Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,862 --> 00:00:29,196
Ontspan, ego.
2
00:00:29,263 --> 00:00:30,532
We zijn alleeneen paar minuten later.
3
00:00:30,598 --> 00:00:32,399
Focus op nemenuit die kerncentrale.
4
00:00:32,466 --> 00:00:34,167
Laat de meisjes
concentreer je erop om ze af te leiden.
5
00:00:35,402 --> 00:00:37,337
Oké.Daar is de kustlijn.
6
00:00:37,404 --> 00:00:39,807
Blijf waakzaam.
Ogen open, dames.
7
00:00:41,074 --> 00:00:42,010
God Help ons.
8
00:00:47,749 --> 00:00:49,651
Het is akelig stil.
9
00:00:49,717 --> 00:00:51,385
Wat als ik op de deur klop
met een oude Mack,
10
00:00:51,451 --> 00:00:52,520
we kunnen ze wakker maken.
11
00:01:04,264 --> 00:01:05,800
Ik zie iets.
12
00:01:05,867 --> 00:01:08,603
Dat doet het nietlijken operationeel te zijn.
13
00:01:10,972 --> 00:01:12,372
Welkom in Noord-Kiyung.
14
00:01:12,439 --> 00:01:14,742
Is een van deze oude
militaire shit operationeel?
15
00:01:14,809 --> 00:01:15,944
Dit voelt niet goed.
16
00:01:16,010 --> 00:01:17,277
Er is iets mis.
17
00:01:20,347 --> 00:01:22,249
Het lijkt erop dat er iemand wakker is.
18
00:01:23,450 --> 00:01:24,819
Wat is het?
Wat is het?
19
00:01:26,086 --> 00:01:27,254
Ziet iemand het?
Land?
20
00:01:27,321 --> 00:01:28,623
Negatief, geen vreugde.
21
00:01:33,728 --> 00:01:35,797
Rechts. Raket. Daar!
22
00:01:36,931 --> 00:01:37,765
Waarschuwing, waarschuwing.
23
00:01:39,867 --> 00:01:41,636
We hebben vriendschappelijke wedstrijdenin de hete zone.
24
00:01:41,703 --> 00:01:45,006
Ik herhaal, we hebben vriendschappelijke wedstrijdenin de hete zone.
25
00:03:56,938 --> 00:03:57,839
Kom op.
26
00:03:57,905 --> 00:03:59,707
Niet vals spelen, ja,
bedrieg niet.
27
00:03:59,774 --> 00:04:01,475
Blijf recht,
blijf recht, sta op.
28
00:04:01,542 --> 00:04:03,276
Speel niet vals.
Nog twee.
29
00:04:03,343 --> 00:04:05,646
Nog twee. De laatste.
30
00:04:05,713 --> 00:04:07,115
Doe het weg,
leg het weg, leg het weg,
31
00:04:07,181 --> 00:04:08,649
doe het weg, doe het weg.
32
00:04:10,551 --> 00:04:12,385
Luchtmacht schatje,
dat is hoe we het doen!
33
00:04:12,452 --> 00:04:14,522
- Laten we gaan.
- Ja meneer.
34
00:04:14,589 --> 00:04:17,390
- Gefeliciteerd, kerel.
- Oh man. Begrepen.
35
00:04:18,926 --> 00:04:21,361
- Gefeliciteerd.
- Hé, dank je.
36
00:04:21,428 --> 00:04:23,531
- Goed gedaan.
- Bedankt.
37
00:04:27,334 --> 00:04:29,670
Man, hé, ik ga niet liegen.
38
00:04:31,172 --> 00:04:33,241
Dat laatste deed nogal pijn.
39
00:04:33,306 --> 00:04:34,675
Ziet ernaar uit.
40
00:04:34,742 --> 00:04:38,179
Kijk, de kolonel kan ons leiden
wat oefeningen,
41
00:04:38,246 --> 00:04:39,547
de komende paar dagen,
42
00:04:39,614 --> 00:04:40,815
dus probeer jezelf geen pijn te doen,
Okee?
43
00:04:40,882 --> 00:04:42,216
Vooral met deze jongens
hier.
44
00:04:42,282 --> 00:04:43,684
Ik zal klaar zijn.
45
00:04:43,751 --> 00:04:45,385
Ik sta altijd klaar, dat weet je.
46
00:04:45,452 --> 00:04:47,822
Ik weet het, de laatste keer
hier een week weg,
47
00:04:47,889 --> 00:04:48,756
hoeveel pijn je armen doen.
48
00:04:48,823 --> 00:04:50,024
Je kon niet bewegen
de flightstick.
49
00:04:50,091 --> 00:04:51,291
Jada, jada, jada, jada.
50
00:04:51,358 --> 00:04:52,560
Oh mijn god.
Nee nee nee nee.
51
00:04:52,627 --> 00:04:53,628
- Dat was--
- Nee, kom op,
52
00:04:53,694 --> 00:04:54,529
je kunt het niet, deze keer niet.
53
00:04:54,595 --> 00:04:55,897
Dat was anders, kerel.
54
00:04:55,963 --> 00:04:58,032
Ik had twee jongens
op mijn rug op dat moment.
55
00:04:58,099 --> 00:05:00,501
Jij was een van hen.
56
00:05:00,568 --> 00:05:03,470
Oké. Wees gewoon klaar.
57
00:05:03,538 --> 00:05:06,373
Gaan we... gaan we?
Gaan we naar Noord Kiyung?
58
00:05:07,742 --> 00:05:08,843
Laten we
zeg maar dat ik een vermoeden heb.
59
00:05:08,910 --> 00:05:10,511
Oke?
60
00:05:10,578 --> 00:05:13,047
Wees gewoon op alles voorbereid.
61
00:05:13,114 --> 00:05:14,414
Ik heb een team nodig.
62
00:05:14,481 --> 00:05:17,118
Ik bedoel, deze jongens bij AFLA,
zij zijn goed,
63
00:05:17,185 --> 00:05:19,287
maar ik denk het niet
ze kunnen dat allemaal aan.
64
00:05:19,352 --> 00:05:21,354
Ik moet de simulaties veranderen.
65
00:05:21,421 --> 00:05:23,356
Begin je te concentreren op die SAM's.
66
00:05:23,423 --> 00:05:26,627
Luister, het komt wel goed met ons.
Kom op man.
67
00:05:26,694 --> 00:05:27,962
Het is de rode,
wit en blauw, schat.
68
00:05:28,029 --> 00:05:29,496
Je weet hoe we het doen.
69
00:05:29,564 --> 00:05:31,364
Ga ze nu halen.
70
00:05:35,236 --> 00:05:36,403
Hoek naar uw vertrek.
71
00:05:36,469 --> 00:05:39,173
Frequentie is 263.07.
72
00:05:42,409 --> 00:05:44,477
Doel is zes mijl
en komt snel.
73
00:05:44,545 --> 00:05:46,013
Daar gaan we, Babybeer.
74
00:05:46,080 --> 00:05:48,049
Hé, Edge, wat hebben we?
op de missie-playlist vandaag?
75
00:05:48,115 --> 00:05:49,750
Hoe zit het metiets subtielers
76
00:05:49,817 --> 00:05:52,019
zoals christen
zoals deze keer.
77
00:05:52,086 --> 00:05:54,354
Nu ben je aan het praten
mijn taal. Amen.
78
00:05:55,122 --> 00:05:58,526
Nee, ik ben aan het denkenrock-'n-roll voor dit publiek.
79
00:05:58,593 --> 00:06:00,595
Wat dacht je van een stelen van Eden?
80
00:06:00,661 --> 00:06:02,930
Oh, ik heb alleen het spoor.
81
00:06:08,603 --> 00:06:10,671
Breng het naar Buster-meiden.
82
00:06:28,890 --> 00:06:31,893
Zoals je weet, Noord Kiyung
heeft opgetreden
83
00:06:31,959 --> 00:06:34,161
meerdere bedragen
van rakettesten.
84
00:06:34,228 --> 00:06:36,697
Vanmorgen om 0600 uur,
85
00:06:36,764 --> 00:06:38,431
ze wisten te landen
een zestig mijl
86
00:06:38,498 --> 00:06:41,335
buiten de Russische kustlijn.
87
00:06:41,401 --> 00:06:43,671
Op dit moment,
de marine zendt uit
88
00:06:43,738 --> 00:06:47,642
een tweede vliegdekschip
naar de grens van Zuid-Kiyung.
89
00:06:47,708 --> 00:06:50,477
Neigen we meer naar
een strategische luchtaanval?
90
00:06:50,544 --> 00:06:53,114
De verliezen
zal catastrofaal zijn.
91
00:06:53,180 --> 00:06:55,516
De laatste keer
we hadden een soortgelijke situatie,
92
00:06:55,583 --> 00:06:58,485
we verloren 2.800 strijders.
93
00:06:59,687 --> 00:07:02,723
We zouden strijders sturen
tot hun dood.
94
00:07:02,790 --> 00:07:06,961
Stel een team van commando's samen
en Kim Wun elimineren,
95
00:07:07,028 --> 00:07:09,697
een van de Joint Chiefs-of-staf
aanbevelingen.
96
00:07:09,764 --> 00:07:12,033
Het elimineren van Kim Wun
zou ons wat tijd geven,
97
00:07:12,099 --> 00:07:14,467
maar het houdt niet op
de raketproductie.
98
00:07:14,535 --> 00:07:16,604
We zouden alleen passeren
de teugels naar een pissed off
99
00:07:16,671 --> 00:07:19,340
broer of zus uit op wraak.
100
00:07:19,407 --> 00:07:22,043
Waarom schrap je ze niet allebei?
101
00:07:22,109 --> 00:07:23,144
En dan wat?
102
00:07:23,210 --> 00:07:24,879
Dood zijn neven,
zijn ooms, zijn neef,
103
00:07:24,946 --> 00:07:26,380
zijn vriendin, schoonzoon?
104
00:07:26,446 --> 00:07:27,848
Als dat is wat er moet gebeuren
om de toekomst te redden
105
00:07:27,915 --> 00:07:29,150
van dit land.
106
00:07:29,216 --> 00:07:31,986
Ik denk elimineren
de stamboom van een man
107
00:07:32,053 --> 00:07:34,889
is zeker voordeliger
voor ons dan iemand
108
00:07:34,956 --> 00:07:38,259
elimineren
ons hele land, meneer.
109
00:07:38,326 --> 00:07:39,827
En ik denk
de Nationale Veiligheidsraad
110
00:07:39,894 --> 00:07:41,729
zou het er mee eens zijn.
111
00:07:41,796 --> 00:07:43,764
Waarom vraag je het hem niet zelf?
112
00:07:44,932 --> 00:07:46,600
Goedemorgen kolonel.
113
00:07:46,667 --> 00:07:50,004
Kolonel.
Grace Daley Nationale Veiligheid.
114
00:07:51,172 --> 00:07:54,208
Dus dat maakt 24 shows
dit jaar?
115
00:07:54,275 --> 00:07:56,744
Dat is bevestigend.
116
00:07:56,811 --> 00:07:58,579
Het is eigenlijk niet zo erg.
117
00:07:58,646 --> 00:08:00,247
Luister, we moeten...
118
00:08:02,383 --> 00:08:04,452
Russische MiG's?
119
00:08:04,552 --> 00:08:05,953
Zijn ze verdomme aan het uitgaan?
120
00:08:08,488 --> 00:08:11,092
Laten we naar binnen gaan.
121
00:08:13,928 --> 00:08:16,197
Ik zeg je, man,
Ik was als Jezus daarboven,
122
00:08:16,263 --> 00:08:17,999
kerel, ik heb hem gebankierd.
123
00:08:19,567 --> 00:08:20,835
Net eerder vandaag
124
00:08:20,901 --> 00:08:22,570
we hadden onverwachte bezoekers
125
00:08:22,636 --> 00:08:25,272
boven de Atlantische Oceaan
wanneer twee MiG's
126
00:08:25,339 --> 00:08:26,841
vloog slechts twintig voet weg
het dek
127
00:08:26,907 --> 00:08:29,176
van een
van onze vliegdekschepen van de marine.
128
00:08:29,243 --> 00:08:32,313
Een woordvoerder van de marine
vertelt ons dat ze onmiddellijk
129
00:08:32,380 --> 00:08:35,850
vier F-18-jagers door elkaar gegooid
om de MiGS te begeleiden
130
00:08:35,916 --> 00:08:38,986
terug over de grensnaar het Kuban-territorium.
131
00:08:39,053 --> 00:08:42,056
De MiGS beweerde te zijn
op een trainingsoefening
132
00:08:42,123 --> 00:08:46,394
en verklaarde dat ze eenvoudig waren
hallo zeggen tegen de koerier
133
00:08:46,460 --> 00:08:48,763
in hun durf,
onaangekondigd voorbijvliegen.
134
00:08:48,829 --> 00:08:50,531
Ik ben Brooke McKinley.
Blijf bij ons.
135
00:08:50,598 --> 00:08:53,502
We zijn zo terug.
136
00:08:53,567 --> 00:08:54,902
Ja. Oké, de volgende keer
we zijn daarboven,
137
00:08:54,969 --> 00:08:56,237
laat me een van hun schepen zoemen
138
00:08:56,303 --> 00:08:57,671
en kijk hoe goed
dat is hallo verhalen zeggen.
139
00:08:57,738 --> 00:08:59,874
- Ja, schat.
- Ja. Woe.
140
00:08:59,940 --> 00:09:02,243
Man, ze moeten veranderen
mijn roepnaam voor Hollywood, man.
141
00:09:02,309 --> 00:09:03,444
Ik maak het nieuws.
142
00:09:03,512 --> 00:09:05,846
- Verdorie, ja.
- Hé, lieverd.
143
00:09:05,913 --> 00:09:08,015
Wil je zien wat
een echte piloot lijkt, hè?
144
00:09:08,082 --> 00:09:10,818
Grappig, ik zag je gezicht niet
op het rapport.
145
00:09:10,885 --> 00:09:13,087
Nee, ik denk dat hij aan het praten was
over dat bijzondere
146
00:09:13,154 --> 00:09:16,390
reclame voor jeukcrème
na het nieuwsbericht.
147
00:09:17,958 --> 00:09:21,162
Dat is grappig.
Dat zou ik verwachten van Riddles.
148
00:09:21,228 --> 00:09:25,433
Hé, hoor je... hoor je
iets hier, hè?
149
00:09:25,499 --> 00:09:26,967
Begrepen.
150
00:09:27,034 --> 00:09:28,636
- Het is maar een kleine wesp.
- Overwin jezelf, Igor.
151
00:09:28,702 --> 00:09:29,937
Het is ego.
152
00:09:30,004 --> 00:09:32,239
Maar maak je geen zorgen
je krijgt het Weduwen.
153
00:09:32,306 --> 00:09:33,574
Het is in orde.
154
00:09:33,641 --> 00:09:36,644
Ze bestuurt vliegtuigen jongens, huh?
155
00:09:36,710 --> 00:09:39,413
Rand, nee. Rand.
156
00:09:39,480 --> 00:09:40,714
Wat dacht je van
Ik ruk je tong uit
157
00:09:40,781 --> 00:09:42,249
en het in je reet stoppen?
Ik meen het echt?
158
00:09:42,316 --> 00:09:43,884
Wat is je probleem
toch, Jeeter?
159
00:09:43,951 --> 00:09:45,786
Of is dit een soort
van wrok tegen
160
00:09:45,853 --> 00:09:47,154
een van je ex-vriendinnen?
161
00:09:47,221 --> 00:09:49,023
Want laat mij
vertel je iets,
162
00:09:49,090 --> 00:09:52,259
je zou een piloot kunnen zijn,
maar dat betekent niet dat je kunt vliegen
163
00:09:52,326 --> 00:09:54,628
en een van deze meisjes,
inclusief mezelf,
164
00:09:54,695 --> 00:09:56,831
zal je te slim af zijn
elke dag in de lucht.
165
00:09:56,897 --> 00:09:58,432
Zie je, gewoon omdat je het hebt
uw naam op een flyer
166
00:09:58,499 --> 00:10:02,103
en je doet een paar barrel rolls
en een keer per week een vliegshow,
167
00:10:02,169 --> 00:10:04,371
kijk dat maakt je niet
een gevechtspiloot, schat.
168
00:10:04,438 --> 00:10:07,741
Je meiden doen kunstjes
dus mensen klappen.
169
00:10:07,808 --> 00:10:09,310
- Rechts.
- Groot probleem.
170
00:10:11,078 --> 00:10:13,481
- Oké. Echt?
- Jongens, de commandant komt eraan.
171
00:10:13,548 --> 00:10:15,382
Ontspan.
172
00:10:18,452 --> 00:10:20,488
Commandant.
173
00:10:20,555 --> 00:10:22,189
Zit hier een verhaal achter?
174
00:10:23,558 --> 00:10:24,725
Nee mevrouw.
175
00:10:24,792 --> 00:10:26,994
Viel er letterlijk gewoon af
de tafel.
176
00:10:29,797 --> 00:10:31,165
Vliegshow goed verlopen vandaag?
177
00:10:31,232 --> 00:10:33,568
Ja mevrouw.
Weer eentje in de boeken.
178
00:10:33,634 --> 00:10:35,069
Goed om te horen.
179
00:10:35,136 --> 00:10:36,437
Het ziet ernaar uit dat je aan kop gaat
volgende week naar Maryland.
180
00:10:36,505 --> 00:10:39,206
- Succes.
- Pardon, commandant.
181
00:10:39,273 --> 00:10:43,144
Eh, we vroegen het ons af
als we zouden kunnen werken
182
00:10:43,210 --> 00:10:45,246
op wat manoeuvreren
voor de Maryland-show
183
00:10:45,312 --> 00:10:47,549
en misschien kunnen we lenen
184
00:10:47,616 --> 00:10:49,850
een paar mannen voor een paar...
185
00:10:51,018 --> 00:10:53,087
hondengevecht simulatie?
186
00:10:58,926 --> 00:11:00,127
Ik zie niet in waarom niet.
187
00:11:00,194 --> 00:11:01,462
Als het helpt
met je showroutine.
188
00:11:01,530 --> 00:11:02,930
Ik zal het langs de admiraal leiden.
189
00:11:02,997 --> 00:11:04,665
Dank u, commandant.
190
00:11:08,435 --> 00:11:10,137
De Verenigde Statenheeft sancties opgelegd
191
00:11:10,204 --> 00:11:12,507
op Noord-Kiyungen enkele van zijn financiële firma's
192
00:11:12,574 --> 00:11:15,109
in Gianni,in een poging om het touw strakker te maken
193
00:11:15,176 --> 00:11:17,512
rond zijn kernenergieraketontwikkelingen.
194
00:11:17,579 --> 00:11:21,081
We zijn nu aan het leren
dat een derde Amerikaans vliegdekschip
195
00:11:21,148 --> 00:11:23,150
is onderweg naar de grens.
196
00:11:23,217 --> 00:11:25,352
North Kiyung vrijgelateneen openbare verklaring vandaag
197
00:11:25,419 --> 00:11:27,955
beweren dat ze dat zullen doengaan door met hun ballistische...
198
00:11:28,022 --> 00:11:30,824
- Klop klop.
- Wie is daar?
199
00:11:30,891 --> 00:11:34,195
- Niemand.
- Niemand wie?
200
00:11:34,261 --> 00:11:37,031
Helemaal niemand
want we zijn allemaal weg.
201
00:11:37,097 --> 00:11:41,168
Ze hebben ons bedreigd
sinds ver voor onze tijd.
202
00:11:41,235 --> 00:11:43,938
Ze gaan niets doen.
203
00:11:44,004 --> 00:11:45,806
Ze zijn gewoon een kauwgom onder
de schoen van het oude rood,
204
00:11:45,873 --> 00:11:47,007
wit en blauw.
205
00:11:47,074 --> 00:11:48,610
Over kauwgom gesproken
onder de schoen,
206
00:11:48,677 --> 00:11:50,911
bedankt voor het zorgen
dat hele Jeeter gedoe vandaag.
207
00:11:50,978 --> 00:11:52,614
Ja, ik weet niet wat het is,
208
00:11:52,681 --> 00:11:55,550
maar die vent
houdt gewoon niet van ons.
209
00:11:55,617 --> 00:11:56,784
Noem het niet.
210
00:11:56,850 --> 00:11:58,620
Het was precies goed
Te doen.
211
00:11:58,687 --> 00:12:01,088
Bovendien verdiende hij het.
212
00:12:01,155 --> 00:12:02,723
En bovendien,
213
00:12:02,790 --> 00:12:04,391
de Verenigde Staten zijn veeleisendde release van drie
214
00:12:04,458 --> 00:12:07,962
Amerikanen momenteel
in hechtenis in Noord-Kiyung.
215
00:12:08,028 --> 00:12:11,799
Een van hen is Olson Walter,
pas 22 jaar oud,
216
00:12:11,865 --> 00:12:15,069
de toestand van de Amerikanenis momenteel niet bekend.
217
00:12:15,135 --> 00:12:16,971
Die arme jongens
deed niets.
218
00:12:17,037 --> 00:12:18,105
Ze gebruiken ze gewoon
als hefboom
219
00:12:18,172 --> 00:12:19,340
en dat weten ze verdomd goed.
220
00:12:19,406 --> 00:12:21,710
Wisten jullie dat
dat hun hele land
221
00:12:21,775 --> 00:12:24,044
gelooft Amerika
is gewoon militair?
222
00:12:24,111 --> 00:12:25,479
Ja,
Dat heb ik ergens gelezen.
223
00:12:25,547 --> 00:12:27,815
Ze hebben soortgelijke foto's
van Amerikaanse militairen
224
00:12:27,881 --> 00:12:30,351
vrouwen martelen
in hun schoolgangen.
225
00:12:30,417 --> 00:12:31,785
JEP.
226
00:12:31,852 --> 00:12:34,355
Ze denken de hele reden
we bestaan is alleen maar om ze aan te vallen.
227
00:12:34,421 --> 00:12:35,322
Vreselijk.
228
00:12:35,389 --> 00:12:37,891
Wat het ook is,
Ik ben een Amerikaan.
229
00:12:37,958 --> 00:12:39,994
Mijn familie woont hier.
230
00:12:40,060 --> 00:12:42,896
Nu, dat ik vlieg
is goed genoeg voor mij.
231
00:12:42,963 --> 00:12:47,034
Over vliegen gesproken,
Rand morgen,
232
00:12:47,101 --> 00:12:49,103
laten we houden
het is cool daar, ja?
233
00:12:50,538 --> 00:12:52,139
Dat is het plan, luitenant.
234
00:12:54,141 --> 00:12:56,544
Oké, tv uit.
Tijd voor ontspanning, meiden.
235
00:13:28,008 --> 00:13:29,843
Splits ze op
en doen waar we goed in zijn.
236
00:13:35,517 --> 00:13:36,917
Het is showtijd, jongen.
237
00:13:51,365 --> 00:13:53,934
Ik ben niet gebruikt
om een RIO met mij te laten vliegen.
238
00:13:54,001 --> 00:13:56,203
Hou je taai kleine Beer.
239
00:13:56,270 --> 00:13:57,971
Wat zijn de regels, Jeeter?
240
00:13:58,038 --> 00:13:59,006
Regels zijn eenvoudig.
241
00:13:59,073 --> 00:14:00,474
Zodra we een raketvergrendeling hebben,
242
00:14:00,542 --> 00:14:02,242
je zakt onder het dek
en ga op de bank zitten
243
00:14:02,309 --> 00:14:04,278
tot de rest
van de vleugelkuikens vergezellen je.
244
00:14:06,213 --> 00:14:08,449
En wanneer krijgen we een raketvergrendeling?
245
00:14:08,516 --> 00:14:09,684
Dat is hoogst onwaarschijnlijk,
246
00:14:09,751 --> 00:14:11,786
maar als je dat doet,
Jeeter trakteert je op het hele diner.
247
00:14:11,885 --> 00:14:13,253
Bedankt, Stixx.
248
00:14:13,320 --> 00:14:15,657
Raadsels, jij en Beer
zijn wolkenspringen.
249
00:14:15,724 --> 00:14:17,024
Riot en ik zullen het zwembad afschuimen.
250
00:14:17,091 --> 00:14:18,760
Rand en Wiki,
jij bent de lakens.
251
00:14:18,827 --> 00:14:20,961
- Zorg voor dekking.
- Spel aan.
252
00:14:23,698 --> 00:14:27,201
Oké. En vanaf nu.
253
00:14:29,036 --> 00:14:30,170
Ik wil Country en Riot.
254
00:14:30,237 --> 00:14:31,472
Jullie nemen de groupies.
255
00:14:32,507 --> 00:14:34,942
ik heb
jouw groupies, Igor.
256
00:14:35,008 --> 00:14:37,077
Kopiëren, maat.
Ogen op slot.
257
00:14:39,146 --> 00:14:40,414
Als hij dichterbij komt
hij gaat
258
00:14:40,481 --> 00:14:41,616
wees het logo op mijn shirt.
259
00:14:41,683 --> 00:14:43,450
Nog een sec.
Ik weet wat ik doe.
260
00:14:43,518 --> 00:14:44,184
Haar naar beneden halen.
261
00:14:44,251 --> 00:14:46,086
Laten we eens kijken wat je hebt.
262
00:14:46,153 --> 00:14:47,522
Hou vol.
263
00:14:51,425 --> 00:14:52,993
Zij zijn
vlak achter ons, maat.
264
00:14:53,060 --> 00:14:54,495
- Ze staan vlak achter ons.
- Ik zie haar.
265
00:15:00,568 --> 00:15:02,369
O, niet vandaag.
266
00:15:06,974 --> 00:15:10,043
Hoofd vergrendeld en geverfd.
267
00:15:10,110 --> 00:15:11,445
Wauw! Een voor de dames.
268
00:15:11,513 --> 00:15:13,480
Verdorie.
269
00:15:13,548 --> 00:15:16,551
Sorry, Jeeter.
Er is nog een drankje op deze vlucht.
270
00:15:16,618 --> 00:15:18,085
Het is goed,
Luitenant.
271
00:15:18,152 --> 00:15:20,220
Deze comedyshow
is toch zo goed als voorbij.
272
00:15:21,355 --> 00:15:24,692
- Zei hij voorbij?
- Dat is wat ik heb gehoord.
273
00:15:24,759 --> 00:15:26,427
Nee!
274
00:15:26,493 --> 00:15:28,429
- Shit.
- Verdorie, dat was dichtbij.
275
00:15:28,495 --> 00:15:29,997
Zo pakken ze je.
276
00:15:31,331 --> 00:15:33,033
Haar bereik loont nooit.
277
00:15:33,100 --> 00:15:34,201
Waar is hij heen?
278
00:15:35,603 --> 00:15:37,772
Ik zie hem.
Hij gaat voorop.
279
00:15:37,839 --> 00:15:38,773
Tag het en pak het in, Edge.
280
00:15:42,844 --> 00:15:44,978
Jeeter, je hebt Edgekomen recht op ons af.
281
00:15:45,045 --> 00:15:46,480
Verander van koers, vriend.
282
00:15:46,548 --> 00:15:48,415
Echt niet, Stixx.
Dit is precies wat we doen.
283
00:15:51,351 --> 00:15:52,654
Je zou kunnen
wil je gesp strakker maken
284
00:15:52,720 --> 00:15:55,623
voor deze, Wiki.
Als we falen, falen we.
285
00:16:00,060 --> 00:16:02,996
Het land is terug.
Ze is op onze 6:00.
286
00:16:03,063 --> 00:16:04,264
Rand, val terug.
287
00:16:04,331 --> 00:16:05,800
wil misschien verhuizen,
Luitenant.
288
00:16:05,867 --> 00:16:07,635
Als je nu niet breekt
jij gaat ons ook slaan.
289
00:16:09,871 --> 00:16:11,405
Deze is persoonlijk.
290
00:16:13,641 --> 00:16:14,742
Rand, ga naar buiten.
291
00:16:14,809 --> 00:16:16,276
Het land heeft hem.
292
00:16:16,343 --> 00:16:17,946
Niet goed.
Niet goed.
293
00:16:18,011 --> 00:16:19,112
Land,
haal ons hier weg.
294
00:16:19,179 --> 00:16:21,081
Verdorie.
295
00:16:24,552 --> 00:16:25,587
Shit!
296
00:16:26,788 --> 00:16:27,922
- Wauw.
- Is dat onzin
297
00:16:27,988 --> 00:16:29,323
ook in het handboek?
298
00:16:32,392 --> 00:16:34,829
En dat is twee
voor de dames.
299
00:16:34,896 --> 00:16:36,698
O mijn God.
300
00:16:39,433 --> 00:16:41,636
U bent geïnstrueerdom onmiddellijk te landen.
301
00:16:41,703 --> 00:16:43,571
Gewoon geweldig.
302
00:17:04,291 --> 00:17:06,326
Ik heb de leiding daarboven.
303
00:17:07,394 --> 00:17:11,599
Als ik je een bevel geef,
Ik verwacht dat het gevolgd wordt.
304
00:17:11,666 --> 00:17:13,835
En wie heeft de leiding
als het op zoeken aankomt
305
00:17:13,902 --> 00:17:15,302
voor onze rechten als vrouw?
306
00:17:15,369 --> 00:17:17,872
Is er een kapitein
of een commandant of iemand anders
307
00:17:17,939 --> 00:17:21,676
wie gaat mijn rechten verdedigen
en mijn waardigheid als vrouw?
308
00:17:21,743 --> 00:17:24,077
Kunnen we het land dienen
net als de mannen?
309
00:17:24,144 --> 00:17:25,312
En jij bent.
310
00:17:25,379 --> 00:17:27,649
- Oké, jongens, kom op.
- Ik ben ja.
311
00:17:27,715 --> 00:17:29,684
Ik sta onder druk.
312
00:17:29,751 --> 00:17:31,953
Je weet het verdomd goed
als ik uit die rij zou trekken,
313
00:17:32,020 --> 00:17:33,453
we zouden het nooit horen
het einde ervan.
314
00:17:33,521 --> 00:17:35,757
Ze zouden ons uitlachen
nog meer.
315
00:17:35,823 --> 00:17:38,492
Ik zal verdoemd zijn
als ik me door een man laat labelen
316
00:17:38,560 --> 00:17:40,562
of mijn team
als iets minder dan gelijk.
317
00:17:40,628 --> 00:17:43,497
Dus? Misschien ben ik van streek
onze regering vandaag
318
00:17:43,565 --> 00:17:45,934
en mijn superieuren,
maar ik weet dat ik opstond
319
00:17:46,000 --> 00:17:49,904
voor elke vrouw op de planeet
door Jeeters mond dicht te doen.
320
00:17:49,971 --> 00:17:52,874
Kijk, ik respecteer
uw christendom
321
00:17:52,941 --> 00:17:54,474
en uw toewijding aan Christus.
322
00:17:54,542 --> 00:17:57,444
Je hoort lief te hebben,
vergeven, en zo.
323
00:17:57,512 --> 00:18:00,380
Maar mijn baan als piloot
voor de Amerikaanse marine
324
00:18:00,447 --> 00:18:03,551
en een lid van dit team
is om ons te beschermen,
325
00:18:03,618 --> 00:18:08,221
en ik zal,
ook al betekent dat sterven.
326
00:18:08,288 --> 00:18:11,626
Nu, ik weet het niet
over jou, land,
327
00:18:11,693 --> 00:18:17,497
maar voor mij...
dat staat ergens voor.
328
00:18:21,603 --> 00:18:23,071
Ik weet het nietwie heeft er in hemelsnaam toestemming voor gegeven
329
00:18:23,136 --> 00:18:25,640
die belachelijke circusact.
330
00:18:25,707 --> 00:18:27,407
Ik begrijp het, admiraal.
Ik ben het nu aan het onderzoeken.
331
00:18:27,474 --> 00:18:29,343
En ik wil iemandin mijn bureau of van jou,
332
00:18:29,409 --> 00:18:31,713
- binnen het uur.
- Binnen het uur, meneer.
333
00:18:33,213 --> 00:18:34,314
Goedendag, admiraal.
334
00:18:40,688 --> 00:18:42,255
Nou, ik denk het niet
Ik moet veel uitleggen
335
00:18:42,322 --> 00:18:43,791
zoals je vast wel hebt gehoord.
336
00:18:43,858 --> 00:18:45,827
Je verliest de controle
van uw squadron, luitenant?
337
00:18:45,893 --> 00:18:46,995
Nee mevrouw.
338
00:18:47,061 --> 00:18:48,730
Vandaag was een geïsoleerd incident
339
00:18:48,796 --> 00:18:50,565
en ik heb al gesproken
met luitenant Lee
340
00:18:50,632 --> 00:18:53,801
over de situatie te verzekeren
het gebeurt niet nog een keer.
341
00:18:53,868 --> 00:18:56,470
Als ik wist dat dit een wedstrijd was
over wie de betere piloot is
342
00:18:56,537 --> 00:18:58,138
of een prijsvraag
van kleurrijke acties,
343
00:18:58,205 --> 00:19:00,207
Ik zou het nooit hebben goedgekeurd
de oefening.
344
00:19:00,273 --> 00:19:01,776
Helaas is het gebeurd.
345
00:19:01,843 --> 00:19:03,611
Nu wil de admiraal iemand
verantwoording af te leggen.
346
00:19:03,678 --> 00:19:06,714
Als teamleider,
Ik moet de verantwoordelijkheid nemen
347
00:19:06,781 --> 00:19:09,282
voor mijn Wing Girls'
acties, mevrouw.
348
00:19:09,349 --> 00:19:11,786
Je beseft wel dat je vleugels
zal worden weggenomen
349
00:19:11,853 --> 00:19:13,453
tot nader order.
350
00:19:13,521 --> 00:19:15,523
Je wilt nog steeds nemen
die verantwoordelijkheid?
351
00:19:18,291 --> 00:19:20,928
- Ja mevrouw.
- Nee, dat doet ze niet.
352
00:19:22,429 --> 00:19:23,798
De vluchtrecorder
gaat reflecteren
353
00:19:23,865 --> 00:19:25,767
die luitenant Riebach
gaf me een directe opdracht
354
00:19:25,833 --> 00:19:28,536
ontelbare keren
en ik was ongehoorzaam aan de commandant.
355
00:19:28,603 --> 00:19:31,204
Haar schorsen zou verkeerd zijn
en tegen het beleid, mevrouw.
356
00:19:31,271 --> 00:19:32,607
Beleid?
357
00:19:32,674 --> 00:19:34,742
Wat weet je verdomme
over het beleid, luitenant?
358
00:19:34,809 --> 00:19:36,878
Je gaat hier echt staan
en probeer me op te voeden
359
00:19:36,944 --> 00:19:38,746
in het handboek van de marine?
360
00:19:38,813 --> 00:19:41,115
Mijn verontschuldigingen,
Ik vergat dat je een zeeadvocaat bent.
361
00:19:41,181 --> 00:19:42,784
Nee, nee, nee, mevrouw.
362
00:19:42,850 --> 00:19:46,154
Dat was niet wat ik probeerde
om te zeggen, verkeerde woordkeuze.
363
00:19:46,253 --> 00:19:48,556
Je hebt gelijk,
slechte woordkeuze.
364
00:19:48,623 --> 00:19:50,525
Kom allemaal hier binnen.
365
00:19:55,395 --> 00:19:57,431
Vanaf vandaag de Wing Girls
zal worden beperkt
366
00:19:57,497 --> 00:20:01,636
uit loodsdienst en geschorst
tot nader order.
367
00:20:01,703 --> 00:20:03,470
Beschouw jezelf als van slag.
368
00:20:05,405 --> 00:20:07,441
Dames, deze vliegtuigen
zijn geen speelgoed.
369
00:20:07,508 --> 00:20:10,377
Ze zijn niet voor skylarking,
ze zijn voor de strijd.
370
00:20:10,444 --> 00:20:12,113
Ik realiseer me dat het jouw taak is
geeft je het recht om te doen
371
00:20:12,180 --> 00:20:16,718
bepaalde luchtoptredens
dat een gewone piloot niet kan.
372
00:20:16,784 --> 00:20:19,419
Maar dat is voor 30
goedgekeurde minuten per week.
373
00:20:19,486 --> 00:20:21,354
Niet naar eigen goeddunken
en zeker niet af
374
00:20:21,421 --> 00:20:22,924
en boven mijn schip.
375
00:20:25,459 --> 00:20:27,895
Ik wil dat je weet
het doet me verdriet om dit te doen, meiden.
376
00:20:27,962 --> 00:20:29,797
Ik ben talrijk getest
keer in mijn carrière
377
00:20:29,864 --> 00:20:32,432
en ik kan niet zeggen dat ik dat niet zou doen
op dezelfde manier hebben gehandeld,
378
00:20:32,499 --> 00:20:34,736
maar als uw commandant
379
00:20:34,802 --> 00:20:37,672
en bij de admiraal
zeer verhit verzoek,
380
00:20:37,739 --> 00:20:39,306
Helaas,
Ik zal het je moeten vragen
381
00:20:39,372 --> 00:20:41,542
om uw zeetassen in te pakken.
382
00:20:41,609 --> 00:20:44,746
Je wordt naar het vliegveld gevlogen
in de ochtend.
383
00:20:44,812 --> 00:20:46,614
Afgewezen.
384
00:21:01,294 --> 00:21:06,200
Dus hoe lang doen jullie
denk je dat we geschorst zullen worden?
385
00:21:06,266 --> 00:21:08,669
Geen idee.
386
00:21:08,736 --> 00:21:11,205
Ik hoor de Wing Girls
treden komend weekend op
387
00:21:11,271 --> 00:21:14,441
in Maryland
als iemand wil gaan.
388
00:21:14,509 --> 00:21:16,210
Oh dat is juist.
389
00:21:16,276 --> 00:21:17,845
Show is geannuleerd.
390
00:21:17,912 --> 00:21:19,747
Laat maar zitten.
391
00:21:26,154 --> 00:21:29,724
Hé, Edge, klop, klop.
392
00:21:29,791 --> 00:21:32,392
- Wie is daar?
- Ida.
393
00:21:33,493 --> 00:21:35,029
- Ida wie?
- Ida wordt liever geschorst
394
00:21:35,096 --> 00:21:37,832
met jou dan zijn
in actieve dienst bij Jeeter.
395
00:21:39,200 --> 00:21:40,802
Dank je wel, Raadsels.
396
00:21:53,915 --> 00:21:55,315
Hé, land.
397
00:21:55,382 --> 00:21:56,818
Kijk. Niet vanavond, Billy.
398
00:21:56,884 --> 00:21:59,587
Oké, ik echt
kan één ding niet meer aan.
399
00:21:59,654 --> 00:22:02,422
- Dus tenzij je gewoon...
- Kijk...
400
00:22:04,225 --> 00:22:08,062
het spijt me heel erg
voor hoe het vandaag ging.
401
00:22:09,130 --> 00:22:12,099
Het zijn gewoon jongens die jongens zijn.
402
00:22:13,301 --> 00:22:15,536
Ik hoop dat je dat weet.
403
00:22:15,603 --> 00:22:20,373
Nou, wij zeker
werden niet ontslagen.
404
00:22:20,440 --> 00:22:24,411
We nemen gewoon een kleine pauze.
405
00:22:24,477 --> 00:22:27,081
Nou, ik wil gewoon dat je het weet
406
00:22:27,148 --> 00:22:29,217
dat ik het echt geweldig vind
407
00:22:29,283 --> 00:22:31,652
wat zijn jullie aan het doen,
408
00:22:31,719 --> 00:22:33,654
vertegenwoordigen de vrouwen en zo.
409
00:22:35,256 --> 00:22:36,624
Ik ben blij dat jullie hier zijn.
410
00:22:37,992 --> 00:22:39,894
Ik zou altijd met je vliegen.
411
00:22:42,830 --> 00:22:46,200
Is Jeeter
in de rij ergens achter je?
412
00:22:46,267 --> 00:22:48,069
Jeeter?
413
00:22:48,135 --> 00:22:50,571
Nou, ik weet niet...
Ik denk het niet echt,
414
00:22:50,638 --> 00:22:54,008
maar ik geloof wel
dat hij ontvangt
415
00:22:54,075 --> 00:22:55,743
zelf een straf.
416
00:22:57,578 --> 00:22:59,479
Verwacht niet
excuses van hem.
417
00:23:00,548 --> 00:23:02,950
Jeeter zal altijd Jeeter blijven.
418
00:23:05,586 --> 00:23:10,490
Ik ben in ieder geval trots
om bij u te dienen.
419
00:23:13,828 --> 00:23:15,630
Bedankt.
420
00:23:15,696 --> 00:23:18,799
dat hoorde ik net,
Nou, ze zouden kunnen sturen
421
00:23:18,866 --> 00:23:21,068
een paar van ons
tot aan Noord-Kiyung.
422
00:23:22,469 --> 00:23:24,705
Het is behoorlijk verhit daar beneden
direct.
423
00:23:25,740 --> 00:23:28,475
Ja, het is geweest
overal in het nieuws.
424
00:23:29,977 --> 00:23:32,880
Je weet wel,
wees voorzichtig daarboven, Billy.
425
00:23:32,947 --> 00:23:34,682
Dat is niet het meeste
gastvrije hemel
426
00:23:34,749 --> 00:23:37,551
voor vechters zoals we hebben geleerd.
427
00:23:37,618 --> 00:23:39,520
Ik zal je in mijn gebeden houden.
428
00:23:41,756 --> 00:23:44,058
En Jeeter ook.
429
00:23:47,828 --> 00:23:49,931
Ik hoop te dienen
weer met u, luitenant.
430
00:23:52,099 --> 00:23:53,701
Ik zou vereerd zijn.
431
00:24:12,119 --> 00:24:13,888
Dag heren.
432
00:24:13,955 --> 00:24:17,625
Vandaag gaan we je in orde makenin het hart van vijandelijk gebied.
433
00:24:17,692 --> 00:24:19,492
Je bent in de minderheid, twee tegen één.
434
00:24:19,560 --> 00:24:21,762
- Laten we eens kijken wat je hebt.
- Laten we vies worden.
435
00:24:21,829 --> 00:24:23,831
Enkel twee?
Kom op, kolonel.
436
00:24:23,898 --> 00:24:25,333
Ik dacht dat je ons gaf
een uitdaging.
437
00:24:25,399 --> 00:24:26,968
Hé, ik ben oké met twee.
438
00:24:27,034 --> 00:24:28,636
Natuurlijk ben je dat, Dichter.
439
00:24:28,703 --> 00:24:30,504
Je bent een rijder, geen vechter.
440
00:24:30,571 --> 00:24:32,807
Oeh, plons er een.
441
00:24:32,873 --> 00:24:34,408
Geen zorgen, jongens.
442
00:24:34,474 --> 00:24:35,843
Zodra ik mijn draaistellen neerzet,
kom langs voor de restjes.
443
00:24:35,910 --> 00:24:37,945
Hier komen ze.
444
00:24:39,814 --> 00:24:41,615
En ze hebben een hekel aan glimlachen.
445
00:24:41,682 --> 00:24:44,418
In 1984 was er een acteur
dat gaf
446
00:24:44,484 --> 00:24:46,721
een van de grootste lijnen
van alle tijden.
447
00:24:46,787 --> 00:24:49,223
En wat zou dat zijn?
448
00:24:49,290 --> 00:24:50,691
Ik zal terug komen.
449
00:24:54,662 --> 00:24:56,230
Ik neem er twee hoog.
Je neemt er twee laag.
450
00:24:56,297 --> 00:24:57,231
Hoe klinkt dat?
451
00:24:59,233 --> 00:25:00,434
Oh nee hoor.
452
00:25:00,500 --> 00:25:01,702
De zwarte man gaat niet als eerste dood.
453
00:25:14,949 --> 00:25:16,851
Zijn jullie daar echt voor gevallen?
454
00:25:16,917 --> 00:25:19,086
Kom op nou.
455
00:25:19,153 --> 00:25:20,554
Plons een...
456
00:25:22,089 --> 00:25:24,492
en plons twee.
457
00:25:24,558 --> 00:25:26,727
Wat was dat, 30 seconden?
458
00:25:27,962 --> 00:25:30,931
Nee nee nee. Ik denk dat het 31 is.
Je glijdt uit.
459
00:25:31,966 --> 00:25:35,569
Laat iemand Bells zijn smiley geven
gezichtssticker zodat we naar huis kunnen.
460
00:25:35,636 --> 00:25:36,637
Daar gaan we.
461
00:26:47,174 --> 00:26:49,443
Het is alleen voor
een tijdje deze keer, Kaden.
462
00:26:49,511 --> 00:26:52,847
En als ik terugkom, zal ik dat zijn
in staat om je naar de basis te brengen.
463
00:26:52,913 --> 00:26:55,049
Je kunt spelen met de simulator.
Dat vind je leuk toch?
464
00:26:55,116 --> 00:26:56,851
Ik weet het, maar ik wil met je meegaan.
465
00:26:56,917 --> 00:26:58,686
Ik wil met je vliegen.
466
00:26:59,487 --> 00:27:00,955
Ik weet het jochie.
467
00:27:01,021 --> 00:27:03,157
Ik heb iets speciaals
voor jou op de piano,
468
00:27:03,224 --> 00:27:05,759
dus waarom ga je het niet halen
terwijl papa vertrekt. Oké?
469
00:27:06,561 --> 00:27:07,728
Oké. Oké.
470
00:27:07,795 --> 00:27:10,197
Doe Maar. Haal het.
471
00:27:19,406 --> 00:27:20,575
Wauw.
472
00:27:20,641 --> 00:27:22,009
Ik ben een piloot.
473
00:27:22,076 --> 00:27:24,345
Mama, mama,
Ik ben een piloot. Ik ben een piloot!
474
00:27:31,352 --> 00:27:33,020
Mama!
475
00:27:33,087 --> 00:27:34,455
Kom hier.
476
00:27:34,523 --> 00:27:36,857
Oh Hey.
477
00:27:38,993 --> 00:27:41,061
Ik mis je zo erg.
478
00:27:41,128 --> 00:27:42,930
Kijk eens wat oma me heeft gegeven, mama.
479
00:27:42,997 --> 00:27:45,166
Wauw, een straaljager.
480
00:27:45,232 --> 00:27:46,433
Dat is heel cool.
481
00:27:46,500 --> 00:27:48,702
Ja, ze zei dat ik het had
om te beginnen met oefenen
482
00:27:48,769 --> 00:27:50,572
zodat ik zeemeeuwen kon achtervolgen
zoals jij doet.
483
00:27:50,639 --> 00:27:52,339
Zeemeeuwen achtervolgen, hè?
484
00:27:52,406 --> 00:27:54,341
Nou, je wilde
een christelijke dochter,
485
00:27:54,408 --> 00:27:57,111
dat was de gemakkelijkste manier met een G-rating
Ik zou het kunnen zeggen.
486
00:27:57,178 --> 00:27:59,246
He kijk.
Wie is hier?
487
00:27:59,313 --> 00:28:01,583
- Hallo, raadsels.
- Hé, valk.
488
00:28:01,650 --> 00:28:03,350
Kijk wat ik kan doen.
489
00:28:08,255 --> 00:28:09,690
Margo!
490
00:28:11,560 --> 00:28:13,093
Deze teef moet me voor de gek houden.
491
00:28:13,160 --> 00:28:16,030
Margo, word wakker!
492
00:28:16,096 --> 00:28:19,400
Hé, je kunt me niet horen
beneden voor je roepen?
493
00:28:19,466 --> 00:28:21,402
Het is nogal moeilijk om het niet te doen.
494
00:28:21,468 --> 00:28:23,971
Waarom wil je Tyler?
Het is mijn eerste dag thuis.
495
00:28:24,038 --> 00:28:25,372
Mag ik gewoon uitslapen?
496
00:28:25,439 --> 00:28:28,008
Slapen, het is 20.30 uur. Sta op!
497
00:28:28,075 --> 00:28:29,410
Pap zegt dat je gaat
help mij
498
00:28:29,476 --> 00:28:32,012
met wat spullen
rond het huis. Yo, B!
499
00:28:32,079 --> 00:28:34,516
Kalmeer die honden! Stil!
500
00:28:37,751 --> 00:28:40,589
Is het niet wat vroeg
aan het drinken zijn?
501
00:28:40,655 --> 00:28:44,458
Ik dacht dat je zei dat je dat was
Ik stop ermee als mama is overleden.
502
00:28:44,526 --> 00:28:45,826
Waar is papa eigenlijk?
503
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
Je denkt dat hij dat zou doen
wees blij me te zien.
504
00:28:46,961 --> 00:28:47,962
Hij is aan het doen
505
00:28:48,028 --> 00:28:49,730
een bierbar hop ding.
506
00:28:49,797 --> 00:28:51,198
Oh, een biertje.
Weet je wat?
507
00:28:51,265 --> 00:28:53,200
Als mijn naam Coors Light was,
hij zou blij zijn me te zien.
508
00:28:53,267 --> 00:28:55,202
Dat is een helse manier
om over je vader te praten.
509
00:28:55,269 --> 00:28:58,405
Ik heb je niet nodig om hier binnen te komen,
vragen stellen,
510
00:28:58,472 --> 00:29:01,208
heel eigenwijs doen, oké?
511
00:29:01,275 --> 00:29:04,478
Ik ben verrast pap
laat je hier zelfs crashen.
512
00:29:04,546 --> 00:29:05,946
En kom gewoon onaangekondigd opdagen.
513
00:29:06,013 --> 00:29:08,249
Luister je naar jezelf?
514
00:29:09,216 --> 00:29:11,418
ik ben zijn dochter,
wat me je zus maakt.
515
00:29:11,485 --> 00:29:12,920
Niet voor niets, eikel.
516
00:29:12,987 --> 00:29:14,488
Dit is ook mijn huis.
517
00:29:17,091 --> 00:29:19,059
Het was jouw huis, oké?
518
00:29:19,126 --> 00:29:22,463
Totdat je ons in de steek liet
voor uw luchtcircus.
519
00:29:22,530 --> 00:29:24,498
Sta op.
520
00:29:24,566 --> 00:29:26,133
Je kunt me helpen met de prullenbak.
521
00:29:26,200 --> 00:29:27,234
Dick.
522
00:30:07,241 --> 00:30:09,009
Nu, in de Koreaanse oorlog,
523
00:30:09,076 --> 00:30:12,479
we verloren 2.837 vliegtuigen
524
00:30:12,547 --> 00:30:14,014
en dat was in 1950.
525
00:30:14,081 --> 00:30:16,150
Toegekend,
onze vliegtuigcapaciteiten
526
00:30:16,216 --> 00:30:18,352
flink gegroeid,
527
00:30:18,419 --> 00:30:20,722
maar zo ook
onze raketvoorraad.
528
00:30:20,789 --> 00:30:24,291
Kolonel, geeft u ons
een geschiedenisles hier?
529
00:30:24,358 --> 00:30:26,994
Kunt u alstublieft gewoon komen
ter zake?
530
00:30:28,962 --> 00:30:31,432
Zoals je vandaag op mijn test zag,
531
00:30:31,498 --> 00:30:34,001
we waren niet succesvol
bij het ontwijken van de SAM's
532
00:30:34,068 --> 00:30:37,237
als het gaat om
met twee of meer tegelijk.
533
00:30:37,304 --> 00:30:39,840
Noord Kiyung weet dit
en ik kan je verzekeren,
534
00:30:39,907 --> 00:30:43,010
ze zullen op zijn minst lanceren
twee per jet,
535
00:30:43,077 --> 00:30:44,845
ten minste.
536
00:30:44,912 --> 00:30:46,980
Dit is waar
we hebben piloten nodig
537
00:30:47,047 --> 00:30:49,183
met uitzonderlijke vaardigheden.
538
00:30:49,249 --> 00:30:51,318
Nu hebben we geen tijd
hiervoor trainen,
539
00:30:52,554 --> 00:30:55,222
we moeten zo snel mogelijk aanvallen.
540
00:30:55,289 --> 00:30:58,058
Nu, voor deze aanval
succesvol zijn,
541
00:30:58,125 --> 00:31:00,695
we moeten dit doen
in drie fasen.
542
00:31:03,364 --> 00:31:05,567
Dus wat brengt jou
bij de marine, kolonel?
543
00:31:05,633 --> 00:31:07,769
Om het bot te zeggen, North Kiyung.
544
00:31:07,836 --> 00:31:10,070
Ah. Veel zou ik kunnen zeggen
daarover.
545
00:31:10,137 --> 00:31:12,139
Wordt met de minuut erger.
546
00:31:12,206 --> 00:31:14,208
Washington moet erachter komen
snel iets.
547
00:31:14,274 --> 00:31:15,976
Nou, daarom zijn we hier.
548
00:31:16,043 --> 00:31:17,512
Ik weet het niet
als je het weet, maar wij zijn het
549
00:31:17,579 --> 00:31:20,314
van de Air Force Last
Resort operatiecentrum.
550
00:31:20,381 --> 00:31:22,316
En momenteel,
we werken aan een oplossing
551
00:31:22,383 --> 00:31:24,218
om Noord-Kiyung af te sluiten
552
00:31:24,284 --> 00:31:27,522
en het elimineren van de constante
dreiging van nucleaire aanvallen.
553
00:31:27,589 --> 00:31:30,090
En een van je squadrons
werd een eenheid van belang
554
00:31:30,157 --> 00:31:31,659
bij het maken van deze oplossing
een succes.
555
00:31:31,726 --> 00:31:34,128
We hebben al verzonden
twee vliegdekschepen voorbij
556
00:31:34,194 --> 00:31:36,096
en meerdere squadrons
naar de zuidgrens
557
00:31:36,163 --> 00:31:38,332
- voor "trainingsoefeningen."
- Ik begrijp. Echter--
558
00:31:38,399 --> 00:31:40,100
En ik ben aan het bidden
dat geen van die mannen
559
00:31:40,167 --> 00:31:42,035
moeten worden opgestuurd
naar Noord Kiyung.
560
00:31:42,102 --> 00:31:43,605
Ik verloor mijn man daar.
561
00:31:43,671 --> 00:31:45,540
En laten we eerlijk zijn,
dat hebben we niet precies
562
00:31:45,607 --> 00:31:48,843
onzichtbare vliegtuigen om te navigeren
rond al die raketten.
563
00:31:48,909 --> 00:31:50,978
Welnu, de oplossing
we werken aan
564
00:31:51,044 --> 00:31:53,013
is op dit moment geclassificeerd.
565
00:31:53,080 --> 00:31:54,649
Ik kan het je vertellen
dat we kijken
566
00:31:54,716 --> 00:31:56,950
voor je beste piloten
567
00:31:57,017 --> 00:31:59,554
met geavanceerd
antenne mogelijkheden.
568
00:31:59,621 --> 00:32:04,124
Een squadron dat kan manoeuvreren
door zulke voorwaarden.
569
00:32:04,191 --> 00:32:06,093
Kolonel, dat kan ik u verzekeren
u dat we aan het werk zijn
570
00:32:06,160 --> 00:32:08,195
op geavanceerd manoeuvreren
met onze piloten dagelijks.
571
00:32:08,262 --> 00:32:09,898
Echter,
je vraagt om een vogel
572
00:32:09,963 --> 00:32:11,766
door een hagelbui vliegen.
573
00:32:11,833 --> 00:32:14,836
Dit zijn niet een of twee raketten
we praten over.
574
00:32:14,903 --> 00:32:17,171
Ik wou dat ik je kon helpen, maar
helaas heb ik die niet
575
00:32:17,237 --> 00:32:20,608
een eskader met die
mogelijkheden aan boord van mijn schip.
576
00:32:20,675 --> 00:32:22,176
Natuurlijk wel.
577
00:32:26,614 --> 00:32:27,981
Absoluut niet.
578
00:32:30,919 --> 00:32:33,053
Met alle respect, commandant,
579
00:32:33,120 --> 00:32:35,956
dit is in het beste belang
van de regering van de Verenigde Staten
580
00:32:36,023 --> 00:32:37,424
en de veiligheid van haar burgers.
581
00:32:37,491 --> 00:32:39,126
En met alle respect,
Kolonel,
582
00:32:39,193 --> 00:32:40,895
je vraagt me om vrijwilligerswerk te doen
zes vrouwen die in de lucht zijn
583
00:32:40,961 --> 00:32:43,363
stuntartiesten,
geen vliegers bestrijden.
584
00:32:43,430 --> 00:32:45,733
Trouwens, luitenant Riebach
zou er nooit mee akkoord gaan.
585
00:32:45,800 --> 00:32:48,268
Ze is een toegewijde christen
en ze doet niet mee
586
00:32:48,335 --> 00:32:51,506
in de strijd, vandaar waarom ze vliegt
voor het luchtdemoteam.
587
00:32:51,573 --> 00:32:53,508
Ik was niet op de hoogte
dat we het programma aanbieden
588
00:32:53,575 --> 00:32:58,045
vliegen met een vliegtuig van $ 40 miljoen
voor de lol.
589
00:32:58,111 --> 00:33:00,380
Ze hebben zich aangemeld
om ons land te beschermen.
590
00:33:00,447 --> 00:33:02,684
Onze regering heeft ze opgeleid
voor gevechten,
591
00:33:02,750 --> 00:33:04,418
niet voor carnaval
592
00:33:04,485 --> 00:33:07,287
Ik weet vrij zeker of
ze weigeren de bestelling,
593
00:33:07,354 --> 00:33:09,456
ze zullen worden beperkt
van vliegen.
594
00:33:10,390 --> 00:33:13,460
En dan zouden we dat misschien kunnen
bied ze een baan aan in het winkelcentrum,
595
00:33:14,729 --> 00:33:16,230
marinebrochures uitdelen
596
00:33:16,296 --> 00:33:18,600
of voor onbepaalde tijd worden geschorst.
597
00:33:19,901 --> 00:33:21,168
Ja. Die gaat niet werken.
598
00:33:21,235 --> 00:33:22,837
Ze zijn al geschorst,
599
00:33:22,904 --> 00:33:24,304
door onze regering.
600
00:33:26,340 --> 00:33:28,776
Nou, commandant, dat zal ik hebben
een bestelling op je bureau
601
00:33:28,843 --> 00:33:31,546
tegen het einde van de dag morgen
om ze ongedaan te maken.
602
00:33:31,613 --> 00:33:34,181
En ik kan je verzekeren,
Ik zal de volledige steun hebben
603
00:33:34,248 --> 00:33:35,984
van het Ministerie van Defensie
604
00:33:36,049 --> 00:33:37,351
en onze Nationale
Veiligheidsraad
605
00:33:37,417 --> 00:33:39,286
om door te gaan met deze operatie.
606
00:33:40,320 --> 00:33:42,322
Je zult horen
binnenkort van ons.
607
00:33:42,389 --> 00:33:44,291
Goedendag, commandant.
608
00:33:53,400 --> 00:33:54,903
Kerel, wat maakt het uit?
609
00:33:54,969 --> 00:33:56,136
Kerel, wat hebben ze je geleerd
610
00:33:56,203 --> 00:33:57,404
in de basisopleiding?
Kom op.
611
00:33:57,471 --> 00:33:59,106
Wanneer is de laatste keer
heb je met een pistool geschoten?
612
00:33:59,172 --> 00:34:00,808
Houd je armen gestrekt.
613
00:34:03,176 --> 00:34:04,913
Probeer het opnieuw.
614
00:34:07,080 --> 00:34:08,850
Er is geen manier
Dat heb ik weer gemist.
615
00:34:08,917 --> 00:34:10,685
Er moet iets zijn
mis met het vizier op.
616
00:34:12,887 --> 00:34:14,154
Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd.
617
00:34:14,221 --> 00:34:16,558
Mooi schot.
618
00:34:16,624 --> 00:34:17,859
Probeer deze.
619
00:34:17,926 --> 00:34:19,561
Ze zouden onze vleugels kunnen nemen
maar zeker niet onze wapens.
620
00:34:19,627 --> 00:34:21,461
Wat doe je hier?
621
00:34:22,496 --> 00:34:24,331
Ik dacht dat je geld uitgaf
een tijdje met je vader.
622
00:34:24,398 --> 00:34:26,701
Ja, nou, pap had een hete date
623
00:34:26,768 --> 00:34:28,570
met een fles,
dus ik was niet zo welkom.
624
00:34:28,636 --> 00:34:30,738
- Het spijt me.
- Nee, het is goed zo.
625
00:34:30,805 --> 00:34:32,540
Het is niet zoals jullie
wil toch mijn familie.
626
00:34:32,607 --> 00:34:35,342
Dat is juist.
Wing Girls, vlieg of sterf.
627
00:34:35,409 --> 00:34:38,111
Oh kijk?
628
00:34:38,178 --> 00:34:39,781
- Ik zei toch dat het jouw pistool was.
- Wat dan ook.
629
00:34:39,847 --> 00:34:41,481
- Luister, mijn stuk mag niet ontbreken.
- Kom op. Laten we gaan.
630
00:34:41,549 --> 00:34:43,417
Hé, land.
Is je moeder in de buurt?
631
00:34:43,483 --> 00:34:45,185
Ik wilde hallo zeggen
en inhalen?
632
00:34:45,252 --> 00:34:46,988
Ja, ze is binnen
eh, ga je gang.
633
00:34:47,055 --> 00:34:48,790
We gaan een korte rit maken
en we komen er zo aan.
634
00:34:48,856 --> 00:34:52,192
Kaden, commandant belde.
Ze zei dat het belangrijk was.
635
00:34:52,259 --> 00:34:54,062
Ik denk dat je nodig hebt
om terug te keren naar de basis.
636
00:34:54,127 --> 00:34:55,329
Nou, wat het ook is,
637
00:34:55,395 --> 00:34:57,799
Ik weet zeker dat het kan wachten.
638
00:34:57,865 --> 00:34:59,601
Ik ben nu op mijn tijd.
639
00:35:00,835 --> 00:35:04,772
Hé!
640
00:35:28,328 --> 00:35:29,998
Vanaf 0600 uur,
641
00:35:30,064 --> 00:35:32,432
je bent weer in functie.
642
00:35:32,499 --> 00:35:34,501
Echter,
voor deze specifieke opdracht
643
00:35:34,569 --> 00:35:36,436
je zult onder zijn
AFLR's bevel.
644
00:35:36,504 --> 00:35:38,305
Mag ik een vraag stellen, mevrouw?
645
00:35:38,372 --> 00:35:40,108
- Doe Maar.
- AFLR zoals in
646
00:35:40,173 --> 00:35:41,943
Luchtmacht als laatste
Resort operatiecentrum?
647
00:35:42,010 --> 00:35:43,377
Dat klopt, luitenant.
648
00:35:43,443 --> 00:35:44,712
Zou het buiten gebruik zijn
649
00:35:44,779 --> 00:35:46,380
om aanvullende details te vragen,
Commandant?
650
00:35:46,446 --> 00:35:48,415
Ik heb de details niet,
Dames.
651
00:35:48,482 --> 00:35:50,752
Wat ik je kan vertellen
is dat de Amerikaanse marine
652
00:35:50,818 --> 00:35:53,320
heeft toegezegd te helpen
met deze operatie
653
00:35:53,387 --> 00:35:54,822
en we zullen aanleggen
aan de Atlantische kust
654
00:35:54,889 --> 00:35:57,892
gewoon buiten
het operatiecentrum.
655
00:35:57,959 --> 00:36:00,327
De kolonel en zijn team
zal aan boord gaan
656
00:36:00,394 --> 00:36:03,598
en wat rennen
trainingsoefeningen met je mee.
657
00:36:03,665 --> 00:36:06,166
Jeeter is geselecteerd
ook.
658
00:36:08,036 --> 00:36:09,369
Ik verwacht dat jullie je allemaal gedragen
659
00:36:09,436 --> 00:36:11,939
en vertegenwoordig jezelf
professioneel.
660
00:36:12,006 --> 00:36:13,775
Laat je wrok achter bij de deur.
661
00:36:14,942 --> 00:36:16,410
Ik stel voor dat je een oogje dichtknijpt.
662
00:36:16,476 --> 00:36:17,545
ik wil niet
stuur ze uitzinnig,
663
00:36:17,612 --> 00:36:19,179
piloten met luie ogen in de ochtend.
664
00:36:19,246 --> 00:36:21,549
Goedenacht dames.
665
00:36:21,616 --> 00:36:22,617
Afgewezen.
666
00:36:23,483 --> 00:36:25,553
Ik heb hier een slecht gevoel over.
667
00:36:25,620 --> 00:36:29,590
Niemand gaat naar AFLR tenzij
ze gaan de strijd aan.
668
00:36:29,657 --> 00:36:32,960
AFLR gaat aan boord van ons schip,
669
00:36:33,027 --> 00:36:35,163
we gaan nergens heen,
670
00:36:35,228 --> 00:36:36,831
en dat is niet waar, Beer.
671
00:36:36,898 --> 00:36:39,067
Misschien gebruiken ze ons gewoon
voor stand-ins tijdens de training
672
00:36:39,133 --> 00:36:41,334
of zoiets, oké?
673
00:36:41,401 --> 00:36:43,871
Laten we gewoon afwachten
en kijk wat er morgen gebeurt.
674
00:36:45,606 --> 00:36:48,076
Maar we krijgen het eindelijk
een kans om iets te doen
675
00:36:48,142 --> 00:36:50,243
en Jeeter moet met ons mee?
676
00:36:50,310 --> 00:36:51,713
Echt?
677
00:36:51,779 --> 00:36:53,948
We kunnen altijd nee zeggen, toch?
678
00:36:54,015 --> 00:36:55,616
Zo werk je niet, Riddles.
679
00:36:55,683 --> 00:36:58,418
Zodra je die papieren hebt ondertekend,
je hebt ze eigenlijk gegeven
680
00:36:58,485 --> 00:36:59,854
ouderlijke rechten op je reet.
681
00:37:01,421 --> 00:37:02,957
Welkom bij AFLR.
682
00:37:03,024 --> 00:37:05,526
Ik moet je zeggen dat ik vrij ben
blij dat jullie er allemaal zijn.
683
00:37:05,593 --> 00:37:07,729
Het is niet - het is niet vaak
dat we een vrouw krijgen
684
00:37:07,795 --> 00:37:11,199
dat komt door de lucht
Force Last Resort-programma,
685
00:37:11,264 --> 00:37:13,500
dus om zes van jullie te hebben
686
00:37:13,568 --> 00:37:16,704
is vrij zeldzaam, dus welkom.
687
00:37:16,771 --> 00:37:19,140
Aangezien je al bent
onderofficieren
688
00:37:19,207 --> 00:37:22,510
en gerespecteerde piloten
voor onze dienst,
689
00:37:22,577 --> 00:37:24,946
Ik denk dat we dat gewoon kunnen
schop de banden
690
00:37:25,012 --> 00:37:28,381
en steek de vuren aan,
en zet dit ding aan de gang.
691
00:37:29,316 --> 00:37:31,719
We gaan aan boord van je
vervoerder
692
00:37:31,786 --> 00:37:35,189
en een serie draaien
van trainingsoefeningen.
693
00:37:35,288 --> 00:37:36,791
En tijdens deze training
694
00:37:36,858 --> 00:37:40,460
je gaat onder
Het bevel van kolonel Micklin.
695
00:37:42,329 --> 00:37:43,598
Luitenant Riebach?
696
00:37:43,664 --> 00:37:45,600
Gaat iemand het ons uitleggen
697
00:37:45,666 --> 00:37:47,802
wat doen we hier precies.
698
00:37:47,869 --> 00:37:50,037
Goedemiddag,
dames en heren.
699
00:37:50,104 --> 00:37:52,472
Dank u, sergeant.
700
00:37:54,542 --> 00:37:56,409
Ik ben er zeker van
jullie zijn allemaal nogal nieuwsgierig
701
00:37:56,476 --> 00:37:58,378
waarom de luchtmacht
Last Resort-programma
702
00:37:58,445 --> 00:38:00,648
is geïnteresseerd in uw diensten.
703
00:38:00,715 --> 00:38:04,185
Binnenkort vullen we je in
op al die details.
704
00:38:04,252 --> 00:38:07,855
Ik moet zien of je wel past
de criteria voor de operatie.
705
00:38:09,356 --> 00:38:11,559
Ik zoek
het beste van het beste,
706
00:38:11,626 --> 00:38:15,830
en ik verwacht niets van jou
anders dan alles.
707
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
We hebben jou niet gekozen,
708
00:38:19,033 --> 00:38:22,402
het waren jouw uitzonderlijke vaardigheden
en vaardigheden die dat deden.
709
00:38:22,469 --> 00:38:26,406
Morgen gaan we
om die vaardigheden te testen,
710
00:38:26,473 --> 00:38:28,408
alleen sneller, harder,
711
00:38:28,475 --> 00:38:31,179
en misschien dodelijker
dan je je ooit hebt kunnen voorstellen
712
00:38:32,180 --> 00:38:35,482
want het is één ding
om je land te dienen,
713
00:38:35,550 --> 00:38:38,119
maar als je tot je dienst wordt geroepen,
714
00:38:38,186 --> 00:38:39,720
ga je het beschermen?
715
00:38:42,023 --> 00:38:43,991
ik wil jullie allemaal
om daar over na te denken.
716
00:38:49,630 --> 00:38:51,799
- Hoi.
- Wat is er jongens?
717
00:38:51,866 --> 00:38:54,501
- Welkom bij AFLR.
- Echt niet. Hoe gaat het man?
718
00:38:54,569 --> 00:38:55,770
- Hallo jongens.
- Hallo jongens.
719
00:38:55,837 --> 00:38:56,571
- Hoe gaat het met jullie?
- Hallo.
720
00:38:56,637 --> 00:38:58,639
Hoe gaat het man?
721
00:38:58,706 --> 00:39:00,842
Baby, hoe gaat het, kerel?
722
00:39:00,908 --> 00:39:03,544
Verdorie, wie had dat gedacht
zijn ze eenheden aan het samenvoegen, man?
723
00:39:03,611 --> 00:39:05,613
Oh man.
Oh, ze zijn niet bij mij.
724
00:39:05,680 --> 00:39:07,648
Kapitein Middleton,
roepnaam Mooney.
725
00:39:07,715 --> 00:39:10,518
Ik hoor het graag
het verhaal over die naam ooit.
726
00:39:10,585 --> 00:39:14,121
Luitenant Riebach,
roepnaam Land.
727
00:39:14,188 --> 00:39:16,324
Dit is Wiki, Edge, Riddles,
728
00:39:16,389 --> 00:39:17,959
Beer en Riot.
729
00:39:18,025 --> 00:39:20,161
Raadsels, hè?
Jij moet de komische opluchting zijn
730
00:39:20,228 --> 00:39:22,129
- van het stel.
- Ik probeer.
731
00:39:22,196 --> 00:39:23,331
Zodat jullie het allemaal weten,
732
00:39:23,396 --> 00:39:25,533
Superman heeft niets van mij.
733
00:39:25,600 --> 00:39:27,001
Ik ben maar een telefoontje verwijderd.
734
00:39:28,336 --> 00:39:30,872
Travon Dixon, roepnaam Dichter.
735
00:39:30,938 --> 00:39:33,574
Ah.
Wie had dat geraden?
736
00:39:33,641 --> 00:39:36,010
Dat zouden jullie niet doen
toevallig weten, zoals,
737
00:39:36,077 --> 00:39:37,845
wat we hier doen,
zou jij?
738
00:39:37,912 --> 00:39:40,081
Het is maar wat
Ik vroeg mijn vriend, Baby, hier.
739
00:39:40,147 --> 00:39:42,717
Weet je, wat doen we hier
met de Charlie's Angels, man?
740
00:39:42,783 --> 00:39:44,619
Je weet wel, ons geven
741
00:39:44,685 --> 00:39:46,486
- wat eye candy, ja.
- Oh, snoep, nee, man.
742
00:39:46,554 --> 00:39:48,723
Dat is zuur snoep,
het soort dat je weer uitspuugt.
743
00:39:48,789 --> 00:39:51,458
Kom op jongens. Echt?
744
00:39:51,525 --> 00:39:53,861
Dat is goed. Echt,
we zijn het gewend.
745
00:39:53,928 --> 00:39:56,097
Lijkt op
we hebben nog een Jeeter.
746
00:39:56,163 --> 00:39:58,065
Geweldig. Alsof één niet genoeg is.
747
00:39:58,132 --> 00:39:59,499
Hallo daar.
748
00:39:59,567 --> 00:40:01,202
Ik denk dat je het voelde
een beetje weggelaten.
749
00:40:01,269 --> 00:40:02,370
Weet je, dat is mijn schuld.
750
00:40:02,435 --> 00:40:04,138
Ik had mezelf moeten voorstellen.
751
00:40:04,205 --> 00:40:05,472
Luitenant Lee.
752
00:40:06,439 --> 00:40:08,276
- Baby.
- Het kan me niet schelen.
753
00:40:09,644 --> 00:40:13,180
Jeeter, excuses aan mijn zussen.
754
00:40:13,247 --> 00:40:15,016
We willen hier niet bij jou zijn
755
00:40:15,082 --> 00:40:17,551
meer dan je wilt
om hier bij ons te zijn.
756
00:40:17,618 --> 00:40:20,988
Maar of je het nu leuk vindt of niet,
je vliegt met ons mee.
757
00:40:21,055 --> 00:40:24,125
Dus, wat dacht je ervan om gewoon te glimlachen
en hier doorheen komen, ja?
758
00:40:25,927 --> 00:40:27,662
Oh het spijt me.
759
00:40:28,596 --> 00:40:29,964
Nee, dat is prima.
760
00:40:30,031 --> 00:40:32,033
Ik zie je in de lucht.
761
00:40:32,900 --> 00:40:35,468
We gaan wat plezier maken.
762
00:40:37,505 --> 00:40:39,106
Oke. Later, Land.
763
00:40:39,173 --> 00:40:40,473
Tot ziens, Beer.
764
00:40:40,541 --> 00:40:41,976
Ik zeg het jullie nu,
765
00:40:42,043 --> 00:40:43,878
Jeeter wil houden
zijn mond laten lopen alsof
766
00:40:43,945 --> 00:40:45,680
- hij is...
- Oh mijn god.
767
00:40:45,746 --> 00:40:47,114
- Oh mijn god.
- Wauw.
768
00:40:47,181 --> 00:40:48,582
- Het spijt me zeer.
- Ben je oke?
769
00:40:48,649 --> 00:40:49,482
- Ben je oke?
- Ja het gaat goed.
770
00:40:49,550 --> 00:40:50,785
Perfect eigenlijk.
771
00:40:50,851 --> 00:40:53,587
Kapitein Harris.
Noem me Bells, alsjeblieft.
772
00:40:53,654 --> 00:40:56,357
Welkom bij AFLR, dames.
Majoor Nikoli hier.
773
00:40:56,424 --> 00:40:59,060
We noemen hem Shortstop.
Er is geen uitleg nodig.
774
00:40:59,126 --> 00:41:02,897
Ik ben, eh, kapitein Billy.
775
00:41:02,964 --> 00:41:05,299
Hoe gaat het met u?
Ik, eh, roepnaam Clownz.
776
00:41:05,366 --> 00:41:07,435
De enige clown, maar dat ben ik altijd
rondhangen met een paar grappen.
777
00:41:07,500 --> 00:41:09,503
Maar, eh, moet gaan
778
00:41:09,570 --> 00:41:10,871
Red de wereld,
dus ik ga je verlaten
779
00:41:10,938 --> 00:41:12,540
een paar Amerika's
beste, ja?
780
00:41:12,606 --> 00:41:13,841
Rechts.
Ja. Ga dat doen.
781
00:41:13,908 --> 00:41:15,276
- Oke.
- Oke. Ja.
782
00:41:15,343 --> 00:41:17,477
Hoe dan ook, eh,
783
00:41:17,545 --> 00:41:19,013
het is geweldig
om jullie hier te hebben.
784
00:41:19,080 --> 00:41:20,181
Ik ben erg opgewonden.
785
00:41:20,247 --> 00:41:21,148
We hadden het er net over.
786
00:41:21,215 --> 00:41:22,316
Ik moet toegeven,
787
00:41:22,383 --> 00:41:23,517
Ik ben een kleine ster geraakt.
788
00:41:23,584 --> 00:41:25,686
Ik, uh, heb jullie in de gaten gehouden
789
00:41:25,753 --> 00:41:27,288
in je laatste paar shows.
790
00:41:27,355 --> 00:41:28,756
Het is behoorlijk indrukwekkend.
791
00:41:28,823 --> 00:41:30,524
Nou, bedankt. Ik ben er zeker van
792
00:41:30,591 --> 00:41:32,693
je bent zelf best goed.
793
00:41:32,760 --> 00:41:35,730
Ik ben. En ik ga maken
jullie beter.
794
00:41:35,796 --> 00:41:37,098
Hij kan elke dag bij mij aanbellen.
795
00:41:37,164 --> 00:41:39,066
Ik ben het ermee eens.
796
00:41:39,133 --> 00:41:41,669
- Echt, jongens?
- Ja, nou, wie weet?
797
00:41:41,736 --> 00:41:43,404
Misschien maken we je beter.
798
00:41:45,272 --> 00:41:48,476
We zullen gewoon... we zullen gewoon
vergeet dat
799
00:41:48,542 --> 00:41:50,578
En...
wat als we een compromis sluiten,
800
00:41:50,644 --> 00:41:52,079
laten we zeggen dat we het halen
een goede ploeg?
801
00:41:52,146 --> 00:41:54,782
Ja. Laten we eens kijken
hoe goed je eerst vliegt.
802
00:41:55,783 --> 00:41:58,319
Lady heeft een bite.
Ik vind het leuk.
803
00:41:58,386 --> 00:42:00,955
Ja. Op dat punt,
we gaan douchen.
804
00:42:01,022 --> 00:42:03,124
Zien we jullie in de wolken?
805
00:42:03,190 --> 00:42:05,292
Ik denk dat ik dat al ben
in de wolken.
806
00:42:08,562 --> 00:42:11,232
Uh, check naar de 3-6-0.
807
00:42:21,075 --> 00:42:24,011
Het voelt goed om hier weer te zijn,
nietwaar, Beer?
808
00:42:24,078 --> 00:42:26,280
Wie is er in hemelsnaam veranderd
het station op mijn radio?
809
00:42:28,149 --> 00:42:30,519
Ik weet het niet, maar mijn stoel
is een beetje achterover leunend.
810
00:42:30,584 --> 00:42:32,153
Dat was waarschijnlijk Riot.
811
00:42:32,219 --> 00:42:34,922
Ze weet alles
over verstelbare stoelen.
812
00:42:34,989 --> 00:42:35,923
Jongens.
813
00:42:35,990 --> 00:42:37,091
Ha, ha.
814
00:42:38,859 --> 00:42:40,227
Dood het gebabbel, meiden.
815
00:42:40,294 --> 00:42:42,596
Je hoorde de kolonel,
nultolerantie.
816
00:42:42,663 --> 00:42:43,798
Er zijn twee personenvan belang
817
00:42:43,864 --> 00:42:45,466
geparkeerd op de top van Devil's Ridge.
818
00:42:45,534 --> 00:42:46,667
Ik wil dat je daarheen vliegt
819
00:42:46,734 --> 00:42:48,002
en krijg hun lelijke foto's.
820
00:42:48,069 --> 00:42:49,170
Kopiëren?
821
00:42:49,236 --> 00:42:50,337
Dat is het?
822
00:42:50,404 --> 00:42:52,740
Verdomd. Oké. Gemakkelijke eerste dag.
823
00:42:52,807 --> 00:42:55,042
Wat? Luchtmacht
heeft niet genoeg geld
824
00:42:55,109 --> 00:42:57,211
voor een huwelijksfotograaf,
Kolonel?
825
00:42:57,278 --> 00:42:59,313
Angry Birds, jullie missie is
826
00:42:59,380 --> 00:43:00,848
om te voorkomen dat ze het krijgen.
827
00:43:00,915 --> 00:43:02,349
Boze vogels? Wat?
828
00:43:05,653 --> 00:43:09,356
We hebben twee adelaars
en een waarschuwing, inkomend.
829
00:43:09,423 --> 00:43:11,292
Dit is ene Charlie Foxtrot
830
00:43:11,358 --> 00:43:12,726
dat ik het niet erg vind.
831
00:43:12,793 --> 00:43:14,862
En ik ben het met je eens dat dit het gaat worden
een gemakkelijke eerste dag.
832
00:43:14,929 --> 00:43:16,263
Goed, heren.
833
00:43:16,330 --> 00:43:18,533
Laten we het schoon houden
hier boven, oké?
834
00:43:18,599 --> 00:43:21,168
Oke,
Jeeter, Baby en Bells.
835
00:43:21,235 --> 00:43:23,304
Het is in orde.
Beer, rand en raadsels,
836
00:43:23,370 --> 00:43:25,439
jullie zullen zijn
de vliegenmepper op de achterkant,
837
00:43:25,507 --> 00:43:26,907
ze bezig houden.
838
00:43:26,974 --> 00:43:28,676
Ik neem Wiki en Riot
naar het doel. Kopiëren?
839
00:43:28,742 --> 00:43:30,911
- Spel aan.
- Laten we beginnen.
840
00:43:30,978 --> 00:43:35,349
Operatie mugshot
begint over drie, twee, een.
841
00:43:40,221 --> 00:43:43,624
Ik zie ze, drie.12:00 hoog.
842
00:43:43,691 --> 00:43:45,493
Vlak achter je, Mooney,
op jouw 6:00.
843
00:43:45,560 --> 00:43:48,195
Voorzichtig, jongens. Ik ken hen,
ze zijn iets van plan.
844
00:43:49,396 --> 00:43:50,998
We gaan snel, meiden.
845
00:43:52,833 --> 00:43:54,969
Ik neem links.
Raadsels nemen gelijk.
846
00:43:55,035 --> 00:43:57,938
Beer, houd punt.
Houd ze van Country af.
847
00:43:58,005 --> 00:43:59,373
Ik ga het dek afschuimen.
848
00:44:04,879 --> 00:44:06,914
Ik haal ze neer.
849
00:44:06,981 --> 00:44:09,483
Hoi. Dat gaan ze niet doen
doe zo rustig aan, Mooney.
850
00:44:09,551 --> 00:44:12,720
Oké, dames.
Tijd om de paraplu te openen.
851
00:44:12,786 --> 00:44:14,121
- Ik heb een slot.
- Pak aan.
852
00:44:14,188 --> 00:44:17,691
Verdomme.
853
00:44:17,758 --> 00:44:19,193
Dat ging goed.
854
00:44:19,260 --> 00:44:21,295
Ik ga laag en rechts.
855
00:44:24,431 --> 00:44:27,034
Ben er al mee bezig, Jeeter.
Haal je eigen.
856
00:44:28,702 --> 00:44:30,037
Ik red het niet, echt niet.
857
00:44:32,106 --> 00:44:35,544
Tijd om de vuurtjes aan te steken
en breng ze hoger.
858
00:44:38,145 --> 00:44:40,748
- En daar gaat ze.
- Raak haar niet kwijt, Jeeter.
859
00:44:40,814 --> 00:44:42,316
Stop met zeuren, ik zie haar,
860
00:44:42,383 --> 00:44:44,385
en nu weet ik het
waarom ze je Baby noemen.
861
00:44:46,621 --> 00:44:47,755
Praat tegen me, Beer.
862
00:44:47,821 --> 00:44:48,889
We gaan hier nu een einde aan maken.
863
00:44:48,956 --> 00:44:50,257
Recht boven jullie, jongens.
864
00:44:50,324 --> 00:44:51,992
Hij is helemaal over me heen.
865
00:44:52,826 --> 00:44:54,762
Oké, meiden. Ik heb een manoeuvre
866
00:44:54,828 --> 00:44:56,397
dat gaat ons brengen
vlak achter hen.
867
00:44:56,463 --> 00:44:58,465
Maar, beer,
Ik heb je nodig om te duiken
868
00:44:58,533 --> 00:44:59,800
precies tussen mij en Riddles.
869
00:44:59,867 --> 00:45:01,235
Herinner je je de Dosey Doe nog?
870
00:45:01,302 --> 00:45:03,672
De Dosey? Ben je gek?
Ze kunnen ons frontaal raken.
871
00:45:03,737 --> 00:45:05,372
Edge, dat is geen goed idee.
872
00:45:05,439 --> 00:45:07,609
Het zal niet werken als er maar drie zijn
van jullie kennen de routine.
873
00:45:07,676 --> 00:45:08,943
Het is te riskant.
874
00:45:09,009 --> 00:45:10,645
Alle vliegtuigen
moeten worden gechoreografeerd.
875
00:45:10,711 --> 00:45:12,146
We zijn bijna bij het doel.
876
00:45:12,213 --> 00:45:14,315
- Blijf zitten, meisjes.
- Hoe zit het met je focus
877
00:45:14,381 --> 00:45:16,685
op het maken van foto's
en ik zal me concentreren
878
00:45:16,750 --> 00:45:18,018
om ze van je reet te houden?
879
00:45:18,085 --> 00:45:20,522
Beer, duik nu.
880
00:45:20,589 --> 00:45:24,258
Oh, hel nee.
881
00:45:25,125 --> 00:45:27,494
Verdomde rand.
Land, ik ga ze helpen.
882
00:45:27,562 --> 00:45:29,797
verlaat mijn vleugel niet,
ze regelen zichzelf wel.
883
00:45:29,863 --> 00:45:31,065
Onderweg, dames.
884
00:45:33,334 --> 00:45:35,803
Ik zie jullie.
885
00:45:35,869 --> 00:45:38,138
- Praat snel met me.
- Zodra we elkaar ontmoeten,
886
00:45:38,205 --> 00:45:39,406
je bent dood.
887
00:45:40,908 --> 00:45:42,443
Riemen vast
mijn kleine hamburgerhulpje,
888
00:45:42,510 --> 00:45:44,945
we zijn misschien aan het schrapen
een beetje verf.
889
00:45:47,848 --> 00:45:49,984
Wel verdomme
zijn deze meisjes tot nu toe?
890
00:45:50,050 --> 00:45:52,019
Het is te dichtbij. Verspreiden.
Het is te dichtbij, Edge.
891
00:45:52,086 --> 00:45:55,222
Laten we eens kijken of deze jongens
kan Dosey Doe.
892
00:45:55,289 --> 00:45:56,757
Wacht wacht wacht,
rechterarm of linkerarm?
893
00:45:56,824 --> 00:45:58,727
Het is te verdomd dichtbij.
894
00:45:58,792 --> 00:46:00,629
Altijd linkerarm, altijd.
895
00:46:00,695 --> 00:46:02,963
- Drie...
- Rand?
896
00:46:03,030 --> 00:46:04,666
Dit gaat niet goed aflopen.
897
00:46:04,733 --> 00:46:06,834
Ik kom eraan, 15.00 uur,door het midden.
898
00:46:06,900 --> 00:46:08,469
Kapitein, we moeten ons terugtrekken.
899
00:46:08,536 --> 00:46:10,037
Twee...
900
00:46:10,104 --> 00:46:11,972
We moeten ons nu terugtrekken.
901
00:46:12,039 --> 00:46:13,207
Iedereen, stop ermee.
902
00:46:13,274 --> 00:46:14,875
Dit is geen vliegshow.
Laten we gaan.
903
00:46:14,942 --> 00:46:16,410
Waarschuwing, waarschuwing, waarschuwing,
904
00:46:16,477 --> 00:46:19,213
waarschuwing, waarschuwing,waarschuwing, waarschuwing.
905
00:46:19,280 --> 00:46:21,181
Verdomme.
906
00:46:21,248 --> 00:46:22,983
- Een.
- Pas op.
907
00:46:23,050 --> 00:46:24,785
- Wauw.
- Pas op -
908
00:46:24,852 --> 00:46:27,187
Ha-ha, verdorie, dat was dichtbij.
909
00:46:27,254 --> 00:46:29,857
Wauw. Dosey Doe!
910
00:46:29,923 --> 00:46:32,493
Deze meisjes zijn alles
over de verdomde plaats.
911
00:46:32,560 --> 00:46:33,927
Ik zei het je.
912
00:46:33,994 --> 00:46:35,530
Vergrendel ze en leg ze vast, team.
913
00:46:36,765 --> 00:46:38,832
Plons een.
914
00:46:38,899 --> 00:46:41,302
- Verdorie.
- Mooney heet Boomey,
915
00:46:41,368 --> 00:46:43,505
het spel is afgelopen.
916
00:46:43,571 --> 00:46:45,674
Laten we er twee van maken.
917
00:46:45,740 --> 00:46:47,074
Dichter, je bent klaar.
918
00:46:49,109 --> 00:46:50,811
Splash een.
919
00:46:50,878 --> 00:46:52,313
Wauw! Ah!
920
00:46:52,379 --> 00:46:54,481
Jeeter en Baby
zijn daar weg.
921
00:46:54,549 --> 00:46:56,417
Terug naar de vogelhuisjesjongens.
922
00:46:58,218 --> 00:47:00,187
Daar is ons doel.
923
00:47:00,254 --> 00:47:03,223
Laten we eens kijken wie onze gasten zijn
van eer zijn vandaag.
924
00:47:03,290 --> 00:47:04,892
Zeg kaas.
925
00:47:14,134 --> 00:47:17,237
Wing Girls, een.
Angry Birds, nul.
926
00:47:21,208 --> 00:47:23,110
Goed gedaan vandaag, jongens.
927
00:47:23,177 --> 00:47:27,348
Pucker-factor was zeker
hoog, maar goed werk.
928
00:47:31,151 --> 00:47:34,488
- Ben je oke?
- Ik ben ok.
929
00:47:53,641 --> 00:47:55,777
Ik waardeer jou.
930
00:47:55,844 --> 00:47:57,077
Ik doe.
931
00:47:58,278 --> 00:48:02,316
Ik zou een raket voor je nemen
en je weet dat.
932
00:48:03,917 --> 00:48:07,321
De volgende keer
je negeert mijn bevel,
933
00:48:07,388 --> 00:48:10,090
Ik wijs je af
van deze ploeg.
934
00:48:11,325 --> 00:48:13,561
Maak ik mezelf duidelijk?
935
00:48:15,996 --> 00:48:17,498
Kristal.
936
00:48:27,007 --> 00:48:29,910
Wat ik vandaag zag
is onaanvaardbaar.
937
00:48:31,178 --> 00:48:33,113
Jullie moeten het allemaal onthouden
938
00:48:33,180 --> 00:48:35,949
dat je kunt dienen
onder twee takken,
939
00:48:36,016 --> 00:48:38,485
maar je vliegt onder één vlag.
940
00:48:40,487 --> 00:48:43,591
Wij zijn de laatste verdedigingslinie
naar dit land.
941
00:48:45,058 --> 00:48:46,561
Hij beschermt je gezin.
942
00:48:46,628 --> 00:48:48,362
Ze beschermt de jouwe.
943
00:48:50,297 --> 00:48:52,366
Dus, wanneer de alarmen
gaan af,
944
00:48:52,433 --> 00:48:55,603
en dat MiG je verhindert
van het weerzien van je familie,
945
00:48:55,670 --> 00:48:58,305
het maakt niet uit
wie redt jou,
946
00:48:58,372 --> 00:49:01,108
of het een mannetje of een vrouwtje is.
947
00:49:04,111 --> 00:49:05,847
Je kunt elke piloot vragen,
948
00:49:05,914 --> 00:49:08,683
elke piloot die een raket heeft gehad
of een MiG die erop zit,
949
00:49:08,750 --> 00:49:12,152
dat gevoel dat je voelt,
het is onbeschrijfelijk.
950
00:49:14,789 --> 00:49:17,692
Dramatische situaties brengen mensen
helaas samen.
951
00:49:18,893 --> 00:49:20,260
Laten we nu beginnen.
952
00:49:20,327 --> 00:49:23,263
Laten we niet wachten
om de alarmen af te laten gaan.
953
00:49:26,835 --> 00:49:28,703
Kolonel?
954
00:49:28,770 --> 00:49:31,138
Het enige waar je in geslaagd bent
mij te bewijzen
955
00:49:31,205 --> 00:49:33,340
is dat deze meisjes
een foto kan maken
956
00:49:33,407 --> 00:49:36,611
en hun gebrek aan communicatie
in die belachelijke manoeuvre
957
00:49:36,678 --> 00:49:40,347
dat kostte bijna zes levens
en zes vliegtuigen, kolonel.
958
00:49:40,414 --> 00:49:43,417
- Maar dat gebeurde niet, toch?
- Godzijdank, nee. Heb het gehad?
959
00:49:43,484 --> 00:49:45,452
Ik zou tegen jou praten
vanachter een spiegelglas
960
00:49:45,520 --> 00:49:47,221
- zit nu in de gevangenis.
- Je hebt het niet eens gezien
961
00:49:47,287 --> 00:49:48,790
- wat ze nog kunnen doen.
- Ik weet het niet.
962
00:49:48,857 --> 00:49:50,758
En als ik me niet vergis,
963
00:49:50,825 --> 00:49:52,292
we hebben ze vandaag een missie gegeven,
964
00:49:52,359 --> 00:49:53,828
en het was voltooid.
965
00:49:53,895 --> 00:49:56,698
En dat is wat
we trainen ons leger om te doen.
966
00:49:56,764 --> 00:49:59,366
De klus klaren, toch?
967
00:49:59,433 --> 00:50:00,668
Kolonel,
968
00:50:00,735 --> 00:50:02,436
moet ik je eraan herinneren
waar je bent
969
00:50:02,504 --> 00:50:05,005
en met wie spreek je?
970
00:50:05,773 --> 00:50:07,374
Ga nu verder.
971
00:50:09,076 --> 00:50:10,812
- Beer.
- Hé, Margo.
972
00:50:10,879 --> 00:50:11,713
Wat is er?
973
00:50:11,779 --> 00:50:13,948
Tagan, wacht.
974
00:50:16,416 --> 00:50:18,485
Kijk...
975
00:50:18,553 --> 00:50:22,289
weet je of ik dacht
zelfs voor een seconde
976
00:50:22,356 --> 00:50:25,292
dat als ik jou zou plaatsen
in gevaar,
977
00:50:25,359 --> 00:50:27,127
Ik zou het niet gedaan hebben.
978
00:50:29,029 --> 00:50:33,033
Dit team is letterlijk
alles wat ik heb.
979
00:50:33,100 --> 00:50:35,335
Dus, eh...
980
00:50:37,539 --> 00:50:40,040
Ik wilde gewoon dat je dat wist.
981
00:50:41,643 --> 00:50:42,710
Dat weet ik, Edge.
982
00:50:44,812 --> 00:50:46,213
Koel.
983
00:50:55,455 --> 00:50:56,423
Dus ze hebben je niet ingelicht
984
00:50:56,490 --> 00:50:57,992
over waarom je hier bent, neem ik aan?
985
00:50:58,058 --> 00:51:01,930
Ik dacht dat ze ons wilden
om met de nieuwe F-35's te vliegen.
986
00:51:01,996 --> 00:51:04,732
Is niet voor geen F-35's.
987
00:51:04,799 --> 00:51:06,066
Zie je dat allemaal?
988
00:51:06,901 --> 00:51:08,770
Dat is wat me bang maakt.
989
00:51:08,836 --> 00:51:11,806
Nee. We zijn een vliegshowteam.
990
00:51:11,873 --> 00:51:13,173
Wij niet...
991
00:51:14,842 --> 00:51:16,476
Nee.
992
00:51:16,544 --> 00:51:18,445
Mijn meiden en ik doen niet aan gevechten.
993
00:51:18,513 --> 00:51:22,082
Helaas heb je dat niet
die keuze als je hier bent.
994
00:51:22,149 --> 00:51:23,551
Bewaar dat maar
in je achterhoofd.
995
00:51:25,319 --> 00:51:27,454
Het is allemaal zo donker
en mysterieus
996
00:51:27,522 --> 00:51:30,525
wanneer degene die je wilt
wil jou ook niet.
997
00:51:33,628 --> 00:51:34,996
Schattig.
998
00:51:35,063 --> 00:51:36,564
Is die van jou?
999
00:51:36,631 --> 00:51:38,066
Backstreet Boys.
1000
00:51:38,131 --> 00:51:40,068
Hij heeft charme.
1001
00:51:40,133 --> 00:51:41,970
Dat moet je hem geven.
1002
00:51:42,036 --> 00:51:45,039
Nou nou nou.
Wie hebben we hier?
1003
00:51:45,105 --> 00:51:48,743
Het zijn de legendarische wespen.
1004
00:51:51,445 --> 00:51:53,815
Dit is de gekke. Zeg eens.
1005
00:51:53,881 --> 00:51:55,282
Hoe voelde het
1006
00:51:55,349 --> 00:51:58,352
je hoofd te stoten
uit de hemel vallen, hè?
1007
00:51:59,887 --> 00:52:01,488
Nou, ik ben niet uit de hemel gevallen.
1008
00:52:01,556 --> 00:52:04,424
Maar ik heb mijn knieën geschaafd
en mijn benen best goed
1009
00:52:04,491 --> 00:52:06,527
uit de hel kruipen.
1010
00:52:06,594 --> 00:52:08,395
Er is iets mis met dit meisje.
1011
00:52:08,462 --> 00:52:09,429
Kom op.
1012
00:52:09,496 --> 00:52:11,264
Kijk. Jullie meiden, jullie...
1013
00:52:11,331 --> 00:52:15,135
je bent een door de overheid gefinancierd
gimmick, oké?
1014
00:52:15,202 --> 00:52:16,871
Kijk. Ik weet het niet
wiens vader het weet
1015
00:52:16,938 --> 00:52:19,339
wiens vader je hier moet krijgen,
1016
00:52:19,406 --> 00:52:22,242
maar zet mijn leven niet op het spel
weer in gevaar, oké?
1017
00:52:22,309 --> 00:52:24,879
Als ik me niet vergis,
je zat ons op de hielen.
1018
00:52:24,946 --> 00:52:26,681
Dus zeg het zoals het is.
1019
00:52:26,748 --> 00:52:31,218
Je bent boos omdat je dat was
te slim af door een stel vrouwen.
1020
00:52:31,284 --> 00:52:33,054
- Oké. Oké.
- Ik zie.
1021
00:52:33,121 --> 00:52:34,589
- Dat is genoeg.
- Ja.
1022
00:52:34,656 --> 00:52:36,090
Neuk de hond niet
op deze.
1023
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Dat is prima, kerel.
1024
00:52:37,558 --> 00:52:39,060
Ik ben eruit
varkenspaleis toch.
1025
00:52:39,127 --> 00:52:40,061
Kom op.
1026
00:52:40,128 --> 00:52:40,895
Ga terug naar je teven, Jeeter.
1027
00:52:40,962 --> 00:52:42,329
Ja.
1028
00:52:44,197 --> 00:52:45,332
Let niet op hem.
1029
00:52:45,399 --> 00:52:47,367
Hij is krols en hij voelt zich ellendig.
1030
00:52:48,670 --> 00:52:52,040
- Naar Wing Girls.
- Vleugelmeisjes.
1031
00:52:52,106 --> 00:52:53,675
Oké, dames.
1032
00:52:53,741 --> 00:52:55,610
In de trainingsoefening van vandaag,we gaan focussen
1033
00:52:55,677 --> 00:52:57,612
op uw lucht-grondprecisievaardigheden.
1034
00:52:57,679 --> 00:53:00,180
Dit zijn alleen raketten.
1035
00:53:00,247 --> 00:53:03,818
Ga door de canyons,naar het doel van het konvooi.
1036
00:53:03,885 --> 00:53:04,852
Haal het eruit.
1037
00:53:13,193 --> 00:53:15,228
Oeps, een beetje roestig. Sorry.
1038
00:53:15,295 --> 00:53:18,432
Cirkel terug rond
en ga in de rij staan.
1039
00:53:18,498 --> 00:53:20,968
Luitenant Rossi,
je gaat voor je aanvalsrun.
1040
00:53:24,839 --> 00:53:25,840
Begrepen.
1041
00:53:34,082 --> 00:53:38,351
Richt visueel en vuur.
1042
00:53:42,322 --> 00:53:43,558
Shit.
1043
00:53:46,226 --> 00:53:47,829
Even ter verduidelijking,
1044
00:53:47,895 --> 00:53:50,098
dit is het eskader
we sturen naar Noord-Kiyung
1045
00:53:50,164 --> 00:53:51,566
binnen enkele dagen?
1046
00:53:53,233 --> 00:53:55,870
Luitenant Beckett,
start je aanvalsloop.
1047
00:53:55,937 --> 00:53:57,605
Begrepen.
1048
00:54:07,949 --> 00:54:09,884
Overstappen op wapens.
1049
00:54:11,085 --> 00:54:12,419
Wat is ze verdomme aan het doen?
1050
00:54:12,486 --> 00:54:14,021
Doel verworven.
1051
00:54:14,088 --> 00:54:16,824
Negatief, luitenant.
Dit zijn alleen raketten.
1052
00:54:22,196 --> 00:54:23,263
Verdomd. Dat voelde goed.
1053
00:54:23,330 --> 00:54:24,866
Leuk, Riddles.
1054
00:54:26,968 --> 00:54:28,002
Breng ze naar huis.
1055
00:54:28,069 --> 00:54:30,437
Ik heb genoeg gezien.
Stuur de meisjes inpakken.
1056
00:54:30,505 --> 00:54:34,274
Oh, je zei raket.
1057
00:54:34,341 --> 00:54:37,211
We dachten dat je zei alles missen.
1058
00:54:37,277 --> 00:54:38,246
Zo klonk het
graag voor mij.
1059
00:54:38,311 --> 00:54:39,479
Dat is wat ik heb gehoord.
1060
00:54:39,547 --> 00:54:41,348
Nou, hel,
recht omhoog komen.
1061
00:55:05,873 --> 00:55:07,208
VOS 2.
1062
00:55:07,275 --> 00:55:08,475
Vuur, FOX 2.
1063
00:55:10,912 --> 00:55:12,345
Wauw!
1064
00:55:15,683 --> 00:55:17,518
Wat heb je nog meer,opdracht?
1065
00:55:19,352 --> 00:55:24,125
Morgen ga je verder
naar fase drie van je training.
1066
00:55:24,192 --> 00:55:26,961
Nu als een eskader,
je bent erg gevorderd
1067
00:55:27,028 --> 00:55:29,931
en zeker een aanwinst
aan deze operatie.
1068
00:55:29,997 --> 00:55:32,767
Maar individueel,
1069
00:55:32,834 --> 00:55:35,803
je komt veel tekort
van gevechtservaring.
1070
00:55:35,870 --> 00:55:36,938
Operatie?
1071
00:55:37,004 --> 00:55:39,640
Vandaag, uw vermogen
bevelen op te volgen
1072
00:55:39,707 --> 00:55:41,843
was allebei teleurstellend
en beschamend.
1073
00:55:41,909 --> 00:55:45,947
Of het een van jullie was
of zes van jullie,
1074
00:55:46,013 --> 00:55:48,616
het is nog steeds onaanvaardbaar.
1075
00:55:48,683 --> 00:55:50,518
Dus met dat gezegd zijnde,
1076
00:55:50,585 --> 00:55:52,820
geen van jullie
zal alles vliegen
1077
00:55:52,887 --> 00:55:56,324
als je niet begint
samenwerken als één.
1078
00:55:56,389 --> 00:55:58,092
Ik stel voor dat jullie allemaal nemen
morgen vrij
1079
00:55:58,159 --> 00:56:00,595
en vind iets
je kunt samen doen
1080
00:56:00,661 --> 00:56:04,098
om uw meningsverschillen opzij te zetten
en ga met elkaar om.
1081
00:56:04,165 --> 00:56:05,533
Je kunt de vijand niet bevechten
1082
00:56:05,600 --> 00:56:08,401
als je het te druk hebt
vechten tegen jezelf.
1083
00:57:41,429 --> 00:57:44,098
Hij zei wel operatie.
1084
00:57:44,165 --> 00:57:45,533
Wat betekent dat?
1085
00:57:45,599 --> 00:57:47,467
Absoluut elimineert
de mogelijkheid
1086
00:57:47,535 --> 00:57:49,337
opleiding voor nieuwe jets.
1087
00:57:49,403 --> 00:57:51,839
Ze kunnen onmogelijk denken
dat we kunnen vliegen
1088
00:57:51,906 --> 00:57:54,474
in elk type fysiek
strijdbare operatie.
1089
00:57:54,542 --> 00:57:57,244
Ze hebben 17.000 piloten
in de dienst.
1090
00:57:57,311 --> 00:57:59,146
JEP.
1091
00:57:59,213 --> 00:58:00,815
En slechts 700 vrouwen.
1092
00:58:00,881 --> 00:58:02,717
Zes van hen zijn hier.
1093
00:58:02,783 --> 00:58:05,653
Zouden jullie
naar jezelf luisteren?
1094
00:58:05,720 --> 00:58:07,722
Jullie zijn piloten
voor de Amerikaanse marine,
1095
00:58:07,788 --> 00:58:09,890
en als je de kans hebt
de geschiedenis ingaan
1096
00:58:09,957 --> 00:58:14,328
je land beschermen,
jij doet het.
1097
00:58:14,395 --> 00:58:15,930
Beneden in de geschiedenis, ja.
1098
00:58:15,997 --> 00:58:19,200
Beneden achter de vijandelijke linies?
1099
00:58:19,266 --> 00:58:20,434
Ja, ik weet het gewoon niet.
1100
00:58:20,500 --> 00:58:21,802
Als de Verenigde Staten
plannen om elkaar te ontmoeten
1101
00:58:21,869 --> 00:58:23,437
met de voorzitter
van Xiangyu vandaag,
1102
00:58:23,504 --> 00:58:25,006
Kin Huan heeft een raket getest
meende in staat te zijn
1103
00:58:25,072 --> 00:58:28,642
van montage
op de ICBM-raket
1104
00:58:28,709 --> 00:58:31,612
dat zegt hij
"zal Amerikanen in as veranderen."
1105
00:58:31,679 --> 00:58:33,981
Eh, ja. Over dat gesproken.
1106
00:58:37,184 --> 00:58:39,620
Misschien wil je het heroverwegen
die verklaring.
1107
00:58:40,821 --> 00:58:42,223
Ik bedoel, het is belachelijk.
1108
00:58:42,289 --> 00:58:44,625
Ik weet niet hoe hij gewoon
heeft niet verteld hoe het is.
1109
00:58:44,692 --> 00:58:46,127
We gaan ten strijde.
1110
00:58:46,193 --> 00:58:48,596
Niemand zegt dat je ongelijk hebt
om dat te zeggen.
1111
00:58:48,662 --> 00:58:50,131
Iemand nodig
om deze meisjes dit te vertellen,
1112
00:58:50,197 --> 00:58:52,600
hun verstand krijgen
in de juiste plaats.
1113
00:58:52,666 --> 00:58:55,302
Maar helaas, jij, ik, ons,
1114
00:58:55,369 --> 00:58:57,738
we dragen de medailles niet
om die beslissing te nemen.
1115
00:58:57,805 --> 00:58:59,740
Ik bedoel, ze zijn hier buiten,
allemaal roekeloos handelen
1116
00:58:59,807 --> 00:59:03,978
alsof het een verdomde voorjaarsvakantie is
gekke vliegshow.
1117
00:59:04,045 --> 00:59:07,681
Dat kun je niet doen.
Dit is oorlog, schat.
1118
00:59:07,748 --> 00:59:10,184
Er is geen choreografie in oorlog.
1119
00:59:10,251 --> 00:59:11,419
Dat is juist.
1120
00:59:11,485 --> 00:59:14,655
Als die raket je wil,
het zal je pakken.
1121
00:59:14,722 --> 00:59:16,857
Of sterf terwijl je probeert.
1122
00:59:16,924 --> 00:59:18,325
Als kolonel dacht
ze waren niet goed genoeg,
1123
00:59:18,392 --> 00:59:19,460
ze zouden hier niet zijn.
1124
00:59:19,528 --> 00:59:21,862
Hé, wat zijn we, gehakte lever?
1125
00:59:21,929 --> 00:59:24,031
Je bent verpleegster, geen piloot.
1126
00:59:24,098 --> 00:59:25,466
Wauw.
1127
00:59:25,534 --> 00:59:27,034
Groot verschil.
1128
00:59:27,101 --> 00:59:28,669
Ik ga met hem praten
direct.
1129
00:59:28,736 --> 00:59:30,905
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1130
00:59:30,971 --> 00:59:32,606
Wat deden jij en ik
over praten, man?
1131
00:59:32,673 --> 00:59:35,009
Onthoud Onthoud,
papa-dochter tijd.
1132
00:59:35,076 --> 00:59:36,944
Ga je tijd besteden
met je dochter.
1133
00:59:37,011 --> 00:59:38,612
Als je terugkomt,
dan regelen we dit allemaal.
1134
00:59:38,679 --> 00:59:40,347
- Rechts.
- Gezinnen eerst.
1135
00:59:40,414 --> 00:59:41,916
Rechts.
1136
00:59:41,982 --> 00:59:44,218
Ik ga onder de douche,
zie jullie over een week.
1137
00:59:44,285 --> 00:59:45,319
Oke.
1138
00:59:47,088 --> 00:59:48,122
Succes.
1139
00:59:50,925 --> 00:59:55,530
Laten we ze de Raptor geven.
1140
00:59:55,596 --> 00:59:58,466
Inkomend.
1141
00:59:58,533 --> 01:00:01,202
F-22.
1142
01:00:01,268 --> 01:00:02,537
Laat me raden.
1143
01:00:02,603 --> 01:00:03,938
Ze willen ons
om dat ding te vangen.
1144
01:00:04,004 --> 01:00:06,273
Wing Girls, je bent duidelijk
om betrokkenheid te simuleren.
1145
01:00:06,340 --> 01:00:08,042
Laten we het schilderen.
1146
01:00:10,811 --> 01:00:12,313
Geen vreugde.
Land, snap je het?
1147
01:00:12,379 --> 01:00:13,614
Negatief.
1148
01:00:18,652 --> 01:00:19,720
Ik heb ze.
1149
01:00:26,227 --> 01:00:28,062
Shit! Ben ze kwijt.
1150
01:00:29,330 --> 01:00:30,898
Ik heb ze, Edge.
1151
01:00:34,802 --> 01:00:36,804
Ben ze kwijt. Verdorie!
1152
01:00:36,871 --> 01:00:38,372
Waar is hij heen?
1153
01:00:43,144 --> 01:00:45,379
Als dit niet de shitshow is
van alle shitshows.
1154
01:00:48,349 --> 01:00:50,484
Pardon, Raad.
U moet dit nemen.
1155
01:00:50,552 --> 01:00:51,886
Het is Washington.
1156
01:00:53,522 --> 01:00:54,822
Meneer de president.
1157
01:00:58,058 --> 01:01:01,128
Begrepen, meneer.
Vierentwintig uur.
1158
01:01:04,633 --> 01:01:07,868
North Kiyung is net gelanceerd
een langeafstandsraket.
1159
01:01:07,935 --> 01:01:11,105
Haal ze uit de lucht,
we vallen binnen 72 uur aan.
1160
01:01:11,172 --> 01:01:13,741
We kunnen wat meer tijd gebruiken.
1161
01:01:13,807 --> 01:01:15,610
We zijn niet in de buurt
bijna klaar nog niet.
1162
01:01:15,676 --> 01:01:18,279
Nou, ik stel voor
je maakt ze klaar.
1163
01:01:18,345 --> 01:01:22,883
Er is een langeafstands-ICBM
in de lucht terwijl we spreken.
1164
01:01:22,950 --> 01:01:24,718
Als God het wil, is het maar een test,
1165
01:01:24,785 --> 01:01:27,054
maar misschien is het dat niet
de volgende keer.
1166
01:01:27,121 --> 01:01:29,790
Deze meisjes waren jouw plan.
1167
01:01:29,857 --> 01:01:31,158
Breek het nieuws aan hen.
1168
01:01:31,225 --> 01:01:33,460
Hun volgende vliegshow
ligt boven Noord-Kiyung.
1169
01:02:12,132 --> 01:02:15,537
Zoals u weet, hebben we een situatie
1170
01:02:15,604 --> 01:02:19,406
dat escaleert eerder
snel met Noord Kiyung,
1171
01:02:20,874 --> 01:02:25,746
een bedreiging die moet zijn
meteen aangepakt.
1172
01:02:25,813 --> 01:02:27,515
Ik heb het je verteld.
1173
01:02:27,582 --> 01:02:30,084
De trainingsoefeningen
je hebt deelgenomen
1174
01:02:30,150 --> 01:02:32,253
de afgelopen dagen
1175
01:02:32,319 --> 01:02:36,490
waren cruciaal bij het bepalen
het succes van deze missie.
1176
01:02:38,993 --> 01:02:44,365
We zijn ervan overtuigd dat elk
en ieder van jullie
1177
01:02:44,431 --> 01:02:49,571
zal kunnen voorzien
de superioriteit in de lucht die we nodig hebben
1178
01:02:49,638 --> 01:02:51,740
om dit land veilig te houden
1179
01:02:51,805 --> 01:02:54,875
en beëindig deze dreiging onmiddellijk.
1180
01:02:59,246 --> 01:03:00,814
Mevrouw Daley?
1181
01:03:07,054 --> 01:03:09,323
Heren en dames,
1182
01:03:10,858 --> 01:03:14,361
Ik ga doseren
met het suikercoatingmateriaal,
1183
01:03:14,428 --> 01:03:16,063
en ik ga het gooien
allemaal op tafel
1184
01:03:16,130 --> 01:03:19,967
als moedig
en zo duidelijk mogelijk.
1185
01:03:21,902 --> 01:03:23,672
Dertig minuten geleden,
1186
01:03:23,738 --> 01:03:25,774
North Kiyung aangekondigd
1187
01:03:25,839 --> 01:03:28,409
dat ze zullen zijn
raketten afvuren op Guama.
1188
01:03:29,877 --> 01:03:31,680
We hebben het net geleerd
1189
01:03:31,746 --> 01:03:34,549
dat ze nu zijn
een kernmacht.
1190
01:03:35,784 --> 01:03:41,488
Ze hebben herhaaldelijk gedreigd
onze families hier thuis.
1191
01:03:41,556 --> 01:03:44,425
Dit is niet aanvaardbaar,
1192
01:03:44,491 --> 01:03:46,093
en ze moeten gestopt worden.
1193
01:03:47,161 --> 01:03:50,964
Als je in deze kamer zit,
1194
01:03:51,031 --> 01:03:54,201
jij bent het antwoord.
1195
01:03:55,603 --> 01:03:57,438
Door deze dreiging te negeren,
1196
01:03:57,505 --> 01:03:59,808
je zet je land
in gevaar
1197
01:03:59,873 --> 01:04:02,843
van een nucleaire aanval.
1198
01:04:02,910 --> 01:04:06,447
Je gaat vliegen
in de gevaarlijkste luchten
1199
01:04:06,514 --> 01:04:07,481
in de wereld.
1200
01:04:09,249 --> 01:04:14,288
De overlevingskansen,
op een schaal van één tot tien,
1201
01:04:14,355 --> 01:04:15,557
is een vier.
1202
01:04:17,157 --> 01:04:21,962
Over drie dagen,
je zult Noord Kiyung aanvallen.
1203
01:04:22,029 --> 01:04:24,264
- Wacht wat?
- Gebeurt dit echt?
1204
01:04:27,802 --> 01:04:29,870
Wij accepteren deze bestellingen niet.
1205
01:04:31,071 --> 01:04:32,306
Pardon?
1206
01:04:35,543 --> 01:04:37,579
Mijn excuses, Raad.
1207
01:04:37,645 --> 01:04:41,115
Maar mijn squadron is dat niet
een gevechtseskader.
1208
01:04:41,181 --> 01:04:42,717
We zijn hierheen gebracht
zonder enig idee
1209
01:04:42,784 --> 01:04:46,353
waarom we werden opgeleid
en had ik het geweten
1210
01:04:46,420 --> 01:04:47,988
dat we zouden zijn
gezonden om te vechten,
1211
01:04:48,055 --> 01:04:50,290
Ik zou hebben geweigerd
vanaf het begin.
1212
01:04:52,459 --> 01:04:53,828
Kolonel?
1213
01:04:53,894 --> 01:04:56,497
Luitenant, we hebben dit besproken.
1214
01:04:58,232 --> 01:05:02,136
Je hebt dit besproken
met uw team, niet met ons.
1215
01:05:03,137 --> 01:05:05,939
Het spijt me, maar dat ben ik niet
Ik ga mijn zussen zien sterven
1216
01:05:06,006 --> 01:05:07,975
in de lucht van Noord Kiyung.
1217
01:05:09,243 --> 01:05:11,345
Wij zijn een demonstratieteam,
meneer.
1218
01:05:14,114 --> 01:05:16,350
Niet vechten.
1219
01:05:16,417 --> 01:05:17,384
Het spijt me.
1220
01:05:29,764 --> 01:05:33,400
Ballistische rakettenzijn - kust
1221
01:05:33,467 --> 01:05:36,236
die satellieten bespionerenactiviteit gedetecteerd -
1222
01:05:36,303 --> 01:05:37,906
Wat ben je aan het doen?
1223
01:05:37,971 --> 01:05:40,207
...lange afstandraket heeft onlangs...
1224
01:05:40,274 --> 01:05:41,241
Inpakken.
1225
01:05:49,717 --> 01:05:51,218
Jij zou ook moeten.
1226
01:05:53,588 --> 01:05:56,223
Ze gaan gewoon
ons weer schorsen.
1227
01:05:57,625 --> 01:06:01,395
- Maar ik ga niet wachten.
- Dus dat is het?
1228
01:06:01,462 --> 01:06:02,963
Je gaat gewoon
inpakken en vertrekken
1229
01:06:03,030 --> 01:06:04,198
zodra uw land
heeft jou nodig?
1230
01:06:07,669 --> 01:06:12,473
Mijn man stierf tijdens het vliegen met mijn vleugel
over Noord-Kiyung 15 jaar geleden.
1231
01:06:12,540 --> 01:06:16,376
Ik zag hoe hij werd opgeblazen
voor mijn ogen in stukken.
1232
01:06:16,443 --> 01:06:21,048
Als iemand het begrijpt
jouw angst, ik wel.
1233
01:06:22,517 --> 01:06:25,520
Maar als ik weer zou moeten gaan,
Ik zou.
1234
01:06:25,587 --> 01:06:28,288
En hij zou mij willen
om mijn land te beschermen.
1235
01:06:29,791 --> 01:06:34,161
Denk na over wat je vader
zou doen en wat hij zou willen.
1236
01:06:35,830 --> 01:06:38,332
En dat is waar je zult vinden
het goede antwoord.
1237
01:06:41,569 --> 01:06:43,070
We hebben een aantal zeer ongelukkige
1238
01:06:43,136 --> 01:06:44,806
het laatste nieuws uit Washington.
1239
01:06:44,873 --> 01:06:46,574
Het komt nu binnen.
1240
01:06:46,641 --> 01:06:48,877
Olson Walter,
de 22-jarige studente
1241
01:06:48,943 --> 01:06:52,479
dat was vroeger
gevangen in Noord-Kiyung,
1242
01:06:52,547 --> 01:06:54,516
is bij hem thuis overleden
Deze avond
1243
01:06:54,582 --> 01:06:56,718
van de brute verwondingen
dat hij volhield
1244
01:06:56,784 --> 01:06:58,586
terwijl hij gevangen zit.
1245
01:06:58,653 --> 01:07:02,089
Noord-Kiyung-leider Kin Huan
heeft een verklaring uitgebracht.
1246
01:07:02,155 --> 01:07:04,726
Hij beloofde
elke Amerikaanse burger
1247
01:07:04,792 --> 01:07:06,861
zal schreeuwen van angst
1248
01:07:06,928 --> 01:07:09,864
nu hij een ICBM heeft
1249
01:07:09,931 --> 01:07:12,700
in staat om Los Angeles te bereiken,
1250
01:07:12,767 --> 01:07:16,771
en mogelijk zelfs Washington
en New York.
1251
01:07:16,838 --> 01:07:18,405
Ik ben Brooke McKinley.
1252
01:07:18,472 --> 01:07:20,508
Blijf alsjeblieft bij ons.
We zijn zo terug.
1253
01:07:24,378 --> 01:07:26,848
Oké. Joe Wilson,live vanuit het Pentagon.
1254
01:07:26,915 --> 01:07:29,216
Het is altijd leukom met je te praten. Bedankt.
1255
01:07:29,283 --> 01:07:31,886
Oké. De spanningen zijn nog steedsopwarming in het Westen
1256
01:07:31,953 --> 01:07:34,421
zoals we zojuist hebben vernomendat Noord-Kiyung
1257
01:07:34,488 --> 01:07:36,524
nog niet gelanceerdnog een testraket.
1258
01:07:36,591 --> 01:07:39,694
Dat zijn in totaal zeven rakettenin de afgelopen drie weken.
1259
01:07:39,761 --> 01:07:42,396
Het Ministerie van Defensiekomt binnenkort bij ons
1260
01:07:42,462 --> 01:07:44,632
en ons informerenmet de laatste ontwikkelingen...
1261
01:07:44,699 --> 01:07:47,267
Kijk, als je me geeft
slechts een paar uur,
1262
01:07:47,334 --> 01:07:49,269
Ik weet zeker dat ik naar boven zal komen
met iets waar ik kan...
1263
01:07:49,336 --> 01:07:51,071
Nou, ik stel voor
je bedenkt iets
1264
01:07:51,138 --> 01:07:52,139
want in ongeveer
60 uur, we zijn...
1265
01:07:52,205 --> 01:07:54,141
Ik zal het beschermen.
1266
01:07:57,912 --> 01:07:59,781
Het spijt me?
1267
01:07:59,847 --> 01:08:02,951
Het is één ding
om uw land te dienen.
1268
01:08:03,017 --> 01:08:06,253
Maar als het erop aankomt,
ga je het beschermen?
1269
01:08:07,956 --> 01:08:09,389
Ik zal.
1270
01:08:09,456 --> 01:08:12,125
En ik wil graag de details
van de operatie, meneer.
1271
01:08:18,833 --> 01:08:20,267
O, kolonel.
1272
01:08:20,334 --> 01:08:22,670
Hé, eh, ik zal je vangen
zo, oké?
1273
01:08:22,737 --> 01:08:24,171
Oké. Uh-hmm.
1274
01:08:28,743 --> 01:08:30,979
Zou je niet moeten zijn
tijdens de laatste briefing?
1275
01:08:31,045 --> 01:08:33,113
Mag ik vrijuit met je spreken,
Kolonel?
1276
01:08:33,180 --> 01:08:38,251
Weet je, alleen Kaden tegen Julian.
1277
01:08:38,318 --> 01:08:40,655
Zeker. Wat is er?
1278
01:08:40,722 --> 01:08:41,756
Eh...
1279
01:08:43,024 --> 01:08:45,693
ik...
1280
01:08:45,760 --> 01:08:47,061
Ik wil het echt zeker weten
1281
01:08:47,127 --> 01:08:50,197
dat er niet meer is
verborgen agenda.
1282
01:08:50,263 --> 01:08:52,867
Ik bedoel, mijn team vuurt niet
een enkel schot.
1283
01:08:53,935 --> 01:08:56,436
Wij steken de grens over,
leid ze een beetje af,
1284
01:08:56,503 --> 01:09:01,776
en Squadron-2 komt binnen
en doet al het vuile werk.
1285
01:09:01,843 --> 01:09:05,713
We gaan allemaal samen naar huis.
1286
01:09:09,182 --> 01:09:10,417
Dat is het.
1287
01:09:12,920 --> 01:09:14,354
Kan dat een belofte zijn?
1288
01:09:16,423 --> 01:09:17,659
Luitenant...
1289
01:09:19,226 --> 01:09:21,663
je gaat een gevechtsgebied binnen.
1290
01:09:21,729 --> 01:09:24,932
-Ik bedoel--
-Ik heb die belofte nodig.
1291
01:09:32,239 --> 01:09:33,941
Zeker.
1292
01:09:34,008 --> 01:09:38,946
Ik beloof.
1293
01:09:39,013 --> 01:09:41,281
Oké. Bedankt.
1294
01:09:57,699 --> 01:10:00,902
Vergeef me alsjeblieft
voor wat ik ga doen.
1295
01:10:03,938 --> 01:10:05,472
Let op mij.
1296
01:10:12,279 --> 01:10:14,115
En wees mijn vleugels.
1297
01:10:39,339 --> 01:10:40,908
We gaan ze rakenbij zonsopgang.
1298
01:10:42,577 --> 01:10:44,444
De nucleaire installatieligt 60 mijl begraven
1299
01:10:44,512 --> 01:10:46,614
in de bergen van Baganiya.
1300
01:10:46,681 --> 01:10:48,716
Om te krijgennaar deze faciliteit,
1301
01:10:48,783 --> 01:10:51,119
helaas,je moet voorbij
1302
01:10:51,185 --> 01:10:52,720
hun kustverdediging.
1303
01:10:52,787 --> 01:10:55,489
Wing Girls zullen leidendeze operatie
1304
01:10:55,556 --> 01:10:57,424
als een afleidingsteam.
1305
01:10:57,491 --> 01:11:00,427
U wordt doorverwezenals de Iron Angels.
1306
01:11:00,494 --> 01:11:03,197
Blijf onder de 1500 meter.
1307
01:11:03,263 --> 01:11:04,699
Kom zo dicht mogelijk bij de kustlijn
1308
01:11:04,766 --> 01:11:07,034
zonder opgehaald te wordenop de radar.
1309
01:11:07,101 --> 01:11:08,903
Als je eenmaal breektde grens van 200 mijl,
1310
01:11:08,970 --> 01:11:11,839
het wordt een heelongemakkelijke situatie
1311
01:11:11,906 --> 01:11:13,608
zeer snel.
1312
01:11:13,674 --> 01:11:16,244
Ze gaan gooienalles wat ze bij je hebben.
1313
01:11:16,309 --> 01:11:17,845
Doe gewoon waar je goed in bent.
1314
01:11:17,912 --> 01:11:21,115
Geef ze een vliegshowdie ze nog nooit eerder hebben gezien.
1315
01:11:21,182 --> 01:11:22,650
Squadron-2 slaat door
1316
01:11:22,717 --> 01:11:25,553
en afhalende nucleaire faciliteit.
1317
01:11:25,620 --> 01:11:28,355
Ooit Eskader-2schakelt de faciliteit uit,
1318
01:11:28,421 --> 01:11:31,391
u kunt terugtrekken naar de zeevan Jafnia, je veilige zone.
1319
01:11:33,094 --> 01:11:36,329
Je bent 20 minuten onderweg.
1320
01:11:36,396 --> 01:11:37,932
Maak ons trots.
1321
01:11:41,468 --> 01:11:43,805
Daarom
ze noemen ze clowns.
1322
01:11:45,573 --> 01:11:48,176
Hé Bells,
Wat gebeurde er in vredesnaam?
1323
01:11:48,242 --> 01:11:49,877
Wel, Washington gaf het
het groene licht.
1324
01:11:49,944 --> 01:11:51,045
De eerste golf is net vertrokken.
1325
01:11:51,112 --> 01:11:52,647
Groen licht?
1326
01:11:52,713 --> 01:11:53,881
Uh-hmm.
1327
01:11:55,817 --> 01:11:58,920
Vertel me Country en haar team
zitten niet op die eerste golf.
1328
01:12:00,788 --> 01:12:02,190
Wat, wil je dat ik tegen je lieg?
1329
01:12:02,256 --> 01:12:03,825
Geef me nu de lucht in.
1330
01:12:03,891 --> 01:12:05,492
Negatief. De kolonel heeft je
alert, Bells.
1331
01:12:05,560 --> 01:12:06,894
Ik zei nu.
1332
01:12:12,200 --> 01:12:13,500
Let op, vliegtuigen,
1333
01:12:13,568 --> 01:12:14,869
dit is Falcon Riebach
van de Wing Girls.
1334
01:12:14,936 --> 01:12:16,838
Je bent aan het vliegen
in beperkt luchtruim,
1335
01:12:16,904 --> 01:12:19,941
gelieve u te identificeren
of ik haal je naar beneden.
1336
01:12:20,007 --> 01:12:21,408
Je bent een meisje?
1337
01:12:21,474 --> 01:12:24,846
Ha-ha-ha, echt niet, Amerikaans uitschot.
Kom maar op.
1338
01:12:26,379 --> 01:12:31,451
Ik had hem bijna
en FOX2.
1339
01:12:32,620 --> 01:12:34,387
Hartelijk bedankt. Hij is ontkomen.
1340
01:12:34,454 --> 01:12:37,124
Tss. Nee, hij is gewoon bang geworden.
1341
01:12:37,191 --> 01:12:39,392
Ik hoefde ze niet neer te schieten.
1342
01:12:39,459 --> 01:12:40,561
En je hebt nog steeds de wereld gered.
1343
01:12:40,628 --> 01:12:41,963
Ik ben luitenant Claymont.
1344
01:12:42,029 --> 01:12:44,098
Ik vlieg met je moeder.
1345
01:12:47,400 --> 01:12:48,903
Bedankt voor je service.
1346
01:12:48,970 --> 01:12:50,338
Nou, dat ben je zeker
Lands dochter,
1347
01:12:50,403 --> 01:12:51,639
dat is zeker.
1348
01:12:56,077 --> 01:12:57,879
En ik zou haar vader zijn.
1349
01:12:57,945 --> 01:12:59,113
Hé, papa.
1350
01:13:01,549 --> 01:13:03,951
Wat? Geen groet voor mij?
1351
01:13:05,786 --> 01:13:06,687
Eh...
1352
01:13:07,722 --> 01:13:09,624
Verlicht.
Ik plaag je alleen maar.
1353
01:13:11,225 --> 01:13:12,827
Hoe kan ik u helpen?
1354
01:13:12,894 --> 01:13:14,595
Ja. Allereerst, het spijt me.
1355
01:13:14,662 --> 01:13:17,331
Ik denk dat ik... ik denk het
Ik had eerst moeten kloppen.
1356
01:13:17,397 --> 01:13:19,432
Ik heb eigenlijk
een speciaal pakket
1357
01:13:19,499 --> 01:13:21,401
van mevrouw Riebach
voor haar dochter.
1358
01:13:21,468 --> 01:13:24,639
Het is een brief en ze wilde
om er zeker van te zijn dat het bij haar terecht is gekomen
1359
01:13:24,705 --> 01:13:26,974
zodra ze in de lucht was.
1360
01:13:27,041 --> 01:13:29,076
Mag ik?
1361
01:13:29,143 --> 01:13:31,545
Ja tuurlijk. Ga rechtdoor.
1362
01:13:31,612 --> 01:13:32,947
Kan ik het nu openen?
1363
01:13:33,014 --> 01:13:35,182
Wanneer je maar wilt.
1364
01:13:35,249 --> 01:13:36,416
Waarom ga je het niet halen
1365
01:13:36,483 --> 01:13:37,752
en lees het op de bank,
schatje?
1366
01:13:46,961 --> 01:13:48,729
"Als ik mijn kleine valk ken,
1367
01:13:48,796 --> 01:13:50,598
je zit waarschijnlijk in het midden
van enkele belangrijke
1368
01:13:50,665 --> 01:13:51,866
opleiding gevechtspiloot
1369
01:13:51,933 --> 01:13:53,367
wanneer je werd onderbroken
met deze brief.
1370
01:13:53,433 --> 01:13:55,336
Je bent altijd aan het trainen
en je tijd voorbereiden
1371
01:13:55,403 --> 01:13:56,404
om de hemel te bezitten.
1372
01:13:56,469 --> 01:13:57,772
En op een dag zul je dat doen.
1373
01:13:57,838 --> 01:13:59,006
Ik wil het je gewoon laten weten
dat mama en papa
1374
01:13:59,073 --> 01:14:01,375
zal je steunen
in wat je ook beslist
1375
01:14:01,441 --> 01:14:02,977
met je leven te maken hebben."
1376
01:14:03,044 --> 01:14:04,545
"Een gevechtspiloot zijnlijkt echt cool
1377
01:14:04,612 --> 01:14:06,681
wanneer je omhoog kijktvan onderen
1378
01:14:06,747 --> 01:14:09,383
en kijken naar deze machinesvlieg voorbij.
1379
01:14:09,449 --> 01:14:11,018
Het is veel werk.
1380
01:14:11,085 --> 01:14:13,287
Je gaat elkaar tegenkomenveel obstakels
1381
01:14:13,354 --> 01:14:16,390
en ik wil dat je het weetdat het niet uitmaakt wat u beslist,
1382
01:14:16,456 --> 01:14:18,025
Ik zal altijd trots op je zijn.
1383
01:14:18,092 --> 01:14:20,962
In mijn ogen zul je dat altijd blijvenmijn kleine Wing Girl.
1384
01:14:21,028 --> 01:14:22,863
Probeer alstublieft met elkaar om te gaanmet je vader.
1385
01:14:22,930 --> 01:14:24,497
Hij houdt zoveel van je.
1386
01:14:24,565 --> 01:14:26,367
Als je ooit nodig hebtom met mama te praten,
1387
01:14:26,434 --> 01:14:30,738
kijk maar naar de luchten ik zal er voor je zijn.
1388
01:14:30,805 --> 01:14:35,543
Op een dag, als moeder en dochter,we zullen samen adelaars achtervolgen."
1389
01:14:46,787 --> 01:14:48,322
Hoe gaat het met jullie?
1390
01:14:48,389 --> 01:14:49,957
Iemand wakker?
1391
01:14:50,024 --> 01:14:52,994
Ja. Ik ben klaar, kapitein.
1392
01:14:53,060 --> 01:14:54,428
Elke piloot die kan slapen
1393
01:14:54,494 --> 01:14:56,330
voor een preventieve aanval,
1394
01:14:56,397 --> 01:14:58,399
betere piloot dan ik, man.
1395
01:14:58,466 --> 01:14:59,834
Hoezo? Hoezo?
1396
01:14:59,900 --> 01:15:01,635
Sorry, sorry, ik lag te slapen.
1397
01:15:01,702 --> 01:15:04,271
Zei je iets
over een preventieve aanval?
1398
01:15:04,338 --> 01:15:07,508
Oh, plons er een bij Baby.
1399
01:15:07,575 --> 01:15:09,310
Ja. Oké, schat,
1400
01:15:09,377 --> 01:15:10,911
Heb je meegebrachteen extra luier mee?
1401
01:15:10,978 --> 01:15:12,380
Je zult het nodig hebben.
1402
01:15:12,446 --> 01:15:14,415
Alleenals u het wijzigt.
1403
01:15:23,791 --> 01:15:26,494
Ik wil marinepiloot worden.
1404
01:15:30,798 --> 01:15:31,966
En jij, land?
1405
01:15:32,033 --> 01:15:34,502
Hoe gaat het met jullie meisjes
daarboven doen?
1406
01:15:34,568 --> 01:15:36,470
Het gaat goed.
1407
01:15:36,537 --> 01:15:38,205
Een beetje zenuwachtig.
1408
01:15:38,272 --> 01:15:42,777
Gewoon genieten van de geluiden
van de Indiase nachtgeluiden.
1409
01:15:42,843 --> 01:15:44,645
Het komt goed met je.
1410
01:15:46,113 --> 01:15:48,015
Heb preflight-grappen
1411
01:15:48,082 --> 01:15:50,251
om de spanning te verbrekenhierboven, meiden?
1412
01:15:50,317 --> 01:15:52,086
Negatief.
1413
01:15:52,153 --> 01:15:56,090
Ik kan echt niet nadenkenvan wat dan ook op dit moment.
1414
01:15:57,391 --> 01:16:00,227
Ik wil gewoon alles zeggengebeurt hier vandaag,
1415
01:16:00,294 --> 01:16:02,463
het was een genoegenom u te dienen, dames.
1416
01:16:02,531 --> 01:16:04,065
Ik meen het.
1417
01:16:04,131 --> 01:16:06,500
Bedankt, schat.Dat stellen we op prijs.
1418
01:16:06,567 --> 01:16:08,803
O, kom op,met hen serveren?
1419
01:16:08,869 --> 01:16:10,137
Ik heb ze drie weken geleden ontmoet.
1420
01:16:10,204 --> 01:16:11,872
Ik ben degene die diendemet hen.
1421
01:16:11,939 --> 01:16:14,775
Niet de tijdvoor ophaallijnen, schat.
1422
01:16:14,842 --> 01:16:17,111
Die meneer Egooverbezorgd worden
1423
01:16:17,178 --> 01:16:19,346
van het zure snoepje dat je wilde?
1424
01:16:19,413 --> 01:16:23,751
Je hebt ietsom het ons te vertellen, Ego?
1425
01:16:24,752 --> 01:16:26,787
Jaloezie is de pijneen man voelt
1426
01:16:26,854 --> 01:16:28,289
wanneer hij niet even geliefd is
1427
01:16:28,355 --> 01:16:31,058
door de persoonvan wie hij helemaal houdt.
1428
01:16:31,125 --> 01:16:34,128
Ja. Misschien wil jeom de toast uit te brengen
1429
01:16:34,195 --> 01:16:36,063
en deel enkele woordenaanmoediging.
1430
01:16:36,130 --> 01:16:37,198
Het podium is van jou.
1431
01:16:45,039 --> 01:16:47,808
Oké. Onhandig.
1432
01:16:47,875 --> 01:16:50,545
Oké. Oké.
1433
01:16:50,611 --> 01:16:54,615
Alles wat ik te zeggen hebis ik weet niet hoe
1434
01:16:54,682 --> 01:16:58,219
Ik liep vast met het redden van de wereldmet een stel vrouwen.
1435
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
Kom op man.
1436
01:16:59,521 --> 01:17:02,756
- Maar--- En daar gaan we.
1437
01:17:02,823 --> 01:17:06,894
Maar in ieder gevalwanneer de hel losbarst
1438
01:17:06,961 --> 01:17:08,896
en ze falen bij mij,
1439
01:17:08,963 --> 01:17:10,898
Het komt wel goed,
1440
01:17:10,965 --> 01:17:12,199
omdat ik nog steeds Country heb
1441
01:17:12,266 --> 01:17:13,968
en de Wing Girlsom me naar huis te brengen.
1442
01:17:15,636 --> 01:17:18,139
O, oké, je hebt grappen.
1443
01:17:18,205 --> 01:17:20,941
En ik ben vereerdom met je mee te vliegen.
1444
01:17:21,008 --> 01:17:23,545
Oké, engelen,je bent wapenvrij.
1445
01:17:23,612 --> 01:17:24,678
Gods zegen, iedereen.
1446
01:17:24,745 --> 01:17:25,779
Het gebeurt.
1447
01:17:25,846 --> 01:17:27,214
Oké. Daar gaan we.
1448
01:17:27,281 --> 01:17:29,383
- Oh, shit.- Oké.
1449
01:17:29,450 --> 01:17:30,985
Laten we nu niet uit elkaar vallen.
1450
01:17:31,051 --> 01:17:32,987
Onthoud het plan,laten we alarm slaan,
1451
01:17:33,053 --> 01:17:34,822
laten we een paar trucjes doen,en maak dat je wegkomt.
1452
01:17:34,889 --> 01:17:35,890
Kunnen we dat doen, team?
1453
01:17:35,956 --> 01:17:36,891
Laten we het doen.
1454
01:17:36,957 --> 01:17:38,359
God, ik ben zenuwachtig.
1455
01:17:38,425 --> 01:17:39,693
Dit is niet het momentvoor de zenuwen hier.
1456
01:17:39,760 --> 01:17:41,162
Tijd voor piloten.
1457
01:17:43,063 --> 01:17:44,398
Wiki's, juist.
1458
01:17:44,465 --> 01:17:45,534
Dit is de grootste vliegshow
1459
01:17:45,600 --> 01:17:46,767
in de wereld op dit moment.
1460
01:17:46,834 --> 01:17:48,002
Daarom zijn we hier.
1461
01:17:48,068 --> 01:17:50,104
Het publiek, ze zijn vijandig,
1462
01:17:50,171 --> 01:17:51,640
en ze willen je neerschieten
1463
01:17:51,705 --> 01:17:53,774
om u te voorkomenom je familie weer te zien.
1464
01:17:53,841 --> 01:17:55,409
Dus in plaats van zenuwachtig te zijn,
1465
01:17:55,476 --> 01:17:58,779
laten we boos wordenen laat deze klootzakken naar boven komen.
1466
01:17:58,846 --> 01:18:00,549
- Akkoord?- Akkoord.
1467
01:18:00,615 --> 01:18:03,017
We vliegen er samen in,we vliegen samen uit.
1468
01:18:03,083 --> 01:18:04,451
Dat klopt.
1469
01:18:04,519 --> 01:18:05,554
Wing Girls voor het leven?
1470
01:18:05,620 --> 01:18:06,954
Wing Girls voor het leven.
1471
01:18:07,021 --> 01:18:08,657
Laten we nu de wereld gaan redden.
1472
01:18:16,697 --> 01:18:18,766
Ik voel me niet goedhier weer zijn, Mooney.
1473
01:18:18,832 --> 01:18:20,868
Ik zou daar bij hen moeten zijn.
1474
01:18:20,935 --> 01:18:22,203
Ontspan, ego.
1475
01:18:22,269 --> 01:18:23,871
We zijn maar een paar minuten verwijderdachter hen.
1476
01:18:23,938 --> 01:18:25,439
Focus op afsluitendie kerncentrale.
1477
01:18:25,507 --> 01:18:27,341
Laat de meisjes zich concentrerenover het afleiden ervan.
1478
01:18:28,842 --> 01:18:30,612
Hé, daar is de kustlijn.
1479
01:18:30,679 --> 01:18:32,947
Blijf alert, ogen omhoog, dames.
1480
01:18:34,281 --> 01:18:35,182
God Help ons.
1481
01:18:38,520 --> 01:18:40,187
Het is akelig stil.
1482
01:18:42,990 --> 01:18:44,458
Zal ik op de deur kloppen
1483
01:18:44,526 --> 01:18:45,893
met die oude Mavericken hem wakker maken?
1484
01:18:50,030 --> 01:18:52,433
Radar moethebben ons inmiddels ontdekt.
1485
01:18:52,499 --> 01:18:53,767
Vreemd.
1486
01:19:05,879 --> 01:19:07,381
Ik zie iets.
1487
01:19:07,448 --> 01:19:09,917
Het verschijnt nietom operationeel te zijn.
1488
01:19:12,353 --> 01:19:14,088
Welkom in Noord-Kiyung.
1489
01:19:14,154 --> 01:19:16,658
Is een van deze oudemilitaire shit operationeel?
1490
01:19:16,725 --> 01:19:18,459
Dit voelt niet goed.Er is iets mis.
1491
01:19:23,864 --> 01:19:26,635
Krijg ooit het gevoel datword je in de gaten gehouden?
1492
01:19:36,377 --> 01:19:37,978
Het lijkt erop dat er iemand wakker is.
1493
01:19:38,812 --> 01:19:40,180
Wat is het? Wat is het?
1494
01:19:42,850 --> 01:19:44,586
Heeft iemand het gezien? Land?
1495
01:19:44,653 --> 01:19:46,153
- Negatief, geen plezier.- Ik heb niets.
1496
01:19:51,792 --> 01:19:53,060
Het is weg.
1497
01:19:56,230 --> 01:19:57,464
Niets hier.
1498
01:19:57,532 --> 01:19:59,300
Ik denk hetwas een vals alarm, jongens.
1499
01:19:59,366 --> 01:20:01,603
Sky, - blijf bellen detecterenelke lelijkheid in de buurt.
1500
01:20:01,670 --> 01:20:04,071
We hebben wat opgepiktmomenteel activiteit.
1501
01:20:04,138 --> 01:20:07,408
Wees voorzichtig.
1502
01:20:07,474 --> 01:20:09,511
Het is een hinderlaag.Haal ze daar weg, kolonel.
1503
01:20:09,577 --> 01:20:11,713
Dat geeft aan dat ze zich buitensluitenop naar hun coördinaten.
1504
01:20:12,913 --> 01:20:15,684
Geen wonder waaromze doen zoveel rakettesten.
1505
01:20:15,750 --> 01:20:18,986
Shit werkt niet.
1506
01:20:19,053 --> 01:20:21,989
Ja. Ik geloof dat ze zeidenwe vliegen er het meest in
1507
01:20:22,056 --> 01:20:23,591
gevaarlijke luchten in de wereld.
1508
01:20:23,658 --> 01:20:25,225
Engelen, we zijn aan het plukkenmeerdere raketten op.
1509
01:20:25,292 --> 01:20:26,026
- Raket!- Ik heb inkomend!
1510
01:20:26,093 --> 01:20:27,629
Daar!
1511
01:20:27,696 --> 01:20:29,096
- We hebben raketten!- Jongens, kijk uit!
1512
01:20:29,163 --> 01:20:29,863
Licht uit.
1513
01:20:29,930 --> 01:20:29,963
Nee.
1514
01:20:31,031 --> 01:20:32,466
Wiki!
1515
01:20:35,169 --> 01:20:39,273
Engel -
1516
01:20:39,340 --> 01:20:41,842
Ik ben de controle kwijtvan het vliegtuig.
1517
01:20:55,623 --> 01:20:58,425
Wiki!
1518
01:20:58,492 --> 01:21:02,096
Niemand gaat naar AFLR tenzijze gaan de strijd aan.
1519
01:21:02,162 --> 01:21:04,264
We gaan nergens heen.
1520
01:21:11,372 --> 01:21:15,643
Engelen, die heb jemeerdere bandieten in de lucht.
1521
01:21:16,644 --> 01:21:20,548
Houd ze uit de buurt van de jongensof deze missie is een mislukking.
1522
01:21:25,854 --> 01:21:27,287
Waarschuwing! Waarschuwing! Waarschuwing!
1523
01:21:27,354 --> 01:21:31,425
En eliminerendie raketsites nu.
1524
01:21:33,927 --> 01:21:36,430
Oké,klootzak, laten we gaan!
1525
01:21:40,769 --> 01:21:42,136
Ik kreeg zicht op de MiGS.
1526
01:21:42,202 --> 01:21:43,904
Afleiding op komst.
1527
01:21:45,973 --> 01:21:49,076
Tijd om wat gas te verbrandenen een schop onder je kont.
1528
01:21:51,945 --> 01:21:55,082
Angry birds, die heb je nodigom dat doel te bereiken.
1529
01:21:55,149 --> 01:21:56,751
De engelenzijn gecompromitteerd.
1530
01:21:56,818 --> 01:21:59,219
Die houden ze vastMiGS even uit,
1531
01:21:59,286 --> 01:22:01,589
maar het duurt misschien niet lang meer.
1532
01:22:01,656 --> 01:22:02,624
Verplaats het.
1533
01:22:02,690 --> 01:22:03,792
Sorry, jongens.
1534
01:22:03,858 --> 01:22:05,292
Ik ga achter de meisjes aan.
1535
01:22:05,359 --> 01:22:07,261
Je hebt het bevel gehoord, Ego.
1536
01:22:07,327 --> 01:22:09,096
We gaan naar het doel.
1537
01:22:09,163 --> 01:22:11,031
Dat kan ik niet doen, cap.
1538
01:22:11,098 --> 01:22:12,600
Dat zijn mijn meisjes.
1539
01:22:12,667 --> 01:22:13,701
Veel succes.
1540
01:22:15,804 --> 01:22:16,704
Shit!
1541
01:22:18,840 --> 01:22:22,276
Dat was het, jongens,laten we het hierheen brengen.
1542
01:22:23,944 --> 01:22:25,279
Nu we face-to-face zijn,
1543
01:22:25,345 --> 01:22:27,114
laten we deze introductie doengoed.
1544
01:22:29,483 --> 01:22:31,185
Deze is voor de meisjes.
1545
01:22:36,056 --> 01:22:37,257
Onderweg.
1546
01:22:40,695 --> 01:22:41,995
Dat is alles.
1547
01:22:43,263 --> 01:22:44,566
Ga zo door, jongens.
1548
01:22:47,134 --> 01:22:48,670
Ah, shit.
1549
01:22:48,736 --> 01:22:51,238
- Een beetje hulp hier.- Ik kom eraan.
1550
01:22:52,540 --> 01:22:55,075
Ik heb er nog drie overen eenmalige vensters.
1551
01:22:56,678 --> 01:22:57,712
Ik neem de foto.
1552
01:23:00,782 --> 01:23:01,716
Bandiet uitgeschakeld.
1553
01:23:01,783 --> 01:23:03,250
Raadsel!
1554
01:23:03,317 --> 01:23:06,053
Mayday, Angel 3, ik ga ten onder.
1555
01:23:06,119 --> 01:23:07,988
Nee, nee, nee.Naar beneden, Beer!
1556
01:23:09,757 --> 01:23:10,991
Klootzak...
1557
01:23:14,929 --> 01:23:17,498
Ik heb nu een update nodig,Verdomme.
1558
01:23:21,836 --> 01:23:23,103
Mayday, mayday.
1559
01:23:23,170 --> 01:23:25,205
Dit is Engel 2.Ik kreeg een voltreffer.
1560
01:23:25,272 --> 01:23:27,842
Alle systemen zijn - Fubar,en ik heb een MiG
1561
01:23:27,909 --> 01:23:29,944
nog steeds op mijn 6:00.
1562
01:23:30,010 --> 01:23:31,679
Ik ga het niet redden.
1563
01:23:31,746 --> 01:23:33,180
Ja, dat ben je.
1564
01:23:35,717 --> 01:23:37,117
Jeeter.
1565
01:23:38,920 --> 01:23:40,522
Ik sta vlak achter je, Edge,Ik blokkeer het schot.
1566
01:23:40,588 --> 01:23:42,256
Je wilt uitwerpen.Ga daar weg.
1567
01:23:43,858 --> 01:23:45,994
Ik denk dat ik het kan makenterug over de grens,
1568
01:23:46,059 --> 01:23:47,862
nog even.
1569
01:23:47,929 --> 01:23:49,029
Ik ben net op slot.
1570
01:23:49,096 --> 01:23:50,932
Hij sluit me op, Edge.
1571
01:23:50,999 --> 01:23:52,099
Bijna daar, Jeeter.
1572
01:23:52,165 --> 01:23:53,267
Nog even.
1573
01:23:53,333 --> 01:23:55,970
O, shit. Hij schiet.
1574
01:23:56,036 --> 01:23:57,404
- Hit.- Jeeter!
1575
01:23:57,471 --> 01:23:58,773
Waarschuwing. Waarschuwing.Waarschuwing. Waarschuwing.
1576
01:23:58,840 --> 01:23:59,908
- Het is gelukt. Het is gelukt.- Uitwerpen!
1577
01:23:59,974 --> 01:24:01,341
Even, slecht nieuws.
1578
01:24:01,408 --> 01:24:02,610
- Mijn hydrauliek werkt niet.- FOX 2.
1579
01:24:06,446 --> 01:24:08,215
Helder, Jeeter.Maak dat je wegkomt.
1580
01:24:08,282 --> 01:24:10,217
Uitwerpen. Uitwerpen!
1581
01:24:13,120 --> 01:24:16,925
Edge, kopieer jij? Rand?
1582
01:24:18,125 --> 01:24:20,795
Skykeeper, we hebben vriendschappelijke wedstrijdenin de hete zone.
1583
01:24:20,862 --> 01:24:24,766
Ik herhaal, we hebben vriendschappelijke wedstrijdenin de hete zone.
1584
01:24:25,733 --> 01:24:27,769
Ik ben momenteelde situatie beoordelen.
1585
01:24:27,835 --> 01:24:29,637
Stand-by voor bestellingen.
1586
01:24:39,079 --> 01:24:40,748
Land, ik kom naar je toe.
1587
01:24:49,591 --> 01:24:52,159
Luister,Ik heb je nodig om grip te krijgen.
1588
01:24:52,225 --> 01:24:53,628
We lopen groot gevaarnu.
1589
01:24:53,695 --> 01:24:55,329
Je moet op mijn vleugel blijven
1590
01:24:55,395 --> 01:24:57,297
en ik blijf op de jouwe.Oké?
1591
01:24:58,365 --> 01:25:00,500
We kunnen hierover pratenen later rouwen.
1592
01:25:03,403 --> 01:25:05,172
Kunnen we dat doen?
1593
01:25:06,574 --> 01:25:07,609
Ja?
1594
01:25:15,016 --> 01:25:16,618
Shit.
1595
01:25:26,527 --> 01:25:29,631
Wat deed dat in vredesnaamklootzak zeg maar?
1596
01:25:29,697 --> 01:25:31,699
Hij zei,"Meisjes kunnen niet vliegen."
1597
01:25:31,766 --> 01:25:32,834
Geloof je dat?
1598
01:25:35,435 --> 01:25:37,204
Let op, vliegtuig.
1599
01:25:37,270 --> 01:25:40,608
Dit is luitenant Riebachvan de Amerikaanse marine
1600
01:25:40,675 --> 01:25:43,310
en ik ben de laatste stemje gaat het horen.
1601
01:25:43,377 --> 01:25:45,680
Dat is mijn meisje.
1602
01:25:45,747 --> 01:25:46,814
Laten we stoppen.
1603
01:26:01,963 --> 01:26:03,296
Ik heb hem.
1604
01:26:06,701 --> 01:26:07,702
Splat.
1605
01:26:08,736 --> 01:26:10,203
Mooi schot.
1606
01:26:11,806 --> 01:26:13,041
Kom op.
1607
01:26:19,914 --> 01:26:21,314
SAM inkomend.
1608
01:26:22,416 --> 01:26:23,685
Jij beheert de MiG.
1609
01:26:23,751 --> 01:26:25,419
Ik houd de raket bezig.
1610
01:26:25,485 --> 01:26:26,821
Land, wacht.
1611
01:26:30,625 --> 01:26:31,626
Shit.
1612
01:26:37,330 --> 01:26:38,766
Ik heb je.
1613
01:26:43,071 --> 01:26:44,672
FOX 2.
1614
01:26:48,241 --> 01:26:49,610
Bogie naar beneden.
1615
01:26:52,180 --> 01:26:53,447
Land?
1616
01:26:55,315 --> 01:26:56,918
Land!
1617
01:26:59,453 --> 01:27:01,723
Vandaag is niet alleeneen angstig trotse dag
1618
01:27:01,789 --> 01:27:04,726
voor het Amerikaanse volkals de luchtaanvallen tegen
1619
01:27:04,792 --> 01:27:08,529
Kern van Noord-Kiyungfaciliteiten waren succesvol.
1620
01:27:08,596 --> 01:27:11,331
Maar het is ook een sombere.
1621
01:27:11,398 --> 01:27:13,400
Zeven van onze dappere mannen en vrouwen
1622
01:27:13,467 --> 01:27:15,069
die zich belangeloos opofferen
1623
01:27:15,136 --> 01:27:17,872
en wijden hun levenom ons allemaal veilig te houden
1624
01:27:17,939 --> 01:27:21,142
worden naar verluidt vermistachter de vijandelijke linies.
1625
01:27:21,209 --> 01:27:24,979
We strijken onze vlagin de hoop dat ze nog leven
1626
01:27:25,046 --> 01:27:28,315
en met de intentieom ze veilig thuis te brengen.
1627
01:27:28,381 --> 01:27:30,118
Ik ben Julia Dalton.
1628
01:27:30,184 --> 01:27:31,786
Blijf op de hoogte.
1629
01:28:41,122 --> 01:28:45,560
We gaan allemaal samen naar huis.
1630
01:28:45,626 --> 01:28:46,861
Ik beloof het.
1631
01:28:50,463 --> 01:28:52,432
Oké, bedankt.
1632
01:30:03,137 --> 01:30:05,273
Oh, hoi mam.
Daar ben je.
1633
01:30:05,339 --> 01:30:10,378
De commandant belde en zei
iets over dat ze Edge hebben gevonden.
1634
01:30:10,443 --> 01:30:11,712
Ja.
1635
01:30:11,779 --> 01:30:13,581
De dokter zal bij je zijn
binnenkort.
1636
01:30:13,648 --> 01:30:15,149
- Bedankt.
- Graag gedaan.
1637
01:30:20,354 --> 01:30:21,589
- Gaat het goed met haar?
- Rustig aan.
1638
01:30:21,656 --> 01:30:23,824
Zeg me alsjeblieft dat ze in orde is.
1639
01:30:23,891 --> 01:30:25,393
Ze is thuis.
1640
01:30:25,458 --> 01:30:27,695
Dat is wat belangrijk is.
1641
01:30:29,196 --> 01:30:33,167
Maar zij, eh, zij is, eh,
1642
01:30:35,336 --> 01:30:37,470
ze ligt in coma, Kaden.
1643
01:30:38,471 --> 01:30:39,840
Oh.
1644
01:30:42,043 --> 01:30:43,177
Hé.
1645
01:31:18,478 --> 01:31:22,216
Margo, kun je me horen?
1646
01:31:22,283 --> 01:31:23,951
Dit is je vader.
1647
01:31:26,187 --> 01:31:28,522
Ik weet dat ik niet de beste ben geweest
papa in de wereld voor jou,
1648
01:31:28,589 --> 01:31:30,691
maar ik beloof dat ik het ga doen
Maak het goed met je.
1649
01:31:33,661 --> 01:31:35,329
Je moet het echt weten
dat ik om je geef
1650
01:31:35,396 --> 01:31:37,732
en ik hou heel veel van je.
1651
01:31:39,800 --> 01:31:41,936
Je bent een sterke vrouw.
1652
01:31:44,438 --> 01:31:46,640
Ik weet dat je gaat
ga hieruit.
1653
01:32:04,258 --> 01:32:05,526
Land.
1654
01:32:24,011 --> 01:32:26,914
Mijn baan als pilootvoor de Amerikaanse marine
1655
01:32:26,981 --> 01:32:30,684
en een lid van dit teamis om ons te beschermen.
1656
01:32:30,751 --> 01:32:35,589
En dat zal ik doen,zelfs als het dood betekent.
1657
01:32:40,861 --> 01:32:43,097
Mag ik aanbieden
hebben jullie wat te drinken?
1658
01:32:44,598 --> 01:32:45,900
Wat koffie?
1659
01:32:46,767 --> 01:32:48,269
Misschien wat whisky?
1660
01:32:49,503 --> 01:32:50,805
Het gaat goed met me.
1661
01:32:50,871 --> 01:32:53,074
Het gaat goed met ons. Bedankt.
1662
01:32:55,876 --> 01:32:58,345
Ik sprak met
Commandant Mosko vandaag.
1663
01:33:00,014 --> 01:33:03,984
Ze zei Edge echt
was niet al te veel verbeterd.
1664
01:33:05,753 --> 01:33:07,321
Alles goed? Ben je oke?
1665
01:33:11,058 --> 01:33:13,160
Hoe denk je dat het met me gaat,
Kolonel?
1666
01:33:15,996 --> 01:33:19,100
Kijk, Kaden... Ik weet het.
1667
01:33:19,166 --> 01:33:21,235
- Dat weet ik--
- Je beloofde mij.
1668
01:33:24,505 --> 01:33:26,173
Er was geen manier...
1669
01:33:27,741 --> 01:33:31,378
Ik had kunnen voorspellen wat
daar zou gaan gebeuren.
1670
01:33:31,445 --> 01:33:32,813
Niemand zou het kunnen hebben.
1671
01:33:34,882 --> 01:33:36,884
Ik heb reden om te geloven
1672
01:33:37,852 --> 01:33:40,121
dat zijn er veel
zijn nog in leven.
1673
01:33:44,625 --> 01:33:45,960
Wat?
1674
01:33:47,596 --> 01:33:48,996
Dit gesprek,
1675
01:33:49,997 --> 01:33:51,699
het blijft hier.
1676
01:33:51,765 --> 01:33:53,200
- Ja.
- Gezagvoerder?
1677
01:33:53,267 --> 01:33:55,169
Natuurlijk meneer.
1678
01:33:56,337 --> 01:33:58,906
De VN gebruikt een kanaal
1679
01:33:58,973 --> 01:34:01,008
wat bekend staat als
het New Yorkse kanaal,
1680
01:34:01,075 --> 01:34:03,644
wat een weg is geweest
van communicatie
1681
01:34:03,711 --> 01:34:07,081
tussen de VS en Noord-Kiyung.
1682
01:34:07,148 --> 01:34:09,917
Nou, een paar dagen geleden,
ze hebben een verklaring afgelegd
1683
01:34:09,984 --> 01:34:12,486
over Amerikaanse gevangenen.
1684
01:34:12,554 --> 01:34:14,788
Piloten, specifiek.
1685
01:34:17,158 --> 01:34:18,359
Ze leven.
1686
01:34:20,661 --> 01:34:22,863
Hoe weten we
bluffen ze niet?
1687
01:34:22,930 --> 01:34:24,698
Zouden ze dat niet gewoon kunnen zijn
dit zeggen om te winnen
1688
01:34:24,765 --> 01:34:26,267
een soort hefboomeffect?
1689
01:34:27,801 --> 01:34:30,437
Omdat ze zeiden...
1690
01:34:31,772 --> 01:34:35,743
de gevangenkampen hebben nooit
rook vroeger zo mooi.
1691
01:34:41,616 --> 01:34:42,983
Mijn meiden...
1692
01:34:45,554 --> 01:34:48,289
en die klootzak.
1693
01:34:54,295 --> 01:34:55,329
Wat is het plan?
1694
01:34:56,197 --> 01:34:57,965
We kunnen ze daar niet zomaar laten zitten
1695
01:34:58,032 --> 01:35:00,868
en... je weet wat ze doen
1696
01:35:00,935 --> 01:35:02,671
aan Amerikanen in die kampen.
1697
01:35:02,736 --> 01:35:05,806
Nou, helaas,
er is geen planning.
1698
01:35:05,873 --> 01:35:07,174
Nu niet in ieder geval.
1699
01:35:09,310 --> 01:35:14,081
We proberen het precies te ontleden
wat ze met die opmerking bedoelden.
1700
01:35:15,816 --> 01:35:17,686
Maar helaas,
de lijnen gingen dood
1701
01:35:17,751 --> 01:35:19,386
in de afgelopen dagen.
1702
01:35:21,355 --> 01:35:23,857
En na alles
dat is gebeurd,
1703
01:35:26,360 --> 01:35:27,828
Ik kan je verzekeren...
1704
01:35:28,929 --> 01:35:30,965
er is een daad van God voor nodig
1705
01:35:31,031 --> 01:35:32,733
om daar weer naar binnen te gaan.
1706
01:35:35,469 --> 01:35:37,204
Het gebeurt gewoon zo...
1707
01:35:41,909 --> 01:35:44,378
dat ik heel dicht bij God ben.
1708
01:35:53,555 --> 01:35:55,557
Ik krijg ze terug.
130492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.