All language subtitles for Johnny.vs.Amber.The.U.S.Trial.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,707 --> 00:00:09,576 � f�cil olhar para este caso e pensar 2 00:00:11,644 --> 00:00:14,447 que s�o duas celebridades com muito dinheiro 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,150 que tiveram um p�ssimo relacionamento. 4 00:00:18,985 --> 00:00:20,185 Mas esta � a vida de um homem. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,055 Certo, veja essas fotos 6 00:00:22,122 --> 00:00:24,257 e depois a descri��o dela dos ferimentos. 7 00:00:24,657 --> 00:00:25,657 N�o combinam. 8 00:00:26,426 --> 00:00:27,727 Ent�o, est� pronta? 9 00:00:28,061 --> 00:00:29,162 Pronta. 10 00:00:29,629 --> 00:00:32,899 Esta era a �ltima cartada de Johnny e sua fam�lia, 11 00:00:33,433 --> 00:00:35,902 uma oportunidade para ele dizer ao mundo: 12 00:00:35,969 --> 00:00:37,070 "Eu n�o fiz isso." 13 00:00:38,938 --> 00:00:40,473 Sim, h� o movimento "Me Too", 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,309 precisamos acreditar nas v�timas, 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,296 mas tamb�m precisa haver o devido processo legal. 16 00:00:45,545 --> 00:00:48,915 Precisa haver uma investiga��o antes de cancelar algu�m 17 00:00:48,982 --> 00:00:51,384 e arruinar sua vida, porque isso n�o � justo. 18 00:00:56,389 --> 00:00:58,324 JOHNNY PROCESSA O TABLOIDE BRIT�NICO THE SUN 19 00:00:58,391 --> 00:00:59,735 POR CHAM�-LO DE "AGRESSOR DE MULHERES". 20 00:00:59,759 --> 00:01:02,629 {\an8}O tribunal aceitou as evid�ncias de sua ex-esposa Amber Heard 21 00:01:02,695 --> 00:01:03,997 {\an8}sobre suas violentas discuss�es. 22 00:01:04,063 --> 00:01:08,067 {\an8}Ele � acusado de agredir Amber Heard v�rias vezes. 23 00:01:08,134 --> 00:01:11,104 {\an8}Bem, se Johnny Depp queria salvar seu nome e reputa��o, 24 00:01:11,171 --> 00:01:13,406 {\an8}o tiro saiu pela culatra. 25 00:01:13,473 --> 00:01:17,210 {\an8}Estou aqui para juntarmos nossas vozes 26 00:01:18,645 --> 00:01:22,315 {\an8}e reconhecer que os tempos est�o mudando! 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Johnny, Johnny, Johnny! 28 00:01:25,985 --> 00:01:28,321 A LUTA CONTINUA ENTRE JOHNNY E AMBER 29 00:01:28,388 --> 00:01:31,324 Amber Heard, Amber Heard! 30 00:01:31,858 --> 00:01:33,793 UM NOVO CASO COME�A NO TRIBUNAL. 31 00:01:34,427 --> 00:01:37,397 S�o imagens ao vivo de Fairfax, na Virg�nia, 32 00:01:37,464 --> 00:01:41,835 o local do julgamento envolvendo dois astros de Hollywood. 33 00:01:41,901 --> 00:01:45,038 Relembrando, Johnny Depp est� processando Amber Heard 34 00:01:45,104 --> 00:01:49,642 por um artigo que ela escreveu no The Washington Post, em 2018. 35 00:01:49,709 --> 00:01:52,412 Ela se descreveu como "sobrevivente de abuso". 36 00:01:52,879 --> 00:01:55,482 Normalmente usamos o termo "circo midi�tico" 37 00:01:55,548 --> 00:01:57,750 quando se trata de um grande caso. 38 00:01:57,817 --> 00:02:00,520 Eu chamaria isso de "julgamento para o povo". 39 00:02:01,187 --> 00:02:03,289 ESTA S�RIE FOI FILMADA NOS BASTIDORES E NO TRIBUNAL. 40 00:02:05,158 --> 00:02:08,161 Acho que para Johnny, tudo estava em jogo. 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,897 As evid�ncias n�o s�o boas para o Sr. Depp. 42 00:02:10,964 --> 00:02:12,232 N�o s�o. 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,300 Voc�s conhecer�o o verdadeiro Johnny Depp. 44 00:02:15,702 --> 00:02:18,872 "O que torna uma testemunha confi�vel?" � a pergunta de um milh�o de d�lares 45 00:02:18,938 --> 00:02:21,040 ou, neste caso, a pergunta de dez milh�es de d�lares. 46 00:02:21,374 --> 00:02:23,843 UM FILME CONTAR� A HIST�RIA DO PONTO DE VISTA DE AMBER. 47 00:02:25,912 --> 00:02:27,814 O OUTRO CONTAR� O LADO DE JOHNNY. 48 00:02:29,949 --> 00:02:32,452 QUEM EST� MENTINDO? 49 00:02:32,519 --> 00:02:34,420 QUEM EST� FALANDO A VERDADE? 50 00:03:00,747 --> 00:03:05,451 JOHNNY VS AMBER O JULGAMENTO NOS EUA 51 00:03:05,518 --> 00:03:09,422 A HIST�RIA DE JOHNNY 52 00:03:11,190 --> 00:03:13,359 {\an8}FAIRFAX, VIRG�NIA 53 00:03:13,426 --> 00:03:17,530 A nossa cobertura come�a em Fairfax, na Virg�nia, 54 00:03:17,864 --> 00:03:19,899 onde, nesta manh�, o j�ri come�a a ser montado 55 00:03:19,966 --> 00:03:24,137 {\an8}para o julgamento por difama��o da r� e atriz Amber Heard. 56 00:03:24,470 --> 00:03:25,772 {\an8}Quem � o autor? 57 00:03:25,838 --> 00:03:28,775 {\an8}O famoso ator Johnny Depp. Isso mesmo. 58 00:03:33,079 --> 00:03:34,080 Estou bem empolgada. 59 00:03:34,814 --> 00:03:39,118 Eu quero ajudar a limpar seu nome e lhe devolver sua vida. 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,989 A testemunha vai se pronunciar, 61 00:03:43,056 --> 00:03:45,291 {\an8}mas a viv�ncia deles � a mesma. 62 00:03:45,358 --> 00:03:47,327 {\an8}Amber � agressiva, 63 00:03:47,927 --> 00:03:49,462 {\an8}Johnny se retra�a... 64 00:03:50,029 --> 00:03:53,433 � impressionante ouvir hist�rias iguais 65 00:03:53,499 --> 00:03:56,169 de pessoas sem nenhuma conex�o entre elas 66 00:03:56,235 --> 00:03:57,470 ou com Johnny. 67 00:03:58,171 --> 00:04:00,673 Claramente, alguns est�o mentindo e outros n�o. 68 00:04:02,809 --> 00:04:05,445 Sab�amos que as chances eram baixas, 69 00:04:05,511 --> 00:04:09,649 {\an8}mas esse senso �tico motiva todos os advogados. 70 00:04:09,716 --> 00:04:13,386 Quando vemos uma injusti�a, queremos corrigi-la. 71 00:04:15,388 --> 00:04:20,426 Neste caso, a ironia estava em Johnny ter sido v�tima de viol�ncia dom�stica, 72 00:04:21,427 --> 00:04:23,162 � qual ele estava acostumado. 73 00:04:23,229 --> 00:04:24,397 Johnny! Johnny! 74 00:04:24,931 --> 00:04:25,931 Voc� � o cara! 75 00:04:27,166 --> 00:04:29,402 Voc� � o cara, Johnny! 76 00:04:34,474 --> 00:04:38,511 {\an8}Este caso � pessoal e trata-se da reden��o de Johnny Depp. 77 00:04:38,578 --> 00:04:40,046 {\an8}Ele quer sua vida de volta. 78 00:04:40,713 --> 00:04:41,848 {\an8}Bom dia! 79 00:04:43,149 --> 00:04:48,788 {\an8}Johnny e Amber se casaram em 2015, e 15 meses depois tudo acabou. 80 00:04:48,855 --> 00:04:51,891 O ator Johnny Depp recebeu uma ordem de restri��o hoje 81 00:04:51,958 --> 00:04:54,193 {\an8}ap�s sua ex-esposa, Amber Heard, 82 00:04:54,260 --> 00:04:56,229 {\an8}aparecer no tribunal com hematomas no rosto. 83 00:04:56,562 --> 00:04:58,798 {\an8}Johnny te deu aquele hematoma? 84 00:04:58,865 --> 00:05:00,266 {\an8}Johnny bateu em voc�? 85 00:05:01,234 --> 00:05:02,335 Pare. 86 00:05:02,402 --> 00:05:04,070 Amber, o que diria ao Johnny? 87 00:05:04,470 --> 00:05:06,239 DOIS ANOS DEPOIS, AMBER ESCREVE UM ARTIGO 88 00:05:06,305 --> 00:05:08,150 E JOHNNY CONSIDERA ISSO UMA DECLARA��O DE GUERRA. 89 00:05:08,174 --> 00:05:09,251 AMBER HEARD: FALEI SOBRE VIOL�NCIA SEXUAL 90 00:05:09,275 --> 00:05:11,911 {\an8}Johnny Depp deu entrada no caso 91 00:05:11,978 --> 00:05:14,714 {\an8}processando sua ex, Amber Heard, por difama��o, 92 00:05:14,781 --> 00:05:18,651 dizendo que em seu artigo de 2018 no The Washington Post, 93 00:05:18,718 --> 00:05:21,120 onde diz ser v�tima de viol�ncia dom�stica, 94 00:05:21,187 --> 00:05:23,356 ela estava apontando o dedo para ele. 95 00:05:23,690 --> 00:05:27,794 {\an8}Os jornais t�m mat�rias factuais e artigos de opini�o. 96 00:05:27,860 --> 00:05:30,897 {\an8}E pessoas de fora costumam ser solicitadas 97 00:05:30,963 --> 00:05:34,233 a escrever artigos de opini�o sobre quest�es atuais. 98 00:05:34,734 --> 00:05:37,303 O artigo implicava fortemente 99 00:05:37,770 --> 00:05:43,242 que Johnny era um agressor e cometeu viol�ncia sexual. 100 00:05:44,110 --> 00:05:48,414 Foi um relato em primeira pessoa em meio ao movimento "Me Too". 101 00:05:48,481 --> 00:05:52,118 Foi t�o devastador que destruiu a carreira dele. 102 00:05:52,752 --> 00:05:54,487 Dois dias depois, 103 00:05:54,554 --> 00:05:58,524 ele foi demitido pela Disney da franquia Piratas do Caribe. 104 00:05:58,858 --> 00:06:02,328 Ele quer limpar seu nome e recuperar seu status 105 00:06:02,395 --> 00:06:05,131 como o astro do cinema mais famosa do mundo. 106 00:06:06,499 --> 00:06:07,967 Cerca de seis anos atr�s, 107 00:06:09,469 --> 00:06:11,671 a Sra. Heard fez 108 00:06:12,271 --> 00:06:15,775 acusa��es hediondas contra mim 109 00:06:16,476 --> 00:06:20,046 e, como eu sabia que n�o havia verdade naquilo, 110 00:06:20,446 --> 00:06:25,418 senti ser minha responsabilidade defender, 111 00:06:26,119 --> 00:06:27,920 n�o s� a mim, 112 00:06:28,721 --> 00:06:32,425 mas tamb�m os meus filhos. 113 00:06:33,159 --> 00:06:35,795 � muito estranho quando... 114 00:06:37,163 --> 00:06:40,266 um dia se � a Cinderela 115 00:06:40,333 --> 00:06:44,103 e, meio segundo depois, o Quasimodo. 116 00:06:45,671 --> 00:06:47,140 Eu... 117 00:06:49,509 --> 00:06:50,543 Eu... 118 00:06:51,911 --> 00:06:54,981 Eu n�o... merecia isso. 119 00:06:57,784 --> 00:07:00,219 {\an8}O importante no caso do Johnny Depp 120 00:07:00,286 --> 00:07:03,122 {\an8}� que n�o � um caso de viol�ncia dom�stica, 121 00:07:03,189 --> 00:07:05,491 {\an8}nem � um caso de div�rcio, 122 00:07:05,558 --> 00:07:07,960 {\an8}� um caso de difama��o. 123 00:07:08,027 --> 00:07:12,498 Ela n�o citou seu nome, nem o acusou de nada, 124 00:07:12,999 --> 00:07:16,869 ela apenas disse ser representante de viol�ncia dom�stica. 125 00:07:20,506 --> 00:07:23,609 O JULGAMENTO NOS EUA SUCEDE O DE JOHNNY, POR DIFAMA��O, EM LONDRES. 126 00:07:24,911 --> 00:07:26,512 Saiam da frente! 127 00:07:28,447 --> 00:07:29,582 Deixem ele passar! 128 00:07:30,149 --> 00:07:31,217 PARA O CASO, 129 00:07:31,284 --> 00:07:33,604 FORAM DIVULGADAS GRAVA��ES DE �UDIO E FILMAGEM DE TELEFONE. 130 00:07:34,287 --> 00:07:36,155 - � isso que voc� quer? - N�o. 131 00:07:36,222 --> 00:07:39,125 N�o, um abra�o resolve tudo. 132 00:07:39,192 --> 00:07:41,194 Eu s� queria toc�-lo! 133 00:07:42,228 --> 00:07:44,063 Depois de tudo que acabou de dizer? 134 00:07:44,130 --> 00:07:46,732 - Eu s� queria abra��-lo. - Depois de tudo que disse? 135 00:07:46,799 --> 00:07:48,634 Sim... Por favor, pare. 136 00:07:49,902 --> 00:07:51,103 Por favor, pare. 137 00:07:52,572 --> 00:07:53,572 Voc� � maluca. 138 00:07:54,473 --> 00:07:55,508 Voc� � maluca. 139 00:07:55,575 --> 00:07:56,943 Bebeu tudo isso nesta manh�? 140 00:07:57,009 --> 00:07:59,478 O qu�? Isso est� filmando? 141 00:07:59,545 --> 00:08:00,847 - Acabei de come�ar. - � mesmo? 142 00:08:00,913 --> 00:08:02,315 - Sim. - � mesmo? 143 00:08:04,650 --> 00:08:05,718 Porra! 144 00:08:06,619 --> 00:08:07,787 Porra! 145 00:08:08,654 --> 00:08:12,191 O JUIZ DECLAROU JOHNNY CULPADO. 146 00:08:12,725 --> 00:08:16,262 O JULGAMENTO DE VIRG�NIA SER� JULGADO POR J�RI POPULAR. 147 00:08:22,435 --> 00:08:25,037 A EQUIPE PREPARA JOHNNY PARA SEU DEPOIMENTO. 148 00:08:28,040 --> 00:08:31,577 Johnny sempre seria o protagonista neste caso. 149 00:08:32,378 --> 00:08:35,381 Era hora de Johnny contar sua pr�pria hist�ria. 150 00:08:36,782 --> 00:08:41,487 Acho que precisa dizer a ele para agir com naturalidade, 151 00:08:41,554 --> 00:08:42,922 mas ser bastante calculado. 152 00:08:42,989 --> 00:08:45,389 Sei que ser� entediante para todos, mas precisa instru�-lo... 153 00:08:45,424 --> 00:08:48,527 Direi para ele n�o se apressar, ir com calma. 154 00:08:48,594 --> 00:08:50,730 Ele � inteligente, vai entender isso. 155 00:08:50,796 --> 00:08:53,232 E, normalmente, ele n�o � impulsivo. 156 00:08:53,566 --> 00:08:55,434 Acho que v�o mencionar a Austr�lia de novo. 157 00:08:55,501 --> 00:08:56,569 Sim. 158 00:08:56,636 --> 00:08:59,272 {\an8}Devemos preparar Johnny. 159 00:08:59,338 --> 00:09:00,373 Concordo. 160 00:09:00,439 --> 00:09:03,876 Seremos honestos, mas pretendo me antecipar e dizer: 161 00:09:03,943 --> 00:09:07,179 "Sim, ele bebe e usa drogas. Ela tamb�m." 162 00:09:07,713 --> 00:09:10,216 Nunca entendi essa parte do caso. 163 00:09:10,283 --> 00:09:15,554 Ou ele est� b�bado, drogado e mal consegue ficar de p�... 164 00:09:15,621 --> 00:09:16,656 Isso. 165 00:09:16,722 --> 00:09:20,960 Ou ele est� b�bado, drogado e consegue atac�-la, 166 00:09:21,027 --> 00:09:24,297 persegui-la, desferir socos... 167 00:09:24,363 --> 00:09:26,163 - Escondendo de todo mundo. - N�o faz sentido! 168 00:09:26,198 --> 00:09:27,533 N�o faz sentido! 169 00:09:28,935 --> 00:09:31,971 Esta � a �ltima cartada para Johnny e sua fam�lia, 170 00:09:32,538 --> 00:09:36,242 uma oportunidade para ele dizer ao mundo que n�o fez isso, 171 00:09:37,209 --> 00:09:38,344 com suas pr�prias palavras. 172 00:09:39,145 --> 00:09:40,479 Isso n�o tem pre�o. 173 00:09:41,213 --> 00:09:42,615 CIDADE FAIRFAX 174 00:09:52,658 --> 00:09:54,260 Uma vez, eu disse ao Johnny: 175 00:09:54,327 --> 00:09:55,695 "Ao final do julgamento, 176 00:09:55,761 --> 00:09:58,397 as pessoas saber�o quem � o verdadeiro Johnny Depp, 177 00:09:58,464 --> 00:10:02,702 conhecer�o o homem por tr�s dos personagens que interpretou. 178 00:10:03,069 --> 00:10:05,104 Isso foi muito importante para mim. 179 00:10:05,171 --> 00:10:07,073 Vamos nos preparar para sair e encontr�-lo? 180 00:10:07,139 --> 00:10:08,174 Sim. 181 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 Wayne nos encontrar� l�, vamos encontrar o Johnny. 182 00:10:10,343 --> 00:10:12,311 - Tudo bem por voc�s? - Sim. 183 00:10:12,678 --> 00:10:13,913 Certo, vamos l�. 184 00:10:19,585 --> 00:10:21,654 Merit�ssima, convocamos o Sr. John C. Depp. 185 00:10:21,721 --> 00:10:23,522 Est� bem. O senhor pode ficar de p�? 186 00:10:24,256 --> 00:10:25,791 O depoimento de Johnny Depp 187 00:10:25,858 --> 00:10:27,326 {\an8}foi extremamente decisivo. 188 00:10:27,393 --> 00:10:30,396 {\an8}Se o j�ri n�o gostasse da sua forma de depor, 189 00:10:30,463 --> 00:10:32,732 {\an8}ou n�o a entendesse, 190 00:10:33,132 --> 00:10:35,534 acho que ele n�o teria como ganhar este caso. 191 00:10:35,868 --> 00:10:38,704 - Boa tarde, Sr. Depp. - Boa tarde. 192 00:10:39,638 --> 00:10:42,975 Ele basicamente disse: "Olha, n�o sou nenhum santo. 193 00:10:43,042 --> 00:10:46,545 Todos sabemos que j� tive problemas com drogas e �lcool, 194 00:10:46,612 --> 00:10:48,948 mas n�o sou um agressor." 195 00:10:49,548 --> 00:10:53,786 Sr. Depp, o j�ri ouviu bastante sobre seu uso de drogas e �lcool. 196 00:10:53,853 --> 00:10:56,689 Poderia, por favor, cont�-los sobre seu hist�rico? 197 00:10:57,256 --> 00:10:58,290 Claro. 198 00:10:58,357 --> 00:10:59,959 Isto remonta... 199 00:11:02,461 --> 00:11:03,529 � minha juventude. 200 00:11:04,430 --> 00:11:06,465 Eu levava ansiol�ticos para minha m�e, 201 00:11:07,166 --> 00:11:08,200 virava as costas... 202 00:11:08,768 --> 00:11:11,904 e tomava uma tamb�m 203 00:11:12,605 --> 00:11:16,208 para me importar menos, 204 00:11:16,275 --> 00:11:18,411 sentir menos, 205 00:11:19,678 --> 00:11:22,948 para escapar... 206 00:11:24,550 --> 00:11:29,355 da natureza ca�tica 207 00:11:29,422 --> 00:11:31,991 que est�vamos vivendo. 208 00:11:32,625 --> 00:11:35,127 A equipe jur�dica de Johnny Depp sabe que Amber Heard 209 00:11:35,194 --> 00:11:41,133 {\an8}vai se apoiar em seus problemas com drogas, v�cios e bebida. 210 00:11:41,600 --> 00:11:45,838 Ent�o, quando sua equipe entra, est�o preparados para isso. 211 00:11:45,905 --> 00:11:48,908 � estrategicamente importante 212 00:11:49,241 --> 00:11:52,111 n�o apenas antecipar o que outro lado far�, 213 00:11:52,178 --> 00:11:55,981 mas tamb�m abordar esses problemas primeiro 214 00:11:56,348 --> 00:11:58,317 e controlar essa narrativa. 215 00:11:58,751 --> 00:12:02,655 Nunca foi pelo efeito em festas, 216 00:12:02,721 --> 00:12:05,558 mas para tentar 217 00:12:06,926 --> 00:12:08,994 entorpecer as coisas internas 218 00:12:09,061 --> 00:12:11,530 que podem atormentar algu�m que passou por um trauma. 219 00:12:12,331 --> 00:12:15,468 O senhor j� agrediu fisicamente a Sra. Heard? 220 00:12:15,534 --> 00:12:16,602 Nunca. 221 00:12:16,669 --> 00:12:18,771 J� a abusou sexualmente? 222 00:12:19,672 --> 00:12:20,773 Nunca. 223 00:12:20,840 --> 00:12:21,941 Definitivamente n�o. 224 00:12:22,007 --> 00:12:25,978 O que o senhor perdeu como resultado das acusa��es da Sra. Heard? 225 00:12:27,012 --> 00:12:28,681 Nada menos que tudo. 226 00:12:29,849 --> 00:12:34,286 Quando as acusa��es circularam rapidamente pelo mundo, 227 00:12:35,187 --> 00:12:38,224 dizendo que eu era uma amea�a 228 00:12:38,290 --> 00:12:40,392 movida a coca�na, b�bada 229 00:12:40,993 --> 00:12:44,730 e que, ap�s 50 anos, come�ou a agredir mulheres, 230 00:12:45,297 --> 00:12:46,465 tudo acabou. 231 00:12:47,032 --> 00:12:49,935 Eu viverei com isso pelo resto da vida 232 00:12:50,803 --> 00:12:55,441 e n�o precisava ser assim, isso n�o precisava acontecer, 233 00:12:55,508 --> 00:13:00,146 e n�o entendo por que aconteceu 234 00:13:01,380 --> 00:13:02,848 da maneira que aconteceu. 235 00:13:05,050 --> 00:13:07,052 JUSTI�A PARA JOHNNY DEPP 236 00:13:10,523 --> 00:13:13,659 Johnny! Johnny! Johnny! 237 00:13:13,726 --> 00:13:15,661 Em um caso como este, 238 00:13:15,728 --> 00:13:18,797 eu faria uma analogia com a escrita de um romance. 239 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 Est�vamos contando uma hist�ria. 240 00:13:21,367 --> 00:13:24,136 As primeiras testemunhas contavam a hist�ria 241 00:13:24,203 --> 00:13:25,571 do in�cio da vida de Johnny. 242 00:13:26,005 --> 00:13:30,843 {\an8}A coisa menos importante para mim � ficar famoso, ser conhecido 243 00:13:31,644 --> 00:13:34,079 {\an8}e tentar ser o her�i de todos. 244 00:13:34,880 --> 00:13:36,015 {\an8}Eu n�o funciono desse jeito. 245 00:13:36,715 --> 00:13:41,453 {\an8}Ele � uma pessoa normal em uma vida extraordin�ria. 246 00:13:41,854 --> 00:13:46,458 Portanto, tratava-se de explorar quem � Johnny Depp, 247 00:13:47,092 --> 00:13:49,929 atrav�s de pessoas como sua irm�, Christi Dembrowski, 248 00:13:50,296 --> 00:13:53,165 para humaniz�-lo para o j�ri e o mundo. 249 00:13:54,700 --> 00:13:57,469 A PRIMEIRA TESTEMUNHA DE JOHNNY 250 00:13:58,337 --> 00:14:00,206 Como era Johnny quando crian�a? 251 00:14:00,739 --> 00:14:03,442 Ele era um menino t�mido e doce. 252 00:14:03,509 --> 00:14:05,811 Ele tinha uma personalidade muito carinhosa, 253 00:14:05,878 --> 00:14:08,914 {\an8}era um menino muito comum e feliz. 254 00:14:08,981 --> 00:14:12,218 {\an8}Sra. Dembrowski, como descreveria o relacionamento de seus pais? 255 00:14:13,485 --> 00:14:14,485 Era complicado. 256 00:14:14,920 --> 00:14:20,793 Nosso pai tamb�m era um homem muito gentil, paciente e amoroso. 257 00:14:22,161 --> 00:14:24,897 Nossa m�e era o oposto. 258 00:14:24,964 --> 00:14:27,132 Ela era muito temperamental, nervosa 259 00:14:28,133 --> 00:14:29,168 e raivosa. 260 00:14:30,302 --> 00:14:32,471 Ela gritava, berrava com ele, 261 00:14:33,639 --> 00:14:36,875 batia nele, o xingava... 262 00:14:36,942 --> 00:14:41,146 O que a senhora e Johnny fizeram, se � que fizeram algo, 263 00:14:41,213 --> 00:14:44,250 enquanto sua m�e batia ou atacava seu pai? 264 00:14:44,316 --> 00:14:45,851 N�s deix�vamos o lugar. 265 00:14:45,918 --> 00:14:47,686 A gente corria, se escondia. 266 00:14:47,753 --> 00:14:51,657 A senhora j� observou sua m�e batendo em Johnny? 267 00:14:51,724 --> 00:14:52,758 Sim. 268 00:14:53,225 --> 00:14:55,494 Ela batia na gente, jogava coisas. 269 00:14:56,729 --> 00:14:59,698 Johnny, alguma vez, bateu em sua m�e de volta? 270 00:15:00,099 --> 00:15:01,233 N�o. 271 00:15:01,800 --> 00:15:04,503 O padr�o de resposta de Johnny ao conflito 272 00:15:04,570 --> 00:15:07,339 foi estabelecido muito cedo 273 00:15:07,706 --> 00:15:10,709 e iniciou um padr�o de comportamento 274 00:15:10,776 --> 00:15:14,146 quando confrontado por pessoas violentas, 275 00:15:14,747 --> 00:15:17,016 especialmente mulheres. 276 00:15:17,716 --> 00:15:22,087 JOHNNY CONHECEU AMBER EM 2009. 277 00:15:22,621 --> 00:15:24,356 {\an8}Johnny e Amber se apaixonaram 278 00:15:24,423 --> 00:15:26,158 {\an8}filmando Di�rios de Um Jornalista B�bado. 279 00:15:26,892 --> 00:15:29,261 {\an8}Ele � um artista de verdade. 280 00:15:29,328 --> 00:15:32,231 {\an8}� maravilhoso estar perto dele, tenho muita sorte. 281 00:15:32,598 --> 00:15:36,168 {\an8}Houve um interesse m�tuo. Foi bem intenso. 282 00:15:37,236 --> 00:15:41,307 H� uma cena onde estou tomando banho 283 00:15:41,373 --> 00:15:44,209 e ela entra no banheiro, 284 00:15:44,276 --> 00:15:47,579 {\an8}abre a cortina e nos beijamos. 285 00:15:51,050 --> 00:15:53,452 E naquele momento... 286 00:15:54,420 --> 00:15:55,921 eu senti algo... 287 00:15:55,988 --> 00:15:58,557 {\an8}DI�RIOS DE UM JORNALISTA B�BADO, 2011 288 00:15:59,858 --> 00:16:02,528 Eu senti algo que n�o deveria, 289 00:16:02,594 --> 00:16:06,865 porque eu tinha a Vanessa, meus filhos e... 290 00:16:10,336 --> 00:16:13,572 Desde o in�cio do nosso relacionamento, 291 00:16:13,639 --> 00:16:17,976 por um ano, um ano e meio, ela foi maravilhosa. 292 00:16:18,310 --> 00:16:21,980 Ent�o, as coisas come�aram 293 00:16:23,682 --> 00:16:24,883 a mudar. 294 00:16:25,918 --> 00:16:29,788 JOHNNY AFIRMA QUE AMBER FOI A VIOLENTA NO RELACIONAMENTO. 295 00:16:29,855 --> 00:16:32,791 Quando voc� diz "viol�ncia", a que se refere especificamente? 296 00:16:33,759 --> 00:16:37,730 A Sra. Heard, em frustra��o e raiva, 297 00:16:38,464 --> 00:16:39,665 ela me atacava. 298 00:16:39,732 --> 00:16:41,367 Podia come�ar com um tapa, 299 00:16:41,433 --> 00:16:44,036 podia come�ar com um empurr�o, 300 00:16:45,270 --> 00:16:49,375 podia jogar o controle remoto na minha cabe�a, 301 00:16:49,441 --> 00:16:53,011 podia jogar uma ta�a de vinho na minha cara... 302 00:16:54,480 --> 00:16:57,449 Ela necessita do conflito, precisa da viol�ncia. 303 00:16:59,418 --> 00:17:02,388 Acontecia de repente e... 304 00:17:04,356 --> 00:17:08,160 eu s� aprendi a reagir como eu reagia na inf�ncia, 305 00:17:08,927 --> 00:17:09,927 me retraindo. 306 00:17:12,398 --> 00:17:13,718 {\an8}AMO VOC� E SEUS ADVOGADOS, JOHNNY 307 00:17:17,436 --> 00:17:22,975 N�s vimos os bastidores da vida e do casamento deles. 308 00:17:23,308 --> 00:17:25,277 Este � um caso de difama��o, 309 00:17:25,344 --> 00:17:27,913 mas as acusa��es s�o de viol�ncia dom�stica, 310 00:17:27,980 --> 00:17:30,749 algo normalmente muito particular. 311 00:17:31,283 --> 00:17:34,920 Ele merece mais que a Disney, espero que ele nunca os perdoe. 312 00:17:36,688 --> 00:17:39,691 N�o vimos nada parecido nos �ltimos anos. 313 00:17:40,058 --> 00:17:42,928 Eu vejo mais de 100 pessoas fazendo fila todas as manh�s 314 00:17:42,995 --> 00:17:45,597 querendo a pulseira para entrar no tribunal. 315 00:17:45,664 --> 00:17:49,168 E quando Johnny Depp sai, no fim do dia, parece um evento. 316 00:17:49,601 --> 00:17:54,039 Eles acenam, seguram cartazes, querem dar presentes... 317 00:17:54,106 --> 00:17:56,742 H� alpacas fora do tribunal! � inacredit�vel! 318 00:17:56,809 --> 00:17:59,344 APENAS PESSOAL AUTORIZADO PROIBIDO ESTACIONAR 319 00:17:59,411 --> 00:18:03,348 N�o sabia que julgamentos por difama��o eram t�o complicados de vencer. 320 00:18:03,682 --> 00:18:06,518 N�o acredito que ele seja um agressor. 321 00:18:15,794 --> 00:18:17,729 A EQUIPE DE JOHNNY ABORDA TESTEMUNHAS 322 00:18:17,796 --> 00:18:19,436 PARA DEPOR SOBRE O SUPOSTO ABUSO DE AMBER. 323 00:18:22,234 --> 00:18:25,704 MUITAS DAS TESTEMUNHAS NUNCA FALARAM SOBRE O RELACIONAMENTO DOS DOIS ANTES. 324 00:18:32,177 --> 00:18:34,513 HICKSVILLE PINES MACONHA E CAF� DA MANH� 325 00:18:34,580 --> 00:18:38,150 {\an8}Sou o dono desta pousada em Hicksville Pines, 326 00:18:38,217 --> 00:18:40,486 {\an8}aqui permitimos a maconha. 327 00:18:40,552 --> 00:18:43,789 Eu era dono do Hicksville Trailer Palace, 328 00:18:43,856 --> 00:18:46,024 em Joshua Tree, na Calif�rnia. 329 00:18:47,893 --> 00:18:52,898 {\an8}Em 2013, Johnny e Amber ficaram no Hicksville Trailer Palace 330 00:18:52,965 --> 00:18:55,334 e eu estava trabalhando naquela noite. 331 00:18:55,400 --> 00:18:57,703 Quando eles chegaram, Johnny estava bem falante, 332 00:18:57,769 --> 00:18:59,404 tinha muitas perguntas sobre o lugar. 333 00:19:00,072 --> 00:19:03,208 Amber estava mais contida e n�o se envolveu muito. 334 00:19:03,909 --> 00:19:08,313 {\an8}Este trailer � o "New World", onde Johnny e Amber ficaram. 335 00:19:09,548 --> 00:19:10,716 Vamos l�. 336 00:19:11,683 --> 00:19:15,320 No primeiro telefonema que recebi da equipe de Camille, 337 00:19:15,687 --> 00:19:19,391 perguntaram o que eu lembrava daquela da noite. 338 00:19:19,458 --> 00:19:22,127 Eles queriam saber se houve alguma discuss�o. 339 00:19:22,194 --> 00:19:25,931 Houve e, pelo que vi, Amber era a agressora. 340 00:19:27,266 --> 00:19:32,204 Foi um drama, Amber gritou com Johnny, e fiquei bem desconfort�vel. 341 00:19:32,738 --> 00:19:37,709 Eu, pessoalmente, j� estive em um relacionamento abusivo, 342 00:19:38,176 --> 00:19:42,848 j� estive pr�ximo de relacionamentos t�xicos 343 00:19:42,915 --> 00:19:48,520 e os gritos da Amber foram um grande gatilho para mim. 344 00:19:51,490 --> 00:19:54,526 Pode explicar ao j�ri o que observou 345 00:19:54,960 --> 00:19:57,529 quando viu o Sr. Depp e a Sra. Heard discutindo? 346 00:19:57,596 --> 00:19:58,630 Est� bem. 347 00:19:58,697 --> 00:20:02,434 Ele estava encolhido, parecia assustado. 348 00:20:04,469 --> 00:20:08,340 Aquilo foi estranho de ver, 349 00:20:08,407 --> 00:20:11,343 porque ele era mais velho que ela. 350 00:20:11,410 --> 00:20:16,515 No come�o da noite, ele estava bem extrovertido 351 00:20:16,582 --> 00:20:19,918 e com o passar da noite ele ia ficando cada vez menos. 352 00:20:20,252 --> 00:20:21,820 O que aconteceu depois disso? 353 00:20:22,621 --> 00:20:26,491 Quando vi o Sr. Depp nos meus turnos seguintes, 354 00:20:26,925 --> 00:20:31,930 ele se desculpou e disse: "Ela estava chateada." 355 00:20:32,631 --> 00:20:35,767 Em algum momento durante a estadia do Sr. Depp e da Sra. Heard, 356 00:20:35,834 --> 00:20:38,437 o senhor viu o Sr. Depp agredir algu�m fisicamente? 357 00:20:39,504 --> 00:20:40,539 N�o. 358 00:20:40,606 --> 00:20:42,274 - Obje��o, merit�ssima. - Negada. 359 00:20:42,774 --> 00:20:44,376 Desculpe, o que disse? 360 00:20:44,443 --> 00:20:48,447 Eu nunca vi o Sr. Depp agredir ningu�m fisicamente. 361 00:20:49,548 --> 00:20:51,593 DURANTE 14 DIAS, A EQUIPE DE JOHNNY APRESENTA MAIS DE 400 MATERIAIS 362 00:20:51,617 --> 00:20:55,187 E CONVOCA 30 TESTEMUNHAS COMO EVID�NCIA DO SUPOSTO ABUSO SOFRIDO POR AMBER. 363 00:20:55,253 --> 00:20:58,290 Sr. Depp, poderia explicar ao j�ri o que v� nesta fotografia? 364 00:20:59,024 --> 00:21:01,193 Este sou eu 365 00:21:01,893 --> 00:21:03,962 depois de receber 366 00:21:04,029 --> 00:21:07,399 um soco girat�rio 367 00:21:09,501 --> 00:21:10,636 da Sra. Heard. 368 00:21:11,036 --> 00:21:12,704 Por que tirou esta fotografia? 369 00:21:13,138 --> 00:21:15,707 {\an8}Precis�vamos disso como prova 370 00:21:15,774 --> 00:21:20,612 {\an8}caso a Sra. Heard tentasse fazer acusa��es contra o Sr. Depp. 371 00:21:20,979 --> 00:21:24,216 Fui enf�tico com ele e disse: 372 00:21:24,282 --> 00:21:26,318 "� um hematoma s�rio, precisamos fotograf�-lo". 373 00:21:27,619 --> 00:21:29,421 Claramente, a credibilidade 374 00:21:29,488 --> 00:21:33,358 dos dois protagonistas, Johnny e Amber, seria crucial, 375 00:21:33,425 --> 00:21:34,926 porque nenhum de n�s estava l�. 376 00:21:35,394 --> 00:21:38,263 E quando testemunhas independentes se apresentaram 377 00:21:38,330 --> 00:21:40,532 para apoiar a vers�o do Johnny, 378 00:21:40,599 --> 00:21:45,937 isso pode ter despertado as pessoas para o fato de que existem ambiguidades. 379 00:21:46,271 --> 00:21:50,342 H� casos em que um homem pode ser v�tima de viol�ncia dom�stica. 380 00:21:50,409 --> 00:21:52,811 Eu vi os insultos, v�rias vezes. 381 00:21:53,145 --> 00:21:54,980 Ela o chamou de velho e gordo. 382 00:21:55,947 --> 00:21:58,150 Como voc� descreveria o tom da Sra. Heard? 383 00:21:58,216 --> 00:21:59,418 {\an8}Acusat�rio. 384 00:21:59,484 --> 00:22:00,986 {\an8}Uma adolescente mimada. 385 00:22:01,486 --> 00:22:04,656 N�o era brincadeira, diremos assim. Foi com mais raiva. 386 00:22:05,323 --> 00:22:08,560 {\an8}Voc� viu alguma marca no rosto dela? 387 00:22:08,627 --> 00:22:11,363 {\an8}Apenas a vermelhid�o coerente com o choro dela. 388 00:22:11,430 --> 00:22:14,232 {\an8}E como a senhora ficou sabendo que, em algumas ocasi�es, 389 00:22:14,299 --> 00:22:16,435 {\an8}a Sra. Heard agrediu fisicamente o Sr. Depp? 390 00:22:16,868 --> 00:22:21,540 {\an8}A Sra. Heard relatou que se ele se afastasse para abaixar os �nimos, 391 00:22:21,907 --> 00:22:24,876 {\an8}ela o atacava para mant�-lo presente. 392 00:22:24,943 --> 00:22:27,079 {\an8}Ela preferia brigar a v�-lo ir embora. 393 00:22:27,145 --> 00:22:31,583 {\an8}Eu ouvi a Sra. Heard cham�-lo de maldito pai ausente, 394 00:22:32,017 --> 00:22:34,219 maldito fracassado, maldito idiota... 395 00:22:35,020 --> 00:22:37,022 Eu adoro palavr�es, 396 00:22:37,089 --> 00:22:41,460 e eles eram usados ao ponto de me deixar desconfort�vel. 397 00:22:41,526 --> 00:22:43,595 O senhor j� viu algum ferimento na Sra. Heard? 398 00:22:43,662 --> 00:22:44,696 N�o. 399 00:22:45,630 --> 00:22:47,032 E no Sr. Depp? 400 00:22:47,365 --> 00:22:48,365 Sim. 401 00:22:48,700 --> 00:22:51,636 {\an8}N�o vi marcas ou hematomas no rosto dela. 402 00:22:51,703 --> 00:22:54,005 Acho que j� testemunhou, 403 00:22:54,072 --> 00:22:55,817 e est� muito zangado com a Sra. Heard, certo? 404 00:22:55,841 --> 00:23:00,178 {\an8}Tantas pessoas foram afetadas por essa mentira maliciosa 405 00:23:00,245 --> 00:23:05,984 {\an8}que ela come�ou, criou e se espalhou pelo mundo. 406 00:23:06,418 --> 00:23:12,057 A fam�lia dele foi completamente destru�da por tudo isso 407 00:23:12,924 --> 00:23:16,094 e n�o � justo! 408 00:23:16,661 --> 00:23:18,196 N�o est� certo! 409 00:23:18,697 --> 00:23:21,867 O que ela fez e o que aconteceu 410 00:23:22,400 --> 00:23:27,339 com as pessoas afetadas... 411 00:23:28,073 --> 00:23:30,776 � insano! 412 00:23:31,343 --> 00:23:32,954 UM DOS INCIDENTES MAIS GRAVES DESCRITOS NO JULGAMENTO 413 00:23:32,978 --> 00:23:35,113 � UMA BRIGA NA AUSTR�LIA. 414 00:23:35,180 --> 00:23:36,624 Por que o senhor estava na Austr�lia? 415 00:23:36,648 --> 00:23:39,184 Estava trabalhando em Piratas do Caribe 5. 416 00:23:40,352 --> 00:23:45,524 Eu liguei para meu advogado da �poca 417 00:23:46,858 --> 00:23:51,263 e perguntei se ele poderia se sentar com a Sra. Heard 418 00:23:51,663 --> 00:23:56,134 e resumir o que era um acordo p�s-nupcial, 419 00:23:57,302 --> 00:24:00,639 o que a fez perder o controle. 420 00:24:00,705 --> 00:24:05,911 Ent�o, quando ela chegou � Austr�lia, isso estava arraigado nela, 421 00:24:07,813 --> 00:24:09,381 em sua mente. 422 00:24:09,447 --> 00:24:11,583 As coisas foram se escalando 423 00:24:11,650 --> 00:24:15,821 e aquilo virou uma loucura, um caos. 424 00:24:16,888 --> 00:24:18,089 - O senhor pode... - Viol�ncia. 425 00:24:18,423 --> 00:24:23,228 EVID�NCIAS OFICIAIS DO R�U PARA O JULGAMENTO 426 00:24:23,295 --> 00:24:28,333 Nos fundos, havia danos no gesso atr�s do bar, 427 00:24:28,400 --> 00:24:32,337 um espelho azul quebrado e uma janela quebrada. 428 00:24:32,804 --> 00:24:38,310 Derrubaram a mesa de pingue-pongue e tinha gotas de sangue no ch�o. 429 00:24:38,376 --> 00:24:44,149 Havia um sof� na sala de estar com gotas de sangue nas almofadas, 430 00:24:44,583 --> 00:24:46,351 era algo �bvio. 431 00:24:48,019 --> 00:24:50,155 A TV estava rachada 432 00:24:50,622 --> 00:24:54,492 e cacos de uma x�cara de caf� pareciam estar cravados nela. 433 00:24:54,559 --> 00:24:55,827 Havia tinta no ch�o, 434 00:24:56,294 --> 00:25:00,298 gotas de sangue por toda a �rea e um tapete creme, 435 00:25:00,832 --> 00:25:02,033 o que n�o era o ideal. 436 00:25:03,034 --> 00:25:05,170 De quem foi o trabalho de limpar tudo isso? 437 00:25:05,770 --> 00:25:08,273 Foi meu. 438 00:25:08,340 --> 00:25:09,517 EVID�NCIAS OFICIAIS DA ACUSA��O PARA O JULGAMENTO 439 00:25:09,541 --> 00:25:12,377 Ent�o, como seu dedo ficou ferido? 440 00:25:12,444 --> 00:25:15,780 Ela caminhou at� mim, pegou uma garrafa de vodca, 441 00:25:17,482 --> 00:25:20,218 se afastou um pouco 442 00:25:21,686 --> 00:25:23,555 e atirou em mim. 443 00:25:24,022 --> 00:25:25,132 EVID�NCIAS OFICIAIS DA ACUSA��O PARA O JULGAMENTO 444 00:25:25,156 --> 00:25:26,791 O que v� nessa foto, Sr. Depp? 445 00:25:27,792 --> 00:25:29,261 Os restos do meu dedo. 446 00:25:30,762 --> 00:25:32,530 Podemos encerrar. Obrigada. 447 00:25:36,601 --> 00:25:38,270 No decorrer do caso, 448 00:25:39,104 --> 00:25:42,440 ficamos preocupados com Amber, 449 00:25:42,974 --> 00:25:45,176 porque, durante seu depoimento, 450 00:25:45,243 --> 00:25:50,348 {\an8}houve momentos onde parecia verdadeira. 451 00:25:50,715 --> 00:25:52,217 Ele saiu... 452 00:25:52,918 --> 00:25:57,989 E, naquela altura, tentei dizer: "S� precisamos conversar sobre isso..." 453 00:25:58,056 --> 00:25:59,925 Podemos fazer uma pausa? 454 00:25:59,991 --> 00:26:03,995 Sentimos que algu�m precisava explicar ao j�ri 455 00:26:05,096 --> 00:26:09,100 por que algu�m t�o apresent�vel como Amber Heard 456 00:26:09,167 --> 00:26:12,203 inventaria hist�rias horr�veis sobre abuso. 457 00:26:14,406 --> 00:26:16,675 H� assentos suficientes? Tudo bem, pode se sentar. 458 00:26:18,143 --> 00:26:19,811 - Bom dia, Dra. Curry. - Bom dia. 459 00:26:22,013 --> 00:26:26,084 {\an8}Os resultados da avalia��o da Sra. Heard indicaram dois diagn�sticos: 460 00:26:26,484 --> 00:26:30,588 {\an8}transtorno de personalidade borderline e de personalidade histri�nica. 461 00:26:31,056 --> 00:26:33,058 Com o transtorno de personalidade histri�nica, 462 00:26:33,124 --> 00:26:36,695 voc� ver� um extremo desconforto por n�o ser o centro das aten��es, 463 00:26:37,062 --> 00:26:39,464 inventando hist�rias para chamar a aten��o, 464 00:26:39,531 --> 00:26:43,134 muitas vezes assumindo o papel de v�tima ou princesa. 465 00:26:43,969 --> 00:26:47,605 O transtorno de personalidade borderline � um transtorno de estabilidade. 466 00:26:48,206 --> 00:26:50,275 Instabilidade nas rela��es pessoais, 467 00:26:50,775 --> 00:26:55,513 nas suas emo��es, no seu comportamento... 468 00:26:55,580 --> 00:26:58,650 Eles podem reagir violentamente, podem reagir agressivamente. 469 00:26:58,717 --> 00:27:01,920 Essas pessoas podem ter picos de raiva 470 00:27:02,253 --> 00:27:03,788 e, muitas vezes, 471 00:27:03,855 --> 00:27:08,326 ser�o abusivas com seus parceiros nessas situa��es. 472 00:27:09,294 --> 00:27:12,764 Acho que o depoimento da Dra. Curry fez muito sentido. 473 00:27:13,164 --> 00:27:17,369 Ele explica por que essa pessoa 474 00:27:17,902 --> 00:27:19,337 mentiu sobre o abuso 475 00:27:19,404 --> 00:27:21,473 e foi abusiva com Johnny Depp. 476 00:27:31,750 --> 00:27:36,354 A EQUIPE DE JOHNNY DISCUTE REGISTROS DAS DISCUSS�ES DO CASAL. 477 00:27:37,188 --> 00:27:42,761 Decidimos usar as grava��es de �udio porque vemos que a Sra. Heard 478 00:27:43,194 --> 00:27:47,499 foi quem exp�s quem ela realmente era. 479 00:27:47,932 --> 00:27:52,537 Temos o �udio onde ela diz: "Eu n�o soquei voc�, eu bati." 480 00:27:53,104 --> 00:27:56,174 Imagine se fosse Johnny Depp dizendo para Amber Heard: 481 00:27:56,241 --> 00:27:58,643 "N�o estou socando voc�, estou batendo." 482 00:27:58,710 --> 00:28:01,179 - Imagine um homem dizendo isso. - "Cres�a, Amber!" 483 00:28:01,246 --> 00:28:03,181 "Pare de ser infantil." 484 00:28:04,049 --> 00:28:07,452 N�o estar�amos aqui agora se fosse um homem dizendo isso. 485 00:28:07,519 --> 00:28:09,754 Isso precisa ser dito por voc�. 486 00:28:09,821 --> 00:28:14,926 E n�o sei se isso come�a com o Johnny, mas sei que ressoou com ele. 487 00:28:14,993 --> 00:28:18,329 - Ele tem raz�o. - N�o estar�amos aqui. 488 00:28:18,396 --> 00:28:20,365 Este caso n�o existiria 489 00:28:20,432 --> 00:28:24,169 se tiv�ssemos essas fitas e os pap�is fossem invertidos. 490 00:28:24,636 --> 00:28:30,075 Agora ela afirma ser uma figura p�blica que representa o abuso dom�stico. 491 00:28:30,141 --> 00:28:31,609 Inacredit�vel. 492 00:28:35,180 --> 00:28:38,450 Se pudermos, por favor, abram o Anexo 343 da acusa��o. 493 00:28:39,184 --> 00:28:41,453 Para que conste, � uma grava��o de �udio. 494 00:28:41,519 --> 00:28:45,290 � bem longa, ouviremos alguns trechos. 495 00:28:46,391 --> 00:28:50,662 Voc� esqueceu que chutou a porta do banheiro 496 00:28:50,728 --> 00:28:52,997 e acertou minha cabe�a enquanto estava abaixado. 497 00:28:53,064 --> 00:28:54,632 - De novo, sinto muito. - Espere! 498 00:28:54,699 --> 00:28:57,402 Se voc� tem lapsos da mem�ria 499 00:28:57,469 --> 00:28:58,670 Eu estava chateada. 500 00:28:58,736 --> 00:29:00,976 Havia muita coisa acontecendo e eu tinha tomado Zolpidem. 501 00:29:01,005 --> 00:29:04,709 Por que est� obcecado comigo n�o conseguir lembrar como voc�? 502 00:29:04,776 --> 00:29:06,778 Eu pedi desculpas, n�o neguei. 503 00:29:06,845 --> 00:29:11,516 �udios e todo material tang�vel que nos leva a algum lugar, 504 00:29:11,583 --> 00:29:13,118 s�o bastante poderosos. 505 00:29:13,184 --> 00:29:18,890 Ouvimos vozes, contexto, tom de voz, o que foi dito... 506 00:29:19,324 --> 00:29:20,725 A prop�sito, n�o soquei voc�. 507 00:29:20,792 --> 00:29:22,427 Desculpe por n�o... 508 00:29:23,661 --> 00:29:26,498 bater em seu rosto com um tapa de verdade, 509 00:29:26,564 --> 00:29:28,642 mas eu n�o estava te socando, estava batendo em voc�. 510 00:29:28,666 --> 00:29:30,535 Querido, voc� n�o levou um soco. 511 00:29:30,602 --> 00:29:32,971 N�o me diga o que � levar um soco. 512 00:29:33,037 --> 00:29:36,341 Voc� sabe, j� brigou muito, j� viveu bastante. Eu sei. 513 00:29:36,407 --> 00:29:39,277 - N�o, quando voc� cerra o punho... - Voc� n�o levou um soco. 514 00:29:39,344 --> 00:29:43,214 Eu bati em voc� assim, mas eu n�o soquei voc�. 515 00:29:43,281 --> 00:29:46,317 Eu n�o te dei um soco, eu bati em voc�. 516 00:29:46,651 --> 00:29:50,488 N�o sei qual foi o movimento da minha m�o, 517 00:29:50,822 --> 00:29:52,023 mas voc� est� bem. 518 00:29:52,090 --> 00:29:55,093 Eu n�o te machuquei, n�o te soquei, eu estava te batendo. 519 00:29:55,160 --> 00:29:56,227 Veja como est� falando. 520 00:29:56,294 --> 00:29:57,896 O que devo fazer? Isso? 521 00:29:57,962 --> 00:30:00,298 N�o estou dando chilique, voc� est�. 522 00:30:00,365 --> 00:30:03,168 Essa � a diferen�a entre n�s, voc� � uma maldita crian�a. 523 00:30:04,035 --> 00:30:07,572 - Porque voc� come�ou... - Voc� � infantil! Cres�a, Johnny! 524 00:30:07,639 --> 00:30:09,240 E voc� come�a as brigas f�sicas? 525 00:30:09,841 --> 00:30:12,944 - Eu comecei uma luta f�sica. - E precisei sair de perto. 526 00:30:13,011 --> 00:30:16,114 Sim, voc� saiu, fez a coisa certa. Grande coisa. 527 00:30:16,181 --> 00:30:18,082 Quer saber? Voc� foi admir�vel. 528 00:30:19,083 --> 00:30:23,855 Sr. Depp, poderia explicar ao j�ri o que escutaram nesses �udios? 529 00:30:24,722 --> 00:30:27,559 O que acabaram de ouvir no �udio era... 530 00:30:28,726 --> 00:30:31,262 o tom 531 00:30:31,930 --> 00:30:35,400 e a necessidade de brigar 532 00:30:36,267 --> 00:30:37,302 da Sra. Heard. 533 00:30:38,436 --> 00:30:39,537 Sarc�stica, 534 00:30:40,071 --> 00:30:41,239 depreciativa, 535 00:30:41,306 --> 00:30:42,306 agressiva, 536 00:30:43,041 --> 00:30:44,075 violenta, 537 00:30:44,142 --> 00:30:46,044 t�xica... 538 00:30:46,945 --> 00:30:48,822 Sra. Meyers, � uma boa hora para fazermos o intervalo? 539 00:30:48,846 --> 00:30:50,815 Eu ia sugerir isso. Obrigada, Excel�ncia. 540 00:30:51,349 --> 00:30:56,254 Johnny! Johnny! Johnny! 541 00:30:56,321 --> 00:30:58,590 AMANH� AMBER VAI DEPOR. 542 00:31:01,693 --> 00:31:04,629 Amber Heard! Amber Heard! Amber Heard! 543 00:31:04,696 --> 00:31:06,598 EU AMO VOC� E SEUS ADVOGADOS, JOHNNY 544 00:31:06,664 --> 00:31:11,636 Quando Amber Heard for depor, eu quero ver a rea��o do j�ri, 545 00:31:11,703 --> 00:31:16,274 porque seu depoimento � a parte mais importante de todo o caso 546 00:31:16,641 --> 00:31:21,112 e este j�ri precisa determinar quem est� dizendo a verdade. 547 00:31:21,779 --> 00:31:26,050 Amber Heard ou Johnny Depp? Eu n�o queria estar no lugar deles. 548 00:31:29,887 --> 00:31:32,890 Justi�a para Johnny! 549 00:31:36,828 --> 00:31:39,631 PRIMEIRO DIA DE DEPOIMENTO DE AMBER 550 00:31:39,697 --> 00:31:40,732 Sua pr�xima testemunha. 551 00:31:40,798 --> 00:31:43,334 Merit�ssima, gostar�amos de chamar Laura Amber Heard para depor. 552 00:31:43,401 --> 00:31:44,435 Tudo bem. 553 00:31:44,502 --> 00:31:47,472 PELOS PR�XIMOS 3 DIAS, AMBER DAR� SEU LADO DA HIST�RIA. 554 00:31:47,538 --> 00:31:50,975 Lembra-se da primeira vez que ele a agrediu fisicamente? 555 00:31:51,042 --> 00:31:52,076 Sim. 556 00:31:52,143 --> 00:31:55,480 Eu o perguntei sobre a tatuagem que ele tem no bra�o. 557 00:31:56,047 --> 00:31:57,949 Eu n�o sabia o que estava escrito. 558 00:31:58,016 --> 00:32:00,485 Ele disse: "Wino." 559 00:32:01,786 --> 00:32:05,890 Eu ri e levei um tapa no rosto. 560 00:32:06,524 --> 00:32:11,396 Como este caso ganhou for�a e come�ou a viralizar na internet, 561 00:32:11,462 --> 00:32:13,765 {\an8}pessoas que normalmente n�o se interessam por julgamentos 562 00:32:13,831 --> 00:32:15,433 ficaram atentas a este. 563 00:32:15,500 --> 00:32:19,137 {\an8}Quanto mais ela fala, menos acredito em seu depoimento. 564 00:32:19,771 --> 00:32:23,141 Eu e Johnny brigamos na sala de estar 565 00:32:23,675 --> 00:32:26,177 e, em algum momento, ele me deu um soco no rosto. 566 00:32:26,678 --> 00:32:28,880 {\an8}Isso pareceu ensaiado ou praticado? 567 00:32:28,946 --> 00:32:30,882 {\an8}Sim, deve ter sido discutido, 568 00:32:30,948 --> 00:32:35,219 {\an8}praticado, at� mesmo roteirizado para ela atuar. 569 00:32:35,653 --> 00:32:38,222 Foi a primeira vez que pensei: "Eu quebrei meu nariz?" 570 00:32:38,790 --> 00:32:41,225 Eu diria que, para as celebridades, 571 00:32:41,292 --> 00:32:44,862 o tribunal da opini�o p�blica quase supera o tribunal da lei. 572 00:32:45,263 --> 00:32:47,632 Lembro de tentar me levantar para poder respirar, 573 00:32:47,699 --> 00:32:49,767 dizer a ele que estava me machucando. 574 00:32:49,834 --> 00:32:51,769 Achava que ele n�o sabia o que estava fazendo. 575 00:32:52,170 --> 00:32:57,408 {\an8}� quase como se ela tivesse um rela��es-p�blicas na plateia 576 00:32:57,809 --> 00:33:01,145 {\an8}a direcionando para tirar a foto chorando, 577 00:33:01,579 --> 00:33:04,148 {\an8}porque era exatamente o que ela estava fazendo. 578 00:33:05,016 --> 00:33:07,585 E quanto a penetra��o na vagina? 579 00:33:09,687 --> 00:33:10,855 Com a garrafa? 580 00:33:16,728 --> 00:33:19,464 Johnny colocou a garrafa em mim... 581 00:33:23,668 --> 00:33:24,669 e a... 582 00:33:26,504 --> 00:33:28,706 e a enfiava repetidas vezes. 583 00:33:31,342 --> 00:33:32,910 O JOHNNY VAI CONSEGUIR 584 00:33:33,544 --> 00:33:35,880 Amber Heard fez acusa��es... 585 00:33:35,947 --> 00:33:37,782 Foi revelado, pela primeira vez, 586 00:33:37,849 --> 00:33:40,351 que ela foi abusada sexualmente por Johnny Depp. 587 00:33:40,718 --> 00:33:43,421 O ponto � que isso ser� dif�cil 588 00:33:43,488 --> 00:33:48,292 por causa das vers�es completamente diferentes 589 00:33:48,726 --> 00:33:50,628 do que acontecia neste relacionamento. 590 00:33:52,463 --> 00:33:57,201 � um momento da hist�ria, algo �pico que podemos participar. 591 00:33:57,268 --> 00:34:00,405 {\an8}N�o estamos nisso como fan�ticas pelo Johnny. 592 00:34:00,471 --> 00:34:02,416 {\an8}Eu cresci assistindo aos seus filmes, era f� do Johnny Depp, 593 00:34:02,440 --> 00:34:06,144 mas estou buscando uma vis�o mais objetiva, 594 00:34:06,210 --> 00:34:08,012 querendo ouvir a verdade. 595 00:34:09,380 --> 00:34:13,384 Depois de ouvir as grava��es, ela pareceu desequilibrada. 596 00:34:13,451 --> 00:34:15,620 E quando estavam no tribunal, 597 00:34:15,686 --> 00:34:21,058 houve mais sincronia entre quem o Johnny era nas grava��es e no tribunal 598 00:34:21,125 --> 00:34:22,193 em compara��o a ela. 599 00:34:22,260 --> 00:34:25,997 Ela parecia muito agressiva e dominante nas grava��es, 600 00:34:26,063 --> 00:34:28,933 enquanto, no tribunal, olhava sempre para o j�ri, 601 00:34:29,000 --> 00:34:32,870 parecendo a mulher triste que acabou de ser espancada. 602 00:34:32,937 --> 00:34:35,273 - Ent�o... - Havia um contraste. 603 00:34:35,339 --> 00:34:37,842 Havia um contraste na personalidade dela. 604 00:34:38,276 --> 00:34:40,244 Ela atou naquele tribunal. 605 00:34:40,578 --> 00:34:43,714 As l�grimas eram de crocodilo, 606 00:34:43,781 --> 00:34:46,083 era muito drama. 607 00:34:47,618 --> 00:34:48,686 Nada parecia sincero. 608 00:34:49,854 --> 00:34:52,890 A EQUIPE DE JOHNNY PREPARA-SE PARA INTERROGAR AMBER 609 00:34:55,426 --> 00:34:58,629 Cada pergunta deve citar algo que ela disse. 610 00:34:58,996 --> 00:35:02,033 Usaremos as palavras ditas no tribunal contra eles. 611 00:35:02,400 --> 00:35:04,302 T�nhamos tanto material 612 00:35:04,368 --> 00:35:06,170 que tratava-se de encontrar 613 00:35:06,771 --> 00:35:10,374 as mentiras mais eficazes 614 00:35:10,775 --> 00:35:13,044 para usar suas palavras contra ela. 615 00:35:13,110 --> 00:35:17,048 As fotos s�o a �nica coisa que levaria o j�ri a ficar com ela. 616 00:35:17,114 --> 00:35:20,017 "Parece que algo aconteceu pelo menos uma vez." 617 00:35:20,084 --> 00:35:23,588 Certo, vamos ver essas fotos e ver a descri��o dos ferimentos, 618 00:35:23,988 --> 00:35:25,089 eles n�o combinam. 619 00:35:25,156 --> 00:35:29,293 Por que exagerar a suposta agress�o e os supostos hematomas? 620 00:35:29,360 --> 00:35:32,630 Se ela fosse uma v�tima, por que precisaria exagerar? 621 00:35:32,697 --> 00:35:36,701 Ela est� falando sobre um abuso cruel e violento. 622 00:35:37,535 --> 00:35:40,338 O INTERROGAT�RIO DE AMBER COME�A 623 00:35:40,404 --> 00:35:42,740 - Amamos voc�, Johnny! - Amamos voc�, Johnny! 624 00:35:44,208 --> 00:35:45,276 Interrogat�rio. 625 00:35:46,410 --> 00:35:49,814 O interrogat�rio de Amber Heard feito por Camille Vasquez 626 00:35:49,881 --> 00:35:52,383 � uma das partes mais importantes desse julgamento, 627 00:35:52,450 --> 00:35:56,721 � onde se pode fazer todas as perguntas 628 00:35:56,787 --> 00:35:58,890 que o j�ri estava se questionando. 629 00:35:58,956 --> 00:36:01,092 - Boa tarde, Sra. Heard. - Boa tarde. 630 00:36:01,993 --> 00:36:04,562 Sra. Heard, o Sr. Depp usa an�is em todos os dedos, n�o? 631 00:36:05,196 --> 00:36:06,597 At� onde sei, sim. 632 00:36:07,031 --> 00:36:08,633 N�o s�o an�is delicados, s�o? 633 00:36:09,734 --> 00:36:11,002 N�o, eles n�o s�o. 634 00:36:11,402 --> 00:36:17,008 Ent�o, o Sr. Depp usava an�is grandes e grossos em seus dedos 635 00:36:17,642 --> 00:36:20,811 em cada incidente de abuso que a senhora descreveu para este j�ri, certo? 636 00:36:21,679 --> 00:36:25,550 Pela minha experi�ncia com Johnny, ele usa an�is quase sempre. 637 00:36:26,717 --> 00:36:31,122 Todo advogado quer mostrar que a testemunha est� mentindo. 638 00:36:31,188 --> 00:36:34,825 Precisa ser algo muito simples, que o j�ri possa entender. 639 00:36:34,892 --> 00:36:36,160 "Olha, ela mentiu! 640 00:36:36,928 --> 00:36:39,697 Se ela mentiu sobre isso, deve mentir sobre o resto." 641 00:36:40,131 --> 00:36:43,200 A Sra. Heard, dep�s sobre um incidente em mar�o de 2013, 642 00:36:43,267 --> 00:36:45,603 onde o Sr. Depp bateu em seu rosto v�rias vezes. 643 00:36:46,003 --> 00:36:47,071 Est� correto. 644 00:36:48,072 --> 00:36:50,274 E nesta foto n�o h� ferimentos em seu rosto, certo? 645 00:36:51,142 --> 00:36:53,144 N�o que essa foto mostre. 646 00:36:54,946 --> 00:36:57,014 A senhora comentou sobre um incidente na R�ssia. 647 00:36:57,381 --> 00:36:58,516 Sim, correto. 648 00:36:58,583 --> 00:37:01,218 A senhora disse que o Sr. Depp "socou o seu rosto". 649 00:37:01,919 --> 00:37:02,919 Correto. 650 00:37:03,354 --> 00:37:05,489 A senhora n�o tem ferimentos vis�veis no rosto, certo? 651 00:37:05,556 --> 00:37:06,691 N�o que possam ver. 652 00:37:07,658 --> 00:37:09,627 Mesmo que o Sr. Depp tenha socado seu rosto 653 00:37:09,694 --> 00:37:10,974 t�o forte que seu nariz sangrou? 654 00:37:11,596 --> 00:37:12,697 Exato. 655 00:37:12,763 --> 00:37:15,199 Enquanto usava an�is grandes, certo? 656 00:37:15,933 --> 00:37:17,101 Correto. 657 00:37:17,168 --> 00:37:20,271 O INTERROGAT�RIO CONTINUA 658 00:37:20,671 --> 00:37:23,908 N�o queremos dar todas as respostas ao j�ri. 659 00:37:24,542 --> 00:37:27,745 N�s queremos que eles cheguem �s suas pr�prias conclus�es. 660 00:37:27,812 --> 00:37:30,748 Sra. Heard, preciso falar sobre o que aconteceu na Austr�lia, 661 00:37:30,815 --> 00:37:32,250 em mar�o de 2015. 662 00:37:32,650 --> 00:37:36,020 A senhora disse que, em algum momento, durante o incidente que descreveu, 663 00:37:36,087 --> 00:37:39,090 testemunhou o Sr. Depp batendo o telefone contra a parede, certo? 664 00:37:39,156 --> 00:37:40,191 Correto. 665 00:37:40,257 --> 00:37:41,559 De acordo com o depoimento, 666 00:37:41,626 --> 00:37:43,666 foi quando o Sr. Depp perdeu a ponta do dedo, certo? 667 00:37:44,028 --> 00:37:45,663 � meu melhor palpite. 668 00:37:45,730 --> 00:37:48,866 N�o notei que seu dedo tinha ca�do, obviamente. 669 00:37:48,933 --> 00:37:51,002 Eu estava observando ele quebrar o telefone 670 00:37:51,068 --> 00:37:53,137 e vendo os peda�os quebrarem. 671 00:37:53,204 --> 00:37:56,741 Ent�o voc� disse neste tribunal que ap�s o Sr. Depp quebrar o telefone, 672 00:37:56,807 --> 00:37:58,709 ele a segurou pelo pesco�o. 673 00:37:59,343 --> 00:38:00,611 Lembra-se disso? 674 00:38:00,678 --> 00:38:02,947 N�o tenho certeza da sequ�ncia exata das coisas, 675 00:38:03,014 --> 00:38:04,649 mas sim, ambas as coisas aconteceram. 676 00:38:05,516 --> 00:38:08,486 Foi quando o Sr. Depp, supostamente, a agrediu com uma garrafa, certo? 677 00:38:09,720 --> 00:38:11,389 No balc�o, ele me agrediu. 678 00:38:11,822 --> 00:38:15,726 Ele a colocou contra o balc�o segurando a garrafa na m�o? 679 00:38:16,394 --> 00:38:17,662 Como sempre disse, 680 00:38:17,728 --> 00:38:19,997 n�o me lembro exatamente o que aconteceu primeiro, 681 00:38:20,064 --> 00:38:21,365 n�o me lembro da sequ�ncia, 682 00:38:21,432 --> 00:38:24,935 s� me lembro de ser agredida por uma garrafa 683 00:38:25,002 --> 00:38:26,470 enquanto estava no balc�o. 684 00:38:26,537 --> 00:38:29,640 Ele fez isso logo ap�s perder a ponta do seu dedo m�dio direito? 685 00:38:29,707 --> 00:38:32,710 Mais uma vez, n�o me lembro da sequ�ncia exata desses eventos. 686 00:38:32,777 --> 00:38:36,313 Vamos, por favor, abrir o Anexo 343, que j� est� em evid�ncia. 687 00:38:36,981 --> 00:38:38,015 Na Austr�lia, 688 00:38:38,082 --> 00:38:40,951 quando tivemos a grande briga onde perdi a ponta do dedo, 689 00:38:42,253 --> 00:38:47,391 eu fui, pelo menos, a cinco banheiros e dois quartos 690 00:38:49,093 --> 00:38:50,261 para... 691 00:38:50,661 --> 00:38:52,697 Para evitar falar comigo e resolver o problema. 692 00:38:52,763 --> 00:38:55,332 - Esse � o problema. - Para escapar da luta. 693 00:38:55,399 --> 00:38:59,136 N�o podemos resolver isso se voc� sempre corre para o banheiro. 694 00:38:59,203 --> 00:39:00,271 Escute. 695 00:39:00,337 --> 00:39:05,443 Eu fui para o banheiro, sentei no ch�o e voc� bateu na porta. 696 00:39:06,544 --> 00:39:10,114 Eu saio, brigamos sem parar, uma loucura, aquilo cresce. 697 00:39:10,514 --> 00:39:13,350 Eu me afasto de novo, vou para outro banheiro, 698 00:39:13,417 --> 00:39:14,585 quarto ou sei l�. 699 00:39:17,254 --> 00:39:19,290 Voc� continuou atr�s de mim. 700 00:39:20,257 --> 00:39:22,660 Foi isso que aconteceu na Austr�lia, n�o foi, Sra. Heard? 701 00:39:24,261 --> 00:39:27,298 Eu bati em a porta de banheiro na primeira noite. 702 00:39:29,033 --> 00:39:32,403 N�o uma porta de banheiro, cinco portas de banheiro e dois quartos. 703 00:39:32,803 --> 00:39:36,474 Johnny n�o relata com precis�o o que aconteceu naquela �poca. 704 00:39:36,540 --> 00:39:39,577 Sra. Heard, n�o perguntei isso. 705 00:39:40,411 --> 00:39:43,547 N�o agredi Johnny na Austr�lia, nunca agredi Johnny. 706 00:39:43,981 --> 00:39:47,218 A senhora n�o estava com medo dele, estava? 707 00:39:48,018 --> 00:39:51,055 A senhora j� agrediu o Sr. Depp durante seu relacionamento, n�o foi? 708 00:39:51,956 --> 00:39:53,724 Tive que me defender como pude. 709 00:39:54,759 --> 00:39:56,193 N�o pareceu fazer diferen�a. 710 00:39:56,694 --> 00:39:58,829 A senhora n�o conseguiu se controlar, certo? 711 00:39:59,730 --> 00:40:02,166 Eu tentei me defender quando pude. 712 00:40:05,669 --> 00:40:08,372 N�o digo que ela mentiu, n�o quero dizer isso de uma mulher, 713 00:40:08,439 --> 00:40:12,576 mas acho que ela exagerou no drama. 714 00:40:12,943 --> 00:40:16,247 No tribunal, ela age como uma donzela em perigo, 715 00:40:16,313 --> 00:40:19,183 mas nas grava��es n�o ouvimos a mesma mulher. 716 00:40:19,583 --> 00:40:22,486 Ningu�m saber� o que aconteceu al�m daqueles dois. 717 00:40:22,920 --> 00:40:25,756 Se ele for culpado, vai estragar minha inf�ncia. 718 00:40:25,823 --> 00:40:27,391 Se ele for culpado, ficarei surpresa. 719 00:40:32,296 --> 00:40:33,464 Johnny! 720 00:40:33,531 --> 00:40:36,000 Quando vemos um julgamento como um quebra-cabe�a, 721 00:40:36,066 --> 00:40:40,871 o j�ri obt�m pequenas informa��es e precisa junt�-las em seus encontros. 722 00:40:41,639 --> 00:40:45,176 O que a equipe de Johnny Depp fez foi definir a ordem das pe�as, 723 00:40:45,242 --> 00:40:47,611 ent�o quase mostraram ao j�ri a foto da caixa. 724 00:40:48,679 --> 00:40:50,915 ENQUANTO O JULGAMENTO SE APROXIMA DO FIM, 725 00:40:50,981 --> 00:40:52,550 UM DEPOIMENTO N�O EST� RESOLVIDO. 726 00:40:53,083 --> 00:40:54,919 NO IN�CIO DO JULGAMENTO, 727 00:40:54,985 --> 00:40:56,997 AMBER ADMITIU AGREDIR JOHNNY PARA PROTEGER SUA IRM�. 728 00:40:57,021 --> 00:41:00,891 O que a senhora lembra da briga naquela noite com o Sr. Depp? 729 00:41:01,926 --> 00:41:04,995 A credibilidade � absolutamente cr�tica em um processo judicial. 730 00:41:05,529 --> 00:41:08,866 Pegar algu�m na menor inconsist�ncia 731 00:41:09,200 --> 00:41:12,303 pode lan�ar d�vidas sobre tudo que foi dito. 732 00:41:12,369 --> 00:41:16,140 Whitney, minha irm�, estava de costas para a escada. 733 00:41:16,507 --> 00:41:19,543 Johnny a atacou e n�o hesitei, 734 00:41:19,610 --> 00:41:22,346 n�o esperei, apenas pensei 735 00:41:22,413 --> 00:41:24,582 na Kate Moss, nas escadas, 736 00:41:24,648 --> 00:41:27,184 e bati nele. 737 00:41:28,819 --> 00:41:32,256 H� um momento onde vemos Ben Chew, o advogado de Johnny Depp, 738 00:41:32,690 --> 00:41:35,726 comemorar porque Amber Heard citou Kate Moss, 739 00:41:35,793 --> 00:41:37,928 o que significa que sua equipe, a equipe de Depp, 740 00:41:37,995 --> 00:41:40,764 agora pode chamar Kate Moss como testemunha. 741 00:41:40,831 --> 00:41:43,934 Foi um absurdo. N�o se pode inventar essas coisas. 742 00:41:44,001 --> 00:41:48,005 Agora, Johnny Depp pode trazer um relacionamento antigo 743 00:41:48,405 --> 00:41:51,375 que s� tinha coisas boas a dizer sobre ele, 744 00:41:51,709 --> 00:41:53,854 o que, quando se est� sendo acusado de viol�ncia dom�stica, 745 00:41:53,878 --> 00:41:55,412 � um depoimento muito poderoso. 746 00:41:56,647 --> 00:41:59,950 Kate Moss e Johnny Depp, claro, namoraram nos anos 90. 747 00:42:00,017 --> 00:42:01,886 Quando v�o se casar? Em breve? 748 00:42:02,887 --> 00:42:05,322 Foi um dos relacionamentos mais populares, 749 00:42:05,389 --> 00:42:08,959 mas Kate Moss raramente fala, raramente d� entrevistas. 750 00:42:09,026 --> 00:42:10,995 Ent�o, se n�o conseguirem Kate Moss, 751 00:42:11,061 --> 00:42:13,297 ser� um grande problema para a equipe de Depp. 752 00:42:16,867 --> 00:42:18,068 Est� bem, obrigada. Tchau. 753 00:42:18,135 --> 00:42:20,704 Eu vou ligar para ela e ver se tomou sua decis�o. 754 00:42:23,474 --> 00:42:27,645 Eu esperava que pud�ssemos convencer Kate Moss a testemunhar, 755 00:42:28,345 --> 00:42:32,950 mas tudo que eu sabia sobre Kate indicava que ela n�o faria, 756 00:42:33,684 --> 00:42:39,490 porque ela � extremamente reservada e n�o ganharia nada depondo. 757 00:42:40,658 --> 00:42:42,493 Se tiver alguma pergunta... 758 00:42:42,559 --> 00:42:46,931 Se puder me confirmar assim que poss�vel amanh�, 759 00:42:48,332 --> 00:42:49,600 basta mandar uma mensagem. 760 00:42:51,869 --> 00:42:53,604 COM POUCOS DIAS RESTANTES NO JULGAMENTO 761 00:42:53,671 --> 00:42:56,049 O TESTEMUNHO DE KATE MOSS PODE FAZER UMA GRANDE DIFEREN�A PARA O CASO. 762 00:42:56,073 --> 00:42:58,042 Certo, podemos ver a pr�xima testemunha? 763 00:42:59,243 --> 00:43:00,678 Bom dia, Merit�ssima. 764 00:43:00,744 --> 00:43:03,647 O Sr. Depp chama Kate Moss para depor. 765 00:43:04,315 --> 00:43:05,516 Levante sua m�o direita. 766 00:43:06,684 --> 00:43:09,053 Voc� jura dizer a verdade sob as penas da lei? 767 00:43:09,119 --> 00:43:10,421 - Juro. - Obrigada. 768 00:43:10,821 --> 00:43:12,623 Kate Moss faz o juramento 769 00:43:12,690 --> 00:43:16,427 e levanta a m�o de um jeito como se estivesse em um comercial. 770 00:43:16,493 --> 00:43:18,629 Ela tem apar�ncia de estrela. 771 00:43:18,696 --> 00:43:20,931 Dura apenas tr�s minutos, mas � inesquec�vel. 772 00:43:24,702 --> 00:43:28,872 Por quanto tempo, a senhora e o Sr. Depp foram um casal rom�ntico? 773 00:43:29,306 --> 00:43:32,042 De 1994 a 1998. 774 00:43:33,610 --> 00:43:36,780 O Sr. Depp empurrou voc�, de alguma forma, escada abaixo? 775 00:43:37,214 --> 00:43:38,214 N�o. 776 00:43:38,549 --> 00:43:42,419 Durante o relacionamento, ele a empurrou de alguma escada? 777 00:43:43,120 --> 00:43:45,122 N�o, ele nunca me empurrou, 778 00:43:45,189 --> 00:43:49,159 me chutou ou me jogou escada abaixo. 779 00:43:49,893 --> 00:43:51,261 Obrigado, Sra. Moss. 780 00:43:51,662 --> 00:43:53,130 N�o temos mais perguntas. 781 00:43:53,197 --> 00:43:56,934 Agradecemos imensamente o seu tempo para testemunhar. 782 00:43:57,001 --> 00:43:58,678 - Algum interrogat�rio? - N�o, Merit�ssima. 783 00:43:58,702 --> 00:44:00,462 Tudo bem, est� liberada. Obrigada, Sra. Moss. 784 00:44:00,671 --> 00:44:02,306 Muito obrigada. 785 00:44:07,177 --> 00:44:11,281 UM J�RI DE CINCO HOMENS E DUAS MULHERES LOGO DEVE DECIDIR EM QUEM ACREDITA: 786 00:44:11,348 --> 00:44:13,117 JOHNNY OU AMBER. 787 00:44:14,985 --> 00:44:16,687 TRIBUNAL DO CONDADO DE FAIRFAX 788 00:44:17,021 --> 00:44:18,589 AP�S SEIS SEMANAS DE EVID�NCIA, 789 00:44:18,655 --> 00:44:20,858 AMBAS AS EQUIPES PREPARAM SEUS ARGUMENTOS FINAIS. 790 00:44:24,328 --> 00:44:26,997 Podemos falar sobre o fechamento? Estou bastante empolgada. 791 00:44:28,132 --> 00:44:30,901 Ent�o, faz mais sentido que Camille, 792 00:44:30,968 --> 00:44:34,671 ap�s o interrogat�rio magistral, 793 00:44:35,039 --> 00:44:38,709 continue e monte o ataque. 794 00:44:39,743 --> 00:44:42,513 Meu trabalho era deixar claro ao j�ri 795 00:44:43,180 --> 00:44:46,817 que ele buscava recuperar sua reputa��o, 796 00:44:46,884 --> 00:44:49,820 para que seus filhos n�o tivessem que passar pela vida 797 00:44:49,887 --> 00:44:55,592 com o estigma de seu pai ser considerado um agressor 798 00:44:55,659 --> 00:44:57,194 e um predador sexual. 799 00:44:58,162 --> 00:44:59,763 Isso era tudo para ele. 800 00:45:00,497 --> 00:45:03,233 O artigo foi publicado no contexto do movimento "Me Too" 801 00:45:03,300 --> 00:45:07,037 e sempre me ocorreu que, neste caso, 802 00:45:07,104 --> 00:45:09,744 h� uma mulher que se levantou, e fazia parte do movimento "Me Too", 803 00:45:09,773 --> 00:45:13,043 dizendo que sofreu um abuso, mas ningu�m se juntou a ela. 804 00:45:13,110 --> 00:45:15,579 N�o h� outras mulheres que tamb�m foram abusadas, 805 00:45:15,646 --> 00:45:17,581 ningu�m se pronunciou. 806 00:45:18,215 --> 00:45:20,584 � uma decis�o dizer: 807 00:45:20,651 --> 00:45:22,286 "Isso n�o � como Bill Cosby, 808 00:45:22,352 --> 00:45:25,522 isso n�o � como Harvey Weinstein." 809 00:45:25,589 --> 00:45:27,057 Enfatizamos esse ponto, 810 00:45:27,124 --> 00:45:32,463 porque nesses outros casos, quando h� uma acusa��o confi�vel, 811 00:45:32,529 --> 00:45:34,098 recebemos dezenas de outras. 812 00:45:34,164 --> 00:45:35,732 Boa sorte, temos mais um dia. 813 00:45:36,667 --> 00:45:37,901 � isso. 814 00:45:37,968 --> 00:45:39,036 Estamos prontos. 815 00:45:39,103 --> 00:45:40,303 TRIBUNAL DO CONDADO DE FAIRFAX 816 00:45:42,372 --> 00:45:44,541 DIA DO VEREDITO 817 00:45:47,044 --> 00:45:49,246 Ap�s semanas sentados neste tribunal, 818 00:45:49,313 --> 00:45:51,615 ouvindo depoimentos e analisando as evid�ncias, 819 00:45:51,982 --> 00:45:55,619 agora � hora de voc�s, o j�ri, tomarem uma decis�o. 820 00:45:58,489 --> 00:46:01,892 O que est� em jogo neste julgamento � o nome de um homem. 821 00:46:02,960 --> 00:46:04,461 Mais do que isso, 822 00:46:05,028 --> 00:46:07,965 o que est� em jogo aqui � a vida de um homem. 823 00:46:09,566 --> 00:46:11,802 Ela sentou l� por dias, 824 00:46:12,970 --> 00:46:14,838 contando um "faz de conta", 825 00:46:15,239 --> 00:46:19,076 e voc�s v�o acreditar nela, na forma como ela explicou, 826 00:46:19,510 --> 00:46:20,544 ou n�o v�o. 827 00:46:25,616 --> 00:46:28,819 NO PR�XIMO A HIST�RIA DE AMBER 828 00:46:29,153 --> 00:46:30,387 AVENIDA JUDICIAL 829 00:46:32,456 --> 00:46:35,425 As pessoas querem me matar e me dizem isso. 830 00:46:35,492 --> 00:46:38,929 N�o se endireita o que nasce torto, Dan! 831 00:46:39,563 --> 00:46:42,699 Voc� disse: "Ela est� implorando por uma humilha��o global. 832 00:46:43,167 --> 00:46:46,303 Eu n�o tenho pena, ela vai quebrar a cara." 833 00:46:46,937 --> 00:46:48,505 - Eu li isso direito? - Sim. 834 00:46:48,939 --> 00:46:50,874 Johnny Depp tem muito dinheiro. 835 00:46:51,275 --> 00:46:53,744 Ent�o, se ele est� bravo com algo, 836 00:46:53,810 --> 00:46:56,980 pode contratar advogados que podem custar milh�es de d�lares 837 00:46:57,047 --> 00:47:01,251 e algu�m como Amber Heard precisa lutar para se defender. 838 00:47:01,852 --> 00:47:06,089 Foi a coisa mais humilhante que j� precisei passar. 839 00:47:06,156 --> 00:47:07,724 SALVE UMA VIDA - AMBER HEARD 840 00:47:07,791 --> 00:47:09,293 JUSTI�A PARA JOHNNY DEPP 841 00:47:10,327 --> 00:47:13,330 Milh�es de pessoas dizendo que n�o acreditam em voc� 842 00:47:13,397 --> 00:47:18,101 e, na verdade, gostam menos de voc� ap�s dividir essas acusa��es. 843 00:47:18,168 --> 00:47:22,339 No fim, isso prova a veracidade do artigo de Amber Heard, 844 00:47:22,406 --> 00:47:25,742 ela falou sobre viol�ncia dom�stica e pagou um pre�o por isso. 845 00:47:26,310 --> 00:47:28,245 S� quero que Johnny me deixe em paz. 846 00:47:28,679 --> 00:47:30,080 Que me deixe em paz. 69764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.