All language subtitles for Boy, Did I Get a Wrong Number -1966 (1) (1) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:38,000 VAYA, ME EQUIVOQUÉ DE NÚMERO ( 1966 ) 2 00:01:47,150 --> 00:01:53,150 NARRADOR: "Ha llegado el momento, dijo la morsa, porque he tenido suficiente de todos los lujos de la vida". 3 00:01:53,200 --> 00:01:55,419 "'Y todas esas cosas tontas". 4 00:01:55,463 --> 00:01:59,031 "'Quiero hablar sobre Hollywood y la emoción que trae..." 5 00:01:59,075 --> 00:02:01,773 "'Con tus lindas chicas, en baños de burbujas..." 6 00:02:01,817 --> 00:02:04,298 "'y todas estas otras locuras'". 7 00:02:07,475 --> 00:02:10,739 Temperatura bien. "¡Trae el cuerpo!" 8 00:02:15,309 --> 00:02:16,048 ah 9 00:02:18,529 --> 00:02:20,705 Me devano los sesos para aprender inglés, ¿y para qué? 10 00:02:20,749 --> 00:02:22,185 ¿Bañarse? 11 00:02:22,229 --> 00:02:24,056 ¡No no no y no! 12 00:02:24,100 --> 00:02:26,624 Lo sé, señorita Didi, pero nosotros... 13 00:02:26,668 --> 00:02:28,104 ¡Basta de baños de Didi! 14 00:02:28,713 --> 00:02:30,193 ¡O algo más! 15 00:02:30,237 --> 00:02:31,673 ¿Está despejado? 16 00:02:32,891 --> 00:02:35,329 ¡Es imposible! ¡Estos baños son imposibles! 17 00:02:36,330 --> 00:02:38,854 ¡No más baños de burbujas ni nada por el estilo! 18 00:02:41,683 --> 00:02:43,032 ¡No! 19 00:02:44,425 --> 00:02:46,078 - ¡No más baños de burbujas! - ¿Qué pasa ahora? 20 00:02:46,122 --> 00:02:47,384 Ella no se mete en la bañera. 21 00:02:47,428 --> 00:02:49,647 No hay manera de animarse. 22 00:02:49,691 --> 00:02:51,867 La rabieta diaria habitual. 23 00:02:56,741 --> 00:02:59,179 ¿Qué te pasa, mi pequeño "Xuxuzinho?" 24 00:02:59,222 --> 00:03:01,833 ¡Mentiroso y tramposo! 25 00:03:01,877 --> 00:03:04,277 Oh, ¿qué le molesta a mi gatito? 26 00:03:04,340 --> 00:03:06,140 Dile a tu Pepe, ¿quieres? 27 00:03:06,273 --> 00:03:08,318 "¡Díselo a tu Pepe!" "¡Díselo a tu Pepe!" 28 00:03:08,362 --> 00:03:10,102 Prometiste que cuando llegáramos a Hollywood... 29 00:03:10,146 --> 00:03:13,497 ...que podría ser una gran estrella dramática y nada de baños de burbujas. 30 00:03:13,541 --> 00:03:17,240 Pero, mi conejito, ya sabes, las grandes escenas vendrán después. 31 00:03:17,284 --> 00:03:19,547 Sabes que Pepe nunca miente. 32 00:03:19,590 --> 00:03:21,853 Pepe, ¿nunca mientes? 33 00:03:21,897 --> 00:03:23,768 Durante cinco años prometiste casarte conmigo... 34 00:03:23,812 --> 00:03:25,683 ¡Por cinco años! 35 00:03:25,727 --> 00:03:27,207 Oh, eso es todo ahora, ¿eh? 36 00:03:27,250 --> 00:03:28,425 ¿No somos felices así? 37 00:03:28,469 --> 00:03:30,340 ¡No! 38 00:03:30,384 --> 00:03:33,343 ¿Por qué, quieres destruir tu éxito? 39 00:03:33,387 --> 00:03:35,127 El matrimonio te arruinará. 40 00:03:35,171 --> 00:03:37,129 ¿Quién sabe esto mejor que yo? 41 00:03:37,173 --> 00:03:40,263 ¿Qué pasa cuando una estrella se casa con su director, hmm? 42 00:03:40,307 --> 00:03:42,134 Exactamente lo que les pasó a todas mis esposas. 43 00:03:42,178 --> 00:03:46,226 Inmediatamente, ¡engordan! 44 00:03:46,269 --> 00:03:51,100 Didi não engorda, e Didi também não toma mais banhos de espuma! 45 00:03:53,145 --> 00:03:55,365 Ah, venha, venha agora! 46 00:03:55,409 --> 00:03:57,280 Vamos discutir isso com calma, hein? 47 00:03:58,499 --> 00:04:02,067 Você realmente acha, que Pepe gosta disso? 48 00:04:02,111 --> 00:04:04,287 Como você acha que eu me sinto quando todos veem... 49 00:04:04,331 --> 00:04:06,289 ... seu belo corpo no banho? 50 00:04:06,333 --> 00:04:08,204 Machuca meu coração. 51 00:04:08,944 --> 00:04:10,989 Ah... Ah... 52 00:04:12,817 --> 00:04:15,907 Você sabe que Pepe, só pensa em você. 53 00:04:15,951 --> 00:04:18,301 Então, por quê você colocou os banhos no filme? 54 00:04:18,345 --> 00:04:21,304 Por quê? O produtor diz que você deve tomar banho, por isso! 55 00:04:21,348 --> 00:04:24,568 Então, eu o enfrento, e digo a ele: 56 00:04:24,612 --> 00:04:27,789 "Minha Didi, não vai mais tomar banho." 57 00:04:30,313 --> 00:04:34,099 Então, o produtor diz: "Sem banho, não tem filme!" 58 00:04:34,143 --> 00:04:38,060 Então, eu grito para ele: "Ok, sem filme!" 59 00:04:39,627 --> 00:04:42,934 O produtor grita, então eu grito de novo, 60 00:04:42,978 --> 00:04:46,242 mas não adianta. Ele grita mais alto. 61 00:04:47,330 --> 00:04:49,419 Mas eu fiz um acordo. 62 00:04:49,463 --> 00:04:51,291 Você toma o banho. 63 00:04:55,207 --> 00:04:57,340 Você fez um acordo, hein? 64 00:04:59,168 --> 00:05:01,213 Então, você toma o banho! 65 00:05:05,392 --> 00:05:08,220 Quem te descobriu, hein? 66 00:05:08,264 --> 00:05:09,831 Quem te fez, a "Divina Didi?" 67 00:05:09,874 --> 00:05:11,354 Eu. 68 00:05:14,923 --> 00:05:17,447 Me hice a mí mismo, el "Divino Didi". 69 00:05:17,491 --> 00:05:19,319 ¿OOO lo hiciste? 70 00:05:19,362 --> 00:05:22,365 Sí. Quizás ayudaste un poco. 71 00:05:22,409 --> 00:05:25,237 ¿Qué eras cuando te pillé en Marsella? 72 00:05:25,281 --> 00:05:27,457 Un sucio mendigo tras los vagabundos... 73 00:05:27,501 --> 00:05:29,241 .... en la calle a fumar. 74 00:05:31,287 --> 00:05:34,725 ¡Vaya! eres miserable 75 00:05:41,863 --> 00:05:44,996 Ya sabes, que tengo... "¡Sangre real!" 76 00:05:45,040 --> 00:05:49,349 Todo el mundo sabe que Didi proviene de un... "¡Linaje noble!" 77 00:05:51,873 --> 00:05:54,397 Vienes de un "Linaje Noble", ¡está bien! 78 00:05:54,441 --> 00:05:58,341 ¡Un "Linaje Noble" que un marinero le dio a su tonta madre! 79 00:05:58,445 --> 00:05:59,837 ¡¡¡Tararear!!! 80 00:05:59,881 --> 00:06:02,405 Seguirías siendo un sucio mendigo... 81 00:06:02,449 --> 00:06:05,365 si no te hubiera dado, tu primer baño. 82 00:06:05,408 --> 00:06:09,891 Y vas a tomar ese baño, ahora mismo. 83 00:06:12,546 --> 00:06:14,069 ¡¡¡Oh!!! 84 00:06:14,635 --> 00:06:16,724 ¡Ai! Ai. 85 00:06:17,464 --> 00:06:19,248 Yo te voy a enseñar. 86 00:06:22,556 --> 00:06:24,166 Ahora, comencemos. 87 00:06:25,167 --> 00:06:28,039 Ahora, actor, tú... 88 00:06:28,083 --> 00:06:32,522 Quiero que vayas al baño y te lleves una sorpresa. 89 00:06:32,566 --> 00:06:35,220 Ves a esta extraña y hermosa chica en la bañera... 90 00:06:35,264 --> 00:06:37,092 pero no lo reconoces. 91 00:06:37,135 --> 00:06:38,267 - Señor. Peponi... - ¿Entendido? 92 00:06:38,310 --> 00:06:39,877 ¡Déjame en paz! no la conoces... 93 00:06:39,921 --> 00:06:41,444 Pero, ella está saliendo de la bañera. 94 00:06:45,492 --> 00:06:46,580 ¡Hice! 95 00:06:50,975 --> 00:06:53,108 ¡Didi, vuelve aquí! 96 00:06:55,197 --> 00:06:56,677 ¡Guau! 97 00:06:58,374 --> 00:06:59,288 ¡Hice! 98 00:07:03,205 --> 00:07:04,336 ¡Hice! 99 00:07:16,174 --> 00:07:17,349 ¡Hice! 100 00:07:18,829 --> 00:07:20,265 ¡Oh! 101 00:07:20,309 --> 00:07:21,484 ¡Ay! 102 00:07:21,528 --> 00:07:22,442 ¡Hice! 103 00:07:27,534 --> 00:07:29,274 Ella va a regresar, 104 00:07:29,318 --> 00:07:31,973 y cuando lo haga, la ahogaré. 105 00:07:38,196 --> 00:07:41,591 Chicos, este es el Sr. Titus Zeale de Abbott Butte, Oregón. 106 00:07:41,635 --> 00:07:44,507 Ahora, Sr. Zeale, dices que "Divina Didi", se detuvo aquí? 107 00:07:44,551 --> 00:07:46,814 ¡Seguro que lo hizo, y nunca lo olvidaré! 108 00:07:59,348 --> 00:08:00,784 ¿Estás realmente seguro de eso? 109 00:08:00,828 --> 00:08:02,394 ¡Oh, era ella seguro! 110 00:08:02,438 --> 00:08:04,484 Pidió una pizza y una Coca-Cola... 111 00:08:04,527 --> 00:08:07,661 ¡y luego se enfadó conmigo porque no había champán! 112 00:08:08,100 --> 00:08:09,841 Ah... ah... ¡gracias! 113 00:08:10,185 --> 00:08:11,752 Bueno, creo que es obvio... 114 00:08:11,795 --> 00:08:15,364 que el "Divino Didi, está escondido en algún lugar aquí en Oregon. 115 00:08:17,584 --> 00:08:21,196 Cuando ella me diga dónde está, ¡te lo haré saber! 116 00:08:40,000 --> 00:08:46,000 "HAZ UNA OFERTA" 117 00:08:55,578 --> 00:09:00,578 ¡Yoo-Hoo, Martha, ha llegado tu amor! Eso debería iniciar una avalancha. 118 00:09:01,584 --> 00:09:09,584 Ah ah ah ah... 119 00:09:17,731 --> 00:09:19,559 ¿Qué tiene de divertido? 120 00:09:19,602 --> 00:09:22,039 Eles acabaram de fazer um comercial de uma cinta, que é sucesso garantido... 121 00:09:22,083 --> 00:09:27,697 para tornar seu corpo nas medidas, 90 - 60 - 90, ou então devolvem seu dinheiro. 122 00:09:27,741 --> 00:09:30,613 Rapaz, eu ficaria rica com isso! 123 00:09:30,657 --> 00:09:33,877 Bem, esqueça! Essa oferta está aberta apenas, para as mocinhas. 124 00:09:33,921 --> 00:09:35,444 Onde está minha esposa? 125 00:09:35,487 --> 00:09:39,622 No salão de beleza, fazendo as mesmas coisas de sempre... 126 00:09:39,666 --> 00:09:41,450 A esta hora? No salão de beleza? 127 00:09:41,493 --> 00:09:43,234 Isso é exatamente, o que eu estou precisando. 128 00:09:43,278 --> 00:09:45,889 Não, é só disso que eu preciso. 129 00:09:45,933 --> 00:09:47,587 Fui banida para sempre. 130 00:09:47,630 --> 00:09:50,764 Você percebe que está olhando, para uma divorciada e perdedora, três vezes? 131 00:09:52,635 --> 00:09:54,724 Afogando seus problemas? 132 00:09:54,768 --> 00:09:56,552 Não, ensinando-os a nadar. 133 00:09:57,684 --> 00:09:59,120 Tudo bem, o que você fez? 134 00:09:59,163 --> 00:10:02,297 Fez outro negócio, com aquela casa do lago? 135 00:10:02,340 --> 00:10:04,647 Ainda vai ser vendida, e se transformar num "Resort de Verão". 136 00:10:04,691 --> 00:10:06,518 isso vai me fazer ficar rico! 137 00:10:06,562 --> 00:10:08,912 Um "Resort", com apenas uma casa. 138 00:10:08,956 --> 00:10:12,089 Nem os patos, vão lá passar o verão! 139 00:10:12,133 --> 00:10:14,526 ¿Puedo evitarlo si todos construyeron al otro lado del lago? 140 00:10:14,570 --> 00:10:15,919 Además, este es un punto de venta. 141 00:10:15,963 --> 00:10:18,661 Algunas personas prefieren la reclusión. 142 00:10:18,705 --> 00:10:22,534 Esto no es reclusión. ¡Eso es destierro! 143 00:10:22,578 --> 00:10:24,624 ¿Por qué no te despido? 144 00:10:24,667 --> 00:10:26,103 Lo sé, me explicó mi psiquiatra. 145 00:10:26,147 --> 00:10:27,583 me gusta sufrir 146 00:10:29,150 --> 00:10:31,195 ¡Te diré por qué, culpa! 147 00:10:31,239 --> 00:10:33,763 Me dejaste hundir todos los ahorros de mi vida... 148 00:10:33,807 --> 00:10:35,939 en esas tierras inútiles allá arriba. 149 00:10:35,983 --> 00:10:40,291 500 dólares, eso no daría paso a la cabina telefónica. 150 00:10:40,335 --> 00:10:41,945 No te preocupes, recuperarás tu dinero. 151 00:10:41,989 --> 00:10:46,950 ¿Porque? ¿El presidente la ha declarado zona de desastre? 152 00:10:46,994 --> 00:10:49,474 ¿Alguna vez has pensado, por qué te contraté en primer lugar? 153 00:10:49,518 --> 00:10:51,738 ¿Por qué no me corté las venas? 154 00:10:53,740 --> 00:10:55,698 ¿Cuándo comemos? ¡Estoy famélico! 155 00:10:55,742 --> 00:10:57,787 Cuando su esposa llega a casa. 156 00:10:57,831 --> 00:11:01,356 Tengo que comer unos canapés, tengo que decirte... 157 00:11:01,399 --> 00:11:03,010 Estoy realmente hambriento. 158 00:11:10,191 --> 00:11:12,584 ¡Oye, olvidaste los cubitos de hielo! 159 00:11:16,588 --> 00:11:19,722 ¿Qué le están haciendo a mi esposa por tardar tanto? ¿Sacarte los folículos? 160 00:11:19,766 --> 00:11:21,332 No sé. Salones de belleza... 161 00:11:21,376 --> 00:11:22,377 ¡Sí! 162 00:11:22,420 --> 00:11:24,161 yo mismo me peino... 163 00:11:24,205 --> 00:11:27,251 Por eso no pudimos encontrar el batidor. 164 00:11:27,295 --> 00:11:29,993 Mejor la llamo. 165 00:11:30,037 --> 00:11:33,388 Dígale que si el pollo se seca más, hay riesgo de incendio. 166 00:11:47,794 --> 00:11:48,925 Hola papá. 167 00:11:48,969 --> 00:11:50,057 Hola Larry. 168 00:11:50,797 --> 00:11:51,841 Oh... 169 00:11:51,885 --> 00:11:54,757 Oh, espera un minuto, cariño. 170 00:11:54,801 --> 00:11:59,893 Hotel Albión. ¿Salón de belleza? Sí señor... 171 00:11:59,893 --> 00:12:00,894 sí... 172 00:12:03,897 --> 00:12:06,073 Salón de belleza Hard Knocks. 173 00:12:06,116 --> 00:12:08,031 Sra. Meade, por favor. Aquí está el Sr. Meade. 174 00:12:08,075 --> 00:12:10,468 Solo un momento por favor, 175 00:12:10,512 --> 00:12:13,602 ¿Está su esposo al teléfono, Srta. Meade. 176 00:12:13,645 --> 00:12:15,822 Oh cielos, es tarde. 177 00:12:17,432 --> 00:12:21,262 Bueno, si mezclas vino con cerveza... 178 00:12:21,305 --> 00:12:23,220 Bueno, te diré una cosa, sin embargo... 179 00:12:23,264 --> 00:12:25,745 Dios mío, espera. 180 00:12:25,788 --> 00:12:28,617 Hotel Albión. Si señora. 181 00:12:29,618 --> 00:12:30,924 Oh Dios mío. 182 00:12:34,928 --> 00:12:35,929 Oh... 183 00:12:36,799 --> 00:12:37,800 ¿Hola? 184 00:12:37,844 --> 00:12:39,584 ¿Hola? 185 00:12:39,628 --> 00:12:40,672 ¿Hola? ¿Operador? ¿Hola? ¿Operador? 186 00:12:40,716 --> 00:12:42,065 Me desconecté. ¿Eh? 187 00:12:42,109 --> 00:12:44,328 ¿Te desconectaste? 188 00:12:44,372 --> 00:12:46,591 Deberías verme.... 189 00:12:46,635 --> 00:12:48,898 Espera, todos. Ahora veamos... 190 00:12:48,942 --> 00:12:53,903 Tú con el conserje, y tú con la cocina... 191 00:12:53,947 --> 00:12:58,429 y te conectaste con alguien allá arriba, y tú... 192 00:12:58,473 --> 00:13:01,473 Bueno, tendrás que arriesgarte. 193 00:13:01,473 --> 00:13:02,273 Ah ah... 194 00:13:22,976 --> 00:13:24,804 Mejor nos damos prisa. 195 00:13:25,892 --> 00:13:26,718 ¿Hola? 196 00:13:43,561 --> 00:13:44,519 ¿Hola? 197 00:13:44,562 --> 00:13:45,607 Hola, cariño. 198 00:13:46,347 --> 00:13:48,871 ¿Cariño? ¿Te conozco? 199 00:13:48,915 --> 00:13:51,308 ¿Qué? Vale, ¿entonces no me conoces? 200 00:13:51,352 --> 00:13:54,485 ¿No sabes que soy el "Agente 007" y que sé dónde te escondes? 201 00:13:54,529 --> 00:13:56,966 Te aconsejo que vuelvas... 202 00:13:57,010 --> 00:13:59,490 ... ve rápido a casa, o te pintaré con pintura dorada. 203 00:13:59,534 --> 00:14:01,884 ¡Ahora, terminemos con esta farsa! 204 00:14:01,928 --> 00:14:04,713 Pero no comprendo... 205 00:14:04,756 --> 00:14:05,888 Oh, vamos, déjalo ir. 206 00:14:05,932 --> 00:14:07,368 Siempre has sido una mala actriz. 207 00:14:09,805 --> 00:14:12,982 ¡Vaya! Terrible actriz, ¿no? 208 00:14:13,026 --> 00:14:15,898 Bueno, te diré, solo hay un hombre en este mundo, 209 00:14:15,942 --> 00:14:20,903 quién se atrevería a llamar a Didi una pésima actriz. Y ese hombre es Pepe. 210 00:14:20,947 --> 00:14:22,557 Entonces le das un mensaje a tu Pepe. 211 00:14:22,600 --> 00:14:24,385 ¿Pepe? 212 00:14:24,428 --> 00:14:28,911 ¡Dile que Didi nunca volverá a Hollywood, jamás! 213 00:14:28,955 --> 00:14:31,522 ¡Y la próxima vez que Didi se esconda, no la encontrará! 214 00:14:31,566 --> 00:14:33,002 Ni siquiera con mil perros. 215 00:14:33,046 --> 00:14:34,917 Oye, espera un minuto... yo... 216 00:14:34,961 --> 00:14:36,919 Tengo el presentimiento de que no estoy hablando con un salón de belleza. 217 00:14:36,963 --> 00:14:41,010 ¿Salón de belleza? ¡Pero por supuesto que esto no es un salón de belleza, estúpida! 218 00:14:41,054 --> 00:14:43,795 Esto es... espera un minuto. Esta es la Suite C... 219 00:14:45,797 --> 00:14:46,929 ¿Hice? 220 00:14:46,973 --> 00:14:48,017 No, no, no, "señor". 221 00:14:48,061 --> 00:14:51,064 CC Me refiero a Suite C. Suite C. 222 00:14:52,848 --> 00:14:55,895 Tú y ella. Eres esa estrella. 223 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 ¿Súper famosa por tus baños de burbujas? 224 00:14:58,985 --> 00:15:01,030 ¡Oye, dicen que la secuestraron! 225 00:15:01,074 --> 00:15:04,642 No, "Monsieur", no, no es cierto, mira... 226 00:15:04,686 --> 00:15:08,037 por favor, "Señor", tenga piedad de mí, por favor... 227 00:15:08,081 --> 00:15:10,126 Mira, huí de Hollywood... 228 00:15:10,170 --> 00:15:12,128 porque querían que hiciera cosas... 229 00:15:12,172 --> 00:15:18,395 en mi nueva película, cosas que eran... ¡terribles! 230 00:15:18,439 --> 00:15:20,963 ¿Más que en tu última película? 231 00:15:21,007 --> 00:15:23,270 Oh, esos idiotas. ¿Cuándo se lanzará? 232 00:15:24,184 --> 00:15:25,925 Vaya... 233 00:15:25,968 --> 00:15:31,408 ¿Quieres decir... que has visto mis películas? 234 00:15:31,452 --> 00:15:33,758 Bueno, nunca me perdí uno. 235 00:15:33,802 --> 00:15:35,891 Me encantan las películas educativas. 236 00:15:36,979 --> 00:15:38,241 Vaya... 237 00:15:38,285 --> 00:15:40,504 Oh, entonces tú... ¿eres mi amigo? 238 00:15:41,114 --> 00:15:43,290 Bem, sim, eu... 239 00:15:50,862 --> 00:15:53,039 Quero dizer... O que está dizendo? 240 00:15:56,651 --> 00:16:00,611 Mas, "Monsieur", eu preciso de você. 241 00:16:00,655 --> 00:16:02,004 Você deve me ajudar... 242 00:16:02,048 --> 00:16:04,833 Você vê, eu estou sozinha aqui, em um lugar estranho, 243 00:16:04,876 --> 00:16:07,618 sem ninguém para conversar, ninguém a quem recorrer. 244 00:16:07,662 --> 00:16:11,187 Só você! Só você! 245 00:16:11,231 --> 00:16:13,189 Você vai me trazer um pouco de comida? 246 00:16:13,233 --> 00:16:16,932 Bem, sim! Levo aí, no seu quarto do hotel? 247 00:16:19,369 --> 00:16:22,546 Bem, eu não sei, eu... 248 00:16:22,590 --> 00:16:27,899 Oh, "Monsieur", é como quando eu era uma garotinha... 249 00:16:27,943 --> 00:16:31,164 depois da guerra, nas ruas, 250 00:16:32,165 --> 00:16:34,297 implorando por comida. 251 00:16:34,341 --> 00:16:39,041 E meu pobre corpinho estava definhando... 252 00:16:39,085 --> 00:16:41,043 de tão pouca comida que tinha para comer... 253 00:16:41,087 --> 00:16:43,132 Bem, com certeza depois, você foi aos lugares certos. 254 00:16:43,176 --> 00:16:49,486 Nunca mais pensei que um dia sentiria tanta fome... tanta fome... 255 00:16:49,530 --> 00:16:51,575 Mas é claro, se você não me ajudar então... 256 00:16:51,619 --> 00:16:53,925 O que prefere? Pão branco, ou de centeio? 257 00:16:53,969 --> 00:16:57,755 Ah, então você vai me ajudar? 258 00:16:57,799 --> 00:17:01,150 Oh, é tão bom, ter um amigo neste mundo! 259 00:17:01,194 --> 00:17:03,022 Qual é o seu nome, "Monsieur?" 260 00:17:03,065 --> 00:17:04,719 Oh, es Meade, Tom Meade. 261 00:17:04,762 --> 00:17:08,679 Estoy en la guía telefónica, en las páginas amarillas, debajo del anuncio de pollo. 262 00:17:08,723 --> 00:17:10,551 Espera un minuto. No... no me llames. 263 00:17:12,074 --> 00:17:13,902 Pero, por supuesto, no "Monsieur" Tom Meade. 264 00:17:13,945 --> 00:17:16,035 Yo entiendo. 265 00:17:16,078 --> 00:17:19,690 Pero vendrás a mi habitación de hotel esta noche, ¿verdad? 266 00:17:19,734 --> 00:17:22,519 Bien yo... 267 00:17:22,563 --> 00:17:26,306 Cariño, lo siento, pero solo le llevaré comida. 268 00:17:27,437 --> 00:17:30,179 Mira, no sé si seré capaz de hacer esto. 269 00:17:30,223 --> 00:17:32,529 Por favor, diga que sí, "Monsieur" Tom Meade, por favor... 270 00:17:32,573 --> 00:17:34,836 Hace frío, y estoy completamente desnudo. 271 00:17:38,144 --> 00:17:39,580 Bueno, ¿qué se sabe? 272 00:17:39,623 --> 00:17:41,712 ¡Alguien necesita pan! 273 00:17:41,756 --> 00:17:43,279 Atractivo... 274 00:17:43,323 --> 00:17:45,194 Tienes que entender que mi mujer necesita... 275 00:17:45,238 --> 00:17:47,196 de algo de mi tiempo, también. 276 00:17:47,240 --> 00:17:48,937 Pero por supuesto que entiendo. 277 00:17:48,980 --> 00:17:50,634 Pero, ¿y yo? 278 00:17:50,678 --> 00:17:52,549 Bien, pensando así... 279 00:17:52,593 --> 00:17:54,551 Tono. ¡Querido! 280 00:17:54,595 --> 00:17:57,598 Pensándolo bien, adiós, Sam... 281 00:17:57,641 --> 00:18:00,166 Honestamente, llegué a casa lo más rápido que pude. 282 00:18:05,823 --> 00:18:07,216 ¡Y yo te amo! 283 00:18:07,260 --> 00:18:08,652 ¿Tu segundo trago? 284 00:18:08,696 --> 00:18:10,785 Quiero decir, amo tu cabello, lo que sea que le hayan hecho. 285 00:18:10,828 --> 00:18:13,570 Lo lavaron. ¿Tu tercer trago? 286 00:18:13,614 --> 00:18:15,094 Prueba un poco. 287 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 Te ves un poco sonrojada. 288 00:18:16,182 --> 00:18:17,400 Bueno, debe ser el calor del horno. 289 00:18:17,444 --> 00:18:19,576 He estado en problemas por un pollo asado. 290 00:18:19,620 --> 00:18:22,231 ¡Pobrecita! Comamos en dos tiempos, 291 00:18:22,275 --> 00:18:25,147 y lamento haber dejado a mi bebé esperando tanto tiempo. 292 00:18:25,191 --> 00:18:26,801 ¡Hola, gente! 293 00:18:26,844 --> 00:18:29,151 Dios, mamá, te ves muy bien. 294 00:18:29,195 --> 00:18:31,240 Dios mío, papá, ¡y te ves devastado! 295 00:18:31,284 --> 00:18:32,807 Ahí está. 296 00:18:34,374 --> 00:18:36,158 Wow, ella siempre es exuberante! 297 00:18:36,202 --> 00:18:38,334 Mira tu lengua. 298 00:18:38,378 --> 00:18:40,684 ¡No son reales, no pueden serlo! 299 00:18:40,728 --> 00:18:42,251 Uh-uh. ¡El llega! Es suficiente. 300 00:18:42,295 --> 00:18:43,426 Ve a hacer tu tarea. 301 00:18:43,470 --> 00:18:44,906 ¿Qué es? 302 00:18:46,212 --> 00:18:49,258 Imagínate esto, en un periódico familiar. 303 00:18:49,302 --> 00:18:50,999 ¿Crees que está muerta? 304 00:18:51,042 --> 00:18:53,828 No. Ve a invitar a cenar a tu hermano. 305 00:18:54,481 --> 00:18:56,178 ¡Eh! 306 00:18:56,222 --> 00:18:58,354 El que fue encontrado en un hotel, con alguien... 307 00:18:58,398 --> 00:18:59,790 Con el marido de alguien. 308 00:18:59,834 --> 00:19:00,878 Humf! 309 00:19:03,881 --> 00:19:06,057 Creo que me tragué una aceituna. 310 00:19:06,101 --> 00:19:08,408 Vamos, no hagamos esperar a Lily. 311 00:19:11,237 --> 00:19:15,371 Sabe, ela acha que minha cabeça não passa de uma bola de cristal. 312 00:19:15,415 --> 00:19:19,245 Desculpe-me, você terá que entrar na linha de outra pessoa, para conseguir comida. 313 00:19:22,500 --> 00:19:24,200 O que você quer de sobremesa, "Tigrão?" 314 00:19:24,206 --> 00:19:26,121 O café da manhã dos campeões? 315 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 Cara, todo mundo vai ver os filmes da Didi. 316 00:19:41,267 --> 00:19:43,225 Por que não eu? 317 00:19:43,269 --> 00:19:44,922 Porque você, não tem idade suficiente. 318 00:19:44,966 --> 00:19:47,534 Bem, eu tenho idade suficiente. Por que não posso ir? 319 00:19:47,577 --> 00:19:50,101 Porque não tenho idade suficiente para te levar. 320 00:19:50,145 --> 00:19:52,234 Vamos encerrar a discussão, por favor 321 00:19:52,278 --> 00:19:54,715 Realmente, mãe, você é tão inibida. 322 00:19:54,758 --> 00:19:56,195 Você quer que eu cresça pensando... 323 00:19:56,238 --> 00:19:57,718 ... que há algo de errado com o sexo? 324 00:19:57,761 --> 00:19:59,502 O quê? 325 00:19:59,546 --> 00:20:02,766 Não olhe para mim. Eu ainda estou completamente chocado! 326 00:20:07,554 --> 00:20:09,947 É exatamente o que você gosta, Frango quente. 327 00:20:12,298 --> 00:20:14,778 Mas é importante para mim ver um filme da Didi. 328 00:20:14,822 --> 00:20:18,086 Eu tenho que saber o que está acontecendo no mundo, para os trabalhos da escola. 329 00:20:18,129 --> 00:20:19,261 Quem é sua professora atualmente? 330 00:20:19,305 --> 00:20:20,523 Lady Chatterley? 331 00:20:20,567 --> 00:20:23,091 Didi no importa. Tú, Larry, toma "Bugs". 332 00:20:23,134 --> 00:20:26,268 Tiene cebollas. Así que olvídalo... 333 00:20:26,312 --> 00:20:28,270 Dijeron que estaba completamente desnuda... 334 00:20:28,314 --> 00:20:29,924 ...cuando salió corriendo del estudio. 335 00:20:29,967 --> 00:20:32,143 ¡Vaya, imagina ser una estrella de cine! 336 00:20:32,187 --> 00:20:34,276 Doris! 337 00:20:34,320 --> 00:20:36,713 Escribiré para ese periódico. 338 00:20:36,757 --> 00:20:39,150 ¿Pueden todos cambiar el tema? 339 00:20:39,194 --> 00:20:42,371 No quiero oír una palabra más sobre "Pobre y Hambriento" Didi. 340 00:20:42,415 --> 00:20:44,243 ¿"Pobre y Hambriento" Didi? 341 00:20:47,768 --> 00:20:49,248 ¿Por qué la llamaste "Pobre y hambrienta"? 342 00:20:49,770 --> 00:20:50,901 ¿Llamé? 343 00:20:50,945 --> 00:20:53,252 Probablemente me entendiste mal. 344 00:20:53,295 --> 00:20:55,210 Lo que dije fue: "¡Pobre padre hambriento!" 345 00:20:57,168 --> 00:20:58,996 Bueno, todavía me gustaría saber una cosa: 346 00:20:59,040 --> 00:21:01,564 ¿Cuándo tendré la edad suficiente para usar algo como esto? 347 00:21:01,608 --> 00:21:02,783 ¡Nunca! 348 00:21:07,614 --> 00:21:09,311 ¿"Señor" Tom Meade? 349 00:21:14,969 --> 00:21:17,754 Por favor, "Señor" Tom Meade. 350 00:21:17,798 --> 00:21:22,846 No me olvides. ¡Tengo tanta hambre! 351 00:21:22,890 --> 00:21:24,108 Humf... 352 00:21:24,152 --> 00:21:27,155 Por favor, "Señor", por favor... 353 00:21:28,069 --> 00:21:30,985 ¡Tengo tanta hambre! 354 00:21:31,028 --> 00:21:35,816 Por favor, "Monsieur" Tom Meade, por favor, no me olvide. 355 00:21:38,688 --> 00:21:41,430 Por favor, "Señor", por favor... 356 00:21:41,474 --> 00:21:43,432 Grumf! 357 00:21:43,476 --> 00:21:45,173 ¿Estás bien? 358 00:21:45,216 --> 00:21:46,435 Estoy bien. Me disculpa... 359 00:21:46,479 --> 00:21:47,784 Entonces, bebe un poco de agua. 360 00:21:47,828 --> 00:21:49,003 Muy bien... 361 00:22:02,495 --> 00:22:03,626 terminado? 362 00:22:03,670 --> 00:22:05,367 No toques ese tomate. 363 00:22:05,411 --> 00:22:07,064 Guau, normalmente a esta hora de la comida... 364 00:22:07,108 --> 00:22:10,198 Puedo entrar aquí, sin látigo y sin silla. 365 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 ¿Que pasa contigo? 366 00:22:13,593 --> 00:22:15,377 ¿Quien yo? bueno no lo sé... 367 00:22:16,509 --> 00:22:17,988 No estás comiendo. 368 00:22:18,032 --> 00:22:19,468 Ah, estoy descansando. 369 00:22:19,512 --> 00:22:21,644 ¿Le pasa algo al pollo? 370 00:22:21,688 --> 00:22:24,386 El pollo acaba de ser asado. Está lleno. 371 00:22:24,430 --> 00:22:26,345 Toda esta habitación está dando vueltas. 372 00:22:26,388 --> 00:22:29,957 Creo que en la siguiente curva bajo, y me voy a acostar. 373 00:22:37,443 --> 00:22:39,662 Espero que no haya trabajado demasiado. 374 00:22:39,706 --> 00:22:42,056 Está haciendo algo muy difícil. 375 00:22:45,451 --> 00:22:48,367 Hum hum... 376 00:22:48,410 --> 00:22:51,065 ♪ Mátame a besos 377 00:22:51,108 --> 00:22:52,414 ♪ Mátame ahora 378 00:22:52,458 --> 00:22:55,896 ♪ Mátame con amor 379 00:22:55,939 --> 00:22:57,071 ♪ Mátame bebé 380 00:22:57,114 --> 00:23:01,031 ♪ Mutila mis sentidos bebe 381 00:23:01,075 --> 00:23:02,076 ♪ Mutilarme 382 00:23:02,119 --> 00:23:04,905 ♪ Átame como un pato 383 00:23:04,948 --> 00:23:06,385 ♪ Sí, sí, sí 384 00:23:06,428 --> 00:23:09,736 ♪ Rompe mi corazón en pedazos 385 00:23:09,779 --> 00:23:11,302 ♪ Rompeme bebe 386 00:23:11,346 --> 00:23:14,523 ♪ Deja que mi pulso se descontrole 387 00:23:14,567 --> 00:23:16,438 ♪ Hazme el pulso... 388 00:23:16,482 --> 00:23:20,747 Espejito, espejito en la pared, ¿quién es la más bella de todas? 389 00:23:20,790 --> 00:23:23,750 Callate. ¿Quién te preguntó de todos modos? 390 00:24:26,203 --> 00:24:27,466 Gracias. 391 00:24:28,554 --> 00:24:29,816 ¿Qué haces aquí? 392 00:24:29,859 --> 00:24:31,513 Sí, imagina encontrarte conmigo en la cocina. 393 00:24:31,557 --> 00:24:32,949 ¿Cuál es la excusa de "papá"? 394 00:24:32,993 --> 00:24:34,516 ¿Perdón por que? 395 00:24:34,560 --> 00:24:37,127 Resulta que es mi nevera, ¿recuerdas? 396 00:24:37,171 --> 00:24:40,043 ¿Por qué no persigues otra parte de la casa? 397 00:24:40,087 --> 00:24:42,176 ¿Algún tipo de picnic de medianoche? 398 00:24:42,219 --> 00:24:43,699 Sí, estoy rompiendo mi dieta... 399 00:24:43,743 --> 00:24:45,484 y solo voy a salir a comer. 400 00:24:45,527 --> 00:24:47,486 ¿No lo son todos? 401 00:24:47,529 --> 00:24:49,357 Resulta que tengo un yen. 402 00:24:49,400 --> 00:24:53,535 Estas aguas tranquilas, son profundas. 403 00:24:53,579 --> 00:24:54,623 ¿Tararear? 404 00:24:54,667 --> 00:24:55,798 ¿Dónde está la Sra. Meade? 405 00:24:55,842 --> 00:24:56,973 Sra. Meade? 406 00:24:57,017 --> 00:24:59,323 ella es tu esposa 407 00:24:59,367 --> 00:25:02,370 Está bien, Lily, me tienes. 408 00:25:02,413 --> 00:25:05,504 Martha no quiere que salga con los chicos esta noche. 409 00:25:05,547 --> 00:25:09,333 Entonces, ¿esto es todo para los niños o es para los pájaros? 410 00:25:09,377 --> 00:25:11,510 Solo un bocado mientras jugamos al póquer. 411 00:25:11,553 --> 00:25:13,555 No se lo vas a decir a Martha, ¿verdad? 412 00:25:13,599 --> 00:25:18,168 No te preocupes, mis labios están sellados. 413 00:25:18,212 --> 00:25:21,041 Y buena suerte en el juego, sea lo que sea. 414 00:25:22,782 --> 00:25:25,524 Adiós... quiero decir, hasta luego. 415 00:25:25,567 --> 00:25:26,612 ¡Adiós! 416 00:26:06,608 --> 00:26:08,567 ¿Quien es? 417 00:26:08,610 --> 00:26:10,046 Soy yo, el hombre con el número equivocado. 418 00:26:10,090 --> 00:26:11,570 Todo está bien. 419 00:26:11,613 --> 00:26:12,571 Vaya. 420 00:26:16,357 --> 00:26:18,620 Bueno, no está bien, pero soy yo. 421 00:26:19,621 --> 00:26:21,492 ¿Es usted "Monsieur" Tom Meade? 422 00:26:21,536 --> 00:26:23,103 Sin nombres por favor. 423 00:26:44,124 --> 00:26:45,604 Traje las golosinas. 424 00:26:45,647 --> 00:26:46,735 ¿Estás seguro de que los necesitas? 425 00:26:46,779 --> 00:26:48,824 Oh, tengo hambre. 426 00:26:48,868 --> 00:26:51,174 También traje un periódico. 427 00:26:51,218 --> 00:26:53,481 Tu estudio está seguro de que alguien te está escondiendo. 428 00:26:53,524 --> 00:26:56,353 ¡Esto es maravilloso! manzanas... 429 00:26:56,397 --> 00:26:59,661 Y pan, y tomate y pollo. 430 00:26:59,705 --> 00:27:01,489 Sí. Dejé fuera la salsa. 431 00:27:01,532 --> 00:27:03,534 No quería dejar un rastro desde mi casa hasta tu habitación. 432 00:27:03,578 --> 00:27:05,972 Oh, eso es maravilloso, "Monsieur" Tom Meade. 433 00:27:06,015 --> 00:27:09,758 Muchas muchas gracias. esto es una fiesta 434 00:27:09,802 --> 00:27:11,455 Sí, y acabo de comer postre. 435 00:27:11,499 --> 00:27:12,979 Bueno, ¡buen provecho! 436 00:27:13,675 --> 00:27:14,633 Mmm. 437 00:27:15,677 --> 00:27:17,548 Esto es delicioso. ¡Mmm! 438 00:27:17,592 --> 00:27:18,767 Ya sabes, que no tenía nada para comer... 439 00:27:18,811 --> 00:27:21,640 desde ayer, excepto por un vaso de agua? 440 00:27:21,683 --> 00:27:23,903 Oh, pobre niña desnutrida. 441 00:27:25,339 --> 00:27:27,776 Mis costillas están mostrando. sentirlos 442 00:27:27,820 --> 00:27:30,997 No, no, tendría que tener una nota de mi médico. Yo voy... 443 00:27:32,172 --> 00:27:37,003 Oh, le gustas a Didi. ¿Te gusta Didi? 444 00:27:37,046 --> 00:27:38,657 ¿Quizás le gustaría ver una foto de mi esposa? 445 00:27:38,700 --> 00:27:39,919 Oh si. 446 00:27:41,181 --> 00:27:42,704 Voy a casa y lo consigo. 447 00:27:42,748 --> 00:27:44,488 Oh no no, pero debes comer con Didi. 448 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 No me gusta comer solo. 449 00:27:46,360 --> 00:27:48,884 Cuando estás aquí, mi apetito es mucho mayor. 450 00:27:48,928 --> 00:27:52,235 Esto empieza a convertirse en un problema. Así que mejor corro. 451 00:27:52,279 --> 00:27:55,325 Pero no, no, no, "Monsieur" Tom Meade. Estoy solo aqui... 452 00:27:55,369 --> 00:27:59,155 y no tengo con quien hablar ni a quien recurrir. 453 00:27:59,199 --> 00:28:04,508 Y tus ojos, están tan llenos de calidez y amabilidad. 454 00:28:04,552 --> 00:28:06,728 Esto es pánico y terror. 455 00:28:06,772 --> 00:28:09,688 Oh, vamos, "Monsieur" Tom Meade, haz una pequeña fiesta, ¿eh? 456 00:28:09,731 --> 00:28:11,167 ¿Una fiesta? Pero, ¿a quién podríamos invitar? 457 00:28:11,211 --> 00:28:13,735 Bueno, nadie más que nosotros. Lo haremos... 458 00:28:13,779 --> 00:28:16,042 Siéntate ahi. Te Alimentare. 459 00:28:16,782 --> 00:28:17,957 Tararear... 460 00:28:18,653 --> 00:28:19,741 Allí. 461 00:28:19,785 --> 00:28:21,177 ¿Sabías que cada vez que empiezo una película, 462 00:28:21,221 --> 00:28:23,397 ¿Tienes una fiesta con mi protagonista? 463 00:28:23,440 --> 00:28:25,704 Y Pepe odia a mis protagonistas. 464 00:28:27,053 --> 00:28:29,751 Ya sabes, él siempre quiere matarlos. 465 00:28:29,795 --> 00:28:33,712 ¿Mátalos? Pues bien, debe estar bastante ocupado. 466 00:28:33,755 --> 00:28:36,540 ¡Pepe es terrible! Ya sabes, él me acecha. 467 00:28:36,584 --> 00:28:38,847 Me he escapado antes, pero él siempre me ha encontrado. 468 00:28:38,891 --> 00:28:42,024 Y él me encontrará esta vez, también. 469 00:28:42,068 --> 00:28:44,592 Sí, bueno, eso suena como amor real, 470 00:28:44,635 --> 00:28:48,770 del tipo que podría leer en el informe, de cualquier buen médico forense. 471 00:28:48,814 --> 00:28:51,599 Si hubiera algún lugar donde pudiera esconderme. 472 00:28:51,642 --> 00:28:54,776 Ya sabes, un lugar donde nadie me reconocería. 473 00:28:54,820 --> 00:28:57,736 Un lugar, completamente aislado. 474 00:28:57,779 --> 00:29:01,609 Te refieres a algo así como una casa de vacaciones, con dos dormitorios y un baño, 475 00:29:01,652 --> 00:29:03,393 35 minutos del centro, 476 00:29:03,437 --> 00:29:06,048 muy apartado, ideal para una pareja de luna de miel, 477 00:29:06,092 --> 00:29:09,095 sin pago inicial, y que no tiene que ser un cliente veterano. 478 00:29:09,138 --> 00:29:10,966 Hablas, como si fuera un anuncio. 479 00:29:11,010 --> 00:29:12,968 Tengo el lugar adecuado para ti. 480 00:29:13,012 --> 00:29:14,883 Allá arriba, estarás completamente a salvo. 481 00:29:14,927 --> 00:29:16,755 De hecho, solo tengo una camisa para usar. 482 00:29:16,798 --> 00:29:18,278 ¿Donde es este lugar? 483 00:29:18,321 --> 00:29:20,410 Bueno, mira, dirígete directamente a la carretera principal... 484 00:29:20,454 --> 00:29:21,672 hasta llegar a un puente, luego... 485 00:29:21,716 --> 00:29:23,326 al otro lado del puente, hay un desvío... 486 00:29:23,370 --> 00:29:25,415 y verás un letrero que dice "Crystal Lake". 487 00:29:25,459 --> 00:29:27,504 Sigues la orilla del lago... 488 00:29:27,548 --> 00:29:31,682 Sube unos ocho kilómetros, hasta llegar a una cabaña en lo alto del acantilado. 489 00:29:31,726 --> 00:29:34,424 La llave está debajo del primer escalón del balcón. ¡Y qué vista! 490 00:29:34,468 --> 00:29:37,819 Puedes ver el paisaje por millas y millas y millas y millas... 491 00:29:37,863 --> 00:29:40,474 Pero ¿qué pasa con la comida, "Monsieur" Tom Meade? 492 00:29:40,517 --> 00:29:41,780 Oh, hay un congelador bien surtido... 493 00:29:41,823 --> 00:29:43,607 Lo tiene todo. 494 00:29:43,651 --> 00:29:46,480 Hay jugo de naranja, pollo, filetes y... ¡un motor ruidoso! 495 00:29:46,523 --> 00:29:48,874 ¡Ay, soy libre! ¡Estoy libre! 496 00:29:51,528 --> 00:29:54,096 "Monsieur" Tom Meade, ¡ha liberado a un esclavo! 497 00:29:54,140 --> 00:29:56,272 Sí, bueno, no creo que este sea Lincoln, lo tenía en mente. 498 00:29:56,316 --> 00:29:58,840 Pero, cariño, todo estará bien. Estarás a salvo allá arriba... 499 00:29:58,884 --> 00:30:01,451 y así podemos hacer algo el uno por el otro. 500 00:30:01,495 --> 00:30:03,802 Pero por supuesto, "Monsieur" Tom Meade. 501 00:30:03,845 --> 00:30:07,457 ¡Sí! Pero, cariño, no creo que estemos en el mismo plano. 502 00:30:07,501 --> 00:30:12,854 Quiero decir, me estás viendo, pero no te relacionas conmigo. 503 00:30:12,898 --> 00:30:16,727 Si me quieres allá arriba solo en el desierto, ¡está bien! 504 00:30:16,771 --> 00:30:18,686 ¿Qué pasa si algo sale mal? 505 00:30:18,729 --> 00:30:20,296 Pues esta todo practicamente nuevo, 506 00:30:20,340 --> 00:30:23,473 excepto que las tuberías de agua zumban un poco, pero eso es normal. 507 00:30:23,517 --> 00:30:24,953 Creo que nada saldrá mal. 508 00:30:24,997 --> 00:30:27,826 Pero, ¿y si encuentro algunos animales salvajes? 509 00:30:29,044 --> 00:30:31,177 Tendrás que correr ese riesgo. 510 00:30:31,220 --> 00:30:34,702 No, "Monsieur" Tom Meade, ¿y si algo sale realmente mal? 511 00:30:34,745 --> 00:30:37,313 Bueno, me llamas. Llámame al "Pomeroy"... 512 00:30:37,357 --> 00:30:39,881 ¿Tienes un bolígrafo o un lápiz? 513 00:30:43,798 --> 00:30:45,887 Mi lápiz labial servirá. 514 00:30:45,931 --> 00:30:48,063 Bueno, llámame a Pomeroy 41... llámame a "Pomeroy 41"... 515 00:30:48,107 --> 00:30:50,413 No, el número de la oficina es mejor. 516 00:30:50,457 --> 00:30:52,763 Después de todo, esto es un negocio. 517 00:30:52,807 --> 00:30:56,855 Sí, llámame, llámame al "Pomeroy 368". 518 00:30:56,898 --> 00:31:02,730 "Pomeroy 368". 519 00:31:05,646 --> 00:31:08,344 Ahora, "Monsieur" Tom Meade, ¿qué puede hacer Didi por usted? 520 00:31:08,388 --> 00:31:10,912 ya lo estás haciendo. Te estoy dando un lugar para esconderte... 521 00:31:10,956 --> 00:31:14,089 y me estás dando el lugar donde, "Didi se escondía". 522 00:31:14,133 --> 00:31:16,352 ¡Tú me lavas la espalda y yo te lavo la tuya! 523 00:31:16,396 --> 00:31:17,571 ¡Vaya! 524 00:31:18,920 --> 00:31:20,922 Oh no no, eso es sólo un viejo dicho. 525 00:31:20,966 --> 00:31:24,012 como, ya sabes, pájaro en mano es... 526 00:31:24,056 --> 00:31:25,927 Vaya, olvídalo. 527 00:31:25,971 --> 00:31:28,930 Después de que te hayas ido, será un "Resort" de verano allí, y seré rico. 528 00:31:28,974 --> 00:31:30,192 ¿Después de que me vaya? 529 00:31:30,236 --> 00:31:32,368 Sí. "Visita el escondite de Didi". 530 00:31:32,412 --> 00:31:36,938 "Quédate donde lo hizo Didi. Didi durmió aquí. Didi incluso se duchó aquí". 531 00:31:36,982 --> 00:31:39,201 Voy a convertir el baño en un "Santuario". 532 00:31:39,245 --> 00:31:41,203 Oh, eso es maravilloso, "Monsieur" Tom Meade. 533 00:31:41,247 --> 00:31:45,120 Así nos ayudamos y Pepe nunca me encontrará. 534 00:31:45,164 --> 00:31:48,950 Sí, Pepe. Oye, ¿qué tal este Pepe? 535 00:31:48,994 --> 00:31:50,430 No le tengo miedo a Pepe. 536 00:31:50,473 --> 00:31:52,562 Bueno, eso nos hace... 537 00:31:52,606 --> 00:31:54,564 No, quiero decir, él dice aquí que es el... 538 00:31:54,608 --> 00:31:56,827 ¿Qué dice Pepe? 539 00:31:58,481 --> 00:32:02,398 "Temiendo por el destino de su estrella, la 'Divina Didi'... 540 00:32:02,442 --> 00:32:05,793 "famoso director de cine europeo, Pepe Pepponi"... 541 00:32:05,836 --> 00:32:07,795 "sus rasgos reveladores..." 542 00:32:07,838 --> 00:32:10,145 "la tensión de tres noches sin dormir..." 543 00:32:10,189 --> 00:32:14,410 ¡Vaya! Sus facciones demacradas, sus tres noches de insomnio. 544 00:32:14,454 --> 00:32:16,412 Bueno, ¿y yo, eh? 545 00:32:16,456 --> 00:32:20,242 Todo lo que le importa es él mismo, su estudio, sus películas. 546 00:32:20,286 --> 00:32:22,810 mentiras. mentiras. ¡Mentiras! 547 00:32:22,853 --> 00:32:23,985 Bueno, lo que probablemente quiso decir fue... 548 00:32:24,029 --> 00:32:25,856 Sé lo que quiso decir. Tu dinero, quiso decir... 549 00:32:25,900 --> 00:32:27,989 Su gran taquilla, quiso decir. 550 00:32:28,033 --> 00:32:30,165 Eso es lo que importa. Y yo... ¿eh? 551 00:32:30,209 --> 00:32:31,862 Bueno, debe tener algo... 552 00:32:31,906 --> 00:32:33,255 No lo defiendas, tú... 553 00:32:33,299 --> 00:32:34,953 No, solo estaba diciendo... 554 00:32:34,996 --> 00:32:36,780 Pero claro, también eres un hombre... 555 00:32:36,824 --> 00:32:39,000 y siempre estáis juntos, ¿no? 556 00:32:39,044 --> 00:32:40,959 Oh no, nunca lo conocí, 557 00:32:41,002 --> 00:32:43,309 y mi compañía de seguros quiere que siga siendo así. 558 00:32:43,352 --> 00:32:45,180 ¿También quieres explorar Didi... 559 00:32:45,224 --> 00:32:47,008 Para eso lo quieres. 560 00:32:47,052 --> 00:32:48,967 ¡No! Acabo de traer el pollo. 561 00:32:49,010 --> 00:32:52,796 ¡Claro, para poder quedarme en esa casa tuya! 562 00:32:52,840 --> 00:32:55,321 Para que pudieras explotarme, aprovecharte de mí. 563 00:32:55,364 --> 00:32:58,150 y gana dinero conmigo, ¡igual que Pepe! 564 00:32:59,325 --> 00:33:01,240 Son todos iguales. 565 00:33:02,763 --> 00:33:05,026 ¡Hombres! ¡Hombres! ¡Hombres! 566 00:33:05,070 --> 00:33:07,028 Oh, tómatelo con calma, cariño, o romperás las cosas... 567 00:33:07,072 --> 00:33:08,987 y es difícil conseguir piezas. 568 00:33:10,075 --> 00:33:11,511 ¿No te importa? 569 00:33:11,554 --> 00:33:13,774 ¿No te importa lo que piense una mujer? 570 00:33:14,514 --> 00:33:16,298 ¿Cómo se siente ella? 571 00:33:16,342 --> 00:33:19,998 La ternura que tiene en su... ¿pequeño corazón? 572 00:33:22,261 --> 00:33:24,872 Bueno, puedes conseguir tu pollo, y tu... 573 00:33:24,915 --> 00:33:27,222 tomates, tus manzanas y tu pan... 574 00:33:27,266 --> 00:33:29,485 y tu pastel y tu muslo de pollo, y tú... 575 00:33:29,529 --> 00:33:30,878 ¡Tú... tu hombre! 576 00:33:30,921 --> 00:33:32,010 Gracias.. 577 00:33:34,055 --> 00:33:35,926 Fue un placer conocerte. 578 00:33:38,538 --> 00:33:40,888 Ah !!! 579 00:33:43,195 --> 00:33:46,720 Estos europeos, ¿por qué tienen que hablar con las manos? 580 00:33:58,384 --> 00:34:01,126 ¿Por qué estoy enojado con "Monsieur" Tom Meade? 581 00:34:01,996 --> 00:34:04,042 Es a Pepe a quien odio. 582 00:34:04,085 --> 00:34:05,739 Pepe, desgraciado... ¡Eh! 583 00:34:08,133 --> 00:34:09,917 "Señor" Tom Meade. 584 00:34:09,960 --> 00:34:12,093 "Señor" Tom Meade. 585 00:34:12,137 --> 00:34:14,052 "Señor" Tom Meade. 586 00:34:14,095 --> 00:34:17,098 Por favor, "Monsieur" Tom Meade, quiero disculparme. 587 00:34:35,116 --> 00:34:38,206 La "Divina Didi" parecía estar bien, y gozar de excelente salud. 588 00:34:38,250 --> 00:34:40,382 Sin embargo, antes de que llegara la policía... 589 00:34:40,426 --> 00:34:42,428 Se registró nuevamente la desaparición de "Venus"... 590 00:34:42,471 --> 00:34:44,995 En su moderno automóvil de alta potencia. 591 00:34:45,039 --> 00:34:48,129 Fue vista por última vez moviéndose hacia el sur por la autopista 99. 592 00:34:48,173 --> 00:34:50,610 Estén atentos a este canal para las últimas noticias. 593 00:34:50,653 --> 00:34:53,091 Mira esto... Es como si fuera un ladrón. 594 00:34:54,135 --> 00:34:56,398 ¡No soy un ladrón! 595 00:34:56,442 --> 00:34:59,097 Todo el mundo tiene derecho a huir si quiere. 596 00:34:59,140 --> 00:35:00,837 Este es un pais libre. 597 00:35:20,988 --> 00:35:22,685 ¡Por favor, no puedo con este ruido! 598 00:35:30,084 --> 00:35:32,347 ¿Cómo hizo efecto tan rápido? 599 00:35:32,391 --> 00:35:34,828 Bueno, ¿cómo está "Old Faithful" esta mañana? 600 00:35:34,871 --> 00:35:36,046 Tuve una noche difícil. 601 00:35:36,090 --> 00:35:37,590 Tu dices... 602 00:35:37,590 --> 00:35:38,790 "Duro", o... 603 00:35:39,311 --> 00:35:40,138 ¡Suficiente! 604 00:35:40,181 --> 00:35:41,835 Ven ahora. 605 00:35:41,878 --> 00:35:44,272 Anoche no estabas jugando al póquer con los chicos. 606 00:35:44,316 --> 00:35:46,187 ¿Esto es tan extraño? 607 00:35:46,231 --> 00:35:48,015 No, pero creo que uno de los chicos lo es. 608 00:35:49,190 --> 00:35:50,844 ¿Que es eso? 609 00:35:52,324 --> 00:35:53,890 Vaya, espero que sea sangre. 610 00:35:53,934 --> 00:35:55,457 Si tu esposa lo ve, lo será. 611 00:35:55,501 --> 00:35:57,285 ¿Ahora, de donde vino eso? 612 00:35:57,329 --> 00:35:59,374 Pregúntame eso, "¿Labios calientes?" 613 00:35:59,418 --> 00:36:01,855 ¿Vas a intentar conseguir una parte de la pensión alimenticia? 614 00:36:01,898 --> 00:36:04,205 Es solo una pequeña mancha inocente, eso es todo. 615 00:36:04,249 --> 00:36:06,207 Sabes, yo creo en ti. 616 00:36:06,251 --> 00:36:09,210 ¿Qué hay de mentir? 617 00:36:09,254 --> 00:36:11,647 Puedes imaginar lo que quieras, pero hazme un favor. 618 00:36:11,691 --> 00:36:13,649 No puedo imaginar más que esa criada de al lado... 619 00:36:13,693 --> 00:36:17,044 Ella es la boca más rápida del oeste. 620 00:36:17,087 --> 00:36:20,221 Mire jefe, no quise decir eso, si insinué algo sobre anoche, 621 00:36:20,265 --> 00:36:23,964 pero, ¿cómo quieres tus huevos, escalfados, fritos... o crudos? 622 00:36:24,747 --> 00:36:26,880 Revueltos, como tu cabeza. 623 00:36:27,924 --> 00:36:29,187 - Buenos días, Lily. - Buen día. 624 00:36:29,230 --> 00:36:30,884 ¡Buenos dias cariño! 625 00:36:30,927 --> 00:36:34,061 ¡Cuidado! "Papi Oso", todavía no ha comido su papilla. 626 00:36:36,237 --> 00:36:39,414 Bueno, tuvo una buena noche anoche, ¿no? 627 00:36:39,458 --> 00:36:41,024 ¿YO? ¿Estás hablando de mí? 628 00:36:41,068 --> 00:36:42,939 La forma en que hablabas mientras dormías. 629 00:36:43,462 --> 00:36:44,680 ¿Acerca de? 630 00:36:44,724 --> 00:36:45,899 Hice. 631 00:36:45,942 --> 00:36:48,206 ¿Hice? 632 00:36:48,249 --> 00:36:50,773 ¡Imagínese, un tipo soñando con tal cosa! 633 00:36:50,817 --> 00:36:52,079 No estaba sonriendo, ¿verdad? 634 00:36:52,122 --> 00:36:53,211 No. 635 00:36:53,254 --> 00:36:54,864 Entonces, ¿qué te preocupa? 636 00:36:54,908 --> 00:36:58,433 No estaba caminando mientras soñaba, ¿verdad? 637 00:36:58,477 --> 00:36:59,913 ¿Qué sucedió? 638 00:36:59,956 --> 00:37:02,350 Tenía la boca abierta y tropezó con la lengua. 639 00:37:02,394 --> 00:37:04,265 Debe haber sido un sueño tonto... 640 00:37:04,309 --> 00:37:05,962 Pero no te preocupes, querida. 641 00:37:06,006 --> 00:37:09,270 Si sueñas algo, no puedo usarlo en tu contra. 642 00:37:09,314 --> 00:37:10,706 No responderé eso. 643 00:37:10,750 --> 00:37:12,273 Ahórrame los detalles. 644 00:37:12,317 --> 00:37:13,753 Puedes decirme. 645 00:37:16,495 --> 00:37:17,713 Ah, sí, lo recuerdo. 646 00:37:17,757 --> 00:37:20,977 Soñé que la encontraba. Fue un sueño loco. 647 00:37:21,021 --> 00:37:22,762 Deben haber sido esos horribles titulares. 648 00:37:22,805 --> 00:37:24,154 Debe haber sido ese pollo horrible. 649 00:37:24,198 --> 00:37:26,766 Me dio una acidez terrible. 650 00:37:26,809 --> 00:37:29,943 Quieres que lo haga de nuevo, esta noche. 651 00:37:29,986 --> 00:37:32,119 Ella estaba aquí, aquí. Didi estuvo aquí. 652 00:37:32,162 --> 00:37:33,294 ¿Dónde? ¿Dónde? 653 00:37:33,338 --> 00:37:35,383 Oh, aquí no, papá. En el hotel. 654 00:37:35,427 --> 00:37:37,733 Casi la atrapan, pero escapó. 655 00:37:37,777 --> 00:37:41,563 Doris, ve a buscar a tu hermano y dile que termine el chocolate. 656 00:37:41,607 --> 00:37:44,566 larry ¡Ven por tu chocolate! 657 00:37:44,610 --> 00:37:46,742 Dije atraparlo, no gritarle. 658 00:37:46,786 --> 00:37:48,831 Podría hacer eso. 659 00:37:48,875 --> 00:37:50,180 Ella se ha ido, ¿eh? 660 00:37:50,224 --> 00:37:51,747 Bueno, después de anoche al menos... 661 00:37:51,791 --> 00:37:53,183 podría haber llamado y despedirse. 662 00:37:53,227 --> 00:37:56,274 Evidentemente, el sueño no era bueno. 663 00:37:56,317 --> 00:37:58,276 Oye, chocolate otra vez... 664 00:37:58,319 --> 00:37:59,929 ¿Por qué no puedo tomar café? 665 00:37:59,973 --> 00:38:01,496 ¿Café? ¿Quieres quedarte despierto en clase? 666 00:38:01,540 --> 00:38:02,628 Vaya... 667 00:38:02,671 --> 00:38:03,803 Ahí está tu autobús. 668 00:38:03,846 --> 00:38:05,935 ¡Adiós papá! Oh... ¡Adiós, mamá! 669 00:38:05,979 --> 00:38:07,589 Adiós. 670 00:38:07,633 --> 00:38:09,939 ¡Adiós madre! ¡Adiós papá! 671 00:38:09,983 --> 00:38:12,290 ¡Ahí ahí! Espera, espera tu merienda. Rápido. 672 00:38:13,465 --> 00:38:16,032 No ocupes mi asiento junto a la ventana. 673 00:38:18,339 --> 00:38:20,167 Por qué cuando estos niños salen todas las mañanas... 674 00:38:20,210 --> 00:38:22,778 ¿Es como quitarse un cinturón apretado? 675 00:38:22,778 --> 00:38:23,278 Vaya... 676 00:38:30,220 --> 00:38:32,353 ¿No es la puerta principal? 677 00:38:32,397 --> 00:38:34,224 Puede ser. Tiene una sensación familiar. 678 00:38:35,661 --> 00:38:37,010 ¿No responderás? 679 00:38:37,053 --> 00:38:38,316 ¿YO? 680 00:38:39,578 --> 00:38:41,057 Mira, aclaremos una cosa, 681 00:38:41,101 --> 00:38:43,538 sobre esta relación empleador-criada. 682 00:38:43,582 --> 00:38:46,019 Yo soy el jefe y tú eres el esclavo. 683 00:38:46,889 --> 00:38:48,456 Chico, qué pollo tan problemático... 684 00:38:48,456 --> 00:38:48,956 Eh... 685 00:38:51,285 --> 00:38:53,983 Sé cómo es ella, pero no sé qué haría sin ella. 686 00:38:54,027 --> 00:38:55,724 me gustaria saber 687 00:39:00,512 --> 00:39:02,252 Queremos ver al Sr. Meade. 688 00:39:02,296 --> 00:39:03,863 Bueno, ¿quién digo que está llamando? 689 00:39:03,906 --> 00:39:05,255 Solo llama al Sr. Meade. 690 00:39:05,299 --> 00:39:07,649 Uh-uh. 691 00:39:07,693 --> 00:39:11,349 Apuesto a que este será del tipo que pronto empieza a gritar por su abogado... 692 00:39:11,392 --> 00:39:14,264 o empezar a mostrar toda la casa. 693 00:39:16,049 --> 00:39:17,920 ¡Dos tipos quieren verte, jefe! 694 00:39:18,747 --> 00:39:20,358 ¿Dijeron quiénes eran? 695 00:39:20,401 --> 00:39:22,360 Mira, abrí la puerta, ¿no? 696 00:39:22,403 --> 00:39:24,405 Sí, pero no has terminado. 697 00:39:32,457 --> 00:39:33,501 Sr. Meade? 698 00:39:33,545 --> 00:39:34,241 ¿Sí? 699 00:39:35,068 --> 00:39:36,417 ¡Policía! 700 00:39:36,461 --> 00:39:37,592 Oh, me alegro de que hayas venido... 701 00:39:37,636 --> 00:39:39,246 ¿Cuánto cuestan los sorteos? 702 00:39:40,465 --> 00:39:42,118 ¿Reconoces esto? 703 00:39:42,162 --> 00:39:43,424 ¿Qué? 704 00:39:43,468 --> 00:39:44,860 Cómo se ve? 705 00:39:44,904 --> 00:39:46,601 Parece que perdiste tu almuerzo. 706 00:39:46,645 --> 00:39:48,516 Me refiero a tu número de teléfono. 707 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 Escrito con lápiz labial. 708 00:39:50,562 --> 00:39:52,781 Oh, lo siento, no uso esta marca. 709 00:39:54,783 --> 00:39:57,307 ¿Quieres contarnos al respecto? 710 00:39:57,351 --> 00:39:59,266 Oye, ese es mi número. 711 00:39:59,309 --> 00:40:01,050 ¿Cómo terminó en esta vieja bolsa de papel? 712 00:40:01,094 --> 00:40:03,270 ¡No es una bolsa vieja! 713 00:40:03,313 --> 00:40:05,446 Lo encontramos en el sofá donde yacía Didi. 714 00:40:05,490 --> 00:40:07,143 ¿Dónde estaba mintiendo Didi? 715 00:40:07,187 --> 00:40:10,538 Oh, es probable que encuentres mi número en todos los sofás de la ciudad... 716 00:40:10,582 --> 00:40:13,280 Es mi número de teléfono comercial. 717 00:40:13,323 --> 00:40:15,891 Esto completa lo que faltaba. 718 00:40:15,935 --> 00:40:18,546 Ella lo dejó en su habitación de hotel. 719 00:40:18,590 --> 00:40:20,548 Un misterioso extraño ha sido visto... 720 00:40:20,592 --> 00:40:22,768 subiendo a escondidas las escaleras de atrás. 721 00:40:22,811 --> 00:40:24,422 ¿Eres ese misterioso extraño? 722 00:40:24,465 --> 00:40:26,075 ¿YO? ¿Un extraño? ¡No seas tonto! 723 00:40:26,119 --> 00:40:27,903 Me reconocerían en cualquier lugar. 724 00:40:27,947 --> 00:40:30,166 Ahora, mira, falta una persona importante. 725 00:40:30,210 --> 00:40:31,559 Ella aparece allí, y luego desaparece... 726 00:40:31,603 --> 00:40:32,995 ¿Dejar tu número de teléfono debajo de su sofá? 727 00:40:33,039 --> 00:40:34,693 Queremos saber porque. 728 00:40:34,736 --> 00:40:36,564 Sí, pensamos que tal vez podrías arrojar algo de luz... 729 00:40:36,608 --> 00:40:37,783 ay no yo 730 00:40:37,826 --> 00:40:39,654 No sé por qué me llamaron... 731 00:40:39,698 --> 00:40:42,135 ¿Nos estás diciendo que no conoces a este Didi? 732 00:40:42,178 --> 00:40:44,006 Ah, esa no es una pregunta justa. 733 00:40:44,050 --> 00:40:46,444 Después de ver una película suya, la conoces. 734 00:40:46,487 --> 00:40:48,358 ¡Bien, prueba esto! 735 00:40:48,402 --> 00:40:51,361 ¿Qué estabas haciendo anoche, digamos, alrededor de las 10 en punto? 736 00:40:51,405 --> 00:40:54,147 ¿10 horas? ¿10 horas? 737 00:40:55,975 --> 00:41:00,153 Ah, sí, lo recuerdo. Recuerdo, tuve un día difícil, 738 00:41:00,196 --> 00:41:02,677 Así que decidí dar un pequeño paseo... 739 00:41:02,721 --> 00:41:05,201 ya sabes, para relajar un poco la tensión. 740 00:41:09,510 --> 00:41:12,774 Mi esposo está diciendo la verdad absoluta y puedo probarlo. 741 00:41:12,818 --> 00:41:15,473 Además, ¡esta historia es ridícula! 742 00:41:15,516 --> 00:41:17,475 Tal vez algunos hombres son capaces de tales cosas... 743 00:41:17,518 --> 00:41:21,391 Pero después de 18 años, ¿no crees que conozco a mi pequeño esposo? 744 00:41:21,435 --> 00:41:24,786 Es lo correcto. ¿Quién conoce mejor a un esposo que su propia esposa? 745 00:41:24,830 --> 00:41:26,788 Creo que este va a ser difícil. 746 00:41:26,832 --> 00:41:27,963 Ahora, sólo un minuto. 747 00:41:28,007 --> 00:41:29,051 Llegaste... 748 00:41:29,095 --> 00:41:30,966 ... e invaden mi casa, 749 00:41:31,010 --> 00:41:32,968 haciendo insinuaciones delante de mi mujer, 750 00:41:33,012 --> 00:41:35,014 y poniendo en duda mi carácter... 751 00:41:35,057 --> 00:41:38,321 y mi persona, en lugar de tratar de ayudarme. 752 00:41:38,365 --> 00:41:41,542 Resulta que soy un hombre honesto y respetado en mi comunidad... 753 00:41:41,586 --> 00:41:43,979 y considero venir aquí y hacer esto... 754 00:41:44,023 --> 00:41:46,634 una invasión injustificada de mi... 755 00:41:46,678 --> 00:41:48,549 ... privacidad. 756 00:41:48,593 --> 00:41:50,638 Todavía no nos has dicho qué estaba haciendo con tu número de teléfono. 757 00:41:50,682 --> 00:41:51,857 ¿Dónde quieres llegar? 758 00:41:51,900 --> 00:41:53,989 Estoy en el negocio de bienes raíces. 759 00:41:54,033 --> 00:41:56,514 Vendo propiedades de ensueño... Tal vez ella vio un anuncio. 760 00:41:56,557 --> 00:41:58,820 ya sabes, salón, dormitorio, tres baños... 761 00:41:58,864 --> 00:42:01,214 Creo que esto ha ido lo suficientemente lejos. 762 00:42:01,257 --> 00:42:04,173 Vienes aquí y dices cosas imposibles... 763 00:42:04,217 --> 00:42:08,003 Estoy de acuerdo. No puedo ver a los dos juntos. 764 00:42:08,047 --> 00:42:10,658 Qué dúo, Didi y el jefe. 765 00:42:10,702 --> 00:42:12,442 Bueno, disculpa si te molestamos... 766 00:42:12,486 --> 00:42:14,532 Tenemos nuestros trabajos y... 767 00:42:14,575 --> 00:42:17,186 Bueno, entiendes que estamos hablando de una estrella glamorosa... 768 00:42:17,230 --> 00:42:18,884 Sí. ¡Excelente! ¡Excelente! 769 00:42:20,799 --> 00:42:22,104 Lo haremos. 770 00:42:24,106 --> 00:42:26,413 Imagínate esto, tú y Didi. 771 00:42:26,456 --> 00:42:28,415 Sí... quiero decir que no... 772 00:42:28,458 --> 00:42:29,938 Ah ah... 773 00:42:29,982 --> 00:42:33,072 Sería como tratar de atar a un tigre con fideos hervidos. Ah ah ah... 774 00:42:33,115 --> 00:42:34,116 Ah ah... 775 00:42:36,597 --> 00:42:37,729 No se desespere. 776 00:42:37,772 --> 00:42:39,339 Faltan pocos días para Halloween. 777 00:42:43,082 --> 00:42:44,779 Bueno, no es tan salvaje, ¿verdad? 778 00:42:44,823 --> 00:42:47,565 Dios mío, de repente todo parecía tan divertido. 779 00:42:47,608 --> 00:42:50,219 Bueno, no tienes que hacer que parezca que es tan imposible. 780 00:42:50,263 --> 00:42:52,570 Solo porque ya ha pasado mucha agua bajo el puente... 781 00:42:52,613 --> 00:42:53,875 no significa que el lago se haya secado. 782 00:42:53,919 --> 00:42:56,617 Oh, por supuesto que no, cariño. 783 00:42:56,661 --> 00:42:59,141 Gloria Morgan, ¿crees que todavía tengo fuego... 784 00:42:59,185 --> 00:43:02,057 En nuestro último cóctel, me atrapó en la sala de juegos... 785 00:43:02,101 --> 00:43:04,712 y no me dejó salir hasta que la besé. 786 00:43:04,756 --> 00:43:06,496 Bueno, no dejes que se te suba a la cabeza. 787 00:43:06,540 --> 00:43:10,065 Ella también babea sobre su perro cocker spaniel. 788 00:43:10,109 --> 00:43:12,720 Oh, pero también creo que eres maravilloso. 789 00:43:12,764 --> 00:43:16,376 ¿Por qué no intentas encerrarme en la sala de juegos? 790 00:43:22,687 --> 00:43:25,646 Oh, no me has besado así en mucho tiempo. 791 00:43:25,690 --> 00:43:29,345 No me has pisado los dedos de los pies así en mucho tiempo. 792 00:43:29,389 --> 00:43:31,521 Sí, pero últimamente no es fácil conseguir un beso por aquí. 793 00:43:31,565 --> 00:43:34,829 Los niños están atentos y Lily los critica todo el tiempo. 794 00:43:34,873 --> 00:43:36,483 Usted tiene razón. 795 00:43:36,526 --> 00:43:39,660 Parece que nunca volveremos a tener nuestra privacidad. 796 00:43:39,704 --> 00:43:40,922 Sí, no te das cuenta, pero esos niños... 797 00:43:40,966 --> 00:43:42,489 que llevabas en tu regazo... 798 00:43:42,532 --> 00:43:44,665 de repente se convirtieron en una audiencia. 799 00:43:44,709 --> 00:43:48,538 Oye, ¿por qué no tiramos todo por la ventana? 800 00:43:48,582 --> 00:43:51,106 - ¿Los niños? - Toda la rutina. Ahora mismo. 801 00:43:51,150 --> 00:43:52,673 Salgamos hacia el lago. 802 00:43:52,717 --> 00:43:56,503 Voy a colgar un cartelito en la puerta de la oficina que diga: "TENGO PESCA. 803 00:43:59,811 --> 00:44:01,464 ¿Qué estás haciendo? 804 00:44:01,508 --> 00:44:03,118 Solo preparando el cebo. 805 00:44:03,162 --> 00:44:05,643 Oh, se ve divino, pero... 806 00:44:05,686 --> 00:44:06,948 ¿Pero lo que? 807 00:44:06,992 --> 00:44:08,646 Ha pasado mucho tiempo desde que hemos estado juntos... 808 00:44:08,689 --> 00:44:10,952 y que lugar, para reiniciar un romance. 809 00:44:10,996 --> 00:44:12,345 Pero tengo tantas cosas que hacer. 810 00:44:12,388 --> 00:44:14,129 Los niños... 811 00:44:14,173 --> 00:44:16,871 Lily les dará de comer y la próxima semana tendrán todo para recuperarse. 812 00:44:16,915 --> 00:44:19,700 Cariño, pero tengo que ayudar a las damas de la caridad... 813 00:44:19,744 --> 00:44:21,659 para hacer las camas. 814 00:44:21,702 --> 00:44:23,835 ¿Por qué no deshacemos algunos? 815 00:44:24,749 --> 00:44:26,315 ¿Y la despedida de soltera de Mildred? 816 00:44:26,359 --> 00:44:29,405 Se va a casar, así que tiene la edad suficiente para resolver sus problemas. 817 00:44:29,449 --> 00:44:31,712 Y la fiesta es esta tarde. 818 00:44:31,756 --> 00:44:34,193 Necesito tomar alguna acción urgente... 819 00:44:34,933 --> 00:44:36,543 ¿Y mi fiestita? 820 00:44:40,199 --> 00:44:41,679 Lo solucionaré. 821 00:44:43,855 --> 00:44:45,726 Oye, y trae el suéter negro. 822 00:44:45,770 --> 00:44:47,728 El calentador sigue sin funcionar. 823 00:44:47,772 --> 00:44:48,860 Dejaré una nota para los niños. 824 00:44:48,903 --> 00:44:50,557 por si se dan cuenta, que estamos ausentes. 825 00:44:57,956 --> 00:45:01,611 Si señor, el nuevo Tom Meade, deportista, gran amante... 826 00:45:07,748 --> 00:45:09,097 Oye, atrapé uno. 827 00:45:12,057 --> 00:45:14,755 ¡Ven aquí, mi bebé! 828 00:45:14,799 --> 00:45:19,281 ¡Ahí está! Un salmón redondo. 829 00:45:20,805 --> 00:45:21,805 Oh... 830 00:45:28,116 --> 00:45:29,857 ¿Hola? 831 00:45:29,901 --> 00:45:32,468 Hola, "Monsieur" Tom Meade, soy yo, Didi. 832 00:45:32,512 --> 00:45:33,731 ¿Hice? 833 00:45:38,431 --> 00:45:40,389 ¿Hola? ¿Hola, "Monsieur" Tom Meade? 834 00:45:40,433 --> 00:45:41,608 ¡Mierda! 835 00:45:41,651 --> 00:45:43,218 ¿Hola? 836 00:45:43,262 --> 00:45:46,221 Oh, espero que no estés enojado conmigo. 837 00:45:46,265 --> 00:45:48,658 Oh no. ¿Por qué me llamaste? 838 00:45:48,702 --> 00:45:49,790 ¿Aquí, a mi casa? 839 00:45:49,834 --> 00:45:52,271 Quiero decir, es bueno saber de ti... 840 00:45:52,314 --> 00:45:55,796 ¡Imagínese, haciendo olas a su edad! 841 00:45:55,840 --> 00:45:57,711 te tuve que llamar Estoy en problemas. 842 00:45:58,625 --> 00:45:59,800 ¿Estas en problemas? 843 00:45:59,844 --> 00:46:01,062 no perdamos el tiempo.... 844 00:46:01,106 --> 00:46:03,891 con este enlace ¿Donde estas? 845 00:46:03,935 --> 00:46:06,676 Bueno, como me dijiste, no hay teléfono en la cabina. 846 00:46:06,720 --> 00:46:09,767 así que tuve que bajar todo el camino de la montaña para encender. 847 00:46:09,810 --> 00:46:10,898 ¿Tu sabia? 848 00:46:10,942 --> 00:46:12,813 La estufa no funciona y no hay gas. 849 00:46:12,857 --> 00:46:14,815 ¿Cómo puedo hacer el desayuno? 850 00:46:14,859 --> 00:46:17,078 Bueno, la estufa funciona con gas butano, y... 851 00:46:17,122 --> 00:46:19,428 ¿Desayuno? ¿Mañana por la mañana? 852 00:46:19,472 --> 00:46:21,648 ¿En la cabaña? 853 00:46:21,691 --> 00:46:23,911 Pero eres tan agradable, sabes, y odio quejarme. 854 00:46:23,955 --> 00:46:27,306 Oh no, pero mira, no puedes... 855 00:46:27,349 --> 00:46:29,090 Quiero decir, mi esposa no puede... 856 00:46:29,134 --> 00:46:31,832 ¿Por qué siempre tienes que pensar en la comida? 857 00:46:31,876 --> 00:46:33,876 No te envié allí solo para comer. 858 00:46:34,356 --> 00:46:36,663 ¿Ya está con el estómago vacío? 859 00:46:36,706 --> 00:46:38,796 Pero no entiendo, "Monsieur" Tom Meade. 860 00:46:38,839 --> 00:46:40,536 eres tan agradable... 861 00:46:40,580 --> 00:46:43,539 ¿Cómo voy a recibirte sin desayunar? 862 00:46:43,583 --> 00:46:45,933 no se lo que quiero Sí, ya lo sé... 863 00:46:45,977 --> 00:46:46,847 Pero no puedes quedarte ahí... 864 00:46:46,891 --> 00:46:48,544 Tengo otros planes. 865 00:46:48,588 --> 00:46:50,459 Pero no tengo adónde ir, "Monsieur" Tom Meade... 866 00:46:50,503 --> 00:46:53,288 y prometiste que podría quedarme aquí. 867 00:46:53,332 --> 00:46:55,160 ¿Ya no eres mi amigo? 868 00:46:55,203 --> 00:46:56,857 Por supuesto, soy tu amigo. 869 00:46:56,901 --> 00:46:59,860 Pero si te quedas ahí arriba, será mejor para todos. 870 00:46:59,904 --> 00:47:02,645 Bueno, entonces me voy mañana por la mañana.... 871 00:47:02,689 --> 00:47:04,647 si es lo que quieres. 872 00:47:04,691 --> 00:47:06,867 ¡No! ¡No! Tú no puedes hacer eso... 873 00:47:06,911 --> 00:47:09,304 Mira, quédate arriba y espérame... 874 00:47:09,348 --> 00:47:10,871 y haremos nuevos planes. 875 00:47:10,915 --> 00:47:12,960 No, no, "Monsieur" Tom Meade. 876 00:47:13,004 --> 00:47:15,136 No hay nuevos planes por favor. Mira, yo... 877 00:47:15,180 --> 00:47:18,705 Todavía estoy tan cansada de anoche... 878 00:47:18,748 --> 00:47:22,056 que solo quiero ducharme, y tomar una pastilla para dormir... 879 00:47:22,100 --> 00:47:23,971 y dormir hasta mañana. 880 00:47:24,015 --> 00:47:25,755 No no... 881 00:47:25,799 --> 00:47:29,890 Tenemos que ocuparnos de otra cosa, en primer lugar. 882 00:47:29,934 --> 00:47:33,851 ¡Cuidado, muchacho! 883 00:47:33,894 --> 00:47:35,330 Mira, estaré arriba en una hora. 884 00:47:35,374 --> 00:47:38,377 A ver que puedo hacer para arreglar las cosas... 885 00:47:38,420 --> 00:47:40,770 ... ¡sin que te atrapen! 886 00:47:48,822 --> 00:47:50,772 Renunciaré al pago de dos semanas si tienes... 887 00:47:50,780 --> 00:47:53,348 una conversación de cinco minutos con mi novio... 888 00:47:53,392 --> 00:47:56,221 Mira, tengo suficientes problemas sin ti. 889 00:47:57,265 --> 00:47:58,353 ¿Eh? 890 00:47:58,397 --> 00:47:59,920 ¡Uh-uh! 891 00:47:59,964 --> 00:48:02,923 Será mejor que seas amable conmigo, o romperé tu veloz bicicleta. 892 00:48:02,967 --> 00:48:04,533 ¿Rápido? 893 00:48:04,577 --> 00:48:06,187 Digamos que estabas escuchando en el otro teléfono. 894 00:48:06,231 --> 00:48:07,536 No te imagines... 895 00:48:07,580 --> 00:48:09,016 Pero lo estás haciendo muy bien. 896 00:48:09,060 --> 00:48:12,106 Con estas acciones tuyas, deberías ponerte un teléfono francés. 897 00:48:12,150 --> 00:48:14,021 ¿Qué quieres decir? 898 00:48:14,065 --> 00:48:17,895 ¿Es cierto que los médicos recomiendan esto para hombres mayores de 35 años? 899 00:48:17,938 --> 00:48:20,941 "Oh, tengo tanta hambre..." 900 00:48:20,985 --> 00:48:22,160 Ay... ay... ay... 901 00:48:22,203 --> 00:48:25,380 Ven aquí, ¿quieres? Tu pequeño detective del FBI. 902 00:48:25,424 --> 00:48:27,252 Deberías saber que no tuve nada que ver con esa chica. 903 00:48:27,295 --> 00:48:29,036 - ¿Cualquier cosa? - Bueno, le di de comer. 904 00:48:29,080 --> 00:48:30,559 Ah, con una cuchara. 905 00:48:30,603 --> 00:48:31,952 Oh, tómalo con calma, ¿de acuerdo? 906 00:48:31,996 --> 00:48:33,562 Así que ahora sabes que ella está ahí arriba. 907 00:48:33,606 --> 00:48:35,129 Te cuento, yo invité a Martha... 908 00:48:35,173 --> 00:48:36,826 subir conmigo hoy también. 909 00:48:36,870 --> 00:48:39,829 ¡Cuéntame más, Salomón! 910 00:48:39,873 --> 00:48:41,788 Quiere sacar su dinero de esta propiedad, ¿no? 911 00:48:41,831 --> 00:48:43,659 Sí. 912 00:48:43,703 --> 00:48:44,965 ¿Quieres ayudarme a empujar... 913 00:48:45,009 --> 00:48:46,924 en algún otro idiota desprevenido, ¿eh? 914 00:48:46,967 --> 00:48:47,968 Derecha. 915 00:48:48,012 --> 00:48:49,883 Bueno, "Didi", es la palabra mágica. 916 00:48:51,102 --> 00:48:53,495 Y voy a necesitar ayuda. 917 00:48:53,539 --> 00:48:59,066 Todo suena turbio, vergonzoso y confuso. 918 00:48:59,110 --> 00:49:00,981 Y puedes contar conmigo. 919 00:49:05,681 --> 00:49:07,161 - Todo empacado, ¿de acuerdo? - Mmm-mmm... 920 00:49:07,205 --> 00:49:09,685 Mmm... Sólo hay un problema. 921 00:49:09,729 --> 00:49:11,992 ¿Problema? ¿Fue esa la llamada que recibiste? 922 00:49:12,036 --> 00:49:13,776 ¿Qué enlace? Ah, sí, el teléfono. 923 00:49:13,820 --> 00:49:15,082 Está correcto. 924 00:49:15,126 --> 00:49:17,650 La llamada telefónica. ¿Como adivinaste? 925 00:49:17,693 --> 00:49:20,000 Bueno, fue de un... guardia. 926 00:49:20,044 --> 00:49:22,785 Creo que se refiere a un extraño. 927 00:49:22,829 --> 00:49:25,266 Yo no. Dije, un guardia. 928 00:49:25,310 --> 00:49:27,268 ¡Podría ser un guardia extraño! 929 00:49:27,312 --> 00:49:29,270 ¿Quizás fue Toro? 930 00:49:29,314 --> 00:49:30,968 ¿Por qué no te pierdes? 931 00:49:31,011 --> 00:49:32,317 En algún lugar de los Alpes. 932 00:49:35,015 --> 00:49:37,626 ¿Por qué te llamaría un guardia? 933 00:49:37,670 --> 00:49:39,454 Sí. Sí, bueno, él estaba pasando, 934 00:49:39,498 --> 00:49:41,804 cerca de la cabaña, y ¿sabes lo que vio? 935 00:49:41,848 --> 00:49:43,850 No. Suponer. ¡Eres bueno en esto! 936 00:49:43,893 --> 00:49:45,025 Tom, no sé de qué estás hablando. 937 00:49:45,069 --> 00:49:46,635 Nunca te había visto tan molesto. 938 00:49:46,679 --> 00:49:48,507 Por supuesto, estoy molesto. Es nuestra cabaña. 939 00:49:48,550 --> 00:49:50,639 Imagínate, después de todos los planes que hemos hecho... 940 00:49:50,683 --> 00:49:53,991 ¡¡¡Guau!!! ¡La caldera de agua caliente explotó! Entonces, así.... 941 00:49:54,034 --> 00:49:57,995 Y hay tuberías rotas y agua por todas partes. 942 00:49:58,038 --> 00:49:58,996 Tengo que subir allí. 943 00:49:59,039 --> 00:50:00,127 Ahí va, nuestro fin de semana. 944 00:50:00,171 --> 00:50:02,042 ¡Oh Dios mío! 945 00:50:02,086 --> 00:50:04,653 Bueno, tal vez pueda salvar el fin de semana, intentaré subir... 946 00:50:04,697 --> 00:50:07,569 arriba y limpiar el desorden y... 947 00:50:07,613 --> 00:50:10,833 Bueno, vamos allá el sábado, como lo planeamos. 948 00:50:10,877 --> 00:50:12,313 Estoy listo. Puedo ir y ayudar. 949 00:50:12,357 --> 00:50:14,011 ¡Oh no! no puedo permitir 950 00:50:14,054 --> 00:50:17,354 Además, no hay agua caliente en este momento. 951 00:50:17,884 --> 00:50:20,147 Bueno, supongo que el sábado es mejor que nada. 952 00:50:20,191 --> 00:50:22,062 Y tengo esta reunión hoy. 953 00:50:22,106 --> 00:50:24,891 Sí, es mejor esperar. 954 00:50:24,934 --> 00:50:27,720 Además, acabas de arreglarte el pelo. 955 00:50:29,113 --> 00:50:31,202 Te devolveré la maleta. 956 00:50:38,209 --> 00:50:43,040 ¿Como asi? sigue los pasos de este agente inmobiliario. 957 00:50:43,083 --> 00:50:45,346 Siga distribuyendo comunicados de prensa. 958 00:50:45,390 --> 00:50:47,914 Sueños... ilusiones... nada de eso... 959 00:50:48,349 --> 00:50:50,090 ¡OK! Todo bien. 960 00:50:50,134 --> 00:50:51,352 Buenos días, DG. 961 00:50:51,396 --> 00:50:52,788 ¿Es esa tu opinión? 962 00:50:56,009 --> 00:50:58,098 Muy bien, ahora, ¿cuánto tiempo va a durar esto? 963 00:50:58,142 --> 00:51:01,536 ¿Este secuestro, este juego sucio de basura? 964 00:51:01,580 --> 00:51:05,192 DG, este es un buen anuncio. 965 00:51:05,236 --> 00:51:07,064 Para "Hermosa publicidad", tengo... 966 00:51:07,107 --> 00:51:08,978 un buen departamento de publicidad. 967 00:51:09,022 --> 00:51:10,222 ¡La quiero! 968 00:51:11,416 --> 00:51:14,114 Relájate, amigo, relájate... 969 00:51:14,158 --> 00:51:17,117 Dale a una estrella la oportunidad de estar de mal humor. 970 00:51:17,161 --> 00:51:19,946 Ella va a regresar. ¡Ella siempre vuelve! 971 00:51:19,989 --> 00:51:22,949 Pero mientras ella no regrese, aprovechémoslo. 972 00:51:22,992 --> 00:51:24,603 ¿Ventaja? 973 00:51:24,646 --> 00:51:27,388 ¿Sabes cuánto me está costando tu ventaja? 974 00:51:27,432 --> 00:51:30,217 18.000 dólares al día, con el reparto y el equipo... 975 00:51:30,261 --> 00:51:32,132 ... detenido, y el metraje esperando. 976 00:51:33,002 --> 00:51:34,003 Pero no más. 977 00:51:35,135 --> 00:51:37,094 Todo es tu culpa, Pepe. 978 00:51:37,137 --> 00:51:38,747 Si no pudieras estar siempre... 979 00:51:38,791 --> 00:51:41,141 amorosamente involucrado con estas estrellas, 980 00:51:41,185 --> 00:51:43,230 no tendríamos estos problemas. 981 00:51:43,274 --> 00:51:45,841 Así que si ella se escapó de ti, entonces tú... 982 00:51:45,885 --> 00:51:48,757 Haz algo al respecto. ¡Y ahora! 983 00:51:48,801 --> 00:51:51,804 Dondequiera que esté, la encontrarás. 984 00:51:54,633 --> 00:51:57,114 ¿Quieres que vaya tras ella? 985 00:51:57,157 --> 00:51:58,854 Tienes la idea. 986 00:52:00,987 --> 00:52:04,121 Bueno, yo nunca fui de los que la perseguían. 987 00:52:05,165 --> 00:52:06,819 pero si eso es lo que quieres... 988 00:52:06,862 --> 00:52:08,603 ¡Esto es lo que quiero! 989 00:52:08,647 --> 00:52:10,649 Va en contra de mis principios. 990 00:52:10,692 --> 00:52:12,433 ¡Conozco esto muy bien! 991 00:52:12,477 --> 00:52:15,436 Ahora ve allí y consulta con todos los que lo vieron. 992 00:52:15,480 --> 00:52:17,438 En el supermercado, con el carnicero, el lechero... 993 00:52:17,482 --> 00:52:20,180 y este tipo de bienes raíces del que hablan aquí. 994 00:52:20,224 --> 00:52:22,182 ¿Qué sabemos de él? 995 00:52:22,226 --> 00:52:24,837 Tal vez él le escribió una carta de fan caliente, que la sacudió. 996 00:52:30,321 --> 00:52:33,106 Elizabeth, cariño, consígueme un avión... 997 00:52:34,238 --> 00:52:35,674 a Rocky Point, Oregón. 998 00:52:35,717 --> 00:52:37,284 Voy allí pronto! 999 00:52:37,328 --> 00:52:39,373 Todo lo que pido es que algún día inventes una manera... 1000 00:52:39,417 --> 00:52:41,549 de hacer películas sin actores. 1001 00:52:45,205 --> 00:52:47,338 Todo lo que pido es que ella coopere. 1002 00:52:48,426 --> 00:52:50,123 Pero no mucho. 1003 00:52:53,735 --> 00:52:56,042 ¡Indulto! Pero yo lo necesito más que tú. 1004 00:52:58,958 --> 00:53:00,873 Vaya... 1005 00:53:03,223 --> 00:53:04,224 ¿Hola? 1006 00:53:04,268 --> 00:53:06,095 Oh Lily, ¿me harías el favor? 1007 00:53:06,139 --> 00:53:08,185 hacer la cena para los niños esta noche? 1008 00:53:08,228 --> 00:53:10,491 Y asegúrate de que se vayan a la cama a tiempo. 1009 00:53:10,535 --> 00:53:12,189 Bueno, Tom está en la cabaña y... 1010 00:53:12,232 --> 00:53:13,538 después de las horas se quedará allá arriba, 1011 00:53:13,581 --> 00:53:15,235 ¡Seguro que estará exhausto! 1012 00:53:15,279 --> 00:53:17,324 ¡Si él lo hará! 1013 00:53:17,368 --> 00:53:19,108 Así que pensé en subir y unirme a él. 1014 00:53:19,152 --> 00:53:21,110 ¿Unite a él? ¿Allá encima? 1015 00:53:21,154 --> 00:53:23,330 Bueno, creo que terminamos en media hora. 1016 00:53:23,374 --> 00:53:26,246 Lo que me dará mucho tiempo para preparar la cena arriba. 1017 00:53:26,290 --> 00:53:28,117 En 10 minutos, hemos terminado. 1018 00:53:28,161 --> 00:53:29,684 Ah bueno. 1019 00:53:29,728 --> 00:53:31,251 Solo quería que supieras, Lily... 1020 00:53:31,295 --> 00:53:33,253 puede que no tengamos ganas de volver a casa esta noche. 1021 00:53:35,255 --> 00:53:36,996 Si puedo ver eso. 1022 00:53:37,039 --> 00:53:40,739 Bueno, creo que será una agradable sorpresa para él. ¡Adiós! 1023 00:53:43,307 --> 00:53:47,224 Ella descubrirá que hay una diferencia entre la sorpresa y el shock. 1024 00:54:16,992 --> 00:54:20,605 Oye. Soy yo, "Monsieur" Tom Meade. 1025 00:54:21,693 --> 00:54:23,956 Hagas lo que hagas, no te levantes. 1026 00:54:29,614 --> 00:54:31,268 Yo no creo. 1027 00:54:31,311 --> 00:54:32,617 En un momento como este, ¡y ella se está duchando! 1028 00:54:33,618 --> 00:54:36,534 Hice. Hice. 1029 00:54:38,797 --> 00:54:40,146 "Mademoiselle" Didi. 1030 00:54:41,887 --> 00:54:43,323 ¡Cariño! 1031 00:54:43,367 --> 00:54:44,150 "Oui". 1032 00:54:48,981 --> 00:54:50,243 ¿Por qué no sales de ahí...? 1033 00:54:50,287 --> 00:54:51,984 y llevar algo mas comodo? 1034 00:54:54,073 --> 00:54:57,511 Oh no. Quiero dormir. 1035 00:54:57,555 --> 00:55:01,080 Didi quiere dormir hasta mañana por la mañana... 1036 00:55:03,212 --> 00:55:05,345 ¿Acostar a Didi? 1037 00:55:05,389 --> 00:55:07,956 Sí... no, no... 1038 00:55:08,000 --> 00:55:10,307 ¿Has estado tomando pastillas para dormir? 1039 00:55:13,832 --> 00:55:16,095 Has estado tomando pastillas para dormir. 1040 00:55:17,488 --> 00:55:19,011 Pastillas para dormir. 1041 00:55:19,054 --> 00:55:20,969 Chico, qué situación. 1042 00:55:21,013 --> 00:55:24,190 ¡Un gran lío, y al mismo tiempo delicioso! 1043 00:55:24,233 --> 00:55:28,368 Chico, si esta fuera una de tus películas, ¿qué harían? 1044 00:55:28,412 --> 00:55:30,370 Bueno, mejor olvídalo. 1045 00:55:30,414 --> 00:55:32,372 Aquí, déjame ayudarte. 1046 00:55:34,505 --> 00:55:35,984 Tienes otro, ¿no? 1047 00:55:36,028 --> 00:55:37,638 ¿Otro? 1048 00:55:37,682 --> 00:55:40,206 Oh lo siento. 1049 00:55:40,249 --> 00:55:42,382 "Monsieur" Tom Meade, déjeme dormir. 1050 00:55:42,426 --> 00:55:44,384 Podrías ayudarme un poco. Por favor. 1051 00:55:44,428 --> 00:55:46,473 No es el momento de gritar. 1052 00:55:46,517 --> 00:55:48,693 ¿Llevas bragas debajo? 1053 00:55:51,043 --> 00:55:53,480 "Señor" Tom Meade. 1054 00:55:53,524 --> 00:55:55,482 "Señor" Tom Meade. 1055 00:55:55,526 --> 00:55:58,267 Traeré el café. Ya vuelvo... 1056 00:55:58,964 --> 00:56:01,358 Quiero dormir. 1057 00:56:24,293 --> 00:56:28,776 Diablos, esta es una excelente manera de viajar, y llegar pronto... 1058 00:56:32,084 --> 00:56:35,084 Ah... Ah... Eh... Eh... 1059 00:56:37,350 --> 00:56:39,657 Lo siento, amigos, pero estoy haciendo una buena obra. 1060 00:56:48,579 --> 00:56:49,971 Ven ahora. 1061 00:56:50,015 --> 00:56:51,625 Sólo un poco, en la garganta. 1062 00:56:51,669 --> 00:56:54,323 ¡Chico, qué garganta! 1063 00:56:54,367 --> 00:56:57,457 Con azúcar y nata, "S'il vous plait, "Monsieur". (Por favor, señor). 1064 00:56:57,501 --> 00:56:59,677 ¡Excelente! ¿Qué tal unas "Crêpes Suzettes"? 1065 00:57:15,344 --> 00:57:16,563 No salte a conclusiones. 1066 00:57:16,607 --> 00:57:17,999 No vine aquí a limpiar. 1067 00:57:18,043 --> 00:57:19,566 Por qué, deberías cambiar tus hábitos... 1068 00:57:19,610 --> 00:57:20,741 ... ¿sólo para mí? ¿Qué viniste a hacer aquí? 1069 00:57:20,785 --> 00:57:22,134 Con tu agenda tan llena como esta, 1070 00:57:22,177 --> 00:57:23,483 tendrá que imprimir sus horarios. 1071 00:57:23,527 --> 00:57:26,355 Marta está en camino. ¿Así es ella? 1072 00:57:26,399 --> 00:57:29,489 Bueno, reconocería tus pompas de jabón en cualquier lugar. 1073 00:57:29,533 --> 00:57:31,099 Pero, ¿qué hace ella aquí así? 1074 00:57:31,143 --> 00:57:33,580 Bueno, ¿no puedes ver? Ella está lavando algunas cosas. 1075 00:57:33,624 --> 00:57:35,364 ¿Martha está en camino a dónde? 1076 00:57:35,408 --> 00:57:37,018 A medio camino de esta cabaña. 1077 00:57:37,062 --> 00:57:38,367 ¿Venir aqui? 1078 00:57:38,411 --> 00:57:39,934 Oh, tenemos que despertarla. 1079 00:57:39,978 --> 00:57:42,154 ¡Sí! Deja que anuncie su película en otro lugar. 1080 00:57:42,197 --> 00:57:43,764 Se tomó una pastilla para dormir y se quedó sin aliento. 1081 00:57:43,808 --> 00:57:46,375 Tú también, si no la sacas de aquí. 1082 00:57:46,419 --> 00:57:47,594 Espera un minuto. 1083 00:57:47,638 --> 00:57:48,943 El problema de los hombres es que no... 1084 00:57:48,987 --> 00:57:50,684 entender cómo actúas, una "mujer garrapata". 1085 00:57:50,728 --> 00:57:52,512 Este funciona, como una bomba de tiempo. 1086 00:57:52,556 --> 00:57:57,386 ¡Ahora cualquier mujer que lleve pastillas para dormir también debe llevar estimulantes! 1087 00:57:57,430 --> 00:57:59,127 Y aquí están. 1088 00:57:59,171 --> 00:58:00,955 ¡Oh Lily, casi podría besarte! 1089 00:58:00,999 --> 00:58:02,348 Dije, casi... 1090 00:58:19,887 --> 00:58:21,236 Ella no se está despertando. 1091 00:58:21,280 --> 00:58:23,369 Dale algo de tiempo. ¡Ella se despertará! 1092 00:58:23,412 --> 00:58:25,327 Bueno, tenemos que vestirte y salir de aquí. 1093 00:58:25,371 --> 00:58:26,546 Rápido, en el dormitorio. 1094 00:58:26,590 --> 00:58:28,417 Tienes la mitad... 1095 00:58:28,461 --> 00:58:30,550 No veo ni la mitad aquí... 1096 00:58:30,594 --> 00:58:34,815 Ven aquí. Agarrarlo. Ahora tira. Ahí tienes. 1097 00:58:34,859 --> 00:58:37,644 Ahí tienes. Ahora, agáchate. 1098 00:58:37,688 --> 00:58:40,386 Agarrarlo. Allí... Ahora, tráela. 1099 00:58:42,083 --> 00:58:44,999 Ahora, lo tenemos. Aqui estamos. 1100 00:58:45,043 --> 00:58:48,394 ¡Vale, Lily, vale! ¡Ahí está! 1101 00:58:48,437 --> 00:58:49,830 Lo conseguimos. ¿Todo bien? 1102 00:58:49,874 --> 00:58:51,528 ¿No ayudarás? 1103 00:58:51,571 --> 00:58:54,574 Me gustaría, pero tengo una uña encarnada. 1104 00:58:54,618 --> 00:58:55,662 ¿Qué estás haciendo? 1105 00:58:55,706 --> 00:58:57,534 Estoy tratando de. No desista. 1106 00:58:57,577 --> 00:58:59,231 Vamos... dame una mano. 1107 00:58:59,274 --> 00:59:02,234 Vamos a necesitar suerte. 1108 00:59:02,277 --> 00:59:04,889 Limpia sus burbujas y ponle algo. 1109 00:59:06,455 --> 00:59:09,371 Y de una vez por todas, solo quiero decirte... 1110 00:59:09,415 --> 00:59:13,593 Las apariencias no importan. Estoy realmente, realmente... ¡enferma! 1111 00:59:19,643 --> 00:59:22,602 Lily, soy Marta. 1112 00:59:22,646 --> 00:59:24,038 Tu agenda es complicada... 1113 00:59:24,082 --> 00:59:25,605 Sí. Tenemos que limpiar las burbujas... 1114 00:59:25,649 --> 00:59:27,302 Aquí... 1115 00:59:28,826 --> 00:59:32,177 Tenemos que aguantarlo. Espera un minuto... 1116 00:59:35,310 --> 00:59:37,095 Toma, tíralo por la ventana. 1117 00:59:37,138 --> 00:59:38,879 Ahí tienes. Es eso. 1118 00:59:38,923 --> 00:59:41,578 No, no, espera. Esperar. Yo tengo... 1119 00:59:41,621 --> 00:59:44,621 Toma, déjalo justo en el suelo. Ahí tienes. 1120 00:59:48,193 --> 00:59:49,760 Dormir... Dormir... 1121 00:59:53,285 --> 00:59:55,809 Ella podría encontrarlo extraño si me encontrara aquí también. 1122 00:59:55,853 --> 00:59:56,854 ¡Derecha! 1123 01:00:34,674 --> 01:00:35,936 ¡Sorpresa! 1124 01:00:35,980 --> 01:00:37,938 ¡Por Dios, Marta! 1125 01:00:37,982 --> 01:00:39,766 Simplemente estaba pensando en ti. 1126 01:00:39,810 --> 01:00:43,117 Yo sabía. Es por eso que estoy aquí. 1127 01:00:43,161 --> 01:00:45,685 Oh, pobrecito, mírate. 1128 01:00:45,729 --> 01:00:47,774 Estás agotado y empapado. 1129 01:00:47,818 --> 01:00:50,168 Bueno, acabamos de tener un accidente desagradable. 1130 01:00:50,211 --> 01:00:52,692 ¡Tu esposa preparará una buena cena! 1131 01:00:52,736 --> 01:00:54,389 ¿Quieres cocinar la cena? Oh, esto va a ser maravilloso. 1132 01:00:54,433 --> 01:00:56,000 Vamos directo a la cocina. 1133 01:00:56,043 --> 01:00:57,131 Lo haremos... 1134 01:00:57,175 --> 01:00:58,785 Sabes, no sé por qué... 1135 01:00:58,829 --> 01:01:00,700 de por qué tenemos que irnos, hasta mañana. 1136 01:01:00,744 --> 01:01:02,963 ¿No sabe? Por supuesto que no. 1137 01:01:03,007 --> 01:01:04,008 ¿Pero crees que deberíamos quedarnos... 1138 01:01:04,051 --> 01:01:05,139 con todo este lío? 1139 01:01:05,183 --> 01:01:06,706 Empezando por el principal. Tenemos que proporcionar... 1140 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 una buena bebida 1141 01:01:09,535 --> 01:01:10,536 ¡Una bebida! 1142 01:01:13,365 --> 01:01:14,671 ¿Que es eso? 1143 01:01:14,714 --> 01:01:16,542 Oh, eso es sólo una cama. 1144 01:01:16,585 --> 01:01:17,935 ¿Pero por qué bajaste? 1145 01:01:17,978 --> 01:01:20,415 Bueno, así es. Ella sube y baja. 1146 01:01:20,459 --> 01:01:22,679 ¿Estabas pensando en dormir aquí esta noche? 1147 01:01:22,722 --> 01:01:26,987 Bueno, en realidad, no había planeado eso, pero pensé que tal vez... 1148 01:01:27,031 --> 01:01:29,511 Tal vez de alguna manera aparecería y te sorprendería... 1149 01:01:29,555 --> 01:01:31,470 Acertó. Telepatía mental. 1150 01:01:31,513 --> 01:01:35,517 No, no es. Es que estamos tan bien adaptados el uno al otro que pensamos igual. 1151 01:01:35,561 --> 01:01:38,607 Eso es exactamente lo que habría dicho si hubiera pensado... 1152 01:01:42,220 --> 01:01:46,006 Pero dejar a los niños allí con esa criada, no domarlos. 1153 01:01:46,050 --> 01:01:49,183 Lily ha hecho esto antes, y sabes que es perfectamente capaz. 1154 01:01:49,227 --> 01:01:51,272 Así que relájate. 1155 01:01:51,316 --> 01:01:54,101 Sí, relájate. ¡Tú también! 1156 01:02:00,760 --> 01:02:01,718 Opá. 1157 01:02:03,763 --> 01:02:04,808 Oh no. 1158 01:02:12,119 --> 01:02:16,733 Tono. Cariño, ¿dónde ponemos el vermut? 1159 01:02:19,779 --> 01:02:22,782 Está en el armario, al lado de la nevera. 1160 01:02:22,826 --> 01:02:25,350 Y tienes que conseguir el hielo. 1161 01:02:49,000 --> 01:02:50,700 Quiero dormir... 1162 01:02:57,121 --> 01:02:58,122 Vaya. 1163 01:02:59,123 --> 01:03:00,907 Ah, lo recuerdo. 1164 01:03:00,951 --> 01:03:02,691 Lo puse en el armario del dormitorio. 1165 01:03:04,563 --> 01:03:06,347 ¿Aquí? 1166 01:03:06,391 --> 01:03:08,088 Sí. Ahí está. 1167 01:03:08,132 --> 01:03:10,264 Ah, sí, el vermut. Déjame conseguirlo por... 1168 01:03:10,308 --> 01:03:12,266 ... tú. Ahí tienes. Hay vermú. 1169 01:03:12,310 --> 01:03:13,833 Es agradable tener un hombre en casa. 1170 01:03:13,877 --> 01:03:15,661 Es bueno tener una mujer. 1171 01:03:15,704 --> 01:03:18,055 - Es bueno estar solo. - Hum hum... 1172 01:03:27,586 --> 01:03:29,544 ¿De verdad crees que deberíamos quedarnos? 1173 01:03:29,588 --> 01:03:31,677 Sigo pensando que el lugar no está listo. 1174 01:03:31,720 --> 01:03:33,287 La puerta trasera no cierra completamente. 1175 01:03:33,331 --> 01:03:34,941 Es probable que te despiertes, junto a un oso. 1176 01:03:34,985 --> 01:03:38,162 ¿En serio? Esa es una posibilidad entre un millón. 1177 01:03:38,205 --> 01:03:40,860 Esas son mis posibilidades también. 1178 01:03:40,904 --> 01:03:43,341 Aqui estamos. Como a ti te gusta. 1179 01:03:43,384 --> 01:03:44,385 Un poco amargo... 1180 01:03:44,429 --> 01:03:45,952 Excelente. 1181 01:03:45,996 --> 01:03:47,954 A mi esposa, la única niña en la casa, en el mundo... 1182 01:03:47,998 --> 01:03:49,564 ¡Que dulce! 1183 01:03:56,920 --> 01:03:58,356 ¿Qué fue eso? 1184 01:04:03,883 --> 01:04:05,885 Esa es una cama nerviosa. Funciona por sí mismo. 1185 01:04:05,929 --> 01:04:09,323 Dime, ¿qué tal esta comida? Estoy hambriento. 1186 01:04:09,367 --> 01:04:11,630 - Directamente de la estufa. - OK. ¡Esto es maravilloso! 1187 01:04:25,035 --> 01:04:26,036 Hum... hum... hum... 1188 01:04:50,147 --> 01:04:51,888 Tomás. 1189 01:04:51,931 --> 01:04:53,454 ¿Eh? 1190 01:04:53,498 --> 01:04:55,195 ¡Tengo una sorpresa para ti! 1191 01:04:55,239 --> 01:04:56,893 ¿Tienes una sorpresa? 1192 01:04:58,807 --> 01:05:02,899 ¿Recuerdas ese maravilloso ciervo que trajiste a casa el invierno pasado? 1193 01:05:02,942 --> 01:05:06,206 ¿Venado? ¡Oh si! Muy bien, muy bien... 1194 01:05:06,250 --> 01:05:10,776 ¿Cómo te gustaría esta noche, con ñame confitado y guisantes franceses? 1195 01:05:10,819 --> 01:05:12,560 guisantes franceses? Eso es... 1196 01:05:12,604 --> 01:05:14,214 Tengo un tomate francés aquí. 1197 01:05:14,258 --> 01:05:16,564 Sí. Sería genial, excelente. 1198 01:05:16,608 --> 01:05:19,045 Prácticamente en llamas. 1199 01:05:19,089 --> 01:05:21,482 Sí... sí... Eso... gracias. 1200 01:05:26,096 --> 01:05:29,142 Tom, ¿cómo te gustaría tu bebida? 1201 01:05:29,186 --> 01:05:30,970 Cariño, tengo algo especial... 1202 01:05:31,014 --> 01:05:32,972 Ah tienes? 1203 01:05:33,016 --> 01:05:34,278 Oh, lo hare. 1204 01:05:37,890 --> 01:05:39,936 Aqui estamos. ¿Dónde está tu taza? 1205 01:05:39,979 --> 01:05:41,633 Está justo aquí. 1206 01:05:43,461 --> 01:05:45,985 Otra pequeña explosión, no puede doler. 1207 01:05:46,029 --> 01:05:47,508 Tararear... 1208 01:05:51,034 --> 01:05:52,644 Oh, eres maravilloso. 1209 01:05:57,866 --> 01:05:59,607 ¿Qué fue eso? 1210 01:05:59,651 --> 01:06:01,651 Fui yo. Me emocionaste. 1211 01:06:02,915 --> 01:06:04,699 Solo piénsalo, ¿de acuerdo? 1212 01:06:32,727 --> 01:06:34,642 ¿Qué diablos estás haciendo con tu patineta... 1213 01:06:34,686 --> 01:06:36,470 ... ¿Larry? ¿Quieres salir lastimado? 1214 01:06:36,514 --> 01:06:37,819 Necesito el ejercicio. 1215 01:06:37,863 --> 01:06:39,517 Estoy tratando de perder 110 libras. 1216 01:06:41,171 --> 01:06:43,216 Oye, y hablando de Larry, 1217 01:06:43,260 --> 01:06:45,001 ¿No crees que somos un poco egoístas? 1218 01:06:45,044 --> 01:06:46,654 Quiero decir, estar aquí solo, 1219 01:06:46,698 --> 01:06:49,005 nosotros dos, y dejar a los niños atrás? 1220 01:06:50,093 --> 01:06:52,138 Por el amor de Dios, Tom. 1221 01:06:52,182 --> 01:06:54,140 Tenemos obligaciones con los niños, 1222 01:06:54,184 --> 01:06:56,403 ¿pero no tenemos derecho a ser felices también? 1223 01:07:00,538 --> 01:07:02,931 ¿contento? Sí, vamos a bailar. 1224 01:07:08,633 --> 01:07:10,548 ¿Qué estás haciendo? 1225 01:07:12,115 --> 01:07:14,030 ¡Pues querías ser feliz! 1226 01:07:14,073 --> 01:07:17,076 Pero no así. 1227 01:07:17,120 --> 01:07:19,948 Si no te gusta como bailo, haré un solo. 1228 01:07:24,605 --> 01:07:27,913 Tom, empiezo a pensar que necesitas más que unas vacaciones. 1229 01:07:27,956 --> 01:07:30,089 Sí, tal vez necesito recargar. 1230 01:07:30,133 --> 01:07:31,612 ¿Qué hay de cuidar las bebidas? 1231 01:07:31,656 --> 01:07:33,092 Gracias. 1232 01:07:45,931 --> 01:07:48,803 ¿Estás seguro de que no era así antes de que yo llegara? 1233 01:07:48,847 --> 01:07:51,067 No, no, la altitud es buena para mí. 1234 01:07:51,110 --> 01:07:53,591 Bueno, después de una buena cena, te sentirás mejor. 1235 01:08:07,431 --> 01:08:08,475 Ah !!! 1236 01:08:09,607 --> 01:08:11,217 ¿Qué fue eso? 1237 01:08:11,261 --> 01:08:13,219 Sonaba como una mujer gritando. 1238 01:08:13,263 --> 01:08:15,091 ¡No no! es un coyote 1239 01:08:15,134 --> 01:08:16,222 Ah ah ah... 1240 01:08:16,266 --> 01:08:18,006 Es temporada de apareamiento. 1241 01:08:18,050 --> 01:08:21,097 Bueno, ciertamente sonó como una mujer gritando, para mí. 1242 01:08:21,140 --> 01:08:22,141 Sí, así es como lo hacen. 1243 01:08:24,448 --> 01:08:25,449 Humf... 1244 01:09:00,310 --> 01:09:02,616 Entonces, ¿ves lo que quiero decir? Si venimos el sábado... 1245 01:09:02,660 --> 01:09:07,143 no tendremos que preocuparnos de las tuberías, del agua caliente, ni... 1246 01:09:07,186 --> 01:09:08,796 ¿O qué? 1247 01:09:08,840 --> 01:09:10,668 - ¡Ratas! - ¿Ratas? 1248 01:09:10,711 --> 01:09:12,844 ratas ¡Oh, ratón sucio! 1249 01:09:12,887 --> 01:09:15,151 Sucio ratón. Lo tengo. 1250 01:09:15,194 --> 01:09:18,110 Lo tengo. Ahí tienes. Grande, como un alce. 1251 01:09:21,244 --> 01:09:25,335 Ahí está. Solo espero que no traigas al resto de la familia. 1252 01:09:34,213 --> 01:09:36,650 Dios mío, estas cosas horribles. 1253 01:09:36,694 --> 01:09:38,391 Eso sí, esperemos al sábado... 1254 01:09:38,435 --> 01:09:40,088 después de que tengamos un exterminador. 1255 01:09:40,132 --> 01:09:41,481 No dejaré que te quedes aquí... 1256 01:09:41,525 --> 01:09:42,830 con esas grandes ratas corriendo. 1257 01:09:42,874 --> 01:09:44,310 Un bocado y te vas. 1258 01:09:44,354 --> 01:09:46,051 Guarda esa comida y nos iremos. 1259 01:09:46,094 --> 01:09:47,226 Tenemos que ir a casa. 1260 01:09:47,270 --> 01:09:49,228 Pero Tom. No. ¡Será mucho más saludable! 1261 01:09:49,272 --> 01:09:52,100 Traeré las trampas para mantener alejados a los ratones. 1262 01:09:52,710 --> 01:09:53,711 Humf... 1263 01:09:55,930 --> 01:09:57,062 ¡Oh tu! Mantente alejado de mí. 1264 01:09:57,105 --> 01:09:58,063 No. 1265 01:09:58,106 --> 01:09:59,195 No, no puedes entrar ahí. no puedes entrar allí. 1266 01:09:59,238 --> 01:10:01,197 Oh si puedo. 1267 01:10:01,240 --> 01:10:04,025 Sólo quiero conseguir mi ropa y salir de aquí. Bárbaro, tú... 1268 01:10:04,069 --> 01:10:05,070 ¡Mierda! 1269 01:10:05,113 --> 01:10:06,245 No, mi esposa está allí. 1270 01:10:06,289 --> 01:10:07,681 ¿Su esposa? 1271 01:10:07,725 --> 01:10:09,335 Nadie lleva a su esposa a un lugar como este. 1272 01:10:09,379 --> 01:10:11,250 Yo se. Yo se. ¡Ahora déjame ir! 1273 01:10:11,294 --> 01:10:12,599 No. Ven aqui. 1274 01:10:14,122 --> 01:10:17,909 ¡Déjame ir! Déjame ir, bruto. 1275 01:10:17,952 --> 01:10:19,780 Déjame ir, tú... 1276 01:10:19,824 --> 01:10:21,824 ¡Esto es por la paz! 1277 01:10:22,261 --> 01:10:23,262 Ah !!! 1278 01:10:23,306 --> 01:10:24,089 ¡Mierda! 1279 01:10:29,312 --> 01:10:33,577 ¡Déjame ir! Déjame salir, tú... 1280 01:10:33,620 --> 01:10:35,100 No te vayas. 1281 01:10:39,017 --> 01:10:41,149 ¡Déjame salir de aquí! 1282 01:10:42,150 --> 01:10:43,717 ¿Listo? Bien. 1283 01:10:43,761 --> 01:10:45,110 Oh, espera un minuto. 1284 01:10:45,153 --> 01:10:48,287 Estoy tan contenta de haberlo recordado. Con ratones o no... 1285 01:10:48,331 --> 01:10:49,245 Ratones o no, ¿qué? 1286 01:10:49,288 --> 01:10:50,898 Las cortinas. 1287 01:10:50,942 --> 01:10:53,074 Tengo que tomar medidas. 1288 01:10:53,118 --> 01:10:56,121 ¿mediciones? Bien... Ver aquí. 1289 01:10:57,514 --> 01:10:59,298 36-24-36. 1290 01:11:00,168 --> 01:11:01,561 ¿Estás bien? 1291 01:11:01,605 --> 01:11:03,302 ¿Eh? 1292 01:11:03,346 --> 01:11:04,999 Las cortinas. 1293 01:11:05,043 --> 01:11:06,523 Ah, las cortinas, sí... 1294 01:11:08,002 --> 01:11:09,743 Cogeré un lápiz. 1295 01:11:09,787 --> 01:11:11,963 ¡Déjame salir! 1296 01:11:15,445 --> 01:11:16,945 ¡Hijo de puta! 1297 01:11:37,815 --> 01:11:39,382 Ah !!! 1298 01:12:01,926 --> 01:12:04,276 Lo mataré. 1299 01:12:15,069 --> 01:12:19,683 52,5 sobre 5. Vamos. 1300 01:12:19,726 --> 01:12:21,989 ¿Por qué estás tratando de sacarme de aquí con tanta prisa? 1301 01:12:22,033 --> 01:12:24,470 ¿Por qué estoy tratando de sacarte de aquí con tanta prisa? 1302 01:12:24,514 --> 01:12:26,385 Lo siento, pero te pregunté primero. 1303 01:12:28,126 --> 01:12:30,258 Solo quiero que llegues a casa antes de la hora "Rush". 1304 01:12:30,302 --> 01:12:32,217 ¿Hora punta? ¿En Puerto Peñasco? 1305 01:12:32,260 --> 01:12:33,349 Quiero decir, quiero que vuelvas a casa... 1306 01:12:33,392 --> 01:12:35,089 para apurar a los niños pronto... 1307 01:12:35,133 --> 01:12:37,178 para que puedan dormir con amigos, y podemos dejar a Lily fuera... 1308 01:12:37,222 --> 01:12:40,051 y tú y yo podemos tener una cena tardía, solo nosotros dos. 1309 01:12:40,094 --> 01:12:43,881 Y podemos comer como lo hicieron en "Tom Jones". 1310 01:12:43,924 --> 01:12:45,186 ¿Qué tiene de malo que un hombre ame demasiado a su esposa? 1311 01:12:45,230 --> 01:12:46,362 Puede iniciar una tendencia. 1312 01:12:46,405 --> 01:12:48,189 Ah, okey. Me gusta, solo... 1313 01:12:48,233 --> 01:12:50,888 Tú vas delante y yo te sigo... 1314 01:12:50,931 --> 01:12:53,412 Así que conduce con cuidado y... 1315 01:12:53,456 --> 01:12:55,588 no te preocupes por nada. Relájate. 1316 01:12:55,632 --> 01:12:57,373 Humf... 1317 01:13:02,465 --> 01:13:03,944 Creo que está inundado. 1318 01:13:03,988 --> 01:13:05,337 inundado? 1319 01:13:06,469 --> 01:13:09,428 inundado? 1320 01:13:09,472 --> 01:13:12,736 Tienes que tener gasolina en el tanque para poder inundarlo. 1321 01:13:14,172 --> 01:13:15,956 Te olvidaste de recargarlo. 1322 01:13:20,265 --> 01:13:21,440 Chico, si quieres ahorrar dinero, 1323 01:13:21,484 --> 01:13:23,399 dale a tu esposa la tarjeta de crédito para gasolina. 1324 01:13:26,445 --> 01:13:27,446 Ten cuidado. 1325 01:13:27,490 --> 01:13:29,143 No se preocupe. 1326 01:13:29,187 --> 01:13:30,754 Es solo el truco de no tragar. 1327 01:13:30,797 --> 01:13:32,277 Tire un tampa. 1328 01:13:39,458 --> 01:13:41,025 Sostén esto. 1329 01:13:42,679 --> 01:13:45,179 Tengo que ignifugar mis amígdalas. 1330 01:13:50,513 --> 01:13:53,513 café... café... 1331 01:14:09,967 --> 01:14:11,490 Sólo aléjate de mí. 1332 01:14:11,534 --> 01:14:14,232 Nunca me toques de nuevo. Bárbaro, tú... 1333 01:14:15,233 --> 01:14:16,234 Ah !!! 1334 01:14:16,539 --> 01:14:19,193 ¡No haga eso! ¡No haga eso! 1335 01:14:21,979 --> 01:14:24,547 Bájame. ¡Déjame ir! 1336 01:14:28,638 --> 01:14:31,597 Tom, tenemos suficiente gasolina y podemos irnos ahora. 1337 01:14:31,641 --> 01:14:35,601 Oh, no me toques, no te acerques a mí, maníaco sexual. 1338 01:14:35,645 --> 01:14:36,820 Hola, Martha. 1339 01:14:37,995 --> 01:14:40,301 Probablemente te estés preguntando quién es. 1340 01:14:40,345 --> 01:14:43,696 Ratones, ¿eh? Sólo hay un gran ratón por aquí. 1341 01:14:43,740 --> 01:14:45,742 Marta! Hice ... 1342 01:14:47,657 --> 01:14:48,962 Pero, Martha, espera un minuto. 1343 01:14:49,006 --> 01:14:51,182 Dejame explicar. Usted no entiende. 1344 01:14:52,575 --> 01:14:55,012 ¡Hice! ¡Hice! 1345 01:14:57,449 --> 01:14:59,625 - ¡Tú! - ¡No yo no! No mas... 1346 01:14:59,669 --> 01:15:01,192 Tienes que hablar con ella. 1347 01:15:01,235 --> 01:15:02,498 Nunca hablo con mujeres. 1348 01:15:02,541 --> 01:15:04,369 Necesitas. Por favor. 1349 01:15:04,412 --> 01:15:06,066 Solo ponte en mis zapatos. 1350 01:15:06,110 --> 01:15:09,548 Como si fueras un hombre. Bueno, puedes intentar... 1351 01:15:09,548 --> 01:15:10,048 Humf... 1352 01:15:17,687 --> 01:15:20,428 Escucha, todo lo que quiero que hagas es venir conmigo y decirle a mi esposa... 1353 01:15:20,472 --> 01:15:22,343 Yo no hice nada. 1354 01:15:22,387 --> 01:15:24,215 No hiciste nada, ¿verdad? 1355 01:15:24,258 --> 01:15:26,565 ¿Y esto... y esto no es nada? 1356 01:15:26,609 --> 01:15:28,436 Vale, estás embarrado, lo siento, pero... 1357 01:15:28,480 --> 01:15:30,830 Y me empujaste debajo de la casa, y... 1358 01:15:30,874 --> 01:15:33,529 Tenía arañas arrastrándose por toda mi cara. 1359 01:15:33,572 --> 01:15:37,010 Me encerraste en el sótano y me empujaste montaña abajo. 1360 01:15:37,054 --> 01:15:40,274 ¿Que crees que soy? ¿Una doble de acción? 1361 01:15:42,494 --> 01:15:43,800 UH uh uh... 1362 01:15:47,630 --> 01:15:48,587 ¡Vaya! 1363 01:15:51,721 --> 01:15:56,421 Oye, espera un minuto. Oye, esto está desactualizado. 1364 01:15:56,464 --> 01:15:57,465 ¡Ay! 1365 01:15:58,423 --> 01:16:00,251 ¡No! ¡No! 1366 01:16:02,645 --> 01:16:06,474 ¡Oh tu! Ni Pepe es como tú. 1367 01:16:08,912 --> 01:16:09,913 Ai. 1368 01:16:11,436 --> 01:16:12,437 ¡Ai! 1369 01:16:13,438 --> 01:16:14,787 Vaya. 1370 01:16:14,831 --> 01:16:17,224 Oh, ahora mira lo que me has hecho. 1371 01:16:17,268 --> 01:16:19,879 Ahora, me estoy desangrando. 1372 01:16:19,923 --> 01:16:23,056 ¿Estás realmente herido? Bueno, lo siento. 1373 01:16:23,100 --> 01:16:26,930 Aléjate de mí, mentiroso, mentiroso. 1374 01:16:29,323 --> 01:16:31,630 Si te acercas a mí, te dispararé. 1375 01:16:31,674 --> 01:16:32,675 Adelante, y dispara. 1376 01:16:32,718 --> 01:16:34,067 Ya arruinaste mi matrimonio. 1377 01:16:34,111 --> 01:16:35,939 No me queda nada por lo que vivir. 1378 01:16:35,982 --> 01:16:38,594 Un paso más cerca... Te lo haré saber. 1379 01:16:38,637 --> 01:16:39,769 ¿A quién le importa? 1380 01:16:43,947 --> 01:16:45,949 ¿Quieres decir que estás dispuesto a morir? 1381 01:16:45,992 --> 01:16:49,474 ¿Solo porque esa mujer que nos vio juntos era tu esposa? 1382 01:16:49,517 --> 01:16:51,345 Fue... Esa es la palabra. 1383 01:16:52,651 --> 01:16:54,174 Vaya... 1384 01:16:54,218 --> 01:16:56,176 ¿Tanto la amas? 1385 01:16:57,308 --> 01:16:59,615 Qué vas a hacer? 1386 01:16:59,658 --> 01:17:05,098 ¡Ah, pero esto es asombroso, esto es fantástico! 1387 01:17:05,142 --> 01:17:06,970 Ser amado así. 1388 01:17:13,803 --> 01:17:14,717 Es tan bonito. 1389 01:17:15,413 --> 01:17:16,501 Sí. 1390 01:17:16,544 --> 01:17:17,850 Bueno, hagamos esto realmente hermoso, 1391 01:17:17,894 --> 01:17:19,504 y tú solo ve y díselo, ¿eh? 1392 01:17:19,547 --> 01:17:21,288 Sí. Ahora mismo. Inmediatamente. 1393 01:17:21,332 --> 01:17:23,464 - Soy Didi. - ¿Qué te dije? La encontre. 1394 01:17:23,508 --> 01:17:25,205 Es ella, la estrella francesa. 1395 01:17:25,249 --> 01:17:28,208 Didi, vi su foto en una revista para adultos. 1396 01:17:29,209 --> 01:17:30,776 Oye, huye... ¡Fuera de aquí! 1397 01:17:30,820 --> 01:17:31,995 Van a trepar una secuoya. 1398 01:17:32,996 --> 01:17:34,345 comunistas. 1399 01:17:35,563 --> 01:17:36,782 Esos chicos. Fui reconocido. 1400 01:17:36,826 --> 01:17:38,305 Ahora, Pepe me encontrará. 1401 01:17:38,349 --> 01:17:39,872 Sí, bueno, ¿y mi esposa? 1402 01:17:39,916 --> 01:17:41,569 Le escribiré una carta, lo prometo. 1403 01:17:41,613 --> 01:17:44,137 ¿Una carta? Espera un minuto. 1404 01:17:44,181 --> 01:17:47,793 ¿Esta cosa estaba cargada? 1405 01:17:47,837 --> 01:17:49,665 ¡Quieren que me desmaye! 1406 01:17:50,361 --> 01:17:51,710 Vaya... 1407 01:17:53,190 --> 01:17:54,191 ¡Oye! 1408 01:18:13,732 --> 01:18:14,951 ¡¡¡Vaya!!! 1409 01:18:46,765 --> 01:18:48,724 Hola Lily, ¿cómo estuvo el estado de ánimo de...? 1410 01:18:48,767 --> 01:18:51,030 Marta, ¿cuándo llegó? 1411 01:18:51,074 --> 01:18:53,250 Estaba tan enfadada contigo que ni siquiera te lo digo. 1412 01:18:53,293 --> 01:18:55,382 Bueno, al menos ella todavía me ama lo suficiente como para odiarme. 1413 01:18:55,426 --> 01:18:57,733 Chico, tienes que ayudarme. ¡Estoy en un aprieto! 1414 01:18:57,776 --> 01:19:00,776 La palabra es arroyo, y no estás en él, estás encima. 1415 01:19:07,264 --> 01:19:11,790 Este es el hombre. Este es el hombre. 1416 01:19:11,834 --> 01:19:13,792 ¿No sabes que no es educado señalar? 1417 01:19:13,836 --> 01:19:16,882 Señor. Meade, los exploradores lo identificaron... 1418 01:19:16,926 --> 01:19:20,799 como el hombre, que pasó la tarde con la actriz... 1419 01:19:20,843 --> 01:19:22,322 en las montañas. 1420 01:19:22,366 --> 01:19:24,672 Acabo de volar desde Hollywood, Sr. Meade. 1421 01:19:24,716 --> 01:19:27,632 Si puedes dinos dónde podemos encontrar nuestra estrella. 1422 01:19:27,675 --> 01:19:29,634 El estudio y yo estaríamos muy agradecidos, 1423 01:19:29,677 --> 01:19:30,896 entiende lo que digo. 1424 01:19:30,940 --> 01:19:32,898 Sí. De repente, no hay rastro de ella. 1425 01:19:32,942 --> 01:19:34,900 Bueno, estuve con ella esta tarde. 1426 01:19:34,944 --> 01:19:37,816 ¿Tú estabas? Entonces, ¿dónde está ella? 1427 01:19:37,860 --> 01:19:40,776 Por favor, estás doblando mi nuez de Adán. Por favor... 1428 01:19:40,819 --> 01:19:43,822 Señor. pepino. Señor. pepino. Lo haremos... 1429 01:19:45,171 --> 01:19:47,371 Oh... oh... Muchas gracias. 1430 01:19:48,479 --> 01:19:49,654 No sé dónde está. 1431 01:19:49,697 --> 01:19:51,308 Ella se fue en su auto a alguna parte. 1432 01:19:51,743 --> 01:19:53,266 Uh-uh. 1433 01:19:53,310 --> 01:19:56,139 Pero mira, los exploradores estaban en el camino del lago, 1434 01:19:56,182 --> 01:19:58,706 y solo vi pasar un auto. 1435 01:19:59,185 --> 01:20:00,708 El suyo. 1436 01:20:00,752 --> 01:20:02,319 Así que no te importaría conducir hasta allí... 1437 01:20:02,362 --> 01:20:04,800 y señalar el último lugar donde la vio? 1438 01:20:04,843 --> 01:20:07,063 Pero ella no está ahí arriba. Por supuesto, no me importa. 1439 01:20:08,891 --> 01:20:10,153 Cogemos tu coche. 1440 01:20:10,893 --> 01:20:12,329 Sr. Meade. 1441 01:20:16,986 --> 01:20:19,118 ¿Qué fue eso, madre? 1442 01:20:19,162 --> 01:20:21,164 Oye, ¿qué quiere la policía con papá? 1443 01:20:22,165 --> 01:20:23,383 Cualquier cosa. Cualquier cosa. 1444 01:20:23,427 --> 01:20:24,863 Por favor, vuelve y haz tu tarea. 1445 01:20:38,877 --> 01:20:41,314 Eso es todo, hijo. 1446 01:20:41,358 --> 01:20:43,839 Mira, su coche se ha ido. Pero, mira a tu alrededor. 1447 01:20:43,882 --> 01:20:45,144 Quizás esté de acuerdo en que una inversión... 1448 01:20:45,188 --> 01:20:47,886 en este extremo del lago no estaría... 1449 01:20:47,930 --> 01:20:49,583 Bueno, pensé que mientras ella estuviera aquí, 1450 01:20:49,627 --> 01:20:52,848 sería un medio de valorar mi negocio. 1451 01:20:52,891 --> 01:20:55,198 No te importa que echemos un vistazo por nosotros mismos, ¿verdad? 1452 01:20:55,241 --> 01:20:56,242 No. 1453 01:20:59,898 --> 01:21:02,118 ¡No! ¡No! 1454 01:21:04,468 --> 01:21:05,991 Oye, uno de los chicos encontró esto. 1455 01:21:06,035 --> 01:21:07,123 ¿Es algo? 1456 01:21:09,038 --> 01:21:10,735 Una bufanda de mujer. 1457 01:21:11,779 --> 01:21:13,912 ¿Dónde encontraste esto? 1458 01:21:13,956 --> 01:21:15,740 Flotando ahí abajo. 1459 01:21:15,783 --> 01:21:18,656 ¿Lo que estabas haciendo? Ayudando a una anciana a cruzar el lago. 1460 01:21:19,396 --> 01:21:20,788 Esta bufanda es de Didi. 1461 01:21:23,269 --> 01:21:25,402 Muéstrame dónde lo encontraste. Venir. 1462 01:21:29,667 --> 01:21:31,060 ¿Por qué no echamos un vistazo, Sr. Meade? 1463 01:21:31,843 --> 01:21:33,062 Sí señor. 1464 01:21:37,240 --> 01:21:39,285 Lo encontré justo ahí. 1465 01:21:43,811 --> 01:21:45,770 ¿Que es eso? 1466 01:21:45,813 --> 01:21:47,641 Es una antena de coche. 1467 01:21:49,948 --> 01:21:51,515 Podría ser una caña de pescar. 1468 01:21:52,603 --> 01:21:54,474 Marcas de llantas! 1469 01:22:14,451 --> 01:22:16,018 Nadie en el coche. 1470 01:22:39,563 --> 01:22:40,999 Ah, ahora espera un minuto. 1471 01:22:41,043 --> 01:22:42,958 ¿No crees que yo, y ella... 1472 01:22:44,307 --> 01:22:46,265 Sí, creemos que tú y ella... 1473 01:22:46,309 --> 01:22:48,050 Bueno, eso es mentira. Nosotros no... 1474 01:22:49,051 --> 01:22:50,835 Tú, no, ¿qué? 1475 01:22:51,749 --> 01:22:53,142 Nosotros no, "yo, ella". 1476 01:22:54,752 --> 01:22:56,449 ¿Vas a arrastrar su cuerpo desde el lago? 1477 01:22:56,493 --> 01:22:58,190 Voy a buscar la radio. 1478 01:22:58,234 --> 01:23:02,629 Necesitaremos un remolque, buzos, botes y anzuelos. 1479 01:23:02,673 --> 01:23:05,023 Volvamos a la escena... 1480 01:23:05,067 --> 01:23:07,330 del crimen, y nos cuentas todo lo que pasó. 1481 01:23:16,687 --> 01:23:19,037 Este lugar parece un campo de batalla. 1482 01:23:19,081 --> 01:23:20,604 Sí. ¿Lo que está sucediendo aquí? 1483 01:23:20,647 --> 01:23:23,041 Bueno, a mi esposa y a mí nos gusta una casa ocupada. 1484 01:23:23,085 --> 01:23:24,347 ¿Sí? 1485 01:23:24,390 --> 01:23:25,870 ¿Qué hace esta pistola aquí? 1486 01:23:25,913 --> 01:23:27,350 ¡Oh eso! 1487 01:23:27,393 --> 01:23:28,873 No sabes, lo que tienes que pasar, 1488 01:23:28,916 --> 01:23:30,048 vender un lugar como este. 1489 01:23:30,092 --> 01:23:32,703 Esta cosa fue despedida recientemente. 1490 01:23:34,096 --> 01:23:36,228 Sí. Muy recientemente. 1491 01:23:36,272 --> 01:23:37,577 ¿Le disparaste? 1492 01:23:37,621 --> 01:23:39,927 Oh, yo no. Despedido accidentalmente. 1493 01:23:39,971 --> 01:23:42,017 Estaba limpiando y sucedió... 1494 01:23:42,060 --> 01:23:43,931 y todavía queda una bala... 1495 01:23:46,195 --> 01:23:47,892 Bueno, dos balas. 1496 01:23:50,808 --> 01:23:52,157 ...donde a lo largo de la larga noche, 1497 01:23:52,201 --> 01:23:55,160 hombres exhaustos, se arrastraron en vano hasta el fondo del lago... 1498 01:23:55,204 --> 01:23:58,163 y los buzos ahora están sondeando las profundidades frías y temblorosas. 1499 01:23:58,207 --> 01:24:02,515 En algún lugar allá abajo yace el hermoso cuerpo de "Divina Didi", 1500 01:24:02,559 --> 01:24:04,778 quien con sus baños de burbujas, hizo fama y fortuna... 1501 01:24:04,822 --> 01:24:06,911 ... quedándose para siempre en el corazón de los espectadores de cine, 1502 01:24:06,954 --> 01:24:08,173 En todo el mundo. 1503 01:24:08,217 --> 01:24:10,741 No puedes irte a casa sin una foto de Didi. 1504 01:24:10,784 --> 01:24:12,743 Gracias Señor. Son 50 centavos, señor. 1505 01:24:12,786 --> 01:24:15,180 Solo un minuto. Le daré su cambio, señor. Aquí... 1506 01:24:15,224 --> 01:24:17,182 ¡Vale, vale, rápido, rápido! Solo tenemos... 1507 01:24:17,226 --> 01:24:19,141 algunas fotografías de la "Divina Didi". 1508 01:24:21,665 --> 01:24:23,710 Pero, mamá, quiero nadar. 1509 01:24:23,754 --> 01:24:26,539 No vas a nadar con ella allí. 1510 01:24:26,583 --> 01:24:28,715 Bien, solo nos quedan algunos artículos. 1511 01:24:28,759 --> 01:24:31,109 Objetos reales de la casa del sospechoso del asesinato... 1512 01:24:31,153 --> 01:24:32,980 utilizado por él en su vida cotidiana... 1513 01:24:33,024 --> 01:24:35,635 antes de decidir convertirse en un asesino sexual. 1514 01:24:35,679 --> 01:24:39,987 coge tus corbatas, tu cenicero, tu martillo, tu sierra... 1515 01:24:40,031 --> 01:24:43,991 y posiblemente personal, incluso, el instrumento utilizado por él en el cruel crimen. 1516 01:24:44,035 --> 01:24:46,211 Regalo ideal para bodas, cumpleaños, Navidad... 1517 01:24:46,255 --> 01:24:49,084 Lily, ¿cómo pudiste? 1518 01:24:49,127 --> 01:24:50,215 Escucha, vamos a necesitar cada centavo... 1519 01:24:50,259 --> 01:24:52,087 para que podamos obtener una apelación de última hora... 1520 01:24:52,130 --> 01:24:53,218 al Gobernador. 1521 01:24:53,262 --> 01:24:54,959 ¡Ay, Lirio! 1522 01:24:55,002 --> 01:24:56,091 Den un paso a la derecha, amigos. 1523 01:24:56,134 --> 01:24:58,136 Corbatas, ceniceros, martillo... 1524 01:24:58,180 --> 01:25:01,618 Que triste y trágico pensar, que ella tomó su último baño... 1525 01:25:01,661 --> 01:25:04,099 aquí en las aguas del "Crystal Lake". 1526 01:25:04,142 --> 01:25:07,754 mientras que a unos metros de donde estoy se encuentra el "Nido del Amor"... 1527 01:25:07,798 --> 01:25:09,147 por lo que su loco novio... 1528 01:25:09,191 --> 01:25:11,149 la atrajo y donde, incluso ahora, 1529 01:25:11,193 --> 01:25:13,325 la policía investiga los sórdidos detalles... 1530 01:25:13,369 --> 01:25:17,024 de un hombre que solo puede describirse como sanguinario. 1531 01:25:17,068 --> 01:25:19,984 ¡Mirar! ¿Puedo tomar una bebida? Tengo sed. 1532 01:25:22,160 --> 01:25:23,640 Primero, ¿dónde escondió el cuerpo? 1533 01:25:23,683 --> 01:25:25,337 ¿Cuerpo? ¿Que cuerpo? 1534 01:25:25,381 --> 01:25:27,165 Nunca he puesto mi mano en el cuerpo de nadie. 1535 01:25:27,209 --> 01:25:28,688 ¿Por qué querría lastimarla? 1536 01:25:28,732 --> 01:25:29,994 Apenas la conocía. 1537 01:25:30,037 --> 01:25:31,256 Quiero decir, apenas la conocía. 1538 01:25:31,300 --> 01:25:32,605 La conocías bien. 1539 01:25:32,649 --> 01:25:34,041 Bueno, suficiente para matarla. 1540 01:25:34,085 --> 01:25:37,001 Te volviste loco, ¿verdad? ¡Loco! 1541 01:25:37,044 --> 01:25:39,960 Estoy tan cuerdo como tú. Aún más son... 1542 01:25:40,004 --> 01:25:41,353 ¿Puedo tomar un vaso de agua? 1543 01:25:41,397 --> 01:25:44,182 Sabemos que él la mató y se deshizo del cuerpo. 1544 01:25:44,226 --> 01:25:46,402 Eres un asesino homicida sin corazón. 1545 01:25:47,316 --> 01:25:49,840 Oye, creo que la encontraron. 1546 01:25:59,197 --> 01:26:00,677 ¡Pues José, vale! 1547 01:26:00,720 --> 01:26:04,071 Era tan hermosa... ¡Qué tragedia! 1548 01:26:04,115 --> 01:26:05,725 Aquí viene ella. 1549 01:26:09,207 --> 01:26:11,122 Un viejo asiento de coche... 1550 01:26:12,776 --> 01:26:14,169 ¿Quién estacionó su auto? 1551 01:26:14,212 --> 01:26:15,300 ¡Tu, por supuesto! 1552 01:26:15,344 --> 01:26:17,215 ¿Quién la vio por última vez? ¡Tu, por supuesto! 1553 01:26:17,259 --> 01:26:19,522 ¿Quién la mató? ¡Tu, por supuesto! 1554 01:26:19,565 --> 01:26:22,046 Pero te dije que no haría tal cosa. 1555 01:26:22,089 --> 01:26:23,526 Solo porque estaba con ella, 1556 01:26:23,569 --> 01:26:25,571 y yo fui la última persona que... 1557 01:26:26,529 --> 01:26:27,878 Vaya. 1558 01:26:27,921 --> 01:26:30,228 Ahora, espera un minuto. No puedes acusarme. 1559 01:26:30,272 --> 01:26:33,188 No, pero creo que encontramos algo en tu alfombra. 1560 01:26:36,147 --> 01:26:38,062 ¿Qué piensas de eso, Sean? 1561 01:26:38,105 --> 01:26:39,759 Sangre. Sangre fresca. 1562 01:26:39,803 --> 01:26:41,848 Tu sangre. 1563 01:26:41,892 --> 01:26:43,850 No es nada de eso. ella acaba de lastimarse, 1564 01:26:43,894 --> 01:26:47,027 mientras estábamos teniendo una pequeña pelea. 1565 01:26:47,071 --> 01:26:48,725 Bueno, en realidad no fue una pelea. Él sabe... 1566 01:26:48,768 --> 01:26:50,509 Oh, vamos ahora, por favor. 1567 01:26:50,553 --> 01:26:52,685 ¿Cuántas horas más vas a seguir con esto? 1568 01:26:52,729 --> 01:26:54,078 ¿Por qué querría matar a una mujer? 1569 01:26:54,121 --> 01:26:55,253 ¿Alguna mujer? 1570 01:26:55,297 --> 01:26:57,081 Ni siquiera maté a mi criada. 1571 01:26:57,124 --> 01:26:58,256 ¿Crees que has pasado por todo? 1572 01:26:58,300 --> 01:27:00,693 Ahora de verdad, vas a empezar a sudar. 1573 01:27:00,737 --> 01:27:02,521 Si voy a sudar, ¿puedo tomar un vaso de agua? 1574 01:27:02,565 --> 01:27:04,262 Sabemos lo que hiciste. 1575 01:27:04,306 --> 01:27:06,264 Hiciste que esa pobre chica se enamorara de ti, ¿no? 1576 01:27:06,308 --> 01:27:07,265 ¿No fue? 1577 01:27:07,309 --> 01:27:09,267 ¿Por qué hiciste eso? ¿Porque? 1578 01:27:09,311 --> 01:27:11,138 Pero yo no. sigo diciendo Yo no... 1579 01:27:11,182 --> 01:27:14,446 Llamé a mi esposa mientras el pollo se estaba secando... 1580 01:27:14,490 --> 01:27:16,274 y la llamada se cortó en el hotel, y dije .. 1581 01:27:16,318 --> 01:27:18,276 ...con ella, la 'Divina Didi'. 1582 01:27:18,320 --> 01:27:21,279 La hiciste venir de Hollywood para suplicar tu amor... 1583 01:27:21,323 --> 01:27:25,423 - y demuéstrale tu virilidad, y tu caballerosidad... - No... no... no.. 1584 01:27:25,501 --> 01:27:27,981 ¡No, no lo hice! 1585 01:27:28,025 --> 01:27:30,288 Te reíste de ella. Incluso la pusiste en ese "nido de amor" tuyo. 1586 01:27:30,332 --> 01:27:34,292 Y ella te suplicó, te suplicó, pero no la escuchaste. 1587 01:27:34,336 --> 01:27:36,468 Y cuando amenazó con contarle todo a su esposa... 1588 01:27:36,512 --> 01:27:39,123 ...y el mundo, tú la mataste. 1589 01:27:39,166 --> 01:27:43,127 No, no lo hice. Yo no haría eso. ¡No no! 1590 01:27:43,170 --> 01:27:48,132 La llevaste al lago, y la pusiste en un bote... 1591 01:27:48,175 --> 01:27:50,265 y remó en aguas profundas. 1592 01:27:50,308 --> 01:27:52,267 Te aseguraste de que nunca más la vieran. 1593 01:27:52,310 --> 01:27:54,138 Primero, le ataste un ancla. 1594 01:27:54,181 --> 01:27:56,096 Luego la arrojó al lago. 1595 01:27:56,140 --> 01:27:58,490 Y ella se hundió. 1596 01:27:58,534 --> 01:28:01,188 Y se hundió... se hundió... se hundió... 1597 01:28:01,232 --> 01:28:05,976 Intentó huir, pero la atrapé y la estrangulé. 1598 01:28:06,019 --> 01:28:07,499 Así que la golpeé con un atizador. 1599 01:28:07,543 --> 01:28:09,414 Así que la apuñalé. 1600 01:28:09,458 --> 01:28:12,025 Así que le até piedras y lo arrojé al lago. 1601 01:28:12,069 --> 01:28:14,332 el lago, el lago, el lago. 1602 01:28:17,248 --> 01:28:18,815 ¡Eso es suficiente! 1603 01:28:33,264 --> 01:28:35,353 Bueno, creo que eso cierra el caso. 1604 01:28:35,397 --> 01:28:36,485 ¿Eh? 1605 01:28:36,528 --> 01:28:38,138 ¿Escribiste toda la confesión? 1606 01:28:38,182 --> 01:28:39,618 ¿Confesión? ¿Confesión para qué? 1607 01:28:39,662 --> 01:28:41,838 Por matar a Didi, tu asesino. 1608 01:28:41,881 --> 01:28:43,361 Está bien, sáquenlo de aquí. 1609 01:28:43,405 --> 01:28:45,015 Oye, acaba de confesar. 1610 01:28:45,058 --> 01:28:46,669 Hola, chicos. ¡Tienen la confesión! 1611 01:28:46,712 --> 01:28:48,323 Sal de aquí. 1612 01:28:48,366 --> 01:28:49,933 ¡Vaya! 1613 01:29:04,426 --> 01:29:08,726 ¡Psst! ¡Psst! ¡Psst! 1614 01:29:09,387 --> 01:29:11,520 Mi marido es inocente. 1615 01:29:20,529 --> 01:29:22,226 ¡Chico! 1616 01:29:22,269 --> 01:29:24,533 Wow, realmente te deben haber lavado el cerebro. 1617 01:29:25,621 --> 01:29:27,100 ¡Buena suerte! 1618 01:29:53,083 --> 01:29:54,867 Está bien, cierra la puerta ahora. 1619 01:29:54,911 --> 01:29:56,434 ¡A ver si todo está bien! 1620 01:29:57,740 --> 01:29:58,915 Meade! Meade! 1621 01:29:58,958 --> 01:30:00,438 Meade! 1622 01:30:00,482 --> 01:30:01,308 Meade! 1623 01:30:18,761 --> 01:30:19,892 Oye, ¿Meade vino aquí? 1624 01:30:19,936 --> 01:30:20,893 Meade? ¡No! 1625 01:30:20,937 --> 01:30:22,242 Pues bien, se escapó. Lo haremos... 1626 01:30:22,286 --> 01:30:23,461 Oye, él debe haber sido el que... 1627 01:30:23,505 --> 01:30:24,723 - tomó el coche de policía. - ¿Qué? 1628 01:30:24,767 --> 01:30:26,333 ¡¡¡Vaya!!! 1629 01:30:33,689 --> 01:30:36,343 ¿Qué harán con él? 1630 01:30:36,387 --> 01:30:40,217 Ellos pensarán en algo. Y yo también. 1631 01:30:48,007 --> 01:30:49,487 Atención a todas las unidades. 1632 01:30:49,531 --> 01:30:53,012 ¡Aviso! Este es el teniente Schwartz. 1633 01:30:53,056 --> 01:30:57,016 El sospechoso de asesinato, Thomas Meade, acaba de escapar del área, el "Crystal Lake". 1634 01:31:04,981 --> 01:31:06,939 Todas las unidades avanzan con cautela. 1635 01:31:06,983 --> 01:31:08,941 El coche de policía robado está fuertemente armado... 1636 01:31:08,985 --> 01:31:12,597 y Meade es considerado desquiciado, astuto y muy peligroso. 1637 01:31:12,641 --> 01:31:14,512 Al menos no dijo homicida. 1638 01:31:14,556 --> 01:31:17,123 ¡Y homicida! 1639 01:31:17,167 --> 01:31:19,430 Coche 17, se dirige al norte hasta el punto cero. 1640 01:31:21,171 --> 01:31:23,695 ¡¡¡Hacia!!! 1641 01:31:23,739 --> 01:31:27,003 Coche 14, diríjase al sur para interceptar en la intersección. 1642 01:31:29,745 --> 01:31:31,050 ¡¡¡Hacia!!! 1643 01:31:34,010 --> 01:31:36,534 ¡Qué manera de sentirse querido! 1644 01:31:36,578 --> 01:31:40,103 Dale un susto con un par de marcadores. 1645 01:31:42,192 --> 01:31:44,542 ¡Creen que no sé cómo sacudirlos! 1646 01:31:44,586 --> 01:31:45,761 ¡¡¡Hacia!!! 1647 01:31:48,415 --> 01:31:50,461 Seguro que saben cómo sacudirme. 1648 01:32:11,700 --> 01:32:13,440 Cinco !!! 1649 01:32:17,488 --> 01:32:18,881 Vaya... 1650 01:32:18,924 --> 01:32:21,579 Tengo más pelusa en la cola que un caniche francés. 1651 01:32:48,737 --> 01:32:51,087 ¿Quieres atraparme, eh? Ah ah... 1652 01:32:52,741 --> 01:32:54,569 - ¡Lo perdimos! - No aún no... 1653 01:32:54,612 --> 01:32:57,484 Hay tres coches de policía siguiéndonos. 1654 01:33:03,273 --> 01:33:04,970 ¡Ay no, eso no! 1655 01:33:37,002 --> 01:33:38,482 Oye, bombas de humo. 1656 01:33:40,658 --> 01:33:44,662 ¡Oh, bendito sea quien haya hecho esto! 1657 01:33:44,706 --> 01:33:47,752 "Para usarlo, sosténgalo firmemente en su mano y tírelo..." 1658 01:33:47,796 --> 01:33:51,887 "entonces tire del anillo en C y..." 1659 01:33:53,192 --> 01:33:54,890 Oh, maldita cinta. 1660 01:33:57,675 --> 01:34:00,678 "Y toca. Toca de una vez". 1661 01:34:00,722 --> 01:34:02,724 ¡Todo a la vez, esto es ahora! 1662 01:34:10,688 --> 01:34:13,822 ¡Ay, qué genial! Quería verlo desde arriba. 1663 01:34:27,357 --> 01:34:28,924 No. 1664 01:34:35,017 --> 01:34:36,018 Hijo !!! 1665 01:34:40,631 --> 01:34:41,632 Ah ah ah... 1666 01:34:55,080 --> 01:34:57,692 Estás a salvo ahora. ¡Salgamos de la ciudad! 1667 01:34:57,735 --> 01:34:58,693 ¿Eh? 1668 01:35:06,788 --> 01:35:08,659 Vas en la dirección equivocada. 1669 01:35:14,230 --> 01:35:15,666 No puedo ver. 1670 01:35:23,413 --> 01:35:24,806 Ah ah ah... 1671 01:35:34,816 --> 01:35:37,775 ¡Nunca olvides llevar estos instrumentos en tu coche! 1672 01:35:37,819 --> 01:35:39,255 Sostenga esa rueda. 1673 01:35:40,082 --> 01:35:42,475 Vamos salir de aqui. 1674 01:36:07,283 --> 01:36:11,678 Chico, si pudiera deshacerme de este maldito humo. 1675 01:36:12,854 --> 01:36:14,769 ¡¡¡Oh!!! 1676 01:36:14,812 --> 01:36:16,640 ¿Quien esta ahí? 1677 01:36:16,683 --> 01:36:18,903 Soy yo, Didi. 1678 01:36:18,947 --> 01:36:20,644 ¿Hice? ¿Donde estas? 1679 01:36:20,687 --> 01:36:22,820 Estoy aqui. 1680 01:36:22,864 --> 01:36:25,823 Bueno, ¿dónde está, o no debería preguntar? 1681 01:36:28,957 --> 01:36:32,917 Oye Didi, estás vivo, ey... 1682 01:36:32,961 --> 01:36:35,311 Oye, ella está viva. ella esta viva. 1683 01:36:35,354 --> 01:36:37,792 Deja de disparar. Ella está aquí. Ella no está muerta. 1684 01:36:38,967 --> 01:36:40,403 ¡Ella está bien! 1685 01:37:14,524 --> 01:37:15,525 ¡¡¡Hacia!!! 1686 01:37:26,188 --> 01:37:28,843 Muy bien, Meade, sal de ahí con las manos en alto. 1687 01:37:28,886 --> 01:37:29,887 ¡Sin golpes bajos! 1688 01:37:29,931 --> 01:37:31,976 De lo contrario, ¡disparamos a matar! 1689 01:37:32,020 --> 01:37:35,197 ESTÁ BIEN. Me rindo. ¡Yo merezco! 1690 01:37:35,240 --> 01:37:37,373 ¿Dónde está Lawrence Welk? 1691 01:37:39,766 --> 01:37:42,204 ESTÁ BIEN. Me rindo. No dispares. No dispares. 1692 01:37:42,247 --> 01:37:43,683 ¡Estoy desarmado, lo juro! 1693 01:37:43,727 --> 01:37:45,381 Sé dónde está. No hay necesidad de preocuparse. 1694 01:37:45,424 --> 01:37:47,078 Esta todo bien. creer. 1695 01:37:47,122 --> 01:37:48,906 - Confía en mí, ella sólo... - Oh, Tom, no... 1696 01:37:48,950 --> 01:37:50,734 Sra. Meade, por favor no... 1697 01:37:50,777 --> 01:37:53,171 Ouça, senhora, por favor. Por favor. Eu tenho novidades, ouça... 1698 01:37:53,215 --> 01:37:54,607 - Ouça-me... - Ele está certo... 1699 01:37:54,651 --> 01:37:55,782 Chega de banhos de espuma! 1700 01:37:55,826 --> 01:37:57,828 Chega de banhos de espuma! 1701 01:37:58,916 --> 01:38:02,789 Por favor, chega de banhos de espuma! 1702 01:38:02,833 --> 01:38:04,269 Didi. 1703 01:38:06,402 --> 01:38:10,302 Pepe. Pepe. Oh... 1704 01:38:11,973 --> 01:38:14,366 Nunca mais, não importa o que o produtor diga, 1705 01:38:14,410 --> 01:38:17,804 chega de banhos de espuma para minha esposa. 1706 01:38:17,848 --> 01:38:20,024 Ah, Pepe. 1707 01:38:20,068 --> 01:38:21,069 Ah... ah... ah... 1708 01:38:26,813 --> 01:38:31,713 Se vocês estão procurando por outra garota para os banhos de espuma... estou pronta!126869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.