA A VIOL�NCIA SEXUAL E ENFRENTEI A IRA DE NOSSA CULTURA 73 00:04:29,369 --> 00:04:30,403 ISSO PRECISA MUDAR 74 00:04:30,470 --> 00:04:35,308 Ela n�o mencionou ele, n�o falou de nenhum abuso espec�fico. 75 00:04:36,476 --> 00:04:37,744 {\an8}O que ela falou 76 00:04:37,810 --> 00:04:43,316 {\an8}foi como tem sido dif�cil como representante de abuso dom�stico 77 00:04:43,383 --> 00:04:46,519 {\an8}e toda a retalia��o que ela recebeu. 78 00:04:47,220 --> 00:04:50,990 {\an8}Francamente, eu fiquei surpresa que ele a processou 79 00:04:51,057 --> 00:04:52,525 {\an8}baseado s� nesse artigo. 80 00:04:53,426 --> 00:04:55,795 A evid�ncia vai mostrar claramente 81 00:04:55,862 --> 00:05:00,800 que o editorial n�o tem liga��o com os danos que ele sofreu. 82 00:05:00,867 --> 00:05:02,301 Ele queria arruinar a vida dela. 83 00:05:02,368 --> 00:05:05,138 OS ADVOGADOS DE AMBER SE RECUSARAM A PARTICIPAR DESTE FILME. 84 00:05:05,204 --> 00:05:07,240 A HIST�RIA DELA SER� CONTADA POR ESPECIALISTAS 85 00:05:07,306 --> 00:05:08,474 QUE COBRIRAM O JULGAMENTO. 86 00:05:09,676 --> 00:05:13,413 N�o duvidamos que os EUA t�m dois sistemas de justi�a: 87 00:05:13,479 --> 00:05:17,650 Um para os ricos e poderosos, e um para todos os outros. 88 00:05:18,518 --> 00:05:20,787 Johnny Depp tem dinheiro para o que quiser, 89 00:05:20,853 --> 00:05:23,389 o que significa que, se ele estiver com raiva de algo, 90 00:05:23,456 --> 00:05:27,026 ele pode contratar advogados que v�o custar milh�es para ele, 91 00:05:27,093 --> 00:05:29,162 e algu�m como Amber Heard 92 00:05:29,228 --> 00:05:33,099 vai ter que se virar para se defender de uma posi��o bem mais fr�gil. 93 00:05:33,499 --> 00:05:36,436 EU AMO JOHNNY 94 00:05:36,803 --> 00:05:41,307 O julgamento n�o veio para Fairfax County, Virginia por acidente. 95 00:05:41,374 --> 00:05:44,644 Foi uma decis�o estrat�gica dos advogados de Johnny Depp. 96 00:05:45,078 --> 00:05:47,680 {\an8}� um cl�ssico exemplo do que chamamos de "forum shopping", 97 00:05:47,747 --> 00:05:50,316 {\an8}escolher o melhor lugar para o seu processo. 98 00:05:52,518 --> 00:05:54,387 Na Calif�rnia, onde ambos moram, 99 00:05:54,454 --> 00:05:56,556 que � onde o caso deveria acontecer, 100 00:05:58,558 --> 00:06:01,060 as leis s�o mais favor�veis para Amber Heard. 101 00:06:02,762 --> 00:06:05,031 Temos algo chamado lei anti-SLAPP. 102 00:06:05,098 --> 00:06:09,869 SLAPP significa a��o judicial estrat�gica contra participa��o p�blica. 103 00:06:09,936 --> 00:06:11,871 E explicando o que significa, 104 00:06:11,938 --> 00:06:14,707 � que n�o gostamos que as pessoas se processem por causa de palavras. 105 00:06:16,576 --> 00:06:18,077 Eu acredito que Johnny Depp 106 00:06:18,144 --> 00:06:21,514 n�o queria lidar com a lei anti-SLAPP da Calif�rnia, 107 00:06:21,581 --> 00:06:24,751 ent�o decidiu ir para a Virginia e fazer o julgamento l�. 108 00:06:27,019 --> 00:06:29,956 Ele escolheu a Virginia porque seus advogados s�o espertos 109 00:06:30,022 --> 00:06:32,625 e decidiram que as leis de l� seriam melhores para eles. 110 00:06:33,693 --> 00:06:34,994 E no caso de Johnny Depp, 111 00:06:35,061 --> 00:06:37,997 eles deram sorte de encontrar uma conex�o, 112 00:06:38,064 --> 00:06:40,333 {\an8}porque esse era um artigo do Washington Post, 113 00:06:40,399 --> 00:06:45,171 {\an8}que tem servidores na Virginia, que imprime jornais na Virginia 114 00:06:45,538 --> 00:06:47,473 e tem conex�es o bastante no estado 115 00:06:47,540 --> 00:06:50,109 para poder levar o processo para Fairfax County 116 00:06:50,176 --> 00:06:51,544 e tamb�m aproveitar do fato 117 00:06:51,611 --> 00:06:54,380 de que n�o tinham leis anti-SLAPP fortes pro l�. 118 00:06:55,581 --> 00:06:59,585 A equipe do Sr. Depp vai tentar transformar este caso em novela. 119 00:07:00,620 --> 00:07:01,721 Por qu�? 120 00:07:01,788 --> 00:07:06,225 N�o tenho certeza, as evid�ncias n�o s�o boas para o Sr. Depp. N�o s�o. 121 00:07:06,759 --> 00:07:08,995 Voc�s v�o ver quem � o verdadeiro Johnny Depp. 122 00:07:09,495 --> 00:07:13,933 EVID�NCIA OFICIAL DO R�U PARA O JULGAMENTO 123 00:07:14,000 --> 00:07:19,205 As evid�ncias no caso s�o simplesmente esmagadoras e convincentes. 124 00:07:19,272 --> 00:07:21,641 PROVA DO TRIBUNAL DATA N�O ESPECIFICADA 125 00:07:21,707 --> 00:07:22,909 Desgra�ada. 126 00:07:23,676 --> 00:07:25,077 Desgra�ada. 127 00:07:25,144 --> 00:07:26,846 Voc� bebeu isso tudo nessa manh�? 128 00:07:26,913 --> 00:07:28,347 Isso est� gravando. 129 00:07:28,414 --> 00:07:29,825 - Isso estava gravando? - Comecei agora. 130 00:07:29,849 --> 00:07:31,517 - � mesmo? - �. 131 00:07:31,584 --> 00:07:32,652 � mesmo? 132 00:07:35,688 --> 00:07:38,558 Foi durante esses rompantes que o Sr. Depp cometeu 133 00:07:38,624 --> 00:07:43,296 abuso verbal, emocional, f�sico e sexual de Amber. 134 00:07:43,796 --> 00:07:49,202 � hora de fazer Johnny assumir a responsabilidade, 135 00:07:50,002 --> 00:07:52,171 dizer a ele que basta. 136 00:07:52,238 --> 00:07:56,442 Se impor pela verdade e o direito de Amber de falar. 137 00:07:57,543 --> 00:08:01,314 Se voc� acredita que ao menos um incidente de abuso dom�stico 138 00:08:01,380 --> 00:08:03,649 aconteceu contra Amber Heard, 139 00:08:03,716 --> 00:08:04,717 ela deve vencer. 140 00:08:08,154 --> 00:08:10,289 CONTRA A VONTADE DE AMBER, 141 00:08:10,356 --> 00:08:13,793 OS ADVOGADOS DE JOHNNY PERSUADIRAM A JU�ZA A PERMITIR C�MERAS NO TRIBUNAL. 142 00:08:13,860 --> 00:08:18,264 Johnny Depp � um covarde! 143 00:08:18,331 --> 00:08:21,067 {\an8}Esperamos momentos fascinantes ao longo do julgamento, 144 00:08:21,133 --> 00:08:22,168 {\an8}e a boa not�cia 145 00:08:22,235 --> 00:08:24,904 {\an8}� que vamos ver tudo se desdobrar em tempo real, 146 00:08:24,971 --> 00:08:27,273 {\an8}porque permitiram c�meras dentro do tribunal. 147 00:08:27,340 --> 00:08:31,310 Essa � a primeira vez que isso acontece no tribunal de Fairfax County. 148 00:08:31,744 --> 00:08:33,813 Geralmente n�o vemos essas coisas. 149 00:08:34,513 --> 00:08:37,583 Temos que entrar para garantir que todos est�o bem, e a�... 150 00:08:37,650 --> 00:08:42,088 Tivemos basicamente seis semanas de v�deos para assistir. 151 00:08:44,156 --> 00:08:47,727 {\an8}Tudo est� sendo visto por milh�es de pessoas a todo o tempo, 152 00:08:47,793 --> 00:08:51,964 {\an8}est� sendo totalmente analisado a cada hora do dia. 153 00:08:52,999 --> 00:08:58,037 Ent�o o fasc�nio por celebridades combinado com a cultura de reality show 154 00:08:58,104 --> 00:09:00,606 realmente preparou esse caso 155 00:09:00,673 --> 00:09:04,176 para chegar nas redes sociais e se espalhar como um inc�ndio. 156 00:09:06,245 --> 00:09:09,882 AS IMAGENS DO JULGAMENTO VIRALIZARAM IMEDIATAMENTE. 157 00:09:18,090 --> 00:09:22,228 {\an8}O julgamento foi bem lucrativo. As pessoas amam uma boa hist�ria. 158 00:09:22,295 --> 00:09:24,997 DEZENAS DE COMENTARISTAS DA INTERNET COME�ARAM A COBRIR O CASO. 159 00:09:25,064 --> 00:09:28,067 QUASE TODOS DO LADO DE JOHNNY. 160 00:09:28,534 --> 00:09:30,803 {\an8}DOS DEVOTOS DO ESTACIONAMENTO AOS GRANDES ADVOGADOS... 161 00:09:30,870 --> 00:09:35,875 {\an8}A audi�ncia subiu desde o come�o. Meus n�meros estavam explodindo. 162 00:09:36,876 --> 00:09:39,946 {\an8}Tinham pedreiros, m�dicos, advogados, 163 00:09:40,012 --> 00:09:42,882 {\an8}e m�es se inteirando na hist�ria. 164 00:09:43,282 --> 00:09:48,354 {\an8}Eu estava sempre coletando material de recapitula��o, 165 00:09:48,421 --> 00:09:51,424 {\an8}mas tamb�m comentando em tempo real. 166 00:09:53,392 --> 00:09:56,162 Eu n�o trabalho da mesma maneira que um jornalista. 167 00:09:57,496 --> 00:10:02,168 Um jornalista tradicional tem muita cautela em como a hist�ria � mostrada, 168 00:10:02,234 --> 00:10:07,673 � super orientado pelos detalhes e checa obsessivamente os fatos, 169 00:10:07,740 --> 00:10:10,910 e eu nem sempre foco nisso. 170 00:10:11,610 --> 00:10:14,013 E � muito simples, s� se trata de fofoca. 171 00:10:14,080 --> 00:10:16,482 AMBER HEARD � UMA "FARSA SOCIOPATA" TENTANDO DESTRU�-LO 172 00:10:17,383 --> 00:10:20,987 A EQUIPE DE AMBER CHAMA A PRIMEIRA TESTEMUNHA ESPECIALISTA. 173 00:10:21,721 --> 00:10:24,023 Pode dizer seu nome, por favor? 174 00:10:24,090 --> 00:10:25,524 Dawn Hughes. 175 00:10:25,591 --> 00:10:27,159 E qual � sua profiss�o? 176 00:10:27,226 --> 00:10:29,929 Sou psic�loga cl�nica e forense. 177 00:10:29,996 --> 00:10:32,598 No evento de voc� verificar se houve viol�ncia dom�stica, 178 00:10:32,665 --> 00:10:36,936 {\an8}ent�o voc� quer um especialista que tenha trabalhado com os envolvidos, 179 00:10:37,003 --> 00:10:40,206 {\an8}que serviu como terapeuta para um ou para os dois envolvidos. 180 00:10:40,272 --> 00:10:41,707 {\an8}E � exatamente o que temos aqui. 181 00:10:42,942 --> 00:10:45,644 A den�ncia da Srta. Heard de viol�ncia �ntima do parceiro 182 00:10:45,711 --> 00:10:48,147 � consistente com o que conhecemos no campo 183 00:10:48,214 --> 00:10:50,416 sobre viol�ncia �ntima do parceiro, 184 00:10:50,483 --> 00:10:54,487 caracterizada por viol�ncia f�sica, agress�o psicol�gica, 185 00:10:54,553 --> 00:10:59,658 viol�ncia sexual, controle coercitivo e comportamento de vigil�ncia. 186 00:10:59,725 --> 00:11:03,062 E voc� chegou a alguma conclus�o de diagn�stico? 187 00:11:03,129 --> 00:11:06,532 Diagnostiquei a Srta. Heard com estresse p�s-traum�tico. 188 00:11:08,300 --> 00:11:09,969 Estamos vendo coisas 189 00:11:10,036 --> 00:11:14,140 que talvez ele quisesse varridas para baixo do tapete 190 00:11:14,206 --> 00:11:15,841 durante um julgamento que era 191 00:11:15,908 --> 00:11:18,778 para salvar e reconstruir a reputa��o dele. 192 00:11:19,445 --> 00:11:21,313 Pode por favor dizer seu nome completo? 193 00:11:22,148 --> 00:11:24,283 Alan Scott Blaustein. 194 00:11:24,350 --> 00:11:26,519 {\an8}- E voc� � psiquiatra? - Sim. 195 00:11:27,420 --> 00:11:31,524 Alan Blaustein era o antigo psic�logo de Johnny Depp, 196 00:11:31,590 --> 00:11:32,958 que foi intimado, 197 00:11:33,025 --> 00:11:36,395 {\an8}ent�o ele estava relutante em participar de tudo isso. 198 00:11:36,896 --> 00:11:41,333 O que aconteceu quando ele dep�s foi bem devastador. 199 00:11:42,201 --> 00:11:46,439 {\an8}Voc� entendeu que o Sr. Depp tinha problemas de abuso de subst�ncias, 200 00:11:46,505 --> 00:11:47,706 {\an8}est� correto? 201 00:11:48,274 --> 00:11:49,442 {\an8}Sim. 202 00:11:51,243 --> 00:11:54,080 {\an8}Voc� lembra com quais subst�ncias o Sr. Depp tinha problemas? 203 00:11:55,414 --> 00:11:58,150 {\an8}Maconha, �lcool, 204 00:12:00,286 --> 00:12:02,188 {\an8}creio que opioides. 205 00:12:02,988 --> 00:12:06,325 Ele falou sobre os problemas de abuso de �lcool dele, 206 00:12:06,392 --> 00:12:10,129 sobre seu abuso de opioides, abuso de outras subst�ncias. 207 00:12:10,196 --> 00:12:11,497 Essencialmente, deu a narrativa 208 00:12:11,564 --> 00:12:15,267 de que ele nunca encontrou uma droga ou bebida da qual n�o gostasse. 209 00:12:15,334 --> 00:12:17,570 EVID�NCIA OFICIAL DO R�U PARA O JULGAMENTO 210 00:12:17,636 --> 00:12:21,006 Se ele nem sempre est� consciente, se �s vezes est� desmaiado, 211 00:12:21,073 --> 00:12:24,143 se ele est� t�o b�bado que est� apagando, 212 00:12:24,210 --> 00:12:25,611 pode n�o lembrar o que fez, 213 00:12:26,445 --> 00:12:28,080 essa era a maior for�a no caso dele, 214 00:12:28,147 --> 00:12:31,150 que talvez ele tenha feito coisas que n�o lembre. 215 00:12:32,418 --> 00:12:35,855 {\an8}Quais comportamentos o Sr. Depp reconheceu que deveria mudar? 216 00:12:37,623 --> 00:12:39,625 {\an8}Certamente o uso de drogas. 217 00:12:40,926 --> 00:12:45,097 Qual � seu entendimento de problemas que o Sr. Depp teve com Amber? 218 00:12:45,698 --> 00:12:49,168 {\an8}Era uma rela��o muito ca�tica, 219 00:12:49,235 --> 00:12:53,405 {\an8}com muitas flutua��es, altos e baixos, 220 00:12:53,472 --> 00:12:58,277 {\an8}e muitas express�es emocionais dif�ceis 221 00:12:58,711 --> 00:13:03,315 {\an8}e muita raiva em diversos lugares. 222 00:13:03,716 --> 00:13:08,187 Voc� administrou algum teste espec�fico � viol�ncia dom�stica? 223 00:13:08,254 --> 00:13:09,355 Sim, administrei. 224 00:13:09,421 --> 00:13:10,489 E o que mostraram? 225 00:13:10,556 --> 00:13:14,460 Teve um alto n�vel de viol�ncia s�ria 226 00:13:14,527 --> 00:13:18,931 causada pelo Sr. Depp contra Amber Heard 227 00:13:18,998 --> 00:13:21,233 quando o Sr. Depp estava b�bado ou drogado. 228 00:13:21,700 --> 00:13:25,604 Ele a jogou na cama, rasgou a camisola dela 229 00:13:25,671 --> 00:13:26,972 e tentou fazer sexo com ela. 230 00:13:29,408 --> 00:13:32,211 Novamente, um ato de viol�ncia sexual. 231 00:13:33,179 --> 00:13:35,681 O que aconteceu no tribunal foram alega��es chocantes. 232 00:13:35,748 --> 00:13:39,385 Algumas alega��es deveriam ser levadas a s�rio, 233 00:13:39,451 --> 00:13:41,611 mas o p�blico estava se apaixonando ainda mais por ele. 234 00:13:42,221 --> 00:13:45,791 O JULGAMENTO VIRA MANCHETE NO MUNDO TODO. 235 00:13:46,192 --> 00:13:49,161 {\an8}Johnny Depp, o ator de Hollywood, apareceu no tribunal. 236 00:13:51,664 --> 00:13:53,265 {\an8}Piratas do Caribe. 237 00:13:55,601 --> 00:13:57,469 {\an8}Est�o ouvindo no momento... 238 00:13:57,536 --> 00:14:01,307 CONFORME O JULGAMENTO PROSSEGUE, CRESCE O APOIO A JOHNNY EM FAIRFAX. 239 00:14:01,874 --> 00:14:04,610 Johnny! Johnny! Johnny! 240 00:14:06,812 --> 00:14:07,846 Fora do tribunal, 241 00:14:07,913 --> 00:14:10,149 centenas de pessoas est�o aparecendo 242 00:14:10,216 --> 00:14:13,419 e trazendo placas em apoio a Johnny Depp. 243 00:14:13,485 --> 00:14:17,423 Alguns se vestem como piratas ou trazem alpacas. 244 00:14:18,090 --> 00:14:21,961 {\an8}Teve uma r�plica de navio pirata em certo ponto. 245 00:14:27,333 --> 00:14:29,935 O lado de fora do tribunal virou um completo circo. 246 00:14:30,002 --> 00:14:34,673 As multid�es ocupam v�rios quarteir�es, � quase um desfile. 247 00:14:35,274 --> 00:14:36,642 Johnny! 248 00:14:36,709 --> 00:14:37,943 JUSTI�A POR JOHNNY DEPP 249 00:14:38,544 --> 00:14:41,213 DESDE O T�RMINO EM 2016, 250 00:14:41,280 --> 00:14:44,783 QUASE TODAS AS FASES DA BATALHA LEGAL DO CASAL APARECERAM NA INTERNET. 251 00:14:45,618 --> 00:14:51,423 Ele pega minha cabe�a, agarra um punhado do meu cabelo e diz: 252 00:14:52,024 --> 00:14:54,727 "Eu acertei seu olho? Acertei seu olho, foi? Me deixe ver." 253 00:14:55,294 --> 00:14:58,330 Est�o me chamando de mentirosa e aproveitadora, 254 00:14:58,397 --> 00:15:01,233 e eu n�o estou mentindo sobre nada disso, 255 00:15:01,300 --> 00:15:03,736 e n�o quero um centavo do seu dinheiro. 256 00:15:05,004 --> 00:15:06,639 Fez boa viagem, Amber? Como vai? 257 00:15:07,406 --> 00:15:10,542 Todos sentiram que tinham em m�os esses documentos legais. 258 00:15:11,710 --> 00:15:15,114 Isso influenciou fortemente a opini�o p�blica 259 00:15:15,180 --> 00:15:16,815 na forma que Amber Heard era vista. 260 00:15:16,882 --> 00:15:19,518 A imagem p�blica dela ficou despeda�ada. 261 00:15:21,787 --> 00:15:23,064 QUESTIONAR AS EVID�NCIAS DE AMBER 262 00:15:23,088 --> 00:15:24,199 TROUXE MILH�ES DE SEGUIDORES PARA UMA NOVA GERA��O 263 00:15:24,223 --> 00:15:25,303 DE JORNALISTAS DA INTERNET. 264 00:15:27,092 --> 00:15:29,962 JOHNNY TEM 4 DEPOIMENTOS DA POL�CIA DE QUE AMBER N�O TEVE FERIMENTOS. 265 00:15:30,029 --> 00:15:31,830 {\an8}Temos mais evid�ncias para provar, 266 00:15:31,897 --> 00:15:33,599 {\an8}e preciso da sua ajuda para espalhar isso. 267 00:15:34,800 --> 00:15:37,369 Tem um novo �udio sendo noticiado pelo Daily Mail. 268 00:15:37,703 --> 00:15:39,104 Eu comecei uma briga f�sica. 269 00:15:39,171 --> 00:15:40,839 Come�ou, ent�o eu tive que ir embora. 270 00:15:41,307 --> 00:15:45,144 Acho que isso prova sem sombra de d�vidas que Amber Heard certamente 271 00:15:45,210 --> 00:15:47,079 n�o foi v�tima de viol�ncia dom�stica. 272 00:15:47,146 --> 00:15:49,782 N�o tinha nenhuma marca. 273 00:15:49,848 --> 00:15:52,451 {\an8}Amber Heard � desprez�vel. 274 00:15:52,918 --> 00:15:55,554 DIA 14 AMBER FALA NO TRIBUNAL 275 00:15:57,990 --> 00:16:00,025 A sala do tribunal tinha 100 lugares. 276 00:16:01,060 --> 00:16:03,829 Todo dia, os f�s de Johnny Depp faziam fila, 277 00:16:04,596 --> 00:16:06,899 eles entravam e pegavam os 100 assentos. 278 00:16:07,566 --> 00:16:09,768 E isso d� um tom para o tribunal. 279 00:16:12,738 --> 00:16:14,106 Certo, a pr�xima testemunha. 280 00:16:14,173 --> 00:16:16,742 Merit�ssima, queremos chamar Laura Amber Heard para depor. 281 00:16:16,809 --> 00:16:17,843 Certo. 282 00:16:17,910 --> 00:16:20,346 Voc� jura solenemente falar somente a verdade 283 00:16:20,412 --> 00:16:21,714 neste caso sob pena da lei? 284 00:16:21,780 --> 00:16:22,815 Eu juro. 285 00:16:22,881 --> 00:16:26,752 Quando ela testemunhou, a equipe de Depp tinha estabelecido a narrativa 286 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 de que ela � mentirosa, de que n�o � confi�vel 287 00:16:29,555 --> 00:16:33,459 e toda essa quest�o de abuso dom�stico � uma farsa. 288 00:16:34,660 --> 00:16:36,962 As redes sociais est�o cheias de: 289 00:16:37,029 --> 00:16:40,666 "N�o pode acreditar em Amber Heard, ela � uma farsante, 290 00:16:40,733 --> 00:16:42,301 ela est� inventando tudo." 291 00:16:42,368 --> 00:16:44,408 Ent�o acho que existiam muitas no��es pr�-concebidas 292 00:16:44,436 --> 00:16:46,205 antes mesmo dela sentar na cadeira. 293 00:16:48,741 --> 00:16:49,775 Certo, obrigada. 294 00:16:49,842 --> 00:16:51,577 - Certo. - Obrigada, merit�ssima. 295 00:16:52,277 --> 00:16:55,147 Eu nem consigo imaginar como deve ter sido para ela. 296 00:16:55,214 --> 00:17:00,119 A for�a que ela deve ter precisado para entrar naquele tribunal, 297 00:17:00,619 --> 00:17:04,957 � sobre-humano, � inimagin�vel. 298 00:17:07,025 --> 00:17:09,228 Pode dizer seu nome, por favor? 299 00:17:09,595 --> 00:17:11,463 Sim, � Amber Laura Heard. 300 00:17:11,830 --> 00:17:13,766 E qual � seu endere�o? 301 00:17:13,832 --> 00:17:15,801 Moro em Yucca Valley, Calif�rnia. 302 00:17:16,168 --> 00:17:18,036 Quantos anos voc� tem, Amber? 303 00:17:18,103 --> 00:17:20,406 Tenho 36, acabei de comemorar. 304 00:17:21,006 --> 00:17:23,075 E voc� tem uma filha? 305 00:17:23,142 --> 00:17:24,343 Tenho. 306 00:17:24,410 --> 00:17:27,212 Ela tamb�m fez anivers�rio h� pouco tempo, tem um ano. 307 00:17:28,180 --> 00:17:29,882 E qual � sua profiss�o? 308 00:17:29,948 --> 00:17:32,985 Eu sou atriz na maior parte do tempo. 309 00:17:33,051 --> 00:17:34,219 Certo. 310 00:17:34,286 --> 00:17:35,663 DURANTE SEU SEGUNDO DIA DE DEPOIMENTO, 311 00:17:35,687 --> 00:17:38,123 AMBER DESCREVE UM ATAQUE QUE ESTAVA EM SEGREDO AT� AGORA. 312 00:17:38,724 --> 00:17:44,563 Agora vou pedir que divida com o j�ri a sua experi�ncia 313 00:17:44,630 --> 00:17:48,066 do que aconteceu na Austr�lia quando chegaram l�. 314 00:17:48,634 --> 00:17:52,938 N�s est�vamos casados, n�o nos vimos por basicamente um m�s 315 00:17:53,005 --> 00:17:54,406 ap�s nos casarmos, 316 00:17:54,473 --> 00:17:58,944 e eu comecei o jantar, 317 00:17:59,011 --> 00:18:04,650 e estava feliz por v�-lo, e em algum momento naquela noite 318 00:18:05,350 --> 00:18:08,153 ele pegou um saco de MDMA. 319 00:18:08,220 --> 00:18:12,224 Ele tomou um punhado de comprimidos de MDMA. 320 00:18:12,891 --> 00:18:15,761 A maioria das pessoas fica nervosa quando vai testemunhar. 321 00:18:16,595 --> 00:18:21,300 Eles fazem seu melhor, podem n�o falar tudo perfeitamente. 322 00:18:22,668 --> 00:18:24,603 Eu tenho muitos flashes. 323 00:18:25,571 --> 00:18:29,508 Fica mais confuso pela minha capacidade de recordar 324 00:18:30,576 --> 00:18:34,947 tudo de forma linear, mais � frente, quando tudo fica mais louco. 325 00:18:35,447 --> 00:18:38,484 E acho que foi provavelmente quando chegamos 326 00:18:39,184 --> 00:18:43,355 a essa briga na �rea do bar, 327 00:18:45,224 --> 00:18:47,226 porque eu lembro dos meus p�s 328 00:18:47,559 --> 00:18:49,328 escorregando no piso, 329 00:18:49,394 --> 00:18:51,063 enquanto ele me jogava 330 00:18:51,129 --> 00:18:54,500 da parede para as bancadas. 331 00:18:56,168 --> 00:18:59,905 Em um ponto ele me deixa contra a parede e come�a a dar socos nela. 332 00:19:02,007 --> 00:19:04,643 Ele tinha, sabe, 333 00:19:04,710 --> 00:19:08,146 rasgado a minha camisola perto do meu peito. 334 00:19:08,714 --> 00:19:11,283 Lembro de um momento com ele me provocando, 335 00:19:11,350 --> 00:19:15,854 ele estava com meus seios na m�o dele. 336 00:19:17,189 --> 00:19:20,292 Minha camisola saiu totalmente, 337 00:19:20,359 --> 00:19:21,994 ela foi rasgada. 338 00:19:23,529 --> 00:19:25,397 Ent�o eu estava nua. 339 00:19:25,764 --> 00:19:27,733 Tem um telefone na parede, 340 00:19:27,799 --> 00:19:31,403 na parede perto da minha cabe�a, 341 00:19:31,470 --> 00:19:34,306 e ele parou de socar a parede 342 00:19:35,307 --> 00:19:37,976 e percebeu que tinha um telefone ali, 343 00:19:38,043 --> 00:19:41,713 e ele pegou o telefone, e ele gritava... 344 00:19:41,780 --> 00:19:44,750 A plenos pulm�es, gritava: 345 00:19:44,816 --> 00:19:46,718 "Eu odeio voc�, eu odeio voc�, 346 00:19:46,785 --> 00:19:48,387 voc� arruinou a minha vida." 347 00:19:49,021 --> 00:19:50,856 Se voc� � v�tima de abuso, 348 00:19:50,923 --> 00:19:53,225 a maioria das pessoas fica emotiva 349 00:19:53,292 --> 00:19:54,793 quando fala sobre isso. 350 00:19:54,860 --> 00:19:57,062 Eu falo com meus clientes todos os dias, 351 00:19:57,129 --> 00:20:01,800 eu preciso ter caixas de len�o de papel em cada canto do escrit�rio. 352 00:20:02,200 --> 00:20:04,803 Eles est�o sempre chorando, est�o sempre chateados. 353 00:20:12,311 --> 00:20:16,582 Ent�o a pr�xima coisa que eu lembro 354 00:20:18,917 --> 00:20:22,020 � que eu estava deitada com as costas 355 00:20:23,288 --> 00:20:25,691 no bar, meu peito estava para cima. 356 00:20:27,292 --> 00:20:31,163 E eu pensei que ele estava me socando, 357 00:20:31,697 --> 00:20:34,066 ele estava... 358 00:20:35,033 --> 00:20:36,635 Desculpem. 359 00:20:42,341 --> 00:20:43,575 Eu senti uma press�o, 360 00:20:43,642 --> 00:20:48,614 eu senti uma press�o na minha p�lvis, 361 00:20:48,680 --> 00:20:51,083 e pensei que ele estava... 362 00:20:51,149 --> 00:20:52,918 que estava me socando. 363 00:20:56,655 --> 00:21:00,792 Eu s� vi o bra�o dele, eu sentia o bra�o dele se mexendo, 364 00:21:00,859 --> 00:21:04,029 parecia que ele estava me socando, 365 00:21:06,031 --> 00:21:08,433 mas eu s� sentia essa press�o. 366 00:21:11,336 --> 00:21:12,904 Era como... 367 00:21:14,072 --> 00:21:17,376 Eu n�o sentia dor. 368 00:21:17,709 --> 00:21:21,046 Era s� uma press�o na minha p�lvis, 369 00:21:24,249 --> 00:21:27,986 e eu n�o sei. 370 00:21:38,930 --> 00:21:44,770 Eu n�o lembro o que eu disse. 371 00:21:47,039 --> 00:21:49,341 Eu s� lembro de ficar bem parada 372 00:21:51,143 --> 00:21:52,511 e n�o querer me mexer. 373 00:21:54,546 --> 00:21:56,281 Eu lembro de olhar pela sala, 374 00:21:57,983 --> 00:21:59,518 eu lembro 375 00:22:00,419 --> 00:22:02,821 de olhar as garrafas quebradas, 376 00:22:04,289 --> 00:22:05,891 vidro quebrado, 377 00:22:07,392 --> 00:22:10,996 e eu lembro que n�o queria me mexer 378 00:22:13,298 --> 00:22:15,400 porque n�o sabia se estava quebrada, 379 00:22:15,467 --> 00:22:16,868 n�o sabia se a garrafa 380 00:22:18,770 --> 00:22:20,972 que ele colocou dentro de mim estava quebrada. 381 00:22:21,306 --> 00:22:24,509 Eu n�o conseguia sentir, eu n�o sentia a dor. 382 00:22:28,046 --> 00:22:32,651 � a primeira vez que vimos uma v�tima de abuso, 383 00:22:32,984 --> 00:22:37,222 ela disse, n�o s� tendo que detalhar tudo o que ela acusa 384 00:22:37,289 --> 00:22:41,359 em tribunal aberto, mas na televis�o, 385 00:22:41,760 --> 00:22:43,829 transmitido para o mundo tudo, 386 00:22:43,895 --> 00:22:46,765 e ent�o analisada pela internet 387 00:22:46,832 --> 00:22:48,633 e pelos comentaristas sem parar. 388 00:22:51,103 --> 00:22:53,505 JOHNNY NEGA AS ALEGA��ES DE AMBER 389 00:22:53,572 --> 00:22:56,742 E AS REDES SOCIAIS A VILIFICAM. 390 00:22:58,610 --> 00:23:02,080 Eu estava literalmente � beira de um colapso mental. 391 00:23:02,147 --> 00:23:03,949 {\an8}Sou o coc� da Amber Heard! 392 00:23:04,015 --> 00:23:05,450 {\an8}Protesto, boato 393 00:23:06,585 --> 00:23:09,020 Estou literalmente chorando, por que n�o acreditam em mim? 394 00:23:09,087 --> 00:23:11,089 � voc�? 395 00:23:11,456 --> 00:23:16,294 E parecia que n�o havia nenhuma inten��o de aceitar que qualquer coisa 396 00:23:16,361 --> 00:23:17,863 que ela falava pudesse ser verdade. 397 00:23:18,296 --> 00:23:21,299 E n�o consigo imaginar como seria para algu�m 398 00:23:21,366 --> 00:23:23,001 passar por algo assim, 399 00:23:23,769 --> 00:23:27,172 tendo milh�es de pessoas dizendo que n�o acreditam em voc� 400 00:23:27,239 --> 00:23:30,275 e que desprezam voc� ainda mais agora que voc� falou 401 00:23:30,342 --> 00:23:31,777 e dividiu essas alega��es. 402 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 AMBAS AS EQUIPES LEGAIS PASSARAM ANOS REUNINDO EVID�NCIAS 403 00:23:47,292 --> 00:23:49,127 {\an8}SALA DE GUERRA DA EQUIPE LEGAL DE JOHNNY DEPP 404 00:23:49,194 --> 00:23:51,630 {\an8}O interessante que muita gente pode n�o saber, 405 00:23:51,696 --> 00:23:53,465 mas quando chegamos a um julgamento, 406 00:23:53,532 --> 00:23:56,234 n�s temos alguns anos de coisas que aconteceram. 407 00:23:56,935 --> 00:24:01,406 A equipe de Johnny Depp conhece cada evid�ncia que ser� apresentada, 408 00:24:01,473 --> 00:24:03,141 eles recolheram depoimentos, 409 00:24:03,208 --> 00:24:06,578 eles trocaram documentos uns com os outros, 410 00:24:06,645 --> 00:24:08,246 a equipe dele e a dela. 411 00:24:08,313 --> 00:24:11,149 E eles brigaram pelo que poderia entrar e pelo que n�o poderia. 412 00:24:11,850 --> 00:24:13,318 DURANTE TR�S ANOS DE DESCOBERTA, 413 00:24:13,385 --> 00:24:14,862 AS EQUIPES LEGAIS ENTREGARAM MAIS DE 70.000 P�GINAS DE DOCUMENTOS 414 00:24:14,886 --> 00:24:16,366 E HORAS DE GRAVA��ES DE �UDIO E V�DEO. 415 00:24:18,523 --> 00:24:20,058 Voc� tem as fitas, me deixe ouvir. 416 00:24:20,125 --> 00:24:21,226 Com certeza. 417 00:24:21,293 --> 00:24:24,262 Quem dera, quem dera tivesse gravado tudo. 418 00:24:24,329 --> 00:24:26,531 Por que n�o me manda as drogas das grava��es? 419 00:24:26,598 --> 00:24:28,309 EVID�NCIA, DATA N�O ESPECIFICADA 1486 AV. SWEETZER, WEST HOLLYWOOD 420 00:24:28,333 --> 00:24:32,304 Ent�o grava��es de �udio, de v�deo, tudo que for tang�vel 421 00:24:32,370 --> 00:24:35,841 ou que possa levar voc� a algum lugar � muito poderoso. 422 00:24:35,907 --> 00:24:38,643 � mais poderoso que a lembran�a de algu�m do que aconteceu, 423 00:24:38,710 --> 00:24:41,479 porque tem sempre algo que algu�m lembra de forma diferente do outro. 424 00:24:42,080 --> 00:24:46,318 Voc� pode ouvir vozes, contextos, pode ouvir tons, 425 00:24:46,384 --> 00:24:48,119 pode ouvir quem disse o qu�. 426 00:24:48,186 --> 00:24:51,523 Por favor, n�o corte sua pele. Por favor, n�o corte sua pele. 427 00:24:51,590 --> 00:24:53,825 - Por que eu faria isso? - � f�cil. 428 00:24:53,892 --> 00:24:56,061 N�o, por favor. N�o fa�a isso. N�o fa�a isso. 429 00:24:57,062 --> 00:25:00,165 N�o. Por favor, n�o. N�o se corte. 430 00:25:00,232 --> 00:25:04,169 E esse tipo de evid�ncia � muito, muito poderosa. 431 00:25:04,903 --> 00:25:06,583 A EQUIPE DE AMBER PLANEJA CONFRONTAR JOHNNY 432 00:25:06,638 --> 00:25:08,558 COM SUAS MENSAGENS PESSOAIS QUANDO ELE FOR DEPOR. 433 00:25:16,314 --> 00:25:17,682 Amamos voc�! 434 00:25:18,917 --> 00:25:23,388 Eu acreditava que o interrogat�rio seria muito, 435 00:25:23,455 --> 00:25:26,858 muito eficiente para faz�-lo de alvo. 436 00:25:26,925 --> 00:25:29,294 Eu acho que tinha muita coisa para ele responder. 437 00:25:29,794 --> 00:25:31,696 Foi certamente um momento de sil�ncio 438 00:25:31,763 --> 00:25:34,366 que tenho certeza que em lares por todo o pa�s e todo o mundo 439 00:25:34,432 --> 00:25:35,533 as pessoas diziam: 440 00:25:35,600 --> 00:25:37,102 "Johnny Depp vai dar depoimento." 441 00:25:41,673 --> 00:25:42,707 Bom dia, Sr. Depp. 442 00:25:42,774 --> 00:25:44,175 Bom dia, Sr. Rottenborn. 443 00:25:44,242 --> 00:25:46,711 Voc� concorda que o abuso pode ter muitas formas. 444 00:25:46,778 --> 00:25:49,948 Pode ser f�sico, pode ser verbal, pode ser emocional, certo? 445 00:25:50,015 --> 00:25:51,082 De fato. 446 00:25:51,149 --> 00:25:54,452 Este � um e-mail que mandou para Elton John, 13 de julho de 2013. 447 00:25:54,519 --> 00:25:59,524 "Meus filhos ficaram muito apaixonados por Amber, a minha garota. 448 00:25:59,991 --> 00:26:05,830 Isso at� a extorsion�ria francesa, entre par�nteses, a vaca da ex, 449 00:26:05,897 --> 00:26:08,199 tentar fazer a cabe�a deles contra ela." 450 00:26:08,266 --> 00:26:13,538 Quando fala da extorsion�ria francesa e a chama de "vaca da ex", 451 00:26:13,605 --> 00:26:16,408 estava falando de Vanessa Paradis, m�e de seus filhos, correto? 452 00:26:17,175 --> 00:26:18,209 Sim. 453 00:26:18,276 --> 00:26:20,645 Voc� tenta se conduzir como um cavalheiro, certo? 454 00:26:21,479 --> 00:26:22,547 Sim, senhor. 455 00:26:22,614 --> 00:26:26,618 E voc� acha que vive pelos padr�es de um cavalheiro do sul, correto? 456 00:26:26,685 --> 00:26:28,119 Eu acredito que sim. 457 00:26:28,186 --> 00:26:29,554 Eu certamente 458 00:26:29,621 --> 00:26:31,423 dei meu melhor a vida toda. 459 00:26:32,624 --> 00:26:35,560 N�o devemos esquecer que ele n�o � s� um ator, 460 00:26:35,627 --> 00:26:39,798 � um ator de primeira, amplamente considerado um dos melhores 461 00:26:39,864 --> 00:26:41,366 da gera��o dele. 462 00:26:43,134 --> 00:26:48,106 Sr. Depp, essa � uma troca de mensagens que voc� teve com Paul Bettany 463 00:26:48,606 --> 00:26:51,910 em 11 de junho de 2013, correto? 464 00:26:52,243 --> 00:26:53,378 Sim. 465 00:26:53,445 --> 00:26:55,213 Voc� disse ao Sr. Bettany: 466 00:26:55,280 --> 00:26:58,216 "Vamos queimar Amber, tr�s exclama��es" certo? 467 00:26:58,283 --> 00:26:59,384 Est� vendo isso? 468 00:26:59,451 --> 00:27:00,485 Eu estou vendo. 469 00:27:00,552 --> 00:27:03,488 E n�o parou quando disse "Vamos queimar Amber", 470 00:27:03,922 --> 00:27:07,158 pois na pr�xima mensagem diz: 471 00:27:07,225 --> 00:27:10,762 "Vamos afog�-la antes de queimar". 472 00:27:10,829 --> 00:27:13,164 - Com tr�s exclama��es. - Sim. 473 00:27:13,231 --> 00:27:15,266 E depois fez outro coment�rio, 474 00:27:15,333 --> 00:27:18,203 e quero me desculpar ao tribunal e aos jurados 475 00:27:18,269 --> 00:27:20,772 pelo linguajar que vou ter que usar hoje. 476 00:27:20,839 --> 00:27:25,210 Voc� disse: "Vou transar com o cad�ver queimado dela para garantir que morreu." 477 00:27:26,077 --> 00:27:29,481 Foi o que disse que faria depois de queim�-la 478 00:27:29,547 --> 00:27:31,016 e depois de afog�-la. 479 00:27:31,082 --> 00:27:32,550 Eu li corretamente? 480 00:27:32,617 --> 00:27:33,752 Certamente leu, sim, senhor. 481 00:27:33,818 --> 00:27:36,488 E escreveu isso sobre a mulher que depois se tornaria sua esposa. 482 00:27:37,288 --> 00:27:38,490 Sim, escrevi. 483 00:27:39,391 --> 00:27:41,559 Ele estava atuando no tribunal? 484 00:27:42,627 --> 00:27:47,232 Provavelmente, e com isso digo que ele sabe se controlar, 485 00:27:47,298 --> 00:27:49,834 ele pode se manter calmo caso n�o se mantenha calmo. 486 00:27:49,901 --> 00:27:53,371 N�s que n�o somos atores treinados ter�amos maior dificuldade. 487 00:27:56,141 --> 00:27:59,044 Pode ler a primeira mensagem para os jurados? 488 00:27:59,110 --> 00:28:00,945 Claro, Sr. Rottenborn. 489 00:28:01,446 --> 00:28:06,351 "Aquela vadia desonesta para quem doei meu esperma 490 00:28:06,418 --> 00:28:07,986 em uma �poca est� ficando a�?" 491 00:28:08,353 --> 00:28:10,555 E pode ler a mensagem de baixo, por favor? 492 00:28:10,622 --> 00:28:11,990 Certamente. 493 00:28:12,690 --> 00:28:14,926 N�o tenho certeza se mandei essa mensagem. 494 00:28:14,993 --> 00:28:16,628 Eu leio, voc� diz... 495 00:28:16,694 --> 00:28:19,898 N�o, eu leio, tudo bem se voc� quiser ler... 496 00:28:19,964 --> 00:28:21,242 - N�o, deixe que eu leio. - Certo. 497 00:28:21,266 --> 00:28:24,502 Voc� diz ao Sr. Baruch em 18 de outubro de 2016: 498 00:28:24,569 --> 00:28:28,173 "Espero que o corpo em decomposi��o daquela vadia 499 00:28:28,239 --> 00:28:32,310 esteja apodrecendo no porta-malas de um Honda Civic", 500 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 dois pontos de exclama��o. 501 00:28:34,112 --> 00:28:35,613 Eu li corretamente? 502 00:28:35,980 --> 00:28:37,649 Leu, sim. 503 00:28:37,715 --> 00:28:41,219 Concorda comigo que os padr�es de um cavalheiro sulista 504 00:28:41,286 --> 00:28:44,222 n�o estavam na sua cabe�a naquele momento, estavam? 505 00:28:44,556 --> 00:28:48,393 Vou dizer que n�o me orgulho do linguajar que eu usei. 506 00:28:51,362 --> 00:28:55,200 Pode por favor colocar a evid�ncia 638 da defesa? 507 00:28:58,069 --> 00:29:02,574 Desgra�ada. Desgra�ada. 508 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 O que houve? 509 00:29:05,877 --> 00:29:10,949 EVID�NCIA, DATA N�O ESPECIFICADA 1486 AV. SWEETZER, WEST HOLLYWOOD 510 00:29:22,093 --> 00:29:24,395 N�o aconteceu nada esta manh�. Sabia disso? 511 00:29:26,731 --> 00:29:29,067 - Voc� estava aqui? - N�o. 512 00:29:29,134 --> 00:29:31,136 Ent�o nada aconteceu com voc� nesta manh�. 513 00:29:31,202 --> 00:29:32,237 Isso, tem raz�o. 514 00:29:32,303 --> 00:29:34,906 Eu acordei e voc� estava t�o bonzinho. 515 00:29:37,308 --> 00:29:40,411 N�s nem brigamos esta manh�. Eu s� pedi desculpa. 516 00:29:40,478 --> 00:29:42,780 Voc� quer ver loucura, eu te dou uma loucura. 517 00:29:44,115 --> 00:29:45,550 Loucura e tanto. 518 00:29:46,551 --> 00:29:48,019 Voc� � louca. 519 00:29:48,586 --> 00:29:49,621 Voc� � louca? 520 00:29:49,687 --> 00:29:50,898 Voc� bebeu isso tudo nessa manh�? 521 00:29:50,922 --> 00:29:53,191 Isso estava gravando? Isso estava gravando? 522 00:29:53,258 --> 00:29:54,826 - N�o, eu liguei agora. - � mesmo? 523 00:29:54,893 --> 00:29:56,461 - �. - � mesmo? 524 00:30:00,431 --> 00:30:02,400 E � o senhor no v�deo, certo, Sr. Depp? 525 00:30:03,601 --> 00:30:05,003 Est� correto. 526 00:30:05,069 --> 00:30:09,307 E concorda que foi violento neste v�deo, certo? 527 00:30:09,641 --> 00:30:13,378 Eu agredi alguns arm�rios, 528 00:30:13,444 --> 00:30:17,248 mas n�o toquei na Srta. Heard, como pode ver no v�deo. 529 00:30:17,782 --> 00:30:20,351 E poderia estar b�bado no v�deo, correto? 530 00:30:20,418 --> 00:30:22,387 Existe a possibilidade, sim, senhor. 531 00:30:22,453 --> 00:30:24,355 Voc� se serviu 532 00:30:24,422 --> 00:30:27,325 com uma mega dose de vinho tinto, certo? 533 00:30:28,793 --> 00:30:30,428 Uma mega dose? 534 00:30:31,129 --> 00:30:32,163 Sim. 535 00:30:32,230 --> 00:30:35,033 E est�vamos falando sobre alcoolismo de verdade, 536 00:30:35,099 --> 00:30:37,835 mas a� foi transformado em uma "mega dose" de vinho. 537 00:30:41,272 --> 00:30:43,741 Eu me servi com uma ta�a grande de vinho. 538 00:30:43,808 --> 00:30:45,510 - Certo. - Eu achei necess�rio. 539 00:30:46,711 --> 00:30:50,448 E isso virou uma coisa que se estampou em camisetas, 540 00:30:50,515 --> 00:30:51,549 virou uma piada, 541 00:30:51,616 --> 00:30:55,453 e quase virou uma coisa para apoiar ainda mais o Johnny. 542 00:30:57,689 --> 00:30:59,733 AMBER EST� CONTRA PROCESSANDO JOHNNY POR 100 MILH�ES DE D�LARES, 543 00:30:59,757 --> 00:31:01,125 DIZENDO QUE ELE A DIFAMOU. 544 00:31:05,830 --> 00:31:09,500 Dia 21 de maio de 2016 foi um dia significativo. 545 00:31:10,401 --> 00:31:14,505 Foi nesse dia que ela decidiu que chega, ela queria acabar com o casamento. 546 00:31:16,074 --> 00:31:19,077 De acordo com Amber Heard eles tiveram uma discuss�o enorme na cobertura. 547 00:31:19,644 --> 00:31:21,212 Tamb�m tiveram v�rias testemunhas. 548 00:31:21,846 --> 00:31:24,782 Emerg�ncia, operadora 278. 549 00:31:24,849 --> 00:31:29,921 Oi, eu preciso denunciar uma agress�o ocorrendo agora no 849. 550 00:31:31,222 --> 00:31:34,025 UMA SEMANA DEPOIS AMBER PEDIU UMA ORDEM DE RESTRI��O CONTRA JOHNNY. 551 00:31:35,793 --> 00:31:36,928 Como voc� est�? 552 00:31:36,995 --> 00:31:38,439 Deixem ela passar! Deixem ela passar! 553 00:31:38,463 --> 00:31:40,331 - Como est� se sentindo? - Amber! 554 00:31:40,398 --> 00:31:43,701 Depp tem um valor estimado de 400 milh�es de d�lares, 555 00:31:43,768 --> 00:31:46,738 e supostamente o casal n�o fez um acordo pr�-nupcial. 556 00:31:47,338 --> 00:31:50,975 ELES SE DIVORCIARAM AP�S MESES. 557 00:31:51,309 --> 00:31:54,646 {\an8}Descobrimos que n�o apenas Johnny Depp est� se divorciando, 558 00:31:54,712 --> 00:31:58,182 mas � um div�rcio muito feio. 559 00:31:58,883 --> 00:32:01,552 Aparentemente demorou, o que � chocante, 560 00:32:01,619 --> 00:32:04,455 pois s� ficaram 15 meses casados, mas est� feio. 561 00:32:05,223 --> 00:32:08,426 JORNALISTAS DE INTERNET FALAM DA BRIGA DE 21 DE MAIO COMO UMA FARSA. 562 00:32:08,493 --> 00:32:11,396 {\an8}Eles est�o desesperados o bastante para chamar testemunhas. 563 00:32:11,729 --> 00:32:15,033 {\an8}Vamos mergulhar de novo 564 00:32:15,099 --> 00:32:17,435 {\an8}na semana de 21 de maio... 565 00:32:17,502 --> 00:32:18,536 {\an8}Sim, meu Deus. 566 00:32:18,603 --> 00:32:21,372 {\an8}A noite que basicamente come�ou tudo. 567 00:32:21,439 --> 00:32:22,674 {\an8}� a farsa. Digo... 568 00:32:23,241 --> 00:32:26,277 {\an8}Eu fico confuso s� de ficar aqui e falar sobre isso, 569 00:32:26,844 --> 00:32:30,048 {\an8}mas sim, isso parece muito manipulado. 570 00:32:30,114 --> 00:32:34,886 {\an8}Existem outros itens que desmentem conclusivamente falsas alega��es, 571 00:32:34,952 --> 00:32:38,990 {\an8}e essas coisas foram escondidas de n�s em 2016. 572 00:32:39,691 --> 00:32:42,069 A EQUIPE DE AMBER TENTOU PROVAR QUE AS HIST�RIAS DE FARSA COME�ARAM 573 00:32:42,093 --> 00:32:43,661 COM O ADVOGADO DE JOHNNY, ADAM WALDMAN. 574 00:32:45,029 --> 00:32:46,431 Nessa mensagem, Sr. Depp, 575 00:32:47,498 --> 00:32:51,035 voc� disse: "Ela est� implorando por humilha��o global total. 576 00:32:51,102 --> 00:32:55,973 Eu n�o tenho piedade, medo, e nem um pingo de sentimento 577 00:32:56,040 --> 00:32:59,043 ou o que j� achei que era amor por essa aproveitadora, 578 00:32:59,110 --> 00:33:02,880 sem n�vel, barata, fraca, desperd�cio, 579 00:33:02,947 --> 00:33:05,583 em oferta, usada demais desse mercado de peixe. 580 00:33:05,650 --> 00:33:09,387 Estou t�o feliz que ela quer brigar por isso. 581 00:33:09,454 --> 00:33:11,589 Ela vai bater com for�a na parede, 582 00:33:11,656 --> 00:33:15,259 e mal posso esperar para tirar essa engolidora de esperma da minha vida." 583 00:33:16,160 --> 00:33:18,329 - Eu li corretamente? - Leu. 584 00:33:18,396 --> 00:33:23,134 Pouco ap�s isso conheceu o Sr. Waldman no ver�o ou outono de 2016, correto? 585 00:33:23,201 --> 00:33:26,270 Acho que foi setembro, outubro, alguma coisa por a�. 586 00:33:26,337 --> 00:33:28,639 E desde ent�o ele � seu advogado, correto? 587 00:33:29,073 --> 00:33:30,073 Sim, senhor. 588 00:33:33,911 --> 00:33:35,580 Ent�o, Adam Waldman � um advogado 589 00:33:35,646 --> 00:33:38,750 que tamb�m � um lobista que trabalhou com oligarcas russos. 590 00:33:40,551 --> 00:33:42,553 Ele apareceu em 2016, 591 00:33:42,620 --> 00:33:45,223 logo ap�s Johnny Depp se separar de Amber Heard. 592 00:33:45,289 --> 00:33:49,460 Ent�o foi uma escolha interessante de advogado. 593 00:33:50,695 --> 00:33:52,930 Certo, pode se sentar. Sua pr�xima testemunha? 594 00:33:53,331 --> 00:33:55,700 Merit�ssima, nossa pr�xima testemunha � Adam Waldman. 595 00:33:58,269 --> 00:34:02,573 {\an8}Voc� conheceu o Sr. Depp ap�s ele e Amber Heard se separarem, 596 00:34:02,640 --> 00:34:03,708 {\an8}est� correto? 597 00:34:03,775 --> 00:34:05,042 {\an8}Est� correto. 598 00:34:05,109 --> 00:34:10,715 E voc� n�o tem conhecimento pessoal de nenhuma conduta deles 599 00:34:10,782 --> 00:34:15,119 um contra o outro antes de outubro de 2016, correto? 600 00:34:15,620 --> 00:34:17,622 {\an8}Se est� perguntando se testemunhei, 601 00:34:17,688 --> 00:34:19,390 {\an8}a resposta � n�o. 602 00:34:20,758 --> 00:34:24,562 {\an8}Adam Waldman foi acusado de fazer declara��es falsas 603 00:34:24,629 --> 00:34:26,497 sobre Amber Heard, 604 00:34:26,564 --> 00:34:30,368 que ela armava para parecer que tinha sido abusada. 605 00:34:30,435 --> 00:34:32,670 E ele fez declara��es p�blicas sobre isso, 606 00:34:32,737 --> 00:34:34,772 que podem ser atribu�das a Johnny Depp, 607 00:34:34,839 --> 00:34:37,041 porque ele � o advogado de Johnny Depp. 608 00:34:37,108 --> 00:34:41,746 Ent�o voc� teve mesmo uma reuni�o com o Mail Online 609 00:34:41,813 --> 00:34:43,614 {\an8}dia 17 de fevereiro? 610 00:34:43,981 --> 00:34:47,218 {\an8}Eu n�o consigo dizer, agora, que definitivamente nos encontramos 611 00:34:47,285 --> 00:34:49,020 {\an8}na segunda, 17 de fevereiro, n�o. 612 00:34:49,086 --> 00:34:52,557 Mas vendo isso, n�o ficaria surpreso se tiv�ssemos nos encontrado. 613 00:34:53,157 --> 00:34:56,461 Sr. Waldman, vou pedir para que olhe o que foi marcado 614 00:34:56,527 --> 00:34:59,263 como "evid�ncia n�mero quatro". 615 00:34:59,931 --> 00:35:05,837 Aqui diz: "Adam Waldman, advogado de Depp, disse depois: 616 00:35:05,903 --> 00:35:08,739 'Amber Heard e seus amigos da m�dia 617 00:35:08,806 --> 00:35:13,978 usaram alega��es falsas de viol�ncia sexual como espada e escudo, 618 00:35:14,045 --> 00:35:15,379 dependendo do que precisam'." 619 00:35:15,780 --> 00:35:17,348 Voc� fez essa declara��o? 620 00:35:19,417 --> 00:35:20,585 Acredito que sim. 621 00:35:21,519 --> 00:35:24,755 DURANTE DOIS DIAS O TRIBUNAL ESCUTA EVID�NCIAS DA AGRESS�O 622 00:35:24,822 --> 00:35:26,099 QUE ACABOU COM O CASAMENTO DE JOHNNY E AMBER. 623 00:35:26,123 --> 00:35:27,291 Eu quero conversar 624 00:35:28,125 --> 00:35:32,430 {\an8}sobre os eventos de 21 de maio de 2016. 625 00:35:33,397 --> 00:35:35,333 Voc� lembra daquela noite, Srta. Pennington? 626 00:35:37,435 --> 00:35:38,435 Sim. 627 00:35:40,037 --> 00:35:44,008 Amber recebeu uma mensagem de Johnny de que ele queria ir l� 628 00:35:44,075 --> 00:35:47,678 e conversar ou pegar alguma coisa, 629 00:35:47,745 --> 00:35:50,348 {\an8}n�o lembro a mensagem exata. 630 00:35:50,414 --> 00:35:54,819 {\an8}E eu achei uma ideia bem ruim, 631 00:35:54,886 --> 00:35:59,423 {\an8}mas n�o se pode impedir algu�m de ir � pr�pria casa. 632 00:36:02,193 --> 00:36:05,563 Finalmente ele apareceu, 633 00:36:08,099 --> 00:36:11,068 {\an8}e ele estava gritando, 634 00:36:11,135 --> 00:36:13,704 {\an8}e eu n�o lembro exatamente o que ele estava dizendo. 635 00:36:14,205 --> 00:36:16,641 Ela estava pedindo ajuda, 636 00:36:16,707 --> 00:36:20,745 e isso nunca tinha acontecido antes, dizendo: "Me ajudem". 637 00:36:22,146 --> 00:36:23,981 S� deixou o Johnny mais bravo. 638 00:36:24,048 --> 00:36:26,651 Ele ficou mais irritado, pegou o telefone, 639 00:36:26,717 --> 00:36:31,956 bota o bra�o com o telefone para tr�s e joga no meu rosto. 640 00:36:33,324 --> 00:36:37,962 Raquel ficou na frente de Johnny, ela conseguiu ficar na frente dele, 641 00:36:38,029 --> 00:36:39,497 entre n�s dois. 642 00:36:39,864 --> 00:36:44,669 Ela disse: "N�o, n�o. Johnny, n�o." 643 00:36:45,536 --> 00:36:48,339 {\an8}Ent�o Johnny pegou a bolsa de couro dele 644 00:36:48,406 --> 00:36:50,708 {\an8}do banco que estava perto da ilha, 645 00:36:50,775 --> 00:36:53,077 {\an8}e tinha uma garrafa grande de vinho, 646 00:36:53,144 --> 00:36:58,115 {\an8}e ele quebrava as coisas da ilha e gritava. 647 00:36:58,649 --> 00:37:03,588 Quando ele sai do apartamento derrubando as coisas das bancadas, 648 00:37:04,322 --> 00:37:07,858 Raquel tirou fotos do meu rosto 649 00:37:07,925 --> 00:37:11,095 e v�rios locais do apartamento para me proteger. 650 00:37:11,162 --> 00:37:12,539 IMAGENS DO ELEVADOR EASTERN COLUMBIA, 21 DE MAIO, 2016 651 00:37:12,563 --> 00:37:15,099 IMAGENS DA POL�CIA EASTERN COLUMBIA, 21 DE MAIO, 2016 652 00:37:15,166 --> 00:37:17,902 Os socorristas vieram logo depois. 653 00:37:18,235 --> 00:37:20,638 {\an8}Me pediram especificamente para receber os oficiais, 654 00:37:20,705 --> 00:37:23,040 {\an8}porque Amber n�o queria prestar uma queixa. 655 00:37:23,541 --> 00:37:24,809 S� estamos vindo verificar. 656 00:37:24,875 --> 00:37:27,545 Temos que garantir que est�o todos bem, depois vamos... 657 00:37:28,779 --> 00:37:30,857 {\an8}Qual seu entendimento do motivo para ela n�o querer isso? 658 00:37:30,881 --> 00:37:32,283 {\an8}Ela ainda o estava protegendo. 659 00:37:32,350 --> 00:37:33,618 Quem � Amber? 660 00:37:34,452 --> 00:37:37,722 - Voc� � a dona? - Johnny definitivamente n�o est� aqui. 661 00:37:38,356 --> 00:37:42,193 E essa imagem do rosto da Srta. Heard em 21 de maio 662 00:37:42,259 --> 00:37:44,538 � consistente com sua lembran�a de como o rosto dela estava? 663 00:37:44,562 --> 00:37:45,596 Sim. 664 00:37:45,663 --> 00:37:50,034 {\an8}O advogado do Sr. Depp foi citado dizendo: 665 00:37:50,101 --> 00:37:52,603 {\an8}"Amber Heard e seu amigo Rocky Pennington 666 00:37:52,670 --> 00:37:55,740 {\an8}forjaram a cena do crime de 21 de maio 667 00:37:55,806 --> 00:37:58,743 {\an8}para provar a alega��o de abuso contra Johnny Depp." 668 00:37:59,577 --> 00:38:00,578 Essa declara��o � real? 669 00:38:01,512 --> 00:38:02,512 {\an8}N�o. 670 00:38:03,014 --> 00:38:07,385 {\an8}Voc�s forjaram alguma coisa quanto a 21 de maio de 2016? 671 00:38:08,886 --> 00:38:09,886 {\an8}N�o. 672 00:38:10,354 --> 00:38:15,459 EVID�NCIA OFICIAL DO R�U PARA O JULGAMENTO 673 00:38:16,127 --> 00:38:19,930 Voc� ainda fala com a imprensa sobre o Sr. Depp? 674 00:38:20,865 --> 00:38:24,001 {\an8}Vou instruir a testemunha a n�o responder a pergunta, 675 00:38:24,068 --> 00:38:27,838 {\an8}pois ela requer que revele as comunica��es 676 00:38:27,905 --> 00:38:29,340 {\an8}entre voc� e Johnny. 677 00:38:29,974 --> 00:38:34,445 {\an8}Acho que Adam Waldman certamente est� no top dez 678 00:38:34,512 --> 00:38:37,948 {\an8}na profiss�o de RP de crise e suporte a litig�ncias no mundo. 679 00:38:38,683 --> 00:38:41,285 Ele tamb�m � especialista em m�dias sociais. 680 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 {\an8}Voc� falou com um usu�rio de m�dias sociais 681 00:38:46,057 --> 00:38:47,992 {\an8}que usa o nome "ThatUmbrellaGuy". 682 00:38:48,526 --> 00:38:51,495 {\an8}Eu tive diversas liga��es 683 00:38:51,562 --> 00:38:54,932 {\an8}com uma pessoa que usa o nome "ThatUmbrellaGuy". 684 00:38:54,999 --> 00:38:56,534 {\an8}Eu n�o sei o nome real dele. 685 00:38:57,134 --> 00:38:59,270 Voc� se comunicou de maneira similar 686 00:38:59,336 --> 00:39:02,940 com algu�m nas redes sociais que usa o nome "ThatBrianFella"? 687 00:39:04,208 --> 00:39:05,208 {\an8}Sim. 688 00:39:09,080 --> 00:39:10,114 {\an8}VISUALIZA��ES 689 00:39:10,181 --> 00:39:13,084 {\an8}Entre eles, os depoimentos tiveram milh�es de visualiza��es. 690 00:39:13,150 --> 00:39:15,419 Sempre que alguma coisa sa�a, 691 00:39:15,486 --> 00:39:18,155 viralizavam legitimamente nas redes sociais. 692 00:39:19,457 --> 00:39:24,562 {\an8}E voc� se comunicou com os indiv�duos listados, 693 00:39:24,628 --> 00:39:29,500 {\an8}evid�ncia que acredita que sugerem que as alega��es de Amber s�o falsas? 694 00:39:31,802 --> 00:39:36,574 {\an8}Eu diria que me comunico com os jornalistas da internet, 695 00:39:36,640 --> 00:39:38,600 {\an8}porque os botamos em uma categoria chamando assim, 696 00:39:38,642 --> 00:39:40,177 eu fiz isso. 697 00:39:40,778 --> 00:39:44,148 Exatamente como eu me comunicaria com a m�dia hegem�nica. 698 00:39:45,950 --> 00:39:49,120 {\an8}Se eles t�m d�vidas sobre evid�ncias ou fatos, 699 00:39:49,186 --> 00:39:51,122 {\an8}eu os informo. 700 00:39:55,392 --> 00:40:01,599 Capit�o Jack! Capit�o Jack! 701 00:40:02,466 --> 00:40:06,137 N�o pode enfeitar um coc�, Dan, n�o pode enfeitar um coc�. 702 00:40:06,537 --> 00:40:07,905 N�O BLOQUEIE A ENTRADA 703 00:40:07,972 --> 00:40:09,774 Capit�o Jack! Capit�o Jack! 704 00:40:10,241 --> 00:40:13,377 No lugar de uma discuss�o racional sobre viol�ncia dom�stica, 705 00:40:13,444 --> 00:40:17,681 temos guerras de memes, temos batalhas de insultos 706 00:40:17,748 --> 00:40:20,050 EU ESTOU COM A AMBER 707 00:40:20,117 --> 00:40:24,221 N�o temos a discuss�o necess�ria para combater a viol�ncia dom�stica 708 00:40:24,288 --> 00:40:25,623 nos Estados Unidos 709 00:40:25,689 --> 00:40:27,958 Estamos falando de bilh�es 710 00:40:28,025 --> 00:40:32,029 de postagens com hashtag "Justi�aparaJohnnyDepp". 711 00:40:32,863 --> 00:40:36,200 Mais do que consigo pensar em qualquer outro caso. 712 00:40:36,267 --> 00:40:38,836 E um n�vel estratosf�rico. 713 00:40:39,370 --> 00:40:43,174 EM SEU �LTIMO DIA DE DEPOIMENTO, AMBER FALA COM OS JURADOS. 714 00:40:43,240 --> 00:40:47,344 Eu sou assediada, humilhada, 715 00:40:49,013 --> 00:40:52,316 amea�ada todos os dias. 716 00:40:54,885 --> 00:40:57,421 Mesmo ao entrar neste tribunal, 717 00:40:57,488 --> 00:40:59,890 sentar aqui de frente para o mundo, 718 00:41:02,526 --> 00:41:04,495 ter as piores partes da minha vida, 719 00:41:05,429 --> 00:41:08,933 coisas que eu vivi, usadas para me humilhar. 720 00:41:10,000 --> 00:41:13,871 Eu recebo centenas de amea�as de morte 721 00:41:15,272 --> 00:41:17,107 regularmente, se n�o diariamente, 722 00:41:17,775 --> 00:41:20,711 milhares desde o come�o deste julgamento. 723 00:41:20,778 --> 00:41:22,046 Pessoas zombando, 724 00:41:23,113 --> 00:41:27,852 zombando do meu depoimento sobre ser agredida. 725 00:41:29,820 --> 00:41:30,955 Agonizante. 726 00:41:32,323 --> 00:41:33,424 Agonizante, 727 00:41:33,791 --> 00:41:38,863 doloroso e a coisa mais humilhante 728 00:41:38,929 --> 00:41:40,731 que eu j� tive que passar. 729 00:41:41,599 --> 00:41:44,301 Eu espero que ningu�m nunca precise passar por algo assim. 730 00:41:51,408 --> 00:41:53,244 Eu s� quero que Johnny me deixe em paz. 731 00:41:53,711 --> 00:41:55,479 S� quero que ele me deixa em paz. 732 00:41:58,816 --> 00:42:04,321 Ironicamente, isso acaba provando a verdade do artigo original de Amber, 733 00:42:04,922 --> 00:42:06,257 que era basicamente: 734 00:42:06,323 --> 00:42:10,394 "Eu falei sobre viol�ncia dom�stica e paguei o pre�o por isso." 735 00:42:10,794 --> 00:42:16,333 E foi o que o julgamento e o �dio nas redes sociais mostraram, 736 00:42:16,400 --> 00:42:17,902 � exatamente o que aconteceu. 737 00:42:18,903 --> 00:42:22,673 N�o tinha como negar que isso consumiu o mundo inteiro. 738 00:42:22,740 --> 00:42:26,543 Temos incont�veis milh�es de pessoas vendo o julgamento diariamente, 739 00:42:26,610 --> 00:42:28,646 a cada hora, minuto a minuto. 740 00:42:29,346 --> 00:42:31,482 E voc� tem os sete jurados, 741 00:42:31,548 --> 00:42:35,552 e os destinos de Johnny Depp e Amber Heard est�o nas m�os deles. 742 00:42:36,220 --> 00:42:40,157 E de alguma forma eles n�o deveriam ter contato com nada disso. 743 00:42:41,358 --> 00:42:44,028 OS JURADOS PODIAM IR PARA CASA TODAS AS NOITES. 744 00:42:44,762 --> 00:42:48,866 A JU�ZA ORDENOU QUE OS JURADOS N�O ACOMPANHASSEM O CASO NA INTERNET. 745 00:42:53,170 --> 00:42:55,406 Para mim � imposs�vel acreditar 746 00:42:55,839 --> 00:42:59,777 que nenhum jurado entrou em redes sociais por seis semanas. 747 00:43:02,012 --> 00:43:05,749 Eu n�o fico seis semanas sem entrar desde que as redes sociais come�aram. 748 00:43:06,850 --> 00:43:07,952 E as redes sociais, 749 00:43:08,018 --> 00:43:11,789 n�o importa se voc� queria ou n�o saber de Johnny Depp e Amber Heard, 750 00:43:11,855 --> 00:43:17,494 estavam lotadas de postagens incrivelmente anti-Amber Heard. 751 00:43:17,928 --> 00:43:22,232 N�o temos provas de que eles assistiam diariamente, 752 00:43:22,299 --> 00:43:23,701 mas eu posso dizer isso, 753 00:43:24,368 --> 00:43:29,106 RP de suporte a litig�ncias tem na sua funda��o 754 00:43:29,173 --> 00:43:33,310 a esperan�a de que possa potencialmente 755 00:43:33,377 --> 00:43:35,212 influenciar um j�ri. 756 00:43:36,080 --> 00:43:39,950 O J�RI SE RETIRA 757 00:43:42,186 --> 00:43:45,656 H� muitas evid�ncias para o j�ri considerar 758 00:43:45,723 --> 00:43:48,993 neste processo por difama��o aqui em Fairfax County. 759 00:43:49,059 --> 00:43:51,562 Est� claro que no tribunal da opini�o p�blica 760 00:43:51,628 --> 00:43:53,497 Johnny Depp foi o vencedor. 761 00:43:53,564 --> 00:43:56,033 � ele quem tem apoio do lado de fora, 762 00:43:56,100 --> 00:43:57,768 apoio ao longo do caso. 763 00:43:57,835 --> 00:44:00,871 N�o sabemos o impacto das redes sociais no j�ri. 764 00:44:00,938 --> 00:44:04,108 O j�ri n�o deveria levar informa��es externas 765 00:44:04,174 --> 00:44:05,876 para a sala de delibera��o, 766 00:44:05,943 --> 00:44:07,663 ent�o n�o temos ideia do que est�o pensando. 767 00:44:07,778 --> 00:44:11,815 AP�S DELIBERAR POR DOIS DIAS, ELES VOLTAM COM O VEREDITO. 768 00:44:12,316 --> 00:44:13,951 TRIBUNAL DO CONDADO DE FAIRFAX 769 00:44:14,918 --> 00:44:16,453 Johnny! 770 00:44:17,121 --> 00:44:18,589 Johnny! 771 00:44:19,256 --> 00:44:20,257 Johnny! 772 00:44:22,693 --> 00:44:23,727 O veredito... 773 00:44:24,661 --> 00:44:26,030 causou grande ansiedade. 774 00:44:26,463 --> 00:44:29,266 {\an8}E a quest�o era Amber Heard, 775 00:44:29,666 --> 00:44:32,736 {\an8}ela falou a verdade quando fez aquelas acusa��es 776 00:44:32,803 --> 00:44:34,671 {\an8}sobre viol�ncia dom�stica? 777 00:44:34,738 --> 00:44:39,309 E caso n�o falasse a verdade, ela fez isso com mal�cia? 778 00:44:44,681 --> 00:44:46,316 Para todos no tribunal, 779 00:44:46,383 --> 00:44:48,986 um lembrete de que este � um tribunal de justi�a 780 00:44:49,053 --> 00:44:50,354 e independentemente do veredito 781 00:44:50,421 --> 00:44:53,323 eu n�o vou tolerar nenhuma manifesta��o, certo? 782 00:44:53,390 --> 00:44:54,491 Obrigada. 783 00:44:55,092 --> 00:44:57,594 Certo, Sr. porta-voz, � un�nime? 784 00:44:57,661 --> 00:44:58,861 - Sim, merit�ssima. - Obrigada. 785 00:45:00,130 --> 00:45:03,734 Esperar um veredito � uma das experi�ncias mais estressantes 786 00:45:03,801 --> 00:45:05,736 que um humano pode aguentar. 787 00:45:05,803 --> 00:45:10,174 Voc� fica esperando e cada segundo parece uma hora. 788 00:45:14,678 --> 00:45:18,282 E Johnny Depp nem estava l� quando o veredito foi lido. 789 00:45:18,348 --> 00:45:20,050 Isso n�o � falta de respeito? 790 00:45:21,685 --> 00:45:26,023 Um: Quanto � declara��o aparecendo no editorial online, 791 00:45:26,090 --> 00:45:30,194 acreditam que o Sr. Depp provou todos os elementos de difama��o? 792 00:45:31,662 --> 00:45:32,863 Resposta: Sim. 793 00:45:34,431 --> 00:45:38,769 Quest�o: A declara��o tem implica��o difamat�ria contra o Sr. Depp. 794 00:45:39,203 --> 00:45:41,105 Johnny! Johnny! Johnny! 795 00:45:41,171 --> 00:45:42,272 Resposta: Sim. 796 00:45:44,007 --> 00:45:48,178 Acreditam que o Sr. Depp provou com evid�ncias claras e convincente 797 00:45:48,245 --> 00:45:50,814 que a Srta. Heard agiu com mal�cia? 798 00:45:52,382 --> 00:45:53,717 Resposta: Sim. 799 00:46:01,091 --> 00:46:03,460 Eu fiquei super empolgada, fiquei sem palavras, sabe. 800 00:46:03,527 --> 00:46:05,095 Johnny espera por esse momento 801 00:46:05,162 --> 00:46:07,865 desde o primeiro dia que Amber Heard botou as m�os nele. 802 00:46:07,931 --> 00:46:09,633 Estou bem feliz que ele ganhou. 803 00:46:10,400 --> 00:46:14,071 AMBER FOI CONDENADA A PAGAR 10,35 MILH�ES DE D�LARES. 804 00:46:15,072 --> 00:46:19,710 Capit�o Jack! Capit�o Jack! 805 00:46:19,776 --> 00:46:23,113 O veredito de hoje confirma o que dissemos desde o come�o, 806 00:46:23,180 --> 00:46:26,450 que as acusa��es contra Johnny Depp s�o difamat�rias 807 00:46:26,517 --> 00:46:28,218 e n�o t�m apoio de nenhuma evid�ncia. 808 00:46:28,719 --> 00:46:33,524 Tamb�m ficamos felizes que o julgamento ressoou com tantas pessoas 809 00:46:33,590 --> 00:46:35,859 e o p�blico que quer a verdade e a justi�a. 810 00:46:36,927 --> 00:46:39,997 AMBER PERDE DOIS DOS TR�S CONTRA PROCESSOS. 811 00:46:40,063 --> 00:46:43,967 EM UMA DAS ALEGA��ES, AMBER GANHA 2 MILH�ES DE D�LARES. 812 00:46:44,034 --> 00:46:48,105 Ent�o n�o s� ele limpou o nome, exp�s a verdade dele, 813 00:46:48,906 --> 00:46:51,041 mas agora Amber ter� que pagar. 814 00:46:52,009 --> 00:46:53,653 AP�S PERDER NO TRIBUNAL DA OPINI�O P�BLICA E NO JULGAMENTO, 815 00:46:53,677 --> 00:46:54,754 AMBER CONTINUA DESAFIADORA. 816 00:46:54,778 --> 00:46:57,714 O que aprendi no tribunal � que nunca ser� bom o bastante. 817 00:46:58,682 --> 00:47:02,286 Se voc� tem provas... 818 00:47:03,153 --> 00:47:06,456 Ent�o era arma��o, era uma farsa. 819 00:47:07,224 --> 00:47:09,293 Se n�o tem provas, n�o aconteceu. 820 00:47:09,359 --> 00:47:13,230 Eu sei o que aconteceu comigo. Estou aqui como sobrevivente. 821 00:47:13,897 --> 00:47:17,568 Eu vou defender cada palavra do meu testemunho at� minha morte. 822 00:47:21,471 --> 00:47:27,311 TANTO JOHNNY QUANTO AMBER APELAM DOS VEREDITOS CONTRA ELES. 69905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.