All language subtitles for Hataraku Maou-sama! S03e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,190
我開動了
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,580
我開開開開動啦
3
00:00:08,470 --> 00:00:10,360
媽媽 豆腐
4
00:00:10,530 --> 00:00:12,720
好好 稍等一下啊
5
00:00:14,090 --> 00:00:15,830
喂 惠美!
6
00:00:16,130 --> 00:00:20,000
艾爾西爾 我這份涼豆腐也要給亞拉絲·拉姆斯吃的
7
00:00:20,130 --> 00:00:22,660
都跟你說過不要放蘘荷了
8
00:00:23,990 --> 00:00:24,750
駁回
9
00:00:24,990 --> 00:00:27,980
要是把亞拉絲·拉姆斯養成了一個挑食的孩子怎麼辦?
10
00:00:28,330 --> 00:00:29,600
不過 蘆屋先生
11
00:00:29,800 --> 00:00:33,070
蘘荷對小寶寶來說確實口味太重了
12
00:00:33,240 --> 00:00:36,340
我懂 我也不愛吃蘘荷
13
00:00:36,500 --> 00:00:39,260
漆原 你不要在那裡裝小孩
14
00:00:39,260 --> 00:00:41,410
其實我也不大愛吃
15
00:00:41,410 --> 00:00:42,590
連魔王大人都…
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,140
下一則新聞
17
00:00:44,450 --> 00:00:45,440
今年全國各地也將舉辦煙花大會
18
00:00:45,440 --> 00:00:48,360
(盛況 今年全國各地也將舉辦例行煙花大會)
今年全國各地也將舉辦煙花大會
19
00:00:48,360 --> 00:00:49,440
(盛況 今年全國各地也將舉辦例行煙花大會)
多數地區
20
00:00:49,440 --> 00:00:49,560
多數地區
21
00:00:49,800 --> 00:00:52,180
- 觀看人數將會超過往年
- 真是風雅啊 我也想看一次
22
00:00:52,180 --> 00:00:52,810
- 真是風雅啊 我也想看一次
23
00:00:53,280 --> 00:00:56,300
可是人很多吧 我可不去
24
00:00:56,440 --> 00:00:58,550
就算你求我也不會帶你去
25
00:00:58,700 --> 00:00:59,940
為什麼嘛
26
00:00:59,940 --> 00:01:01,490
你問問你自己吧
27
00:01:04,490 --> 00:01:05,520
怎麼了?
28
00:01:12,660 --> 00:01:15,760
我要回老家待一段時間
29
00:01:16,510 --> 00:01:17,300
什麼?
30
00:01:21,450 --> 00:01:26,100
快要散落的渺茫希望
31
00:01:26,300 --> 00:01:31,010
快要忘卻的昔日夢想
32
00:01:31,120 --> 00:01:38,690
只要你露出笑容 我便滿心歡喜
33
00:01:42,200 --> 00:01:46,780
疲倦於對世界的擔憂
34
00:01:46,980 --> 00:01:51,460
我眼中的天空是那般湛藍
35
00:01:51,790 --> 00:01:56,400
還在假裝獨自奮戰
36
00:01:56,660 --> 00:02:01,480
緊握拳頭 任指尖刺痛掌心
37
00:02:01,590 --> 00:02:06,240
索性將一切拋到腦後 也許能輕鬆許多
38
00:02:06,370 --> 00:02:10,690
但其實根本沒有這種打算
39
00:02:10,690 --> 00:02:15,190
快要散落的渺茫希望
40
00:02:15,600 --> 00:02:20,100
快要忘卻的昔日夢想
41
00:02:20,370 --> 00:02:27,910
如今依然在這裡等著你的我
42
00:02:30,330 --> 00:02:34,860
流露出來的隱秘心聲
43
00:02:35,280 --> 00:02:39,890
因為無法忘卻而唱起的歌
44
00:02:40,100 --> 00:02:47,800
和你一同歡笑 就是我的救贖
45
00:02:48,160 --> 00:02:51,020
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
46
00:02:51,970 --> 00:02:54,490
艾米莉亞 關於妳剛才說的事…
47
00:02:56,110 --> 00:02:58,100
(勇者,短暫辭別)
48
00:02:58,100 --> 00:02:59,490
我已經厭倦等待了
(勇者,短暫辭別)
49
00:02:59,490 --> 00:03:00,270
我已經厭倦等待了
50
00:03:01,940 --> 00:03:04,580
我的目的是擊敗魔王
51
00:03:05,720 --> 00:03:10,100
不過在我因為亞拉絲·拉姆斯而顧不上討伐魔王的時候
52
00:03:10,660 --> 00:03:13,090
又跑來各種天使和惡魔
53
00:03:13,410 --> 00:03:15,810
鬧得我昏頭轉向的
54
00:03:17,170 --> 00:03:20,500
之前都在旁觀的局外人各種肆意妄為
55
00:03:20,770 --> 00:03:22,000
我已經受夠了
56
00:03:22,730 --> 00:03:25,700
所以想先回一趟安特·伊蘇拉
57
00:03:26,460 --> 00:03:28,090
如果在安特·伊蘇拉追尋萊拉…
58
00:03:28,600 --> 00:03:30,360
也就是我母親的過去
59
00:03:30,560 --> 00:03:32,500
也許能明白些什麼
60
00:03:32,790 --> 00:03:35,840
妳是說萊拉也許知道些什麼秘密
61
00:03:36,060 --> 00:03:36,530
沒錯
62
00:03:37,030 --> 00:03:38,790
聖劍和耶索德碎片
63
00:03:39,020 --> 00:03:40,790
天界和惡魔的關聯
64
00:03:41,390 --> 00:03:44,700
不過 能找到點線索就算撞大運了
65
00:03:45,610 --> 00:03:48,200
那我能去送妳嗎?
66
00:03:48,630 --> 00:03:49,490
不好意思
67
00:03:49,810 --> 00:03:54,190
和艾美拉達約定的開門時間是下週一中午
68
00:03:54,820 --> 00:03:56,110
千穗妳那時候應該在學校吧?
69
00:03:57,440 --> 00:04:00,090
千穗小姐 我會負責送行的
70
00:04:01,840 --> 00:04:03,210
沒關係的 千穗
71
00:04:03,740 --> 00:04:06,660
最晚到12號也一定會回來的
72
00:04:07,520 --> 00:04:08,690
12號…
73
00:04:09,470 --> 00:04:10,420
是那個啊
74
00:04:10,640 --> 00:04:11,470
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
75
00:04:11,470 --> 00:04:13,700
小千和妳的聯合生日派對
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
76
00:04:13,700 --> 00:04:13,970
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
77
00:04:13,970 --> 00:04:18,500
對喔 艾米莉亞的生日按這邊的曆法來算也是秋天
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
78
00:04:18,500 --> 00:04:19,110
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
79
00:04:24,130 --> 00:04:25,540
不要擔心
80
00:04:26,060 --> 00:04:28,310
我怎麼說也是人類最強勇者
81
00:04:28,680 --> 00:04:31,300
有亞拉絲·拉姆斯在 我也不會去冒險
82
00:04:31,580 --> 00:04:33,900
就跟去打掃一下老家一樣
83
00:04:34,580 --> 00:04:35,670
很快就會回來的
84
00:04:36,440 --> 00:04:38,270
說得…也是
85
00:04:38,880 --> 00:04:40,000
在妳回來之前
86
00:04:40,260 --> 00:04:44,290
我會多加練習 做出亞拉絲·拉姆斯也能吃的兒童咖哩
87
00:04:44,720 --> 00:04:46,090
回來?
88
00:04:46,530 --> 00:04:49,100
回來?要去哪裡?
89
00:04:49,570 --> 00:04:51,200
哎呀 妳醒啦?
90
00:04:51,520 --> 00:04:53,660
不過還是要回家繼續睡覺覺喔
91
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
再見 千穗 下週見啦
92
00:04:59,300 --> 00:05:00,840
貝爾 我之後會給妳發消息的
93
00:05:01,020 --> 00:05:02,280
拜拜
94
00:05:02,470 --> 00:05:06,540
爸爸 千姊姊 鈴姊姊 拜拜
95
00:05:09,520 --> 00:05:10,190
我回來了
96
00:05:10,190 --> 00:05:11,930
歡迎回來 魔王大人
97
00:05:12,830 --> 00:05:14,660
怎麼這麼興奮?
98
00:05:14,800 --> 00:05:19,250
一想到艾米莉亞會暫時離開 我就神清氣爽
99
00:05:19,750 --> 00:05:20,540
(肥腸烤肉自助15%優惠券)
100
00:05:20,660 --> 00:05:23,070
幸好我以防萬一 特意留下了這個
101
00:05:23,640 --> 00:05:26,880
我們就去痛痛快快吃一次肥腸烤肉吧?
102
00:05:28,250 --> 00:05:31,370
我給你發消息讓你回來路上買布丁 你看到了嗎?
103
00:05:31,860 --> 00:05:32,520
沒有
104
00:05:34,400 --> 00:05:37,160
蘆屋難得同意一次
105
00:05:40,930 --> 00:05:41,610
魔王大人?
106
00:05:41,800 --> 00:05:43,330
真奧 你怎麼了?
107
00:05:44,210 --> 00:05:46,570
你們居然要趁著勇者不在吃肥腸吃布丁?
108
00:05:46,830 --> 00:05:49,400
惠美可是信任我們的
109
00:05:49,660 --> 00:05:52,800
給我稍微拿出一點惡魔大元帥的自覺和自豪啊
110
00:05:52,930 --> 00:05:55,350
不要無謂喧譁 擾鄰了
111
00:06:04,080 --> 00:06:05,510
時間差不多了吧
112
00:06:11,360 --> 00:06:13,600
還以為游佐小姐穿過大門的時候
113
00:06:13,990 --> 00:06:16,410
會有什麼反應呢…
114
00:06:28,360 --> 00:06:31,370
(艾米莉亞順利和艾美拉達小姐一起出發了。)
115
00:06:37,020 --> 00:06:39,320
希望游佐小姐回去的那個安特·伊蘇拉
116
00:06:39,570 --> 00:06:41,810
能變得稍微和平一點
117
00:06:58,390 --> 00:07:00,390
(小型機車駕照考題)
(第6題 筆試)
(遇到紅燈必須停車)
118
00:07:05,540 --> 00:07:06,290
魔王大人
119
00:07:06,780 --> 00:07:08,800
學習也要適度呀
120
00:07:08,960 --> 00:07:10,190
不好意思
121
00:07:11,030 --> 00:07:15,110
魔王要做些什麼竟然還要得到國家的允許
122
00:07:15,560 --> 00:07:17,300
還是小型機車的駕照
123
00:07:17,880 --> 00:07:21,210
漆原 你小子不要給魔王的努力潑冷水
124
00:07:22,040 --> 00:07:24,850
再說就算麥丹勞要開始外送服務了
125
00:07:25,110 --> 00:07:27,370
也不必特意去考駕照吧?
126
00:07:27,640 --> 00:07:29,120
只會徒增工作量嘛
127
00:07:29,450 --> 00:07:32,600
因為我擔任值班負責人的次數也增多了
128
00:07:32,990 --> 00:07:36,930
為了能以防萬一填補空缺 我還是想早日考到
129
00:07:37,230 --> 00:07:39,540
魔王大人 您真是敬業啊
130
00:07:39,860 --> 00:07:43,280
談不上什麼敬業啦
131
00:07:44,560 --> 00:07:46,570
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
132
00:07:49,460 --> 00:07:51,690
艾米莉亞貌似還沒回來呢
133
00:07:53,580 --> 00:07:54,500
是啊
134
00:08:09,410 --> 00:08:10,380
打擾了
135
00:08:10,800 --> 00:08:12,900
魔王 艾米莉亞回來了嗎?
136
00:08:13,760 --> 00:08:15,100
她還沒有回來嗎?
137
00:08:16,240 --> 00:08:18,450
她沒和我聯絡
138
00:08:18,830 --> 00:08:21,200
我以為她可能會聯繫魔王你們…
139
00:08:21,880 --> 00:08:24,440
妳和小千都不知道的話 我更不會知道了
140
00:08:25,050 --> 00:08:27,590
跟艾美拉達那邊聯繫一下不就行了嗎?
141
00:08:27,870 --> 00:08:30,200
和艾美拉達小姐也聯繫不上
142
00:08:31,690 --> 00:08:34,800
如今安特·伊蘇拉情勢本就複雜
143
00:08:35,520 --> 00:08:39,650
頻繁發送意識鏈接的話 不知道會被何人察覺
144
00:08:40,080 --> 00:08:42,490
是啊 比如奧爾巴等人
145
00:08:42,920 --> 00:08:45,990
不過 就算是出了什麼麻煩
146
00:08:46,140 --> 00:08:51,110
連能擊退魔王軍和大天使的勇者都音信全無的麻煩
147
00:08:51,490 --> 00:08:53,940
我只能想到世界毀滅了
148
00:08:55,110 --> 00:08:58,300
真奧只要有魔力就可以使用開門術對吧?
149
00:08:59,020 --> 00:09:02,020
那就像上次那樣注入聖法氣
150
00:09:02,020 --> 00:09:05,190
體內過載後恢復魔力就可以了吧?
151
00:09:05,810 --> 00:09:08,800
然後去安特·伊蘇拉看看情況怎麼樣?
152
00:09:09,030 --> 00:09:10,480
大概不行
153
00:09:10,960 --> 00:09:12,410
如魔王所言
154
00:09:12,920 --> 00:09:17,010
我一人的聖法氣都不知道有沒有艾米莉亞的一半
155
00:09:17,500 --> 00:09:19,400
是無法達到過載的
156
00:09:19,850 --> 00:09:20,920
行不通啊?
157
00:09:21,390 --> 00:09:23,380
我還覺得是個好法子呢
158
00:09:23,660 --> 00:09:24,680
等等
159
00:09:25,590 --> 00:09:27,860
怎麼就突然料定惠美出事了
160
00:09:28,200 --> 00:09:31,100
接下來我還必須要去救她?
161
00:09:31,940 --> 00:09:34,420
我既是惡魔又是魔王 是惠美的敵人沒錯吧?
162
00:09:35,040 --> 00:09:38,400
安特·伊蘇拉的人怎麼樣都與我無關
163
00:09:38,740 --> 00:09:41,380
如果戰爭讓他們兩敗俱傷那更是好事一樁
164
00:09:42,490 --> 00:09:44,700
就算惠美被捲入紛爭之中
165
00:09:45,160 --> 00:09:46,770
我也無能為力
166
00:09:47,170 --> 00:09:49,270
本來我也沒必要操這份心
167
00:09:49,620 --> 00:09:51,300
魔王…可是…
168
00:09:53,450 --> 00:09:54,720
談話到此為止
169
00:09:55,180 --> 00:09:57,700
惠美不來的話 今天的派對也要終止了吧?
170
00:09:58,960 --> 00:10:01,460
我明天還有小型機車的駕照考試
171
00:10:03,070 --> 00:10:07,600
魔王 如果千穗小姐向你求助 你也會說同樣的話嗎?
172
00:10:10,730 --> 00:10:14,080
語氣可能會柔和些 但結論是不變的
173
00:10:15,140 --> 00:10:16,000
真奧…
174
00:10:21,440 --> 00:10:22,810
佐…佐佐木小姐…
175
00:10:22,810 --> 00:10:24,700
哇 真是卑鄙
176
00:10:25,270 --> 00:10:26,210
小千
177
00:10:27,040 --> 00:10:31,990
我知道真奧不是會出爾反爾的人
178
00:10:33,420 --> 00:10:34,180
真奧…
179
00:10:34,930 --> 00:10:36,960
你之前不是說過嗎
180
00:10:37,800 --> 00:10:40,410
你不是送了我很棒的禮物嗎?
181
00:10:41,460 --> 00:10:43,960
你說過我和鈴乃小姐 還有游佐小姐
182
00:10:44,500 --> 00:10:46,570
都是你的大元帥
183
00:10:47,260 --> 00:10:50,690
你要我們待在你身邊 說會讓我們見證新世界
184
00:10:51,220 --> 00:10:52,310
佐佐木小姐…
185
00:10:52,780 --> 00:10:55,580
亞拉絲·拉姆斯也和游佐小姐在一起喔?
186
00:10:56,050 --> 00:10:59,440
那樣的話 真奧你不可能不擔心
187
00:11:00,290 --> 00:11:03,690
所以剛才你是在撒謊
188
00:11:04,440 --> 00:11:05,380
千穗小姐
189
00:11:06,760 --> 00:11:11,120
是我拜託鈴乃小姐替我來問你的
190
00:11:11,850 --> 00:11:14,420
做出這種欺騙你的事 很抱歉
191
00:11:18,180 --> 00:11:21,150
我想想有沒有什麼我能做的事情
192
00:11:21,530 --> 00:11:22,490
打擾你們了
193
00:11:30,190 --> 00:11:30,920
靠
194
00:11:34,380 --> 00:11:36,480
魔王大人 恕我斗膽…
195
00:11:36,760 --> 00:11:37,490
怎麼?
196
00:11:38,210 --> 00:11:40,450
連你也要責怪我不擔心惠美嗎?
197
00:11:41,120 --> 00:11:45,280
不 我認為現在還有比這更應該擔憂的事情
198
00:11:46,790 --> 00:11:50,480
我們魔王軍在正面戰場上根本敵不過艾米莉亞
199
00:11:51,140 --> 00:11:55,200
不過 如果安特·伊蘇拉處於人類的內鬥狀態
200
00:11:55,890 --> 00:11:58,260
那麼讓艾米莉亞這把利刃變鈍的危險
201
00:11:58,590 --> 00:12:01,400
不一定是來自於正面的較量
202
00:12:02,330 --> 00:12:05,100
如今以教會為首的掌權者自不必說
203
00:12:05,260 --> 00:12:08,410
連馬納勃郎西族和天界都是艾米利亞的敵人
204
00:12:09,430 --> 00:12:13,780
如果他們通過某種手段得知艾米麗亞在安特·伊蘇拉現身
205
00:12:14,720 --> 00:12:16,570
會置身事外地旁觀嗎?
206
00:12:16,990 --> 00:12:19,900
雖然在力量上敵不過惠美 但是…
207
00:12:21,820 --> 00:12:23,510
對了 以人質為手段…
208
00:12:24,180 --> 00:12:25,910
難道艾美拉達被擄為人質了?
209
00:12:26,380 --> 00:12:28,280
不一定就是艾美拉達·愛德華
210
00:12:28,950 --> 00:12:30,800
只要是能控制住艾米莉亞的人
211
00:12:31,670 --> 00:12:34,210
只要是對艾米莉亞來說重要的人
212
00:12:34,620 --> 00:12:36,140
是誰都可以
213
00:12:36,340 --> 00:12:40,200
不過 安特·伊蘇拉的人做出這種事的理由是什麼?
214
00:12:41,160 --> 00:12:43,090
她好歹是拯救了世界的勇者啊
215
00:12:45,340 --> 00:12:47,200
我認為您說服發發累羅回去的時候
216
00:12:47,530 --> 00:12:52,690
將艾米莉亞和貝爾都任命為大元帥一事實屬失策
217
00:12:52,970 --> 00:12:55,680
那…那算是當時順水推舟說出來的大話
218
00:12:56,410 --> 00:13:01,780
是為了保證小千的安全 還有讓惡魔們不再來日本
219
00:13:06,770 --> 00:13:08,320
原來如此
220
00:13:08,720 --> 00:13:12,880
那邊的人會認為惠美和鈴乃是叛徒而遷怒她們嗎?
221
00:13:13,920 --> 00:13:15,880
即使不會立刻相信
222
00:13:16,190 --> 00:13:18,990
存疑的人也可能會採取行動
223
00:13:19,330 --> 00:13:21,300
惠美和鈴乃也明知這一點?
224
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
為了佐佐木小姐的安全
225
00:13:23,870 --> 00:13:26,880
她們或許是準備自己承擔下危險吧?
226
00:13:27,440 --> 00:13:29,190
艾米莉亞這次回鄉
227
00:13:29,440 --> 00:13:32,540
也是因為已經不願再處於被動地位了吧?
228
00:13:33,280 --> 00:13:37,900
她們應該是想要以自己的方式 守護現在的這種生活
229
00:13:39,000 --> 00:13:40,710
如今這種雖然彼此水火不容
230
00:13:41,030 --> 00:13:45,390
不管怎麼說卻仍能圍著同一張飯桌吃飯的生活
231
00:13:46,070 --> 00:13:47,730
在哪兒來著?
232
00:13:48,040 --> 00:13:49,920
上次來的時候放在這兒了呀
233
00:13:50,130 --> 00:13:52,170
漆原 從剛才開始你就在做什麼?
234
00:13:52,450 --> 00:13:54,160
我們還在說正經事
235
00:13:54,270 --> 00:13:55,040
別管他
236
00:13:55,760 --> 00:13:57,050
蘆屋 你繼續說
237
00:13:57,530 --> 00:13:57,940
是
238
00:13:58,840 --> 00:14:02,100
半吊子的人根本不是艾米莉亞的對手
239
00:14:02,510 --> 00:14:06,700
但也有一些勢力在艾米利亞身上發現了武力以外的價值
240
00:14:08,560 --> 00:14:09,250
是天使嗎…
241
00:14:10,420 --> 00:14:12,000
這全部只是你的想像吧?
242
00:14:12,320 --> 00:14:16,500
那邊可不是像日本這樣交通工具能按時間表運行的世界
243
00:14:17,010 --> 00:14:18,800
只不過是回來晚了點而已吧?
244
00:14:19,130 --> 00:14:21,280
我覺得你的想法也過於樂觀了
245
00:14:21,570 --> 00:14:23,730
而且就算有人質
246
00:14:24,140 --> 00:14:29,700
我認為地球和安特·伊蘇拉都沒人能輕易殺死艾米莉亞
247
00:14:30,180 --> 00:14:31,710
只要艾米莉亞活著
248
00:14:31,940 --> 00:14:33,600
亞拉絲·拉姆斯也不會有事吧
249
00:14:34,410 --> 00:14:38,400
她本來也不是遇到困難就會想讓真奧你幫忙的人吧?
250
00:14:41,070 --> 00:14:42,600
蘆屋 漆原
251
00:14:42,970 --> 00:14:43,340
在
252
00:14:45,240 --> 00:14:46,260
抱歉
253
00:14:46,930 --> 00:14:49,390
聽了你們兩個的話 我稍微冷靜了一點
254
00:14:49,950 --> 00:14:51,910
現在就專心做眼前的事
255
00:14:52,790 --> 00:14:54,390
等那傢伙回來的時候
256
00:14:54,690 --> 00:14:58,270
我就一邊大肆嘲笑她遲到 一邊給她看我的駕照
257
00:14:59,960 --> 00:15:01,900
祝您旗開得勝
258
00:15:02,160 --> 00:15:03,300
太誇張了
259
00:15:03,600 --> 00:15:04,890
小型機車的駕照而已
260
00:15:06,250 --> 00:15:08,010
(小型機車駕照 攻略問題集)
261
00:15:08,860 --> 00:15:10,930
好像是有點緊張
262
00:15:11,630 --> 00:15:14,010
適度的緊張是好事
263
00:15:14,660 --> 00:15:18,600
魔王大人您一定能排除萬難 考試合格
264
00:15:19,040 --> 00:15:20,190
那我走了
265
00:15:27,870 --> 00:15:30,380
到站了 天文台前
266
00:15:33,690 --> 00:15:34,830
趕上了
267
00:15:35,360 --> 00:15:37,540
爸爸 快點快點
268
00:15:51,610 --> 00:15:52,810
喂
269
00:15:53,630 --> 00:15:55,180
非常抱歉
270
00:15:55,540 --> 00:15:56,580
外國人啊…
271
00:15:56,880 --> 00:15:59,090
小翼 妳也道歉
272
00:15:59,390 --> 00:16:00,640
好的 爸爸
273
00:16:01,120 --> 00:16:02,110
抱歉啦
274
00:16:13,060 --> 00:16:16,700
前方到站 考場正門前駕照總部
275
00:16:16,700 --> 00:16:17,200
(下車的乘客請按此按鈕)
前方到站 考場正門前駕照總部
276
00:16:17,200 --> 00:16:17,700
(本站停車)
- 去府中駕照考場的乘客請在本站下車
277
00:16:17,700 --> 00:16:17,840
- 去府中駕照考場的乘客請在本站下車
278
00:16:17,840 --> 00:16:18,890
- 那再見啦
- 去府中駕照考場的乘客請在本站下車
279
00:16:18,890 --> 00:16:21,580
- 去府中駕照考場的乘客請在本站下車
280
00:16:25,220 --> 00:16:27,700
好 下午應該就能乾了
281
00:16:30,170 --> 00:16:30,980
鈴木小姐
282
00:16:31,590 --> 00:16:33,590
(警視廳駕照總部 府中駕照考場)
283
00:16:34,050 --> 00:16:36,210
距離登記還有點時間
284
00:16:40,950 --> 00:16:42,410
大哥哥你也來考駕照?
285
00:16:43,810 --> 00:16:45,620
大哥哥你是第幾次考試了?
286
00:16:45,830 --> 00:16:48,250
我和爸爸 這次是第十次了
287
00:16:48,420 --> 00:16:49,690
值得紀念喔
288
00:16:49,780 --> 00:16:52,810
十…我還是第一次考
289
00:16:52,970 --> 00:16:56,160
我爸爸現在還不太認得漢字
290
00:16:56,160 --> 00:16:58,750
我是陪爸爸來的
291
00:16:59,900 --> 00:17:00,980
這樣啊
292
00:17:01,010 --> 00:17:03,140
不過我沒有學習
293
00:17:04,010 --> 00:17:05,150
那…加油
294
00:17:06,850 --> 00:17:08,580
大哥哥你叫什麼名字?
295
00:17:09,570 --> 00:17:10,870
這個嘛…
296
00:17:11,300 --> 00:17:13,100
我叫亞…不對
297
00:17:13,190 --> 00:17:14,500
我叫佐藤翼
298
00:17:16,150 --> 00:17:18,320
爸爸叫佐藤廣志
299
00:17:20,150 --> 00:17:22,270
那個…我叫真奧
300
00:17:22,530 --> 00:17:25,100
真奧?是惡魔之王?
301
00:17:32,150 --> 00:17:35,010
說到魔王 就是電玩什麼的最後頭目
302
00:17:36,630 --> 00:17:37,700
不是那個魔王…
303
00:17:41,980 --> 00:17:43,930
你們到底是什麼人啊
304
00:17:44,320 --> 00:17:45,200
小翼
305
00:17:45,610 --> 00:17:46,900
不要太引人注意
306
00:17:47,410 --> 00:17:50,510
可是 是很讓人懷念的氣味啊
307
00:17:51,450 --> 00:17:54,940
是我曾經待過的 溫暖之處的氣味
308
00:17:56,670 --> 00:17:58,680
(蘆屋四郎)
309
00:18:07,450 --> 00:18:08,390
一點粗茶…
310
00:18:08,750 --> 00:18:09,970
哦 麻煩你了
311
00:18:10,600 --> 00:18:12,690
妳竟然能找到這個公寓啊
312
00:18:13,050 --> 00:18:16,930
買電視機的時候和鈴乃交換了聯繫方式
313
00:18:17,210 --> 00:18:21,660
很抱歉 沒有事先聯繫就突然拜訪
314
00:18:22,260 --> 00:18:24,740
不過我實在是坐立不安
315
00:18:26,050 --> 00:18:27,500
是因為游佐的事情吧?
316
00:18:29,300 --> 00:18:31,790
你知不知道惠美她怎麼了?
317
00:18:32,580 --> 00:18:36,310
電話也打不通 信息也是未讀
318
00:18:36,700 --> 00:18:38,190
去了她的公寓也不在家
319
00:18:38,710 --> 00:18:42,270
也無端曠工很長時間了
320
00:18:43,160 --> 00:18:46,190
惠美是自己獨居 父母在海外對吧?
321
00:18:46,460 --> 00:18:47,680
是的…
322
00:18:48,020 --> 00:18:50,100
雖然她說了是老家有事
323
00:18:50,320 --> 00:18:53,810
但她在職場之外好像也沒什麼朋友
324
00:18:54,130 --> 00:18:56,670
就算生病了或者遭遇什麼重大事故
325
00:18:56,850 --> 00:19:00,410
說不定我們都不知道 大家都很擔心…
326
00:19:01,020 --> 00:19:02,400
很遺憾
327
00:19:02,690 --> 00:19:05,500
我們知道的也不比鈴木小姐妳多
328
00:19:05,700 --> 00:19:08,430
是不是報警比較好呢?
329
00:19:09,050 --> 00:19:12,500
已經一週音信全無了 真的很奇怪啊
330
00:19:13,850 --> 00:19:16,290
鈴木小姐 妳剛剛說什麼?
331
00:19:16,620 --> 00:19:18,180
妳和她是什麼時候開始失聯的?
332
00:19:18,260 --> 00:19:20,420
呃 我都說了是一週前…
333
00:19:20,700 --> 00:19:22,100
等…等等
334
00:19:22,280 --> 00:19:26,610
所以說妳和艾米莉…惠美小姐最後一次聯繫是什麼時候?
335
00:19:26,850 --> 00:19:29,000
是上週五晚上
336
00:19:29,090 --> 00:19:34,010
我…我們和惠美小姐失聯是在兩週前的週五
337
00:19:34,280 --> 00:19:37,600
不對 其實是她說那天會回來但是並沒有
338
00:19:37,780 --> 00:19:37,900
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
(魔王大人駕照考試)
339
00:19:37,900 --> 00:19:39,600
所以實際上是三週前
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
(魔王大人駕照考試)
340
00:19:39,600 --> 00:19:40,900
(聯合生日派對!游佐小姐也生日快樂)
(魔王大人駕照考試)
341
00:19:41,030 --> 00:19:42,380
妳們是通過電話聯繫的?
342
00:19:42,630 --> 00:19:43,700
是電話
343
00:19:44,100 --> 00:19:45,030
稍等
344
00:19:46,850 --> 00:19:48,100
未知號碼…
345
00:19:49,130 --> 00:19:51,680
會不會是有人在冒充惠美小姐?
346
00:19:52,210 --> 00:19:54,610
不會 確實是惠美的聲音
347
00:19:54,810 --> 00:19:57,800
而且我還沒開口她就自稱是惠美
348
00:19:58,020 --> 00:20:00,160
說話方式也和以前一樣
349
00:20:00,500 --> 00:20:03,890
不好意思 妳和游佐都說了些什麼?
350
00:20:05,190 --> 00:20:08,010
她說想換一下工作的輪班
351
00:20:13,050 --> 00:20:13,500
咦?
352
00:20:13,980 --> 00:20:14,880
怎麼了?
353
00:20:15,510 --> 00:20:18,000
剛才還是晴空萬里
354
00:20:18,560 --> 00:20:20,910
天氣預報說的是下午才下雨的吧
355
00:20:22,780 --> 00:20:24,590
其他有沒有什麼異樣的地方?
356
00:20:25,600 --> 00:20:30,670
就是感覺聲音有點小 有些飄忽
357
00:20:31,070 --> 00:20:33,200
然後好像語速有點快
358
00:20:33,410 --> 00:20:37,790
但我想著她可能是在國外 這也正常吧
359
00:20:38,000 --> 00:20:40,280
為什麼特意聯繫梨香小姐您呢?
360
00:20:43,220 --> 00:20:45,720
抱歉 好像下雨了
361
00:20:46,090 --> 00:20:48,710
不好 我房間的窗戶也開著
362
00:20:49,110 --> 00:20:50,000
先告辭一下
363
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
漆原 你也來幫忙
364
00:20:52,500 --> 00:20:53,480
好
365
00:20:59,240 --> 00:21:02,280
喂 漆原 不要在女性面前失了禮數
366
00:21:03,000 --> 00:21:05,810
沒關係沒關係 不用在意我
367
00:21:07,220 --> 00:21:08,560
看那邊的天空
368
00:21:08,760 --> 00:21:10,930
預報說了會下這麼大的雨嗎?
369
00:21:12,320 --> 00:21:13,200
有緊急情況!
370
00:21:13,500 --> 00:21:14,460
什…什麼?
371
00:21:14,760 --> 00:21:15,370
路西菲爾
372
00:21:17,280 --> 00:21:17,800
這是…
373
00:21:18,380 --> 00:21:18,920
(聖力健β)
(肉體疲勞時的營養補充)
(第2類醫藥品)
374
00:21:18,920 --> 00:21:20,000
妳們的…
(聖力健β)
(肉體疲勞時的營養補充)
(第2類醫藥品)
375
00:21:20,000 --> 00:21:20,880
(聖力健β)
(肉體疲勞時的營養補充)
(第2類醫藥品)
376
00:21:21,050 --> 00:21:22,890
千穗小姐發來了求救信號!
377
00:21:23,210 --> 00:21:25,110
是佐佐木小姐發來的意識鏈接嗎?
378
00:21:25,570 --> 00:21:27,800
路西菲爾 現在只有你能幫我了
379
00:21:28,020 --> 00:21:28,770
馬上飛過去
380
00:21:29,030 --> 00:21:30,610
地點是千穗小姐的學校
381
00:21:31,190 --> 00:21:32,690
好好好
382
00:21:33,530 --> 00:21:37,480
佐佐木千穗的學校就是笹幡北高中對吧?
383
00:21:37,880 --> 00:21:40,490
千穗?是那個千穗嗎?
384
00:21:40,590 --> 00:21:42,740
喂 鐮月 到底是怎麼回事?
385
00:21:42,740 --> 00:21:45,290
抱歉 梨香小姐 之後再和妳解釋
386
00:21:45,440 --> 00:21:47,210
已經刻不容緩了
387
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
不僅僅是千穗小姐
388
00:21:49,090 --> 00:21:51,780
學校和附近都有可能被殃及
389
00:21:58,500 --> 00:21:59,680
天光駿靴
390
00:22:18,220 --> 00:22:24,030
清晨醒來 對著走得飛快的秒針
391
00:22:24,310 --> 00:22:31,030
輕聲地說 稍等一下
392
00:22:32,350 --> 00:22:38,340
五彩繽紛的世界
393
00:22:38,530 --> 00:22:46,020
以及這永不枯萎 永不改變的心意
394
00:22:46,380 --> 00:22:49,960
感到懷念(為什麼呢)
395
00:22:49,960 --> 00:22:53,540
收集相似的碎片(我明白為什麼)
396
00:22:53,540 --> 00:22:56,420
為了照亮你(想守護你)
397
00:22:56,420 --> 00:23:02,840
我不惜成為太陽和月亮
398
00:23:03,160 --> 00:23:07,620
燦爛奪目閃爍煥發
399
00:23:07,640 --> 00:23:10,220
耀眼的微笑
400
00:23:10,220 --> 00:23:14,230
紅雲飛上臉頰
401
00:23:14,290 --> 00:23:17,040
今天也要綻放一次
402
00:23:17,340 --> 00:23:21,550
翩翩起舞躍動煥發
403
00:23:21,640 --> 00:23:24,640
抱緊我哭泣
404
00:23:25,270 --> 00:23:31,930
滴落的淚珠裡反射出
405
00:23:32,340 --> 00:23:37,820
你就在那裡
406
00:23:37,820 --> 00:23:39,810
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
28083