Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:38,000
VAYA, ME EQUIVOQUÉ DE NÚMERO
( 1966 )
2
00:01:47,150 --> 00:01:53,150
NARRADOR: "Ha llegado el momento, dijo la morsa, porque he tenido suficiente de todos los lujos de la vida".
3
00:01:53,200 --> 00:01:55,419
"'Y todas esas cosas tontas".
4
00:01:55,463 --> 00:01:59,031
"'Quiero hablar sobre Hollywood y la emoción que trae..."
5
00:01:59,075 --> 00:02:01,773
"'Con tus lindas chicas, en baños de burbujas..."
6
00:02:01,817 --> 00:02:04,298
"'y todas estas otras locuras'".
7
00:02:07,475 --> 00:02:10,739
Temperatura bien. "¡Trae el cuerpo!"
8
00:02:15,309 --> 00:02:16,048
ah
9
00:02:18,529 --> 00:02:20,705
Me devano los sesos para aprender inglés, ¿y para qué?
10
00:02:20,749 --> 00:02:22,185
¿Bañarse?
11
00:02:22,229 --> 00:02:24,056
¡No no no y no!
12
00:02:24,100 --> 00:02:26,624
Lo sé, señorita Didi, pero nosotros...
13
00:02:26,668 --> 00:02:28,104
¡Basta de baños de Didi!
14
00:02:28,713 --> 00:02:30,193
¡O algo más!
15
00:02:30,237 --> 00:02:31,673
¿Está despejado?
16
00:02:32,891 --> 00:02:35,329
¡Es imposible! ¡Estos baños son imposibles!
17
00:02:36,330 --> 00:02:38,854
¡No más baños de burbujas ni nada por el estilo!
18
00:02:41,683 --> 00:02:43,032
¡No!
19
00:02:44,425 --> 00:02:46,078
- ¡No más baños de burbujas! - ¿Qué pasa ahora?
20
00:02:46,122 --> 00:02:47,384
Ella no se mete en la bañera.
21
00:02:47,428 --> 00:02:49,647
No hay manera de animarse.
22
00:02:49,691 --> 00:02:51,867
La rabieta diaria habitual.
23
00:02:56,741 --> 00:02:59,179
¿Qué te pasa, mi pequeño "Xuxuzinho?"
24
00:02:59,222 --> 00:03:01,833
¡Mentiroso y tramposo!
25
00:03:01,877 --> 00:03:04,277
Oh, ¿qué le molesta a mi gatito?
26
00:03:04,340 --> 00:03:06,140
Dile a tu Pepe, ¿quieres?
27
00:03:06,273 --> 00:03:08,318
"¡Díselo a tu Pepe!" "¡Díselo a tu Pepe!"
28
00:03:08,362 --> 00:03:10,102
Prometiste que cuando llegáramos a Hollywood...
29
00:03:10,146 --> 00:03:13,497
...que podría ser una gran estrella dramática y nada de baños de burbujas.
30
00:03:13,541 --> 00:03:17,240
Pero, mi conejito, ya sabes, las grandes escenas vendrán después.
31
00:03:17,284 --> 00:03:19,547
Sabes que Pepe nunca miente.
32
00:03:19,590 --> 00:03:21,853
Pepe, ¿nunca mientes?
33
00:03:21,897 --> 00:03:23,768
Durante cinco años prometiste casarte conmigo...
34
00:03:23,812 --> 00:03:25,683
¡Por cinco años!
35
00:03:25,727 --> 00:03:27,207
Oh, eso es todo ahora, ¿eh?
36
00:03:27,250 --> 00:03:28,425
¿No somos felices así?
37
00:03:28,469 --> 00:03:30,340
¡No!
38
00:03:30,384 --> 00:03:33,343
¿Por qué, quieres destruir tu éxito?
39
00:03:33,387 --> 00:03:35,127
El matrimonio te arruinará.
40
00:03:35,171 --> 00:03:37,129
¿Quién sabe esto mejor que yo?
41
00:03:37,173 --> 00:03:40,263
¿Qué pasa cuando una estrella se casa con su director, hmm?
42
00:03:40,307 --> 00:03:42,134
Exactamente lo que les pasó a todas mis esposas.
43
00:03:42,178 --> 00:03:46,226
Inmediatamente, ¡engordan!
44
00:03:46,269 --> 00:03:51,100
Didi não engorda, e Didi também não toma mais banhos de espuma!
45
00:03:53,145 --> 00:03:55,365
Ah, venha, venha agora!
46
00:03:55,409 --> 00:03:57,280
Vamos discutir isso com calma, hein?
47
00:03:58,499 --> 00:04:02,067
Você realmente acha, que Pepe gosta disso?
48
00:04:02,111 --> 00:04:04,287
Como você acha que eu me sinto quando todos veem...
49
00:04:04,331 --> 00:04:06,289
... seu belo corpo no banho?
50
00:04:06,333 --> 00:04:08,204
Machuca meu coração.
51
00:04:08,944 --> 00:04:10,989
Ah... Ah...
52
00:04:12,817 --> 00:04:15,907
Você sabe que Pepe, só pensa em você.
53
00:04:15,951 --> 00:04:18,301
Então, por quê você colocou os banhos no filme?
54
00:04:18,345 --> 00:04:21,304
Por quê? O produtor diz que você deve tomar banho, por isso!
55
00:04:21,348 --> 00:04:24,568
Então, eu o enfrento, e digo a ele:
56
00:04:24,612 --> 00:04:27,789
"Minha Didi, não vai mais tomar banho."
57
00:04:30,313 --> 00:04:34,099
Então, o produtor diz: "Sem banho, não tem filme!"
58
00:04:34,143 --> 00:04:38,060
Então, eu grito para ele: "Ok, sem filme!"
59
00:04:39,627 --> 00:04:42,934
O produtor grita, então eu grito de novo,
60
00:04:42,978 --> 00:04:46,242
mas não adianta. Ele grita mais alto.
61
00:04:47,330 --> 00:04:49,419
Mas eu fiz um acordo.
62
00:04:49,463 --> 00:04:51,291
Você toma o banho.
63
00:04:55,207 --> 00:04:57,340
Você fez um acordo, hein?
64
00:04:59,168 --> 00:05:01,213
Então, você toma o banho!
65
00:05:05,392 --> 00:05:08,220
Quem te descobriu, hein?
66
00:05:08,264 --> 00:05:09,831
Quem te fez, a "Divina Didi?"
67
00:05:09,874 --> 00:05:11,354
Eu.
68
00:05:14,923 --> 00:05:17,447
Me hice a mí mismo, el "Divino Didi".
69
00:05:17,491 --> 00:05:19,319
¿OOO lo hiciste?
70
00:05:19,362 --> 00:05:22,365
Sí. Quizás ayudaste un poco.
71
00:05:22,409 --> 00:05:25,237
¿Qué eras cuando te pillé en Marsella?
72
00:05:25,281 --> 00:05:27,457
Un sucio mendigo tras los vagabundos...
73
00:05:27,501 --> 00:05:29,241
.... en la calle a fumar.
74
00:05:31,287 --> 00:05:34,725
¡Vaya! eres miserable
75
00:05:41,863 --> 00:05:44,996
Ya sabes, que tengo... "¡Sangre real!"
76
00:05:45,040 --> 00:05:49,349
Todo el mundo sabe que Didi proviene de un... "¡Linaje noble!"
77
00:05:51,873 --> 00:05:54,397
Vienes de un "Linaje Noble", ¡está bien!
78
00:05:54,441 --> 00:05:58,341
¡Un "Linaje Noble" que un marinero le dio a su tonta madre!
79
00:05:58,445 --> 00:05:59,837
¡¡¡Tararear!!!
80
00:05:59,881 --> 00:06:02,405
Seguirías siendo un sucio mendigo...
81
00:06:02,449 --> 00:06:05,365
si no te hubiera dado, tu primer baño.
82
00:06:05,408 --> 00:06:09,891
Y vas a tomar ese baño, ahora mismo.
83
00:06:12,546 --> 00:06:14,069
¡¡¡Oh!!!
84
00:06:14,635 --> 00:06:16,724
¡Ai! Ai.
85
00:06:17,464 --> 00:06:19,248
Yo te voy a enseñar.
86
00:06:22,556 --> 00:06:24,166
Ahora, comencemos.
87
00:06:25,167 --> 00:06:28,039
Ahora, actor, tú...
88
00:06:28,083 --> 00:06:32,522
Quiero que vayas al baño y te lleves una sorpresa.
89
00:06:32,566 --> 00:06:35,220
Ves a esta extraña y hermosa chica en la bañera...
90
00:06:35,264 --> 00:06:37,092
pero no lo reconoces.
91
00:06:37,135 --> 00:06:38,267
- Señor. Peponi... - ¿Entendido?
92
00:06:38,310 --> 00:06:39,877
¡Déjame en paz! no la conoces...
93
00:06:39,921 --> 00:06:41,444
Pero, ella está saliendo de la bañera.
94
00:06:45,492 --> 00:06:46,580
¡Hice!
95
00:06:50,975 --> 00:06:53,108
¡Didi, vuelve aquí!
96
00:06:55,197 --> 00:06:56,677
¡Guau!
97
00:06:58,374 --> 00:06:59,288
¡Hice!
98
00:07:03,205 --> 00:07:04,336
¡Hice!
99
00:07:16,174 --> 00:07:17,349
¡Hice!
100
00:07:18,829 --> 00:07:20,265
¡Oh!
101
00:07:20,309 --> 00:07:21,484
¡Ay!
102
00:07:21,528 --> 00:07:22,442
¡Hice!
103
00:07:27,534 --> 00:07:29,274
Ella va a regresar,
104
00:07:29,318 --> 00:07:31,973
y cuando lo haga, la ahogaré.
105
00:07:38,196 --> 00:07:41,591
Chicos, este es el Sr. Titus Zeale de Abbott Butte, Oregón.
106
00:07:41,635 --> 00:07:44,507
Ahora, Sr. Zeale, dices que "Divina Didi", se detuvo aquí?
107
00:07:44,551 --> 00:07:46,814
¡Seguro que lo hizo, y nunca lo olvidaré!
108
00:07:59,348 --> 00:08:00,784
¿Estás realmente seguro de eso?
109
00:08:00,828 --> 00:08:02,394
¡Oh, era ella seguro!
110
00:08:02,438 --> 00:08:04,484
Pidió una pizza y una Coca-Cola...
111
00:08:04,527 --> 00:08:07,661
¡y luego se enfadó conmigo porque no había champán!
112
00:08:08,100 --> 00:08:09,841
Ah... ah... ¡gracias!
113
00:08:10,185 --> 00:08:11,752
Bueno, creo que es obvio...
114
00:08:11,795 --> 00:08:15,364
que el "Divino Didi, está escondido en algún lugar aquí en Oregon.
115
00:08:17,584 --> 00:08:21,196
Cuando ella me diga dónde está, ¡te lo haré saber!
116
00:08:40,000 --> 00:08:46,000
"HAZ UNA OFERTA"
117
00:08:55,578 --> 00:09:00,578
¡Yoo-Hoo, Martha, ha llegado tu amor! Eso debería iniciar una avalancha.
118
00:09:01,584 --> 00:09:09,584
Ah ah ah ah...
119
00:09:17,731 --> 00:09:19,559
¿Qué tiene de divertido?
120
00:09:19,602 --> 00:09:22,039
Eles acabaram de fazer um comercial de uma cinta, que é sucesso garantido...
121
00:09:22,083 --> 00:09:27,697
para tornar seu corpo nas medidas, 90 - 60 - 90, ou então devolvem seu dinheiro.
122
00:09:27,741 --> 00:09:30,613
Rapaz, eu ficaria rica com isso!
123
00:09:30,657 --> 00:09:33,877
Bem, esqueça! Essa oferta está aberta apenas, para as mocinhas.
124
00:09:33,921 --> 00:09:35,444
Onde está minha esposa?
125
00:09:35,487 --> 00:09:39,622
No salão de beleza, fazendo as mesmas coisas de sempre...
126
00:09:39,666 --> 00:09:41,450
A esta hora? No salão de beleza?
127
00:09:41,493 --> 00:09:43,234
Isso é exatamente, o que eu estou precisando.
128
00:09:43,278 --> 00:09:45,889
Não, é só disso que eu preciso.
129
00:09:45,933 --> 00:09:47,587
Fui banida para sempre.
130
00:09:47,630 --> 00:09:50,764
Você percebe que está olhando, para uma divorciada e perdedora, três vezes?
131
00:09:52,635 --> 00:09:54,724
Afogando seus problemas?
132
00:09:54,768 --> 00:09:56,552
Não, ensinando-os a nadar.
133
00:09:57,684 --> 00:09:59,120
Tudo bem, o que você fez?
134
00:09:59,163 --> 00:10:02,297
Fez outro negócio, com aquela casa do lago?
135
00:10:02,340 --> 00:10:04,647
Ainda vai ser vendida, e se transformar num "Resort de Verão".
136
00:10:04,691 --> 00:10:06,518
isso vai me fazer ficar rico!
137
00:10:06,562 --> 00:10:08,912
Um "Resort", com apenas uma casa.
138
00:10:08,956 --> 00:10:12,089
Nem os patos, vão lá passar o verão!
139
00:10:12,133 --> 00:10:14,526
¿Puedo evitarlo si todos construyeron al otro lado del lago?
140
00:10:14,570 --> 00:10:15,919
Además, este es un punto de venta.
141
00:10:15,963 --> 00:10:18,661
Algunas personas prefieren la reclusión.
142
00:10:18,705 --> 00:10:22,534
Esto no es reclusión. ¡Eso es destierro!
143
00:10:22,578 --> 00:10:24,624
¿Por qué no te despido?
144
00:10:24,667 --> 00:10:26,103
Lo sé, me explicó mi psiquiatra.
145
00:10:26,147 --> 00:10:27,583
me gusta sufrir
146
00:10:29,150 --> 00:10:31,195
¡Te diré por qué, culpa!
147
00:10:31,239 --> 00:10:33,763
Me dejaste hundir todos los ahorros de mi vida...
148
00:10:33,807 --> 00:10:35,939
en esas tierras inútiles allá arriba.
149
00:10:35,983 --> 00:10:40,291
500 dólares, eso no daría paso a la cabina telefónica.
150
00:10:40,335 --> 00:10:41,945
No te preocupes, recuperarás tu dinero.
151
00:10:41,989 --> 00:10:46,950
¿Porque? ¿El presidente la ha declarado zona de desastre?
152
00:10:46,994 --> 00:10:49,474
¿Alguna vez has pensado, por qué te contraté en primer lugar?
153
00:10:49,518 --> 00:10:51,738
¿Por qué no me corté las venas?
154
00:10:53,740 --> 00:10:55,698
¿Cuándo comemos? ¡Estoy famélico!
155
00:10:55,742 --> 00:10:57,787
Cuando su esposa llega a casa.
156
00:10:57,831 --> 00:11:01,356
Tengo que comer unos canapés, tengo que decirte...
157
00:11:01,399 --> 00:11:03,010
Estoy realmente hambriento.
158
00:11:10,191 --> 00:11:12,584
¡Oye, olvidaste los cubitos de hielo!
159
00:11:16,588 --> 00:11:19,722
¿Qué le están haciendo a mi esposa por tardar tanto? ¿Sacarte los folículos?
160
00:11:19,766 --> 00:11:21,332
No sé. Salones de belleza...
161
00:11:21,376 --> 00:11:22,377
¡Sí!
162
00:11:22,420 --> 00:11:24,161
yo mismo me peino...
163
00:11:24,205 --> 00:11:27,251
Por eso no pudimos encontrar el batidor.
164
00:11:27,295 --> 00:11:29,993
Mejor la llamo.
165
00:11:30,037 --> 00:11:33,388
Dígale que si el pollo se seca más, hay riesgo de incendio.
166
00:11:47,794 --> 00:11:48,925
Hola papá.
167
00:11:48,969 --> 00:11:50,057
Hola Larry.
168
00:11:50,797 --> 00:11:51,841
Oh...
169
00:11:51,885 --> 00:11:54,757
Oh, espera un minuto, cariño.
170
00:11:54,801 --> 00:11:59,893
Hotel Albión. ¿Salón de belleza? Sí señor...
171
00:11:59,893 --> 00:12:00,894
sí...
172
00:12:03,897 --> 00:12:06,073
Salón de belleza Hard Knocks.
173
00:12:06,116 --> 00:12:08,031
Sra. Meade, por favor. Aquí está el Sr. Meade.
174
00:12:08,075 --> 00:12:10,468
Solo un momento por favor,
175
00:12:10,512 --> 00:12:13,602
¿Está su esposo al teléfono, Srta. Meade.
176
00:12:13,645 --> 00:12:15,822
Oh cielos, es tarde.
177
00:12:17,432 --> 00:12:21,262
Bueno, si mezclas vino con cerveza...
178
00:12:21,305 --> 00:12:23,220
Bueno, te diré una cosa, sin embargo...
179
00:12:23,264 --> 00:12:25,745
Dios mío, espera.
180
00:12:25,788 --> 00:12:28,617
Hotel Albión. Si señora.
181
00:12:29,618 --> 00:12:30,924
Oh Dios mío.
182
00:12:34,928 --> 00:12:35,929
Oh...
183
00:12:36,799 --> 00:12:37,800
¿Hola?
184
00:12:37,844 --> 00:12:39,584
¿Hola?
185
00:12:39,628 --> 00:12:40,672
¿Hola? ¿Operador? ¿Hola? ¿Operador?
186
00:12:40,716 --> 00:12:42,065
Me desconecté. ¿Eh?
187
00:12:42,109 --> 00:12:44,328
¿Te desconectaste?
188
00:12:44,372 --> 00:12:46,591
Deberías verme....
189
00:12:46,635 --> 00:12:48,898
Espera, todos. Ahora veamos...
190
00:12:48,942 --> 00:12:53,903
Tú con el conserje, y tú con la cocina...
191
00:12:53,947 --> 00:12:58,429
y te conectaste con alguien allá arriba, y tú...
192
00:12:58,473 --> 00:13:01,473
Bueno, tendrás que arriesgarte.
193
00:13:01,473 --> 00:13:02,273
Ah ah...
194
00:13:22,976 --> 00:13:24,804
Mejor nos damos prisa.
195
00:13:25,892 --> 00:13:26,718
¿Hola?
196
00:13:43,561 --> 00:13:44,519
¿Hola?
197
00:13:44,562 --> 00:13:45,607
Hola, cariño.
198
00:13:46,347 --> 00:13:48,871
¿Cariño? ¿Te conozco?
199
00:13:48,915 --> 00:13:51,308
¿Qué? Vale, ¿entonces no me conoces?
200
00:13:51,352 --> 00:13:54,485
¿No sabes que soy el "Agente 007" y que sé dónde te escondes?
201
00:13:54,529 --> 00:13:56,966
Te aconsejo que vuelvas...
202
00:13:57,010 --> 00:13:59,490
... ve rápido a casa, o te pintaré con pintura dorada.
203
00:13:59,534 --> 00:14:01,884
¡Ahora, terminemos con esta farsa!
204
00:14:01,928 --> 00:14:04,713
Pero no comprendo...
205
00:14:04,756 --> 00:14:05,888
Oh, vamos, déjalo ir.
206
00:14:05,932 --> 00:14:07,368
Siempre has sido una mala actriz.
207
00:14:09,805 --> 00:14:12,982
¡Vaya! Terrible actriz, ¿no?
208
00:14:13,026 --> 00:14:15,898
Bueno, te diré, solo hay un hombre en este mundo,
209
00:14:15,942 --> 00:14:20,903
quién se atrevería a llamar a Didi una pésima actriz. Y ese hombre es Pepe.
210
00:14:20,947 --> 00:14:22,557
Entonces le das un mensaje a tu Pepe.
211
00:14:22,600 --> 00:14:24,385
¿Pepe?
212
00:14:24,428 --> 00:14:28,911
¡Dile que Didi nunca volverá a Hollywood, jamás!
213
00:14:28,955 --> 00:14:31,522
¡Y la próxima vez que Didi se esconda, no la encontrará!
214
00:14:31,566 --> 00:14:33,002
Ni siquiera con mil perros.
215
00:14:33,046 --> 00:14:34,917
Oye, espera un minuto... yo...
216
00:14:34,961 --> 00:14:36,919
Tengo el presentimiento de que no estoy hablando con un salón de belleza.
217
00:14:36,963 --> 00:14:41,010
¿Salón de belleza? ¡Pero por supuesto que esto no es un salón de belleza, estúpida!
218
00:14:41,054 --> 00:14:43,795
Esto es... espera un minuto. Esta es la Suite C...
219
00:14:45,797 --> 00:14:46,929
¿Hice?
220
00:14:46,973 --> 00:14:48,017
No, no, no, "señor".
221
00:14:48,061 --> 00:14:51,064
CC Me refiero a Suite C. Suite C.
222
00:14:52,848 --> 00:14:55,895
Tú y ella. Eres esa estrella.
223
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
¿Súper famosa por tus baños de burbujas?
224
00:14:58,985 --> 00:15:01,030
¡Oye, dicen que la secuestraron!
225
00:15:01,074 --> 00:15:04,642
No, "Monsieur", no, no es cierto, mira...
226
00:15:04,686 --> 00:15:08,037
por favor, "Señor", tenga piedad de mí, por favor...
227
00:15:08,081 --> 00:15:10,126
Mira, huí de Hollywood...
228
00:15:10,170 --> 00:15:12,128
porque querían que hiciera cosas...
229
00:15:12,172 --> 00:15:18,395
en mi nueva película, cosas que eran... ¡terribles!
230
00:15:18,439 --> 00:15:20,963
¿Más que en tu última película?
231
00:15:21,007 --> 00:15:23,270
Oh, esos idiotas. ¿Cuándo se lanzará?
232
00:15:24,184 --> 00:15:25,925
Vaya...
233
00:15:25,968 --> 00:15:31,408
¿Quieres decir... que has visto mis películas?
234
00:15:31,452 --> 00:15:33,758
Bueno, nunca me perdí uno.
235
00:15:33,802 --> 00:15:35,891
Me encantan las películas educativas.
236
00:15:36,979 --> 00:15:38,241
Vaya...
237
00:15:38,285 --> 00:15:40,504
Oh, entonces tú... ¿eres mi amigo?
238
00:15:41,114 --> 00:15:43,290
Bem, sim, eu...
239
00:15:50,862 --> 00:15:53,039
Quero dizer... O que está dizendo?
240
00:15:56,651 --> 00:16:00,611
Mas, "Monsieur", eu preciso de você.
241
00:16:00,655 --> 00:16:02,004
Você deve me ajudar...
242
00:16:02,048 --> 00:16:04,833
Você vê, eu estou sozinha aqui, em um lugar estranho,
243
00:16:04,876 --> 00:16:07,618
sem ninguém para conversar, ninguém a quem recorrer.
244
00:16:07,662 --> 00:16:11,187
Só você! Só você!
245
00:16:11,231 --> 00:16:13,189
Você vai me trazer um pouco de comida?
246
00:16:13,233 --> 00:16:16,932
Bem, sim! Levo aí, no seu quarto do hotel?
247
00:16:19,369 --> 00:16:22,546
Bem, eu não sei, eu...
248
00:16:22,590 --> 00:16:27,899
Oh, "Monsieur", é como quando eu era uma garotinha...
249
00:16:27,943 --> 00:16:31,164
depois da guerra, nas ruas,
250
00:16:32,165 --> 00:16:34,297
implorando por comida.
251
00:16:34,341 --> 00:16:39,041
E meu pobre corpinho estava definhando...
252
00:16:39,085 --> 00:16:41,043
de tão pouca comida que tinha para comer...
253
00:16:41,087 --> 00:16:43,132
Bem, com certeza depois, você foi aos lugares certos.
254
00:16:43,176 --> 00:16:49,486
Nunca mais pensei que um dia sentiria tanta fome... tanta fome...
255
00:16:49,530 --> 00:16:51,575
Mas é claro, se você não me ajudar então...
256
00:16:51,619 --> 00:16:53,925
O que prefere? Pão branco, ou de centeio?
257
00:16:53,969 --> 00:16:57,755
Ah, então você vai me ajudar?
258
00:16:57,799 --> 00:17:01,150
Oh, é tão bom, ter um amigo neste mundo!
259
00:17:01,194 --> 00:17:03,022
Qual é o seu nome, "Monsieur?"
260
00:17:03,065 --> 00:17:04,719
Oh, es Meade, Tom Meade.
261
00:17:04,762 --> 00:17:08,679
Estoy en la guía telefónica, en las páginas amarillas, debajo del anuncio de pollo.
262
00:17:08,723 --> 00:17:10,551
Espera un minuto. No... no me llames.
263
00:17:12,074 --> 00:17:13,902
Pero, por supuesto, no "Monsieur" Tom Meade.
264
00:17:13,945 --> 00:17:16,035
Yo entiendo.
265
00:17:16,078 --> 00:17:19,690
Pero vendrás a mi habitación de hotel esta noche, ¿verdad?
266
00:17:19,734 --> 00:17:22,519
Bien yo...
267
00:17:22,563 --> 00:17:26,306
Cariño, lo siento, pero solo le llevaré comida.
268
00:17:27,437 --> 00:17:30,179
Mira, no sé si seré capaz de hacer esto.
269
00:17:30,223 --> 00:17:32,529
Por favor, diga que sí, "Monsieur" Tom Meade, por favor...
270
00:17:32,573 --> 00:17:34,836
Hace frío, y estoy completamente desnudo.
271
00:17:38,144 --> 00:17:39,580
Bueno, ¿qué se sabe?
272
00:17:39,623 --> 00:17:41,712
¡Alguien necesita pan!
273
00:17:41,756 --> 00:17:43,279
Atractivo...
274
00:17:43,323 --> 00:17:45,194
Tienes que entender que mi mujer necesita...
275
00:17:45,238 --> 00:17:47,196
de algo de mi tiempo, también.
276
00:17:47,240 --> 00:17:48,937
Pero por supuesto que entiendo.
277
00:17:48,980 --> 00:17:50,634
Pero, ¿y yo?
278
00:17:50,678 --> 00:17:52,549
Bien, pensando así...
279
00:17:52,593 --> 00:17:54,551
Tono. ¡Querido!
280
00:17:54,595 --> 00:17:57,598
Pensándolo bien, adiós, Sam...
281
00:17:57,641 --> 00:18:00,166
Honestamente, llegué a casa lo más rápido que pude.
282
00:18:05,823 --> 00:18:07,216
¡Y yo te amo!
283
00:18:07,260 --> 00:18:08,652
¿Tu segundo trago?
284
00:18:08,696 --> 00:18:10,785
Quiero decir, amo tu cabello, lo que sea que le hayan hecho.
285
00:18:10,828 --> 00:18:13,570
Lo lavaron. ¿Tu tercer trago?
286
00:18:13,614 --> 00:18:15,094
Prueba un poco.
287
00:18:15,137 --> 00:18:16,138
Te ves un poco sonrojada.
288
00:18:16,182 --> 00:18:17,400
Bueno, debe ser el calor del horno.
289
00:18:17,444 --> 00:18:19,576
He estado en problemas por un pollo asado.
290
00:18:19,620 --> 00:18:22,231
¡Pobrecita! Comamos en dos tiempos,
291
00:18:22,275 --> 00:18:25,147
y lamento haber dejado a mi bebé esperando tanto tiempo.
292
00:18:25,191 --> 00:18:26,801
¡Hola, gente!
293
00:18:26,844 --> 00:18:29,151
Dios, mamá, te ves muy bien.
294
00:18:29,195 --> 00:18:31,240
Dios mío, papá, ¡y te ves devastado!
295
00:18:31,284 --> 00:18:32,807
Ahí está.
296
00:18:34,374 --> 00:18:36,158
Wow, ella siempre es exuberante!
297
00:18:36,202 --> 00:18:38,334
Mira tu lengua.
298
00:18:38,378 --> 00:18:40,684
¡No son reales, no pueden serlo!
299
00:18:40,728 --> 00:18:42,251
Uh-uh. ¡El llega! Es suficiente.
300
00:18:42,295 --> 00:18:43,426
Ve a hacer tu tarea.
301
00:18:43,470 --> 00:18:44,906
¿Qué es?
302
00:18:46,212 --> 00:18:49,258
Imagínate esto, en un periódico familiar.
303
00:18:49,302 --> 00:18:50,999
¿Crees que está muerta?
304
00:18:51,042 --> 00:18:53,828
No. Ve a invitar a cenar a tu hermano.
305
00:18:54,481 --> 00:18:56,178
¡Eh!
306
00:18:56,222 --> 00:18:58,354
El que fue encontrado en un hotel, con alguien...
307
00:18:58,398 --> 00:18:59,790
Con el marido de alguien.
308
00:18:59,834 --> 00:19:00,878
Humf!
309
00:19:03,881 --> 00:19:06,057
Creo que me tragué una aceituna.
310
00:19:06,101 --> 00:19:08,408
Vamos, no hagamos esperar a Lily.
311
00:19:11,237 --> 00:19:15,371
Sabe, ela acha que minha cabeça não passa de uma bola de cristal.
312
00:19:15,415 --> 00:19:19,245
Desculpe-me, você terá que entrar na linha de outra pessoa, para conseguir comida.
313
00:19:22,500 --> 00:19:24,200
O que você quer de sobremesa, "Tigrão?"
314
00:19:24,206 --> 00:19:26,121
O café da manhã dos campeões?
315
00:19:39,265 --> 00:19:41,223
Cara, todo mundo vai ver os filmes da Didi.
316
00:19:41,267 --> 00:19:43,225
Por que não eu?
317
00:19:43,269 --> 00:19:44,922
Porque você, não tem idade suficiente.
318
00:19:44,966 --> 00:19:47,534
Bem, eu tenho idade suficiente. Por que não posso ir?
319
00:19:47,577 --> 00:19:50,101
Porque não tenho idade suficiente para te levar.
320
00:19:50,145 --> 00:19:52,234
Vamos encerrar a discussão, por favor
321
00:19:52,278 --> 00:19:54,715
Realmente, mãe, você é tão inibida.
322
00:19:54,758 --> 00:19:56,195
Você quer que eu cresça pensando...
323
00:19:56,238 --> 00:19:57,718
... que há algo de errado com o sexo?
324
00:19:57,761 --> 00:19:59,502
O quê?
325
00:19:59,546 --> 00:20:02,766
Não olhe para mim. Eu ainda estou completamente chocado!
326
00:20:07,554 --> 00:20:09,947
É exatamente o que você gosta, Frango quente.
327
00:20:12,298 --> 00:20:14,778
Mas é importante para mim ver um filme da Didi.
328
00:20:14,822 --> 00:20:18,086
Eu tenho que saber o que está acontecendo no mundo, para os trabalhos da escola.
329
00:20:18,129 --> 00:20:19,261
Quem é sua professora atualmente?
330
00:20:19,305 --> 00:20:20,523
Lady Chatterley?
331
00:20:20,567 --> 00:20:23,091
Didi no importa. Tú, Larry, toma "Bugs".
332
00:20:23,134 --> 00:20:26,268
Tiene cebollas. Así que olvídalo...
333
00:20:26,312 --> 00:20:28,270
Dijeron que estaba completamente desnuda...
334
00:20:28,314 --> 00:20:29,924
...cuando salió corriendo del estudio.
335
00:20:29,967 --> 00:20:32,143
¡Vaya, imagina ser una estrella de cine!
336
00:20:32,187 --> 00:20:34,276
Doris!
337
00:20:34,320 --> 00:20:36,713
Escribiré para ese periódico.
338
00:20:36,757 --> 00:20:39,150
¿Pueden todos cambiar el tema?
339
00:20:39,194 --> 00:20:42,371
No quiero oír una palabra más sobre "Pobre y Hambriento" Didi.
340
00:20:42,415 --> 00:20:44,243
¿"Pobre y Hambriento" Didi?
341
00:20:47,768 --> 00:20:49,248
¿Por qué la llamaste "Pobre y hambrienta"?
342
00:20:49,770 --> 00:20:50,901
¿Llamé?
343
00:20:50,945 --> 00:20:53,252
Probablemente me entendiste mal.
344
00:20:53,295 --> 00:20:55,210
Lo que dije fue: "¡Pobre padre hambriento!"
345
00:20:57,168 --> 00:20:58,996
Bueno, todavía me gustaría saber una cosa:
346
00:20:59,040 --> 00:21:01,564
¿Cuándo tendré la edad suficiente para usar algo como esto?
347
00:21:01,608 --> 00:21:02,783
¡Nunca!
348
00:21:07,614 --> 00:21:09,311
¿"Señor" Tom Meade?
349
00:21:14,969 --> 00:21:17,754
Por favor, "Señor" Tom Meade.
350
00:21:17,798 --> 00:21:22,846
No me olvides. ¡Tengo tanta hambre!
351
00:21:22,890 --> 00:21:24,108
Humf...
352
00:21:24,152 --> 00:21:27,155
Por favor, "Señor", por favor...
353
00:21:28,069 --> 00:21:30,985
¡Tengo tanta hambre!
354
00:21:31,028 --> 00:21:35,816
Por favor, "Monsieur" Tom Meade, por favor, no me olvide.
355
00:21:38,688 --> 00:21:41,430
Por favor, "Señor", por favor...
356
00:21:41,474 --> 00:21:43,432
Grumf!
357
00:21:43,476 --> 00:21:45,173
¿Estás bien?
358
00:21:45,216 --> 00:21:46,435
Estoy bien. Me disculpa...
359
00:21:46,479 --> 00:21:47,784
Entonces, bebe un poco de agua.
360
00:21:47,828 --> 00:21:49,003
Muy bien...
361
00:22:02,495 --> 00:22:03,626
terminado?
362
00:22:03,670 --> 00:22:05,367
No toques ese tomate.
363
00:22:05,411 --> 00:22:07,064
Guau, normalmente a esta hora de la comida...
364
00:22:07,108 --> 00:22:10,198
Puedo entrar aquí, sin látigo y sin silla.
365
00:22:11,678 --> 00:22:13,549
¿Que pasa contigo?
366
00:22:13,593 --> 00:22:15,377
¿Quien yo? bueno no lo sé...
367
00:22:16,509 --> 00:22:17,988
No estás comiendo.
368
00:22:18,032 --> 00:22:19,468
Ah, estoy descansando.
369
00:22:19,512 --> 00:22:21,644
¿Le pasa algo al pollo?
370
00:22:21,688 --> 00:22:24,386
El pollo acaba de ser asado. Está lleno.
371
00:22:24,430 --> 00:22:26,345
Toda esta habitación está dando vueltas.
372
00:22:26,388 --> 00:22:29,957
Creo que en la siguiente curva bajo, y me voy a acostar.
373
00:22:37,443 --> 00:22:39,662
Espero que no haya trabajado demasiado.
374
00:22:39,706 --> 00:22:42,056
Está haciendo algo muy difícil.
375
00:22:45,451 --> 00:22:48,367
Hum hum...
376
00:22:48,410 --> 00:22:51,065
♪ Mátame a besos
377
00:22:51,108 --> 00:22:52,414
♪ Mátame ahora
378
00:22:52,458 --> 00:22:55,896
♪ Mátame con amor
379
00:22:55,939 --> 00:22:57,071
♪ Mátame bebé
380
00:22:57,114 --> 00:23:01,031
♪ Mutila mis sentidos bebe
381
00:23:01,075 --> 00:23:02,076
♪ Mutilarme
382
00:23:02,119 --> 00:23:04,905
♪ Átame como un pato
383
00:23:04,948 --> 00:23:06,385
♪ Sí, sí, sí
384
00:23:06,428 --> 00:23:09,736
♪ Rompe mi corazón en pedazos
385
00:23:09,779 --> 00:23:11,302
♪ Rompeme bebe
386
00:23:11,346 --> 00:23:14,523
♪ Deja que mi pulso se descontrole
387
00:23:14,567 --> 00:23:16,438
♪ Hazme el pulso...
388
00:23:16,482 --> 00:23:20,747
Espejito, espejito en la pared, ¿quién es la más bella de todas?
389
00:23:20,790 --> 00:23:23,750
Callate. ¿Quién te preguntó de todos modos?
390
00:24:26,203 --> 00:24:27,466
Gracias.
391
00:24:28,554 --> 00:24:29,816
¿Qué haces aquí?
392
00:24:29,859 --> 00:24:31,513
Sí, imagina encontrarte conmigo en la cocina.
393
00:24:31,557 --> 00:24:32,949
¿Cuál es la excusa de "papá"?
394
00:24:32,993 --> 00:24:34,516
¿Perdón por que?
395
00:24:34,560 --> 00:24:37,127
Resulta que es mi nevera, ¿recuerdas?
396
00:24:37,171 --> 00:24:40,043
¿Por qué no persigues otra parte de la casa?
397
00:24:40,087 --> 00:24:42,176
¿Algún tipo de picnic de medianoche?
398
00:24:42,219 --> 00:24:43,699
Sí, estoy rompiendo mi dieta...
399
00:24:43,743 --> 00:24:45,484
y solo voy a salir a comer.
400
00:24:45,527 --> 00:24:47,486
¿No lo son todos?
401
00:24:47,529 --> 00:24:49,357
Resulta que tengo un yen.
402
00:24:49,400 --> 00:24:53,535
Estas aguas tranquilas, son profundas.
403
00:24:53,579 --> 00:24:54,623
¿Tararear?
404
00:24:54,667 --> 00:24:55,798
¿Dónde está la Sra. Meade?
405
00:24:55,842 --> 00:24:56,973
Sra. Meade?
406
00:24:57,017 --> 00:24:59,323
ella es tu esposa
407
00:24:59,367 --> 00:25:02,370
Está bien, Lily, me tienes.
408
00:25:02,413 --> 00:25:05,504
Martha no quiere que salga con los chicos esta noche.
409
00:25:05,547 --> 00:25:09,333
Entonces, ¿esto es todo para los niños o es para los pájaros?
410
00:25:09,377 --> 00:25:11,510
Solo un bocado mientras jugamos al póquer.
411
00:25:11,553 --> 00:25:13,555
No se lo vas a decir a Martha, ¿verdad?
412
00:25:13,599 --> 00:25:18,168
No te preocupes, mis labios están sellados.
413
00:25:18,212 --> 00:25:21,041
Y buena suerte en el juego, sea lo que sea.
414
00:25:22,782 --> 00:25:25,524
Adiós... quiero decir, hasta luego.
415
00:25:25,567 --> 00:25:26,612
¡Adiós!
416
00:26:06,608 --> 00:26:08,567
¿Quien es?
417
00:26:08,610 --> 00:26:10,046
Soy yo, el hombre con el número equivocado.
418
00:26:10,090 --> 00:26:11,570
Todo está bien.
419
00:26:11,613 --> 00:26:12,571
Vaya.
420
00:26:16,357 --> 00:26:18,620
Bueno, no está bien, pero soy yo.
421
00:26:19,621 --> 00:26:21,492
¿Es usted "Monsieur" Tom Meade?
422
00:26:21,536 --> 00:26:23,103
Sin nombres por favor.
423
00:26:44,124 --> 00:26:45,604
Traje las golosinas.
424
00:26:45,647 --> 00:26:46,735
¿Estás seguro de que los necesitas?
425
00:26:46,779 --> 00:26:48,824
Oh, tengo hambre.
426
00:26:48,868 --> 00:26:51,174
También traje un periódico.
427
00:26:51,218 --> 00:26:53,481
Tu estudio está seguro de que alguien te está escondiendo.
428
00:26:53,524 --> 00:26:56,353
¡Esto es maravilloso! manzanas...
429
00:26:56,397 --> 00:26:59,661
Y pan, y tomate y pollo.
430
00:26:59,705 --> 00:27:01,489
Sí. Dejé fuera la salsa.
431
00:27:01,532 --> 00:27:03,534
No quería dejar un rastro desde mi casa hasta tu habitación.
432
00:27:03,578 --> 00:27:05,972
Oh, eso es maravilloso, "Monsieur" Tom Meade.
433
00:27:06,015 --> 00:27:09,758
Muchas muchas gracias. esto es una fiesta
434
00:27:09,802 --> 00:27:11,455
Sí, y acabo de comer postre.
435
00:27:11,499 --> 00:27:12,979
Bueno, ¡buen provecho!
436
00:27:13,675 --> 00:27:14,633
Mmm.
437
00:27:15,677 --> 00:27:17,548
Esto es delicioso. ¡Mmm!
438
00:27:17,592 --> 00:27:18,767
Ya sabes, que no tenía nada para comer...
439
00:27:18,811 --> 00:27:21,640
desde ayer, excepto por un vaso de agua?
440
00:27:21,683 --> 00:27:23,903
Oh, pobre niña desnutrida.
441
00:27:25,339 --> 00:27:27,776
Mis costillas están mostrando. sentirlos
442
00:27:27,820 --> 00:27:30,997
No, no, tendría que tener una nota de mi médico. Yo voy...
443
00:27:32,172 --> 00:27:37,003
Oh, le gustas a Didi. ¿Te gusta Didi?
444
00:27:37,046 --> 00:27:38,657
¿Quizás le gustaría ver una foto de mi esposa?
445
00:27:38,700 --> 00:27:39,919
Oh si.
446
00:27:41,181 --> 00:27:42,704
Voy a casa y lo consigo.
447
00:27:42,748 --> 00:27:44,488
Oh no no, pero debes comer con Didi.
448
00:27:44,532 --> 00:27:46,316
No me gusta comer solo.
449
00:27:46,360 --> 00:27:48,884
Cuando estás aquí, mi apetito es mucho mayor.
450
00:27:48,928 --> 00:27:52,235
Esto empieza a convertirse en un problema. Así que mejor corro.
451
00:27:52,279 --> 00:27:55,325
Pero no, no, no, "Monsieur" Tom Meade. Estoy solo aqui...
452
00:27:55,369 --> 00:27:59,155
y no tengo con quien hablar ni a quien recurrir.
453
00:27:59,199 --> 00:28:04,508
Y tus ojos, están tan llenos de calidez y amabilidad.
454
00:28:04,552 --> 00:28:06,728
Esto es pánico y terror.
455
00:28:06,772 --> 00:28:09,688
Oh, vamos, "Monsieur" Tom Meade, haz una pequeña fiesta, ¿eh?
456
00:28:09,731 --> 00:28:11,167
¿Una fiesta? Pero, ¿a quién podríamos invitar?
457
00:28:11,211 --> 00:28:13,735
Bueno, nadie más que nosotros. Lo haremos...
458
00:28:13,779 --> 00:28:16,042
Siéntate ahi. Te Alimentare.
459
00:28:16,782 --> 00:28:17,957
Tararear...
460
00:28:18,653 --> 00:28:19,741
Allí.
461
00:28:19,785 --> 00:28:21,177
¿Sabías que cada vez que empiezo una película,
462
00:28:21,221 --> 00:28:23,397
¿Tienes una fiesta con mi protagonista?
463
00:28:23,440 --> 00:28:25,704
Y Pepe odia a mis protagonistas.
464
00:28:27,053 --> 00:28:29,751
Ya sabes, él siempre quiere matarlos.
465
00:28:29,795 --> 00:28:33,712
¿Mátalos? Pues bien, debe estar bastante ocupado.
466
00:28:33,755 --> 00:28:36,540
¡Pepe es terrible! Ya sabes, él me acecha.
467
00:28:36,584 --> 00:28:38,847
Me he escapado antes, pero él siempre me ha encontrado.
468
00:28:38,891 --> 00:28:42,024
Y él me encontrará esta vez, también.
469
00:28:42,068 --> 00:28:44,592
Sí, bueno, eso suena como amor real,
470
00:28:44,635 --> 00:28:48,770
del tipo que podría leer en el informe, de cualquier buen médico forense.
471
00:28:48,814 --> 00:28:51,599
Si hubiera algún lugar donde pudiera esconderme.
472
00:28:51,642 --> 00:28:54,776
Ya sabes, un lugar donde nadie me reconocería.
473
00:28:54,820 --> 00:28:57,736
Un lugar, completamente aislado.
474
00:28:57,779 --> 00:29:01,609
Te refieres a algo así como una casa de vacaciones, con dos dormitorios y un baño,
475
00:29:01,652 --> 00:29:03,393
35 minutos del centro,
476
00:29:03,437 --> 00:29:06,048
muy apartado, ideal para una pareja de luna de miel,
477
00:29:06,092 --> 00:29:09,095
sin pago inicial, y que no tiene que ser un cliente veterano.
478
00:29:09,138 --> 00:29:10,966
Hablas, como si fuera un anuncio.
479
00:29:11,010 --> 00:29:12,968
Tengo el lugar adecuado para ti.
480
00:29:13,012 --> 00:29:14,883
Allá arriba, estarás completamente a salvo.
481
00:29:14,927 --> 00:29:16,755
De hecho, solo tengo una camisa para usar.
482
00:29:16,798 --> 00:29:18,278
¿Donde es este lugar?
483
00:29:18,321 --> 00:29:20,410
Bueno, mira, dirígete directamente a la carretera principal...
484
00:29:20,454 --> 00:29:21,672
hasta llegar a un puente, luego...
485
00:29:21,716 --> 00:29:23,326
al otro lado del puente, hay un desvío...
486
00:29:23,370 --> 00:29:25,415
y verás un letrero que dice "Crystal Lake".
487
00:29:25,459 --> 00:29:27,504
Sigues la orilla del lago...
488
00:29:27,548 --> 00:29:31,682
Sube unos ocho kilómetros, hasta llegar a una cabaña en lo alto del acantilado.
489
00:29:31,726 --> 00:29:34,424
La llave está debajo del primer escalón del balcón. ¡Y qué vista!
490
00:29:34,468 --> 00:29:37,819
Puedes ver el paisaje por millas y millas y millas y millas...
491
00:29:37,863 --> 00:29:40,474
Pero ¿qué pasa con la comida, "Monsieur" Tom Meade?
492
00:29:40,517 --> 00:29:41,780
Oh, hay un congelador bien surtido...
493
00:29:41,823 --> 00:29:43,607
Lo tiene todo.
494
00:29:43,651 --> 00:29:46,480
Hay jugo de naranja, pollo, filetes y... ¡un motor ruidoso!
495
00:29:46,523 --> 00:29:48,874
¡Ay, soy libre! ¡Estoy libre!
496
00:29:51,528 --> 00:29:54,096
"Monsieur" Tom Meade, ¡ha liberado a un esclavo!
497
00:29:54,140 --> 00:29:56,272
Sí, bueno, no creo que este sea Lincoln, lo tenía en mente.
498
00:29:56,316 --> 00:29:58,840
Pero, cariño, todo estará bien. Estarás a salvo allá arriba...
499
00:29:58,884 --> 00:30:01,451
y así podemos hacer algo el uno por el otro.
500
00:30:01,495 --> 00:30:03,802
Pero por supuesto, "Monsieur" Tom Meade.
501
00:30:03,845 --> 00:30:07,457
¡Sí! Pero, cariño, no creo que estemos en el mismo plano.
502
00:30:07,501 --> 00:30:12,854
Quiero decir, me estás viendo, pero no te relacionas conmigo.
503
00:30:12,898 --> 00:30:16,727
Si me quieres allá arriba solo en el desierto, ¡está bien!
504
00:30:16,771 --> 00:30:18,686
¿Qué pasa si algo sale mal?
505
00:30:18,729 --> 00:30:20,296
Pues esta todo practicamente nuevo,
506
00:30:20,340 --> 00:30:23,473
excepto que las tuberías de agua zumban un poco, pero eso es normal.
507
00:30:23,517 --> 00:30:24,953
Creo que nada saldrá mal.
508
00:30:24,997 --> 00:30:27,826
Pero, ¿y si encuentro algunos animales salvajes?
509
00:30:29,044 --> 00:30:31,177
Tendrás que correr ese riesgo.
510
00:30:31,220 --> 00:30:34,702
No, "Monsieur" Tom Meade, ¿y si algo sale realmente mal?
511
00:30:34,745 --> 00:30:37,313
Bueno, me llamas. Llámame al "Pomeroy"...
512
00:30:37,357 --> 00:30:39,881
¿Tienes un bolígrafo o un lápiz?
513
00:30:43,798 --> 00:30:45,887
Mi lápiz labial servirá.
514
00:30:45,931 --> 00:30:48,063
Bueno, llámame a Pomeroy 41... llámame a "Pomeroy 41"...
515
00:30:48,107 --> 00:30:50,413
No, el número de la oficina es mejor.
516
00:30:50,457 --> 00:30:52,763
Después de todo, esto es un negocio.
517
00:30:52,807 --> 00:30:56,855
Sí, llámame, llámame al "Pomeroy 368".
518
00:30:56,898 --> 00:31:02,730
"Pomeroy 368".
519
00:31:05,646 --> 00:31:08,344
Ahora, "Monsieur" Tom Meade, ¿qué puede hacer Didi por usted?
520
00:31:08,388 --> 00:31:10,912
ya lo estás haciendo. Te estoy dando un lugar para esconderte...
521
00:31:10,956 --> 00:31:14,089
y me estás dando el lugar donde, "Didi se escondía".
522
00:31:14,133 --> 00:31:16,352
¡Tú me lavas la espalda y yo te lavo la tuya!
523
00:31:16,396 --> 00:31:17,571
¡Vaya!
524
00:31:18,920 --> 00:31:20,922
Oh no no, eso es sólo un viejo dicho.
525
00:31:20,966 --> 00:31:24,012
como, ya sabes, pájaro en mano es...
526
00:31:24,056 --> 00:31:25,927
Vaya, olvídalo.
527
00:31:25,971 --> 00:31:28,930
Después de que te hayas ido, será un "Resort" de verano allí, y seré rico.
528
00:31:28,974 --> 00:31:30,192
¿Después de que me vaya?
529
00:31:30,236 --> 00:31:32,368
Sí. "Visita el escondite de Didi".
530
00:31:32,412 --> 00:31:36,938
"Quédate donde lo hizo Didi. Didi durmió aquí. Didi incluso se duchó aquí".
531
00:31:36,982 --> 00:31:39,201
Voy a convertir el baño en un "Santuario".
532
00:31:39,245 --> 00:31:41,203
Oh, eso es maravilloso, "Monsieur" Tom Meade.
533
00:31:41,247 --> 00:31:45,120
Así nos ayudamos y Pepe nunca me encontrará.
534
00:31:45,164 --> 00:31:48,950
Sí, Pepe. Oye, ¿qué tal este Pepe?
535
00:31:48,994 --> 00:31:50,430
No le tengo miedo a Pepe.
536
00:31:50,473 --> 00:31:52,562
Bueno, eso nos hace...
537
00:31:52,606 --> 00:31:54,564
No, quiero decir, él dice aquí que es el...
538
00:31:54,608 --> 00:31:56,827
¿Qué dice Pepe?
539
00:31:58,481 --> 00:32:02,398
"Temiendo por el destino de su estrella, la 'Divina Didi'...
540
00:32:02,442 --> 00:32:05,793
"famoso director de cine europeo, Pepe Pepponi"...
541
00:32:05,836 --> 00:32:07,795
"sus rasgos reveladores..."
542
00:32:07,838 --> 00:32:10,145
"la tensión de tres noches sin dormir..."
543
00:32:10,189 --> 00:32:14,410
¡Vaya! Sus facciones demacradas, sus tres noches de insomnio.
544
00:32:14,454 --> 00:32:16,412
Bueno, ¿y yo, eh?
545
00:32:16,456 --> 00:32:20,242
Todo lo que le importa es él mismo, su estudio, sus películas.
546
00:32:20,286 --> 00:32:22,810
mentiras. mentiras. ¡Mentiras!
547
00:32:22,853 --> 00:32:23,985
Bueno, lo que probablemente quiso decir fue...
548
00:32:24,029 --> 00:32:25,856
Sé lo que quiso decir. Tu dinero, quiso decir...
549
00:32:25,900 --> 00:32:27,989
Su gran taquilla, quiso decir.
550
00:32:28,033 --> 00:32:30,165
Eso es lo que importa. Y yo... ¿eh?
551
00:32:30,209 --> 00:32:31,862
Bueno, debe tener algo...
552
00:32:31,906 --> 00:32:33,255
No lo defiendas, tú...
553
00:32:33,299 --> 00:32:34,953
No, solo estaba diciendo...
554
00:32:34,996 --> 00:32:36,780
Pero claro, también eres un hombre...
555
00:32:36,824 --> 00:32:39,000
y siempre estáis juntos, ¿no?
556
00:32:39,044 --> 00:32:40,959
Oh no, nunca lo conocí,
557
00:32:41,002 --> 00:32:43,309
y mi compañía de seguros quiere que siga siendo así.
558
00:32:43,352 --> 00:32:45,180
¿También quieres explorar Didi...
559
00:32:45,224 --> 00:32:47,008
Para eso lo quieres.
560
00:32:47,052 --> 00:32:48,967
¡No! Acabo de traer el pollo.
561
00:32:49,010 --> 00:32:52,796
¡Claro, para poder quedarme en esa casa tuya!
562
00:32:52,840 --> 00:32:55,321
Para que pudieras explotarme, aprovecharte de mí.
563
00:32:55,364 --> 00:32:58,150
y gana dinero conmigo, ¡igual que Pepe!
564
00:32:59,325 --> 00:33:01,240
Son todos iguales.
565
00:33:02,763 --> 00:33:05,026
¡Hombres! ¡Hombres! ¡Hombres!
566
00:33:05,070 --> 00:33:07,028
Oh, tómatelo con calma, cariño, o romperás las cosas...
567
00:33:07,072 --> 00:33:08,987
y es difícil conseguir piezas.
568
00:33:10,075 --> 00:33:11,511
¿No te importa?
569
00:33:11,554 --> 00:33:13,774
¿No te importa lo que piense una mujer?
570
00:33:14,514 --> 00:33:16,298
¿Cómo se siente ella?
571
00:33:16,342 --> 00:33:19,998
La ternura que tiene en su... ¿pequeño corazón?
572
00:33:22,261 --> 00:33:24,872
Bueno, puedes conseguir tu pollo, y tu...
573
00:33:24,915 --> 00:33:27,222
tomates, tus manzanas y tu pan...
574
00:33:27,266 --> 00:33:29,485
y tu pastel y tu muslo de pollo, y tú...
575
00:33:29,529 --> 00:33:30,878
¡Tú... tu hombre!
576
00:33:30,921 --> 00:33:32,010
Gracias..
577
00:33:34,055 --> 00:33:35,926
Fue un placer conocerte.
578
00:33:38,538 --> 00:33:40,888
Ah !!!
579
00:33:43,195 --> 00:33:46,720
Estos europeos, ¿por qué tienen que hablar con las manos?
580
00:33:58,384 --> 00:34:01,126
¿Por qué estoy enojado con "Monsieur" Tom Meade?
581
00:34:01,996 --> 00:34:04,042
Es a Pepe a quien odio.
582
00:34:04,085 --> 00:34:05,739
Pepe, desgraciado... ¡Eh!
583
00:34:08,133 --> 00:34:09,917
"Señor" Tom Meade.
584
00:34:09,960 --> 00:34:12,093
"Señor" Tom Meade.
585
00:34:12,137 --> 00:34:14,052
"Señor" Tom Meade.
586
00:34:14,095 --> 00:34:17,098
Por favor, "Monsieur" Tom Meade, quiero disculparme.
587
00:34:35,116 --> 00:34:38,206
La "Divina Didi" parecía estar bien, y gozar de excelente salud.
588
00:34:38,250 --> 00:34:40,382
Sin embargo, antes de que llegara la policía...
589
00:34:40,426 --> 00:34:42,428
Se registró nuevamente la desaparición de "Venus"...
590
00:34:42,471 --> 00:34:44,995
En su moderno automóvil de alta potencia.
591
00:34:45,039 --> 00:34:48,129
Fue vista por última vez moviéndose hacia el sur por la autopista 99.
592
00:34:48,173 --> 00:34:50,610
Estén atentos a este canal para las últimas noticias.
593
00:34:50,653 --> 00:34:53,091
Mira esto... Es como si fuera un ladrón.
594
00:34:54,135 --> 00:34:56,398
¡No soy un ladrón!
595
00:34:56,442 --> 00:34:59,097
Todo el mundo tiene derecho a huir si quiere.
596
00:34:59,140 --> 00:35:00,837
Este es un pais libre.
597
00:35:20,988 --> 00:35:22,685
¡Por favor, no puedo con este ruido!
598
00:35:30,084 --> 00:35:32,347
¿Cómo hizo efecto tan rápido?
599
00:35:32,391 --> 00:35:34,828
Bueno, ¿cómo está "Old Faithful" esta mañana?
600
00:35:34,871 --> 00:35:36,046
Tuve una noche difícil.
601
00:35:36,090 --> 00:35:37,590
Tu dices...
602
00:35:37,590 --> 00:35:38,790
"Duro", o...
603
00:35:39,311 --> 00:35:40,138
¡Suficiente!
604
00:35:40,181 --> 00:35:41,835
Ven ahora.
605
00:35:41,878 --> 00:35:44,272
Anoche no estabas jugando al póquer con los chicos.
606
00:35:44,316 --> 00:35:46,187
¿Esto es tan extraño?
607
00:35:46,231 --> 00:35:48,015
No, pero creo que uno de los chicos lo es.
608
00:35:49,190 --> 00:35:50,844
¿Que es eso?
609
00:35:52,324 --> 00:35:53,890
Vaya, espero que sea sangre.
610
00:35:53,934 --> 00:35:55,457
Si tu esposa lo ve, lo será.
611
00:35:55,501 --> 00:35:57,285
¿Ahora, de donde vino eso?
612
00:35:57,329 --> 00:35:59,374
Pregúntame eso, "¿Labios calientes?"
613
00:35:59,418 --> 00:36:01,855
¿Vas a intentar conseguir una parte de la pensión alimenticia?
614
00:36:01,898 --> 00:36:04,205
Es solo una pequeña mancha inocente, eso es todo.
615
00:36:04,249 --> 00:36:06,207
Sabes, yo creo en ti.
616
00:36:06,251 --> 00:36:09,210
¿Qué hay de mentir?
617
00:36:09,254 --> 00:36:11,647
Puedes imaginar lo que quieras, pero hazme un favor.
618
00:36:11,691 --> 00:36:13,649
No puedo imaginar más que esa criada de al lado...
619
00:36:13,693 --> 00:36:17,044
Ella es la boca más rápida del oeste.
620
00:36:17,087 --> 00:36:20,221
Mire jefe, no quise decir eso, si insinué algo sobre anoche,
621
00:36:20,265 --> 00:36:23,964
pero, ¿cómo quieres tus huevos, escalfados, fritos... o crudos?
622
00:36:24,747 --> 00:36:26,880
Revueltos, como tu cabeza.
623
00:36:27,924 --> 00:36:29,187
- Buenos días, Lily. - Buen día.
624
00:36:29,230 --> 00:36:30,884
¡Buenos dias cariño!
625
00:36:30,927 --> 00:36:34,061
¡Cuidado! "Papi Oso", todavía no ha comido su papilla.
626
00:36:36,237 --> 00:36:39,414
Bueno, tuvo una buena noche anoche, ¿no?
627
00:36:39,458 --> 00:36:41,024
¿YO? ¿Estás hablando de mí?
628
00:36:41,068 --> 00:36:42,939
La forma en que hablabas mientras dormías.
629
00:36:43,462 --> 00:36:44,680
¿Acerca de?
630
00:36:44,724 --> 00:36:45,899
Hice.
631
00:36:45,942 --> 00:36:48,206
¿Hice?
632
00:36:48,249 --> 00:36:50,773
¡Imagínese, un tipo soñando con tal cosa!
633
00:36:50,817 --> 00:36:52,079
No estaba sonriendo, ¿verdad?
634
00:36:52,122 --> 00:36:53,211
No.
635
00:36:53,254 --> 00:36:54,864
Entonces, ¿qué te preocupa?
636
00:36:54,908 --> 00:36:58,433
No estaba caminando mientras soñaba, ¿verdad?
637
00:36:58,477 --> 00:36:59,913
¿Qué sucedió?
638
00:36:59,956 --> 00:37:02,350
Tenía la boca abierta y tropezó con la lengua.
639
00:37:02,394 --> 00:37:04,265
Debe haber sido un sueño tonto...
640
00:37:04,309 --> 00:37:05,962
Pero no te preocupes, querida.
641
00:37:06,006 --> 00:37:09,270
Si sueñas algo, no puedo usarlo en tu contra.
642
00:37:09,314 --> 00:37:10,706
No responderé eso.
643
00:37:10,750 --> 00:37:12,273
Ahórrame los detalles.
644
00:37:12,317 --> 00:37:13,753
Puedes decirme.
645
00:37:16,495 --> 00:37:17,713
Ah, sí, lo recuerdo.
646
00:37:17,757 --> 00:37:20,977
Soñé que la encontraba. Fue un sueño loco.
647
00:37:21,021 --> 00:37:22,762
Deben haber sido esos horribles titulares.
648
00:37:22,805 --> 00:37:24,154
Debe haber sido ese pollo horrible.
649
00:37:24,198 --> 00:37:26,766
Me dio una acidez terrible.
650
00:37:26,809 --> 00:37:29,943
Quieres que lo haga de nuevo, esta noche.
651
00:37:29,986 --> 00:37:32,119
Ella estaba aquí, aquí. Didi estuvo aquí.
652
00:37:32,162 --> 00:37:33,294
¿Dónde? ¿Dónde?
653
00:37:33,338 --> 00:37:35,383
Oh, aquí no, papá. En el hotel.
654
00:37:35,427 --> 00:37:37,733
Casi la atrapan, pero escapó.
655
00:37:37,777 --> 00:37:41,563
Doris, ve a buscar a tu hermano y dile que termine el chocolate.
656
00:37:41,607 --> 00:37:44,566
larry ¡Ven por tu chocolate!
657
00:37:44,610 --> 00:37:46,742
Dije atraparlo, no gritarle.
658
00:37:46,786 --> 00:37:48,831
Podría hacer eso.
659
00:37:48,875 --> 00:37:50,180
Ella se ha ido, ¿eh?
660
00:37:50,224 --> 00:37:51,747
Bueno, después de anoche al menos...
661
00:37:51,791 --> 00:37:53,183
podría haber llamado y despedirse.
662
00:37:53,227 --> 00:37:56,274
Evidentemente, el sueño no era bueno.
663
00:37:56,317 --> 00:37:58,276
Oye, chocolate otra vez...
664
00:37:58,319 --> 00:37:59,929
¿Por qué no puedo tomar café?
665
00:37:59,973 --> 00:38:01,496
¿Café? ¿Quieres quedarte despierto en clase?
666
00:38:01,540 --> 00:38:02,628
Vaya...
667
00:38:02,671 --> 00:38:03,803
Ahí está tu autobús.
668
00:38:03,846 --> 00:38:05,935
¡Adiós papá! Oh... ¡Adiós, mamá!
669
00:38:05,979 --> 00:38:07,589
Adiós.
670
00:38:07,633 --> 00:38:09,939
¡Adiós madre! ¡Adiós papá!
671
00:38:09,983 --> 00:38:12,290
¡Ahí ahí! Espera, espera tu merienda. Rápido.
672
00:38:13,465 --> 00:38:16,032
No ocupes mi asiento junto a la ventana.
673
00:38:18,339 --> 00:38:20,167
Por qué cuando estos niños salen todas las mañanas...
674
00:38:20,210 --> 00:38:22,778
¿Es como quitarse un cinturón apretado?
675
00:38:22,778 --> 00:38:23,278
Vaya...
676
00:38:30,220 --> 00:38:32,353
¿No es la puerta principal?
677
00:38:32,397 --> 00:38:34,224
Puede ser. Tiene una sensación familiar.
678
00:38:35,661 --> 00:38:37,010
¿No responderás?
679
00:38:37,053 --> 00:38:38,316
¿YO?
680
00:38:39,578 --> 00:38:41,057
Mira, aclaremos una cosa,
681
00:38:41,101 --> 00:38:43,538
sobre esta relación empleador-criada.
682
00:38:43,582 --> 00:38:46,019
Yo soy el jefe y tú eres el esclavo.
683
00:38:46,889 --> 00:38:48,456
Chico, qué pollo tan problemático...
684
00:38:48,456 --> 00:38:48,956
Eh...
685
00:38:51,285 --> 00:38:53,983
Sé cómo es ella, pero no sé qué haría sin ella.
686
00:38:54,027 --> 00:38:55,724
me gustaria saber
687
00:39:00,512 --> 00:39:02,252
Queremos ver al Sr. Meade.
688
00:39:02,296 --> 00:39:03,863
Bueno, ¿quién digo que está llamando?
689
00:39:03,906 --> 00:39:05,255
Solo llama al Sr. Meade.
690
00:39:05,299 --> 00:39:07,649
Uh-uh.
691
00:39:07,693 --> 00:39:11,349
Apuesto a que este será del tipo que pronto empieza a gritar por su abogado...
692
00:39:11,392 --> 00:39:14,264
o empezar a mostrar toda la casa.
693
00:39:16,049 --> 00:39:17,920
¡Dos tipos quieren verte, jefe!
694
00:39:18,747 --> 00:39:20,358
¿Dijeron quiénes eran?
695
00:39:20,401 --> 00:39:22,360
Mira, abrí la puerta, ¿no?
696
00:39:22,403 --> 00:39:24,405
Sí, pero no has terminado.
697
00:39:32,457 --> 00:39:33,501
Sr. Meade?
698
00:39:33,545 --> 00:39:34,241
¿Sí?
699
00:39:35,068 --> 00:39:36,417
¡Policía!
700
00:39:36,461 --> 00:39:37,592
Oh, me alegro de que hayas venido...
701
00:39:37,636 --> 00:39:39,246
¿Cuánto cuestan los sorteos?
702
00:39:40,465 --> 00:39:42,118
¿Reconoces esto?
703
00:39:42,162 --> 00:39:43,424
¿Qué?
704
00:39:43,468 --> 00:39:44,860
Cómo se ve?
705
00:39:44,904 --> 00:39:46,601
Parece que perdiste tu almuerzo.
706
00:39:46,645 --> 00:39:48,516
Me refiero a tu número de teléfono.
707
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
Escrito con lápiz labial.
708
00:39:50,562 --> 00:39:52,781
Oh, lo siento, no uso esta marca.
709
00:39:54,783 --> 00:39:57,307
¿Quieres contarnos al respecto?
710
00:39:57,351 --> 00:39:59,266
Oye, ese es mi número.
711
00:39:59,309 --> 00:40:01,050
¿Cómo terminó en esta vieja bolsa de papel?
712
00:40:01,094 --> 00:40:03,270
¡No es una bolsa vieja!
713
00:40:03,313 --> 00:40:05,446
Lo encontramos en el sofá donde yacía Didi.
714
00:40:05,490 --> 00:40:07,143
¿Dónde estaba mintiendo Didi?
715
00:40:07,187 --> 00:40:10,538
Oh, es probable que encuentres mi número en todos los sofás de la ciudad...
716
00:40:10,582 --> 00:40:13,280
Es mi número de teléfono comercial.
717
00:40:13,323 --> 00:40:15,891
Esto completa lo que faltaba.
718
00:40:15,935 --> 00:40:18,546
Ella lo dejó en su habitación de hotel.
719
00:40:18,590 --> 00:40:20,548
Un misterioso extraño ha sido visto...
720
00:40:20,592 --> 00:40:22,768
subiendo a escondidas las escaleras de atrás.
721
00:40:22,811 --> 00:40:24,422
¿Eres ese misterioso extraño?
722
00:40:24,465 --> 00:40:26,075
¿YO? ¿Un extraño? ¡No seas tonto!
723
00:40:26,119 --> 00:40:27,903
Me reconocerían en cualquier lugar.
724
00:40:27,947 --> 00:40:30,166
Ahora, mira, falta una persona importante.
725
00:40:30,210 --> 00:40:31,559
Ella aparece allí, y luego desaparece...
726
00:40:31,603 --> 00:40:32,995
¿Dejar tu número de teléfono debajo de su sofá?
727
00:40:33,039 --> 00:40:34,693
Queremos saber porque.
728
00:40:34,736 --> 00:40:36,564
Sí, pensamos que tal vez podrías arrojar algo de luz...
729
00:40:36,608 --> 00:40:37,783
ay no yo
730
00:40:37,826 --> 00:40:39,654
No sé por qué me llamaron...
731
00:40:39,698 --> 00:40:42,135
¿Nos estás diciendo que no conoces a este Didi?
732
00:40:42,178 --> 00:40:44,006
Ah, esa no es una pregunta justa.
733
00:40:44,050 --> 00:40:46,444
Después de ver una película suya, la conoces.
734
00:40:46,487 --> 00:40:48,358
¡Bien, prueba esto!
735
00:40:48,402 --> 00:40:51,361
¿Qué estabas haciendo anoche, digamos, alrededor de las 10 en punto?
736
00:40:51,405 --> 00:40:54,147
¿10 horas? ¿10 horas?
737
00:40:55,975 --> 00:41:00,153
Ah, sí, lo recuerdo. Recuerdo, tuve un día difícil,
738
00:41:00,196 --> 00:41:02,677
Así que decidí dar un pequeño paseo...
739
00:41:02,721 --> 00:41:05,201
ya sabes, para relajar un poco la tensión.
740
00:41:09,510 --> 00:41:12,774
Mi esposo está diciendo la verdad absoluta y puedo probarlo.
741
00:41:12,818 --> 00:41:15,473
Además, ¡esta historia es ridícula!
742
00:41:15,516 --> 00:41:17,475
Tal vez algunos hombres son capaces de tales cosas...
743
00:41:17,518 --> 00:41:21,391
Pero después de 18 años, ¿no crees que conozco a mi pequeño esposo?
744
00:41:21,435 --> 00:41:24,786
Es lo correcto. ¿Quién conoce mejor a un esposo que su propia esposa?
745
00:41:24,830 --> 00:41:26,788
Creo que este va a ser difícil.
746
00:41:26,832 --> 00:41:27,963
Ahora, sólo un minuto.
747
00:41:28,007 --> 00:41:29,051
Llegaste...
748
00:41:29,095 --> 00:41:30,966
... e invaden mi casa,
749
00:41:31,010 --> 00:41:32,968
haciendo insinuaciones delante de mi mujer,
750
00:41:33,012 --> 00:41:35,014
y poniendo en duda mi carácter...
751
00:41:35,057 --> 00:41:38,321
y mi persona, en lugar de tratar de ayudarme.
752
00:41:38,365 --> 00:41:41,542
Resulta que soy un hombre honesto y respetado en mi comunidad...
753
00:41:41,586 --> 00:41:43,979
y considero venir aquí y hacer esto...
754
00:41:44,023 --> 00:41:46,634
una invasión injustificada de mi...
755
00:41:46,678 --> 00:41:48,549
... privacidad.
756
00:41:48,593 --> 00:41:50,638
Todavía no nos has dicho qué estaba haciendo con tu número de teléfono.
757
00:41:50,682 --> 00:41:51,857
¿Dónde quieres llegar?
758
00:41:51,900 --> 00:41:53,989
Estoy en el negocio de bienes raíces.
759
00:41:54,033 --> 00:41:56,514
Vendo propiedades de ensueño... Tal vez ella vio un anuncio.
760
00:41:56,557 --> 00:41:58,820
ya sabes, salón, dormitorio, tres baños...
761
00:41:58,864 --> 00:42:01,214
Creo que esto ha ido lo suficientemente lejos.
762
00:42:01,257 --> 00:42:04,173
Vienes aquí y dices cosas imposibles...
763
00:42:04,217 --> 00:42:08,003
Estoy de acuerdo. No puedo ver a los dos juntos.
764
00:42:08,047 --> 00:42:10,658
Qué dúo, Didi y el jefe.
765
00:42:10,702 --> 00:42:12,442
Bueno, disculpa si te molestamos...
766
00:42:12,486 --> 00:42:14,532
Tenemos nuestros trabajos y...
767
00:42:14,575 --> 00:42:17,186
Bueno, entiendes que estamos hablando de una estrella glamorosa...
768
00:42:17,230 --> 00:42:18,884
Sí. ¡Excelente! ¡Excelente!
769
00:42:20,799 --> 00:42:22,104
Lo haremos.
770
00:42:24,106 --> 00:42:26,413
Imagínate esto, tú y Didi.
771
00:42:26,456 --> 00:42:28,415
Sí... quiero decir que no...
772
00:42:28,458 --> 00:42:29,938
Ah ah...
773
00:42:29,982 --> 00:42:33,072
Sería como tratar de atar a un tigre con fideos hervidos. Ah ah ah...
774
00:42:33,115 --> 00:42:34,116
Ah ah...
775
00:42:36,597 --> 00:42:37,729
No se desespere.
776
00:42:37,772 --> 00:42:39,339
Faltan pocos días para Halloween.
777
00:42:43,082 --> 00:42:44,779
Bueno, no es tan salvaje, ¿verdad?
778
00:42:44,823 --> 00:42:47,565
Dios mío, de repente todo parecía tan divertido.
779
00:42:47,608 --> 00:42:50,219
Bueno, no tienes que hacer que parezca que es tan imposible.
780
00:42:50,263 --> 00:42:52,570
Solo porque ya ha pasado mucha agua bajo el puente...
781
00:42:52,613 --> 00:42:53,875
no significa que el lago se haya secado.
782
00:42:53,919 --> 00:42:56,617
Oh, por supuesto que no, cariño.
783
00:42:56,661 --> 00:42:59,141
Gloria Morgan, ¿crees que todavía tengo fuego...
784
00:42:59,185 --> 00:43:02,057
En nuestro último cóctel, me atrapó en la sala de juegos...
785
00:43:02,101 --> 00:43:04,712
y no me dejó salir hasta que la besé.
786
00:43:04,756 --> 00:43:06,496
Bueno, no dejes que se te suba a la cabeza.
787
00:43:06,540 --> 00:43:10,065
Ella también babea sobre su perro cocker spaniel.
788
00:43:10,109 --> 00:43:12,720
Oh, pero también creo que eres maravilloso.
789
00:43:12,764 --> 00:43:16,376
¿Por qué no intentas encerrarme en la sala de juegos?
790
00:43:22,687 --> 00:43:25,646
Oh, no me has besado así en mucho tiempo.
791
00:43:25,690 --> 00:43:29,345
No me has pisado los dedos de los pies así en mucho tiempo.
792
00:43:29,389 --> 00:43:31,521
Sí, pero últimamente no es fácil conseguir un beso por aquí.
793
00:43:31,565 --> 00:43:34,829
Los niños están atentos y Lily los critica todo el tiempo.
794
00:43:34,873 --> 00:43:36,483
Usted tiene razón.
795
00:43:36,526 --> 00:43:39,660
Parece que nunca volveremos a tener nuestra privacidad.
796
00:43:39,704 --> 00:43:40,922
Sí, no te das cuenta, pero esos niños...
797
00:43:40,966 --> 00:43:42,489
que llevabas en tu regazo...
798
00:43:42,532 --> 00:43:44,665
de repente se convirtieron en una audiencia.
799
00:43:44,709 --> 00:43:48,538
Oye, ¿por qué no tiramos todo por la ventana?
800
00:43:48,582 --> 00:43:51,106
- ¿Los niños? - Toda la rutina. Ahora mismo.
801
00:43:51,150 --> 00:43:52,673
Salgamos hacia el lago.
802
00:43:52,717 --> 00:43:56,503
Voy a colgar un cartelito en la puerta de la oficina que diga: "TENGO PESCA.
803
00:43:59,811 --> 00:44:01,464
¿Qué estás haciendo?
804
00:44:01,508 --> 00:44:03,118
Solo preparando el cebo.
805
00:44:03,162 --> 00:44:05,643
Oh, se ve divino, pero...
806
00:44:05,686 --> 00:44:06,948
¿Pero lo que?
807
00:44:06,992 --> 00:44:08,646
Ha pasado mucho tiempo desde que hemos estado juntos...
808
00:44:08,689 --> 00:44:10,952
y que lugar, para reiniciar un romance.
809
00:44:10,996 --> 00:44:12,345
Pero tengo tantas cosas que hacer.
810
00:44:12,388 --> 00:44:14,129
Los niños...
811
00:44:14,173 --> 00:44:16,871
Lily les dará de comer y la próxima semana tendrán todo para recuperarse.
812
00:44:16,915 --> 00:44:19,700
Cariño, pero tengo que ayudar a las damas de la caridad...
813
00:44:19,744 --> 00:44:21,659
para hacer las camas.
814
00:44:21,702 --> 00:44:23,835
¿Por qué no deshacemos algunos?
815
00:44:24,749 --> 00:44:26,315
¿Y la despedida de soltera de Mildred?
816
00:44:26,359 --> 00:44:29,405
Se va a casar, así que tiene la edad suficiente para resolver sus problemas.
817
00:44:29,449 --> 00:44:31,712
Y la fiesta es esta tarde.
818
00:44:31,756 --> 00:44:34,193
Necesito tomar alguna acción urgente...
819
00:44:34,933 --> 00:44:36,543
¿Y mi fiestita?
820
00:44:40,199 --> 00:44:41,679
Lo solucionaré.
821
00:44:43,855 --> 00:44:45,726
Oye, y trae el suéter negro.
822
00:44:45,770 --> 00:44:47,728
El calentador sigue sin funcionar.
823
00:44:47,772 --> 00:44:48,860
Dejaré una nota para los niños.
824
00:44:48,903 --> 00:44:50,557
por si se dan cuenta, que estamos ausentes.
825
00:44:57,956 --> 00:45:01,611
Si señor, el nuevo Tom Meade, deportista, gran amante...
826
00:45:07,748 --> 00:45:09,097
Oye, atrapé uno.
827
00:45:12,057 --> 00:45:14,755
¡Ven aquí, mi bebé!
828
00:45:14,799 --> 00:45:19,281
¡Ahí está! Un salmón redondo.
829
00:45:20,805 --> 00:45:21,805
Oh...
830
00:45:28,116 --> 00:45:29,857
¿Hola?
831
00:45:29,901 --> 00:45:32,468
Hola, "Monsieur" Tom Meade, soy yo, Didi.
832
00:45:32,512 --> 00:45:33,731
¿Hice?
833
00:45:38,431 --> 00:45:40,389
¿Hola? ¿Hola, "Monsieur" Tom Meade?
834
00:45:40,433 --> 00:45:41,608
¡Mierda!
835
00:45:41,651 --> 00:45:43,218
¿Hola?
836
00:45:43,262 --> 00:45:46,221
Oh, espero que no estés enojado conmigo.
837
00:45:46,265 --> 00:45:48,658
Oh no. ¿Por qué me llamaste?
838
00:45:48,702 --> 00:45:49,790
¿Aquí, a mi casa?
839
00:45:49,834 --> 00:45:52,271
Quiero decir, es bueno saber de ti...
840
00:45:52,314 --> 00:45:55,796
¡Imagínese, haciendo olas a su edad!
841
00:45:55,840 --> 00:45:57,711
te tuve que llamar Estoy en problemas.
842
00:45:58,625 --> 00:45:59,800
¿Estas en problemas?
843
00:45:59,844 --> 00:46:01,062
no perdamos el tiempo....
844
00:46:01,106 --> 00:46:03,891
con este enlace ¿Donde estas?
845
00:46:03,935 --> 00:46:06,676
Bueno, como me dijiste, no hay teléfono en la cabina.
846
00:46:06,720 --> 00:46:09,767
así que tuve que bajar todo el camino de la montaña para encender.
847
00:46:09,810 --> 00:46:10,898
¿Tu sabia?
848
00:46:10,942 --> 00:46:12,813
La estufa no funciona y no hay gas.
849
00:46:12,857 --> 00:46:14,815
¿Cómo puedo hacer el desayuno?
850
00:46:14,859 --> 00:46:17,078
Bueno, la estufa funciona con gas butano, y...
851
00:46:17,122 --> 00:46:19,428
¿Desayuno? ¿Mañana por la mañana?
852
00:46:19,472 --> 00:46:21,648
¿En la cabaña?
853
00:46:21,691 --> 00:46:23,911
Pero eres tan agradable, sabes, y odio quejarme.
854
00:46:23,955 --> 00:46:27,306
Oh no, pero mira, no puedes...
855
00:46:27,349 --> 00:46:29,090
Quiero decir, mi esposa no puede...
856
00:46:29,134 --> 00:46:31,832
¿Por qué siempre tienes que pensar en la comida?
857
00:46:31,876 --> 00:46:33,876
No te envié allí solo para comer.
858
00:46:34,356 --> 00:46:36,663
¿Ya está con el estómago vacío?
859
00:46:36,706 --> 00:46:38,796
Pero no entiendo, "Monsieur" Tom Meade.
860
00:46:38,839 --> 00:46:40,536
eres tan agradable...
861
00:46:40,580 --> 00:46:43,539
¿Cómo voy a recibirte sin desayunar?
862
00:46:43,583 --> 00:46:45,933
no se lo que quiero Sí, ya lo sé...
863
00:46:45,977 --> 00:46:46,847
Pero no puedes quedarte ahí...
864
00:46:46,891 --> 00:46:48,544
Tengo otros planes.
865
00:46:48,588 --> 00:46:50,459
Pero no tengo adónde ir, "Monsieur" Tom Meade...
866
00:46:50,503 --> 00:46:53,288
y prometiste que podría quedarme aquí.
867
00:46:53,332 --> 00:46:55,160
¿Ya no eres mi amigo?
868
00:46:55,203 --> 00:46:56,857
Por supuesto, soy tu amigo.
869
00:46:56,901 --> 00:46:59,860
Pero si te quedas ahí arriba, será mejor para todos.
870
00:46:59,904 --> 00:47:02,645
Bueno, entonces me voy mañana por la mañana....
871
00:47:02,689 --> 00:47:04,647
si es lo que quieres.
872
00:47:04,691 --> 00:47:06,867
¡No! ¡No! Tú no puedes hacer eso...
873
00:47:06,911 --> 00:47:09,304
Mira, quédate arriba y espérame...
874
00:47:09,348 --> 00:47:10,871
y haremos nuevos planes.
875
00:47:10,915 --> 00:47:12,960
No, no, "Monsieur" Tom Meade.
876
00:47:13,004 --> 00:47:15,136
No hay nuevos planes por favor. Mira, yo...
877
00:47:15,180 --> 00:47:18,705
Todavía estoy tan cansada de anoche...
878
00:47:18,748 --> 00:47:22,056
que solo quiero ducharme, y tomar una pastilla para dormir...
879
00:47:22,100 --> 00:47:23,971
y dormir hasta mañana.
880
00:47:24,015 --> 00:47:25,755
No no...
881
00:47:25,799 --> 00:47:29,890
Tenemos que ocuparnos de otra cosa, en primer lugar.
882
00:47:29,934 --> 00:47:33,851
¡Cuidado, muchacho!
883
00:47:33,894 --> 00:47:35,330
Mira, estaré arriba en una hora.
884
00:47:35,374 --> 00:47:38,377
A ver que puedo hacer para arreglar las cosas...
885
00:47:38,420 --> 00:47:40,770
... ¡sin que te atrapen!
886
00:47:48,822 --> 00:47:50,772
Renunciaré al pago de dos semanas si tienes...
887
00:47:50,780 --> 00:47:53,348
una conversación de cinco minutos con mi novio...
888
00:47:53,392 --> 00:47:56,221
Mira, tengo suficientes problemas sin ti.
889
00:47:57,265 --> 00:47:58,353
¿Eh?
890
00:47:58,397 --> 00:47:59,920
¡Uh-uh!
891
00:47:59,964 --> 00:48:02,923
Será mejor que seas amable conmigo, o romperé tu veloz bicicleta.
892
00:48:02,967 --> 00:48:04,533
¿Rápido?
893
00:48:04,577 --> 00:48:06,187
Digamos que estabas escuchando en el otro teléfono.
894
00:48:06,231 --> 00:48:07,536
No te imagines...
895
00:48:07,580 --> 00:48:09,016
Pero lo estás haciendo muy bien.
896
00:48:09,060 --> 00:48:12,106
Con estas acciones tuyas, deberías ponerte un teléfono francés.
897
00:48:12,150 --> 00:48:14,021
¿Qué quieres decir?
898
00:48:14,065 --> 00:48:17,895
¿Es cierto que los médicos recomiendan esto para hombres mayores de 35 años?
899
00:48:17,938 --> 00:48:20,941
"Oh, tengo tanta hambre..."
900
00:48:20,985 --> 00:48:22,160
Ay... ay... ay...
901
00:48:22,203 --> 00:48:25,380
Ven aquí, ¿quieres? Tu pequeño detective del FBI.
902
00:48:25,424 --> 00:48:27,252
Deberías saber que no tuve nada que ver con esa chica.
903
00:48:27,295 --> 00:48:29,036
- ¿Cualquier cosa? - Bueno, le di de comer.
904
00:48:29,080 --> 00:48:30,559
Ah, con una cuchara.
905
00:48:30,603 --> 00:48:31,952
Oh, tómalo con calma, ¿de acuerdo?
906
00:48:31,996 --> 00:48:33,562
Así que ahora sabes que ella está ahí arriba.
907
00:48:33,606 --> 00:48:35,129
Te cuento, yo invité a Martha...
908
00:48:35,173 --> 00:48:36,826
subir conmigo hoy también.
909
00:48:36,870 --> 00:48:39,829
¡Cuéntame más, Salomón!
910
00:48:39,873 --> 00:48:41,788
Quiere sacar su dinero de esta propiedad, ¿no?
911
00:48:41,831 --> 00:48:43,659
Sí.
912
00:48:43,703 --> 00:48:44,965
¿Quieres ayudarme a empujar...
913
00:48:45,009 --> 00:48:46,924
en algún otro idiota desprevenido, ¿eh?
914
00:48:46,967 --> 00:48:47,968
Derecha.
915
00:48:48,012 --> 00:48:49,883
Bueno, "Didi", es la palabra mágica.
916
00:48:51,102 --> 00:48:53,495
Y voy a necesitar ayuda.
917
00:48:53,539 --> 00:48:59,066
Todo suena turbio, vergonzoso y confuso.
918
00:48:59,110 --> 00:49:00,981
Y puedes contar conmigo.
919
00:49:05,681 --> 00:49:07,161
- Todo empacado, ¿de acuerdo? - Mmm-mmm...
920
00:49:07,205 --> 00:49:09,685
Mmm... Sólo hay un problema.
921
00:49:09,729 --> 00:49:11,992
¿Problema? ¿Fue esa la llamada que recibiste?
922
00:49:12,036 --> 00:49:13,776
¿Qué enlace? Ah, sí, el teléfono.
923
00:49:13,820 --> 00:49:15,082
Está correcto.
924
00:49:15,126 --> 00:49:17,650
La llamada telefónica. ¿Como adivinaste?
925
00:49:17,693 --> 00:49:20,000
Bueno, fue de un... guardia.
926
00:49:20,044 --> 00:49:22,785
Creo que se refiere a un extraño.
927
00:49:22,829 --> 00:49:25,266
Yo no. Dije, un guardia.
928
00:49:25,310 --> 00:49:27,268
¡Podría ser un guardia extraño!
929
00:49:27,312 --> 00:49:29,270
¿Quizás fue Toro?
930
00:49:29,314 --> 00:49:30,968
¿Por qué no te pierdes?
931
00:49:31,011 --> 00:49:32,317
En algún lugar de los Alpes.
932
00:49:35,015 --> 00:49:37,626
¿Por qué te llamaría un guardia?
933
00:49:37,670 --> 00:49:39,454
Sí. Sí, bueno, él estaba pasando,
934
00:49:39,498 --> 00:49:41,804
cerca de la cabaña, y ¿sabes lo que vio?
935
00:49:41,848 --> 00:49:43,850
No. Suponer. ¡Eres bueno en esto!
936
00:49:43,893 --> 00:49:45,025
Tom, no sé de qué estás hablando.
937
00:49:45,069 --> 00:49:46,635
Nunca te había visto tan molesto.
938
00:49:46,679 --> 00:49:48,507
Por supuesto, estoy molesto. Es nuestra cabaña.
939
00:49:48,550 --> 00:49:50,639
Imagínate, después de todos los planes que hemos hecho...
940
00:49:50,683 --> 00:49:53,991
¡¡¡Guau!!! ¡La caldera de agua caliente explotó! Entonces, así....
941
00:49:54,034 --> 00:49:57,995
Y hay tuberías rotas y agua por todas partes.
942
00:49:58,038 --> 00:49:58,996
Tengo que subir allí.
943
00:49:59,039 --> 00:50:00,127
Ahí va, nuestro fin de semana.
944
00:50:00,171 --> 00:50:02,042
¡Oh Dios mío!
945
00:50:02,086 --> 00:50:04,653
Bueno, tal vez pueda salvar el fin de semana, intentaré subir...
946
00:50:04,697 --> 00:50:07,569
arriba y limpiar el desorden y...
947
00:50:07,613 --> 00:50:10,833
Bueno, vamos allá el sábado, como lo planeamos.
948
00:50:10,877 --> 00:50:12,313
Estoy listo. Puedo ir y ayudar.
949
00:50:12,357 --> 00:50:14,011
¡Oh no! no puedo permitir
950
00:50:14,054 --> 00:50:17,354
Además, no hay agua caliente en este momento.
951
00:50:17,884 --> 00:50:20,147
Bueno, supongo que el sábado es mejor que nada.
952
00:50:20,191 --> 00:50:22,062
Y tengo esta reunión hoy.
953
00:50:22,106 --> 00:50:24,891
Sí, es mejor esperar.
954
00:50:24,934 --> 00:50:27,720
Además, acabas de arreglarte el pelo.
955
00:50:29,113 --> 00:50:31,202
Te devolveré la maleta.
956
00:50:38,209 --> 00:50:43,040
¿Como asi? sigue los pasos de este agente inmobiliario.
957
00:50:43,083 --> 00:50:45,346
Siga distribuyendo comunicados de prensa.
958
00:50:45,390 --> 00:50:47,914
Sueños... ilusiones... nada de eso...
959
00:50:48,349 --> 00:50:50,090
¡OK! Todo bien.
960
00:50:50,134 --> 00:50:51,352
Buenos días, DG.
961
00:50:51,396 --> 00:50:52,788
¿Es esa tu opinión?
962
00:50:56,009 --> 00:50:58,098
Muy bien, ahora, ¿cuánto tiempo va a durar esto?
963
00:50:58,142 --> 00:51:01,536
¿Este secuestro, este juego sucio de basura?
964
00:51:01,580 --> 00:51:05,192
DG, este es un buen anuncio.
965
00:51:05,236 --> 00:51:07,064
Para "Hermosa publicidad", tengo...
966
00:51:07,107 --> 00:51:08,978
un buen departamento de publicidad.
967
00:51:09,022 --> 00:51:10,222
¡La quiero!
968
00:51:11,416 --> 00:51:14,114
Relájate, amigo, relájate...
969
00:51:14,158 --> 00:51:17,117
Dale a una estrella la oportunidad de estar de mal humor.
970
00:51:17,161 --> 00:51:19,946
Ella va a regresar. ¡Ella siempre vuelve!
971
00:51:19,989 --> 00:51:22,949
Pero mientras ella no regrese, aprovechémoslo.
972
00:51:22,992 --> 00:51:24,603
¿Ventaja?
973
00:51:24,646 --> 00:51:27,388
¿Sabes cuánto me está costando tu ventaja?
974
00:51:27,432 --> 00:51:30,217
18.000 dólares al día, con el reparto y el equipo...
975
00:51:30,261 --> 00:51:32,132
... detenido, y el metraje esperando.
976
00:51:33,002 --> 00:51:34,003
Pero no más.
977
00:51:35,135 --> 00:51:37,094
Todo es tu culpa, Pepe.
978
00:51:37,137 --> 00:51:38,747
Si no pudieras estar siempre...
979
00:51:38,791 --> 00:51:41,141
amorosamente involucrado con estas estrellas,
980
00:51:41,185 --> 00:51:43,230
no tendríamos estos problemas.
981
00:51:43,274 --> 00:51:45,841
Así que si ella se escapó de ti, entonces tú...
982
00:51:45,885 --> 00:51:48,757
Haz algo al respecto. ¡Y ahora!
983
00:51:48,801 --> 00:51:51,804
Dondequiera que esté, la encontrarás.
984
00:51:54,633 --> 00:51:57,114
¿Quieres que vaya tras ella?
985
00:51:57,157 --> 00:51:58,854
Tienes la idea.
986
00:52:00,987 --> 00:52:04,121
Bueno, yo nunca fui de los que la perseguían.
987
00:52:05,165 --> 00:52:06,819
pero si eso es lo que quieres...
988
00:52:06,862 --> 00:52:08,603
¡Esto es lo que quiero!
989
00:52:08,647 --> 00:52:10,649
Va en contra de mis principios.
990
00:52:10,692 --> 00:52:12,433
¡Conozco esto muy bien!
991
00:52:12,477 --> 00:52:15,436
Ahora ve allí y consulta con todos los que lo vieron.
992
00:52:15,480 --> 00:52:17,438
En el supermercado, con el carnicero, el lechero...
993
00:52:17,482 --> 00:52:20,180
y este tipo de bienes raíces del que hablan aquí.
994
00:52:20,224 --> 00:52:22,182
¿Qué sabemos de él?
995
00:52:22,226 --> 00:52:24,837
Tal vez él le escribió una carta de fan caliente, que la sacudió.
996
00:52:30,321 --> 00:52:33,106
Elizabeth, cariño, consígueme un avión...
997
00:52:34,238 --> 00:52:35,674
a Rocky Point, Oregón.
998
00:52:35,717 --> 00:52:37,284
Voy allí pronto!
999
00:52:37,328 --> 00:52:39,373
Todo lo que pido es que algún día inventes una manera...
1000
00:52:39,417 --> 00:52:41,549
de hacer películas sin actores.
1001
00:52:45,205 --> 00:52:47,338
Todo lo que pido es que ella coopere.
1002
00:52:48,426 --> 00:52:50,123
Pero no mucho.
1003
00:52:53,735 --> 00:52:56,042
¡Indulto! Pero yo lo necesito más que tú.
1004
00:52:58,958 --> 00:53:00,873
Vaya...
1005
00:53:03,223 --> 00:53:04,224
¿Hola?
1006
00:53:04,268 --> 00:53:06,095
Oh Lily, ¿me harías el favor?
1007
00:53:06,139 --> 00:53:08,185
hacer la cena para los niños esta noche?
1008
00:53:08,228 --> 00:53:10,491
Y asegúrate de que se vayan a la cama a tiempo.
1009
00:53:10,535 --> 00:53:12,189
Bueno, Tom está en la cabaña y...
1010
00:53:12,232 --> 00:53:13,538
después de las horas se quedará allá arriba,
1011
00:53:13,581 --> 00:53:15,235
¡Seguro que estará exhausto!
1012
00:53:15,279 --> 00:53:17,324
¡Si él lo hará!
1013
00:53:17,368 --> 00:53:19,108
Así que pensé en subir y unirme a él.
1014
00:53:19,152 --> 00:53:21,110
¿Unite a él? ¿Allá encima?
1015
00:53:21,154 --> 00:53:23,330
Bueno, creo que terminamos en media hora.
1016
00:53:23,374 --> 00:53:26,246
Lo que me dará mucho tiempo para preparar la cena arriba.
1017
00:53:26,290 --> 00:53:28,117
En 10 minutos, hemos terminado.
1018
00:53:28,161 --> 00:53:29,684
Ah bueno.
1019
00:53:29,728 --> 00:53:31,251
Solo quería que supieras, Lily...
1020
00:53:31,295 --> 00:53:33,253
puede que no tengamos ganas de volver a casa esta noche.
1021
00:53:35,255 --> 00:53:36,996
Si puedo ver eso.
1022
00:53:37,039 --> 00:53:40,739
Bueno, creo que será una agradable sorpresa para él. ¡Adiós!
1023
00:53:43,307 --> 00:53:47,224
Ella descubrirá que hay una diferencia entre la sorpresa y el shock.
1024
00:54:16,992 --> 00:54:20,605
Oye. Soy yo, "Monsieur" Tom Meade.
1025
00:54:21,693 --> 00:54:23,956
Hagas lo que hagas, no te levantes.
1026
00:54:29,614 --> 00:54:31,268
Yo no creo.
1027
00:54:31,311 --> 00:54:32,617
En un momento como este, ¡y ella se está duchando!
1028
00:54:33,618 --> 00:54:36,534
Hice. Hice.
1029
00:54:38,797 --> 00:54:40,146
"Mademoiselle" Didi.
1030
00:54:41,887 --> 00:54:43,323
¡Cariño!
1031
00:54:43,367 --> 00:54:44,150
"Oui".
1032
00:54:48,981 --> 00:54:50,243
¿Por qué no sales de ahí...?
1033
00:54:50,287 --> 00:54:51,984
y llevar algo mas comodo?
1034
00:54:54,073 --> 00:54:57,511
Oh no. Quiero dormir.
1035
00:54:57,555 --> 00:55:01,080
Didi quiere dormir hasta mañana por la mañana...
1036
00:55:03,212 --> 00:55:05,345
¿Acostar a Didi?
1037
00:55:05,389 --> 00:55:07,956
Sí... no, no...
1038
00:55:08,000 --> 00:55:10,307
¿Has estado tomando pastillas para dormir?
1039
00:55:13,832 --> 00:55:16,095
Has estado tomando pastillas para dormir.
1040
00:55:17,488 --> 00:55:19,011
Pastillas para dormir.
1041
00:55:19,054 --> 00:55:20,969
Chico, qué situación.
1042
00:55:21,013 --> 00:55:24,190
¡Un gran lío, y al mismo tiempo delicioso!
1043
00:55:24,233 --> 00:55:28,368
Chico, si esta fuera una de tus películas, ¿qué harían?
1044
00:55:28,412 --> 00:55:30,370
Bueno, mejor olvídalo.
1045
00:55:30,414 --> 00:55:32,372
Aquí, déjame ayudarte.
1046
00:55:34,505 --> 00:55:35,984
Tienes otro, ¿no?
1047
00:55:36,028 --> 00:55:37,638
¿Otro?
1048
00:55:37,682 --> 00:55:40,206
Oh lo siento.
1049
00:55:40,249 --> 00:55:42,382
"Monsieur" Tom Meade, déjeme dormir.
1050
00:55:42,426 --> 00:55:44,384
Podrías ayudarme un poco. Por favor.
1051
00:55:44,428 --> 00:55:46,473
No es el momento de gritar.
1052
00:55:46,517 --> 00:55:48,693
¿Llevas bragas debajo?
1053
00:55:51,043 --> 00:55:53,480
"Señor" Tom Meade.
1054
00:55:53,524 --> 00:55:55,482
"Señor" Tom Meade.
1055
00:55:55,526 --> 00:55:58,267
Traeré el café. Ya vuelvo...
1056
00:55:58,964 --> 00:56:01,358
Quiero dormir.
1057
00:56:24,293 --> 00:56:28,776
Diablos, esta es una excelente manera de viajar, y llegar pronto...
1058
00:56:32,084 --> 00:56:35,084
Ah... Ah... Eh... Eh...
1059
00:56:37,350 --> 00:56:39,657
Lo siento, amigos, pero estoy haciendo una buena obra.
1060
00:56:48,579 --> 00:56:49,971
Ven ahora.
1061
00:56:50,015 --> 00:56:51,625
Sólo un poco, en la garganta.
1062
00:56:51,669 --> 00:56:54,323
¡Chico, qué garganta!
1063
00:56:54,367 --> 00:56:57,457
Con azúcar y nata, "S'il vous plait, "Monsieur". (Por favor, señor).
1064
00:56:57,501 --> 00:56:59,677
¡Excelente! ¿Qué tal unas "Crêpes Suzettes"?
1065
00:57:15,344 --> 00:57:16,563
No salte a conclusiones.
1066
00:57:16,607 --> 00:57:17,999
No vine aquí a limpiar.
1067
00:57:18,043 --> 00:57:19,566
Por qué, deberías cambiar tus hábitos...
1068
00:57:19,610 --> 00:57:20,741
... ¿sólo para mí? ¿Qué viniste a hacer aquí?
1069
00:57:20,785 --> 00:57:22,134
Con tu agenda tan llena como esta,
1070
00:57:22,177 --> 00:57:23,483
tendrá que imprimir sus horarios.
1071
00:57:23,527 --> 00:57:26,355
Marta está en camino. ¿Así es ella?
1072
00:57:26,399 --> 00:57:29,489
Bueno, reconocería tus pompas de jabón en cualquier lugar.
1073
00:57:29,533 --> 00:57:31,099
Pero, ¿qué hace ella aquí así?
1074
00:57:31,143 --> 00:57:33,580
Bueno, ¿no puedes ver? Ella está lavando algunas cosas.
1075
00:57:33,624 --> 00:57:35,364
¿Martha está en camino a dónde?
1076
00:57:35,408 --> 00:57:37,018
A medio camino de esta cabaña.
1077
00:57:37,062 --> 00:57:38,367
¿Venir aqui?
1078
00:57:38,411 --> 00:57:39,934
Oh, tenemos que despertarla.
1079
00:57:39,978 --> 00:57:42,154
¡Sí! Deja que anuncie su película en otro lugar.
1080
00:57:42,197 --> 00:57:43,764
Se tomó una pastilla para dormir y se quedó sin aliento.
1081
00:57:43,808 --> 00:57:46,375
Tú también, si no la sacas de aquí.
1082
00:57:46,419 --> 00:57:47,594
Espera un minuto.
1083
00:57:47,638 --> 00:57:48,943
El problema de los hombres es que no...
1084
00:57:48,987 --> 00:57:50,684
entender cómo actúas, una "mujer garrapata".
1085
00:57:50,728 --> 00:57:52,512
Este funciona, como una bomba de tiempo.
1086
00:57:52,556 --> 00:57:57,386
¡Ahora cualquier mujer que lleve pastillas para dormir también debe llevar estimulantes!
1087
00:57:57,430 --> 00:57:59,127
Y aquí están.
1088
00:57:59,171 --> 00:58:00,955
¡Oh Lily, casi podría besarte!
1089
00:58:00,999 --> 00:58:02,348
Dije, casi...
1090
00:58:19,887 --> 00:58:21,236
Ella no se está despertando.
1091
00:58:21,280 --> 00:58:23,369
Dale algo de tiempo. ¡Ella se despertará!
1092
00:58:23,412 --> 00:58:25,327
Bueno, tenemos que vestirte y salir de aquí.
1093
00:58:25,371 --> 00:58:26,546
Rápido, en el dormitorio.
1094
00:58:26,590 --> 00:58:28,417
Tienes la mitad...
1095
00:58:28,461 --> 00:58:30,550
No veo ni la mitad aquí...
1096
00:58:30,594 --> 00:58:34,815
Ven aquí. Agarrarlo. Ahora tira. Ahí tienes.
1097
00:58:34,859 --> 00:58:37,644
Ahí tienes. Ahora, agáchate.
1098
00:58:37,688 --> 00:58:40,386
Agarrarlo. Allí... Ahora, tráela.
1099
00:58:42,083 --> 00:58:44,999
Ahora, lo tenemos. Aqui estamos.
1100
00:58:45,043 --> 00:58:48,394
¡Vale, Lily, vale! ¡Ahí está!
1101
00:58:48,437 --> 00:58:49,830
Lo conseguimos. ¿Todo bien?
1102
00:58:49,874 --> 00:58:51,528
¿No ayudarás?
1103
00:58:51,571 --> 00:58:54,574
Me gustaría, pero tengo una uña encarnada.
1104
00:58:54,618 --> 00:58:55,662
¿Qué estás haciendo?
1105
00:58:55,706 --> 00:58:57,534
Estoy tratando de. No desista.
1106
00:58:57,577 --> 00:58:59,231
Vamos... dame una mano.
1107
00:58:59,274 --> 00:59:02,234
Vamos a necesitar suerte.
1108
00:59:02,277 --> 00:59:04,889
Limpia sus burbujas y ponle algo.
1109
00:59:06,455 --> 00:59:09,371
Y de una vez por todas, solo quiero decirte...
1110
00:59:09,415 --> 00:59:13,593
Las apariencias no importan. Estoy realmente, realmente... ¡enferma!
1111
00:59:19,643 --> 00:59:22,602
Lily, soy Marta.
1112
00:59:22,646 --> 00:59:24,038
Tu agenda es complicada...
1113
00:59:24,082 --> 00:59:25,605
Sí. Tenemos que limpiar las burbujas...
1114
00:59:25,649 --> 00:59:27,302
Aquí...
1115
00:59:28,826 --> 00:59:32,177
Tenemos que aguantarlo. Espera un minuto...
1116
00:59:35,310 --> 00:59:37,095
Toma, tíralo por la ventana.
1117
00:59:37,138 --> 00:59:38,879
Ahí tienes. Es eso.
1118
00:59:38,923 --> 00:59:41,578
No, no, espera. Esperar. Yo tengo...
1119
00:59:41,621 --> 00:59:44,621
Toma, déjalo justo en el suelo. Ahí tienes.
1120
00:59:48,193 --> 00:59:49,760
Dormir... Dormir...
1121
00:59:53,285 --> 00:59:55,809
Ella podría encontrarlo extraño si me encontrara aquí también.
1122
00:59:55,853 --> 00:59:56,854
¡Derecha!
1123
01:00:34,674 --> 01:00:35,936
¡Sorpresa!
1124
01:00:35,980 --> 01:00:37,938
¡Por Dios, Marta!
1125
01:00:37,982 --> 01:00:39,766
Simplemente estaba pensando en ti.
1126
01:00:39,810 --> 01:00:43,117
Yo sabía. Es por eso que estoy aquí.
1127
01:00:43,161 --> 01:00:45,685
Oh, pobrecito, mírate.
1128
01:00:45,729 --> 01:00:47,774
Estás agotado y empapado.
1129
01:00:47,818 --> 01:00:50,168
Bueno, acabamos de tener un accidente desagradable.
1130
01:00:50,211 --> 01:00:52,692
¡Tu esposa preparará una buena cena!
1131
01:00:52,736 --> 01:00:54,389
¿Quieres cocinar la cena? Oh, esto va a ser maravilloso.
1132
01:00:54,433 --> 01:00:56,000
Vamos directo a la cocina.
1133
01:00:56,043 --> 01:00:57,131
Lo haremos...
1134
01:00:57,175 --> 01:00:58,785
Sabes, no sé por qué...
1135
01:00:58,829 --> 01:01:00,700
de por qué tenemos que irnos, hasta mañana.
1136
01:01:00,744 --> 01:01:02,963
¿No sabe? Por supuesto que no.
1137
01:01:03,007 --> 01:01:04,008
¿Pero crees que deberíamos quedarnos...
1138
01:01:04,051 --> 01:01:05,139
con todo este lío?
1139
01:01:05,183 --> 01:01:06,706
Empezando por el principal. Tenemos que proporcionar...
1140
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
una buena bebida
1141
01:01:09,535 --> 01:01:10,536
¡Una bebida!
1142
01:01:13,365 --> 01:01:14,671
¿Que es eso?
1143
01:01:14,714 --> 01:01:16,542
Oh, eso es sólo una cama.
1144
01:01:16,585 --> 01:01:17,935
¿Pero por qué bajaste?
1145
01:01:17,978 --> 01:01:20,415
Bueno, así es. Ella sube y baja.
1146
01:01:20,459 --> 01:01:22,679
¿Estabas pensando en dormir aquí esta noche?
1147
01:01:22,722 --> 01:01:26,987
Bueno, en realidad, no había planeado eso, pero pensé que tal vez...
1148
01:01:27,031 --> 01:01:29,511
Tal vez de alguna manera aparecería y te sorprendería...
1149
01:01:29,555 --> 01:01:31,470
Acertó. Telepatía mental.
1150
01:01:31,513 --> 01:01:35,517
No, no es. Es que estamos tan bien adaptados el uno al otro que pensamos igual.
1151
01:01:35,561 --> 01:01:38,607
Eso es exactamente lo que habría dicho si hubiera pensado...
1152
01:01:42,220 --> 01:01:46,006
Pero dejar a los niños allí con esa criada, no domarlos.
1153
01:01:46,050 --> 01:01:49,183
Lily ha hecho esto antes, y sabes que es perfectamente capaz.
1154
01:01:49,227 --> 01:01:51,272
Así que relájate.
1155
01:01:51,316 --> 01:01:54,101
Sí, relájate. ¡Tú también!
1156
01:02:00,760 --> 01:02:01,718
Opá.
1157
01:02:03,763 --> 01:02:04,808
Oh no.
1158
01:02:12,119 --> 01:02:16,733
Tono. Cariño, ¿dónde ponemos el vermut?
1159
01:02:19,779 --> 01:02:22,782
Está en el armario, al lado de la nevera.
1160
01:02:22,826 --> 01:02:25,350
Y tienes que conseguir el hielo.
1161
01:02:49,000 --> 01:02:50,700
Quiero dormir...
1162
01:02:57,121 --> 01:02:58,122
Vaya.
1163
01:02:59,123 --> 01:03:00,907
Ah, lo recuerdo.
1164
01:03:00,951 --> 01:03:02,691
Lo puse en el armario del dormitorio.
1165
01:03:04,563 --> 01:03:06,347
¿Aquí?
1166
01:03:06,391 --> 01:03:08,088
Sí. Ahí está.
1167
01:03:08,132 --> 01:03:10,264
Ah, sí, el vermut. Déjame conseguirlo por...
1168
01:03:10,308 --> 01:03:12,266
... tú. Ahí tienes. Hay vermú.
1169
01:03:12,310 --> 01:03:13,833
Es agradable tener un hombre en casa.
1170
01:03:13,877 --> 01:03:15,661
Es bueno tener una mujer.
1171
01:03:15,704 --> 01:03:18,055
- Es bueno estar solo. - Hum hum...
1172
01:03:27,586 --> 01:03:29,544
¿De verdad crees que deberíamos quedarnos?
1173
01:03:29,588 --> 01:03:31,677
Sigo pensando que el lugar no está listo.
1174
01:03:31,720 --> 01:03:33,287
La puerta trasera no cierra completamente.
1175
01:03:33,331 --> 01:03:34,941
Es probable que te despiertes, junto a un oso.
1176
01:03:34,985 --> 01:03:38,162
¿En serio? Esa es una posibilidad entre un millón.
1177
01:03:38,205 --> 01:03:40,860
Esas son mis posibilidades también.
1178
01:03:40,904 --> 01:03:43,341
Aqui estamos. Como a ti te gusta.
1179
01:03:43,384 --> 01:03:44,385
Un poco amargo...
1180
01:03:44,429 --> 01:03:45,952
Excelente.
1181
01:03:45,996 --> 01:03:47,954
A mi esposa, la única niña en la casa, en el mundo...
1182
01:03:47,998 --> 01:03:49,564
¡Que dulce!
1183
01:03:56,920 --> 01:03:58,356
¿Qué fue eso?
1184
01:04:03,883 --> 01:04:05,885
Esa es una cama nerviosa. Funciona por sí mismo.
1185
01:04:05,929 --> 01:04:09,323
Dime, ¿qué tal esta comida? Estoy hambriento.
1186
01:04:09,367 --> 01:04:11,630
- Directamente de la estufa. - OK. ¡Esto es maravilloso!
1187
01:04:25,035 --> 01:04:26,036
Hum... hum... hum...
1188
01:04:50,147 --> 01:04:51,888
Tomás.
1189
01:04:51,931 --> 01:04:53,454
¿Eh?
1190
01:04:53,498 --> 01:04:55,195
¡Tengo una sorpresa para ti!
1191
01:04:55,239 --> 01:04:56,893
¿Tienes una sorpresa?
1192
01:04:58,807 --> 01:05:02,899
¿Recuerdas ese maravilloso ciervo que trajiste a casa el invierno pasado?
1193
01:05:02,942 --> 01:05:06,206
¿Venado? ¡Oh si! Muy bien, muy bien...
1194
01:05:06,250 --> 01:05:10,776
¿Cómo te gustaría esta noche, con ñame confitado y guisantes franceses?
1195
01:05:10,819 --> 01:05:12,560
guisantes franceses? Eso es...
1196
01:05:12,604 --> 01:05:14,214
Tengo un tomate francés aquí.
1197
01:05:14,258 --> 01:05:16,564
Sí. Sería genial, excelente.
1198
01:05:16,608 --> 01:05:19,045
Prácticamente en llamas.
1199
01:05:19,089 --> 01:05:21,482
Sí... sí... Eso... gracias.
1200
01:05:26,096 --> 01:05:29,142
Tom, ¿cómo te gustaría tu bebida?
1201
01:05:29,186 --> 01:05:30,970
Cariño, tengo algo especial...
1202
01:05:31,014 --> 01:05:32,972
Ah tienes?
1203
01:05:33,016 --> 01:05:34,278
Oh, lo hare.
1204
01:05:37,890 --> 01:05:39,936
Aqui estamos. ¿Dónde está tu taza?
1205
01:05:39,979 --> 01:05:41,633
Está justo aquí.
1206
01:05:43,461 --> 01:05:45,985
Otra pequeña explosión, no puede doler.
1207
01:05:46,029 --> 01:05:47,508
Tararear...
1208
01:05:51,034 --> 01:05:52,644
Oh, eres maravilloso.
1209
01:05:57,866 --> 01:05:59,607
¿Qué fue eso?
1210
01:05:59,651 --> 01:06:01,651
Fui yo. Me emocionaste.
1211
01:06:02,915 --> 01:06:04,699
Solo piénsalo, ¿de acuerdo?
1212
01:06:32,727 --> 01:06:34,642
¿Qué diablos estás haciendo con tu patineta...
1213
01:06:34,686 --> 01:06:36,470
... ¿Larry? ¿Quieres salir lastimado?
1214
01:06:36,514 --> 01:06:37,819
Necesito el ejercicio.
1215
01:06:37,863 --> 01:06:39,517
Estoy tratando de perder 110 libras.
1216
01:06:41,171 --> 01:06:43,216
Oye, y hablando de Larry,
1217
01:06:43,260 --> 01:06:45,001
¿No crees que somos un poco egoístas?
1218
01:06:45,044 --> 01:06:46,654
Quiero decir, estar aquí solo,
1219
01:06:46,698 --> 01:06:49,005
nosotros dos, y dejar a los niños atrás?
1220
01:06:50,093 --> 01:06:52,138
Por el amor de Dios, Tom.
1221
01:06:52,182 --> 01:06:54,140
Tenemos obligaciones con los niños,
1222
01:06:54,184 --> 01:06:56,403
¿pero no tenemos derecho a ser felices también?
1223
01:07:00,538 --> 01:07:02,931
¿contento? Sí, vamos a bailar.
1224
01:07:08,633 --> 01:07:10,548
¿Qué estás haciendo?
1225
01:07:12,115 --> 01:07:14,030
¡Pues querías ser feliz!
1226
01:07:14,073 --> 01:07:17,076
Pero no así.
1227
01:07:17,120 --> 01:07:19,948
Si no te gusta como bailo, haré un solo.
1228
01:07:24,605 --> 01:07:27,913
Tom, empiezo a pensar que necesitas más que unas vacaciones.
1229
01:07:27,956 --> 01:07:30,089
Sí, tal vez necesito recargar.
1230
01:07:30,133 --> 01:07:31,612
¿Qué hay de cuidar las bebidas?
1231
01:07:31,656 --> 01:07:33,092
Gracias.
1232
01:07:45,931 --> 01:07:48,803
¿Estás seguro de que no era así antes de que yo llegara?
1233
01:07:48,847 --> 01:07:51,067
No, no, la altitud es buena para mí.
1234
01:07:51,110 --> 01:07:53,591
Bueno, después de una buena cena, te sentirás mejor.
1235
01:08:07,431 --> 01:08:08,475
Ah !!!
1236
01:08:09,607 --> 01:08:11,217
¿Qué fue eso?
1237
01:08:11,261 --> 01:08:13,219
Sonaba como una mujer gritando.
1238
01:08:13,263 --> 01:08:15,091
¡No no! es un coyote
1239
01:08:15,134 --> 01:08:16,222
Ah ah ah...
1240
01:08:16,266 --> 01:08:18,006
Es temporada de apareamiento.
1241
01:08:18,050 --> 01:08:21,097
Bueno, ciertamente sonó como una mujer gritando, para mí.
1242
01:08:21,140 --> 01:08:22,141
Sí, así es como lo hacen.
1243
01:08:24,448 --> 01:08:25,449
Humf...
1244
01:09:00,310 --> 01:09:02,616
Entonces, ¿ves lo que quiero decir? Si venimos el sábado...
1245
01:09:02,660 --> 01:09:07,143
no tendremos que preocuparnos de las tuberías, del agua caliente, ni...
1246
01:09:07,186 --> 01:09:08,796
¿O qué?
1247
01:09:08,840 --> 01:09:10,668
- ¡Ratas! - ¿Ratas?
1248
01:09:10,711 --> 01:09:12,844
ratas ¡Oh, ratón sucio!
1249
01:09:12,887 --> 01:09:15,151
Sucio ratón. Lo tengo.
1250
01:09:15,194 --> 01:09:18,110
Lo tengo. Ahí tienes. Grande, como un alce.
1251
01:09:21,244 --> 01:09:25,335
Ahí está. Solo espero que no traigas al resto de la familia.
1252
01:09:34,213 --> 01:09:36,650
Dios mío, estas cosas horribles.
1253
01:09:36,694 --> 01:09:38,391
Eso sí, esperemos al sábado...
1254
01:09:38,435 --> 01:09:40,088
después de que tengamos un exterminador.
1255
01:09:40,132 --> 01:09:41,481
No dejaré que te quedes aquí...
1256
01:09:41,525 --> 01:09:42,830
con esas grandes ratas corriendo.
1257
01:09:42,874 --> 01:09:44,310
Un bocado y te vas.
1258
01:09:44,354 --> 01:09:46,051
Guarda esa comida y nos iremos.
1259
01:09:46,094 --> 01:09:47,226
Tenemos que ir a casa.
1260
01:09:47,270 --> 01:09:49,228
Pero Tom. No. ¡Será mucho más saludable!
1261
01:09:49,272 --> 01:09:52,100
Traeré las trampas para mantener alejados a los ratones.
1262
01:09:52,710 --> 01:09:53,711
Humf...
1263
01:09:55,930 --> 01:09:57,062
¡Oh tu! Mantente alejado de mí.
1264
01:09:57,105 --> 01:09:58,063
No.
1265
01:09:58,106 --> 01:09:59,195
No, no puedes entrar ahí. no puedes entrar allí.
1266
01:09:59,238 --> 01:10:01,197
Oh si puedo.
1267
01:10:01,240 --> 01:10:04,025
Sólo quiero conseguir mi ropa y salir de aquí. Bárbaro, tú...
1268
01:10:04,069 --> 01:10:05,070
¡Mierda!
1269
01:10:05,113 --> 01:10:06,245
No, mi esposa está allí.
1270
01:10:06,289 --> 01:10:07,681
¿Su esposa?
1271
01:10:07,725 --> 01:10:09,335
Nadie lleva a su esposa a un lugar como este.
1272
01:10:09,379 --> 01:10:11,250
Yo se. Yo se. ¡Ahora déjame ir!
1273
01:10:11,294 --> 01:10:12,599
No. Ven aqui.
1274
01:10:14,122 --> 01:10:17,909
¡Déjame ir! Déjame ir, bruto.
1275
01:10:17,952 --> 01:10:19,780
Déjame ir, tú...
1276
01:10:19,824 --> 01:10:21,824
¡Esto es por la paz!
1277
01:10:22,261 --> 01:10:23,262
Ah !!!
1278
01:10:23,306 --> 01:10:24,089
¡Mierda!
1279
01:10:29,312 --> 01:10:33,577
¡Déjame ir! Déjame salir, tú...
1280
01:10:33,620 --> 01:10:35,100
No te vayas.
1281
01:10:39,017 --> 01:10:41,149
¡Déjame salir de aquí!
1282
01:10:42,150 --> 01:10:43,717
¿Listo? Bien.
1283
01:10:43,761 --> 01:10:45,110
Oh, espera un minuto.
1284
01:10:45,153 --> 01:10:48,287
Estoy tan contenta de haberlo recordado. Con ratones o no...
1285
01:10:48,331 --> 01:10:49,245
Ratones o no, ¿qué?
1286
01:10:49,288 --> 01:10:50,898
Las cortinas.
1287
01:10:50,942 --> 01:10:53,074
Tengo que tomar medidas.
1288
01:10:53,118 --> 01:10:56,121
¿mediciones? Bien... Ver aquí.
1289
01:10:57,514 --> 01:10:59,298
36-24-36.
1290
01:11:00,168 --> 01:11:01,561
¿Estás bien?
1291
01:11:01,605 --> 01:11:03,302
¿Eh?
1292
01:11:03,346 --> 01:11:04,999
Las cortinas.
1293
01:11:05,043 --> 01:11:06,523
Ah, las cortinas, sí...
1294
01:11:08,002 --> 01:11:09,743
Cogeré un lápiz.
1295
01:11:09,787 --> 01:11:11,963
¡Déjame salir!
1296
01:11:15,445 --> 01:11:16,945
¡Hijo de puta!
1297
01:11:37,815 --> 01:11:39,382
Ah !!!
1298
01:12:01,926 --> 01:12:04,276
Lo mataré.
1299
01:12:15,069 --> 01:12:19,683
52,5 sobre 5. Vamos.
1300
01:12:19,726 --> 01:12:21,989
¿Por qué estás tratando de sacarme de aquí con tanta prisa?
1301
01:12:22,033 --> 01:12:24,470
¿Por qué estoy tratando de sacarte de aquí con tanta prisa?
1302
01:12:24,514 --> 01:12:26,385
Lo siento, pero te pregunté primero.
1303
01:12:28,126 --> 01:12:30,258
Solo quiero que llegues a casa antes de la hora "Rush".
1304
01:12:30,302 --> 01:12:32,217
¿Hora punta? ¿En Puerto Peñasco?
1305
01:12:32,260 --> 01:12:33,349
Quiero decir, quiero que vuelvas a casa...
1306
01:12:33,392 --> 01:12:35,089
para apurar a los niños pronto...
1307
01:12:35,133 --> 01:12:37,178
para que puedan dormir con amigos, y podemos dejar a Lily fuera...
1308
01:12:37,222 --> 01:12:40,051
y tú y yo podemos tener una cena tardía, solo nosotros dos.
1309
01:12:40,094 --> 01:12:43,881
Y podemos comer como lo hicieron en "Tom Jones".
1310
01:12:43,924 --> 01:12:45,186
¿Qué tiene de malo que un hombre ame demasiado a su esposa?
1311
01:12:45,230 --> 01:12:46,362
Puede iniciar una tendencia.
1312
01:12:46,405 --> 01:12:48,189
Ah, okey. Me gusta, solo...
1313
01:12:48,233 --> 01:12:50,888
Tú vas delante y yo te sigo...
1314
01:12:50,931 --> 01:12:53,412
Así que conduce con cuidado y...
1315
01:12:53,456 --> 01:12:55,588
no te preocupes por nada. Relájate.
1316
01:12:55,632 --> 01:12:57,373
Humf...
1317
01:13:02,465 --> 01:13:03,944
Creo que está inundado.
1318
01:13:03,988 --> 01:13:05,337
inundado?
1319
01:13:06,469 --> 01:13:09,428
inundado?
1320
01:13:09,472 --> 01:13:12,736
Tienes que tener gasolina en el tanque para poder inundarlo.
1321
01:13:14,172 --> 01:13:15,956
Te olvidaste de recargarlo.
1322
01:13:20,265 --> 01:13:21,440
Chico, si quieres ahorrar dinero,
1323
01:13:21,484 --> 01:13:23,399
dale a tu esposa la tarjeta de crédito para gasolina.
1324
01:13:26,445 --> 01:13:27,446
Ten cuidado.
1325
01:13:27,490 --> 01:13:29,143
No se preocupe.
1326
01:13:29,187 --> 01:13:30,754
Es solo el truco de no tragar.
1327
01:13:30,797 --> 01:13:32,277
Tire un tampa.
1328
01:13:39,458 --> 01:13:41,025
Sostén esto.
1329
01:13:42,679 --> 01:13:45,179
Tengo que ignifugar mis amígdalas.
1330
01:13:50,513 --> 01:13:53,513
café... café...
1331
01:14:09,967 --> 01:14:11,490
Sólo aléjate de mí.
1332
01:14:11,534 --> 01:14:14,232
Nunca me toques de nuevo. Bárbaro, tú...
1333
01:14:15,233 --> 01:14:16,234
Ah !!!
1334
01:14:16,539 --> 01:14:19,193
¡No haga eso! ¡No haga eso!
1335
01:14:21,979 --> 01:14:24,547
Bájame. ¡Déjame ir!
1336
01:14:28,638 --> 01:14:31,597
Tom, tenemos suficiente gasolina y podemos irnos ahora.
1337
01:14:31,641 --> 01:14:35,601
Oh, no me toques, no te acerques a mí, maníaco sexual.
1338
01:14:35,645 --> 01:14:36,820
Hola, Martha.
1339
01:14:37,995 --> 01:14:40,301
Probablemente te estés preguntando quién es.
1340
01:14:40,345 --> 01:14:43,696
Ratones, ¿eh? Sólo hay un gran ratón por aquí.
1341
01:14:43,740 --> 01:14:45,742
Marta! Hice ...
1342
01:14:47,657 --> 01:14:48,962
Pero, Martha, espera un minuto.
1343
01:14:49,006 --> 01:14:51,182
Dejame explicar. Usted no entiende.
1344
01:14:52,575 --> 01:14:55,012
¡Hice! ¡Hice!
1345
01:14:57,449 --> 01:14:59,625
- ¡Tú! - ¡No yo no! No mas...
1346
01:14:59,669 --> 01:15:01,192
Tienes que hablar con ella.
1347
01:15:01,235 --> 01:15:02,498
Nunca hablo con mujeres.
1348
01:15:02,541 --> 01:15:04,369
Necesitas. Por favor.
1349
01:15:04,412 --> 01:15:06,066
Solo ponte en mis zapatos.
1350
01:15:06,110 --> 01:15:09,548
Como si fueras un hombre. Bueno, puedes intentar...
1351
01:15:09,548 --> 01:15:10,048
Humf...
1352
01:15:17,687 --> 01:15:20,428
Escucha, todo lo que quiero que hagas es venir conmigo y decirle a mi esposa...
1353
01:15:20,472 --> 01:15:22,343
Yo no hice nada.
1354
01:15:22,387 --> 01:15:24,215
No hiciste nada, ¿verdad?
1355
01:15:24,258 --> 01:15:26,565
¿Y esto... y esto no es nada?
1356
01:15:26,609 --> 01:15:28,436
Vale, estás embarrado, lo siento, pero...
1357
01:15:28,480 --> 01:15:30,830
Y me empujaste debajo de la casa, y...
1358
01:15:30,874 --> 01:15:33,529
Tenía arañas arrastrándose por toda mi cara.
1359
01:15:33,572 --> 01:15:37,010
Me encerraste en el sótano y me empujaste montaña abajo.
1360
01:15:37,054 --> 01:15:40,274
¿Que crees que soy? ¿Una doble de acción?
1361
01:15:42,494 --> 01:15:43,800
UH uh uh...
1362
01:15:47,630 --> 01:15:48,587
¡Vaya!
1363
01:15:51,721 --> 01:15:56,421
Oye, espera un minuto. Oye, esto está desactualizado.
1364
01:15:56,464 --> 01:15:57,465
¡Ay!
1365
01:15:58,423 --> 01:16:00,251
¡No! ¡No!
1366
01:16:02,645 --> 01:16:06,474
¡Oh tu! Ni Pepe es como tú.
1367
01:16:08,912 --> 01:16:09,913
Ai.
1368
01:16:11,436 --> 01:16:12,437
¡Ai!
1369
01:16:13,438 --> 01:16:14,787
Vaya.
1370
01:16:14,831 --> 01:16:17,224
Oh, ahora mira lo que me has hecho.
1371
01:16:17,268 --> 01:16:19,879
Ahora, me estoy desangrando.
1372
01:16:19,923 --> 01:16:23,056
¿Estás realmente herido? Bueno, lo siento.
1373
01:16:23,100 --> 01:16:26,930
Aléjate de mí, mentiroso, mentiroso.
1374
01:16:29,323 --> 01:16:31,630
Si te acercas a mí, te dispararé.
1375
01:16:31,674 --> 01:16:32,675
Adelante, y dispara.
1376
01:16:32,718 --> 01:16:34,067
Ya arruinaste mi matrimonio.
1377
01:16:34,111 --> 01:16:35,939
No me queda nada por lo que vivir.
1378
01:16:35,982 --> 01:16:38,594
Un paso más cerca... Te lo haré saber.
1379
01:16:38,637 --> 01:16:39,769
¿A quién le importa?
1380
01:16:43,947 --> 01:16:45,949
¿Quieres decir que estás dispuesto a morir?
1381
01:16:45,992 --> 01:16:49,474
¿Solo porque esa mujer que nos vio juntos era tu esposa?
1382
01:16:49,517 --> 01:16:51,345
Fue... Esa es la palabra.
1383
01:16:52,651 --> 01:16:54,174
Vaya...
1384
01:16:54,218 --> 01:16:56,176
¿Tanto la amas?
1385
01:16:57,308 --> 01:16:59,615
Qué vas a hacer?
1386
01:16:59,658 --> 01:17:05,098
¡Ah, pero esto es asombroso, esto es fantástico!
1387
01:17:05,142 --> 01:17:06,970
Ser amado así.
1388
01:17:13,803 --> 01:17:14,717
Es tan bonito.
1389
01:17:15,413 --> 01:17:16,501
Sí.
1390
01:17:16,544 --> 01:17:17,850
Bueno, hagamos esto realmente hermoso,
1391
01:17:17,894 --> 01:17:19,504
y tú solo ve y díselo, ¿eh?
1392
01:17:19,547 --> 01:17:21,288
Sí. Ahora mismo. Inmediatamente.
1393
01:17:21,332 --> 01:17:23,464
- Soy Didi. - ¿Qué te dije? La encontre.
1394
01:17:23,508 --> 01:17:25,205
Es ella, la estrella francesa.
1395
01:17:25,249 --> 01:17:28,208
Didi, vi su foto en una revista para adultos.
1396
01:17:29,209 --> 01:17:30,776
Oye, huye... ¡Fuera de aquí!
1397
01:17:30,820 --> 01:17:31,995
Van a trepar una secuoya.
1398
01:17:32,996 --> 01:17:34,345
comunistas.
1399
01:17:35,563 --> 01:17:36,782
Esos chicos. Fui reconocido.
1400
01:17:36,826 --> 01:17:38,305
Ahora, Pepe me encontrará.
1401
01:17:38,349 --> 01:17:39,872
Sí, bueno, ¿y mi esposa?
1402
01:17:39,916 --> 01:17:41,569
Le escribiré una carta, lo prometo.
1403
01:17:41,613 --> 01:17:44,137
¿Una carta? Espera un minuto.
1404
01:17:44,181 --> 01:17:47,793
¿Esta cosa estaba cargada?
1405
01:17:47,837 --> 01:17:49,665
¡Quieren que me desmaye!
1406
01:17:50,361 --> 01:17:51,710
Vaya...
1407
01:17:53,190 --> 01:17:54,191
¡Oye!
1408
01:18:13,732 --> 01:18:14,951
¡¡¡Vaya!!!
1409
01:18:46,765 --> 01:18:48,724
Hola Lily, ¿cómo estuvo el estado de ánimo de...?
1410
01:18:48,767 --> 01:18:51,030
Marta, ¿cuándo llegó?
1411
01:18:51,074 --> 01:18:53,250
Estaba tan enfadada contigo que ni siquiera te lo digo.
1412
01:18:53,293 --> 01:18:55,382
Bueno, al menos ella todavía me ama lo suficiente como para odiarme.
1413
01:18:55,426 --> 01:18:57,733
Chico, tienes que ayudarme. ¡Estoy en un aprieto!
1414
01:18:57,776 --> 01:19:00,776
La palabra es arroyo, y no estás en él, estás encima.
1415
01:19:07,264 --> 01:19:11,790
Este es el hombre. Este es el hombre.
1416
01:19:11,834 --> 01:19:13,792
¿No sabes que no es educado señalar?
1417
01:19:13,836 --> 01:19:16,882
Señor. Meade, los exploradores lo identificaron...
1418
01:19:16,926 --> 01:19:20,799
como el hombre, que pasó la tarde con la actriz...
1419
01:19:20,843 --> 01:19:22,322
en las montañas.
1420
01:19:22,366 --> 01:19:24,672
Acabo de volar desde Hollywood, Sr. Meade.
1421
01:19:24,716 --> 01:19:27,632
Si puedes dinos dónde podemos encontrar nuestra estrella.
1422
01:19:27,675 --> 01:19:29,634
El estudio y yo estaríamos muy agradecidos,
1423
01:19:29,677 --> 01:19:30,896
entiende lo que digo.
1424
01:19:30,940 --> 01:19:32,898
Sí. De repente, no hay rastro de ella.
1425
01:19:32,942 --> 01:19:34,900
Bueno, estuve con ella esta tarde.
1426
01:19:34,944 --> 01:19:37,816
¿Tú estabas? Entonces, ¿dónde está ella?
1427
01:19:37,860 --> 01:19:40,776
Por favor, estás doblando mi nuez de Adán. Por favor...
1428
01:19:40,819 --> 01:19:43,822
Señor. pepino. Señor. pepino. Lo haremos...
1429
01:19:45,171 --> 01:19:47,371
Oh... oh... Muchas gracias.
1430
01:19:48,479 --> 01:19:49,654
No sé dónde está.
1431
01:19:49,697 --> 01:19:51,308
Ella se fue en su auto a alguna parte.
1432
01:19:51,743 --> 01:19:53,266
Uh-uh.
1433
01:19:53,310 --> 01:19:56,139
Pero mira, los exploradores estaban en el camino del lago,
1434
01:19:56,182 --> 01:19:58,706
y solo vi pasar un auto.
1435
01:19:59,185 --> 01:20:00,708
El suyo.
1436
01:20:00,752 --> 01:20:02,319
Así que no te importaría conducir hasta allí...
1437
01:20:02,362 --> 01:20:04,800
y señalar el último lugar donde la vio?
1438
01:20:04,843 --> 01:20:07,063
Pero ella no está ahí arriba. Por supuesto, no me importa.
1439
01:20:08,891 --> 01:20:10,153
Cogemos tu coche.
1440
01:20:10,893 --> 01:20:12,329
Sr. Meade.
1441
01:20:16,986 --> 01:20:19,118
¿Qué fue eso, madre?
1442
01:20:19,162 --> 01:20:21,164
Oye, ¿qué quiere la policía con papá?
1443
01:20:22,165 --> 01:20:23,383
Cualquier cosa. Cualquier cosa.
1444
01:20:23,427 --> 01:20:24,863
Por favor, vuelve y haz tu tarea.
1445
01:20:38,877 --> 01:20:41,314
Eso es todo, hijo.
1446
01:20:41,358 --> 01:20:43,839
Mira, su coche se ha ido. Pero, mira a tu alrededor.
1447
01:20:43,882 --> 01:20:45,144
Quizás esté de acuerdo en que una inversión...
1448
01:20:45,188 --> 01:20:47,886
en este extremo del lago no estaría...
1449
01:20:47,930 --> 01:20:49,583
Bueno, pensé que mientras ella estuviera aquí,
1450
01:20:49,627 --> 01:20:52,848
sería un medio de valorar mi negocio.
1451
01:20:52,891 --> 01:20:55,198
No te importa que echemos un vistazo por nosotros mismos, ¿verdad?
1452
01:20:55,241 --> 01:20:56,242
No.
1453
01:20:59,898 --> 01:21:02,118
¡No! ¡No!
1454
01:21:04,468 --> 01:21:05,991
Oye, uno de los chicos encontró esto.
1455
01:21:06,035 --> 01:21:07,123
¿Es algo?
1456
01:21:09,038 --> 01:21:10,735
Una bufanda de mujer.
1457
01:21:11,779 --> 01:21:13,912
¿Dónde encontraste esto?
1458
01:21:13,956 --> 01:21:15,740
Flotando ahí abajo.
1459
01:21:15,783 --> 01:21:18,656
¿Lo que estabas haciendo? Ayudando a una anciana a cruzar el lago.
1460
01:21:19,396 --> 01:21:20,788
Esta bufanda es de Didi.
1461
01:21:23,269 --> 01:21:25,402
Muéstrame dónde lo encontraste. Venir.
1462
01:21:29,667 --> 01:21:31,060
¿Por qué no echamos un vistazo, Sr. Meade?
1463
01:21:31,843 --> 01:21:33,062
Sí señor.
1464
01:21:37,240 --> 01:21:39,285
Lo encontré justo ahí.
1465
01:21:43,811 --> 01:21:45,770
¿Que es eso?
1466
01:21:45,813 --> 01:21:47,641
Es una antena de coche.
1467
01:21:49,948 --> 01:21:51,515
Podría ser una caña de pescar.
1468
01:21:52,603 --> 01:21:54,474
Marcas de llantas!
1469
01:22:14,451 --> 01:22:16,018
Nadie en el coche.
1470
01:22:39,563 --> 01:22:40,999
Ah, ahora espera un minuto.
1471
01:22:41,043 --> 01:22:42,958
¿No crees que yo, y ella...
1472
01:22:44,307 --> 01:22:46,265
Sí, creemos que tú y ella...
1473
01:22:46,309 --> 01:22:48,050
Bueno, eso es mentira. Nosotros no...
1474
01:22:49,051 --> 01:22:50,835
Tú, no, ¿qué?
1475
01:22:51,749 --> 01:22:53,142
Nosotros no, "yo, ella".
1476
01:22:54,752 --> 01:22:56,449
¿Vas a arrastrar su cuerpo desde el lago?
1477
01:22:56,493 --> 01:22:58,190
Voy a buscar la radio.
1478
01:22:58,234 --> 01:23:02,629
Necesitaremos un remolque, buzos, botes y anzuelos.
1479
01:23:02,673 --> 01:23:05,023
Volvamos a la escena...
1480
01:23:05,067 --> 01:23:07,330
del crimen, y nos cuentas todo lo que pasó.
1481
01:23:16,687 --> 01:23:19,037
Este lugar parece un campo de batalla.
1482
01:23:19,081 --> 01:23:20,604
Sí. ¿Lo que está sucediendo aquí?
1483
01:23:20,647 --> 01:23:23,041
Bueno, a mi esposa y a mí nos gusta una casa ocupada.
1484
01:23:23,085 --> 01:23:24,347
¿Sí?
1485
01:23:24,390 --> 01:23:25,870
¿Qué hace esta pistola aquí?
1486
01:23:25,913 --> 01:23:27,350
¡Oh eso!
1487
01:23:27,393 --> 01:23:28,873
No sabes, lo que tienes que pasar,
1488
01:23:28,916 --> 01:23:30,048
vender un lugar como este.
1489
01:23:30,092 --> 01:23:32,703
Esta cosa fue despedida recientemente.
1490
01:23:34,096 --> 01:23:36,228
Sí. Muy recientemente.
1491
01:23:36,272 --> 01:23:37,577
¿Le disparaste?
1492
01:23:37,621 --> 01:23:39,927
Oh, yo no. Despedido accidentalmente.
1493
01:23:39,971 --> 01:23:42,017
Estaba limpiando y sucedió...
1494
01:23:42,060 --> 01:23:43,931
y todavía queda una bala...
1495
01:23:46,195 --> 01:23:47,892
Bueno, dos balas.
1496
01:23:50,808 --> 01:23:52,157
...donde a lo largo de la larga noche,
1497
01:23:52,201 --> 01:23:55,160
hombres exhaustos, se arrastraron en vano hasta el fondo del lago...
1498
01:23:55,204 --> 01:23:58,163
y los buzos ahora están sondeando las profundidades frías y temblorosas.
1499
01:23:58,207 --> 01:24:02,515
En algún lugar allá abajo yace el hermoso cuerpo de "Divina Didi",
1500
01:24:02,559 --> 01:24:04,778
quien con sus baños de burbujas, hizo fama y fortuna...
1501
01:24:04,822 --> 01:24:06,911
... quedándose para siempre en el corazón de los espectadores de cine,
1502
01:24:06,954 --> 01:24:08,173
En todo el mundo.
1503
01:24:08,217 --> 01:24:10,741
No puedes irte a casa sin una foto de Didi.
1504
01:24:10,784 --> 01:24:12,743
Gracias Señor. Son 50 centavos, señor.
1505
01:24:12,786 --> 01:24:15,180
Solo un minuto. Le daré su cambio, señor. Aquí...
1506
01:24:15,224 --> 01:24:17,182
¡Vale, vale, rápido, rápido! Solo tenemos...
1507
01:24:17,226 --> 01:24:19,141
algunas fotografías de la "Divina Didi".
1508
01:24:21,665 --> 01:24:23,710
Pero, mamá, quiero nadar.
1509
01:24:23,754 --> 01:24:26,539
No vas a nadar con ella allí.
1510
01:24:26,583 --> 01:24:28,715
Bien, solo nos quedan algunos artículos.
1511
01:24:28,759 --> 01:24:31,109
Objetos reales de la casa del sospechoso del asesinato...
1512
01:24:31,153 --> 01:24:32,980
utilizado por él en su vida cotidiana...
1513
01:24:33,024 --> 01:24:35,635
antes de decidir convertirse en un asesino sexual.
1514
01:24:35,679 --> 01:24:39,987
coge tus corbatas, tu cenicero, tu martillo, tu sierra...
1515
01:24:40,031 --> 01:24:43,991
y posiblemente personal, incluso, el instrumento utilizado por él en el cruel crimen.
1516
01:24:44,035 --> 01:24:46,211
Regalo ideal para bodas, cumpleaños, Navidad...
1517
01:24:46,255 --> 01:24:49,084
Lily, ¿cómo pudiste?
1518
01:24:49,127 --> 01:24:50,215
Escucha, vamos a necesitar cada centavo...
1519
01:24:50,259 --> 01:24:52,087
para que podamos obtener una apelación de última hora...
1520
01:24:52,130 --> 01:24:53,218
al Gobernador.
1521
01:24:53,262 --> 01:24:54,959
¡Ay, Lirio!
1522
01:24:55,002 --> 01:24:56,091
Den un paso a la derecha, amigos.
1523
01:24:56,134 --> 01:24:58,136
Corbatas, ceniceros, martillo...
1524
01:24:58,180 --> 01:25:01,618
Que triste y trágico pensar, que ella tomó su último baño...
1525
01:25:01,661 --> 01:25:04,099
aquí en las aguas del "Crystal Lake".
1526
01:25:04,142 --> 01:25:07,754
mientras que a unos metros de donde estoy se encuentra el "Nido del Amor"...
1527
01:25:07,798 --> 01:25:09,147
por lo que su loco novio...
1528
01:25:09,191 --> 01:25:11,149
la atrajo y donde, incluso ahora,
1529
01:25:11,193 --> 01:25:13,325
la policía investiga los sórdidos detalles...
1530
01:25:13,369 --> 01:25:17,024
de un hombre que solo puede describirse como sanguinario.
1531
01:25:17,068 --> 01:25:19,984
¡Mirar! ¿Puedo tomar una bebida? Tengo sed.
1532
01:25:22,160 --> 01:25:23,640
Primero, ¿dónde escondió el cuerpo?
1533
01:25:23,683 --> 01:25:25,337
¿Cuerpo? ¿Que cuerpo?
1534
01:25:25,381 --> 01:25:27,165
Nunca he puesto mi mano en el cuerpo de nadie.
1535
01:25:27,209 --> 01:25:28,688
¿Por qué querría lastimarla?
1536
01:25:28,732 --> 01:25:29,994
Apenas la conocía.
1537
01:25:30,037 --> 01:25:31,256
Quiero decir, apenas la conocía.
1538
01:25:31,300 --> 01:25:32,605
La conocías bien.
1539
01:25:32,649 --> 01:25:34,041
Bueno, suficiente para matarla.
1540
01:25:34,085 --> 01:25:37,001
Te volviste loco, ¿verdad? ¡Loco!
1541
01:25:37,044 --> 01:25:39,960
Estoy tan cuerdo como tú. Aún más son...
1542
01:25:40,004 --> 01:25:41,353
¿Puedo tomar un vaso de agua?
1543
01:25:41,397 --> 01:25:44,182
Sabemos que él la mató y se deshizo del cuerpo.
1544
01:25:44,226 --> 01:25:46,402
Eres un asesino homicida sin corazón.
1545
01:25:47,316 --> 01:25:49,840
Oye, creo que la encontraron.
1546
01:25:59,197 --> 01:26:00,677
¡Pues José, vale!
1547
01:26:00,720 --> 01:26:04,071
Era tan hermosa... ¡Qué tragedia!
1548
01:26:04,115 --> 01:26:05,725
Aquí viene ella.
1549
01:26:09,207 --> 01:26:11,122
Un viejo asiento de coche...
1550
01:26:12,776 --> 01:26:14,169
¿Quién estacionó su auto?
1551
01:26:14,212 --> 01:26:15,300
¡Tu, por supuesto!
1552
01:26:15,344 --> 01:26:17,215
¿Quién la vio por última vez? ¡Tu, por supuesto!
1553
01:26:17,259 --> 01:26:19,522
¿Quién la mató? ¡Tu, por supuesto!
1554
01:26:19,565 --> 01:26:22,046
Pero te dije que no haría tal cosa.
1555
01:26:22,089 --> 01:26:23,526
Solo porque estaba con ella,
1556
01:26:23,569 --> 01:26:25,571
y yo fui la última persona que...
1557
01:26:26,529 --> 01:26:27,878
Vaya.
1558
01:26:27,921 --> 01:26:30,228
Ahora, espera un minuto. No puedes acusarme.
1559
01:26:30,272 --> 01:26:33,188
No, pero creo que encontramos algo en tu alfombra.
1560
01:26:36,147 --> 01:26:38,062
¿Qué piensas de eso, Sean?
1561
01:26:38,105 --> 01:26:39,759
Sangre. Sangre fresca.
1562
01:26:39,803 --> 01:26:41,848
Tu sangre.
1563
01:26:41,892 --> 01:26:43,850
No es nada de eso. ella acaba de lastimarse,
1564
01:26:43,894 --> 01:26:47,027
mientras estábamos teniendo una pequeña pelea.
1565
01:26:47,071 --> 01:26:48,725
Bueno, en realidad no fue una pelea. Él sabe...
1566
01:26:48,768 --> 01:26:50,509
Oh, vamos ahora, por favor.
1567
01:26:50,553 --> 01:26:52,685
¿Cuántas horas más vas a seguir con esto?
1568
01:26:52,729 --> 01:26:54,078
¿Por qué querría matar a una mujer?
1569
01:26:54,121 --> 01:26:55,253
¿Alguna mujer?
1570
01:26:55,297 --> 01:26:57,081
Ni siquiera maté a mi criada.
1571
01:26:57,124 --> 01:26:58,256
¿Crees que has pasado por todo?
1572
01:26:58,300 --> 01:27:00,693
Ahora de verdad, vas a empezar a sudar.
1573
01:27:00,737 --> 01:27:02,521
Si voy a sudar, ¿puedo tomar un vaso de agua?
1574
01:27:02,565 --> 01:27:04,262
Sabemos lo que hiciste.
1575
01:27:04,306 --> 01:27:06,264
Hiciste que esa pobre chica se enamorara de ti, ¿no?
1576
01:27:06,308 --> 01:27:07,265
¿No fue?
1577
01:27:07,309 --> 01:27:09,267
¿Por qué hiciste eso? ¿Porque?
1578
01:27:09,311 --> 01:27:11,138
Pero yo no. sigo diciendo Yo no...
1579
01:27:11,182 --> 01:27:14,446
Llamé a mi esposa mientras el pollo se estaba secando...
1580
01:27:14,490 --> 01:27:16,274
y la llamada se cortó en el hotel, y dije ..
1581
01:27:16,318 --> 01:27:18,276
...con ella, la 'Divina Didi'.
1582
01:27:18,320 --> 01:27:21,279
La hiciste venir de Hollywood para suplicar tu amor...
1583
01:27:21,323 --> 01:27:25,423
- y demuéstrale tu virilidad, y tu caballerosidad... - No... no... no..
1584
01:27:25,501 --> 01:27:27,981
¡No, no lo hice!
1585
01:27:28,025 --> 01:27:30,288
Te reíste de ella. Incluso la pusiste en ese "nido de amor" tuyo.
1586
01:27:30,332 --> 01:27:34,292
Y ella te suplicó, te suplicó, pero no la escuchaste.
1587
01:27:34,336 --> 01:27:36,468
Y cuando amenazó con contarle todo a su esposa...
1588
01:27:36,512 --> 01:27:39,123
...y el mundo, tú la mataste.
1589
01:27:39,166 --> 01:27:43,127
No, no lo hice. Yo no haría eso. ¡No no!
1590
01:27:43,170 --> 01:27:48,132
La llevaste al lago, y la pusiste en un bote...
1591
01:27:48,175 --> 01:27:50,265
y remó en aguas profundas.
1592
01:27:50,308 --> 01:27:52,267
Te aseguraste de que nunca más la vieran.
1593
01:27:52,310 --> 01:27:54,138
Primero, le ataste un ancla.
1594
01:27:54,181 --> 01:27:56,096
Luego la arrojó al lago.
1595
01:27:56,140 --> 01:27:58,490
Y ella se hundió.
1596
01:27:58,534 --> 01:28:01,188
Y se hundió... se hundió... se hundió...
1597
01:28:01,232 --> 01:28:05,976
Intentó huir, pero la atrapé y la estrangulé.
1598
01:28:06,019 --> 01:28:07,499
Así que la golpeé con un atizador.
1599
01:28:07,543 --> 01:28:09,414
Así que la apuñalé.
1600
01:28:09,458 --> 01:28:12,025
Así que le até piedras y lo arrojé al lago.
1601
01:28:12,069 --> 01:28:14,332
el lago, el lago, el lago.
1602
01:28:17,248 --> 01:28:18,815
¡Eso es suficiente!
1603
01:28:33,264 --> 01:28:35,353
Bueno, creo que eso cierra el caso.
1604
01:28:35,397 --> 01:28:36,485
¿Eh?
1605
01:28:36,528 --> 01:28:38,138
¿Escribiste toda la confesión?
1606
01:28:38,182 --> 01:28:39,618
¿Confesión? ¿Confesión para qué?
1607
01:28:39,662 --> 01:28:41,838
Por matar a Didi, tu asesino.
1608
01:28:41,881 --> 01:28:43,361
Está bien, sáquenlo de aquí.
1609
01:28:43,405 --> 01:28:45,015
Oye, acaba de confesar.
1610
01:28:45,058 --> 01:28:46,669
Hola, chicos. ¡Tienen la confesión!
1611
01:28:46,712 --> 01:28:48,323
Sal de aquí.
1612
01:28:48,366 --> 01:28:49,933
¡Vaya!
1613
01:29:04,426 --> 01:29:08,726
¡Psst! ¡Psst! ¡Psst!
1614
01:29:09,387 --> 01:29:11,520
Mi marido es inocente.
1615
01:29:20,529 --> 01:29:22,226
¡Chico!
1616
01:29:22,269 --> 01:29:24,533
Wow, realmente te deben haber lavado el cerebro.
1617
01:29:25,621 --> 01:29:27,100
¡Buena suerte!
1618
01:29:53,083 --> 01:29:54,867
Está bien, cierra la puerta ahora.
1619
01:29:54,911 --> 01:29:56,434
¡A ver si todo está bien!
1620
01:29:57,740 --> 01:29:58,915
Meade! Meade!
1621
01:29:58,958 --> 01:30:00,438
Meade!
1622
01:30:00,482 --> 01:30:01,308
Meade!
1623
01:30:18,761 --> 01:30:19,892
Oye, ¿Meade vino aquí?
1624
01:30:19,936 --> 01:30:20,893
Meade? ¡No!
1625
01:30:20,937 --> 01:30:22,242
Pues bien, se escapó. Lo haremos...
1626
01:30:22,286 --> 01:30:23,461
Oye, él debe haber sido el que...
1627
01:30:23,505 --> 01:30:24,723
- tomó el coche de policía. - ¿Qué?
1628
01:30:24,767 --> 01:30:26,333
¡¡¡Vaya!!!
1629
01:30:33,689 --> 01:30:36,343
¿Qué harán con él?
1630
01:30:36,387 --> 01:30:40,217
Ellos pensarán en algo. Y yo también.
1631
01:30:48,007 --> 01:30:49,487
Atención a todas las unidades.
1632
01:30:49,531 --> 01:30:53,012
¡Aviso! Este es el teniente Schwartz.
1633
01:30:53,056 --> 01:30:57,016
El sospechoso de asesinato, Thomas Meade, acaba de escapar del área, el "Crystal Lake".
1634
01:31:04,981 --> 01:31:06,939
Todas las unidades avanzan con cautela.
1635
01:31:06,983 --> 01:31:08,941
El coche de policía robado está fuertemente armado...
1636
01:31:08,985 --> 01:31:12,597
y Meade es considerado desquiciado, astuto y muy peligroso.
1637
01:31:12,641 --> 01:31:14,512
Al menos no dijo homicida.
1638
01:31:14,556 --> 01:31:17,123
¡Y homicida!
1639
01:31:17,167 --> 01:31:19,430
Coche 17, se dirige al norte hasta el punto cero.
1640
01:31:21,171 --> 01:31:23,695
¡¡¡Hacia!!!
1641
01:31:23,739 --> 01:31:27,003
Coche 14, diríjase al sur para interceptar en la intersección.
1642
01:31:29,745 --> 01:31:31,050
¡¡¡Hacia!!!
1643
01:31:34,010 --> 01:31:36,534
¡Qué manera de sentirse querido!
1644
01:31:36,578 --> 01:31:40,103
Dale un susto con un par de marcadores.
1645
01:31:42,192 --> 01:31:44,542
¡Creen que no sé cómo sacudirlos!
1646
01:31:44,586 --> 01:31:45,761
¡¡¡Hacia!!!
1647
01:31:48,415 --> 01:31:50,461
Seguro que saben cómo sacudirme.
1648
01:32:11,700 --> 01:32:13,440
Cinco !!!
1649
01:32:17,488 --> 01:32:18,881
Vaya...
1650
01:32:18,924 --> 01:32:21,579
Tengo más pelusa en la cola que un caniche francés.
1651
01:32:48,737 --> 01:32:51,087
¿Quieres atraparme, eh? Ah ah...
1652
01:32:52,741 --> 01:32:54,569
- ¡Lo perdimos! - No aún no...
1653
01:32:54,612 --> 01:32:57,484
Hay tres coches de policía siguiéndonos.
1654
01:33:03,273 --> 01:33:04,970
¡Ay no, eso no!
1655
01:33:37,002 --> 01:33:38,482
Oye, bombas de humo.
1656
01:33:40,658 --> 01:33:44,662
¡Oh, bendito sea quien haya hecho esto!
1657
01:33:44,706 --> 01:33:47,752
"Para usarlo, sosténgalo firmemente en su mano y tírelo..."
1658
01:33:47,796 --> 01:33:51,887
"entonces tire del anillo en C y..."
1659
01:33:53,192 --> 01:33:54,890
Oh, maldita cinta.
1660
01:33:57,675 --> 01:34:00,678
"Y toca. Toca de una vez".
1661
01:34:00,722 --> 01:34:02,724
¡Todo a la vez, esto es ahora!
1662
01:34:10,688 --> 01:34:13,822
¡Ay, qué genial! Quería verlo desde arriba.
1663
01:34:27,357 --> 01:34:28,924
No.
1664
01:34:35,017 --> 01:34:36,018
Hijo !!!
1665
01:34:40,631 --> 01:34:41,632
Ah ah ah...
1666
01:34:55,080 --> 01:34:57,692
Estás a salvo ahora. ¡Salgamos de la ciudad!
1667
01:34:57,735 --> 01:34:58,693
¿Eh?
1668
01:35:06,788 --> 01:35:08,659
Vas en la dirección equivocada.
1669
01:35:14,230 --> 01:35:15,666
No puedo ver.
1670
01:35:23,413 --> 01:35:24,806
Ah ah ah...
1671
01:35:34,816 --> 01:35:37,775
¡Nunca olvides llevar estos instrumentos en tu coche!
1672
01:35:37,819 --> 01:35:39,255
Sostenga esa rueda.
1673
01:35:40,082 --> 01:35:42,475
Vamos salir de aqui.
1674
01:36:07,283 --> 01:36:11,678
Chico, si pudiera deshacerme de este maldito humo.
1675
01:36:12,854 --> 01:36:14,769
¡¡¡Oh!!!
1676
01:36:14,812 --> 01:36:16,640
¿Quien esta ahí?
1677
01:36:16,683 --> 01:36:18,903
Soy yo, Didi.
1678
01:36:18,947 --> 01:36:20,644
¿Hice? ¿Donde estas?
1679
01:36:20,687 --> 01:36:22,820
Estoy aqui.
1680
01:36:22,864 --> 01:36:25,823
Bueno, ¿dónde está, o no debería preguntar?
1681
01:36:28,957 --> 01:36:32,917
Oye Didi, estás vivo, ey...
1682
01:36:32,961 --> 01:36:35,311
Oye, ella está viva. ella esta viva.
1683
01:36:35,354 --> 01:36:37,792
Deja de disparar. Ella está aquí. Ella no está muerta.
1684
01:36:38,967 --> 01:36:40,403
¡Ella está bien!
1685
01:37:14,524 --> 01:37:15,525
¡¡¡Hacia!!!
1686
01:37:26,188 --> 01:37:28,843
Muy bien, Meade, sal de ahí con las manos en alto.
1687
01:37:28,886 --> 01:37:29,887
¡Sin golpes bajos!
1688
01:37:29,931 --> 01:37:31,976
De lo contrario, ¡disparamos a matar!
1689
01:37:32,020 --> 01:37:35,197
ESTÁ BIEN. Me rindo. ¡Yo merezco!
1690
01:37:35,240 --> 01:37:37,373
¿Dónde está Lawrence Welk?
1691
01:37:39,766 --> 01:37:42,204
ESTÁ BIEN. Me rindo. No dispares. No dispares.
1692
01:37:42,247 --> 01:37:43,683
¡Estoy desarmado, lo juro!
1693
01:37:43,727 --> 01:37:45,381
Sé dónde está. No hay necesidad de preocuparse.
1694
01:37:45,424 --> 01:37:47,078
Esta todo bien. creer.
1695
01:37:47,122 --> 01:37:48,906
- Confía en mí, ella sólo... - Oh, Tom, no...
1696
01:37:48,950 --> 01:37:50,734
Sra. Meade, por favor no...
1697
01:37:50,777 --> 01:37:53,171
Ouça, senhora, por favor. Por favor. Eu tenho novidades, ouça...
1698
01:37:53,215 --> 01:37:54,607
- Ouça-me... - Ele está certo...
1699
01:37:54,651 --> 01:37:55,782
Chega de banhos de espuma!
1700
01:37:55,826 --> 01:37:57,828
Chega de banhos de espuma!
1701
01:37:58,916 --> 01:38:02,789
Por favor, chega de banhos de espuma!
1702
01:38:02,833 --> 01:38:04,269
Didi.
1703
01:38:06,402 --> 01:38:10,302
Pepe. Pepe. Oh...
1704
01:38:11,973 --> 01:38:14,366
Nunca mais, não importa o que o produtor diga,
1705
01:38:14,410 --> 01:38:17,804
chega de banhos de espuma para minha esposa.
1706
01:38:17,848 --> 01:38:20,024
Ah, Pepe.
1707
01:38:20,068 --> 01:38:21,069
Ah... ah... ah...
1708
01:38:26,813 --> 01:38:31,713
Se vocês estão procurando por outra garota para os banhos de espuma... estou pronta!126869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.