All language subtitles for Johnny.vs.Amber.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:07,240 Johnny � uma pessoa maravilhosa com quem trabalhar. 2 00:00:07,307 --> 00:00:08,575 {\an8}Ele tem tanto a oferecer. 3 00:00:08,641 --> 00:00:11,578 {\an8}Acho que ele � quase bom demais para a ind�stria. 4 00:00:11,945 --> 00:00:14,514 Conhecer uma atriz como Amber Heard 5 00:00:14,581 --> 00:00:17,650 � como entrar em uma sala e encontrar com Lauren Bacall. 6 00:00:18,318 --> 00:00:19,853 Ela � especial, sabe? 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,957 JOHNNY CONHECEU AMBER EM 2009 8 00:00:24,023 --> 00:00:26,459 Primeira pergunta, � um filme se realizando, 9 00:00:26,526 --> 00:00:27,894 trabalhar com Johnny Depp? 10 00:00:27,961 --> 00:00:31,331 � tortura. Sim, tortura. Mas eu sobrevivi. 11 00:00:33,433 --> 00:00:36,503 Uma maravilhosa bela do sul, t�o doce quanto � poss�vel, 12 00:00:37,003 --> 00:00:38,571 e muito boa para mim. 13 00:00:41,341 --> 00:00:44,811 ELES SE CASARAM EM 2015 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,448 15 MESES DEPOIS, AMBER PEDIU UMA ORDEM DE RESTRI��O CONTRA JOHNNY 15 00:00:49,716 --> 00:00:50,817 Oi, Amber. 16 00:00:51,217 --> 00:00:53,853 Amber, o Johnny fez esse machucado no seu rosto? 17 00:00:53,920 --> 00:00:55,155 Amber? 18 00:00:55,221 --> 00:00:56,923 Johnny Depp foi acusado de abuso dom�stico 19 00:00:56,990 --> 00:00:59,592 na sua separa��o repentina com a atriz Amber Heard. 20 00:00:59,659 --> 00:01:01,261 O Johnny agrediu voc�? 21 00:01:01,327 --> 00:01:03,930 Ela diz que Johnny bateu no rosto dela com um iPhone, 22 00:01:03,997 --> 00:01:05,231 deixando esse hematoma. 23 00:01:05,298 --> 00:01:06,599 PROVA OFICIAL PARA JULGAMENTO 24 00:01:07,267 --> 00:01:09,502 O CASAL CHEGA A UM ACORDO DE DIV�RCIO 25 00:01:09,569 --> 00:01:11,938 MAS EM ABRIL DE 2018 AS ALEGA��ES DE VIOL�NCIA RETORNARAM 26 00:01:12,806 --> 00:01:15,442 Em uma hist�ria sobre ele e sua ex-esposa, Amber Heard, 27 00:01:15,775 --> 00:01:20,613 um jornal ingl�s chamou Johnny Depp de "agressor de mulher". 28 00:01:20,680 --> 00:01:22,682 Sei que ele ficou chocado e espantado 29 00:01:22,749 --> 00:01:25,852 por uma acusa��o t�o s�ria sendo feita contra ele. 30 00:01:26,186 --> 00:01:29,255 T�o danosa e completamente falsa. 31 00:01:29,322 --> 00:01:32,125 Ele se sentiu compelido a levar o processo. 32 00:01:32,192 --> 00:01:34,127 Ele precisava limpar o nome. 33 00:01:34,194 --> 00:01:35,462 EM JUNHO DE 2018 34 00:01:35,528 --> 00:01:39,432 JOHNNY LAN�OU O QUE SE TORNARIA O JULGAMENTO POR CAL�NIA DO S�CULO 35 00:01:40,700 --> 00:01:42,435 Voc�s, saiam da frente. 36 00:01:44,270 --> 00:01:45,605 Deixem ele passar! 37 00:01:46,272 --> 00:01:50,109 A S�RIE REVELA AS EVID�NCIAS QUE FORAM MOSTRADAS NO TRIBUNAL 38 00:01:50,176 --> 00:01:54,747 {\an8}Gritei por ajuda o mais alto poss�vel, e tinha mandado mensagem para Rocky, 39 00:01:54,814 --> 00:01:55,849 {\an8}"est� piorando." 40 00:01:57,584 --> 00:01:59,562 UM FILME CONTAR� A HIST�RIA PELO PONTO DE VISTA DE AMBER 41 00:01:59,586 --> 00:02:00,587 Voc� � louca. 42 00:02:01,488 --> 00:02:03,723 - Voc� � louca? - Bebeu isso tudo nessa manh�? 43 00:02:03,790 --> 00:02:05,124 Isso estava gravando? 44 00:02:05,191 --> 00:02:06,769 - Isso estava gravando? - N�o, eu liguei agora. 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 - � mesmo? Mesmo? - �. 46 00:02:09,362 --> 00:02:11,731 LIDAR COM A ESPIRAL DO JOHNNY � TERR�VEL, M�E 47 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 EU N�O SEI O QUE FAZER 48 00:02:13,900 --> 00:02:16,870 O OUTRO CONTAR� A HIST�RIA PELO LADO DE JOHNNY 49 00:02:17,837 --> 00:02:20,473 {\an8}Ela jogou uma garrafa de vodca em mim. 50 00:02:20,540 --> 00:02:25,211 {\an8}O osso todo aqui ficou totalmente despeda�ado. 51 00:02:25,278 --> 00:02:26,846 {\an8}Estava parecendo o Ves�vio. 52 00:02:26,913 --> 00:02:29,249 QUEM EST� MENTINDO? 53 00:02:29,716 --> 00:02:31,417 Eu o amava tanto. 54 00:02:32,051 --> 00:02:34,420 Mantenha isso no passado. 55 00:02:34,487 --> 00:02:37,257 E QUEM EST� DIZENDO A VERDADE? 56 00:03:08,454 --> 00:03:12,725 A HIST�RIA DO JOHNNY 57 00:03:25,371 --> 00:03:26,873 Gravando Middleton. 58 00:03:26,940 --> 00:03:29,075 {\an8}DYLAN HOWARD EX-EDITOR DA NATIONAL ENQUIRER 59 00:03:29,142 --> 00:03:30,677 {\an8}Nos �ltimos 12 anos, 60 00:03:30,743 --> 00:03:32,879 {\an8}parece que eu me envolvi 61 00:03:32,946 --> 00:03:35,848 {\an8}em algumas das maiores hist�rias de tabloides nos EUA. 62 00:03:37,216 --> 00:03:42,388 E posso dizer que no topo do imp�rio brit�nico de Murdoch 63 00:03:42,455 --> 00:03:45,124 tinha uma preocupa��o genu�na com esse processo. 64 00:03:45,191 --> 00:03:47,160 Eu sei disso. Me contaram isso. 65 00:03:48,194 --> 00:03:52,432 Fontes de dentro da reda��o ficaram muito preocupadas 66 00:03:52,498 --> 00:03:55,568 com o dano de reputa��o que o The Sun teria 67 00:03:55,635 --> 00:03:57,337 se perdessem esse caso. 68 00:03:59,539 --> 00:04:02,909 Eu certamente acredito que Johnny Depp tinha uma escolha, 69 00:04:03,309 --> 00:04:06,245 o tribunal de justi�a ou o tribunal da opini�o p�blica. 70 00:04:06,579 --> 00:04:10,350 Ele decidiu usar o tribunal de justi�a 71 00:04:10,416 --> 00:04:13,286 como um ve�culo para tentar se exonerar 72 00:04:13,353 --> 00:04:15,822 das alega��es levantadas contra ele. 73 00:04:16,489 --> 00:04:19,826 Porque est�dios de Hollywood, em 2021, 74 00:04:19,892 --> 00:04:23,830 n�o apoiam mais pessoas acusadas de agredir as esposas. 75 00:04:23,896 --> 00:04:25,565 {\an8}A verdade � que a carreira de Johnny Depp 76 00:04:25,632 --> 00:04:27,300 {\an8}foi absolutamente danificada por isso. 77 00:04:27,367 --> 00:04:30,403 N�o s� ele vai ser classificado para sempre 78 00:04:30,470 --> 00:04:31,904 como um agressor de mulher, 79 00:04:31,971 --> 00:04:34,407 significa que autores como J.K. Rowling 80 00:04:34,474 --> 00:04:37,910 v�o achar muito dif�cil coloc�-lo em seus filmes. 81 00:04:37,977 --> 00:04:41,614 Disney vai achar muito dif�cil coloc�-lo em seus filmes. 82 00:04:41,681 --> 00:04:42,982 {\an8}Qual est�dio vai contrat�-lo? 83 00:04:43,049 --> 00:04:44,951 {\an8}Acho que vai ser um efeito domin�. 84 00:04:45,018 --> 00:04:46,552 {\an8}Acho que vai ser um penhasco. 85 00:04:46,619 --> 00:04:48,788 {\an8}Acho que pode ser a �ltima vez que ouvimos falar nele. 86 00:04:48,855 --> 00:04:52,959 Pode acreditar que esses est�dios v�o esperar para ver quem � o impostor. 87 00:04:53,026 --> 00:04:55,428 Quando as alega��es foram feitas contra ele, 88 00:04:55,895 --> 00:04:58,331 acho que ele se referiu a si mesmo como Quasimodo. 89 00:05:00,133 --> 00:05:03,803 Ent�o esse caso foi incrivelmente importante 90 00:05:04,337 --> 00:05:06,606 para tentar limpar o nome. 91 00:05:07,473 --> 00:05:10,143 {\an8}Uma grande quantidade de suas informa��es privadas 92 00:05:10,209 --> 00:05:11,978 {\an8}tem que ser mostrada em tribunal, 93 00:05:12,045 --> 00:05:14,180 {\an8}o que, se voc� � uma pessoa fechada, 94 00:05:14,247 --> 00:05:16,249 � bem dif�cil de passar. 95 00:05:16,315 --> 00:05:20,586 Ent�o voc� n�o passaria por isso a menos que achasse que os benef�cios 96 00:05:20,653 --> 00:05:24,891 ou a necessidade fosse t�o forte que voc� se coloca nisso. 97 00:05:28,394 --> 00:05:32,165 A vida e a reputa��o dele est�o sendo julgadas, 98 00:05:32,231 --> 00:05:33,433 literalmente julgadas. 99 00:05:38,204 --> 00:05:40,873 {\an8}Johnny Depp est� de volta em um tribunal de Londres, 100 00:05:40,940 --> 00:05:42,842 {\an8}lutando, ao que parece, por sua carreira. 101 00:05:45,411 --> 00:05:47,647 Johnny Depp est� processando o jornal The Sun 102 00:05:47,714 --> 00:05:50,550 por um artigo que o chamou de "agressor de mulher". 103 00:05:50,616 --> 00:05:52,452 Johnny, amamos voc�, querido! 104 00:05:53,152 --> 00:05:55,488 Amber Heard, quem fez inicialmente as alega��es, 105 00:05:55,555 --> 00:05:57,290 tamb�m esteve hoje no tribunal. 106 00:05:57,356 --> 00:06:00,059 Ela entrou apoiada por amigos por uma entrada lateral. 107 00:06:00,426 --> 00:06:02,862 N�o v�o para a frente, fiquem onde est�o. 108 00:06:05,364 --> 00:06:08,634 Eu estive no mundo todo e cobri muitos julgamentos criminais. 109 00:06:08,701 --> 00:06:10,670 Mas essa era a hist�ria 110 00:06:10,737 --> 00:06:15,975 {\an8}que dava a voc� um acesso sem paralelo �s vidas de celebridades 111 00:06:16,042 --> 00:06:19,112 {\an8}que geralmente vivem em ilhas particulares, 112 00:06:19,178 --> 00:06:20,458 {\an8}viajam em jatinhos particulares. 113 00:06:20,513 --> 00:06:21,748 E este foi um momento 114 00:06:21,814 --> 00:06:25,184 onde voc� podia ver, em detalhes excruciantes, 115 00:06:25,251 --> 00:06:27,086 o que acontecia nos bastidores. 116 00:06:30,490 --> 00:06:34,427 O primeiro dia no tribunal foi levemente surreal. 117 00:06:35,428 --> 00:06:38,498 Minha equipe, v�rios colegas, ainda n�o tinham dormido. 118 00:06:38,564 --> 00:06:42,301 Eles trabalharam a noite toda para finalizar documentos do julgamento. 119 00:06:43,002 --> 00:06:45,171 Ent�o fomos para o tribunal. 120 00:06:45,238 --> 00:06:47,373 Ent�o eu soube que Johnny estava chegando. 121 00:06:47,440 --> 00:06:50,476 Eu desci os degraus, encontrei com ele. 122 00:06:50,543 --> 00:06:53,579 Tinha uma multid�o do lado de fora, o que n�o acontece em audi�ncias. 123 00:06:53,980 --> 00:06:55,715 Justi�a por Johnny! 124 00:06:55,782 --> 00:06:56,782 Quer cortar seu cabelo? 125 00:06:56,816 --> 00:06:58,451 Justi�a por Johnny. 126 00:06:58,518 --> 00:07:00,353 CORTE REAL DE JUSTI�A 127 00:07:02,789 --> 00:07:03,990 - Bom dia. - Bom dia. 128 00:07:04,056 --> 00:07:05,124 - Bom dia. - Boa sorte. 129 00:07:05,191 --> 00:07:06,192 Obrigado. 130 00:07:06,259 --> 00:07:09,028 Fui trazido para o caso para conduzir o julgamento. 131 00:07:11,330 --> 00:07:14,934 {\an8}Tiveram outros casos que chamam muita aten��o, como podem imaginar, 132 00:07:15,001 --> 00:07:18,604 {\an8}mas acho que esse deve ficar como um dos mais chamativos 133 00:07:18,671 --> 00:07:19,671 {\an8}que j� existiram. 134 00:07:22,675 --> 00:07:25,244 O caso foi interessante porque a defesa 135 00:07:25,311 --> 00:07:27,713 n�o era para sua ex-esposa, Amber Heard, 136 00:07:27,780 --> 00:07:29,715 era o jornal The Sun. 137 00:07:29,782 --> 00:07:32,985 Obviamente um dos jornais mais influentes neste pa�s. 138 00:07:33,486 --> 00:07:36,155 E voc� se pergunta, 139 00:07:36,756 --> 00:07:42,128 por que Johnny Depp teria feito essa escolha 140 00:07:42,195 --> 00:07:44,630 de ir para o tribunal e expor, 141 00:07:44,697 --> 00:07:48,100 arriscar expor o pouco de privacidade que ele conseguiu manter 142 00:07:48,167 --> 00:07:52,071 apesar do seu sucesso e status internacional, 143 00:07:52,138 --> 00:07:55,241 a menos que ele acreditasse que as alega��es s�o falsas. 144 00:07:57,710 --> 00:07:58,778 Desde o come�o, 145 00:07:58,845 --> 00:08:03,749 nosso foco era demonstrar que a principal testemunha do The Sun, 146 00:08:03,816 --> 00:08:05,618 Amber Heard, estava mentindo. 147 00:08:07,019 --> 00:08:08,988 Eu viajei para o Reino Unido 148 00:08:09,589 --> 00:08:12,825 para testemunhar e ajudar com o julgamento. 149 00:08:14,427 --> 00:08:19,765 Depois de obter uma ordem de restri��o em 2016 e finalizar meu div�rcio... 150 00:08:19,832 --> 00:08:21,100 JUSTI�A POR JOHNNY DEPP 151 00:08:21,167 --> 00:08:23,069 Eu s� queria seguir com minha vida. 152 00:08:23,135 --> 00:08:24,370 Mentirosa! 153 00:08:26,939 --> 00:08:30,676 Uma das caracter�sticas bem incomuns do caso 154 00:08:30,743 --> 00:08:35,114 foi que tiveram muitas evid�ncias coletadas 155 00:08:35,181 --> 00:08:37,149 durante o relacionamento deles. 156 00:08:39,518 --> 00:08:42,088 Amber Heard tirou diversas fotos. 157 00:08:43,222 --> 00:08:45,424 Tamb�m tinha mensagens de texto. 158 00:08:46,492 --> 00:08:47,492 � QUEM EU AMO 159 00:08:47,526 --> 00:08:51,397 Tinha documentos, tinha at� anota��es de m�dicos. 160 00:08:52,798 --> 00:08:55,835 Mas tamb�m tinha grava��es secretas que foram feitas. 161 00:08:55,902 --> 00:08:58,337 Desculpe, Johnny, desculpe eu... 162 00:08:58,404 --> 00:09:00,373 N�o quero o div�rcio. Nunca quis um div�rcio. 163 00:09:00,706 --> 00:09:02,575 Eu digo que algumas s�o secretas. 164 00:09:02,642 --> 00:09:04,677 Uma foi feita pela pr�pria Amber Heard, 165 00:09:04,744 --> 00:09:06,312 as outras foram feitas 166 00:09:06,379 --> 00:09:08,848 onde os dois sabiam que estavam se gravando 167 00:09:08,915 --> 00:09:10,816 como parte de um processo terap�utico. 168 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 Eu adoraria que fosse melhor. 169 00:09:12,952 --> 00:09:15,388 Eu n�o tenho nenhuma consist�ncia, 170 00:09:15,988 --> 00:09:18,424 nenhuma garantia, nenhuma seguran�a. 171 00:09:18,491 --> 00:09:22,595 O relacionamento � algo... Eu sou algo pelo qual voc� n�o luta, 172 00:09:22,662 --> 00:09:26,165 voc� n�o defende, voc� sempre foge quando fica dif�cil. 173 00:09:26,232 --> 00:09:28,634 Tamb�m tinha um v�deo 174 00:09:29,368 --> 00:09:33,639 onde Amber Heard gravou Johnny Depp em segredo. 175 00:09:33,706 --> 00:09:36,575 V�DEO DA COZINHA DATA N�O ESPECIFICADA 176 00:09:39,679 --> 00:09:40,980 O que houve? 177 00:09:42,081 --> 00:09:45,318 E temos que nos perguntar por que ela fazia isso. 178 00:09:45,384 --> 00:09:48,421 Ela disse no tribunal que fazia isso 179 00:09:48,487 --> 00:09:51,958 porque queria mostrar a Johnny Depp no dia seguinte 180 00:09:52,024 --> 00:09:53,993 o que ela diz que ele fez. 181 00:09:54,727 --> 00:09:59,398 Se Johnny Depp � ou n�o culpado de bater em Amber Heard, 182 00:09:59,465 --> 00:10:00,633 eu n�o sei a verdade, 183 00:10:00,700 --> 00:10:03,869 e acho que muitos nunca v�o saber a verdade 184 00:10:03,936 --> 00:10:05,938 sobre o que aconteceu dentro da casa deles. 185 00:10:06,605 --> 00:10:08,140 Voc� tem as fitas, me deixe ouvir. 186 00:10:08,207 --> 00:10:12,244 Com certeza, bem que eu queria que tivesse pego tudo. 187 00:10:12,311 --> 00:10:14,714 Por que n�o me manda as malditas grava��es? 188 00:10:15,514 --> 00:10:17,650 - Eu vou mandar. - Mande por mensagem. 189 00:10:17,717 --> 00:10:20,152 N�o sei mais como te dizer que eu vou. 190 00:10:21,087 --> 00:10:23,356 Mas ela nunca mostrou nada para ele. 191 00:10:24,457 --> 00:10:29,495 As grava��es e os conte�dos das grava��es eram muito importantes, 192 00:10:29,562 --> 00:10:31,630 n�s achamos, para enfraquecer o caso. 193 00:10:34,667 --> 00:10:37,770 - Justi�a para Johnny! - Justi�a para Johnny! 194 00:10:37,837 --> 00:10:40,015 NO PRIMEIRO DIA DE JULGAMENTO JOHNNY DEPP D� SEU DEPOIMENTO 195 00:10:40,039 --> 00:10:41,407 O abuso n�o tem g�nero! 196 00:10:42,608 --> 00:10:44,010 � a Wass ali? 197 00:10:44,643 --> 00:10:46,312 Ali est� a Wass. Ali. 198 00:10:46,379 --> 00:10:47,913 � ela, sim. 199 00:10:47,980 --> 00:10:50,816 Sasha Wass QC, que representou o The Sun no tribunal, 200 00:10:50,883 --> 00:10:52,852 era uma for�a incr�vel. 201 00:10:52,918 --> 00:10:55,688 Ela � como a suma sacerdotisa do supremo tribunal. 202 00:10:56,389 --> 00:10:59,291 � imposs�vel n�o ser pego pela aura dela. 203 00:11:00,159 --> 00:11:03,596 {\an8}E ela desmontou Johnny Depp absolutamente no tribunal. 204 00:11:03,662 --> 00:11:06,565 {\an8}Foi como uma aula de como interrogar. 205 00:11:08,501 --> 00:11:11,771 {\an8}Eu tive tr�s dias para questionar o Sr. Depp. 206 00:11:13,105 --> 00:11:17,410 {\an8}Sr. Depp estava acostumado a ser entrevistado, 207 00:11:17,476 --> 00:11:20,379 {\an8}ent�o ele levava jeito para responder perguntas, 208 00:11:20,446 --> 00:11:22,081 mas tamb�m n�o de uma forma 209 00:11:22,148 --> 00:11:25,651 que fosse apropriada em um cen�rio de um tribunal. 210 00:11:26,619 --> 00:11:28,888 Depp foi o primeiro a dar evid�ncias aqui 211 00:11:28,954 --> 00:11:31,824 e, enquanto era interrogado, foi perguntado repetidas vezes 212 00:11:31,891 --> 00:11:34,126 se ele tinha problemas para controlar a raiva, 213 00:11:34,193 --> 00:11:35,694 o que ele negou. 214 00:11:37,029 --> 00:11:39,532 Ele admitiu livremente o fato 215 00:11:39,598 --> 00:11:42,701 de que tinha problemas com �lcool e drogas, 216 00:11:42,768 --> 00:11:44,537 no sentido de que ele bebe muito. 217 00:11:44,603 --> 00:11:46,839 {\an8}E, como ele explicou, 218 00:11:46,906 --> 00:11:50,142 {\an8}o fato era que isso n�o tinha um grande efeito nele 219 00:11:50,209 --> 00:11:52,545 {\an8}e em certas circunst�ncias. 220 00:11:53,579 --> 00:11:55,247 Johnny Depp foi perguntado no tribunal: 221 00:11:55,314 --> 00:11:57,249 "Que tipo de drogas voc� usou?" 222 00:11:57,316 --> 00:12:00,219 E ele cita uma lista exaustiva, 223 00:12:00,286 --> 00:12:05,357 dizendo que usou LSD, cogumelos, rem�dios controlados, coca�na, MDMA, 224 00:12:06,659 --> 00:12:07,693 mas n�o ketamina. 225 00:12:07,760 --> 00:12:10,563 Ele foi muito claro quanto a isso. "Nunca usei ketamina." 226 00:12:11,230 --> 00:12:14,733 E voc� podia ver todos os jornalistas quase rindo naquele momento. 227 00:12:14,800 --> 00:12:17,303 Todas as informa��es n�o relacionadas foram ditas 228 00:12:17,369 --> 00:12:21,307 sobre ele tomar quantidades industriais de drogas ilegais, 229 00:12:21,740 --> 00:12:23,709 de como era viciado em �lcool. 230 00:12:24,643 --> 00:12:28,747 Johnny foi t�o sincero e honesto, 231 00:12:28,814 --> 00:12:32,051 n�s sentimos que deu boa representa��o 232 00:12:32,118 --> 00:12:33,719 de sua credibilidade. 233 00:12:35,087 --> 00:12:38,290 E acho que isso foi uma caracter�stica da forma como ele deu suas evid�ncias, 234 00:12:38,357 --> 00:12:42,161 que foi s� dizer a verdade e ser honesto. 235 00:12:44,430 --> 00:12:49,702 A evid�ncia era de que o Sr. Depp come�ou a abusar de bebidas e drogas 236 00:12:49,768 --> 00:12:53,906 em mar�o de 2013, ap�s um longo per�odo de abstin�ncia. 237 00:12:55,841 --> 00:12:57,143 Em uma ocasi�o, 238 00:12:57,209 --> 00:13:01,680 a Srta. Heard riu de uma tatuagem dele, 239 00:13:01,747 --> 00:13:04,183 que dizia, "Wino para sempre". 240 00:13:05,251 --> 00:13:08,354 Tinha sido mudada de "Winona para sempre". 241 00:13:10,055 --> 00:13:12,892 E apesar de ela j� ter visto muitas outras vezes, 242 00:13:12,958 --> 00:13:14,193 nessa ocasi�o, 243 00:13:14,260 --> 00:13:16,896 ela ridicularizou o fato de ele ser viciado em vinho, 244 00:13:17,429 --> 00:13:20,032 e ele n�o gostou dessa sugest�o, 245 00:13:20,099 --> 00:13:23,669 e a espancou e bateu no rosto dela. 246 00:13:25,004 --> 00:13:27,640 E foi a primeira vez que aconteceu, segundo ela. 247 00:13:27,706 --> 00:13:30,409 E � uma ocasi�o que ela lembrou claramente. 248 00:13:32,444 --> 00:13:36,649 O que Sasha Wass QC queria mostrar � que n�o foi um incidente isolado, 249 00:13:36,715 --> 00:13:38,817 que se comportou assim repetidamente 250 00:13:38,884 --> 00:13:41,820 e esse era o padr�o de comportamento de um abusador. 251 00:13:44,256 --> 00:13:48,060 Amber Heard o descreveu de duas formas muito diferentes. 252 00:13:48,994 --> 00:13:52,898 Tinha o Sr. Depp charmoso, s�brio e limpo, 253 00:13:52,965 --> 00:13:55,067 que era uma alegria de se ter por perto. 254 00:13:56,235 --> 00:14:00,606 E tem o homem que ficava b�bado, violento e desagrad�vel. 255 00:14:01,240 --> 00:14:02,741 Admita o que voc� disse. 256 00:14:02,808 --> 00:14:04,286 - Eu n�o quero brigar. - Admita o que voc� disse. 257 00:14:04,310 --> 00:14:06,154 - Eu n�o quero brigar. - Admita o que voc� disse. 258 00:14:06,178 --> 00:14:09,081 - N�o quero brigar com voc�. - Admita o que voc� disse. 259 00:14:09,148 --> 00:14:11,250 Voc� usou mais drogas ilegais neste quarto, 260 00:14:11,317 --> 00:14:14,520 isso deveria te preocupar muito mais, 261 00:14:14,587 --> 00:14:16,789 se de repente virou o seguidor da lei. 262 00:14:16,855 --> 00:14:19,191 O saco de coca�na que levou para o banheiro 263 00:14:19,258 --> 00:14:20,659 h� cerca de uma hora... 264 00:14:20,726 --> 00:14:25,831 O Sr. Depp sabia que quando estava sob influ�ncia de bebida e drogas 265 00:14:25,898 --> 00:14:27,733 ele se comportava muito mal. 266 00:14:28,300 --> 00:14:33,272 E ele criou um nome para esse lado ruim de sua personalidade. 267 00:14:33,606 --> 00:14:35,107 E o nome era o "Monstro". 268 00:14:35,441 --> 00:14:38,577 O motivo para eu ter bebido tanto, voc� pergunta: "Por que bebeu tanto? 269 00:14:38,644 --> 00:14:41,213 Por que sempre bebe? Por que fez isso e aquilo?" 270 00:14:41,280 --> 00:14:43,115 - � por sua causa. - Minha? 271 00:14:43,182 --> 00:14:45,217 - �. - � minha culpa que voc� bebe, t� bom. 272 00:14:45,284 --> 00:14:48,153 A culpa n�o � sua, s� foi por isso que eu fiz. 273 00:14:48,220 --> 00:14:50,556 Mas ficou t�o pior... 274 00:14:50,623 --> 00:14:54,393 Porque eu n�o aguento essa discuss�o o tempo todo. 275 00:14:54,460 --> 00:14:57,930 O que o "monstro" significava virou parte central do caso. 276 00:14:57,997 --> 00:15:00,833 O "monstro" era um abusador dom�stico prol�fico? 277 00:15:00,899 --> 00:15:03,435 O "monstro" era, nos olhos de Johnny Depp, 278 00:15:03,502 --> 00:15:07,306 s� um termo mais casual para usar quando ele perdia a cabe�a? 279 00:15:07,373 --> 00:15:09,942 - Porque... - Qualquer coisa que possa me dizer. 280 00:15:10,009 --> 00:15:11,710 Hoje eu n�o discuti com voc�. 281 00:15:11,777 --> 00:15:13,612 Mas voc� ainda est� bebendo. 282 00:15:13,679 --> 00:15:15,948 Qualquer coisa que voc� possa discutir comigo, 283 00:15:16,015 --> 00:15:19,652 qualquer coisa pela qual possa me diminuir. 284 00:15:19,718 --> 00:15:21,220 Eu n�o quero... 285 00:15:21,287 --> 00:15:24,523 N�o quero que continue brigando comigo por tudo que fiz de errado 286 00:15:24,590 --> 00:15:25,824 neste relacionamento. 287 00:15:25,891 --> 00:15:27,993 - Voc� era uma deusa para mim. - Eu sei que... 288 00:15:28,060 --> 00:15:31,397 Eu n�o quero que diga, eu n�o quero brigar! 289 00:15:31,463 --> 00:15:35,134 Eu n�o quero brigar, � disso que estou falando... 290 00:15:35,200 --> 00:15:38,804 Quando voc� escuta o que eles falavam um ao outro, na �poca, em particular, 291 00:15:39,305 --> 00:15:42,141 a reclama��o dela era de quando eles discutiam, 292 00:15:42,675 --> 00:15:45,978 longe de bater nela ou enfrent�-la, 293 00:15:46,045 --> 00:15:47,379 ou qualquer coisa parecida. 294 00:15:47,446 --> 00:15:50,149 Na verdade, Johnny Depp sa�a. 295 00:15:50,215 --> 00:15:51,984 Ele ia embora, como ela descrevia. 296 00:15:52,051 --> 00:15:54,019 Ele fugia das discuss�es. 297 00:15:54,820 --> 00:15:56,955 Se a briga continuar... 298 00:15:58,457 --> 00:16:03,896 ao ponto de serem s� insultos para n�s dois, 299 00:16:04,897 --> 00:16:07,099 ou se chegar naquela merda f�sica... 300 00:16:08,934 --> 00:16:09,934 a viol�ncia, 301 00:16:10,302 --> 00:16:13,172 � quando falamos: 302 00:16:13,238 --> 00:16:16,342 "Olha, vamos cada um para um canto." 303 00:16:16,408 --> 00:16:18,610 Pode ficar onde quiser, meu bem, 304 00:16:18,677 --> 00:16:20,446 eu vou para o escrit�rio. 305 00:16:20,512 --> 00:16:25,284 E vou ficar sentado l� tentando fazer meu c�rebro voltar ao normal. 306 00:16:25,884 --> 00:16:28,854 Esse � exatamente o tipo oposto de comportamento 307 00:16:28,921 --> 00:16:32,558 que voc� esperaria de algu�m que deveria ser 308 00:16:33,258 --> 00:16:35,260 um abusador dom�stico. 309 00:16:35,327 --> 00:16:38,163 Amber Heard n�o conseguia lidar com isso. 310 00:16:38,230 --> 00:16:41,500 Tem alguma coisa que d� tanta ansiedade, 311 00:16:41,567 --> 00:16:43,702 assustadora e maliciosa, 312 00:16:44,236 --> 00:16:48,540 e vira tudo de cabe�a para baixo quando voc� sempre vai embora. 313 00:16:48,607 --> 00:16:53,412 No lugar de ficar brigando que nem dois lutadores, 314 00:16:54,613 --> 00:16:56,648 vamos tentar sentar. 315 00:16:57,282 --> 00:17:00,152 S�rio, tipo, senta a�. 316 00:17:01,553 --> 00:17:03,355 Ele n�o era um monstro. 317 00:17:04,390 --> 00:17:07,092 E v�rias testemunhas apareceram para dizer 318 00:17:07,159 --> 00:17:10,696 que ele � uma pessoa incrivelmente gentil e generosa. 319 00:17:12,097 --> 00:17:16,902 Terra de ningu�m, pa�s de Johnny Depp. 320 00:17:20,906 --> 00:17:23,075 NA PREPARA��O PARA O JULGAMENTO 321 00:17:23,142 --> 00:17:26,245 OS ADVOGADOS DE AMBER COME�ARAM A INVESTIGAR JOHNNY 322 00:17:28,914 --> 00:17:31,116 Venha, vou mostrar onde fica a boate do Johnny. 323 00:17:35,120 --> 00:17:37,089 No ver�o de 2019, 324 00:17:37,156 --> 00:17:40,859 eu recebi uma liga��o do advogado da Amber Heard. 325 00:17:42,094 --> 00:17:45,764 {\an8}E ele disse: "Amber quer fazer uma investiga��o 326 00:17:45,831 --> 00:17:47,833 {\an8}sobre seu ex-marido, Johnny Depp." 327 00:17:48,834 --> 00:17:51,537 {\an8}E, claro, eu j� sabia o que era. 328 00:17:51,603 --> 00:17:55,240 � para achar a sujeira. � sempre achar a sujeira de algu�m. 329 00:17:56,642 --> 00:17:58,577 E eu lembro de perguntar... 330 00:17:58,644 --> 00:18:01,046 Uma das primeiras perguntas que fiz foi: 331 00:18:01,814 --> 00:18:05,551 "Quer que eu investigue os problemas do Johnny 332 00:18:05,617 --> 00:18:07,419 e seus v�cios do passado?" 333 00:18:07,486 --> 00:18:09,288 E disseram: "Absolutamente." 334 00:18:09,855 --> 00:18:13,959 E eu sugeri voltar at� a Viper Room. 335 00:18:16,061 --> 00:18:17,696 {\an8}Pode vir at� aqui, por favor? 336 00:18:17,763 --> 00:18:19,231 {\an8}Sim, fique calmo, est� bem? 337 00:18:19,298 --> 00:18:20,566 {\an8}Onde est� o cara? 338 00:18:20,632 --> 00:18:23,068 {\an8}- Est� bem. A ajuda est� a caminho. - Eu sei. 339 00:18:23,769 --> 00:18:26,004 {\an8}O ator de 23 anos, River Phoenix, 340 00:18:26,438 --> 00:18:31,477 {\an8}saiu aos trope�os dessa boate da moda conhecida como Viper Room 341 00:18:31,543 --> 00:18:34,680 {\an8}e morreu de uma grande overdose de drogas. 342 00:18:35,781 --> 00:18:38,450 {\an8}Amber sabia que era uma �poca e um lugar 343 00:18:38,517 --> 00:18:40,252 {\an8}onde tinha muitas drogas, 344 00:18:40,319 --> 00:18:44,056 {\an8}sexo e rock and roll e supostos tratos nas salas dos fundos. 345 00:18:44,423 --> 00:18:47,459 {\an8}Seus amigos dizem que Phoenix estava, nas palavras de um deles, 346 00:18:47,526 --> 00:18:48,660 {\an8}"agindo estranho". 347 00:18:48,727 --> 00:18:49,761 {\an8}A essa altura, 348 00:18:49,828 --> 00:18:52,664 {\an8}a causa exata da morte ainda est� sendo investigada. 349 00:18:53,131 --> 00:18:55,734 {\an8}Detetives de homic�dios de L.A. dizem que uma aut�psia 350 00:18:55,801 --> 00:18:57,503 {\an8}acontecer� nos pr�ximos dias 351 00:18:57,569 --> 00:18:59,905 {\an8}e deve revelar o que causou a morte do jovem ator. 352 00:19:01,406 --> 00:19:05,210 Procurei para ver se tinha algo acontecendo baseado nos rumores, 353 00:19:06,578 --> 00:19:08,080 se era tr�fico de drogas, 354 00:19:08,814 --> 00:19:12,150 prostitui��o ou apostas ilegais, 355 00:19:13,619 --> 00:19:16,855 para descobrir se tinha algum fato por tr�s daquelas acusa��es. 356 00:19:18,557 --> 00:19:21,426 O que voc� viu de Johnny Depp, ele parecia um cara honesto? 357 00:19:21,493 --> 00:19:23,395 Eu falei com alguns funcion�rios. 358 00:19:23,729 --> 00:19:25,097 Ele � um cara bem legal. 359 00:19:25,163 --> 00:19:27,232 Falei com alguns dos clientes. 360 00:19:30,002 --> 00:19:33,005 Entrei em contato com ex-namoradas de Johnny. 361 00:19:33,071 --> 00:19:37,843 Winona Ryder, Kate Moss, at� Traci Lords. 362 00:19:40,879 --> 00:19:43,081 Tentei achar comportamentos 363 00:19:43,148 --> 00:19:47,252 que fossem consistentes com ele sendo abusivo com mulheres. 364 00:19:47,319 --> 00:19:48,987 E quanto a voc�? 365 00:19:53,725 --> 00:19:57,129 Uma coisa que � verdade � que nenhuma pessoa 366 00:19:57,195 --> 00:20:01,700 teve nada negativo para falar sobre Johnny. 367 00:20:02,801 --> 00:20:04,970 Na verdade, muita gente 368 00:20:05,037 --> 00:20:09,474 disse que Johnny � generoso al�m do normal. 369 00:20:09,541 --> 00:20:12,277 Ele paga as contas m�dicas dos amigos. 370 00:20:13,078 --> 00:20:17,549 Paga o aluguel dos amigos e da fam�lia, 371 00:20:19,017 --> 00:20:20,352 custos legais. 372 00:20:20,419 --> 00:20:24,823 Se algu�m tem um problema, ele est� sempre l� para ajudar. 373 00:20:27,726 --> 00:20:29,861 Isso diz muito sobre ele. 374 00:20:31,430 --> 00:20:33,098 E eu o admiro por isso. 375 00:20:36,001 --> 00:20:37,436 - Este � John Depp. - Oi. 376 00:20:37,502 --> 00:20:40,072 Astro de A Hora do Pesadelo e F�rias do Barulho. 377 00:20:40,606 --> 00:20:43,408 E cheio do dinheiro. 378 00:20:44,376 --> 00:20:46,645 O valor � 39,95 d�lares. 379 00:20:46,712 --> 00:20:48,480 Enfim, olhem quem est� aqui. 380 00:20:48,880 --> 00:20:50,916 � nossa direita, direita do palco. 381 00:20:51,483 --> 00:20:53,251 {\an8}Um dia, Bruce veio e disse: 382 00:20:53,318 --> 00:20:55,187 {\an8}"Cara, conhe�o esse rapaz, Johnny. 383 00:20:55,887 --> 00:20:57,556 {\an8}Ele vem at� mim todo dia e diz: 384 00:20:57,623 --> 00:21:01,026 {\an8}'Eu quero entrar na banda. Vamos, eu quero entrar na banda'." 385 00:21:02,561 --> 00:21:05,263 Bem, esse era nosso amigo Johnny Depp. 386 00:21:06,131 --> 00:21:08,400 {\an8}Certo, a grande atra��o, senhoras e senhores, 387 00:21:08,467 --> 00:21:10,335 com o convidado especial, Johnny Depp. 388 00:21:10,669 --> 00:21:12,204 Eu quero dizer "yama diggy." 389 00:21:12,270 --> 00:21:14,673 Yama diggy. 390 00:21:19,611 --> 00:21:22,014 Johnny tinha toda essa imagem. 391 00:21:22,080 --> 00:21:26,151 Toda a persona dele era de muito mist�rio. 392 00:21:28,720 --> 00:21:30,956 Ele era absolutamente mais introvertido. 393 00:21:32,658 --> 00:21:34,192 Ele n�o era t�o festeiro. 394 00:21:34,259 --> 00:21:36,461 Ele n�o era mulherengo naquela �poca. 395 00:21:38,096 --> 00:21:39,631 Mas ele era o gal�. 396 00:21:45,070 --> 00:21:46,738 Saia da frente, Marlon Brando. 397 00:21:46,805 --> 00:21:50,442 Abra caminho para Johnny Depp, novo mestre do papel de desajustado, 398 00:21:50,509 --> 00:21:51,743 famoso como o muso adolescente 399 00:21:51,810 --> 00:21:53,945 que n�o aguentava seu status de arrasa cora��es... 400 00:21:54,446 --> 00:21:56,114 O que � fascinante sobre Johnny 401 00:21:56,181 --> 00:21:58,817 � que ele � um forasteiro de Hollywood. 402 00:22:00,252 --> 00:22:01,520 Nascido em Kentucky, 403 00:22:01,586 --> 00:22:03,922 ele se descreve como sendo um cavalheiro do sul. 404 00:22:03,989 --> 00:22:07,726 Ele se muda para L.A. nos anos 80 com a banda dele. 405 00:22:08,560 --> 00:22:11,563 De repente ele conquista o sucesso na m�dia. 406 00:22:12,230 --> 00:22:15,333 Mas ele n�o � o tipo de ator convencional de muitas formas. 407 00:22:15,400 --> 00:22:16,601 - Ol�. - Oi. Bom ver voc�. 408 00:22:17,002 --> 00:22:19,204 - Obrigado. - Voc� � f� de cineastas independentes? 409 00:22:19,271 --> 00:22:20,605 Sim, sim, muito. 410 00:22:21,707 --> 00:22:23,542 Ele sempre foi alternativo. 411 00:22:23,608 --> 00:22:27,012 A coisa menos importante para mim � ficar famoso 412 00:22:27,079 --> 00:22:31,016 {\an8}e ser bem conhecido, e tentar ser o her�i de todos. 413 00:22:31,783 --> 00:22:33,063 {\an8}N�o � isso que importa para mim. 414 00:22:33,585 --> 00:22:36,655 {\an8}Acho que isso � importante para ele e sua ess�ncia como ator. 415 00:22:36,722 --> 00:22:38,390 {\an8}EDWARD M�OS DE TESOURA (1990) 416 00:22:38,457 --> 00:22:39,825 {\an8}Edward M�os de Tesoura, 417 00:22:39,891 --> 00:22:42,894 {\an8}ele � um personagem emo incrivelmente vulner�vel 418 00:22:42,961 --> 00:22:44,830 {\an8}com muito apelo. 419 00:22:45,297 --> 00:22:47,699 {\an8}As crian�as o assistem, os adultos o assistem. 420 00:22:48,600 --> 00:22:51,002 {\an8}E depois Medo e Del�rio. 421 00:22:51,069 --> 00:22:53,138 {\an8}Eles querem que eu v� logo para Las Vegas 422 00:22:53,205 --> 00:22:55,607 {\an8}e fale com uma fot�grafa portuguesa chamada Lacerda. 423 00:22:56,141 --> 00:22:58,477 {\an8}O que foi aquilo, cara? Aquilo, uau! 424 00:22:59,044 --> 00:23:02,080 {\an8}Voc� n�o sabia o que ele faria da pr�xima vez. 425 00:23:03,115 --> 00:23:05,917 {\an8}Mas, de novo, ele � o forasteiro de Hollywood. 426 00:23:05,984 --> 00:23:08,320 {\an8}Ele � n�o-convencional em todos esses pap�is. 427 00:23:08,887 --> 00:23:10,989 {\an8}Sabe para onde fica o hospital? 428 00:23:11,056 --> 00:23:14,192 {\an8}Desde ent�o n�s o vimos como Jack Sparrow em nossas telas, 429 00:23:14,259 --> 00:23:16,661 {\an8}e ele geralmente vai em hospitais infantis 430 00:23:16,728 --> 00:23:17,888 {\an8}fazendo trabalho de caridade. 431 00:23:18,096 --> 00:23:19,664 {\an8}Eu senti a necessidade... 432 00:23:21,967 --> 00:23:23,668 QUANDO JOHNNY CONHECEU AMBER 433 00:23:23,735 --> 00:23:25,303 A FRANQUIA PIRATAS TINHA FEITO DELE 434 00:23:25,370 --> 00:23:26,970 UM DOS ATORES MAIS BEM-PAGOS DE HOLLYWOOD 435 00:23:27,239 --> 00:23:30,108 {\an8}Tem algo a se dizer sobre um cara bonito 436 00:23:30,609 --> 00:23:36,548 {\an8}que ama rock and roll e encanta as mulheres. 437 00:23:36,615 --> 00:23:40,118 Isso quase o coloca em uma regi�o de intoc�vel. 438 00:23:40,519 --> 00:23:43,455 E Johnny conseguiu se esquivar disso 439 00:23:43,522 --> 00:23:46,992 e n�o aparecer muito nos tabloides, 440 00:23:47,058 --> 00:23:50,862 apesar de ser um dos grandes atores de uma gera��o. 441 00:23:51,229 --> 00:23:52,898 Enquanto est�vamos t�o ocupados 442 00:23:52,964 --> 00:23:55,066 pelo t�rmino de Tom Cruise e Katie Holmes, 443 00:23:55,133 --> 00:23:59,704 quase esquecemos de outro t�rmino de grande tamanho deste ano. 444 00:23:59,771 --> 00:24:02,073 Mas, de repente, algo aconteceu. 445 00:24:02,140 --> 00:24:04,910 Johnny Depp e Vanessa Paradis terminaram. 446 00:24:05,844 --> 00:24:07,546 Uma crise de meia-idade. 447 00:24:08,246 --> 00:24:11,216 Onde ele deixou a fam�lia e encontrou o amor. 448 00:24:11,283 --> 00:24:14,119 JOHNNY E VANESSA PARADIS ESTAVAM JUNTOS H� 14 ANOS 449 00:24:14,186 --> 00:24:16,655 A �nica pessoa que j� conheci 450 00:24:16,721 --> 00:24:19,124 que esteve na vida de Johnny foi Vanessa. 451 00:24:19,191 --> 00:24:21,226 A m�e dos filhos dele. 452 00:24:21,560 --> 00:24:25,330 Uma alma linda, sabe, uma mulher linda. 453 00:24:26,331 --> 00:24:28,834 Ele tinha algo especial com Vanessa, 454 00:24:30,902 --> 00:24:32,370 e ele estragou tudo. 455 00:24:33,471 --> 00:24:34,606 Johnny. 456 00:24:34,673 --> 00:24:36,942 Johnny. Est� mesmo batendo em Amber Heard? 457 00:24:37,008 --> 00:24:38,243 Johnny! 458 00:24:38,310 --> 00:24:42,714 Em 2009, ele conhece Amber Heard no set de Di�rio de um Jornalista B�bado. 459 00:24:43,048 --> 00:24:45,550 {\an8}DI�RIO DE UM JORNALISTA B�BADO (2011) 460 00:24:45,617 --> 00:24:48,486 {\an8}Acho que fui for�ada a assistir Di�rio de um Jornalista B�bado todo 461 00:24:48,553 --> 00:24:50,789 {\an8}porque eu estava fazendo uma cr�tica na �poca, 462 00:24:50,856 --> 00:24:53,225 {\an8}e foi dif�cil de aturar ele inteiro, devo dizer. 463 00:24:54,860 --> 00:24:57,429 {\an8}Acho que � um filme que nenhum deles se orgulha. 464 00:24:58,396 --> 00:24:59,764 {\an8}Quer fazer uma aposta? 465 00:25:01,700 --> 00:25:02,700 {\an8}Aposta de qu�? 466 00:25:03,201 --> 00:25:04,836 {\an8}Que voc� grita antes de mim. 467 00:25:07,339 --> 00:25:09,741 {\an8}Na �poca ela ainda estava casada com a esposa dela. 468 00:25:11,076 --> 00:25:13,311 Mas depois Amber Heard e Johnny Depp 469 00:25:13,378 --> 00:25:15,180 aparecem juntos na estreia. 470 00:25:15,580 --> 00:25:16,815 Ent�o � o grande momento 471 00:25:16,882 --> 00:25:20,118 quando Johnny Depp e Amber Heard se mostram como um casal. 472 00:25:23,889 --> 00:25:25,991 Ela o viu chegando. 473 00:25:26,591 --> 00:25:27,726 Ela teve a oportunidade 474 00:25:29,361 --> 00:25:32,430 de ser parte do filme, e ela se esfor�ou. 475 00:25:32,497 --> 00:25:36,368 Qual � seu prazer culposo? Voc� vai com tudo? 476 00:25:36,434 --> 00:25:37,502 Quer saber? 477 00:25:37,569 --> 00:25:39,638 Eu tenho muitos prazeres culposos, 478 00:25:39,704 --> 00:25:41,840 mas n�o vou contar nenhum. 479 00:25:41,907 --> 00:25:43,975 Ent�o n�o tem modera��o, voc� s�... 480 00:25:44,042 --> 00:25:46,011 Sim, eu vou com tudo, sempre. 481 00:25:46,077 --> 00:25:49,147 � fant�stico. Amamos ouvir isso. �timo. 482 00:25:50,782 --> 00:25:52,117 Nunca conheci essa mulher. 483 00:25:52,617 --> 00:25:55,086 Eu sei que ela tem metade da idade dele. 484 00:25:56,121 --> 00:25:57,222 Eu entendo. 485 00:25:58,223 --> 00:26:00,158 Certo, John, ela tem 25 anos. 486 00:26:00,625 --> 00:26:02,894 Eu entendo. N�o case com ela. 487 00:26:02,961 --> 00:26:05,096 N�o precisa casar com ela. Voc� � Johnny Depp. 488 00:26:06,398 --> 00:26:08,767 DESDE O COME�O HAVIA TENS�ES NO RELACIONAMENTO 489 00:26:08,833 --> 00:26:11,836 O CASAL COME�OU O "PROCESSO TERAP�UTICO" DE GRAVAR SUAS DISCUSS�ES 490 00:26:12,504 --> 00:26:14,039 Fale as palavras. 491 00:26:14,873 --> 00:26:15,974 Eu amo voc�. 492 00:26:16,841 --> 00:26:19,644 Eu amo voc�. 493 00:26:19,711 --> 00:26:21,246 Eu quero ser seu marido. 494 00:26:21,613 --> 00:26:22,948 E quero ser um bom marido. 495 00:26:25,250 --> 00:26:28,019 Posso interpretar como confirma��o do seu noivado? 496 00:26:28,086 --> 00:26:30,021 Pode interpretar como quiser. 497 00:26:30,088 --> 00:26:31,556 Absolutamente. 498 00:26:31,623 --> 00:26:32,757 - Certo. - Obrigada. 499 00:26:33,692 --> 00:26:36,061 Tudo mudou. Tudo mudou. 500 00:26:36,828 --> 00:26:39,230 � como se ele tivesse enlouquecido completamente. 501 00:26:40,031 --> 00:26:43,501 {\an8}Eu tive o grande prazer 502 00:26:43,568 --> 00:26:47,205 {\an8}e honra de beijar uma estrela de Di�rio de um Jornalista B�bado. 503 00:26:47,272 --> 00:26:49,307 {\an8}Sua jovem, seu amor jovem. 504 00:26:49,374 --> 00:26:51,076 {\an8}Sabemos que voc� � rom�ntico. 505 00:26:51,142 --> 00:26:53,411 {\an8}E qu�o rom�ntico voc� �? 506 00:26:53,912 --> 00:26:55,947 {\an8}- Qu�o rom�ntico eu sou? - Sim. 507 00:26:58,149 --> 00:27:02,087 {\an8}Sou rom�ntico o bastante para n�o ter medo de acordar quem amo 508 00:27:02,153 --> 00:27:04,322 no meio da noite com uma m�sica boba. 509 00:27:04,389 --> 00:27:07,058 Tipo com alguma coisa muito, muito ruim. 510 00:27:09,427 --> 00:27:10,695 Estragou a vida dele. 511 00:27:11,429 --> 00:27:12,430 De verdade. 512 00:27:13,698 --> 00:27:16,334 Pode ver. Acabou com a carreira dele. 513 00:27:17,969 --> 00:27:19,404 Custou os amigos dele, 514 00:27:20,271 --> 00:27:21,606 parte da fam�lia. 515 00:27:26,978 --> 00:27:28,380 N�o tenho falado com ele. 516 00:27:28,446 --> 00:27:31,583 Ele n�o falou com Bruce desde que tudo isso aconteceu. 517 00:27:33,651 --> 00:27:35,253 Tudo mudou. 518 00:27:39,424 --> 00:27:41,359 Ela entrou na cabe�a do Johnny... 519 00:27:45,296 --> 00:27:47,298 e o deixou totalmente louco 520 00:27:48,566 --> 00:27:53,505 ao ponto que ele estava bebendo e usando drogas 521 00:27:55,673 --> 00:27:57,809 a um ponto de insanidade. 522 00:27:59,711 --> 00:28:03,348 {\an8}CASA DE JOHNNY E AMBER DE 2016 LOS ANGELES 523 00:28:06,951 --> 00:28:12,590 AMBER COME�OU A GRAVAR ALGUNS MOMENTOS PARTICULARES DOS CASAL 524 00:28:13,691 --> 00:28:16,394 V�DEO DA COZINHA DATA N�O ESPECIFICADA 525 00:28:18,930 --> 00:28:20,532 O que houve? 526 00:28:28,440 --> 00:28:29,674 O que houve? 527 00:28:56,968 --> 00:28:59,604 N�o aconteceu nada esta manh�. Sabia disso? 528 00:29:01,906 --> 00:29:03,875 - Voc� estava aqui? - N�o. 529 00:29:03,942 --> 00:29:06,444 Ent�o nada aconteceu com voc� nesta manh�. 530 00:29:06,511 --> 00:29:10,115 Isso, tem raz�o. Eu acordei e voc� estava t�o bonzinho. 531 00:29:12,350 --> 00:29:15,420 N�s nem brigamos esta manh�. Eu s� pedi desculpa. 532 00:29:15,487 --> 00:29:20,258 Aconteceu alguma coisa com voc� esta manh�? 533 00:29:20,758 --> 00:29:22,127 Eu acho que n�o. 534 00:29:26,431 --> 00:29:27,966 N�o. � a� que est�. 535 00:29:28,032 --> 00:29:30,835 Voc� quer ver loucura, eu te dou uma loucura. 536 00:29:31,603 --> 00:29:32,837 Eu te dou uma loucura. 537 00:29:33,972 --> 00:29:36,274 Voc� � louca. Voc� � louca? 538 00:29:36,341 --> 00:29:38,209 Voc� bebeu isso tudo nessa manh�? 539 00:29:38,276 --> 00:29:40,378 Isso estava gravando? Isso estava gravando? 540 00:29:40,445 --> 00:29:42,080 - N�o, eu liguei agora. - � mesmo? 541 00:29:42,147 --> 00:29:43,748 - �. - � mesmo? 542 00:29:47,285 --> 00:29:49,387 VIROU UMA EVID�NCIA CENTRAL NO PROCESSO POR CAL�NIA 543 00:29:49,454 --> 00:29:51,222 Vem com isso escondido, desgra�ada. 544 00:29:51,289 --> 00:29:53,858 N�o foi, voc� estava quebrando as coisas. 545 00:29:53,925 --> 00:29:55,693 O v�deo da cena da cozinha 546 00:29:55,760 --> 00:29:58,429 {\an8}parecia ruim na primeira vez que foi passado no tribunal. 547 00:29:58,763 --> 00:30:01,633 {\an8}N�o estamos acostumados a ouvir xingamentos no tribunal 548 00:30:01,699 --> 00:30:04,602 {\an8}e ver algu�m batendo em um arm�rio de cozinha. 549 00:30:05,637 --> 00:30:09,574 Mas tamb�m insistimos para que passassem o v�deo todo, 550 00:30:09,641 --> 00:30:12,010 e n�o s� os clipes que a defesa selecionou. 551 00:30:26,691 --> 00:30:29,227 E, no fim, voc� v� a Srta. Heard sorrindo 552 00:30:30,094 --> 00:30:35,300 e v� que n�o � algu�m com medo de Johnny, 553 00:30:35,366 --> 00:30:39,170 mas algu�m feliz que o pegou em v�deo agindo desse jeito. 554 00:30:39,704 --> 00:30:41,339 O caso para Johnny Depp 555 00:30:41,406 --> 00:30:46,644 dependia de questionar a credibilidade de Amber Heard. 556 00:30:47,278 --> 00:30:48,513 {\an8}Ele pegou... 557 00:30:49,847 --> 00:30:51,249 {\an8}Ele pega minha cabe�a, 558 00:30:52,817 --> 00:30:55,787 {\an8}agarra um punhado do meu cabelo e diz: 559 00:30:55,853 --> 00:30:58,756 {\an8}"Bati no seu olho? Bati? Me deixa ver. 560 00:30:58,823 --> 00:31:02,193 {\an8}Me deixa ver seu olho. E se eu puxar seu cabelo para tr�s?" 561 00:31:02,260 --> 00:31:05,096 {\an8}E ele puxa minha cabe�a para tr�s, e... 562 00:31:06,097 --> 00:31:09,667 {\an8}N�o sei se est� batendo no meu rosto ou movendo meu rosto... 563 00:31:10,702 --> 00:31:13,271 {\an8}E ele me pega pelo cabelo, e... 564 00:31:15,873 --> 00:31:18,142 {\an8}� dif�cil descrever. 565 00:31:18,743 --> 00:31:21,012 J� houve depoimentos, 566 00:31:21,079 --> 00:31:23,481 que � a forma americana de coletar evid�ncias 567 00:31:23,548 --> 00:31:26,551 e declara��es de testemunhas em processos de div�rcio nos EUA. 568 00:31:26,618 --> 00:31:28,453 No momento, ele me disse... 569 00:31:30,355 --> 00:31:35,293 {\an8}Ele est� me puxando de um lado para o outro pelo cabelo. 570 00:31:35,360 --> 00:31:37,328 {\an8}- Voc� estava de p� na hora? - Sim. 571 00:31:37,395 --> 00:31:41,065 {\an8}Est� bem. E ele arrancou algum cabelo da sua cabe�a? 572 00:31:41,132 --> 00:31:44,068 {\an8}Ele ainda estava segurando a minha cabe�a... 573 00:31:44,135 --> 00:31:47,071 {\an8}- Certo. - Na hora. E ele disse... 574 00:31:47,605 --> 00:31:49,040 {\an8}Existem diversos exemplos 575 00:31:49,107 --> 00:31:51,676 {\an8}onde as evid�ncias de Amber Heard mudaram 576 00:31:51,743 --> 00:31:57,382 {\an8}ou dos depoimentos anteriores ou dos procedimentos ingleses, 577 00:31:57,448 --> 00:31:59,550 onde ela tinha testemunhado anteriormente. 578 00:31:59,617 --> 00:32:02,620 E � uma oportunidade para testar essas evid�ncias 579 00:32:02,687 --> 00:32:04,055 contra as declara��es anteriores. 580 00:32:05,056 --> 00:32:10,261 UM DOS INCIDENTES MAIS GRAVES ACONTECEU NA AUSTR�LIA EM 2015 581 00:32:15,533 --> 00:32:20,571 O MUNDO ESTAVA FOCADO NO DRAMA P�BLICO PELOS CACHORROS DO CASAL 582 00:32:21,539 --> 00:32:24,509 Eu sinto muito que Pistol e Boo n�o foram declarados. 583 00:32:25,076 --> 00:32:27,345 Proteger a Austr�lia � importante. 584 00:32:27,912 --> 00:32:30,281 Declare tudo quando voc� entrar na Austr�lia. 585 00:32:31,616 --> 00:32:34,585 Em 2015, quando Johnny Depp e Amber Heard foram para a Austr�lia, 586 00:32:34,652 --> 00:32:37,622 teve esse momento rid�culo, que muita gente vai lembrar, 587 00:32:37,689 --> 00:32:39,857 quando eles basicamente levaram ilegalmente 588 00:32:39,924 --> 00:32:42,794 seus mini cachorros, Boo e Pistol, para a Austr�lia. 589 00:32:42,860 --> 00:32:45,063 E isso come�ou uma grande guerra diplom�tica. 590 00:32:45,129 --> 00:32:49,133 No fim, eles tiveram que se desculpar com a na��o australiana, 591 00:32:49,200 --> 00:32:51,903 e Amber Heard e Johnny Depp fizeram uma desculpa falsa 592 00:32:51,969 --> 00:32:55,673 onde eles estavam rindo juntos e fizeram uma falsa seriedade: 593 00:32:55,740 --> 00:32:58,509 "Pedimos desculpas � na��o australiana por trazer nossos cachorros", 594 00:32:58,576 --> 00:33:00,244 mas eles estavam rindo juntos. 595 00:33:00,311 --> 00:33:03,314 E, a essa altura, eles pareciam duas almas g�meas, 596 00:33:03,381 --> 00:33:05,583 que estavam muito bem alinhados. 597 00:33:05,650 --> 00:33:09,253 {\an8}- Levou os cachorros escondidos para c�? - Poderiam ter outras coisas escondidas. 598 00:33:12,990 --> 00:33:16,527 {\an8}O mundo assistiu esse teatro de levar os cachorros para a Austr�lia. 599 00:33:16,594 --> 00:33:19,497 {\an8}Mas, por tr�s das portas, n�o era uma piada. 600 00:33:19,564 --> 00:33:21,966 {\an8}BASTIDORES PIRATAS DO CARIBE 5 (2017) 601 00:33:22,033 --> 00:33:25,470 {\an8}E tr�s, dois, um. Acerte. 602 00:33:25,536 --> 00:33:29,040 {\an8}Na �poca da filmagem de Piratas na Austr�lia, 603 00:33:29,640 --> 00:33:32,777 {\an8}eu tinha uma fonte bem pr�xima da situa��o 604 00:33:33,277 --> 00:33:37,281 {\an8}que me disse antecipadamente que Johnny estava sem controle. 605 00:33:37,648 --> 00:33:40,084 {\an8}E o comportamento dele no set 606 00:33:40,151 --> 00:33:44,088 {\an8}estava dando problemas para a produ��o, 607 00:33:44,155 --> 00:33:47,358 {\an8}e a paci�ncia das pessoas estava acabando. 608 00:33:49,727 --> 00:33:52,330 {\an8}Johnny e Amber queriam que sua vida louca aqui 609 00:33:52,397 --> 00:33:56,067 {\an8}ficasse longe dos olhos do p�blico, e acabou sendo por um bom motivo. 610 00:33:56,134 --> 00:33:58,202 {\an8}Evid�ncias bomb�sticas no tribunal de Londres 611 00:33:58,269 --> 00:34:00,171 {\an8}s�o divulgadas, pela primeira vez, 612 00:34:00,238 --> 00:34:02,940 {\an8}com o que realmente aconteceu atr�s destes port�es. 613 00:34:03,307 --> 00:34:06,244 {\an8}Amber Heard alega que, quando eles estavam na Austr�lia, 614 00:34:06,310 --> 00:34:08,780 {\an8}Johnny Depp manteve Amber Heard como ref�m, 615 00:34:08,846 --> 00:34:10,348 {\an8}ela disse, por tr�s dias. 616 00:34:10,415 --> 00:34:12,884 {\an8}Ela diz ter temido pela vida dela. 617 00:34:13,484 --> 00:34:16,421 {\an8}Ela diz que lembra dele bebendo u�sque da garrafa, 618 00:34:16,487 --> 00:34:18,423 e repetidamente jogava garrafas nela, 619 00:34:18,489 --> 00:34:20,525 como se fossem bombas ou granadas. 620 00:34:20,992 --> 00:34:26,631 Depp era man�aco. Ele abusava seriamente de drogas. 621 00:34:27,098 --> 00:34:32,270 Destruiu a casa. Tinha cerca de 150.000 d�lares em danos 622 00:34:32,770 --> 00:34:36,841 Grafite nas obras de arte, vidro por todo o lado. 623 00:34:37,508 --> 00:34:40,344 E, de acordo com as evid�ncias dela, 624 00:34:40,411 --> 00:34:43,915 ele perdeu totalmente o autocontrole. 625 00:34:45,049 --> 00:34:47,518 {\an8}Amber Heard disse que, ao longo de tr�s dias, 626 00:34:47,585 --> 00:34:53,057 {\an8}ele enlouqueceu com a bebida, drogas, e destruiu a casa. 627 00:34:53,124 --> 00:34:56,994 {\an8}A certo ponto, ela diz, ele cortou a ponta do pr�prio dedo 628 00:34:57,061 --> 00:34:59,564 {\an8}e come�ou a pintar as paredes. 629 00:34:59,630 --> 00:35:02,133 {\an8}Est� gostando da Costa Dourada, Johnny? 630 00:35:03,301 --> 00:35:07,371 A hist�ria que Amber Heard contou era simplesmente fant�stica, 631 00:35:07,438 --> 00:35:11,709 que ela tinha que andar pelo vidro quebrado 632 00:35:11,776 --> 00:35:15,279 e se arrastou por uma mesa cheia de vidro. 633 00:35:15,346 --> 00:35:18,883 Sua pele foi retalhada e seus p�s estavam cortados, 634 00:35:18,950 --> 00:35:22,820 e foi uma situa��o de ref�m por tr�s dias. 635 00:35:24,222 --> 00:35:26,791 Quando voc� escuta a forma como Amber Heard 636 00:35:26,858 --> 00:35:28,860 deu seu depoimento no tribunal, 637 00:35:28,926 --> 00:35:32,396 parece que ela n�o estava contando a verdade. 638 00:35:34,298 --> 00:35:37,134 A EQUIPE DE JOHNNY APRESENTOU UMA GRAVA��O DE CELULAR 639 00:35:37,201 --> 00:35:39,570 QUE CAPTUROU OS RESULTADOS 640 00:35:40,137 --> 00:35:43,641 Ele vai precisar de um enxerto de pele. 641 00:35:44,242 --> 00:35:45,543 Ele n�o est�... 642 00:35:45,610 --> 00:35:47,445 N�o encontro a ponta do dedo. 643 00:35:48,913 --> 00:35:52,683 Meu racioc�nio, que pode estar errado, 644 00:35:52,750 --> 00:35:55,152 � que deve estar onde est� o sangue. 645 00:35:55,219 --> 00:35:57,488 Qual o tamanho do peda�o de pele que estamos procurando? 646 00:35:57,555 --> 00:35:58,723 N�s procuramos nesse... 647 00:35:59,557 --> 00:36:03,294 N�o s� ela tinha os meios para sair da casa, 648 00:36:03,361 --> 00:36:07,465 ela s� precisava abrir, eu acho, as portas francesas e sair da casa. 649 00:36:07,532 --> 00:36:11,035 Tamb�m tinha uma grava��o que tinha, eu acho, 650 00:36:11,102 --> 00:36:14,038 cinco horas de grava��o feitas por um aparelho 651 00:36:14,105 --> 00:36:18,309 que aparentemente gravou acidentalmente o que aconteceu. 652 00:36:18,910 --> 00:36:23,281 Sinceramente, ele destruiu a casa. Ela est� destru�da. 653 00:36:23,347 --> 00:36:27,285 Teve um copo jogado, errou. Garrafas foram jogadas. 654 00:36:27,952 --> 00:36:31,622 E ela admite para mim que ela jogou primeiro. 655 00:36:31,689 --> 00:36:34,492 Ela jogou uma garrafa primeiro. 656 00:36:35,993 --> 00:36:37,428 Tem sangue por todo lado. 657 00:36:38,763 --> 00:36:43,067 E o que d� para ouvir daquela grava��o e o que estava na transcri��o dela 658 00:36:43,134 --> 00:36:46,137 apoia a sugest�o que n�s sempre dissemos 659 00:36:46,203 --> 00:36:49,407 que Amber Heard come�ou uma discuss�o em algum momento, 660 00:36:49,473 --> 00:36:53,010 e que ela n�o tinha nenhum ferimento real. 661 00:36:53,678 --> 00:36:57,248 Teve um ferimento bem real em Johnny Depp. 662 00:36:57,682 --> 00:37:00,651 Ela jogou uma garrafa de vodca em mim. 663 00:37:00,718 --> 00:37:05,656 Minha m�o estava assim sobre a pedra do bar. 664 00:37:06,390 --> 00:37:10,494 E a primeira garrafa passou voando perto da minha orelha. 665 00:37:10,995 --> 00:37:13,631 A segunda foi uma garrafa maior. 666 00:37:13,698 --> 00:37:16,734 E ela jogou dessa dist�ncia 667 00:37:16,801 --> 00:37:21,205 e quebrou no bar, 668 00:37:21,272 --> 00:37:22,773 e ent�o... 669 00:37:22,840 --> 00:37:27,378 Este dedo, que agora chamo de Little Richard... 670 00:37:30,982 --> 00:37:35,319 A ponta do dedo foi cortada. 671 00:37:35,386 --> 00:37:39,190 O osso todo aqui 672 00:37:39,256 --> 00:37:42,226 ficou totalmente despeda�ado. 673 00:37:42,293 --> 00:37:44,829 Estava parecendo o Ves�vio. 674 00:37:44,895 --> 00:37:48,199 Eu vou pegar um gelo e j� volto. 675 00:37:48,265 --> 00:37:49,800 Certo... 676 00:37:51,235 --> 00:37:52,637 E ent�o eu tive infec��es. 677 00:37:52,703 --> 00:37:56,774 Eu tive SARM duas vezes. Ent�o � bem complicado. 678 00:37:56,841 --> 00:37:59,744 Eu s� queria colocar o dedo de volta. 679 00:38:02,113 --> 00:38:04,582 E eu tive que lidar com a insanidade 680 00:38:04,649 --> 00:38:09,220 de ter meu dedo decepado 681 00:38:09,286 --> 00:38:11,489 pela mulher com quem eu estava casado. 682 00:38:13,257 --> 00:38:19,063 Ela tem arranh�es no bra�o esquerdo. 683 00:38:19,864 --> 00:38:22,833 Eu j� vi esses arranh�es em muita gente, 684 00:38:22,900 --> 00:38:26,103 at� onde eu sei, ela mesma pode ter feito. 685 00:38:27,505 --> 00:38:29,907 Eu estou convencido. Ela que fez. 686 00:38:30,274 --> 00:38:32,843 GRAVA��O TELEF�NICA DA AUSTR�LIA MAR�O DE 2015 687 00:38:40,651 --> 00:38:43,654 Emerg�ncia, operadora 278. 688 00:38:43,721 --> 00:38:49,593 Oi, preciso reportar uma agress�o acontecendo agora em 849 Broadway. 689 00:38:50,294 --> 00:38:53,397 Certo, o que ela disse, esse cara a agrediu ou bateu nela? 690 00:38:53,464 --> 00:38:55,032 Agrediu fisicamente, sim. 691 00:38:55,099 --> 00:38:56,967 - Certo, o nome dela? - Amber. 692 00:38:57,601 --> 00:39:02,239 AMBER DISSE QUE O �LTIMO INCIDENTE DE VIOL�NCIA DOM�STICA 693 00:39:02,306 --> 00:39:05,309 FOI EM MAIO DE 2016 694 00:39:05,376 --> 00:39:08,646 IMAGENS DA POL�CIA DE LA 21 DE MAIO DE 2016 695 00:39:08,713 --> 00:39:12,116 Em maio de 2016, logo antes de se separarem, 696 00:39:12,183 --> 00:39:14,852 quando Johnny Depp volta ao flat dele, 697 00:39:14,919 --> 00:39:18,222 onde Amber ainda est� morando com seus amigos ao seu redor, 698 00:39:18,289 --> 00:39:20,658 ele teria jogado um telefone nela. 699 00:39:21,192 --> 00:39:25,062 Quando ele sai, a pol�cia aparece. 700 00:39:25,496 --> 00:39:26,731 Ol�. 701 00:39:26,797 --> 00:39:28,566 Oficiais, como v�o? 702 00:39:28,632 --> 00:39:29,867 Tudo bem. 703 00:39:30,835 --> 00:39:32,336 Voc�s mandaram algu�m aqui antes? 704 00:39:32,403 --> 00:39:33,504 - Sim, mandamos. - Certo. 705 00:39:33,871 --> 00:39:38,576 E ao inv�s de fazer a queixa, ela entra em um c�modo e tira fotos. 706 00:39:39,510 --> 00:39:42,279 EVID�NCIA OFICIAL DO JULGAMENTO 707 00:39:42,980 --> 00:39:46,584 E algumas fotos dos ferimentos que ela diz ter sofrido. 708 00:39:48,352 --> 00:39:52,690 {\an8}Ele grita comigo. Est� gritando sobre... 709 00:39:53,324 --> 00:39:55,926 {\an8}"Vamos ver com quanta for�a eu te bato." 710 00:39:56,327 --> 00:39:59,163 {\an8}E eu grito o m�ximo que posso. 711 00:40:00,164 --> 00:40:02,533 {\an8}- Certo, e... - "Socorro! Socorro! Por favor!" 712 00:40:02,600 --> 00:40:04,468 {\an8}Acho que eu disse "chamem a pol�cia". 713 00:40:04,535 --> 00:40:08,205 {\an8}Eu grito pedindo ajuda caso a operadora esteja no telefone, 714 00:40:08,272 --> 00:40:09,406 {\an8}o que eu n�o sei, 715 00:40:09,473 --> 00:40:12,143 {\an8}porque o telefone est� em algum lugar ap�s acertar meu rosto. 716 00:40:12,209 --> 00:40:15,880 {\an8}Eu n�o sei para onde ricocheteou e caiu, mas est� no ch�o. 717 00:40:15,946 --> 00:40:17,681 {\an8}Eu s� tor�o para que ela esteja na linha, 718 00:40:17,748 --> 00:40:20,417 {\an8}mas imagino que os seguran�as estejam em algum lugar, 719 00:40:20,484 --> 00:40:24,388 {\an8}apesar de nunca terem respondido aos meus gritos de socorro, nunca. 720 00:40:26,123 --> 00:40:28,492 {\an8}Eu pe�o ajuda o mais alto que posso. 721 00:40:28,559 --> 00:40:31,095 {\an8}E eu tinha mandado mensagem para Rocky anteriormente. 722 00:40:31,162 --> 00:40:33,464 {\an8}"Est� piorando. Ele est� enlouquecendo de novo. 723 00:40:33,531 --> 00:40:35,800 {\an8}Por favor, eu preciso que venha aqui." 724 00:40:36,400 --> 00:40:39,270 {\an8}Porque pensei que uma terceira pessoa poderia ser... 725 00:40:42,106 --> 00:40:44,975 {\an8}Uma terceira pessoa presente sempre ajuda a... 726 00:40:48,379 --> 00:40:50,614 {\an8}- Este � seu testemunho? - A acalmar as coisas. 727 00:40:50,681 --> 00:40:52,425 {\an8}- � seu testemunho? - Podemos fazer uma pausa? 728 00:40:52,449 --> 00:40:54,084 {\an8}- N�o. - Ela est� abalada. 729 00:40:54,151 --> 00:40:57,154 {\an8}- Ela n�o est�... - Ela est� chorando e abalada, Blair. 730 00:40:57,221 --> 00:41:00,891 {\an8}Como pode for��-la a responder perguntas chorando e abalada? 731 00:41:00,958 --> 00:41:03,427 {\an8}Porque vejo que ela n�o est� abalada e n�o pediu. 732 00:41:03,494 --> 00:41:06,330 {\an8}- Eu estou pedindo por ela. - Precisa de uma pausa, Srta. Heard? 733 00:41:06,397 --> 00:41:07,397 {\an8}Sim. 734 00:41:08,432 --> 00:41:09,466 {\an8}Sim. 735 00:41:09,533 --> 00:41:13,737 {\an8}Que fique registrado que o Sr. Carter respondeu "sim" pela Srta. Heard, 736 00:41:13,804 --> 00:41:16,307 {\an8}e a Srta. Heard falou "sim." Vamos fazer uma pausa. 737 00:41:16,807 --> 00:41:21,412 S� estamos vindo verificar, garantir que todos aqui est�o bem. 738 00:41:21,478 --> 00:41:22,746 Io ligou duas vezes. 739 00:41:23,881 --> 00:41:25,482 - Foi mesmo? - Foi. 740 00:41:26,217 --> 00:41:27,251 Ent�o... 741 00:41:27,318 --> 00:41:28,619 Deve ter sido um engano. 742 00:41:28,686 --> 00:41:31,555 S� temos que entrar para garantir que todos est�o bem. 743 00:41:31,622 --> 00:41:34,291 Tiveram dois oficiais da pol�cia de Los Angeles 744 00:41:34,358 --> 00:41:36,493 que foram ao flat de Johnny e Amber. 745 00:41:36,560 --> 00:41:39,763 Certo, est� tudo certo? N�o tem mais ningu�m aqui? 746 00:41:39,830 --> 00:41:41,632 - N�o. - Certo. 747 00:41:41,699 --> 00:41:43,367 Os outros policiais vieram... 748 00:41:43,434 --> 00:41:45,569 Eles n�o encontraram nada. 749 00:41:45,636 --> 00:41:46,737 Nenhuma das marcas, 750 00:41:46,804 --> 00:41:49,004 nenhum dos ferimentos que ela sugeriu estavam presentes. 751 00:41:49,340 --> 00:41:50,674 Quem � Amber? 752 00:41:51,308 --> 00:41:53,143 Voc�? Certo. E Johnny? 753 00:41:53,210 --> 00:41:55,112 Definitivamente n�o est� aqui. 754 00:41:55,179 --> 00:41:56,947 Ele n�o est� aqui? Certo. 755 00:41:57,781 --> 00:42:00,851 - Ele saiu h� umas duas horas. - Certo. 756 00:42:01,452 --> 00:42:05,756 Voc� disse para os policiais na sua casa em 21 de maio de 2016, 757 00:42:05,823 --> 00:42:09,059 que Johnny Depp j� havia feito algo de errado com voc� 758 00:42:09,493 --> 00:42:10,895 naquela noite ou antes? 759 00:42:12,263 --> 00:42:14,531 Est� me perguntando se contei a eles? 760 00:42:14,598 --> 00:42:16,433 Se contou a eles em 21 de maio, sim. 761 00:42:16,901 --> 00:42:19,937 De novo, eu disse a eles 762 00:42:20,471 --> 00:42:24,008 que me recusei a dar uma declara��o no momento 763 00:42:24,074 --> 00:42:26,310 por aconselhamento de meu advogado. 764 00:42:27,144 --> 00:42:29,446 - E a pol�cia... - Eles comentaram comigo 765 00:42:30,014 --> 00:42:32,116 que poderia ser inseguro. 766 00:42:32,182 --> 00:42:34,218 Por isso precisaram checar o apartamento. 767 00:42:34,285 --> 00:42:38,255 Eles fizeram um gesto para o meu rosto, disseram que eu parecia machucada. 768 00:42:38,322 --> 00:42:42,092 Eles tamb�m me chamaram no canto e disseram: 769 00:42:42,693 --> 00:42:45,763 "Olhe, s� d� uma declara��o, 770 00:42:46,196 --> 00:42:47,665 garantimos a sua seguran�a. 771 00:42:47,731 --> 00:42:50,301 � s� nos dar uma declara��o e vamos atr�s dele." 772 00:42:50,367 --> 00:42:54,004 Eles falaram a mesma cosia para Josh. 773 00:42:54,438 --> 00:42:59,143 � o seu testemunho que um oficial de pol�cia em 21 de maio 774 00:42:59,209 --> 00:43:01,679 disse a voc� que parecia que voc� estava ferida? 775 00:43:01,745 --> 00:43:03,681 Ele gesticulou... 776 00:43:03,747 --> 00:43:05,082 Ele ou ela gesticulou, 777 00:43:05,149 --> 00:43:07,618 n�o lembro qual dos dois, para meu rosto e disse: 778 00:43:07,685 --> 00:43:10,220 "Podemos ver que voc� se machucou. 779 00:43:10,287 --> 00:43:12,323 Voc� n�o parece bem", algo desse tipo. 780 00:43:12,389 --> 00:43:14,325 Mas n�o lembro as palavras exatas deles. 781 00:43:14,391 --> 00:43:15,626 Certo. 782 00:43:16,260 --> 00:43:17,761 Ent�o est� tudo bem? 783 00:43:17,828 --> 00:43:18,862 Sim, tudo bem. 784 00:43:18,929 --> 00:43:19,964 Certo. 785 00:43:20,030 --> 00:43:21,165 Obrigada. 786 00:43:21,231 --> 00:43:23,334 Se precisarem de alguma coisa, liguem de novo. 787 00:43:23,734 --> 00:43:25,269 Certo, muito obrigada. 788 00:43:25,336 --> 00:43:26,437 Tenham uma boa noite. 789 00:43:30,808 --> 00:43:35,746 Um detalhe interessante do caso � que em nenhum momento 790 00:43:36,246 --> 00:43:41,085 ela fez uma queixa criminal ou mesmo foi ao hospital, 791 00:43:41,418 --> 00:43:43,821 onde os ferimentos que ela diz ter sofrido 792 00:43:43,887 --> 00:43:45,823 poderiam ser facilmente documentados, 793 00:43:45,889 --> 00:43:47,591 e ent�o n�o se teria nada para se discutir. 794 00:43:48,292 --> 00:43:52,429 {\an8}Voc� j� reportou para alguma autoridade da lei, 795 00:43:52,496 --> 00:43:55,666 {\an8}fora a pol�cia, suas alega��es de que ele fez isso? 796 00:43:55,733 --> 00:43:59,436 {\an8}N�o, eu tentei esconder o m�ximo poss�vel 797 00:44:00,304 --> 00:44:03,707 {\an8}e manter nossas vidas privadas na medida do poss�vel. 798 00:44:03,774 --> 00:44:06,276 {\an8}E eu fiz o que acho que muitas mulheres fazem. 799 00:44:06,343 --> 00:44:07,578 {\an8}Eu tentei proteg�-lo. 800 00:44:08,912 --> 00:44:12,549 {\an8}Amber Heard disse que n�o queria a publicidade. 801 00:44:12,616 --> 00:44:14,685 Ela n�o queria fazer uma queixa. 802 00:44:14,752 --> 00:44:16,754 Mas � uma resposta muito estranha 803 00:44:16,820 --> 00:44:20,991 em circunst�ncias onde ela ligou logo para sua assessora. 804 00:44:21,058 --> 00:44:22,993 E, apenas seis dias depois, 805 00:44:23,060 --> 00:44:25,963 ela foi ao tribunal onde ela, como as evid�ncias mostram, 806 00:44:26,030 --> 00:44:28,899 n�o precisava ir ao tribunal s� para aparecer 807 00:44:28,966 --> 00:44:33,237 e pedir a ordem de restri��o rodeada por paparazzi, 808 00:44:33,303 --> 00:44:36,140 e com os hematomas mais proeminentes aparecendo. 809 00:44:39,243 --> 00:44:43,814 O nosso caso era de que ela tinha manipulado as fotografias. 810 00:44:44,715 --> 00:44:46,817 Duas fotos tiradas quase no mesmo momento 811 00:44:46,884 --> 00:44:48,585 pareciam totalmente diferentes. 812 00:44:48,952 --> 00:44:50,120 Pare. 813 00:44:50,687 --> 00:44:53,090 O Johnny agrediu voc�, Amber? 814 00:44:53,157 --> 00:44:55,125 Amber, o Johnny pagou para ficar quieta? 815 00:44:56,427 --> 00:44:57,694 Amber? 816 00:44:57,761 --> 00:44:59,163 Amber, como se sente? 817 00:44:59,229 --> 00:45:01,298 Amber, voc� vai ao m�dico? 818 00:45:01,365 --> 00:45:03,233 O que tem a dizer para o Johnny? 819 00:45:17,448 --> 00:45:20,484 DOIS MESES DEPOIS, AMBER FOI AO QUARTO DE HOTEL DE JOHNNY 820 00:45:22,853 --> 00:45:27,424 Logo ap�s Amber obter a ordem de restri��o, 821 00:45:27,825 --> 00:45:30,527 ela vai ao quarto de hotel dele em S�o Francisco 822 00:45:30,594 --> 00:45:32,963 onde ela pediu para ver Johnny Depp. 823 00:45:33,597 --> 00:45:36,133 Voc� quer ficar comigo de novo? 824 00:45:36,200 --> 00:45:37,811 GRAVA��ES DO HOTEL S�O FRANCISCO JULHO DE 2016 825 00:45:37,835 --> 00:45:39,036 Voc� me ama? 826 00:45:39,636 --> 00:45:41,972 Ent�o, a ordem de restri��o 827 00:45:42,039 --> 00:45:45,342 diz que ele n�o pode chegar a menos de 100 metros dela, 828 00:45:45,409 --> 00:45:49,646 e ainda assim ela vai sozinha para o quarto de hotel que ele est�. 829 00:45:49,980 --> 00:45:52,616 Eu sinto que vou morrer sozinha sem voc�. 830 00:45:52,683 --> 00:45:54,284 E se eu morrer sem voc�? 831 00:45:54,351 --> 00:45:58,055 A grava��o foi feita por ela, n�o ele. Ele n�o sabia. 832 00:45:58,789 --> 00:46:00,324 Voc� me ama? 833 00:46:00,390 --> 00:46:02,292 - � claro que amo. - Voc� ainda me ama? 834 00:46:02,359 --> 00:46:03,360 Sim. 835 00:46:03,994 --> 00:46:08,499 E uma das primeiras coisas que ela faz � pedir para ele abra��-la. 836 00:46:08,565 --> 00:46:10,467 � assim que quer que acabe? 837 00:46:10,534 --> 00:46:12,536 Eu n�o quero. N�o quero. 838 00:46:12,603 --> 00:46:14,605 � assim que quer que acabe? 839 00:46:15,439 --> 00:46:17,374 Eu n�o entendo. Isso � o que voc� quer? 840 00:46:17,441 --> 00:46:21,712 N�o. N�o, um abra�o conserta tudo. Esse tempo todo... 841 00:46:21,778 --> 00:46:24,381 Eu s� queria tocar em voc�. 842 00:46:24,448 --> 00:46:26,283 S�rio? Depois de toda a merda que falou? 843 00:46:26,350 --> 00:46:29,119 - Eu s� queria te abra�ar. - Depois daquelas acusa��es? 844 00:46:29,186 --> 00:46:31,355 - Voc� quer me tocar? - Por favor, pare. 845 00:46:31,855 --> 00:46:34,124 - Merda de... - Por favor, pare. 846 00:46:34,191 --> 00:46:35,692 Voc� � muito louca. 847 00:46:35,759 --> 00:46:38,328 Por favor, s� quero um abra�o e me despedir. 848 00:46:38,395 --> 00:46:41,131 - Eu n�o queria que terminasse mal. - Voc� fez isso ontem � noite. 849 00:46:41,198 --> 00:46:44,001 E ele diz: "Por que diabos eu iria querer abra�ar voc� 850 00:46:44,067 --> 00:46:46,270 quando disse tudo aquilo sobre mim?" 851 00:46:46,336 --> 00:46:50,040 Em refer�ncia, obviamente, �s alega��es que haviam sido feitas em p�blico. 852 00:46:50,107 --> 00:46:54,178 Eu dei tudo o que podia para voc�. 853 00:46:54,511 --> 00:46:58,815 Eu fiz tudo o que podia para fazer voc� feliz. 854 00:46:59,383 --> 00:47:04,087 Mas n�o era o bastante, voc� n�o queria ser feliz. 855 00:47:04,755 --> 00:47:08,859 Eu queria voc�. Eu queria voc�. Eu s�.. 856 00:47:08,926 --> 00:47:11,461 Eu n�o quero o seu amor, porque voc� n�o me ama. 857 00:47:11,995 --> 00:47:15,365 Eu amo. Eu o amei... Eu o amava demais. 858 00:47:15,432 --> 00:47:17,834 Amava? Quer saber? 859 00:47:17,901 --> 00:47:20,904 Eu o amava tanto. 860 00:47:21,405 --> 00:47:24,074 �? Mantenha isso no passado. 861 00:47:25,342 --> 00:47:27,444 Diga que foi um erro. 862 00:47:28,178 --> 00:47:29,746 Eu sou... 863 00:47:31,014 --> 00:47:32,416 Eu sou um erro. 864 00:47:34,618 --> 00:47:35,852 Voc� ia gostar disso? 865 00:47:35,919 --> 00:47:39,923 Mas o que acontece depois � t�o bizarro nas circunst�ncias 866 00:47:40,324 --> 00:47:44,094 onde algu�m disse "voc� foi t�o violento, 867 00:47:44,161 --> 00:47:47,497 eu temo pela minha vida e quero que o mundo todo saiba, 868 00:47:47,564 --> 00:47:49,700 e n�o quero que chegue perto de mim." 869 00:47:49,766 --> 00:47:52,336 E � a� que ela fica cansada 870 00:47:52,402 --> 00:47:55,973 e pergunta se pode dormir no quarto de hotel dele, 871 00:47:56,039 --> 00:47:59,042 na cama dele, e ela o convida para a cama, 872 00:48:00,310 --> 00:48:01,712 e ele recusa. 873 00:48:01,778 --> 00:48:03,013 V� embora. 874 00:48:04,948 --> 00:48:06,250 Est� bem. 875 00:48:09,319 --> 00:48:10,621 Estou indo. 876 00:48:10,687 --> 00:48:11,788 Droga... 877 00:48:11,855 --> 00:48:13,490 Voc� fica me enchendo... 878 00:48:14,057 --> 00:48:16,226 Voc� � uma droga... 879 00:48:17,127 --> 00:48:19,296 Voc� uma sobra, uma droga de stripper ultrapassada. 880 00:48:19,363 --> 00:48:21,098 E isso � tudo que voc� vai ser. 881 00:48:22,566 --> 00:48:26,403 E nessa ind�stria, o que voc� fez, eu n�o posso limpar isso. 882 00:48:27,070 --> 00:48:28,438 Voc� est� gravando? 883 00:48:28,505 --> 00:48:29,740 Sim, estou. 884 00:48:30,274 --> 00:48:31,308 V�. 885 00:48:31,375 --> 00:48:34,811 Oi, eu quero dar um oi para David e Paige. 886 00:48:34,878 --> 00:48:38,081 E dizer que amo voc�, e... 887 00:48:38,615 --> 00:48:40,917 Eu sinto muito que n�o deu certo. 888 00:48:44,154 --> 00:48:47,691 E ele vai sentar na sala, e essa � a evid�ncia que ele entregou. 889 00:48:48,091 --> 00:48:51,361 Ele p�e as m�os na cabe�a e ele chora, 890 00:48:51,428 --> 00:48:54,698 porque ele n�o consegue entender como chegou nessa posi��o 891 00:48:55,032 --> 00:48:59,236 onde sua ex-esposa, que o acusa de toda essa bobagem, 892 00:48:59,303 --> 00:49:02,839 toda essa merda, como ele descreve, e ela n�o nega isso. 893 00:49:02,906 --> 00:49:04,574 Ele est� deitado na cama. 894 00:49:05,475 --> 00:49:08,011 E isso �, n�s dizemos, 895 00:49:08,078 --> 00:49:12,382 um ponto t�o poderoso para demonstrar 896 00:49:12,449 --> 00:49:14,818 que as alega��es n�o eram verdadeiras. 897 00:49:30,233 --> 00:49:33,737 MAS AMBER CONTA UMA HIST�RIA DIFERENTE 898 00:49:35,472 --> 00:49:37,374 Sasha Wass QC queria deixar claro 899 00:49:37,441 --> 00:49:40,243 que era o padr�o de comportamento de um abusador dom�stico. 900 00:49:41,011 --> 00:49:43,780 E, ao longo do julgamento, voc� ouvia evid�ncias 901 00:49:43,847 --> 00:49:46,316 de que ele atacou Amber Heard repetidamente. 902 00:49:46,383 --> 00:49:48,218 Eu dei uma cabe�ada em voc� na... 903 00:49:48,852 --> 00:49:50,520 Eu n�o acredito que fez isso. 904 00:49:50,587 --> 00:49:51,655 Testa... 905 00:49:52,422 --> 00:49:56,460 Tinha o Sr. Depp charmoso, s�brio e limpo, 906 00:49:56,526 --> 00:49:58,595 que era uma alegria de se ter por perto. 907 00:49:58,662 --> 00:50:02,432 E tamb�m tinha o que o Sr. Depp chamava de "monstro", 908 00:50:02,499 --> 00:50:05,702 o homem que ficava b�bado, violento e desagrad�vel. 909 00:50:05,769 --> 00:50:07,304 GRAVA��O DE �UDIO DATA N�O ESPECIFICADA 910 00:50:07,371 --> 00:50:10,907 Amor, por favor, por favor, n�o deixe o monstro sair. 76936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.