All language subtitles for Hunter.Killer.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,201 --> 00:00:57,434 Laut Barents, Rusia 2 00:01:15,302 --> 00:01:22,730 Kapal Persekutuan Rusia Konek Kelas Akula 3 00:01:40,783 --> 00:01:45,578 USS Tampa Bay LA Kelas Pemburu - Pembunuh 4 00:01:45,581 --> 00:01:46,780 Laporkan status. 5 00:01:46,782 --> 00:01:50,118 Kapten, mengekori Akula Rusia dalam jarak 400 kaki. 6 00:01:50,120 --> 00:01:54,221 - Jarak terdekat 0-3-5. - Kita tetap tak terkesan, tuan. 7 00:01:54,223 --> 00:01:56,222 Dua jam, 45 minit mengekorinya, Kapten. 8 00:01:56,224 --> 00:01:58,191 Kita tepat di belakangnya dan mereka tak sedar. 9 00:01:58,193 --> 00:01:59,326 Fokus ke tugasmu. 10 00:01:59,328 --> 00:02:04,065 Komunikasi ini Kapten. Jaga jarak. Tetap di belakangnya. 11 00:02:21,948 --> 00:02:23,214 Kapten, berlaku letupan di Konek. 12 00:02:23,216 --> 00:02:25,381 - Kuatkan suaranya. - Ya, tuan. 13 00:02:27,619 --> 00:02:30,253 Mereka menyalakan suar darurat. 14 00:02:30,255 --> 00:02:31,854 Mentransmisi dua ping aktif. 15 00:02:31,856 --> 00:02:33,191 - Beritahu mereka kita di sini. - Sebentar. 16 00:02:35,158 --> 00:02:36,627 Apa itu ? 17 00:02:39,462 --> 00:02:41,663 Torpedo di air jarak 3-3-5 dalam 600 kaki ! 18 00:02:41,665 --> 00:02:44,666 Elak torpedo itu. Turun ke kedalaman 700 kaki ! 19 00:02:44,668 --> 00:02:45,899 - Itu dari Konek ke ? - Tidak, tuan. 20 00:02:45,901 --> 00:02:47,401 Asalnya dari atas kita. 21 00:02:47,403 --> 00:02:49,003 - 400 kaki ! - Melaju ke depan ! 22 00:02:49,005 --> 00:02:50,536 - Kapten, tak ada masa. - 200 kaki ! 23 00:02:50,538 --> 00:02:52,573 - Belok tajam ke kanan ! - Torpedo dah sampai ! 24 00:03:04,564 --> 00:03:06,552 Pusat Komando Tentera Kebangsaan Pentagon 25 00:03:06,553 --> 00:03:07,786 - Laksamana. - Kapten. 26 00:03:07,788 --> 00:03:09,988 Tampa Bay menghilang di Semenanjung Kola. 27 00:03:09,990 --> 00:03:11,756 NAVSEA melaporkan tak ada pembaikan..,.. 28 00:03:11,758 --> 00:03:13,091 Tak ada masalah Radio dan..,.. 29 00:03:13,093 --> 00:03:14,825 Tak ada cuaca buruk di Laut Barents. 30 00:03:14,827 --> 00:03:16,760 Kita mendekati perairan Rusia. 31 00:03:16,762 --> 00:03:19,429 Ya, tuan. Mereka saling mengekori dengan kapal selam Rusia selama beberapa minggu. 32 00:03:19,431 --> 00:03:21,433 Mari berharap yang terbaik. 33 00:03:22,768 --> 00:03:24,536 Tuan, mereka 2 jam terlambat melapor. 34 00:03:26,105 --> 00:03:27,569 Kita tak boleh melakukannya. 35 00:03:27,571 --> 00:03:31,040 Kita kena cakap ke Dewan dan paksa mereka melakukannya. 36 00:03:31,042 --> 00:03:33,041 Memaksa berperang di Artik, Charles ? 37 00:03:33,043 --> 00:03:34,476 Sudahlah, ini hanya gertakan. 38 00:03:34,478 --> 00:03:37,546 Presiden Rusia hanya menyombongkan dirinya saja. 39 00:03:37,548 --> 00:03:39,147 Dia memalukan kita di Syria. 40 00:03:39,149 --> 00:03:41,116 Dia terus menentang kita di Crimea. 41 00:03:41,118 --> 00:03:43,051 Kita biarkan dia mendominasi di Baltik ? 42 00:03:43,053 --> 00:03:44,619 Seterusnya Eropah ? 43 00:03:44,621 --> 00:03:47,355 - Jangan sampai kita memicu perang sejuk. - Begitu juga mereka. 44 00:03:47,357 --> 00:03:49,189 Adakah benar kita menyaksikan..,.. 45 00:03:49,191 --> 00:03:52,092 Pembangunan tentera paling agresif dalam sejarah Rusia ? 46 00:03:52,094 --> 00:03:54,195 Ini bukan masanya tinggal diam. 47 00:04:06,107 --> 00:04:09,108 Tuan, Tampa Bay menghilang di Laut Barents. 48 00:04:09,110 --> 00:04:11,810 Kami menangkap isyarat kecemasan di atas Semenanjung Kola. 49 00:04:13,213 --> 00:04:16,647 Itu wilayah belakang Rusia. 50 00:04:16,649 --> 00:04:19,083 Itu kapal selam dengan sistem rahsia kita. 51 00:04:19,085 --> 00:04:21,551 Dan 110 anak kapal, tuan. 52 00:04:21,553 --> 00:04:24,221 Dah tentulah. Jika kau nak cepat ke sana..,.. 53 00:04:24,223 --> 00:04:26,824 Kau kena bersenjata berat, memakai kapal selam terpantas. 54 00:04:26,826 --> 00:04:28,959 Aku beritahu Armada ke-6 kau nak kapal Pemburu - Pembunuh. 55 00:04:28,961 --> 00:04:30,793 Tak ada kapal itu di wilayah sana..,.. 56 00:04:30,795 --> 00:04:32,662 Dengan kapal selam penyelamat. 57 00:04:32,664 --> 00:04:34,730 Ada, kita ada satu. 58 00:04:34,732 --> 00:04:38,666 Tidak, nak, Arkansas tak ada Kapten. 59 00:04:38,668 --> 00:04:40,568 Dan aku berikan Kapten baru. 60 00:04:40,570 --> 00:04:42,905 Dia di wilayah ini, tak pernah jadi Kapten. 61 00:04:44,140 --> 00:04:46,206 Joe Glass ? 62 00:04:46,208 --> 00:04:47,942 Di mana kau menemuinya ? 63 00:04:47,944 --> 00:04:49,842 Kelas apa dia ? 64 00:04:49,844 --> 00:04:51,646 Tak pernah ke Annapolis, tuan. 65 00:04:55,516 --> 00:05:00,105 Pergunungan Lochaber Scotland 66 00:05:45,594 --> 00:05:46,626 Glass. 67 00:05:46,628 --> 00:05:48,161 Tunggu untuk transmisi aman..,.. 68 00:05:48,163 --> 00:05:49,932 Dari Komando Kesatuan Udara 69 00:06:01,081 --> 00:06:06,067 USS Arkansas Pangkalan Angkatan Laut Faslane, Scotland 70 00:06:17,883 --> 00:06:21,057 Bangga Berada Di Kedalaman Pengabdian Senyap 71 00:06:26,897 --> 00:06:28,033 Komander Glass ? 72 00:06:29,199 --> 00:06:30,899 XO Brian Edwards. 73 00:06:30,901 --> 00:06:32,734 Bagaimana perjalananmu dari Portsmouth, Kapten ? 74 00:06:32,736 --> 00:06:35,735 Cepat. Apa yang kau ada di sini ? 75 00:06:35,737 --> 00:06:38,006 Perintah khusus dari Armada Ke-6. 76 00:06:38,008 --> 00:06:39,776 Mereka tak membuang masa, Tuan. 77 00:06:48,883 --> 00:06:52,187 XO, panggil anak kapal. 78 00:06:53,621 --> 00:06:55,422 Kita berangkat secepat mungkin. 79 00:06:56,557 --> 00:06:59,791 Mereka baru saja diberi cuti 2 hari, tuan. 80 00:06:59,793 --> 00:07:01,362 Mustahil ditemui. 81 00:07:02,230 --> 00:07:03,962 Mustahil ? 82 00:07:03,964 --> 00:07:05,296 Katakan sesuatu, XO. 83 00:07:05,298 --> 00:07:07,734 Berapa banyak bar di Faslane ini ? 84 00:07:07,968 --> 00:07:09,033 Dua. 85 00:07:09,035 --> 00:07:11,635 Mari lakukan rancangan radikal. 86 00:07:11,637 --> 00:07:14,139 Kau cari di satu bar, aku cari di lainnya. 87 00:07:16,108 --> 00:07:17,141 Baik, tuan. 88 00:07:30,354 --> 00:07:31,421 Turunkan, turunkan. 89 00:07:34,189 --> 00:07:37,824 Buka hatch. Tiub satu-empat beroperasi. 90 00:07:37,826 --> 00:07:40,128 - Masukkan torpedo ke tiub satu. - Masukkan ! 91 00:07:40,130 --> 00:07:42,396 Demi tuhan, kita memasukkan banyak senjata. 92 00:07:42,398 --> 00:07:45,131 - Ya, kita perlu ini semua ? - Ini semua perintah Kapten. 93 00:07:45,133 --> 00:07:46,433 Aku dengar dia pernah di Baton Rouge. 94 00:07:46,435 --> 00:07:48,467 Pekerja keras, tak pernah jadi Kapten. 95 00:07:48,469 --> 00:07:50,836 Khabarnya dia memukul pegawai atasannya. 96 00:07:50,838 --> 00:07:52,904 Ya, ya, aku dengar dia baik saja. 97 00:07:52,906 --> 00:07:55,907 Selalu ditugaskan ke pelabuhan panas dari sini sampai Samoa. 98 00:07:55,909 --> 00:07:58,176 - Ya ? Jadi dia seperti kita. - Apa ? 99 00:07:58,178 --> 00:08:01,413 Sejak bila kau ada keyakinan sebesar itu, Brickowski ? 100 00:08:01,415 --> 00:08:03,215 Bila kau pernah bertemu Kapten seperti kita ? 101 00:08:03,217 --> 00:08:05,085 Okey, bertenanglah. Kita ada kerja. 102 00:08:30,541 --> 00:08:31,608 Teruskan. 103 00:08:42,051 --> 00:08:43,316 Kapten di pusat kawalan. 104 00:08:43,318 --> 00:08:45,352 Kapal dah sedia menyelam, Kapten. Tak ada kontak permukaan. 105 00:08:45,354 --> 00:08:47,287 Aku berniat melancarkan kapal. 106 00:08:47,289 --> 00:08:49,291 Arkansas sedia menyelam, tuan. 107 00:08:56,762 --> 00:08:59,666 Aku Park, Navigasi. Kita nak ke mana, Kapten ? 108 00:09:07,339 --> 00:09:10,209 Kapal perang Arkansas, Aku Kapten kamu, Joe Glass 109 00:09:12,379 --> 00:09:15,747 Aku nak cakap kalau aku kenal Komander O'Brian secara peribadi 110 00:09:16,814 --> 00:09:18,383 Aku tahu dia melatih kamu dengan baik 111 00:09:20,084 --> 00:09:21,450 Aku juga mendengar banyak khabar..,.. 112 00:09:21,452 --> 00:09:22,951 Kapten macam apa aku..,.. 113 00:09:22,953 --> 00:09:24,853 Aku akan jujur beritahu kamu 114 00:09:24,855 --> 00:09:26,221 Aku bukan lulusan Annapolis..,.. 115 00:09:26,223 --> 00:09:29,057 Yang belajar seperti kamu di dalam kelas. 116 00:09:29,059 --> 00:09:32,260 Aku melaksanakan tugas seperti kamu, mengawasi sonar..,.. 117 00:09:32,262 --> 00:09:34,061 Pernah naik Bull Nuke, Membersihkan tiub torpedo. 118 00:09:34,063 --> 00:09:36,030 Jika kamu fikir aku kenal kamu lebih baik..,.. 119 00:09:36,032 --> 00:09:38,334 Daripada pegawai sebelumnya, kamu benar. 120 00:09:39,401 --> 00:09:41,234 Aku bertugas di dalam air sepanjang hidup 121 00:09:41,236 --> 00:09:42,536 Aku terlepas lima pilihanraya 122 00:09:42,538 --> 00:09:44,405 Tujuh Super Bowls, perkahwinan kakakku 123 00:09:44,407 --> 00:09:45,774 Dan kematian Ayahku. 124 00:09:47,375 --> 00:09:48,876 Itu yang aku tahu di sini. 125 00:09:50,111 --> 00:09:51,579 Aku seperti kamu. 126 00:09:53,480 --> 00:09:55,548 Jika kamu fikir Aku pernah menjalankan..,.. 127 00:09:55,550 --> 00:09:57,817 Kapal paling ketat yang pernah kamu lihat, maka kamu salah. 128 00:09:59,320 --> 00:10:01,453 Ini bukan latihan persediaan. 129 00:10:01,455 --> 00:10:04,821 Saudara kamu di Tampa Bay hilang di perairan Rusia. 130 00:10:04,823 --> 00:10:06,358 Kemungkinan tenggelam. 131 00:10:09,161 --> 00:10:11,827 Kamu pasti kenal seseorang di kapal selam itu. 132 00:10:11,829 --> 00:10:13,965 Sekarang kita akan mencari mereka. 133 00:10:15,633 --> 00:10:17,068 Jadi ikut perintah. 134 00:10:18,002 --> 00:10:19,904 Aku mengharapkan yang terbaik dari kamu. 135 00:10:22,106 --> 00:10:24,908 Aku boleh melakukan kerja lebih baik dari kamu, tapi aku tak lakukan 136 00:10:25,609 --> 00:10:26,943 Lakukan tugas kamu..,.. 137 00:10:28,545 --> 00:10:30,446 Dan itu jadi tanggung jawabku. 138 00:10:34,417 --> 00:10:35,817 Teruskan, XO. 139 00:10:36,918 --> 00:10:37,987 Baik, tuan. 140 00:10:42,825 --> 00:10:46,560 Laksamana Fisk ? Laksamana Fisk. 141 00:10:46,562 --> 00:10:48,159 Aku mesyuarat bersama Presiden sejam lagi..,.. 142 00:10:48,161 --> 00:10:50,163 Tapi Angkatan Laut tak mahu berkongsi. 143 00:10:50,465 --> 00:10:52,264 Aku bekerja untuk Ketua Dewan Gabungan. 144 00:10:52,266 --> 00:10:53,598 Bukannya NSA, Cik Norquist..,.. 145 00:10:53,600 --> 00:10:55,535 Atau kita guna nama depan sekarang ? 146 00:10:57,404 --> 00:10:59,604 - Ini dari sekolah Anak - Anakku. - Baiklah. 147 00:10:59,606 --> 00:11:02,507 IUSS mendapati dua letupan di Semenanjung Kola..,.. 148 00:11:02,509 --> 00:11:04,675 Tepat di mana Tampa Bay menghilang. 149 00:11:04,677 --> 00:11:06,477 - Dua ? - Mungkin kapal mereka..,.. 150 00:11:06,479 --> 00:11:08,412 Mungkin juga kapal kita. 151 00:11:08,414 --> 00:11:10,414 Ada kemungkinan mereka saling berlanggar ? 152 00:11:10,416 --> 00:11:11,981 Tak mungkin. 153 00:11:11,983 --> 00:11:13,583 Kau sudah hubungi pihak Rusia ? 154 00:11:13,585 --> 00:11:15,144 Apa kata mereka ? 155 00:11:16,221 --> 00:11:18,556 - Itu rahsia. - Sekarang siapa yang tak mahu berkongsi ? 156 00:11:20,558 --> 00:11:22,592 Jam berapa letupan itu dirakam ? 157 00:11:22,594 --> 00:11:25,195 09:04 dan 09:06 GMT. 158 00:11:28,464 --> 00:11:29,599 Kenapa ? 159 00:11:32,568 --> 00:11:35,402 Sejak Rusia mula membina angkatan mereka di Polyarny..,.. 160 00:11:35,404 --> 00:11:37,670 Kami terus mengawasi Presiden Rusia. 161 00:11:37,672 --> 00:11:39,506 Zakarin meninggalkan Kremlin dengan pasukan keselamatan utamanya..,.. 162 00:11:39,508 --> 00:11:41,307 Dia menuju Semenanjung Kola. 163 00:11:41,309 --> 00:11:43,175 - Dah tentu, kerana insiden ini. - Tidak. 164 00:11:43,177 --> 00:11:45,511 Dia pergi sebelum dua letupan terjadi. 165 00:11:45,513 --> 00:11:48,215 Pertemuan berjadual dengan Menteri Pertahanan, Durov. 166 00:11:49,150 --> 00:11:50,482 Aku tak suka kebetulan. 167 00:11:50,484 --> 00:11:51,983 Aku kerahkan satu kapal selam. 168 00:11:51,985 --> 00:11:53,285 Kita akan dapat jawapannya. 169 00:11:55,255 --> 00:11:56,456 Laksamana. 170 00:12:05,731 --> 00:12:08,798 Kau akan dapat dua info penting terus dariku ini. 171 00:12:08,800 --> 00:12:10,900 Aku berusaha mendapat kebenaran operasi dari NSA..,.. 172 00:12:10,902 --> 00:12:12,301 Mereka lambat..,.. 173 00:12:12,303 --> 00:12:14,437 Sekarang situasi ini bergerak terlalu cepat. 174 00:12:14,439 --> 00:12:15,904 Jika ini tindakan agresi..,.. 175 00:12:15,906 --> 00:12:17,973 Kita kena tahu apa yang Zakarin lakukan di sana..,.. 176 00:12:17,975 --> 00:12:19,943 Jika kau mahu menerbangkan drone ke wilayah udara Rusia..,.. 177 00:12:19,945 --> 00:12:21,342 Angkatan Udara akan gembira..,.. 178 00:12:21,344 --> 00:12:22,780 Tidak dari jarak 60,000 kaki. 179 00:12:24,414 --> 00:12:26,748 Kita perlu mata dan telinga di bawah. 180 00:12:26,750 --> 00:12:29,718 Aku yakin kau kenal seseorang yang boleh terus bertugas dalam 48 jam kedepan. 181 00:12:33,054 --> 00:12:35,457 Kau nak aku menghantar pasukan ke Rusia ? 182 00:12:35,891 --> 00:12:37,191 Ya, betul. 183 00:12:37,890 --> 00:12:42,123 Gurun Vahdat, Tajikistan 184 00:12:44,164 --> 00:12:45,467 Ikut aku ! 185 00:12:47,367 --> 00:12:49,501 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 186 00:12:58,445 --> 00:13:00,109 Selamat ! 187 00:13:00,111 --> 00:13:02,112 Masamu 30 saat, Martinelli ! 188 00:13:02,114 --> 00:13:03,280 Mara ! 189 00:13:03,282 --> 00:13:05,584 Cepat ! Cepat ! Cepat ! Cepat ! 190 00:13:11,523 --> 00:13:13,288 20 saat ! 191 00:13:17,229 --> 00:13:18,261 10 saat ! 192 00:13:21,064 --> 00:13:22,129 Lima ! 193 00:13:24,734 --> 00:13:26,169 Habis ! 194 00:13:27,804 --> 00:13:29,004 Hei ! 195 00:13:29,639 --> 00:13:31,539 Tahniah, Martinelli..,.. 196 00:13:31,541 --> 00:13:33,642 Kau telah membunuh seluruh pasukan-mu ! 197 00:13:49,723 --> 00:13:51,858 Cepat kemaskan semuanya, Martinelli. 198 00:13:54,393 --> 00:13:55,425 Sial ! 199 00:13:55,427 --> 00:13:57,661 Beaman tak ragu menahan emosinya. 200 00:13:57,663 --> 00:14:01,031 Dia ada tiga sikap, Geram, marah dan mengamuk. 201 00:14:01,033 --> 00:14:03,536 Hei, Komander, bukankah ini dah melepasi masa tidurmu ? 202 00:14:04,903 --> 00:14:06,669 Mengapa dia marah sepanjang masa ? 203 00:14:06,671 --> 00:14:09,004 Mungkin dia dari Birmingham. Pernah ke sana ? 204 00:14:09,006 --> 00:14:11,874 Hei, kau tahu, rumahku dekat East Lake Park. 205 00:14:11,876 --> 00:14:14,377 Aku yakin kau ada tugas dalam sampul di tanganmu itu. 206 00:14:15,947 --> 00:14:17,714 Nampaknya kita dapat tugas. 207 00:14:18,414 --> 00:14:19,881 Bagaimana kau tahu ? 208 00:14:19,883 --> 00:14:22,016 Lihatlah Beaman. 209 00:14:22,319 --> 00:14:23,787 Si bangsat itu gembira. 210 00:14:25,589 --> 00:14:27,653 Ini tugas pemantauan. 211 00:14:27,655 --> 00:14:29,756 Sediakan amunisi dan peralatan latihan kamu. 212 00:14:29,758 --> 00:14:31,827 - Kita bergerak. - Kita nak ke mana, bos ? 213 00:14:40,034 --> 00:14:41,402 Masuk. 214 00:14:42,836 --> 00:14:44,772 Anak kapal di anjungan sedia berangkat, tuan. 215 00:14:45,974 --> 00:14:47,507 Bagus sekali, Cob. 216 00:14:50,409 --> 00:14:53,043 Aku ada sesuatu untukmu, Kapten. 217 00:14:53,045 --> 00:14:55,679 Aku tahu bekalan dah habis, tapi..,.. 218 00:14:55,681 --> 00:14:57,114 Aku rasa kau harus ada ini..,.. 219 00:14:57,116 --> 00:14:58,617 Sebelum kita menyelam. 220 00:15:01,319 --> 00:15:03,355 Aku hargai niat baikmu, Cob..,.. 221 00:15:04,756 --> 00:15:06,691 Tapi aku tak boleh terima syilingmu. 222 00:15:07,959 --> 00:15:09,458 Aku rasa aku tak boleh..,.. 223 00:15:09,460 --> 00:15:11,059 Membelanja minuman dalam perjalanan ini. 224 00:15:11,061 --> 00:15:14,196 - Kau yakin, tuan ? - Ya. 225 00:15:14,532 --> 00:15:17,500 Aku hanya ada ruang di poket ini untuk satu syiling. 226 00:15:25,908 --> 00:15:27,676 Kau pernah bertugas di Wichita. 227 00:15:28,410 --> 00:15:29,711 Kapal pertamaku. 228 00:15:31,579 --> 00:15:33,080 Adakah seburuk khabarnya, tuan ? 229 00:15:33,082 --> 00:15:36,081 Aku tak tahu khabarnya..,.. 230 00:15:36,083 --> 00:15:37,653 Tapi mungkin lebih buruk. 231 00:15:39,152 --> 00:15:41,588 Syiling itu, tangkal bertuahku..,.. 232 00:15:42,289 --> 00:15:43,958 Hanya satu yang aku boleh bawa. 233 00:15:48,862 --> 00:15:50,363 Mari menyelam. 234 00:15:51,698 --> 00:15:52,833 Baik, Kapten. 235 00:16:21,657 --> 00:16:24,593 Reaktor satu dan dua siap, tuan. 236 00:16:29,497 --> 00:16:31,446 Orang terakhir masuk, tutup hatch. 237 00:16:31,533 --> 00:16:33,265 Kapten di anjungan. 238 00:16:33,267 --> 00:16:35,467 Pegawai di dek, lancarkan kapal ini. 239 00:16:35,469 --> 00:16:36,870 Lancarkan kapal. Baik, Kapten. 240 00:16:36,872 --> 00:16:38,737 Turun lima belas darjah, semuanya sedia memecut. 241 00:16:38,739 --> 00:16:40,305 Pastikan kedalamannya 300 kaki. 242 00:16:40,307 --> 00:16:41,372 Baik, tuan. 243 00:16:41,374 --> 00:16:42,574 Ke kedalaman 300 kaki. 244 00:16:42,576 --> 00:16:44,344 Turun lima belas darjah. 245 00:16:47,480 --> 00:16:49,646 Menyelam ! Menyelam ! 246 00:17:33,438 --> 00:17:37,437 Pangkalan Angkatan Laut Polyarny, Rusia 247 00:18:10,286 --> 00:18:12,588 Selamat datang ke Polyarny, Tn. Presiden. 248 00:18:13,455 --> 00:18:14,791 Gembira jumpa kau, Dmitri. 249 00:18:18,628 --> 00:18:20,994 - Washington sudah menghubungi ? - Sudah. 250 00:18:20,996 --> 00:18:24,630 Kami rasa lebih baik menunggu kedatanganmu sebelum menjawabnya. 251 00:18:24,632 --> 00:18:26,935 Ya, biarkan mereka menunggu. 252 00:18:44,951 --> 00:18:47,018 Bersiaplah, semuanya. 253 00:18:47,020 --> 00:18:48,585 Kita akan jadi mata dan telinga..,.. 254 00:18:48,587 --> 00:18:50,119 Bagi orang dalam kerajaan. 255 00:18:50,121 --> 00:18:52,623 Ya, sekumpulan orang bersut sambil minum kopi. 256 00:18:52,625 --> 00:18:55,124 Mungkin, tapi Fisk yang memerintahkannya. 257 00:18:55,126 --> 00:18:57,293 - Mustahil. - Lakukan tugasmu. 258 00:18:57,295 --> 00:18:59,262 Jika tak menyakitkan hati, kita tak lakukan. 259 00:18:59,264 --> 00:19:03,066 Hei, Martinelli, singkirkan tanda pengenalanmu. 260 00:19:04,300 --> 00:19:06,401 Ini tugas tak rasmi ? 261 00:19:06,403 --> 00:19:08,903 Jika kita tertangkap oleh musuh..,.. 262 00:19:08,905 --> 00:19:10,273 Kita dianggap tak pernah wujud. 263 00:19:11,475 --> 00:19:13,340 Kau orang baru, aku beri nasihat. 264 00:19:13,342 --> 00:19:14,407 Jangan jadi orang itu. 265 00:19:14,409 --> 00:19:15,510 Orang apa ? 266 00:19:25,787 --> 00:19:29,855 Kau ada adik cantik, Martinelli. Siapa namanya ? 267 00:19:29,857 --> 00:19:31,924 Dia bukan adikku, tuan. 268 00:19:31,926 --> 00:19:33,794 Bagi Beaman tiada masalah dari mana asalnya. 269 00:19:41,294 --> 00:19:45,566 Semenanjung Kola Perairan Rusia 270 00:19:49,976 --> 00:19:52,311 - Laporkan kontak. - Tak ada kontak. 271 00:19:53,179 --> 00:19:54,377 Park. 272 00:19:54,379 --> 00:19:56,913 40 batu dari pesisir Rusia, tuan. 273 00:19:56,915 --> 00:19:58,882 Kita sepatutnya berada tepat di atasnya. 274 00:19:58,884 --> 00:20:00,584 Mungkin kita bukan yang pertama sampai. 275 00:20:00,985 --> 00:20:02,053 Kapten ? 276 00:20:03,221 --> 00:20:05,787 XO, lancarkan pengimbas Laut. 277 00:20:05,789 --> 00:20:07,957 Lancarkan pengimbas laut, Baik, Kapten. 278 00:20:07,959 --> 00:20:10,593 Lancarkan pengimbas laut, Atur jangkauan 1,000 knot. 279 00:20:27,342 --> 00:20:29,577 Tuan, aku mendapat sesuatu. 280 00:20:32,113 --> 00:20:33,612 Mungkin puing. 281 00:20:33,614 --> 00:20:35,547 Mungkin pengudaraan di dasar laut. 282 00:20:35,549 --> 00:20:37,581 Atau terumbu karang laut dalam. 283 00:20:37,583 --> 00:20:39,452 Itu tak mempengaruhi medan magnet. 284 00:20:44,790 --> 00:20:45,957 Itu dia. 285 00:20:58,168 --> 00:20:59,604 Oh tuhan. 286 00:21:12,413 --> 00:21:16,551 Jimenez, bersiap mengimbas haluannya. 287 00:21:28,696 --> 00:21:30,229 Kapal ini telah diserang Torpedo. 288 00:21:30,431 --> 00:21:33,097 - Cob, bersiap bertempur. - Bersiap bertempur. Ya. 289 00:21:33,099 --> 00:21:35,533 Banjiri tiub satu dan dua. Buka pintu luar tiub dua. 290 00:21:35,535 --> 00:21:37,836 - Sedia bertempur. - Sedia bertempur. 291 00:21:39,040 --> 00:21:40,972 - Buka pintu. - Selamat memecut ! 292 00:21:42,943 --> 00:21:45,144 Bilik enjin, bilik enjin. Seseorang bawa ini. 293 00:21:46,045 --> 00:21:47,046 Ayuh, cepat ! 294 00:21:49,681 --> 00:21:51,214 Banjiri tiub satu, dua, tiga, empat. 295 00:21:51,216 --> 00:21:52,882 Banjiri tiub, siap. 296 00:21:52,884 --> 00:21:53,885 Amankan torpedo. 297 00:21:54,853 --> 00:21:57,618 Buka pintu luar, cepat, cepat ! 298 00:21:57,620 --> 00:21:59,387 Buat mesej untuk komunikasi seterusnya. 299 00:21:59,389 --> 00:22:01,523 "USS Tampa Bay ditenggelamkan oleh musuh" 300 00:22:01,525 --> 00:22:02,824 Ya, tuan. 301 00:22:03,026 --> 00:22:04,960 Tiub satu dan dua sedia dilancarkan. 302 00:22:04,962 --> 00:22:07,798 Bilik enjin, siap secara maksimum. 303 00:22:09,031 --> 00:22:11,600 Kapten ? Kau perlu mendengar ini. 304 00:22:22,711 --> 00:22:24,645 Katakan itu berasal dari Tampa Bay. 305 00:22:26,046 --> 00:22:28,014 Katakan jaraknya. 306 00:22:28,016 --> 00:22:29,849 Jaraknya 2-2-1, terdengar sangat jelas. 307 00:22:29,851 --> 00:22:31,649 Menuju ke 2-2-1. 308 00:22:31,651 --> 00:22:32,718 Menuju ke 2-2-1. 309 00:22:32,720 --> 00:22:35,653 En. Edwards, cepat masukkan robot. 310 00:22:35,655 --> 00:22:37,190 Hentikan pengimbas laut. 311 00:22:53,670 --> 00:22:55,571 Apa itu ? 312 00:22:55,573 --> 00:22:58,041 Kontak baru, Kapten. Mengesan suara tambahan dari atas. 313 00:23:07,851 --> 00:23:09,619 Ada yang bersembunyi di atas sana. 314 00:23:10,252 --> 00:23:11,854 Mereka tepat di atas kita. 315 00:23:20,729 --> 00:23:23,362 Jarak 8-5-0. 316 00:23:23,364 --> 00:23:25,233 Kapal Amerika meningkatkan kelajuan. 317 00:23:26,767 --> 00:23:28,602 Tembakkan torpedo satu dan dua. 318 00:23:29,770 --> 00:23:33,940 Jarak 0-4-5..,.. 0-4-6..,.. 319 00:23:37,310 --> 00:23:39,446 - Torpedo di air ! - Mereka menembak kita ? 320 00:23:41,179 --> 00:23:42,880 Jarak 1-9-0 dan mendekati. 321 00:23:42,882 --> 00:23:43,946 Jurupandu, pindah ke manual. 322 00:23:43,948 --> 00:23:45,681 Menukik kiri, maju ke depan. 323 00:23:45,683 --> 00:23:47,053 Lancarkan alat pengelak. 324 00:23:57,060 --> 00:23:59,327 Kapten, torpedo mengejar alat pengalih. 325 00:23:59,329 --> 00:24:00,497 Beri koordinat barunya. 326 00:24:01,697 --> 00:24:03,998 Snapshot, bersiap menembakkan tiub satu..,.. 327 00:24:04,000 --> 00:24:05,866 Dalam jarak kontak musuh. 328 00:24:05,868 --> 00:24:07,568 - Kapal sedia ! - Penyelesaian sedia ! 329 00:24:07,570 --> 00:24:08,835 Senjata sedia ! 330 00:24:08,837 --> 00:24:11,274 Padankan jarak sonarnya dan tembak ! 331 00:24:12,541 --> 00:24:15,043 Pelancaran normal ! Jarak Torpedo 2-1-9 ! 332 00:24:22,583 --> 00:24:24,986 Kapten, torpedo di jarak 3-0-0. 333 00:24:28,755 --> 00:24:31,723 - Tersasar di bawah kita. - Kita tak akan ditemui di ais. 334 00:24:32,025 --> 00:24:34,024 Ada banyak gangguan di atas, Kapten. 335 00:24:34,026 --> 00:24:35,293 Sukar mencari jika sebising ini. 336 00:24:35,295 --> 00:24:38,229 Lakukan pengukuran sejajar yang tepat. 337 00:24:38,531 --> 00:24:42,299 Weps, belokkan senjata 180 darjah. 338 00:24:42,301 --> 00:24:44,034 Kurangkan ke kedalaman pencarian sampai 40 kaki. 339 00:24:44,036 --> 00:24:45,837 Kurangkan ke kedalaman 40 kaki. Baik, Kapten. 340 00:24:49,539 --> 00:24:51,575 Samakan ventilasi udara 7 ke 10 ! 341 00:24:54,245 --> 00:24:56,044 - Itu dia. - Astaga ! 342 00:24:56,046 --> 00:24:57,814 Mata ke kontak musuh. 343 00:25:08,457 --> 00:25:09,890 Kapten, dia tertembak ! 344 00:25:09,892 --> 00:25:11,358 Pasang lagi headphonemu, Belford. 345 00:25:11,360 --> 00:25:14,330 Jurupandu, sejajarkan, pertahanan kelajuan. 346 00:25:18,365 --> 00:25:20,732 Kapten, torpedo musuh masih aktif dan mendekati ! 347 00:25:20,734 --> 00:25:22,901 Nav, laporkan jarak ke Tampa Bay. 348 00:25:22,903 --> 00:25:24,935 - Kita mengarah langsung padanya. - Ke Tampa Bay, tuan ? 349 00:25:24,937 --> 00:25:27,039 Perlukah aku katakan dua kali supaya kau faham ? 350 00:25:27,041 --> 00:25:29,274 - Laporkan jaraknya ! - Ya, tuan. 0-1-0. 351 00:25:29,276 --> 00:25:32,643 Jurupandu, stabilkan jarak 0-1-0, 40 darjah ke bawah. 352 00:25:32,645 --> 00:25:34,244 0-1-0, 40 turun. Baik, Kapten. 353 00:25:34,246 --> 00:25:37,249 Ketika aku perintahkan, tarik segalanya. 354 00:25:46,091 --> 00:25:47,559 Jarak 300 kaki. 355 00:25:50,094 --> 00:25:51,294 Dua - Lima - kosong ! 356 00:25:53,063 --> 00:25:55,230 Dua ratus kaki. Jarak bahaya. 357 00:25:55,232 --> 00:25:57,999 - Jarak bahaya. - Satu-Lima-Kosong. 358 00:25:58,001 --> 00:26:00,136 Seratus kaki ! 359 00:26:03,773 --> 00:26:07,408 - Aku ulangi, jarak bahaya ! - 77 ! 5% ! 360 00:26:07,410 --> 00:26:08,874 - 40 kaki ! - Kapten ! 361 00:26:08,876 --> 00:26:11,512 30 kaki ! Dua-lima. 20 kaki ! 362 00:26:11,514 --> 00:26:12,713 Naikkan, cepat ! 363 00:26:19,420 --> 00:26:20,921 Torpedo, 200 kaki ! 364 00:26:28,095 --> 00:26:31,364 - Skipper, aku sarankan..,.. - Tahan dia, tetap di bawah. 365 00:26:37,303 --> 00:26:39,269 - Kita dah sampai, Kapten ! - Menukik ke kanan ! 366 00:26:39,271 --> 00:26:40,472 Menukik ke kanan ! Baik, Kapten. 367 00:27:21,442 --> 00:27:23,977 - Semuanya tak apa-apa ? - Ya. 368 00:27:24,544 --> 00:27:25,945 Aku okey. 369 00:27:29,482 --> 00:27:31,982 Adakah kita baru memulakan perang? 370 00:27:31,984 --> 00:27:34,953 Tidak, tapi kita berlayar ke dalamnya. 371 00:27:37,990 --> 00:27:39,024 Kapten ? 372 00:27:42,059 --> 00:27:43,927 Masih ada orang di bawah sana, tuan. 373 00:28:00,148 --> 00:28:05,050 Pusat Komando Polyarny, Rusia 374 00:28:08,484 --> 00:28:10,151 Presiden, Menteri Durov. 375 00:28:11,185 --> 00:28:13,154 Mereka menenggelamkan kapal selam kita, Volkov. 376 00:28:19,192 --> 00:28:21,426 Apa yang Amerika lakukan ? 377 00:28:21,428 --> 00:28:24,628 Kita kena segera membalasnya untuk melindungi kedaulatan Rusia. 378 00:28:24,630 --> 00:28:27,031 Tuan, aku sarankan kita melancarkan Yevchenko..,.. 379 00:28:27,033 --> 00:28:28,567 Untuk mencari kapal selam Amerika. 380 00:28:30,369 --> 00:28:32,103 Aku nak cakap ke Presiden Amerika. 381 00:28:36,907 --> 00:28:39,978 Tuan, ada mesej dari USS Arkansas. 382 00:28:55,224 --> 00:28:59,026 Ada Timbalan Laksamana yang suka berlarian di tengah hujan lebat. 383 00:28:59,028 --> 00:29:01,061 Tuan, ada tembak-menembak di bawah ais. 384 00:29:01,063 --> 00:29:03,566 Tiga kapal selam tumbang, Dua Rusia, satu Amerika. 385 00:29:05,166 --> 00:29:07,066 Apa tindakbalas Moskow ? 386 00:29:07,068 --> 00:29:08,501 Tak ada. Juga tak ada dari Pentagon..,.. 387 00:29:08,503 --> 00:29:10,136 Atau Jabatan Dalam negara, tuan. 388 00:29:10,138 --> 00:29:12,104 Kita tahu mereka melakukan latihan..,.. 389 00:29:12,106 --> 00:29:14,573 Dengan Armada Utara selama beberapa minggu ini. 390 00:29:14,575 --> 00:29:16,474 Latihan kepala otak. 391 00:29:16,476 --> 00:29:19,112 Presiden Zakarin sudah berada di Polyarny. 392 00:29:22,550 --> 00:29:26,150 Pindahkah kumpulan kapal perang induk terdekat ke posisi. 393 00:29:26,152 --> 00:29:28,052 Ya, tuan. Dan kau perlu tahu..,.. 394 00:29:28,054 --> 00:29:29,619 Ada ejen khas di darat..,.. 395 00:29:29,621 --> 00:29:31,954 Untuk mencari tahu tujuan Zakarin. 396 00:29:31,956 --> 00:29:34,223 Laksamana Fisk, aku tak perlu jelaskan..,.. 397 00:29:34,225 --> 00:29:36,158 Dari hero perang seperti kau..,.. 398 00:29:36,160 --> 00:29:38,427 Ketika seseorang menembakmu..,.. 399 00:29:38,429 --> 00:29:39,864 Kau tahu tujuan mereka. 400 00:29:48,604 --> 00:29:50,471 Mari bersiap, semuanya ! 401 00:29:52,442 --> 00:29:54,642 Sial, itu petir ke ? 402 00:29:54,644 --> 00:29:57,714 Hei, Martinelli, hentikan berborak ! 403 00:29:59,515 --> 00:30:02,282 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 404 00:30:46,523 --> 00:30:48,426 Martinelli ! 405 00:31:08,709 --> 00:31:10,746 Bertenang, bertenang, kawan. 406 00:31:11,779 --> 00:31:14,314 Siapa namamu ? Katakan siapa namamu ? 407 00:31:16,884 --> 00:31:18,282 Khamis. 408 00:31:20,620 --> 00:31:21,688 Sial. 409 00:31:51,914 --> 00:31:54,249 Itu kapal Akula, Kapten. 410 00:31:54,784 --> 00:31:56,482 Rosak sampai buritannya. 411 00:31:56,484 --> 00:31:58,752 Mungkin akibat hentaman ke lantai laut. 412 00:31:58,754 --> 00:32:00,789 Tampa Bay menjatuhkannya bersama. 413 00:32:02,190 --> 00:32:04,258 Tampa Bay tak menembak siapapun. 414 00:32:04,593 --> 00:32:05,594 Kapten ? 415 00:32:06,761 --> 00:32:08,562 Pintu torpedo tertutup. 416 00:32:10,297 --> 00:32:11,298 Oh tuhan. 417 00:32:12,933 --> 00:32:15,435 Ada yang hidup jika separah itu ke ? 418 00:32:16,937 --> 00:32:19,438 Ada tanda serangan seperti ini, XO ? 419 00:32:20,607 --> 00:32:23,573 Sampai hari ini, aku tak pernah melihat kapal selam yang diserang torpedo. 420 00:32:23,575 --> 00:32:25,077 Kau tak mengamatinya dengan baik. 421 00:32:25,978 --> 00:32:28,244 Lihat bahagian luar lambungnya. 422 00:32:28,246 --> 00:32:30,414 Corak kerosakannya mengarah ke luar. 423 00:32:31,951 --> 00:32:34,753 Kau sering main bom ceri ketika kecil 'kan ? 424 00:32:36,621 --> 00:32:39,321 Kita ada masa kecil berbeza. 425 00:32:39,323 --> 00:32:42,523 Kita sering meletupkannya di belakang kereta. 426 00:32:42,525 --> 00:32:44,826 Membuat bekas seperti itu. 427 00:32:44,828 --> 00:32:47,330 Letupan itu asalnya dari dalam kapal selam. 428 00:32:47,964 --> 00:32:49,630 Torpedo tersekat ? 429 00:32:49,632 --> 00:32:52,400 Rekaan Torpedonya tak seperti itu. Termasuk Akula. 430 00:33:06,447 --> 00:33:08,516 Nav, laporkan kedalamannya. 431 00:33:08,915 --> 00:33:10,349 Kita boleh mengeluarkannya ? 432 00:33:14,921 --> 00:33:17,521 762 kaki, Kapten. 433 00:33:17,523 --> 00:33:18,925 Boleh diambil, tuan. 434 00:33:20,426 --> 00:33:23,626 Mereka menyerang Tampa Bay. Mereka tak layak diselamatkan. 435 00:33:23,628 --> 00:33:26,362 Mereka mengikut perintah orang lain, Reed. 436 00:33:26,364 --> 00:33:29,164 Kapten, kita baru mentorpedo kapal selam mereka. 437 00:33:29,166 --> 00:33:31,634 Rusia akan meresponnya dengan pasukan pencari besar - besaran. 438 00:33:31,636 --> 00:33:33,803 Itu baru alasan logik, ya. 439 00:33:33,805 --> 00:33:35,771 Jika mereka bertindak logik..,.. 440 00:33:35,773 --> 00:33:37,639 Mereka sudah mengerahkan pasukan pencari..,.. 441 00:33:37,641 --> 00:33:39,242 Bukannya menembak kita. 442 00:33:42,312 --> 00:33:44,612 Dengar, ini tak sesuai dengan latihan. 443 00:33:44,614 --> 00:33:46,680 Kita tak tahu apa yang terjadi. 444 00:33:46,682 --> 00:33:48,515 Satu - satunya orang yang mungkin ada petunjuk..,.. 445 00:33:48,517 --> 00:33:50,517 - Ada di bawah sana, di dasar samudera. - Ya. 446 00:33:50,519 --> 00:33:52,887 Orang Rusia, tuan. 447 00:33:52,889 --> 00:33:54,722 Yang kita tahu menenggelamkan Tampa Bay ! 448 00:33:54,724 --> 00:33:55,889 Tepat sekali. 449 00:33:55,891 --> 00:33:58,491 Kita tak tahu, XO, Mungkin mereka tahu. 450 00:33:58,493 --> 00:33:59,825 Dan entah mengapa..,.. 451 00:33:59,827 --> 00:34:01,928 Komander meninggalkan mereka mati. 452 00:34:01,930 --> 00:34:05,363 - Ini pelanggaran atas misi utama kita. - Betul. 453 00:34:05,365 --> 00:34:06,599 Cob, lancarkan Mystic. 454 00:34:06,601 --> 00:34:08,166 Lancarkan Mystic. Baik, Kapten. 455 00:34:08,168 --> 00:34:10,536 Letakkan dia ke kebuk penyelamatan. 456 00:34:10,538 --> 00:34:12,437 Keluarkan kelasi Rusia dari sana. 457 00:34:12,439 --> 00:34:14,606 Tuan, sekurangnya kita hubungi Armada ke-6. 458 00:34:14,608 --> 00:34:16,743 Mereka sudah mati ketika kita dapat jawapannya ! 459 00:34:19,378 --> 00:34:21,945 Hantar saja mesej..,.. 460 00:34:21,947 --> 00:34:23,816 Aku tak mahu menunggu jawapannya. 461 00:34:25,684 --> 00:34:26,885 Baik, Kapten. 462 00:34:30,954 --> 00:34:32,688 Arkansas, ini Mystic. 463 00:34:32,690 --> 00:34:35,491 Posisi sejajar untuk berlepas. 464 00:34:35,493 --> 00:34:37,860 Kait..,.. Dilepaskan. 465 00:34:52,540 --> 00:34:55,543 Beberapa kaki lebih dalam kita remuk seperti tin bir. 466 00:35:12,960 --> 00:35:14,558 Arusnya sangat kuat. 467 00:35:14,560 --> 00:35:16,560 Empat knot, 1-5-0. 468 00:35:16,562 --> 00:35:17,895 Faham. 469 00:35:24,269 --> 00:35:25,937 Kelajuan, titik 2. 470 00:35:33,277 --> 00:35:34,577 Lima kaki. 471 00:35:36,414 --> 00:35:37,714 Sialan. 472 00:35:39,950 --> 00:35:41,719 - Dua kaki. - Kita terperangkap arus bawah. 473 00:35:53,628 --> 00:35:54,863 Dan terkunci. 474 00:37:16,668 --> 00:37:19,537 Aku Komander Glass dari USS Arkansas. 475 00:37:20,856 --> 00:37:24,320 Aku Sergio Andropov yang bertanggung jawab 476 00:37:25,130 --> 00:37:27,556 Aku tak boleh berbahasa Inggeris 477 00:37:28,445 --> 00:37:33,615 XO, bawa mereka supaya dirawat hiportemia oleh doktor..,.. 478 00:37:33,617 --> 00:37:35,551 Tapi jaga tempat itu. 479 00:37:36,853 --> 00:37:38,720 Sampai kita mendengar khabar dari atas..,.. 480 00:37:38,722 --> 00:37:40,623 Mereka adalah tahanan perang. 481 00:37:58,705 --> 00:37:59,973 Cob. 482 00:38:01,041 --> 00:38:03,808 Pisahkan Kapten dari anak buahnya. 483 00:38:03,810 --> 00:38:05,711 Aku nak dia diasingkan. 484 00:38:06,046 --> 00:38:07,513 Baik, Kapten. 485 00:39:07,633 --> 00:39:08,935 Nellie bergerak. 486 00:39:55,243 --> 00:39:57,777 Hei, bos, apa situasimu ? 487 00:40:00,080 --> 00:40:01,714 Ada persenjataan berat di bawah sini. 488 00:40:02,348 --> 00:40:04,148 Mereka mempersiapkan kapal pemusnah. 489 00:40:04,150 --> 00:40:06,184 Naikkan kamera ke tin sekarang. 490 00:40:12,490 --> 00:40:15,225 Buat yang bagus. Rakaman ini disiarkan langsung ke Washington. 491 00:40:15,227 --> 00:40:17,161 Oh, ya, kita terkenal. 492 00:40:21,966 --> 00:40:23,598 Mengapa kita tak dapat gambar yang jelas ? 493 00:40:23,600 --> 00:40:25,268 Ada yang mengganggu kita. 494 00:40:25,270 --> 00:40:27,735 Kita sukar mendapat sambungan, Puan. 495 00:40:27,737 --> 00:40:29,704 - Boleh aku lihat ? - Ya, puan. 496 00:40:29,706 --> 00:40:31,605 Mereka menggunakan pengganggu isyarat. 497 00:40:36,146 --> 00:40:39,680 Tuan. Tuan. 498 00:40:39,682 --> 00:40:41,617 Seluruh saluran selular disekat. 499 00:40:44,086 --> 00:40:46,720 Aku tak dapat menghubungi Washington atau Moskow. 500 00:40:48,223 --> 00:40:49,556 Apa yang terjadi ? 501 00:40:54,628 --> 00:40:58,629 Suruh mereka mencuba frekuensi 2-2-8-2.5 MHz. 502 00:40:58,631 --> 00:41:00,868 - Puan ? - 2-2-8-2.5 MHz. 503 00:41:02,803 --> 00:41:04,301 NSA ada beberapa frekuensi satelit..,.. 504 00:41:04,303 --> 00:41:05,837 Yang kami tak kongsi. 505 00:41:05,839 --> 00:41:08,004 Tapi kita di pasukan yang sama 'kan ? 506 00:41:08,006 --> 00:41:10,873 Ya. Baik. 507 00:41:16,081 --> 00:41:17,581 Dapat ! 508 00:41:24,221 --> 00:41:25,555 Mereka mahir. 509 00:41:46,707 --> 00:41:48,708 Siapa itu ? Boleh kau besarkan ? 510 00:41:52,880 --> 00:41:54,981 - Kita kehilangan mereka. - Melalui drone. 511 00:41:58,184 --> 00:42:00,684 Itu Durov. 512 00:42:00,686 --> 00:42:02,521 Menteri Pertahanan Rusia. 513 00:42:04,790 --> 00:42:06,523 Aku nampak helikopter Presiden. 514 00:42:06,525 --> 00:42:08,091 Aku tak melihat Zakarin. 515 00:42:08,193 --> 00:42:09,494 Dia di atas sana. 516 00:42:10,495 --> 00:42:11,863 Boleh dekatkan ? 517 00:42:18,068 --> 00:42:19,569 Apa rancanganmu ? 518 00:42:38,087 --> 00:42:40,088 Mengapa mengerahkan kapal pemusnah ? 519 00:42:44,225 --> 00:42:46,425 Ini pelanggaran, Menteri. 520 00:42:46,827 --> 00:42:49,029 Aku dipisahkan dari seluruh struktur Komandoku di Moskow. 521 00:42:51,231 --> 00:42:53,932 Aku perlu saluran kecemasan selamat segera dibuka ! 522 00:42:53,934 --> 00:42:56,134 Tuan, mungkin kita dalam ancaman..,.. 523 00:42:56,136 --> 00:42:58,235 Serangan mendadak. 524 00:42:58,237 --> 00:42:59,937 Aku menutup pangkalan. 525 00:42:59,939 --> 00:43:02,106 Dan menutup semua komunikasi. 526 00:43:02,108 --> 00:43:03,708 Untuk keselamatan. 527 00:43:06,111 --> 00:43:07,878 Itu bukan keputusanmu. 528 00:43:12,017 --> 00:43:14,184 Aku perlu maklumkan ke para Menteriku, anggota Parlimen..,.. 529 00:43:14,186 --> 00:43:16,018 Dan para Jeneralku. 530 00:43:16,320 --> 00:43:20,855 Aku sudah cakap ke mereka dan cakap..,.. 531 00:43:20,857 --> 00:43:24,693 bahawa kau sedang tak sihat dan dalam penjagaanku. 532 00:43:30,966 --> 00:43:32,334 Cukuplah. 533 00:43:53,986 --> 00:43:56,287 - Dmitri ? - Mulai sekarang..,.. 534 00:43:56,289 --> 00:43:58,456 Seluruh perintah tentera datang dariku. 535 00:43:58,458 --> 00:44:01,358 - Tentera tak akan mengikut perintahmu. - Mereka tak ada pilihan. 536 00:44:01,360 --> 00:44:03,126 Setakat yang mereka tahu..,.. 537 00:44:03,128 --> 00:44:06,664 Setiap perintah yang aku berikan berasal darimu. 538 00:44:07,366 --> 00:44:10,300 Aku Menteri Pertahananmu..,.. 539 00:44:10,302 --> 00:44:14,103 Dan aku berniat mempertahankan kepentingan kita dan juga negara..,.. 540 00:44:14,105 --> 00:44:16,404 Dari setiap ancaman, dari dalam dan luar. 541 00:44:16,406 --> 00:44:20,175 Termasuk dari pemimpin lemah. 542 00:44:20,177 --> 00:44:21,178 Betul ke ? 543 00:44:30,851 --> 00:44:33,088 - Kau akan dihukum mati. - Tidak, Nicolai. 544 00:44:34,489 --> 00:44:37,125 Ketika semua orang tahu apa yang terjadi..,.. 545 00:44:38,192 --> 00:44:40,859 Negara ini sedang berperang..,.. 546 00:44:40,861 --> 00:44:43,296 Dan hanya peduli tentang kemenangan. 547 00:44:43,298 --> 00:44:45,199 Yang lainnya akan dilupakan. 548 00:45:02,982 --> 00:45:04,883 Hei, kawan, kau nampak ini ? 549 00:45:06,217 --> 00:45:07,752 Tampilkan suaranya. 550 00:45:17,093 --> 00:45:18,295 Laksamana. 551 00:45:20,430 --> 00:45:22,864 Kita dapat suara ? Boleh kau kuatkan ? 552 00:45:32,374 --> 00:45:33,974 Ya Tuhanku. 553 00:45:39,347 --> 00:45:40,815 Sial. 554 00:45:45,253 --> 00:45:46,817 Ini rampasan kuasa. 555 00:45:46,819 --> 00:45:48,322 Aku perlu memberitahu Presiden. 556 00:45:53,926 --> 00:45:56,460 Dia akan menyiapkan Armada 'kan ? 557 00:45:56,462 --> 00:45:59,398 - Dia akan melakukan permainannya. - Kau tahu maksudnya. 558 00:46:03,935 --> 00:46:05,837 Seberapa kenal kau dengan pasukan di darat ? 559 00:46:18,181 --> 00:46:20,847 Bagaimana jika terus menghubungi tentera Rusia ? 560 00:46:20,849 --> 00:46:22,483 Apapun yang terjadi di sana, Puan Presiden..,.. 561 00:46:22,485 --> 00:46:24,285 Durov membuat kita kelihatan seperti penyerang..,.. 562 00:46:24,287 --> 00:46:26,386 Bagi rakyatnya dan juga seluruh dunia. 563 00:46:26,388 --> 00:46:29,122 - Boleh kita buktikan rampasan kuasa ini ? - Faktanya mudah..,.. 564 00:46:29,124 --> 00:46:31,258 Durov mengerahkan Armadanya ke posisi perang. 565 00:46:31,260 --> 00:46:33,494 Kita biarkan mereka mendapat kelebihan taktikal sekarang. 566 00:46:33,496 --> 00:46:36,162 Tak akan ada yang tahu siapa yang pertama menyerang. 567 00:46:36,164 --> 00:46:38,965 Aku cadangkan kita kerahkan kumpulan kapal induk..,.. 568 00:46:38,967 --> 00:46:41,600 Dan tingkatkan status darurat secepatnya. 569 00:46:41,602 --> 00:46:44,436 Maaf, Laksamana, maafkan aku. 570 00:46:44,438 --> 00:46:46,871 Kita mungkin melakukannya mengikut rancangan Durov. 571 00:46:46,873 --> 00:46:49,440 Aku rasa dia nak Armada kita menyerang. 572 00:46:49,442 --> 00:46:52,975 Apa maksudmu ? Dia nak perang terbuka ? 573 00:46:52,977 --> 00:46:55,912 Aku rasa, aku rasa ini semua sudah dirancangkan. 574 00:46:55,914 --> 00:46:58,015 Konstitusi Rusia menetapkan..,.. 575 00:46:58,017 --> 00:46:59,283 Jika Presiden sakit..,.. 576 00:46:59,285 --> 00:47:00,984 Ketika masa ancaman aktif..,.. 577 00:47:00,986 --> 00:47:03,118 Seluruh kuasa jatuh ke tangan Menteri Rusia. 578 00:47:03,120 --> 00:47:05,887 Siapapun yang nak memulakan Perang Dunia III hanya perlu merampas kekuasaan. 579 00:47:05,889 --> 00:47:07,323 Itu intinya. 580 00:47:07,325 --> 00:47:08,990 Ini bukan saling mengancam dengan Rusia. 581 00:47:08,992 --> 00:47:11,459 Kita menghadapi seorang Menteri pembelot. 582 00:47:11,461 --> 00:47:12,627 Mungkin ini rampasan kuasa..,.. 583 00:47:12,629 --> 00:47:14,863 Tanpa adanya sokongan dari dalam tentera. 584 00:47:14,865 --> 00:47:16,797 Boleh kita menyerang Durov ? Guna pengebom bunker ? 585 00:47:16,799 --> 00:47:18,432 Mungkin itu boleh membunuh Zakarin. 586 00:47:18,434 --> 00:47:21,101 Itu sebabnya mengapa Durov menahannya hidup - hidup. 587 00:47:21,103 --> 00:47:24,338 Cik Norquist, ini terdengar seperti analisis sempurna dari buku sejarah..,.. 588 00:47:24,340 --> 00:47:26,373 Tapi bukan kita yang menulis buku itu..,.. 589 00:47:26,375 --> 00:47:28,341 Kecuali kita membalasnya sekarang ! 590 00:47:28,343 --> 00:47:32,111 Mereka menyerang kita dan membunuh 110 penduduk Amerika ! 591 00:47:32,113 --> 00:47:34,480 Mereka tak nak perang terbuka seperti kita. 592 00:47:34,482 --> 00:47:37,617 Puan Presiden, ketika seseorang melakukan gerakan di papan catur..,.. 593 00:47:37,619 --> 00:47:39,118 Kau membalasnya ! 594 00:47:43,490 --> 00:47:45,125 Mungkin kita tak ada pilihan. 595 00:47:49,195 --> 00:47:51,263 Bagaimana jika kita boleh membebaskan Presiden Zakarin ? 596 00:47:52,498 --> 00:47:53,963 Puan Presiden, kita tak ada..,.. 597 00:47:53,965 --> 00:47:55,433 Tidak, biarkan dia cakap. 598 00:47:55,435 --> 00:47:57,501 Terima kasih, Puan. 599 00:47:57,503 --> 00:48:00,537 Kita ada pasukan di luar pangkalan Polyarny..,.. 600 00:48:00,539 --> 00:48:02,471 Dan kapal selam di pesisirnya. 601 00:48:02,473 --> 00:48:05,174 Mereka sedia menyelamatkan lalu pergi. 602 00:48:05,176 --> 00:48:06,676 Aku kenal pasukan yang terlibat. 603 00:48:06,678 --> 00:48:09,143 Jika kita boleh menghantar Zakarin ke Moskow..,.. 604 00:48:09,145 --> 00:48:10,579 Dia boleh menghentikan ini. 605 00:48:10,581 --> 00:48:13,281 Kita menyelamatkan Presiden Rusia ? 606 00:48:13,283 --> 00:48:16,084 Kita mungkin tak menyukai Zakarin, tapi dia lebih baik daripada Durov. 607 00:48:16,086 --> 00:48:17,220 Kita sedang berperang. 608 00:48:23,391 --> 00:48:25,361 Laksamana, segera laksanakan. 609 00:48:27,529 --> 00:48:30,330 Bentuk posisi Armada kapal induk kita. 610 00:48:30,332 --> 00:48:33,134 Kita kena bersedia menghadapi Durov. 611 00:48:34,869 --> 00:48:39,540 Tapi aku nak melakukan segalanya untuk mengakhiri ini. 612 00:48:41,273 --> 00:48:43,876 Usaha penyelamatanmu juga dapat kebenaran dariku. 613 00:49:04,962 --> 00:49:07,531 Semuanya, kita diperintahkan ke pangkalan Polyarny. 614 00:49:11,568 --> 00:49:15,035 Fjord Murmansk ? Berapa jauh kita perlu ke sana ? 615 00:49:15,037 --> 00:49:16,303 Tepat ke pintu depannya. 616 00:49:16,305 --> 00:49:18,274 Tempat itu dikawal kapal pemusnah. 617 00:49:20,343 --> 00:49:22,041 Separuh Armada Rusia ada di sana. 618 00:49:22,043 --> 00:49:24,043 Itu perintah dari atasan, XO. 619 00:49:24,045 --> 00:49:27,079 Laksamana Durov melakukan rampasan kuasa. 620 00:49:27,081 --> 00:49:30,115 Kita akan menjemput empat orang kita..,.. 621 00:49:30,117 --> 00:49:31,486 Dan seorang Presiden Rusia. 622 00:49:36,289 --> 00:49:38,489 Nav, berikan padaku grafik dan risikan terbaru..,.. 623 00:49:38,491 --> 00:49:39,657 kawasan periuk api di sana. 624 00:49:39,659 --> 00:49:41,125 Baik, Kapten. 625 00:49:41,127 --> 00:49:44,094 Weps, periksa semula torpedo dan sistem kawalan kebakaran. 626 00:49:44,096 --> 00:49:46,163 - Periksa semula torpedo dan sistem kawalan kebakaran. - Turun ke kedalaman 400 kaki, jurupandu. 627 00:49:46,165 --> 00:49:48,201 Turun ke kedalaman 400 kaki, Baik, Kapten. 628 00:49:54,106 --> 00:49:55,605 Tuan, Fjord itu penuh periuk api..,.. 629 00:49:55,607 --> 00:49:58,009 Dilindungi sensor juga sonar. 630 00:49:59,477 --> 00:50:02,947 Tak peduli seberapa banyak pencegahan yang kita lakukan, Kita tak boleh memasukinya tanpa dikesan. 631 00:50:04,147 --> 00:50:05,349 Kau betul, XO. 632 00:50:06,484 --> 00:50:08,351 Itu sebabnya kita perlu navigator tempatan. 633 00:50:22,798 --> 00:50:24,231 Dia tahu dia berada di mana ? 634 00:50:24,233 --> 00:50:26,634 Dia tahu. Dia hanya tak mempercayainya. 635 00:50:27,569 --> 00:50:28,704 Baik, tinggalkan kami. 636 00:50:39,346 --> 00:50:40,814 Maafkan aku atas anak buahmu. 637 00:50:46,452 --> 00:50:48,386 Kita pernah bertemu sebelum ini, kau dan aku. 638 00:50:49,822 --> 00:50:51,321 Aku naik Baton Rouge..,.. 639 00:50:51,323 --> 00:50:53,225 Ketika kami melepasimu di Greenland. 640 00:50:56,361 --> 00:50:58,562 Aku membaca failmu, Kapten. Aku tahu kau boleh bercakap Inggeris. 641 00:50:59,197 --> 00:51:00,329 - Bangsat kau. - Baik. 642 00:51:00,331 --> 00:51:02,531 Bagus, sekarang kita cakap. 643 00:51:02,533 --> 00:51:04,067 Tak ada apa yang aku nak katakan. 644 00:51:05,669 --> 00:51:08,272 Kami tak menembak Kapal selam-mu, Kapten. 645 00:51:09,672 --> 00:51:11,140 Tak ada siapa yang menembaknya. 646 00:51:13,142 --> 00:51:14,509 Kau tak mempercayaiku ? 647 00:51:15,779 --> 00:51:17,246 Ini, lihatlah. 648 00:51:28,156 --> 00:51:29,724 Kapalmu meletup dari dalam. 649 00:51:30,525 --> 00:51:31,825 Kau disabotaj. 650 00:51:47,807 --> 00:51:49,374 Mengapa kau tunjukkan padaku ? 651 00:51:53,512 --> 00:51:56,412 Aku tak bekerja sama dengan musuh. Aku bukan pengkhianat. 652 00:51:56,414 --> 00:52:00,582 Tidak, aku tak cakap kau pengkhianat. 653 00:52:00,584 --> 00:52:03,251 Pengkhianat itu adalah orang yang meletupkan kapalmu. 654 00:52:03,253 --> 00:52:05,286 Pengkhianat itu orang yang bertanggung jawab atas..,.. 655 00:52:05,288 --> 00:52:08,291 Kematian seluruh kelasi itu, Pelakunya Laksamana Durov. 656 00:52:11,227 --> 00:52:14,161 Durov menahan Presidenmu di Polyarny..,.. 657 00:52:14,163 --> 00:52:17,098 Dan kami diperintahkan mengharungi Fjord Murmansk untuk menyelamatkannya. 658 00:52:18,801 --> 00:52:21,634 Aku tak boleh melakukannya tanpa bantuanmu. 659 00:52:21,636 --> 00:52:23,337 Aku melatih pasukan di Polyarny. 660 00:52:24,906 --> 00:52:26,606 Aku tak mahu membantumu membunuh mereka. 661 00:52:26,608 --> 00:52:28,375 Kami tak mahu membunuh bawahanmu. 662 00:52:30,277 --> 00:52:32,677 Kami berusaha menyelamatkan Presidenmu..,.. 663 00:52:32,679 --> 00:52:34,214 Dan mungkin menghentikan ini. 664 00:52:37,685 --> 00:52:39,451 Kau tahu kita tak berbeza. 665 00:52:42,922 --> 00:52:46,159 Kita sudah di bawah sini dalam seluruh karier kita. 666 00:52:47,459 --> 00:52:48,493 Sepadan. 667 00:52:50,762 --> 00:52:52,396 Kita bukan musuh, kita saudara. 668 00:52:56,467 --> 00:52:59,233 Siapa lagi yang memahami apa yang kita alami ? 669 00:52:59,235 --> 00:53:01,870 Diasingkan, ketakutan. 670 00:53:01,872 --> 00:53:04,439 Berbulan - bulan berada dalam tin bom..,.. 671 00:53:04,441 --> 00:53:05,709 Di dasar lautan. 672 00:53:08,311 --> 00:53:10,947 Itulah diri kita. Itulah yang kita lakukan. 673 00:53:11,715 --> 00:53:14,448 Kau tahu apa yang aku pertaruhkan..,.. 674 00:53:14,450 --> 00:53:16,583 Menyelamatkanmu dari Kapal selam itu. 675 00:53:16,585 --> 00:53:19,488 Aku membahayakan anak buahku. Membahayakan kapalku. 676 00:53:20,788 --> 00:53:22,357 Berisiko menghadap Mahkamah tentera. 677 00:53:24,324 --> 00:53:25,894 Kerana ia perlu dilakukan. 678 00:53:36,802 --> 00:53:38,804 Ini bukan tentang sisimu atau sisiku. 679 00:53:41,173 --> 00:53:42,708 Ini tentang masa depan kita. 680 00:53:59,823 --> 00:54:03,256 Tuan, kami menerima transmisi haram..,.. 681 00:54:03,258 --> 00:54:05,359 2-2-8-2.5 MHz. 682 00:54:05,361 --> 00:54:06,796 Asalnya dari dekat pangkalan. 683 00:54:08,999 --> 00:54:10,299 Cari. 684 00:54:32,852 --> 00:54:34,852 Apa situasinya, bos ? 685 00:54:34,854 --> 00:54:36,319 Aku dapat perintah dari Washington. 686 00:54:36,321 --> 00:54:37,691 Ada yang datang, arah jam 10. 687 00:54:40,859 --> 00:54:43,429 - Sial. - Kita kena pergi. 688 00:55:02,846 --> 00:55:03,979 Apa ini ? 689 00:57:01,684 --> 00:57:03,884 Kami bersamamu. Kami bersamamu, ayuh. 690 00:57:05,854 --> 00:57:07,420 Peluru tersasar dari tulangnya..,.. 691 00:57:07,422 --> 00:57:09,758 Tapi dia tak boleh lari cepat lagi. 692 00:57:10,591 --> 00:57:12,692 Baik, dengar. 693 00:57:12,694 --> 00:57:14,993 Aku ada berita baik dan buruk. 694 00:57:14,995 --> 00:57:18,063 Berita baiknya, kita tak perlu mendaki ke Norway. 695 00:57:18,065 --> 00:57:20,499 Angkatan Laut Amerika Syarikat menghantar khusus untuk kita..,.. 696 00:57:20,501 --> 00:57:22,135 Kapal selam nuklear untuk keluar. 697 00:57:22,137 --> 00:57:25,938 - Kapal selam ? Di sini ? - Yap, begitulah. 698 00:57:27,006 --> 00:57:28,707 Kita ambil Presiden Rusia..,.. 699 00:57:28,709 --> 00:57:29,876 Dan membawanya bersama kita. 700 00:57:31,010 --> 00:57:32,776 Sial. 701 00:57:32,778 --> 00:57:36,713 Zakarin ? Meski kita membencinya. 702 00:57:36,715 --> 00:57:38,882 Ya, aku rasa situasi berubah. 703 00:57:40,185 --> 00:57:41,920 Dengar, aku tahu ini tugas besar..,.. 704 00:57:43,888 --> 00:57:46,324 Aku ada perasaan, jika kita tak berjaya..,.. 705 00:57:47,191 --> 00:57:49,592 Situasi boleh memburuk. 706 00:57:49,594 --> 00:57:52,493 - Sangat buruk. - Ya, betul. 707 00:57:52,495 --> 00:57:54,629 Lebih baik aku beraksi daripada duduk di sini..,.. 708 00:57:54,631 --> 00:57:56,033 Sampai punggungku kesejukan. 709 00:57:59,202 --> 00:58:00,704 Bagaimana dengan Marty ? 710 00:58:04,073 --> 00:58:05,807 Aku ada rancangan untukmu. 711 00:58:09,644 --> 00:58:12,211 Kapten, kita berada di luar fjord..,.. 712 00:58:12,213 --> 00:58:13,580 Menunggu perintahmu. 713 00:58:14,082 --> 00:58:15,149 Baiklah. 714 00:58:17,484 --> 00:58:18,919 Laksanakan persiapan akhir, XO. 715 00:58:19,220 --> 00:58:20,488 Baik, tuan. 716 00:58:26,826 --> 00:58:27,960 Bagaimana anak-anak kapal ? 717 00:58:28,961 --> 00:58:31,228 Mereka tak cakap apapun, tuan. 718 00:58:31,230 --> 00:58:32,999 Tapi aku sudah lama bersama mereka. 719 00:58:33,666 --> 00:58:35,032 Mereka takut. 720 00:58:36,501 --> 00:58:37,936 Bagaimana denganmu ? 721 00:58:39,838 --> 00:58:41,606 Selama dua puluh dua tahun bertugas..,.. 722 00:58:42,840 --> 00:58:44,242 Aku tak pernah ditembak. 723 00:58:45,143 --> 00:58:46,709 Aku rasa aku tak menyukainya. 724 00:58:49,980 --> 00:58:52,416 Aku juga. Ini hanya di antara kita. 725 00:58:53,983 --> 00:58:56,050 Dengan hormat, tuan. 726 00:58:56,052 --> 00:58:59,554 Kau berikan perintah, biarkan kami yang risau. 727 00:59:02,991 --> 00:59:06,595 Baik, mari siapkan anak kapal kita. 728 00:59:10,232 --> 00:59:11,933 Kapten datang. 729 00:59:22,909 --> 00:59:25,643 Kapal perang Arkansas, aku Kapten kamu. 730 00:59:25,645 --> 00:59:27,712 Kita pergi ke Fjord Murmansk 731 00:59:27,714 --> 00:59:29,579 Mendekati loji janakuasa 732 00:59:29,581 --> 00:59:32,083 Dan tanda setiap suara yang masuk 733 00:59:32,085 --> 00:59:34,686 Aku nak kapal memecut senyap sampai tempat tujuan 734 00:59:37,823 --> 00:59:39,991 - Ooh-rah, Arkansas. - Ooh-rah ! 735 00:59:47,531 --> 00:59:49,598 XO, jalankan kapal dengan perlahan. 736 00:59:52,601 --> 00:59:55,769 Jurupandu, stabilkan ke 1-7-0. 737 00:59:55,771 --> 00:59:57,104 Semuanya maju dua pertiga. 738 00:59:57,106 --> 00:59:59,106 Laluan 1-7-0..,.. 739 00:59:59,108 --> 01:00:03,243 Sonar, dengarkan sensor suaranya. 740 01:00:03,245 --> 01:00:06,147 Ya, tuan, semuanya maju ke dua pertiga. 741 01:00:06,649 --> 01:00:11,676 Fjord Murmansk Semenanjung Kola 742 01:00:24,031 --> 01:00:25,896 Laluan lintasan 1-4-6. 743 01:00:25,898 --> 01:00:27,233 1-4-6. 744 01:00:27,899 --> 01:00:29,101 1-4-4. 745 01:00:31,937 --> 01:00:33,272 - Kapten. - Tanda kedalamannya..,.. 746 01:00:35,307 --> 01:00:37,806 - Berhenti. - Hentikan semua enjin. 747 01:00:37,808 --> 01:00:39,677 Semua enjin mati. 748 01:00:44,248 --> 01:00:48,150 Semuanya, dia Kapten Andropov..,.. 749 01:00:48,152 --> 01:00:51,621 Dari kapal selam RFS Konek. Dia tetamu kita. 750 01:00:56,059 --> 01:00:57,060 XO. 751 01:00:58,761 --> 01:00:59,862 Persiapkan dia. 752 01:01:07,601 --> 01:01:09,136 Ada masalah apa ? 753 01:01:09,138 --> 01:01:11,306 Tak pernah bertemu Kapten Rusia sebelum ini ? 754 01:01:13,140 --> 01:01:16,808 - Awasi stesen kamu. - Tuan. 755 01:01:16,810 --> 01:01:20,078 - Sistem kita ini rahsia. - Aku tahu. 756 01:01:21,448 --> 01:01:23,150 Kau boleh bercakap Rusia, Park ? 757 01:01:24,151 --> 01:01:25,917 Tanyalah sama ada dia kenal Kapten..,.. 758 01:01:25,919 --> 01:01:27,985 Yang meletupkan kapal selam Tampa Bay. 759 01:01:27,987 --> 01:01:30,887 Dia dilatih melakukan tugasnya, Reed. Sekarang lakukan tugasmu. 760 01:01:30,889 --> 01:01:32,989 Ini tindakan semberono yang pernah aku lihat. 761 01:01:32,991 --> 01:01:34,724 Kapten, aku minta kita mengurung..,.. 762 01:01:34,726 --> 01:01:36,759 Kapten Rusia ini sampai kita balik ke Faslane. 763 01:01:36,761 --> 01:01:38,927 Biar aku beri kau petunjuk. 764 01:01:38,929 --> 01:01:40,695 Kita diperintahkan melepasi perairan..,.. 765 01:01:40,697 --> 01:01:43,200 Yang tak pernah dimasuki kapal selam Amerika sebelum ini. 766 01:01:45,169 --> 01:01:47,002 Ketika kau melihat dia..,.. 767 01:01:47,004 --> 01:01:50,273 Kau tak melihat apapun selain nelayan di halamannya sendiri. 768 01:01:53,310 --> 01:01:54,843 Kita menyelamatkan nyawanya. 769 01:01:57,013 --> 01:01:58,946 Aku rasa segalanya akan seri..,.. 770 01:01:58,948 --> 01:02:00,648 Dengan dia menyelamatkan nyawa kita. 771 01:02:01,984 --> 01:02:04,717 - Kapten..,.. - Ini tak masuk akal ! 772 01:02:04,719 --> 01:02:07,052 Kau bersikap bongkak dengan membawanya ke sini ! 773 01:02:07,054 --> 01:02:08,421 Kau akan menghadapi Mahkamah tentera ! 774 01:02:08,423 --> 01:02:11,926 Tugasku membuatmu hidup cukup lama supaya kau boleh bersaksi. 775 01:02:16,196 --> 01:02:17,330 Kapten. 776 01:02:33,878 --> 01:02:36,647 Jurupandu, maju sepertiga. 777 01:02:38,048 --> 01:02:40,115 laluan lintasan 1-6-0. 778 01:02:40,117 --> 01:02:42,284 Baik, tuan. Semuanya, maju sepertiga. 779 01:03:00,401 --> 01:03:02,201 Ada tebing di hujung pelabuhan, Kapten..,.. 780 01:03:02,203 --> 01:03:04,403 Jaraknya 1-1-0 dalam 400 ela. 781 01:03:04,405 --> 01:03:06,972 Nav, mendekat sedekat mungkin..,.. 782 01:03:06,974 --> 01:03:08,840 Ke bebatuan itu tanpa mencalarkan kapal. 783 01:03:08,842 --> 01:03:09,943 Baik, Kapten. 784 01:03:12,079 --> 01:03:15,415 - Jurupandu, laluan lintasan 1-5-2. - Laluan lintasan 1-5-2. 785 01:03:43,540 --> 01:03:45,408 XO, bawa kita sepanjang dasar samudera. 786 01:03:46,876 --> 01:03:48,378 Atur ketinggian 20 kaki. 787 01:03:50,113 --> 01:03:51,447 Baik, Kapten. 788 01:03:54,283 --> 01:03:56,952 Jurupandu, 15 darjah ke bawah. 789 01:04:20,572 --> 01:04:21,873 Di sini. 790 01:04:24,443 --> 01:04:28,811 - Sensor suara. - Diam, semuanya. Jangan bernafas. 791 01:04:28,813 --> 01:04:32,217 Semua stesen bertenang. Atur keadaannya ultra senyap. 792 01:05:55,023 --> 01:05:56,457 Minnoe Pole, di sini. 793 01:05:58,559 --> 01:06:00,261 Periuk api peletup akustik. 794 01:06:01,962 --> 01:06:03,798 Bagaimana cara kita melepasinya ? 795 01:06:04,600 --> 01:06:06,066 Ada jalan lain. 796 01:06:08,868 --> 01:06:10,136 Di sini. 797 01:06:12,071 --> 01:06:13,605 Dia mengarahkan kita ke jalan buntu, Kapten. 798 01:06:13,607 --> 01:06:15,006 Lihat cartanya. 799 01:06:16,942 --> 01:06:18,477 Cartamu salah. 800 01:06:21,413 --> 01:06:22,781 Ada laluannya. 801 01:06:28,353 --> 01:06:29,987 Di mana laluannya ? 802 01:06:42,633 --> 01:06:44,434 Sleva, kiri. 803 01:06:46,736 --> 01:06:49,304 0-7-0. 804 01:06:51,806 --> 01:06:53,172 Sekarang. 805 01:06:53,174 --> 01:06:56,277 - Kemudi penuh kiri, 0-7-0. - 0-7-0. 806 01:07:30,006 --> 01:07:31,673 Tak ada tanda adanya laluan, Kapten. 807 01:07:31,675 --> 01:07:33,475 Kita tak dapat lalu. 808 01:07:33,677 --> 01:07:35,543 Kita akan menghentam tebing. 809 01:07:35,545 --> 01:07:37,345 Kapten, kita kena pusing balik. 810 01:07:37,347 --> 01:07:39,683 XO, jika kau tak boleh lakukan, pergilah. 811 01:07:55,496 --> 01:07:56,631 Sebentar. 812 01:08:01,603 --> 01:08:03,102 Itu dia. Ada laluannya. 813 01:08:34,030 --> 01:08:35,530 Melepasi celah sempit. 814 01:08:35,532 --> 01:08:37,300 Laut terbuka di depan. 815 01:08:58,085 --> 01:09:00,320 XO, mana yang lebih baik..,.. 816 01:09:01,388 --> 01:09:04,056 Merasa betul atau terus hidup ? 817 01:09:05,560 --> 01:09:07,694 Ya, tuan. Sedia menerima perintah. 818 01:09:09,728 --> 01:09:11,330 XO bahagian komunikasi. 819 01:09:28,479 --> 01:09:32,413 Baik, semuanya, kita masuk, ambil Presiden Rusia..,.. 820 01:09:32,415 --> 01:09:33,615 Menyelam..,.. 821 01:09:33,617 --> 01:09:37,283 Dan bertemu di kapal selam Amerika. Itu saja. 822 01:09:37,285 --> 01:09:40,053 - Kedengarannya sangat mudah, bos. - Ya. 823 01:09:40,055 --> 01:09:41,591 Apa yang kita lakukan dengan Martinelli ? 824 01:09:43,592 --> 01:09:45,494 Selepas kita selesai dan aku masih hidup..,.. 825 01:09:46,428 --> 01:09:48,029 Aku akan balik padanya. 826 01:09:51,365 --> 01:09:53,401 Kita berusaha mengakhiri rampasan kuasa 'kan ? 827 01:09:57,237 --> 01:09:59,370 Jangan tanya aku. 828 01:09:59,372 --> 01:10:01,174 Aku tak faham tentang politik. 829 01:10:02,642 --> 01:10:04,308 Mari berenang. 830 01:11:33,189 --> 01:11:35,324 Bertenanglah, kawan. Bertenang. 831 01:11:41,163 --> 01:11:43,630 - Siapa kamu ? - Pasukan pencari dan penyelamat. 832 01:11:43,632 --> 01:11:46,333 Tak terkesan. Tiga hantu. 833 01:11:49,236 --> 01:11:52,006 - Mengapa kamu di sini ? - Kau lebih tahu daripada kami. 834 01:11:54,208 --> 01:11:56,574 Kami selamatkan Presidemu..,.. 835 01:11:56,576 --> 01:11:57,712 Jika kami boleh menemuinya. 836 01:11:59,546 --> 01:12:01,613 Beberapa jam lagi..,.. 837 01:12:01,615 --> 01:12:03,648 Kedua Angkatan Laut kita akan saling berhadapan..,.. 838 01:12:03,650 --> 01:12:04,883 Dan situasi memburuk. 839 01:12:06,952 --> 01:12:09,221 Kami hanya orang bangsat yang dihantar. 840 01:12:10,555 --> 01:12:12,588 Semuanya bergantung pada kami. 841 01:12:17,729 --> 01:12:19,762 Aku hantar kamu padanya. 842 01:12:25,435 --> 01:12:26,570 Rawat dia. 843 01:12:56,763 --> 01:12:59,298 Tuan Menteri, Armada menunggu perintahmu. 844 01:13:43,571 --> 01:13:44,839 Di sana. 845 01:14:07,125 --> 01:14:08,492 Awas letupan. 846 01:14:17,234 --> 01:14:18,468 Bangunkan dia ! 847 01:14:27,711 --> 01:14:29,310 - Hulurkan tanganmu, tuan. - Maaf aku terlambat 848 01:14:29,312 --> 01:14:31,380 - Hulurkan tanganmu. - Maaf aku terlambat 849 01:14:37,652 --> 01:14:39,585 - Berpegang ! - Dia orang Amerika ? 850 01:14:39,587 --> 01:14:40,754 Dia membebaskan kita. 851 01:14:40,756 --> 01:14:43,324 Ya, aku juga tak suka, tuan. Jom, cepat ! 852 01:14:48,161 --> 01:14:49,462 Anggota tertembak ! 853 01:14:50,764 --> 01:14:52,132 Anggota tertembak ! 854 01:14:52,499 --> 01:14:53,833 Lindungi aku ! 855 01:15:05,710 --> 01:15:08,044 - Selamat ! - Ikut aku ! 856 01:15:08,046 --> 01:15:10,447 - Cepat, cepat, cepat ! Ikut aku ! - Oleg ! 857 01:15:11,878 --> 01:15:13,083 Pergilah dulu 858 01:15:13,084 --> 01:15:15,352 - Jom ! - Cepat, cepat ! 859 01:15:17,421 --> 01:15:19,456 - Tunggu di sini, tuan. - Hall ! 860 01:15:40,475 --> 01:15:42,043 Di tepi, tuan. Di tepi. 861 01:15:58,791 --> 01:16:00,091 Cepat, tuan ! Cepat ! 862 01:16:19,742 --> 01:16:21,911 Berikan aku senjata. Sial. 863 01:16:23,479 --> 01:16:24,747 Kita kena cepat. 864 01:16:27,483 --> 01:16:28,717 Bangsat kau ! 865 01:16:35,724 --> 01:16:37,425 Oh Tuhan ! Johnstone ! 866 01:16:44,631 --> 01:16:45,800 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 867 01:16:47,034 --> 01:16:48,500 Cepat ! 868 01:16:54,907 --> 01:16:56,940 Ayuh ! Tidak ! 869 01:16:56,942 --> 01:17:00,478 Sialan, Hall ! Hall ! Ayuh ! 870 01:17:03,815 --> 01:17:06,483 Billy, dia dah mati. 871 01:17:10,922 --> 01:17:12,888 Sialan. 872 01:17:12,890 --> 01:17:13,990 Mereka datang. 873 01:17:14,824 --> 01:17:16,394 Kita kena berenang, cepat ! 874 01:17:26,535 --> 01:17:28,735 Perintahnya menjemput empat orang Amerika..,.. 875 01:17:28,737 --> 01:17:30,805 Dan seorang penduduk Rusia. 876 01:17:31,107 --> 01:17:33,641 Tak banyak simulasi latihan untuk situasi ini. 877 01:17:34,541 --> 01:17:36,944 - Faham. - Baiklah, cepat. 878 01:17:45,252 --> 01:17:47,052 Semua sistem diperiksa. 879 01:17:47,054 --> 01:17:48,653 Sedia memutuskan hubungan. 880 01:17:48,655 --> 01:17:50,821 Mystic, ini komunikasi, kamu sendirian 881 01:17:56,129 --> 01:17:59,194 Cepat ! Cepat ! Cepat ! Ayuh, cepat ! 882 01:17:59,196 --> 01:18:01,264 Jom ! Cepat ! Cepat ! Cepat ! 883 01:18:06,104 --> 01:18:08,771 Jom ! Cepat ! 884 01:18:24,920 --> 01:18:26,221 Jom, Cepat ! 885 01:18:26,754 --> 01:18:27,855 Cepat ! 886 01:18:30,825 --> 01:18:31,993 Turun ! 887 01:18:35,897 --> 01:18:36,899 Tunduk ! 888 01:18:38,598 --> 01:18:40,232 Tunduk ! 889 01:18:40,234 --> 01:18:43,937 - Tunduk ! - Dia tertembak ! Dia tertembak ! 890 01:19:11,961 --> 01:19:13,263 Jom, Cepat ! 891 01:19:26,675 --> 01:19:28,143 Cepat ! Cepat ! 892 01:19:45,058 --> 01:19:47,226 Terus bergerak, tuan ! Cepat ! 893 01:19:50,130 --> 01:19:52,762 Jom, Cepat ! Cepat ! 894 01:19:52,764 --> 01:19:53,798 Cepat ! 895 01:20:04,308 --> 01:20:05,942 Terus bergerak, Tn. Presiden. 896 01:20:09,379 --> 01:20:11,715 - Ayuh ! - Ayuh ! 897 01:20:16,319 --> 01:20:19,186 - Ayuh ! - Di mana kapal ? 898 01:20:27,363 --> 01:20:29,263 Itu dia ! 899 01:20:29,365 --> 01:20:31,199 Okey, Tn. Presiden..,.. 900 01:20:32,200 --> 01:20:33,365 Jom ! 901 01:20:43,009 --> 01:20:44,710 Turun, ini dia. 902 01:20:53,885 --> 01:20:56,221 Jom, Johnstone ! Menyelam ! 903 01:20:58,090 --> 01:20:59,723 Tarik nafas dalam-dalam, tuan. 904 01:21:50,102 --> 01:21:51,401 Terlalu lama, mereka terlalu lama. 905 01:21:51,403 --> 01:21:53,239 Dia tak akan datang, bro. Dia tak akan datang. 906 01:21:57,976 --> 01:21:59,040 Sial ! 907 01:21:59,042 --> 01:22:00,843 Pegang tangannya ! 908 01:22:02,313 --> 01:22:04,011 Cepat, tarik dia ! 909 01:22:04,013 --> 01:22:05,648 Cepat, keluarkan dia ! 910 01:22:08,719 --> 01:22:10,486 Hei, hei, mana yang lain ? 911 01:22:13,689 --> 01:22:15,291 Tutup hatch ! Kita kena pergi, cepat ! 912 01:22:18,161 --> 01:22:19,427 Kau tutuplah. 913 01:22:49,522 --> 01:22:51,086 Tuan Menteri Durov..,.. 914 01:22:51,088 --> 01:22:52,888 Orang Amerika lari 915 01:22:52,890 --> 01:22:55,524 - Dan Presiden ? - Orang Amerika membawanya 916 01:22:55,526 --> 01:22:58,396 Jika dia masih hidup, dia berada di dalam kapal selam 917 01:23:04,901 --> 01:23:06,767 Tutup Fjord ! 918 01:23:06,769 --> 01:23:09,239 Tenggelamkan kapal selam itu sebelum mereka boleh lari ! 919 01:23:10,806 --> 01:23:12,940 Kapten, aku mendapat nada tonal samar 300 MHz. 920 01:23:12,942 --> 01:23:14,141 Nada ketuk berat. 921 01:23:14,143 --> 01:23:15,375 Itu kapal tempatan ? 922 01:23:15,377 --> 01:23:16,877 Tidak, tuan, terdengar pantas. 923 01:23:16,879 --> 01:23:18,047 Itu dari permukaan. 924 01:23:23,818 --> 01:23:25,086 Itu kapal perang. 925 01:23:42,235 --> 01:23:46,436 Itu Yevchenko, Kapal pemusnah. 926 01:23:46,438 --> 01:23:49,905 Aku sendiri yang melatih mereka. Mereka tak akan tersasar. 927 01:23:52,042 --> 01:23:53,410 Tekanannya naik cepat. 928 01:23:57,414 --> 01:23:59,782 Semakin dalam kita masuk, semakin banyak yang bocor. 929 01:24:01,118 --> 01:24:03,218 Aku dapat suarnya ! Sangat lemah. 930 01:24:03,220 --> 01:24:06,187 Atur ke posisi 0-3-1 untuk memintas Arkansas. 931 01:24:06,189 --> 01:24:09,257 Ibu, ini bayi. Tahan isyarat kamu. 932 01:24:09,259 --> 01:24:12,858 Kedalaman 1-7-0. Kami datang sekarang. 933 01:24:19,067 --> 01:24:22,434 Kapten, Pusat kawalan pelabuhan melaporkan adanya kontak sensor magnetik. 934 01:24:22,436 --> 01:24:24,869 Itu kapalnya ! Cepat lancarkan roket..,.. 935 01:24:24,871 --> 01:24:26,207 Ke jarak yang ditentukan ! 936 01:24:37,216 --> 01:24:39,950 Kapal tak akan bertahan lama. Kita dah hampir sampai. 937 01:24:39,952 --> 01:24:41,518 Mystic, Kami dapat kontak visual 938 01:24:41,520 --> 01:24:43,489 Oh, itu pemandangan cantik. 939 01:24:48,460 --> 01:24:49,859 - Mystic, ini komunikasi - Sial ! 940 01:24:49,861 --> 01:24:51,060 Hatch sedia dipasang 941 01:24:51,062 --> 01:24:52,363 Ayuh ! 942 01:25:02,172 --> 01:25:03,371 Ini Bayi, kami dah sampai. 943 01:25:03,373 --> 01:25:05,873 Kait terpasang ! Keringkan hatch, sekarang ! 944 01:25:07,910 --> 01:25:11,879 Jom ! Cepat ! Cepat ! Cepat pergi dari sini ! Cepat ! 945 01:25:19,220 --> 01:25:20,953 Roket mendekati ! 946 01:25:20,955 --> 01:25:22,254 Bunyikan penggera ! Kunci ! 947 01:25:22,256 --> 01:25:23,355 Menukik tajam ke depan ! 948 01:25:23,357 --> 01:25:24,425 Menukik tajam ke depan. Baik, Kapten. 949 01:25:27,161 --> 01:25:29,093 Jom ! Cepat ! Cepat ! Cepat ! 950 01:25:29,095 --> 01:25:30,995 Persiapkan bilik rawatan. 951 01:25:30,997 --> 01:25:33,131 Pesakit luka tembak. 952 01:25:33,133 --> 01:25:35,566 - 10 saat sejak masuk air. - Kapten, Mystic rosak. 953 01:25:35,568 --> 01:25:36,600 Kita kena membuangnya. 954 01:25:36,602 --> 01:25:38,569 Lancarkan bolt peletup ! Jatuhkan benda itu sekarang ! 955 01:25:38,571 --> 01:25:40,236 Jatuhkan Mystic, siap, Kapten. 956 01:25:40,238 --> 01:25:42,107 15 saat sejak roket masuk air ! 957 01:25:44,576 --> 01:25:45,977 Hatch selamat ! 958 01:25:48,112 --> 01:25:49,911 20 saat sejak masuk air. 959 01:25:49,913 --> 01:25:51,213 Bersedia untuk hentaman ! 960 01:25:51,215 --> 01:25:52,484 Bersedia untuk hentaman ! 961 01:26:06,963 --> 01:26:08,495 Jurupandu, stabilkan kapal ! 962 01:26:32,851 --> 01:26:35,687 Belok kiri penuh ! Kekalkan tujuan 0-1-0. 963 01:26:35,689 --> 01:26:38,324 Belok kiri penuh ! Baik, Kapten ! Menuju 0-1-0 ! 964 01:26:57,474 --> 01:26:58,709 Ada kebocoran ! 965 01:27:00,109 --> 01:27:02,611 Cepat atasi ! 966 01:27:12,654 --> 01:27:15,455 Park, kau tak apa-apa ? Ayuh, kawan. Bangunlah. 967 01:27:15,457 --> 01:27:17,289 Bangunlah, kau tak apa-apa. 968 01:27:17,291 --> 01:27:18,424 Belford, di mana kapal pemusnah itu ? 969 01:27:18,426 --> 01:27:20,559 Aku tak dapat menemui mereka, tuan. Perlu seminit sebelum menemuinya. 970 01:27:20,561 --> 01:27:22,661 Jika kita tak boleh mendengar mereka, tuan, Begitu juga mereka. 971 01:27:22,663 --> 01:27:24,763 Baik, Kita cuba menyelinap pergi dari sini. 972 01:27:24,765 --> 01:27:26,632 Hurupandu, semua maju sepertiga, minimum ampere. 973 01:27:26,634 --> 01:27:28,400 Cob, laporan kerosakan. 974 01:27:28,402 --> 01:27:30,067 Kebakaran di sektor penghubung. 975 01:27:30,069 --> 01:27:32,538 Bilik torpedo kebanjiran, kita kemasukan air. 976 01:27:40,312 --> 01:27:43,312 Kapten. Kita mendapat kontak. 977 01:27:43,314 --> 01:27:46,315 Jarak 2-2-1. Mereka di tempat dangkal. 978 01:27:46,317 --> 01:27:49,217 Bahagian sisi bersiap ! Aku nak kapal itu tenggelam ! 979 01:28:01,698 --> 01:28:02,998 Mereka datang. 980 01:28:05,234 --> 01:28:07,369 Bersedia menyelam cepat. 981 01:28:14,409 --> 01:28:16,608 Mereka menembak ! Torpedo di air ! 982 01:28:16,610 --> 01:28:19,611 Lancarkan alat pengelak ! Menyelam ! 60 darjah turun ke bawah ! 983 01:28:19,613 --> 01:28:21,381 60 darjah turun ke bawah ! Baik, tuan ! 984 01:28:25,819 --> 01:28:28,152 Kedalaman 7-9-5 ! 985 01:28:28,154 --> 01:28:30,088 Kedalaman 7-9-5 ! Terima kasih, Kapten. 986 01:28:30,090 --> 01:28:31,390 Kontak ke pemusnah ! 987 01:28:32,725 --> 01:28:36,059 Yevchenko, jarak 0-2-1 ! Mereka mendekati dengan cepat ! 988 01:28:36,061 --> 01:28:37,393 Lakukan prosedur menembak. 989 01:28:37,395 --> 01:28:40,730 Bersiap menembakkan tiub 1 ke jarak 0-2-1. 990 01:28:40,732 --> 01:28:42,164 Bersiap menembak. Baik, tuan. 991 01:28:42,166 --> 01:28:43,333 Jarak 0-2-1. 992 01:28:43,335 --> 01:28:45,100 - Kapal siap ! - Penyelesaian siap ! 993 01:28:45,102 --> 01:28:46,535 Senjata siap ! 994 01:28:50,673 --> 01:28:53,377 - Tahan tembakan. - Tahan tembakan, siap. 995 01:28:58,481 --> 01:29:01,349 Tinggal satu lagi, jarak 3-5-5 dan mendekat ! 996 01:29:01,351 --> 01:29:02,416 Kita boleh menghentam dasar ! 997 01:29:02,418 --> 01:29:04,217 Enjin utama terlalu panas ! 998 01:29:04,219 --> 01:29:06,387 - Tuan, kita tembak balik ? - Aku perintahkan tahan tembakan. 999 01:29:07,589 --> 01:29:08,723 Kedalaman dasar laut ? 1000 01:29:08,725 --> 01:29:10,624 Kedalaman 1-5-0 kaki di bawah kita. 1001 01:29:10,826 --> 01:29:13,025 - Sejajarkan kapal ! - Sejajarkan bahagian depan ! 1002 01:29:13,027 --> 01:29:15,427 Kapten ? Adakah dasar lautnya lembut ? 1003 01:29:15,429 --> 01:29:17,364 Ya, Kapten. Lumpur. 1004 01:29:19,133 --> 01:29:21,234 Baik, turunkan ke bawah dengan cepat. 1005 01:29:30,175 --> 01:29:32,743 Kita berbaring di dasar seperti ikan buntal. 1006 01:29:32,745 --> 01:29:34,678 Seratus kaki ! 1007 01:29:34,680 --> 01:29:36,613 Tujuh puluh lima ! 1008 01:29:36,615 --> 01:29:38,781 - Lima puluh kaki ! - Semua keadaan darurat ! 1009 01:29:38,783 --> 01:29:40,116 Bersiap untuk hentaman ! 1010 01:29:40,118 --> 01:29:42,620 Dua puluh lima kaki ! Lima belas kaki ! 1011 01:29:43,387 --> 01:29:45,490 Lima kaki ! Hentaman ! 1012 01:29:58,099 --> 01:29:59,867 Oh tuhan, ambil datanya. 1013 01:29:59,869 --> 01:30:03,539 IUSS mengesan letupan di luar Polyarny. 1014 01:30:04,673 --> 01:30:06,107 Kapal dah tumbang ? 1015 01:30:09,578 --> 01:30:11,611 - Kapal dah tenggelam ? - Tak dapat disahkan, tuan. 1016 01:30:11,613 --> 01:30:13,211 Sialan ! 1017 01:30:13,213 --> 01:30:15,314 Persiapkan Armada untuk bertempur. 1018 01:30:15,316 --> 01:30:17,516 Kita kena bersiap. 1019 01:30:17,518 --> 01:30:20,819 Fisk, Presiden akan memanggil sekutu NATO kita..,.. 1020 01:30:20,821 --> 01:30:25,056 Dia kena menjelaskan mengapa Zakarin mati di tangan kita ! 1021 01:30:25,258 --> 01:30:27,258 Kau faham apa yang kau dah buat ? 1022 01:30:27,260 --> 01:30:29,760 Jika Durov tak mendapat sokongan seluruh Rusia sebelum ini..,.. 1023 01:30:29,762 --> 01:30:32,229 Sekarang dia mendapatkannya dan juga seluruh orang di Bumi ! 1024 01:30:32,832 --> 01:30:34,531 Setakat yang mereka tahu..,.. 1025 01:30:34,533 --> 01:30:37,336 Kita menculik Presiden Rusia dan membunuhnya ! 1026 01:30:39,670 --> 01:30:42,206 Kau bukan hanya memulakan perang hari ini..,.. 1027 01:30:44,307 --> 01:30:45,776 Kau juga kalah. 1028 01:31:14,578 --> 01:31:20,450 Armada Atlantik Utara Amerika Syarikat 1029 01:31:29,714 --> 01:31:31,949 Tuan Menteri, kapal kita akan mendapat visual..,.. 1030 01:31:31,951 --> 01:31:33,383 Ke kapal Amerika sebentar lagi. 1031 01:31:33,385 --> 01:31:36,320 Bagus, suruh mereka menyerang. 1032 01:31:37,254 --> 01:31:38,355 Ya, tuan. 1033 01:31:52,536 --> 01:31:57,181 Armada Utara Rusia 1034 01:31:58,440 --> 01:31:59,939 Apa itu ? 1035 01:31:59,941 --> 01:32:02,242 Seluruh Armada Rusia bergerak dalam posisi. 1036 01:32:02,244 --> 01:32:04,543 Mereka merespon gerakan kita. 1037 01:32:04,545 --> 01:32:06,580 Kita membuat mereka berperang. 1038 01:32:44,648 --> 01:32:46,117 Kami menangkap orang Amerika. 1039 01:32:47,350 --> 01:32:48,782 Bunuh dia 1040 01:33:04,465 --> 01:33:07,733 - Kau datang balik. - Ya, aku perlu berlatih. 1041 01:33:12,640 --> 01:33:14,773 Hei ! Hei ! 1042 01:33:14,775 --> 01:33:18,909 Syabas, nak. Syabas. 1043 01:33:18,911 --> 01:33:21,046 Bagaimana kalau pergi dari sini ? Jom ! 1044 01:33:53,008 --> 01:33:54,674 Kapal pemusnah mendekati, Kapten. 1045 01:33:54,676 --> 01:33:57,409 Baik, semuanya, periksa yang masih berfungsi. 1046 01:33:57,411 --> 01:34:00,379 - Ya, Kapten. - Sonar masih aktif. 1047 01:34:00,381 --> 01:34:02,350 XO, kau bahagian komunikasi. 1048 01:34:03,117 --> 01:34:04,583 Bahagian komunikasi. Ya, Kapten. 1049 01:34:17,395 --> 01:34:18,730 Tn. Presiden. 1050 01:34:27,439 --> 01:34:28,872 Kapten Andropov cakap..,.. 1051 01:34:28,874 --> 01:34:30,440 Kau orang yang aku boleh percayai. 1052 01:34:38,048 --> 01:34:39,750 Aku kena cakap dengan Jeneralku. 1053 01:34:41,484 --> 01:34:43,952 Sebaik mereka tahu kebenarannya, mereka akan menghentikan Durov. 1054 01:34:43,955 --> 01:34:46,153 Aku faham, tuan. 1055 01:34:46,155 --> 01:34:48,856 Tapi sebaik kita melakukan komunikasi..,.. 1056 01:34:48,858 --> 01:34:50,660 Kau mungkin sudah tak hidup lagi. 1057 01:34:58,667 --> 01:35:00,600 - Laporkan kerosakan. - Kebakaran dipadamkan. 1058 01:35:00,602 --> 01:35:02,769 Banjir melambat, tapi kita masih kemasukan air. 1059 01:35:02,771 --> 01:35:05,171 Weps, apa situasi bilik torpedo ? 1060 01:35:05,173 --> 01:35:07,439 - Buruk, Kapten. - Cepat ke sana. 1061 01:35:07,441 --> 01:35:08,442 Ya, tuan ! 1062 01:35:09,443 --> 01:35:11,909 Sial ! McCaw, laporkan status ! 1063 01:35:11,911 --> 01:35:13,644 Senjata tiub satu rosak. 1064 01:35:13,646 --> 01:35:15,147 Ada kebocoran, sedang diatasi ! 1065 01:35:15,149 --> 01:35:17,917 Sialan ! Baik, kau pergi. 1066 01:35:19,451 --> 01:35:21,117 Cob, bilik torpedo. 1067 01:35:21,119 --> 01:35:23,453 Jaraknya dua kaki di atas plat dek, Kapten. 1068 01:35:23,455 --> 01:35:25,788 Kerosakan tiub satu 1069 01:35:25,790 --> 01:35:28,023 - Sediakan tiub dua. - Ya, tuan. 1070 01:35:28,025 --> 01:35:29,859 Masukkan torpedo empat ke tiub dua, cepat ! 1071 01:35:29,861 --> 01:35:32,095 Baik, Jom, mari selesaikan ini ! 1072 01:35:38,102 --> 01:35:41,404 - Pegawai tenggelam ! Pegawai tenggelam ! - Pegawai tenggelam ! 1073 01:35:43,173 --> 01:35:45,539 Jom, cepat pindah, cepat ! 1074 01:35:50,479 --> 01:35:52,012 Kapten. 1075 01:35:57,652 --> 01:35:59,487 Kapal pemusnah berpusing balik dan mendekati, Kapten. 1076 01:35:59,953 --> 01:36:01,587 Berapa jaraknya ? 1077 01:36:01,589 --> 01:36:03,157 Dia mendekati dengan pantas, 500 ela jauhnya. 1078 01:36:30,118 --> 01:36:31,292 Cepat ! 1079 01:36:31,682 --> 01:36:33,182 Kaplan ! Kau tak apa-apa ? 1080 01:36:37,788 --> 01:36:38,887 Kapten. 1081 01:36:38,889 --> 01:36:41,889 Ini bilik torpedo ! Tiub dua rosak ! 1082 01:36:41,891 --> 01:36:44,592 - Ada tiub yang boleh beroperasi ? - Negatif, Kapten ! 1083 01:36:44,594 --> 01:36:46,128 Semua tiub tak boleh digunakan 1084 01:36:54,702 --> 01:36:55,704 Kapten. 1085 01:36:57,104 --> 01:36:58,506 Mereka mengunci kita. 1086 01:37:07,447 --> 01:37:08,681 Kita sasaran mudah. 1087 01:37:15,587 --> 01:37:17,888 Kau cakap melatih pasukan di kapal pemusnah itu, Kapten ? 1088 01:37:17,890 --> 01:37:20,358 Ya, setiap orangnya. 1089 01:37:21,160 --> 01:37:22,593 Kau kenal mereka ? 1090 01:37:22,961 --> 01:37:24,229 Sangat kenal. 1091 01:37:25,563 --> 01:37:27,199 Adakah mereka setia padamu ? 1092 01:37:30,201 --> 01:37:31,535 Dah tentu. 1093 01:37:33,905 --> 01:37:35,205 Tunjukkan padaku 1094 01:37:52,321 --> 01:37:53,686 Fyodor Dubasov. 1095 01:38:11,204 --> 01:38:13,839 Mikhail Bakerin 1096 01:38:14,974 --> 01:38:16,142 Ivan Dashkov 1097 01:38:17,176 --> 01:38:19,511 Semyon Duchkin 1098 01:38:20,345 --> 01:38:22,581 Aleksey Moskedaiv 1099 01:38:24,048 --> 01:38:25,683 Mikhail Kazak 1100 01:38:27,852 --> 01:38:29,652 Ivan Sakov 1101 01:38:31,088 --> 01:38:33,023 Fyodor Tsvetkov 1102 01:38:33,824 --> 01:38:35,659 Viktor Bezhegov 1103 01:38:36,793 --> 01:38:39,561 Grigoriy Bakinskiy 1104 01:38:41,630 --> 01:38:44,065 Ini Kapten Andropov 1105 01:38:44,067 --> 01:38:49,302 Aku berada di kapal selam Amerika, USS Arkansas..,.. 1106 01:38:49,304 --> 01:38:51,206 Atas kehendakku sendiri 1107 01:38:52,274 --> 01:38:54,609 Tahan tembakan kamu. 1108 01:39:47,855 --> 01:39:49,823 Arkansas, tuan, kapalnya masih utuh. 1109 01:39:49,825 --> 01:39:51,827 Mereka naik ke permukaan tepat di sebelah, Yevchenko. 1110 01:39:53,028 --> 01:39:54,862 Apa yang dilakukan Kapten itu ? 1111 01:40:02,236 --> 01:40:04,770 Lancarkan misil satu ke kapal selam itu ! 1112 01:40:05,804 --> 01:40:07,739 Lancarkan misil satu ke kapal selam itu ! 1113 01:40:21,686 --> 01:40:23,719 Tembak sekarang ! 1114 01:40:28,326 --> 01:40:30,894 Dia bukan lagi Komandermu. 1115 01:40:32,463 --> 01:40:33,929 Tembak sekarang ! 1116 01:40:41,737 --> 01:40:45,138 Arkansas menghantar pesanan langsung ke Yevchenko. 1117 01:40:45,640 --> 01:40:47,175 Ini Presiden kamu 1118 01:40:48,344 --> 01:40:52,411 Aku cakap pada kamu dengan kuasa penuh 1119 01:40:52,413 --> 01:40:55,415 Setiap tindakan agresi terhadap kapal Amerika ini..,.. 1120 01:40:57,217 --> 01:40:58,718 Dianggap sebagai pengkhianatan 1121 01:41:00,320 --> 01:41:02,254 - Dia masih hidup. - Itu sebabnya dia ke Permukaan. 1122 01:41:02,256 --> 01:41:04,188 Jayne, sampaikan ini ke Jeneral Rusia yang lain. 1123 01:41:04,190 --> 01:41:06,158 Aku perlu fail suaranya sekarang. 1124 01:41:09,228 --> 01:41:12,829 Menteri Durov, anak kapal-ku tak akan menembak..,.. 1125 01:41:12,831 --> 01:41:15,165 Ke kapal selam Amerika. 1126 01:41:15,167 --> 01:41:17,801 Baiklah, Kapten. Aku akan lakukan sendiri. 1127 01:41:18,003 --> 01:41:20,235 Persiapkan misil permukaan dan laut KH35. 1128 01:41:20,237 --> 01:41:21,437 Ya, tuan. 1129 01:41:31,314 --> 01:41:32,514 Satelit kita mengesan..,.. 1130 01:41:32,516 --> 01:41:35,849 Misil KH35 akan dilancarkan tak lama lagi. 1131 01:41:35,851 --> 01:41:37,219 Mereka membidik Armada kita ? 1132 01:41:45,092 --> 01:41:47,226 Mereka membidik Arkansas, tuan. 1133 01:41:47,228 --> 01:41:49,297 Beritahu Glass Rusia menyerang terlebih dulu. 1134 01:41:50,231 --> 01:41:52,864 Dia diberi perintah menembak. 1135 01:41:52,866 --> 01:41:55,401 Tuan, jika dia menembak ke wilayah Rusia..,.. 1136 01:41:55,403 --> 01:41:57,068 Itu akan menyalakan semua sensor di Rusia. 1137 01:41:57,070 --> 01:41:59,003 Kau memicu serangan nuklear. 1138 01:41:59,005 --> 01:42:01,139 Jika kapal selamnya tumbang bersama Presiden..,.. 1139 01:42:01,141 --> 01:42:03,241 Kita tetap berada di posisi itu. 1140 01:42:03,243 --> 01:42:06,343 Kapten, ada mesej masuk dari Washington. 1141 01:42:06,345 --> 01:42:07,480 Langsung disambung. 1142 01:42:09,248 --> 01:42:10,447 Komander Glass. 1143 01:42:10,449 --> 01:42:12,848 Kapten, aku Laksamana Fisk. 1144 01:42:12,850 --> 01:42:15,985 Kau diberi perintah melindungi Arkansas dan anak-anak kapal-mu. 1145 01:42:15,987 --> 01:42:19,254 Laksamana, aku nak tahu, adakah kita sudah berperang ? 1146 01:42:19,256 --> 01:42:20,388 Sistem misil Rusia..,.. 1147 01:42:20,390 --> 01:42:22,090 Sedia dilancarkan, Kapten. 1148 01:42:22,092 --> 01:42:26,127 Tuan, jika kita melakukan tembakan pertama di atas air..,.. 1149 01:42:26,129 --> 01:42:27,861 Seluruh dunia akan melihat kita. 1150 01:42:27,863 --> 01:42:30,565 Kapten Glass, aku Charles Donnegan..,.. 1151 01:42:30,567 --> 01:42:33,234 Pengerusi Dewan Gabungan. 1152 01:42:33,236 --> 01:42:36,239 Ada orang gila yang mahu menyerangmu. 1153 01:42:37,106 --> 01:42:39,342 Aku perintahkan kau menembak ! 1154 01:42:42,577 --> 01:42:45,180 Kita masih ada misil Tomahawk, tuan. 1155 01:42:50,418 --> 01:42:53,018 Cob, posisi tempur. 1156 01:42:53,020 --> 01:42:54,955 Posisi tempur, siap. 1157 01:42:56,590 --> 01:42:59,157 Prosedur pelancaran sedang dilakukan, tuan Menteri. 1158 01:42:59,159 --> 01:43:00,226 Tiga puluh saat. 1159 01:43:09,535 --> 01:43:11,301 Persiapkan misil satu dan dua. 1160 01:43:11,303 --> 01:43:13,869 Pindah paket sasaran 3-Charlie-24. 1161 01:43:13,871 --> 01:43:16,472 Baik, Kapten, pindah 24-A..,.. 1162 01:43:16,474 --> 01:43:19,009 Masukkan Tomahawk satu dan dua. 1163 01:43:19,011 --> 01:43:20,576 Sediakan penyelesaian ke kapal perang, sekarang. 1164 01:43:33,921 --> 01:43:37,391 Kapten, kapal selam Amerika membuka tiub misilnya. 1165 01:43:48,969 --> 01:43:51,505 Tomahawk satu dan dua siap dilancarkan. 1166 01:44:03,283 --> 01:44:04,284 Kapten. 1167 01:44:06,251 --> 01:44:08,119 Kau pernah melakukan tindakan senekad ini, Kapten ? 1168 01:44:10,255 --> 01:44:11,389 Tidak. 1169 01:44:13,224 --> 01:44:16,260 Kapten..,.. Durov akan menembakmu. 1170 01:44:17,662 --> 01:44:18,929 Tidak, tuan. 1171 01:44:20,364 --> 01:44:22,166 Dia menembakmu. 1172 01:44:35,678 --> 01:44:38,380 Misil terisi dan siap, tuan. 1173 01:44:39,548 --> 01:44:40,548 Tembak ! 1174 01:44:48,254 --> 01:44:50,189 Misil ditembakkan dari Polyarny. 1175 01:44:50,691 --> 01:44:52,957 Apa yang dia lakukan ? 1176 01:44:52,959 --> 01:44:54,927 Pelancaran dikesan, 30 saat. 1177 01:45:05,237 --> 01:45:06,636 Pelancaran dikesan 1178 01:45:06,638 --> 01:45:08,505 Washington melaporkan 15 saat sebelum hentaman, tuan. 1179 01:45:08,507 --> 01:45:10,639 Mengunci misil musuh, tuan. 1180 01:45:10,941 --> 01:45:12,944 Kapten, kita sedia menyerang balik. 1181 01:45:16,480 --> 01:45:17,782 Singkirkan pengaman. 1182 01:45:18,281 --> 01:45:19,383 Semua pengaman dilepas. 1183 01:45:24,588 --> 01:45:27,322 - Lima saat, tuan. - Kita kena menembak sekarang, tuan ! 1184 01:45:27,924 --> 01:45:29,423 Kapten ! 1185 01:45:29,625 --> 01:45:30,893 Tiga saat. 1186 01:45:34,262 --> 01:45:36,464 - Masa serang balik hilang. - Hentaman ! 1187 01:46:12,095 --> 01:46:13,496 Apa yang terjadi ? 1188 01:46:57,671 --> 01:46:59,803 Tuan, kita dapat pengesahan serangan ke tanah Rusia. 1189 01:46:59,805 --> 01:47:01,639 - Siapa yang menembak ? - Bukan kita. 1190 01:47:18,187 --> 01:47:20,557 Pusat Komando Polyarny telah musnah. 1191 01:47:21,825 --> 01:47:24,026 Misil itu dari Yevchenko. 1192 01:47:26,162 --> 01:47:28,163 Hei, syabas. 1193 01:47:30,197 --> 01:47:31,734 - Syabas. - Kapten. 1194 01:47:32,768 --> 01:47:33,769 XO. 1195 01:47:35,470 --> 01:47:37,303 Tadi nyaris-nyaris saja. Syabas. 1196 01:47:57,289 --> 01:47:58,357 Terima kasih. 1197 01:47:59,458 --> 01:48:00,760 Bagaimana kau boleh tahu ? 1198 01:48:02,226 --> 01:48:03,227 Aku tak tahu. 1199 01:48:04,395 --> 01:48:05,764 Aku berharap. 1200 01:48:10,601 --> 01:48:12,434 Armada Rusia dah pergi. 1201 01:48:12,436 --> 01:48:15,236 Mereka membantu di sana. Jayne, dapat khabar apa ? 1202 01:48:15,238 --> 01:48:16,671 Armada Rusia menerima perintah..,.. 1203 01:48:16,673 --> 01:48:19,474 Langsung dari Zakarin di Arkansas. 1204 01:48:19,476 --> 01:48:21,711 Dia memerintahkan Angkatan Udara mengamankan Polyarny. 1205 01:48:59,644 --> 01:49:01,210 Awas langkahmu. 1206 01:49:01,212 --> 01:49:02,645 Ya, awas langkahmu, Tn. Presiden. 1207 01:49:02,647 --> 01:49:04,549 Selamat datang, tuan. 1208 01:49:06,918 --> 01:49:08,452 Kapten. 1209 01:49:08,787 --> 01:49:09,953 Kapten. 1210 01:49:13,324 --> 01:49:14,657 Aku kena bekerja. 1211 01:49:16,693 --> 01:49:17,761 Aku juga. 1212 01:49:18,796 --> 01:49:21,929 Aku tak tahu Kapten lain..,.. 1213 01:49:21,931 --> 01:49:24,197 Yang mampu melakukan apayang kau lakukan..,.. 1214 01:49:24,199 --> 01:49:26,300 Di negaraku atau negaramu. 1215 01:49:26,302 --> 01:49:29,537 Orang itu ada. Aku sedang melihat dia. 1216 01:50:16,445 --> 01:50:17,645 Bangun. 1217 01:50:17,647 --> 01:50:18,781 Awas, dia cedera. 1218 01:50:23,351 --> 01:50:24,918 Bagaimana anak buahmu ? 1219 01:50:24,920 --> 01:50:26,987 Dia okey saja, hanya luka calar. 1220 01:50:26,989 --> 01:50:30,823 - Joe Glass. - Bill Beaman. 1221 01:50:30,825 --> 01:50:33,526 Jadi kau orang gila yang menyelamatkan Presiden Rusia. 1222 01:50:33,528 --> 01:50:34,927 Dan kau orang bangsat..,.. 1223 01:50:34,929 --> 01:50:36,694 Yang memandu tin ini melepasi kawasan periuk api. 1224 01:50:36,696 --> 01:50:38,864 - Banyak yang perlu dicakapkan. - Ya. 1225 01:50:38,866 --> 01:50:39,898 Cerita luar biasa..,.. 1226 01:50:39,900 --> 01:50:42,234 Tapi kita tak boleh ceritakan ke cucu kita. 1227 01:50:45,673 --> 01:50:47,438 Aku nak mengambil nafas..,.. 1228 01:50:47,440 --> 01:50:49,407 Sebelum turun ke bawah. 1229 01:50:49,409 --> 01:50:51,510 Kau tak akan tahu bagaimana akhirnya seandainya kau tak ada. 1230 01:50:53,545 --> 01:50:54,847 Boleh berakhir buruk. 1231 01:50:56,716 --> 01:50:59,017 Namun, ini berakhir dengan baik. 1232 01:51:00,485 --> 01:51:01,719 Mari pergi dari sini. 1233 01:51:03,554 --> 01:51:05,754 Pernah naik Pemburu-Pembunuh, Beaman? 1234 01:51:05,756 --> 01:51:09,357 Itu tempat terakhir yang aku nak datangi, aku tak suka tempat sempit. 1235 01:51:09,359 --> 01:51:12,427 Kau akan okey saja, selagi kau tak melompat keluar. 84902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.