All language subtitles for dko;orkkvr;f;f(1987).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,177 --> 00:01:53,177 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:01:56,670 --> 00:02:03,155 [BIRDS COOING] 3 00:02:03,198 --> 00:02:05,679 TARL: So, this stone, 4 00:02:05,723 --> 00:02:07,681 this glowing gem 5 00:02:07,725 --> 00:02:12,338 found hundreds of years ago in a Hibernian cavern, 6 00:02:12,382 --> 00:02:14,558 - possesses a key to another world. - [COUGHING] 7 00:02:14,601 --> 00:02:18,344 known as a counter-earth, called Gor. 8 00:02:20,912 --> 00:02:24,611 How the stone works, the circumstances that govern its power 9 00:02:26,047 --> 00:02:28,615 and the nature of Gor itself 10 00:02:28,659 --> 00:02:30,878 are yet undetermined by modern science. 11 00:02:32,445 --> 00:02:35,317 Some suggest that Leonardo Da Vinci 12 00:02:35,361 --> 00:02:37,885 approached the answers to these questions 13 00:02:37,929 --> 00:02:40,758 in his famous discoursi. 14 00:02:40,801 --> 00:02:43,543 It is even thought that the transference of dimension 15 00:02:44,892 --> 00:02:47,808 was the last of Einstein's projects, 16 00:02:47,852 --> 00:02:49,897 but in the stone's power 17 00:02:49,941 --> 00:02:54,380 we can account for many out-of-body experiences. 18 00:02:54,424 --> 00:02:56,730 Many of the tales of the mystics 19 00:02:56,774 --> 00:02:58,819 and secrets of the psychic mind... 20 00:02:59,690 --> 00:03:00,865 [GIGGLES] 21 00:03:03,737 --> 00:03:05,696 Yeah. Laugh if you will, 22 00:03:07,872 --> 00:03:10,962 but the counter-earth lies close, 23 00:03:11,005 --> 00:03:13,486 close to each one of us... 24 00:03:13,530 --> 00:03:14,487 [CLASS BELL RINGS] 25 00:03:19,361 --> 00:03:21,233 Okay, if you have any papers to hand in, 26 00:03:21,276 --> 00:03:22,974 please hand them to Miss Anderson, okay? 27 00:03:24,323 --> 00:03:26,107 [INDISTINCT CHATTERING] 28 00:03:26,151 --> 00:03:28,370 Oh, have a good vacation. 29 00:03:28,414 --> 00:03:30,677 [CHEERING] 30 00:03:33,811 --> 00:03:35,856 Oh, thank you. Have a good vacation. 31 00:03:35,900 --> 00:03:38,076 Beverly, meet you at the car in a few minutes, okay? 32 00:03:38,119 --> 00:03:40,121 Uh, yeah. Okay. 33 00:03:41,340 --> 00:03:42,602 Uh... goodbye. 34 00:03:42,646 --> 00:03:43,734 Bye. 35 00:03:47,781 --> 00:03:50,523 Beverly! Hey, Beverly! 36 00:03:50,567 --> 00:03:51,916 Oh, hi, Tarl. 37 00:03:53,178 --> 00:03:54,571 You were right on time. 38 00:03:54,614 --> 00:03:55,963 [CHUCKLES] 39 00:03:57,617 --> 00:03:59,880 Now, I've calculated our traveling time, 40 00:03:59,924 --> 00:04:02,492 and if... 41 00:04:02,535 --> 00:04:04,450 If we only stop for about 28 minutes, 42 00:04:04,494 --> 00:04:07,322 - we'll be there in about two hours and 17... - Yeah. 43 00:04:07,366 --> 00:04:08,585 Minutes. 44 00:04:08,628 --> 00:04:10,151 Right. Tarl, I, I have to talk to you. 45 00:04:11,936 --> 00:04:13,241 Tarl, I, uh... 46 00:04:13,285 --> 00:04:14,939 Come on, what's the problem? 47 00:04:14,982 --> 00:04:17,115 Tarl, I... I've got to talk to you. 48 00:04:18,595 --> 00:04:20,466 Where are your bags? 49 00:04:20,510 --> 00:04:23,164 Tarl, I'm not going with you. 50 00:04:23,208 --> 00:04:25,166 What do you mean you're not going with me? 51 00:04:25,210 --> 00:04:27,299 I made all the arrangements! Wait till you see the cabin. 52 00:04:27,342 --> 00:04:29,910 Oh, Tarl! Norman showed me the place on the map. 53 00:04:29,954 --> 00:04:31,521 It's in the middle of nowhere. 54 00:04:31,564 --> 00:04:34,306 There's no electricity, there's no running water... 55 00:04:34,349 --> 00:04:35,873 [SIGHS] 56 00:04:35,916 --> 00:04:38,919 Tarl, this has all been a big mistake. 57 00:04:38,963 --> 00:04:41,574 I never meant for it to go this far, 58 00:04:41,618 --> 00:04:44,055 but there's nothing for me out there. 59 00:04:44,098 --> 00:04:47,624 There's no nightlife, no clubs, no shops, nothing. 60 00:04:47,667 --> 00:04:49,582 But... I'll be there. 61 00:04:51,062 --> 00:04:52,150 That's not enough. 62 00:04:54,718 --> 00:04:57,372 Well, especially if I have to share you with your work. 63 00:04:57,416 --> 00:04:59,549 We've talked so much about this work. 64 00:04:59,592 --> 00:05:01,768 It's extremely important for me. 65 00:05:01,812 --> 00:05:03,117 I mean, we're almost finished. 66 00:05:03,161 --> 00:05:05,119 Tarl, this is a holiday. 67 00:05:06,120 --> 00:05:08,340 Oh, well, I mean that... 68 00:05:08,383 --> 00:05:09,602 I know your proposal for a grant 69 00:05:09,646 --> 00:05:12,039 is to study a family heirloom, 70 00:05:12,083 --> 00:05:14,912 and I know your father's ring is important to you, but there's more to life 71 00:05:14,955 --> 00:05:16,957 - than that. - Hey, hey, Tarl! How you doing? 72 00:05:17,001 --> 00:05:20,047 Hey! Hows life's greatest reason for birth control, huh? 73 00:05:20,091 --> 00:05:22,397 [LAUGHS] 74 00:05:22,441 --> 00:05:24,443 - Hi, Bev. - Hi, Norman. 75 00:05:24,486 --> 00:05:27,794 Hey, it's just a little joke, okay, guy? 76 00:05:27,838 --> 00:05:30,188 - Yeah. Let's go, Bev. Come on. - Yeah, uh, okay. 77 00:05:30,231 --> 00:05:31,493 Uh, sorry, Tarl. 78 00:05:33,670 --> 00:05:35,628 Hey, be careful with all that gear, okay? 79 00:05:35,672 --> 00:05:37,761 You'll get hurt. We won't have anybody 80 00:05:37,804 --> 00:05:39,632 to remind us what fashion used to be. 81 00:05:41,112 --> 00:05:42,592 I know what I'm doing, Norman. 82 00:05:44,158 --> 00:05:45,769 Yeah, sure you do, Tarl. 83 00:05:45,812 --> 00:05:47,248 [MALICIOUS CHUCKLE] Sure you do. 84 00:05:50,208 --> 00:05:53,603 Hey, guy, you are a statement. 85 00:05:53,646 --> 00:05:55,343 - [LAUGHS] - Chao. 86 00:06:05,527 --> 00:06:08,095 ♪ 87 00:06:39,561 --> 00:06:41,215 [TAPE PLAYER FALTERS] 88 00:06:41,259 --> 00:06:42,956 ♪ 89 00:06:58,276 --> 00:06:59,277 [MUSIC STOPS] 90 00:07:00,452 --> 00:07:02,019 [THUNDER CRASHES] 91 00:07:03,194 --> 00:07:04,499 [OTHERWORLDLY TRILL] 92 00:07:17,034 --> 00:07:19,253 [THUNDER CRASHES] 93 00:07:26,739 --> 00:07:28,698 [WATCH BEEPING] 94 00:07:39,926 --> 00:07:41,145 [GROANS] 95 00:07:52,069 --> 00:07:53,418 [GRUNTING] 96 00:08:44,425 --> 00:08:45,426 [WOMAN SCREAMS] 97 00:08:46,732 --> 00:08:48,299 [CROWD SHOUTING] 98 00:08:54,087 --> 00:08:55,175 WOMAN: Stop it! 99 00:08:55,219 --> 00:08:57,047 [GALLOPING HOOF BEATS] 100 00:08:58,962 --> 00:09:00,790 [PEOPLE SCREAMING] 101 00:09:03,357 --> 00:09:04,968 WOMAN: Make for the cliffs! 102 00:09:48,272 --> 00:09:49,621 [GROANS] 103 00:10:02,547 --> 00:10:03,940 [WHISPERS] Take the stone, my son. 104 00:10:10,424 --> 00:10:11,599 Take it. 105 00:10:56,427 --> 00:11:00,431 Your home stone is now my father's. 106 00:11:00,474 --> 00:11:03,651 [GROANS] Your father is worse than a barbarian. 107 00:11:03,695 --> 00:11:06,350 The home stone is the spirit of our people! 108 00:11:08,482 --> 00:11:09,919 [CHUCKLES] 109 00:11:11,964 --> 00:11:12,704 Mine. 110 00:11:15,054 --> 00:11:17,752 MAN: Help me. Stop. 111 00:11:20,364 --> 00:11:22,279 Mine. 112 00:11:22,322 --> 00:11:25,499 Man 2: Run! We can still make it! Run! Run! 113 00:11:25,543 --> 00:11:27,153 WOMAN: Run away! 114 00:11:27,197 --> 00:11:28,938 MAN: Run! Run! 115 00:11:40,384 --> 00:11:42,473 Look at the fine folks of the Koroba. 116 00:11:44,779 --> 00:11:46,999 How brave they are with the panic of defeat. 117 00:11:50,568 --> 00:11:51,961 I want them all killed 118 00:11:53,310 --> 00:11:54,702 or captured. 119 00:11:55,660 --> 00:11:57,270 Advise my son 120 00:11:58,532 --> 00:12:00,230 that not one person will escape. 121 00:12:01,840 --> 00:12:03,537 Go. 122 00:12:03,581 --> 00:12:05,104 - Go! - Yes, your Excellency. 123 00:12:09,195 --> 00:12:10,457 [PEOPLE SHOUTING] 124 00:12:20,293 --> 00:12:22,556 [GROANS] 125 00:12:22,600 --> 00:12:24,558 - TALENA: Father! - Grab her! 126 00:12:29,215 --> 00:12:30,434 [GRUNTS] 127 00:12:38,616 --> 00:12:40,922 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 128 00:12:43,882 --> 00:12:45,884 Run, Talena! Run! 129 00:12:47,146 --> 00:12:48,930 - MARLENUS: Run! - Hyah! 130 00:13:22,747 --> 00:13:23,661 [GROANS] 131 00:13:26,403 --> 00:13:27,708 [HORSE NEIGHING] 132 00:13:37,022 --> 00:13:38,067 TARL: You okay? 133 00:13:40,286 --> 00:13:42,723 MAN: Take your men that way, behind those rocks. 134 00:13:44,899 --> 00:13:48,033 You go this way, and we'll catch him out in the open. 135 00:13:53,256 --> 00:13:55,084 There he is! 136 00:13:55,127 --> 00:13:56,172 Get him! 137 00:13:56,215 --> 00:13:57,608 Hyah! 138 00:14:01,525 --> 00:14:03,004 After him! Hyah! 139 00:14:04,876 --> 00:14:05,877 Hyah! 140 00:14:08,184 --> 00:14:09,663 Hold it! Hyah! 141 00:14:11,665 --> 00:14:13,145 TARL: No! 142 00:14:13,189 --> 00:14:14,320 [GRUNTS] 143 00:14:17,671 --> 00:14:20,152 TARL: Stop, please. Please, stop. 144 00:14:20,196 --> 00:14:22,720 There is a very big mistake here. 145 00:14:22,763 --> 00:14:24,287 Uh, I am a physics professor 146 00:14:24,330 --> 00:14:26,941 at Harvard college, right? Okay? Stop right there. 147 00:14:26,985 --> 00:14:28,987 Uh, I'll show you my driver's license 148 00:14:29,030 --> 00:14:30,858 right away, okay? 149 00:14:30,902 --> 00:14:32,860 Here it is. Uh-huh. Here. 150 00:14:32,904 --> 00:14:34,688 See? It's a mistake. 151 00:14:47,832 --> 00:14:48,833 Ah! 152 00:14:49,355 --> 00:14:50,356 Hyah. 153 00:14:53,054 --> 00:14:53,794 [GRUNTING] 154 00:14:56,014 --> 00:14:56,971 [GROANS] 155 00:15:12,770 --> 00:15:14,119 Uh... I... 156 00:15:19,907 --> 00:15:20,647 [GRUNTING] 157 00:15:37,098 --> 00:15:38,317 [GRUNTING] 158 00:15:38,361 --> 00:15:39,536 [CHEERING] 159 00:16:12,960 --> 00:16:14,484 [GRUNTING] 160 00:16:31,675 --> 00:16:33,242 [ALL CHEERING] 161 00:16:38,856 --> 00:16:40,423 MAN: Get the swords! 162 00:16:40,466 --> 00:16:41,728 MAN 2: Get their weapons! 163 00:16:47,212 --> 00:16:48,996 WOMAN: Here's one. 164 00:16:49,040 --> 00:16:50,955 Thank the Gods, this one is still alive. 165 00:17:03,359 --> 00:17:04,621 Your Excellency... 166 00:17:05,665 --> 00:17:06,753 He died a hero. 167 00:17:08,712 --> 00:17:10,279 You have won a great victory. 168 00:17:10,322 --> 00:17:11,715 You have the homes. 169 00:17:16,546 --> 00:17:17,851 Who killed my son? 170 00:17:20,724 --> 00:17:22,508 The man who killed him escaped, Excellency. 171 00:17:23,596 --> 00:17:24,902 Then he must be found. 172 00:17:28,297 --> 00:17:29,863 And until he is... 173 00:17:32,301 --> 00:17:33,606 100 people, 174 00:17:35,391 --> 00:17:37,436 men, women, 175 00:17:39,656 --> 00:17:41,571 and children will be tortured. 176 00:17:41,614 --> 00:17:42,920 [WHIP CRACKS] 177 00:17:44,878 --> 00:17:46,010 You will do that. 178 00:17:47,446 --> 00:17:48,404 Excellency. 179 00:18:33,884 --> 00:18:35,755 [GASPS] It's okay, it's okay. 180 00:18:43,589 --> 00:18:44,721 Where the hell am I? 181 00:18:51,336 --> 00:18:53,077 What a bad dream. 182 00:18:53,120 --> 00:18:56,080 Indeed, you are not dreaming, young visitor. 183 00:18:56,123 --> 00:18:57,734 You've come to a land called, Gor. 184 00:18:58,735 --> 00:18:59,997 Appropriate name. 185 00:19:03,914 --> 00:19:05,959 Come on, where are my clothes? 186 00:19:08,440 --> 00:19:11,965 Please, where can I find a telephone? Come on. 187 00:19:12,009 --> 00:19:13,967 We've had visitors like you before. 188 00:19:18,624 --> 00:19:20,844 We believe you have been sent to us through the stone. 189 00:19:21,801 --> 00:19:22,933 TARL: This? 190 00:19:24,587 --> 00:19:26,545 [CHUCKLES] This is... 191 00:19:26,589 --> 00:19:28,242 Just a ring that my father gave me. 192 00:19:34,814 --> 00:19:35,989 You want it? 193 00:19:37,904 --> 00:19:40,559 Okay. I'll give it to you. 194 00:19:40,603 --> 00:19:42,648 I can give it to you and go, okay? 195 00:19:42,692 --> 00:19:43,475 MAN: No! 196 00:19:46,086 --> 00:19:48,915 That will not be possible. 197 00:19:48,959 --> 00:19:52,484 You've killed the son of Sarm. You're not safe on your own. 198 00:19:52,528 --> 00:19:56,662 He's dead? But it was a mistake! I, I can explain that. 199 00:19:56,706 --> 00:19:59,491 You were not sent here to help us? 200 00:19:59,535 --> 00:20:01,493 Help who? I can't help anyone! 201 00:20:01,537 --> 00:20:03,756 I had a car accident. 202 00:20:03,800 --> 00:20:05,279 I need help! 203 00:20:05,323 --> 00:20:09,022 Sarm has destroyed Koroba. 204 00:20:09,066 --> 00:20:13,070 He's taken our home stone like some small trinket of war! 205 00:20:13,113 --> 00:20:15,464 Half of our people have been slaughtered, 206 00:20:15,507 --> 00:20:17,857 and the others have been forced into slavery, even Marlenus! 207 00:20:17,901 --> 00:20:18,945 Slow down. Slow down. 208 00:20:19,816 --> 00:20:21,339 Who's Marlenus? 209 00:20:21,382 --> 00:20:23,820 Marlenus is my father. 210 00:20:23,863 --> 00:20:24,995 He's the ruler of Koroba. 211 00:20:26,300 --> 00:20:28,215 Uh! No, thank you. 212 00:20:28,259 --> 00:20:30,217 Wha... What's his name? What's the other one? 213 00:20:32,089 --> 00:20:34,395 Uh... smarm? Smarmy? 214 00:20:34,439 --> 00:20:36,963 Sarm, formerly of the priesthood. 215 00:20:38,922 --> 00:20:40,576 He came to power some passages ago 216 00:20:40,619 --> 00:20:41,664 by killing his king. 217 00:20:43,230 --> 00:20:44,928 As a priest, 218 00:20:44,971 --> 00:20:47,060 he believed in the same values we all do. 219 00:20:49,236 --> 00:20:53,153 But once king, he became obsessed by power. 220 00:20:53,197 --> 00:20:56,287 He's been attacking and destroying village after village, 221 00:20:56,330 --> 00:21:00,509 capturing their home stones and forcing the people into chains of slavery, 222 00:21:00,552 --> 00:21:02,119 killing everyone who resists. 223 00:21:08,212 --> 00:21:09,909 Are you friends of Norman? 224 00:21:12,608 --> 00:21:13,739 Did he put you up to this? 225 00:21:15,524 --> 00:21:17,395 He's not like any of the others. 226 00:21:17,438 --> 00:21:20,224 It will never work. We must go by ourselves. 227 00:21:20,267 --> 00:21:22,008 Talena, I think of Marlenus. 228 00:21:23,009 --> 00:21:24,271 And so do I, 229 00:21:26,099 --> 00:21:28,058 but what of the other survivors? 230 00:21:29,189 --> 00:21:31,017 They also saw what he did. 231 00:21:32,802 --> 00:21:35,195 They know of his ring. 232 00:21:35,239 --> 00:21:38,459 They believed, as we did, 233 00:21:38,503 --> 00:21:40,070 that he was sent here as a savior. 234 00:21:42,551 --> 00:21:44,030 We cannot tell our people. 235 00:21:45,815 --> 00:21:47,599 Talena is right. 236 00:21:47,643 --> 00:21:50,080 We could teach him to be what they expected. 237 00:21:50,776 --> 00:21:53,474 We must train him. 238 00:21:53,518 --> 00:21:55,912 If I could just lie down and have a couple of aspirins, please. 239 00:21:55,955 --> 00:21:59,350 - Huh? - TORM: It will never work! 240 00:21:59,393 --> 00:22:00,917 Other visitors from other lands 241 00:22:00,960 --> 00:22:04,398 place great importance upon our home stone. 242 00:22:04,442 --> 00:22:06,662 Without it, you'll never return to your native land. 243 00:22:08,011 --> 00:22:09,839 What do you mean? 244 00:22:09,882 --> 00:22:12,493 We have to retrieve the home stone from Sarm. 245 00:22:12,537 --> 00:22:15,540 He's taken it to his realm in the Sardar Mountains. 246 00:22:15,584 --> 00:22:17,498 The mountains are forbidden territory. 247 00:22:17,542 --> 00:22:19,109 The plains below are scattered 248 00:22:19,152 --> 00:22:21,111 with the parts of travelers and outlaws 249 00:22:21,154 --> 00:22:23,026 who sought refuge there. 250 00:22:23,069 --> 00:22:25,419 He must start his lessons at once. 251 00:22:25,463 --> 00:22:27,160 Come. Bring him. 252 00:22:31,164 --> 00:22:32,122 Come. 253 00:22:33,297 --> 00:22:36,343 Oh, no. 254 00:22:36,387 --> 00:22:38,128 - Cover your body with your shield. - Okay. 255 00:22:38,171 --> 00:22:39,782 Lift your sword. 256 00:22:39,825 --> 00:22:41,087 You've got three axis, 257 00:22:41,131 --> 00:22:42,480 - you can move on any axis. - Whoa! Whoa! 258 00:22:42,523 --> 00:22:43,394 Come on! 259 00:22:50,444 --> 00:22:51,315 Not bad. 260 00:22:52,533 --> 00:22:53,491 - Ah! - Come on! 261 00:22:56,233 --> 00:22:57,669 You would be dead, Cabot! 262 00:22:57,713 --> 00:22:59,279 If I was a barbarian, you would be dead! 263 00:23:00,846 --> 00:23:02,152 - I can do it. - Oh. 264 00:23:09,376 --> 00:23:10,334 [GRUNTING] 265 00:23:21,301 --> 00:23:23,434 TORM: That's it! Come on! 266 00:23:23,477 --> 00:23:24,914 Now go for the head! 267 00:23:24,957 --> 00:23:26,829 - Go! Go, go, go! - That's better. 268 00:23:26,872 --> 00:23:29,179 Hit! Hit, hit, hit! 269 00:23:31,747 --> 00:23:32,748 [GRUNTING] 270 00:24:18,924 --> 00:24:20,709 ELDER: Excellent, Cabot! 271 00:24:20,752 --> 00:24:23,146 Come on, Torm. 272 00:24:23,189 --> 00:24:24,887 I knew he had it in him. 273 00:24:24,930 --> 00:24:27,628 You learn very quickly. 274 00:24:27,672 --> 00:24:30,457 It's no accident you came to us, Cabot. 275 00:24:30,501 --> 00:24:33,156 For everything that happens in our world, 276 00:24:33,199 --> 00:24:37,638 or yours, there is a reason. 277 00:24:37,682 --> 00:24:40,250 I've made a decision. He's ready for Sarm. 278 00:24:41,817 --> 00:24:42,600 Come on. 279 00:24:50,782 --> 00:24:54,394 ELDER: Our journey to rescue Marlenus and the stone will not be easy. 280 00:24:55,482 --> 00:24:57,528 Gor is a harsh world, 281 00:24:57,571 --> 00:24:59,748 and she breeds hard people. 282 00:24:59,791 --> 00:25:03,882 Here in the wasteland, every man's hand would be against us. 283 00:25:03,926 --> 00:25:06,189 Even the sand will trick us if it can. 284 00:25:09,975 --> 00:25:13,196 Keep up, Cabot. Come on. 285 00:25:13,239 --> 00:25:16,677 Hey, isn't there an easier way to get to the realm of, uh... 286 00:25:16,721 --> 00:25:18,418 Where are we going? 287 00:25:18,462 --> 00:25:20,203 TALENA: Sarm. 288 00:25:20,246 --> 00:25:22,814 Now, everyone stay alert! 289 00:25:22,858 --> 00:25:27,384 TORM: We must avoid contact with the outlaws and the nomads. 290 00:25:27,427 --> 00:25:29,473 They'd kill you for the clothes on your back. 291 00:25:52,365 --> 00:25:55,542 Is it not cold on your world as it is on ours? 292 00:25:55,586 --> 00:25:57,849 Well, I suppose so. 293 00:25:57,893 --> 00:25:59,982 I'm just not used to overnights in the desert. 294 00:26:02,767 --> 00:26:05,248 If you were in your land now, what would you be doing? 295 00:26:08,686 --> 00:26:10,166 What would I be doing? 296 00:26:12,385 --> 00:26:14,997 I'd... I'd be in a... 297 00:26:16,781 --> 00:26:19,392 In a cabin all by itself on a lake 298 00:26:21,046 --> 00:26:22,743 with warm clothes on, 299 00:26:23,832 --> 00:26:25,572 sitting close to a hot fire 300 00:26:26,878 --> 00:26:28,097 with... 301 00:26:29,359 --> 00:26:30,577 With Beverly. 302 00:26:33,319 --> 00:26:34,146 You have a woman? 303 00:26:39,021 --> 00:26:40,631 It's... No. 304 00:26:40,674 --> 00:26:42,241 It's just a dream. 305 00:26:49,727 --> 00:26:51,381 - [WHIP LASHES] - MAN: Gaya! 306 00:26:56,386 --> 00:26:59,084 - [GRUNTING] - Where is the rest of your family? 307 00:27:01,043 --> 00:27:02,392 I want to know. 308 00:27:02,435 --> 00:27:05,351 I don't... [GRUNTING] 309 00:27:05,395 --> 00:27:08,877 Know? You will tell me, won't you? 310 00:27:10,443 --> 00:27:13,620 You know you will. 311 00:27:13,664 --> 00:27:16,319 - Your loyalties have always been a wasted emotion. - [PANTING] 312 00:27:17,363 --> 00:27:19,104 Did you know that? 313 00:27:19,148 --> 00:27:20,714 - [SOBS] - Keep searching. 314 00:27:22,978 --> 00:27:25,981 My son's death will be avenged... 315 00:27:26,024 --> 00:27:27,547 Won't it? 316 00:27:27,591 --> 00:27:29,680 - [SCREAMS] - Again. 317 00:27:33,205 --> 00:27:34,380 [GRUNTING] 318 00:27:48,307 --> 00:27:49,700 [SCREAMS] Talena! Cabot! Wake up! 319 00:27:53,965 --> 00:27:55,488 [SCREAMING] 320 00:28:06,847 --> 00:28:08,849 [PANTING] 321 00:28:08,893 --> 00:28:10,286 - You okay? - Yes. 322 00:28:10,329 --> 00:28:11,374 Elder? 323 00:28:11,417 --> 00:28:12,592 I am all right. 324 00:28:15,726 --> 00:28:16,945 Torm, who was on guard? 325 00:28:19,251 --> 00:28:20,078 Who do you think? 326 00:28:28,043 --> 00:28:30,219 We lost almost everything we had. 327 00:28:38,749 --> 00:28:41,056 ELDER: Torm... 328 00:28:41,099 --> 00:28:42,535 Stotelis isn't very far. We can bargain for supplies there. 329 00:28:44,059 --> 00:28:45,495 You can't get anything from Stotelis. 330 00:28:47,888 --> 00:28:49,542 Weren't you supposed to be on guard? 331 00:28:51,153 --> 00:28:52,850 We should be going. 332 00:28:52,893 --> 00:28:55,592 They may be back with reinforcements any time. 333 00:28:55,635 --> 00:28:56,985 Let's leave. 334 00:29:01,076 --> 00:29:02,468 Can I put this in your bag? 335 00:29:04,166 --> 00:29:05,515 ELDER: This way. Come on. 336 00:29:35,110 --> 00:29:36,589 ELDER: Quick! Over there! 337 00:29:47,252 --> 00:29:48,514 [PEOPLE MOANING] 338 00:29:51,474 --> 00:29:52,692 [WHIPS CRACKING] 339 00:29:57,610 --> 00:29:59,264 ELDER: Those poor retches are destined 340 00:29:59,308 --> 00:30:00,657 for the mines of Sarm. 341 00:30:02,833 --> 00:30:04,487 ELDER: Those children will go to the rich, 342 00:30:04,530 --> 00:30:05,575 as house slaves. 343 00:30:11,755 --> 00:30:13,148 Cabot. 344 00:30:13,191 --> 00:30:15,715 Cabot! 345 00:30:15,759 --> 00:30:18,153 We'll have to deal with the barbarians for supplies. 346 00:30:18,196 --> 00:30:20,111 Talena must look like a slave. 347 00:30:20,155 --> 00:30:22,113 Cabot, 348 00:30:22,157 --> 00:30:23,288 we need your tunic. 349 00:30:23,332 --> 00:30:24,637 My tunic? What for? 350 00:30:25,986 --> 00:30:27,510 - Hey! Hey! - What for? 351 00:30:29,294 --> 00:30:31,775 You're the one who got us into this mess. 352 00:30:32,950 --> 00:30:34,647 Did you have to do that to my shirt, uh? 353 00:30:34,691 --> 00:30:37,128 Got any iron shackles? 354 00:30:37,172 --> 00:30:39,696 TORM: In Sarm's realm, women are not permitted free. 355 00:30:46,529 --> 00:30:48,705 TALENA: Let's go. 356 00:30:48,748 --> 00:30:50,707 ELDER: We must keep off the slave route. 357 00:30:54,841 --> 00:30:56,234 [PEOPLE CLAMORING] 358 00:31:01,718 --> 00:31:02,980 MAN: Over here. Over here. 359 00:31:05,069 --> 00:31:06,853 Talena, I'm really sorry. 360 00:31:06,897 --> 00:31:08,159 It'll be all right. 361 00:31:12,381 --> 00:31:14,470 TORM: Come on, Cabot, we're here for supplies. 362 00:31:16,167 --> 00:31:17,734 Pay no attention to them. 363 00:31:17,777 --> 00:31:19,475 Just remember to hold me 364 00:31:19,518 --> 00:31:21,259 and treat me like a slave. 365 00:31:21,303 --> 00:31:23,174 ELDER: We'll need some more weapons. 366 00:31:29,528 --> 00:31:31,922 TORM: I think we need at least two more swords... 367 00:31:31,965 --> 00:31:33,576 ELDER: Of course. 368 00:31:33,619 --> 00:31:36,187 And maybe a crossbow or a bow for Talena. 369 00:31:36,231 --> 00:31:37,580 Yes. She always was very good with a bow. 370 00:31:37,623 --> 00:31:38,711 TALENA: Let's keep going. 371 00:31:38,755 --> 00:31:40,583 We have to get some dry wheat, 372 00:31:40,626 --> 00:31:42,585 and some corn to chew. 373 00:31:42,628 --> 00:31:44,195 I know a merchant who won't cheat us. 374 00:31:45,936 --> 00:31:47,416 Do you need me to give you some help? 375 00:31:47,459 --> 00:31:49,113 No. I'll be all right. 376 00:31:49,157 --> 00:31:50,767 Just look after Talena, that's all. 377 00:31:52,247 --> 00:31:55,075 - Come on, Cabot. Cabot! - MAN: Buy a snake. 378 00:31:56,642 --> 00:31:58,122 Buy my snake! Beautiful animal. 379 00:31:58,166 --> 00:31:59,906 - [SNAKE HISSES] - Beautiful animal. 380 00:32:00,864 --> 00:32:02,387 Buy my snake. 381 00:32:02,431 --> 00:32:03,736 We've already eaten, thank you. 382 00:32:05,608 --> 00:32:06,913 MAN: Out of my way! 383 00:32:06,957 --> 00:32:08,045 [GRUNTS] 384 00:32:09,612 --> 00:32:10,830 Hey, what is this place? 385 00:32:11,701 --> 00:32:12,919 It's a tavern. 386 00:32:22,015 --> 00:32:22,755 [GRUNTING] 387 00:32:24,279 --> 00:32:25,584 Surbus, my friend! 388 00:32:28,065 --> 00:32:30,328 I was just picking up a few things before moving out of town. 389 00:32:33,375 --> 00:32:34,376 Nice shirt. 390 00:32:37,727 --> 00:32:38,684 My little fool, 391 00:32:39,946 --> 00:32:42,906 I told you, "Not again." 392 00:32:44,299 --> 00:32:45,561 [GROWLING] 393 00:32:49,260 --> 00:32:50,653 Mercy, Master. 394 00:32:52,524 --> 00:32:53,830 MAN: Do it! 395 00:32:58,356 --> 00:32:59,139 [GRUNTING] 396 00:33:00,967 --> 00:33:02,882 I told you to stay out of town, didn't I? 397 00:33:02,926 --> 00:33:03,709 [GRUNTING] 398 00:33:05,929 --> 00:33:07,583 I'm going out of town. 399 00:33:07,626 --> 00:33:08,888 When I get back, 400 00:33:10,325 --> 00:33:12,588 I'm going to slit your throat! 401 00:33:12,631 --> 00:33:15,112 You understand me? Yes, Master. 402 00:33:15,155 --> 00:33:16,505 - You understand? - Yes, I promise, Master. I'll leave immediately. 403 00:33:18,333 --> 00:33:19,595 Yes, Master. 404 00:33:23,947 --> 00:33:25,296 Thank you, Master. 405 00:33:25,340 --> 00:33:26,210 What? 406 00:33:34,523 --> 00:33:36,699 Hey! I don't think so. 407 00:33:36,742 --> 00:33:38,396 I could use a drink myself. 408 00:33:40,920 --> 00:33:42,270 [MEN LAUGHING] 409 00:33:43,488 --> 00:33:45,360 [DRUMS PLAYING] 410 00:34:20,830 --> 00:34:22,571 You've seen enough. Let's go. 411 00:34:31,188 --> 00:34:32,407 [GRUNTS] 412 00:34:32,450 --> 00:34:33,538 [LAUGHING] 413 00:35:03,525 --> 00:35:04,439 MAN: There you go. 414 00:35:26,809 --> 00:35:28,985 Three pagas. Warm, please. We're in a hurry. 415 00:35:39,125 --> 00:35:40,562 [WOMEN LAUGHING] 416 00:36:07,763 --> 00:36:08,503 [GROANS] 417 00:36:37,575 --> 00:36:39,751 [LAUGHING] 418 00:37:12,784 --> 00:37:13,959 [SWORD COMES UNSHEATHED] 419 00:37:15,570 --> 00:37:17,049 What kind of bonds are these? 420 00:37:19,574 --> 00:37:21,750 Well, times are hard, sir, and metal's scarce. 421 00:37:23,099 --> 00:37:25,014 It's no way to keep a slave. 422 00:37:27,495 --> 00:37:30,062 And where are you headed? 423 00:37:30,106 --> 00:37:31,281 - To the Sardar Mountains. - What? 424 00:37:32,500 --> 00:37:33,849 Sardar mountains. 425 00:37:33,892 --> 00:37:35,938 The realm of Sarm. 426 00:37:35,981 --> 00:37:37,983 Others run from Sarm. You towards him? 427 00:37:38,593 --> 00:37:40,595 [CHUCKLES] 428 00:37:40,638 --> 00:37:41,944 Of course, you'll never make it. 429 00:37:43,902 --> 00:37:47,515 Fire. Fire has destroyed all the lands, 430 00:37:47,558 --> 00:37:50,430 and there are outlaws everywhere. 431 00:37:53,608 --> 00:37:56,219 Hear that? Outlaws everywhere! 432 00:37:56,262 --> 00:37:58,047 [MOCKING LAUGHTER] 433 00:38:00,702 --> 00:38:01,616 We'll be all right. 434 00:38:03,182 --> 00:38:06,185 You'll need weapons and supplies. 435 00:38:06,229 --> 00:38:09,885 And, of course, you'll need this map to get there. 436 00:38:13,758 --> 00:38:15,586 Good. 437 00:38:15,630 --> 00:38:16,500 Now there's something I want. 438 00:38:19,111 --> 00:38:20,112 Dorna? 439 00:38:24,726 --> 00:38:26,945 Let us see, pretty slave girl, 440 00:38:26,989 --> 00:38:28,599 how you fare in the ring. 441 00:38:31,646 --> 00:38:32,429 Don't you... 442 00:38:34,257 --> 00:38:35,737 I want to see blood! 443 00:38:37,826 --> 00:38:39,567 If his slave wins, 444 00:38:39,610 --> 00:38:41,046 he shall have this map. 445 00:38:42,352 --> 00:38:43,483 If mine, 446 00:38:44,920 --> 00:38:46,138 I shall have her... 447 00:38:49,315 --> 00:38:51,143 And your head. 448 00:38:56,148 --> 00:38:57,149 [CLATTERING] 449 00:39:00,892 --> 00:39:01,763 Get her. 450 00:39:10,641 --> 00:39:11,860 [PEOPLE SHOUTING] 451 00:39:15,646 --> 00:39:16,560 [GRUNTING] 452 00:39:28,659 --> 00:39:30,052 MAN: Kill her! 453 00:39:44,719 --> 00:39:46,329 MAN: Kill her! 454 00:39:46,372 --> 00:39:47,722 Kill her! 455 00:39:47,765 --> 00:39:48,940 Kill her! 456 00:39:52,944 --> 00:39:53,945 [GRUNTING] 457 00:40:16,664 --> 00:40:17,926 Kill her! 458 00:40:17,969 --> 00:40:18,970 Kill her! 459 00:40:23,932 --> 00:40:25,542 [GRUNTING] 460 00:40:25,585 --> 00:40:26,586 [CROWD CHEERING] 461 00:41:01,752 --> 00:41:03,319 [CHEERING] 462 00:41:11,980 --> 00:41:12,981 Dorna! 463 00:41:15,070 --> 00:41:17,376 MAN: She's angry now! Look out! 464 00:41:22,033 --> 00:41:23,731 MAN: Kill her! 465 00:41:23,774 --> 00:41:24,993 Kill her! 466 00:41:27,560 --> 00:41:28,605 [GRUNTING] 467 00:41:30,346 --> 00:41:31,303 [GROANS] 468 00:41:38,354 --> 00:41:39,616 [SCREAMS IN PAIN] 469 00:41:49,321 --> 00:41:50,496 [MOANS OF DISAPPOINTMENT] 470 00:41:59,854 --> 00:42:00,768 [TALENA GROANS] 471 00:42:06,686 --> 00:42:07,949 Hey! 472 00:42:07,992 --> 00:42:09,907 Hey, you! 473 00:42:09,951 --> 00:42:11,430 We made a deal! I want that map! 474 00:42:13,737 --> 00:42:15,783 You want the map? 475 00:42:15,826 --> 00:42:17,045 [SCREAMING] 476 00:42:18,829 --> 00:42:20,309 You crook! Give me that map! 477 00:42:23,181 --> 00:42:24,792 Hold your tongue, you fool! Come on! 478 00:42:24,835 --> 00:42:26,271 - I want that map! - Come on! 479 00:42:26,315 --> 00:42:27,316 [SCORNFUL LAUGHTER] 480 00:42:29,622 --> 00:42:30,406 [GRUNTS] 481 00:42:32,495 --> 00:42:33,583 [LAUGHING] 482 00:42:48,990 --> 00:42:50,034 Are you okay, Talena? 483 00:42:50,078 --> 00:42:51,340 Yes, I'm all right. 484 00:42:52,428 --> 00:42:54,125 You must learn to curb your anger. 485 00:42:54,169 --> 00:42:55,866 - These are barbarians! - I've noticed. 486 00:42:58,695 --> 00:42:59,957 - You've got everything? - Yes. 487 00:43:00,001 --> 00:43:01,437 Cabot. 488 00:43:01,480 --> 00:43:03,178 Talena, this is yours, 489 00:43:03,221 --> 00:43:05,658 your quiver and your sword. 490 00:43:05,702 --> 00:43:07,573 Cabot, you take this. I'll take the big bag. 491 00:43:13,057 --> 00:43:14,929 - What have you got in here? - Just food. 492 00:43:18,062 --> 00:43:19,803 Masters! 493 00:43:19,847 --> 00:43:22,240 Hup, at your service. 494 00:43:22,284 --> 00:43:23,981 It appears you need some protection 495 00:43:24,025 --> 00:43:25,940 on your long journey to the Sardar Mountains. 496 00:43:27,463 --> 00:43:30,727 - Bodyguard? - A guide? 497 00:43:30,770 --> 00:43:32,598 - I can save you time. - How? 498 00:43:33,904 --> 00:43:36,733 I know all the shortcuts. 499 00:43:36,776 --> 00:43:39,214 - What'll we do? - [ELDER LAUGHS] We take him! 500 00:43:41,651 --> 00:43:43,827 Carry your own weight. [LAUGHING] 501 00:43:46,177 --> 00:43:48,005 [LAUGHING] Come on. 502 00:43:58,842 --> 00:44:01,410 HUP: Surbus is a man who doesn't like to lose a wager, 503 00:44:01,453 --> 00:44:03,238 and he never forgets. 504 00:44:07,677 --> 00:44:08,678 ELDER: Come on, hurry up. 505 00:44:24,041 --> 00:44:25,260 Wait. 506 00:44:26,826 --> 00:44:28,176 We could go up here. 507 00:44:36,010 --> 00:44:38,142 [SURBUS LAUGHING] 508 00:44:38,186 --> 00:44:39,491 You've got something I want! 509 00:44:40,492 --> 00:44:42,494 And it's mine! 510 00:44:42,538 --> 00:44:45,193 HUP: Well, I warned you. 511 00:44:45,236 --> 00:44:46,890 SURBUS: Don't hurt her. She's mine! 512 00:44:49,023 --> 00:44:50,024 Come to me. 513 00:44:57,205 --> 00:44:58,510 [WATCH BEEPING] 514 00:45:02,993 --> 00:45:03,994 [SCREAMING] 515 00:45:14,613 --> 00:45:15,614 [GRUNTING] 516 00:45:33,284 --> 00:45:35,939 ELDER: Ha! Without their leader, they have no belly for a fight! 517 00:45:43,033 --> 00:45:44,817 If Hup is right, 518 00:45:44,861 --> 00:45:47,603 the Sardar Mountains lie more in that direction, 519 00:45:47,646 --> 00:45:49,648 and they are formidable. 520 00:45:49,692 --> 00:45:52,347 If he can also shorten our path there, 521 00:45:52,390 --> 00:45:54,088 he could be of great help. 522 00:46:06,230 --> 00:46:08,537 Hey, doesn't it sound hollow? 523 00:46:09,059 --> 00:46:10,843 Right here. 524 00:46:10,887 --> 00:46:13,716 Come on. We've only got a few more miles to go. 525 00:46:13,759 --> 00:46:15,631 Then we can make camp for the night. 526 00:46:15,674 --> 00:46:19,243 A few more miles? You'd better be kidding. 527 00:46:19,287 --> 00:46:21,419 I should never have let you talk me into this. 528 00:46:22,986 --> 00:46:24,509 The nerve of him. 529 00:46:26,598 --> 00:46:30,341 Ah! Help me! I'm sinking! Help me! 530 00:46:30,385 --> 00:46:32,474 - Help me! - Torm! Torm! 531 00:46:35,520 --> 00:46:38,045 Help! Help me! 532 00:46:39,959 --> 00:46:42,701 Pull! Pull! Pull! 533 00:46:42,745 --> 00:46:44,616 Come on! 534 00:46:44,660 --> 00:46:47,576 I've got him! Let's pull him out! 535 00:46:49,882 --> 00:46:51,232 Come on! Together! 536 00:46:52,668 --> 00:46:54,278 Pull! 537 00:46:54,322 --> 00:46:55,366 Pull! 538 00:46:58,848 --> 00:47:00,154 [STRUGGLING] 539 00:47:00,197 --> 00:47:02,112 Give me a pull! Come on! Come on! 540 00:47:02,156 --> 00:47:03,200 Oh! Get him! 541 00:47:05,594 --> 00:47:07,291 Come on! 542 00:47:07,335 --> 00:47:09,424 - [GRUNTS] - TARL: Pull! 543 00:47:11,991 --> 00:47:13,080 [GRUNTING] 544 00:47:15,473 --> 00:47:16,779 TARL: Come on, pull! 545 00:47:27,703 --> 00:47:28,965 TORM: The bags! Get the bags! 546 00:47:32,621 --> 00:47:35,885 My sword! Careful, now. Wait. 547 00:47:35,928 --> 00:47:37,626 Come on, I've got to get my sword, Cabot! 548 00:47:39,018 --> 00:47:40,716 Cabot, there it is. 549 00:47:41,891 --> 00:47:42,718 [GRUNTING] 550 00:47:44,023 --> 00:47:45,242 Got it! 551 00:47:55,034 --> 00:47:56,906 MAN: The man you seek. Has been seen. 552 00:47:56,949 --> 00:47:58,037 - [WHIP CRACKS] - [MAN SCREAMS] 553 00:47:58,081 --> 00:47:59,430 Where? 554 00:47:59,474 --> 00:48:01,606 In the village of Stotelis. 555 00:48:01,650 --> 00:48:03,695 Apparently he's headed toward these mountains. 556 00:48:03,739 --> 00:48:05,132 [MAN SCREAMING] 557 00:48:09,223 --> 00:48:10,572 Bring him here. 558 00:48:12,095 --> 00:48:14,358 I wouldn't want him to miss any of our hospitality. 559 00:48:14,402 --> 00:48:15,968 - [WHIP CRACKS] - [MAN HOWLS IN AGONY] 560 00:48:16,012 --> 00:48:17,622 - MAN: Yes, Master. - [WHISPERS] Go. 561 00:48:29,634 --> 00:48:31,158 Keep your eyes open. 562 00:48:31,201 --> 00:48:32,115 [HORSE NEIGHING] 563 00:48:59,316 --> 00:49:00,970 ELDER: Come on. 564 00:49:01,013 --> 00:49:02,101 Come on. 565 00:49:04,756 --> 00:49:07,106 Talena, lead the way. 566 00:49:12,982 --> 00:49:14,157 [GRUNTING] 567 00:49:17,552 --> 00:49:19,031 [WATCH BEEPING] 568 00:49:25,212 --> 00:49:26,735 Halt! Stop the train! 569 00:49:50,889 --> 00:49:51,977 [GRUNTS] 570 00:50:07,123 --> 00:50:08,255 Hey! 571 00:50:08,298 --> 00:50:09,647 Hey, it's okay! 572 00:50:09,691 --> 00:50:11,519 I'm taking a pee. You just move on. 573 00:50:11,562 --> 00:50:13,608 - I'll join you later. - All right. 574 00:50:13,651 --> 00:50:14,696 - Go! - [WHIP CRACKS] 575 00:50:15,392 --> 00:50:16,698 March! 576 00:50:18,569 --> 00:50:19,396 Forward! 577 00:50:27,143 --> 00:50:27,883 [CHUCKLES] 578 00:50:30,581 --> 00:50:31,321 Let's go. 579 00:50:39,764 --> 00:50:40,852 [WHIP CRACKS] 580 00:50:51,472 --> 00:50:52,734 [SLAVES MOANING] 581 00:51:05,094 --> 00:51:07,226 There. Cabot, go that way. 582 00:51:08,358 --> 00:51:10,273 Torm, this way. Come. 583 00:51:18,368 --> 00:51:19,326 Come on. Let's go. 584 00:51:33,296 --> 00:51:35,037 SOLDIER: Heave! Heave! 585 00:51:50,792 --> 00:51:51,923 GUARD: Get 'em up! 586 00:52:08,462 --> 00:52:10,159 GUARD 2: Pick her up! Pick her up! 587 00:52:28,960 --> 00:52:30,484 GUARD: Heave! Heave! 588 00:52:47,631 --> 00:52:49,067 [INDISTINCT CHATTERING] 589 00:53:03,473 --> 00:53:05,170 Come on. Let's get out of here. 590 00:53:05,214 --> 00:53:06,302 Come on. Go. 591 00:53:12,351 --> 00:53:13,788 All clear. Come on! 592 00:53:17,095 --> 00:53:18,575 Let's go, Talena. 593 00:53:18,619 --> 00:53:20,011 It's all clear. 594 00:53:28,455 --> 00:53:29,325 Wait. Wait. 595 00:53:34,983 --> 00:53:36,027 Go now. Quickly! 596 00:53:38,682 --> 00:53:40,205 WOMAN: No more, please! 597 00:53:45,776 --> 00:53:46,690 [WOMAN SCREAMING] 598 00:53:47,735 --> 00:53:49,171 [WHIP CRACKS] 599 00:53:52,174 --> 00:53:53,915 [AGONIZED GROANS] 600 00:53:55,307 --> 00:53:56,483 WOMAN: Water! 601 00:54:00,617 --> 00:54:03,315 - Are you all right? - Yes, I'm all right. Let's go. 602 00:54:04,273 --> 00:54:05,317 Let's go. Come on. 603 00:54:48,230 --> 00:54:50,754 HUP: There it is... Sarm's back door! 604 00:54:50,798 --> 00:54:53,540 Only he doesn't know he has one. 605 00:54:53,583 --> 00:54:57,413 There should be a tunnel that takes us into the mine. 606 00:54:57,456 --> 00:54:59,589 Then we're very close to the main square. 607 00:55:07,379 --> 00:55:10,208 Be careful, all of you. Stay close to the wall. 608 00:55:10,252 --> 00:55:12,254 I gotta be careful. I can't see anything. 609 00:55:12,297 --> 00:55:13,124 Ooh! 610 00:55:26,660 --> 00:55:28,662 Cabot, your ring! 611 00:55:30,272 --> 00:55:31,665 [WHIRRING] 612 00:55:38,106 --> 00:55:39,324 ELDER: You lead the way. 613 00:55:56,341 --> 00:55:58,126 Well, there's the tunnel. 614 00:56:03,522 --> 00:56:04,480 Come on. 615 00:56:41,082 --> 00:56:42,649 TORM: She's a victim of Darkosis. 616 00:56:44,694 --> 00:56:48,263 Disease that kills many in the realm of Sarm. 617 00:56:48,306 --> 00:56:50,265 Hopefully her agony will be short-lived. 618 00:56:52,659 --> 00:56:54,704 [MEN SHOUTING] 619 00:56:54,748 --> 00:56:56,358 GUARD: To the end of the tunnel! 620 00:56:57,968 --> 00:56:59,230 Quick! 621 00:57:16,726 --> 00:57:17,684 Stay close. 622 00:57:19,207 --> 00:57:20,382 We'll go to the end. 623 00:57:25,953 --> 00:57:27,258 GUARD: Light that torch! 624 00:57:54,851 --> 00:57:55,896 GUARD: Let's go! 625 00:57:57,332 --> 00:57:58,202 Move along. 626 00:57:59,943 --> 00:58:00,901 Quickly! 627 00:58:02,816 --> 00:58:03,904 Come on. 628 00:58:17,787 --> 00:58:18,570 [GASPS] 629 00:58:19,833 --> 00:58:20,616 [SNARLING] 630 00:58:49,993 --> 00:58:51,299 [INDISTINCT CHATTERING] 631 00:58:52,691 --> 00:58:54,084 ELDER: The realm of Sarm. 632 00:58:56,086 --> 00:58:57,435 Well, Hup? 633 00:58:57,479 --> 00:58:59,089 I said I could get you there. 634 00:58:59,133 --> 00:59:00,569 I never said I could get you in. 635 00:59:12,146 --> 00:59:13,451 [MEN GRUNTING] 636 00:59:18,282 --> 00:59:19,370 Feast your eyes! 637 00:59:19,414 --> 00:59:20,937 Feel the texture of her skin! 638 00:59:28,684 --> 00:59:30,207 [SHOUTING BIDS] 639 00:59:34,777 --> 00:59:36,474 Full lithe... 640 00:59:37,649 --> 00:59:39,521 MAN: Give me an offer. 641 00:59:39,564 --> 00:59:41,653 - Very well. I'll give you 20 pieces. - 20 pieces? 642 00:59:41,697 --> 00:59:43,438 I have to feed a family, sir! 643 00:59:44,439 --> 00:59:46,267 Thank you, sir! 30! 644 00:59:46,310 --> 00:59:48,051 - You there! - Thank you! 40! 645 00:59:48,095 --> 00:59:49,574 Straight from Port Kar. Take it. 646 00:59:52,360 --> 00:59:54,449 Arrest him! Move! Move! 647 00:59:59,846 --> 01:00:01,325 These slaves are from Port Kar. 648 01:00:06,940 --> 01:00:08,332 Please, please! 649 01:00:11,640 --> 01:00:13,685 [GRUNTING] 650 01:00:13,729 --> 01:00:15,296 They're always having these scuffles about the place! 651 01:00:15,339 --> 01:00:17,428 Please, please! Pay no attention! 652 01:00:24,783 --> 01:00:27,134 MAN: Pretty! Pretty! 653 01:00:27,177 --> 01:00:28,004 [GROANS] 654 01:00:33,662 --> 01:00:35,794 12! 12! 12! 655 01:01:12,440 --> 01:01:13,920 [SARDONIC LAUGHTER] 656 01:01:39,815 --> 01:01:40,947 [SARDONIC LAUGHTER] 657 01:01:47,866 --> 01:01:48,955 [ROOM FALLS SILENT] 658 01:02:02,794 --> 01:02:03,970 High priests! 659 01:02:05,232 --> 01:02:07,930 Kings of Sarm! 660 01:02:10,193 --> 01:02:15,024 Why did you come so far to find me? 661 01:02:15,068 --> 01:02:16,634 I've come for the home stone of Koroba. 662 01:02:17,287 --> 01:02:18,593 Koroba? 663 01:02:18,636 --> 01:02:19,811 [LAUGHING] 664 01:02:23,206 --> 01:02:25,121 You are not from Koroba. 665 01:02:27,602 --> 01:02:29,082 Why is that home stone 666 01:02:29,125 --> 01:02:31,040 of such great consequence to you? 667 01:02:34,870 --> 01:02:37,046 I come from another world 668 01:02:37,090 --> 01:02:38,526 called Earth... 669 01:02:40,267 --> 01:02:41,833 And the stone is my ticket back. 670 01:02:44,053 --> 01:02:46,055 [WHISPERING] Most interesting. 671 01:02:46,099 --> 01:02:48,753 [LOUD] Most interesting. 672 01:02:51,408 --> 01:02:52,496 [LAUGHING] 673 01:02:57,110 --> 01:02:58,241 Why don't you stay here, 674 01:03:00,069 --> 01:03:02,463 accept my hospitality? 675 01:03:03,855 --> 01:03:05,074 And then if you are very lucky, 676 01:03:05,118 --> 01:03:08,295 I might allow you to use that home stone 677 01:03:08,338 --> 01:03:09,948 for your return to your... 678 01:03:11,298 --> 01:03:13,256 To your world "Ergth." 679 01:03:14,344 --> 01:03:15,302 TARL: Earth. 680 01:03:17,347 --> 01:03:18,479 Ah, yes. 681 01:03:18,522 --> 01:03:20,307 Earth! [LAUGHING] 682 01:03:20,350 --> 01:03:21,960 TARL: I'm not leaving my friends. 683 01:03:24,137 --> 01:03:25,007 Where are they? 684 01:03:28,532 --> 01:03:29,707 Where are they? 685 01:03:32,406 --> 01:03:33,450 Friends? 686 01:03:35,235 --> 01:03:38,934 They have no power to help you boy. 687 01:03:38,977 --> 01:03:41,806 Why should you be concerned about them? 688 01:03:41,850 --> 01:03:43,591 They happen to be human beings! 689 01:03:46,289 --> 01:03:48,117 Me. Here, I. 690 01:03:50,206 --> 01:03:52,643 I am the one that controls your life, boy... 691 01:03:54,558 --> 01:03:55,603 Your destiny. 692 01:04:02,349 --> 01:04:04,264 MAN: [FROM DISTANCE] So, you've seen the new one. 693 01:04:04,307 --> 01:04:05,439 Come here. 694 01:04:15,231 --> 01:04:16,711 Let me show you something. 695 01:04:18,539 --> 01:04:20,715 [INDISTINCT CONVERSATION] 696 01:04:23,413 --> 01:04:24,719 [MUSIC PLAYING] 697 01:05:58,813 --> 01:05:59,988 Tafa, my sweets... 698 01:06:03,121 --> 01:06:04,210 Here. 699 01:06:05,385 --> 01:06:06,255 TAFA: Yes, Master. 700 01:06:08,779 --> 01:06:10,738 Prepare to please our guest. 701 01:06:10,781 --> 01:06:13,436 Yes, Master. 702 01:06:13,480 --> 01:06:15,177 Are your thoughts still now 703 01:06:15,221 --> 01:06:17,788 with your friends in that village... Karib... Uh... 704 01:06:17,832 --> 01:06:19,355 Koroba. 705 01:06:19,399 --> 01:06:21,314 Oh. [CHUCKLES] 706 01:06:23,229 --> 01:06:26,188 Koroba, yes. 707 01:06:26,232 --> 01:06:29,452 I am sure that she will please you. 708 01:06:31,324 --> 01:06:34,718 See, she has satisfied many, many people. 709 01:06:37,155 --> 01:06:38,505 Easy for you. 710 01:06:39,984 --> 01:06:41,203 Easy, my dear. 711 01:06:47,078 --> 01:06:49,777 Come, let us feast. Feast, my friends. 712 01:06:50,865 --> 01:06:52,823 MAN: Yes! Come! 713 01:06:52,867 --> 01:06:54,216 [LAUGHTER] 714 01:06:55,783 --> 01:06:57,393 Bring on the food and wine! 715 01:07:01,963 --> 01:07:02,833 Come! 716 01:07:03,965 --> 01:07:04,792 Hey! 717 01:07:10,276 --> 01:07:11,364 [LAUGHING] 718 01:07:28,468 --> 01:07:31,384 Tafa, where are the home stones kept? 719 01:07:31,427 --> 01:07:33,386 I am only a pleasure slave. 720 01:07:38,652 --> 01:07:40,915 Where are they kept? 721 01:07:40,958 --> 01:07:43,352 Where's the secret vault? 722 01:07:43,396 --> 01:07:45,572 You've got to help me. Don't you want to be free? 723 01:07:45,615 --> 01:07:46,834 No, Master. 724 01:07:52,709 --> 01:07:55,016 I only wish to satisfy you. 725 01:07:56,452 --> 01:07:57,758 Enough! 726 01:07:58,672 --> 01:07:59,977 No more music. 727 01:08:01,065 --> 01:08:01,979 No more dancing. 728 01:08:03,154 --> 01:08:06,288 Honored, noble guests of the realm, 729 01:08:07,768 --> 01:08:08,812 and our friend, 730 01:08:10,466 --> 01:08:13,295 honored guest, from Afar. 731 01:08:15,341 --> 01:08:17,952 Now is the time for the ceremony 732 01:08:17,995 --> 01:08:20,171 of possession. 733 01:08:20,215 --> 01:08:22,086 - MAN: What a pity! - Bring them in! 734 01:08:23,000 --> 01:08:24,262 WOMAN: Oh! My king! 735 01:08:25,263 --> 01:08:26,569 Oh, my king! 736 01:08:28,005 --> 01:08:29,877 MAN: Gather around, yes. 737 01:08:29,920 --> 01:08:31,574 Make them kneel! 738 01:08:31,618 --> 01:08:33,707 - WOMAN: Ah! - WOMAN 2: The ceremony! 739 01:08:34,708 --> 01:08:36,666 Oh, the ceremony! 740 01:08:36,710 --> 01:08:38,538 MAN: Oh, boy, oh, boy! 741 01:09:03,127 --> 01:09:04,564 Bring this one to the forge. 742 01:09:13,399 --> 01:09:14,225 [SOBBING] No! 743 01:09:15,618 --> 01:09:16,663 Oh! 744 01:09:28,762 --> 01:09:30,024 [SOBBING CONTINUES] 745 01:09:35,203 --> 01:09:36,465 - SARM: You'll want to watch this, Cabot. - [WOMAN GASPING] 746 01:09:37,988 --> 01:09:39,294 You see, it is a sport... 747 01:09:44,386 --> 01:09:47,171 A sport that gives much pleasure. 748 01:09:47,215 --> 01:09:47,998 - [FLESH SIZZLES] - [WOMAN SCREAMING] 749 01:09:54,004 --> 01:09:55,266 [SOBBING] 750 01:10:00,881 --> 01:10:03,623 It will give you a chance of experiencing the delight 751 01:10:05,233 --> 01:10:06,626 of giving pain. 752 01:10:09,498 --> 01:10:10,673 Come with me. 753 01:10:31,825 --> 01:10:35,263 - All right. - [LAUGHING] 754 01:10:35,306 --> 01:10:37,657 How quickly he adapts to the ways of our world? 755 01:10:38,745 --> 01:10:39,746 Does he not? 756 01:10:42,009 --> 01:10:42,923 The honor will be yours. 757 01:10:46,535 --> 01:10:47,536 Brand man. 758 01:11:03,944 --> 01:11:04,814 [WHISPERING] Talena. 759 01:11:10,254 --> 01:11:11,995 SARM: She is yours is she not? 760 01:11:14,824 --> 01:11:15,999 Brand her. 761 01:11:30,884 --> 01:11:32,146 [GROANS] 762 01:11:38,805 --> 01:11:39,893 [SCREAMING] 763 01:11:42,939 --> 01:11:44,027 Seize him! 764 01:11:44,985 --> 01:11:45,986 [GRUNTING] 765 01:11:48,641 --> 01:11:50,164 SARM: Seize him! 766 01:11:50,207 --> 01:11:52,688 Seize the lying cheat! 767 01:11:52,732 --> 01:11:55,517 SARM: The lying cheat! Seize him! 768 01:11:56,562 --> 01:11:58,215 [CROWD SCREAMING] 769 01:12:03,917 --> 01:12:05,266 [HOWLS WITH RAGE] 770 01:12:12,882 --> 01:12:14,318 TARL: Run, Talena run! 771 01:12:17,670 --> 01:12:18,584 [SARM HOWLING] 772 01:12:20,629 --> 01:12:21,456 SARM: Kill him! 773 01:12:22,892 --> 01:12:24,285 Kill him! 774 01:12:31,988 --> 01:12:33,076 Rogue! 775 01:12:39,343 --> 01:12:40,344 [PANTING] 776 01:12:46,133 --> 01:12:47,787 [SHUDDERING] 777 01:12:47,830 --> 01:12:49,440 [WHISPERING] Get the two guards over there. 778 01:12:49,484 --> 01:12:50,964 I'll sneak in while you distract them. 779 01:12:55,011 --> 01:12:56,143 [WOMAN GROANING] 780 01:12:57,057 --> 01:12:58,145 You okay? 781 01:12:59,973 --> 01:13:01,061 Yes. 782 01:13:09,678 --> 01:13:11,767 GUARD: What is it? Who's out there? 783 01:13:15,858 --> 01:13:17,207 Who's there? 784 01:13:17,251 --> 01:13:19,732 WOMAN: Oh, guard! [CHUCKLES] 785 01:13:19,775 --> 01:13:21,298 Open up! 786 01:13:22,038 --> 01:13:24,040 Who is that? 787 01:13:24,084 --> 01:13:25,520 WOMAN: Don't you remember me? 788 01:13:27,000 --> 01:13:27,827 GUARD: Come forward. 789 01:13:29,263 --> 01:13:30,438 WOMAN: Open up. 790 01:13:34,224 --> 01:13:35,138 GUARD: Stay where you are! 791 01:13:38,838 --> 01:13:40,056 [GRUNTING] 792 01:13:42,232 --> 01:13:43,320 I'll get the keys! 793 01:13:46,802 --> 01:13:47,890 Go! 794 01:13:50,066 --> 01:13:51,851 Talena! Here! 795 01:13:51,894 --> 01:13:52,765 Torm. 796 01:13:53,809 --> 01:13:55,768 Hurry. 797 01:13:55,811 --> 01:13:57,291 Quickly, now. 798 01:13:57,334 --> 01:13:59,075 - The keys. - TARL: Talena! Talena! 799 01:14:00,207 --> 01:14:01,425 - Did you find them? - Yes, 800 01:14:01,469 --> 01:14:03,253 but now we must find Marlenus. 801 01:14:03,297 --> 01:14:05,299 I think he's in the dungeon chamber below us. 802 01:14:05,342 --> 01:14:07,518 - How do I get there? - Go back and follow the passage to the left. 803 01:14:09,477 --> 01:14:10,521 TALENA: Cabot... 804 01:14:12,698 --> 01:14:13,742 Be careful. 805 01:14:29,149 --> 01:14:30,672 WOMAN: Hurry! 806 01:14:30,716 --> 01:14:31,847 TALENA: Hurry! Run! 807 01:14:49,865 --> 01:14:51,911 Marlenus! 808 01:14:51,954 --> 01:14:54,609 - Marlenus! - MARLENUS: There's nothing to be gained 809 01:14:54,652 --> 01:14:56,176 by torturing me again. 810 01:14:58,352 --> 01:14:59,570 [GRUNTING] 811 01:15:06,839 --> 01:15:07,970 I've come to free you. 812 01:15:09,189 --> 01:15:10,451 Help me. 813 01:15:14,237 --> 01:15:15,369 [GRUNTING] 814 01:15:17,545 --> 01:15:18,546 [METAL CLANKING] 815 01:15:21,244 --> 01:15:22,376 Yes. 816 01:15:24,900 --> 01:15:25,988 Can you walk? 817 01:15:27,903 --> 01:15:28,774 [STUTTERS] I think so. 818 01:15:30,776 --> 01:15:32,908 Where is the home stone? Home stone? 819 01:15:32,952 --> 01:15:34,040 Yes, this way. 820 01:15:35,998 --> 01:15:38,522 Sarm tortured me by showing me where he keeps it. 821 01:16:02,503 --> 01:16:03,591 The entrance is blocked. 822 01:16:05,636 --> 01:16:06,812 [GROANING] 823 01:16:08,117 --> 01:16:09,423 Help! Help me! 824 01:16:14,732 --> 01:16:16,256 [METAL CREAKS] 825 01:16:23,176 --> 01:16:24,438 MARLENUS: It's working. 826 01:16:29,356 --> 01:16:30,357 Ah! 827 01:16:39,583 --> 01:16:40,671 Marlenus, wait. 828 01:16:44,414 --> 01:16:45,981 This looks too easy. 829 01:17:17,186 --> 01:17:18,884 TARL: What is all this? 830 01:17:23,410 --> 01:17:24,846 MARLENUS: The home stones. 831 01:17:24,890 --> 01:17:27,544 Of all the villages destroyed by that butcher. 832 01:17:31,026 --> 01:17:33,550 But which one? 833 01:17:33,594 --> 01:17:35,422 The stone we seek will only glow 834 01:17:35,465 --> 01:17:37,293 when touched by a native of Koroba. 835 01:17:39,078 --> 01:17:41,471 Please help me find the stone. 836 01:17:59,925 --> 01:18:00,795 [GRUNTS] 837 01:18:14,461 --> 01:18:16,376 Come on! Come on, sir! Move! 838 01:18:16,985 --> 01:18:17,725 Go! 839 01:18:22,251 --> 01:18:23,818 MARLENUS: I found it... 840 01:18:23,861 --> 01:18:25,472 The spirit of Koroba. 841 01:18:26,081 --> 01:18:27,517 [WHIRRING] 842 01:18:36,613 --> 01:18:37,571 Now it's safe. 843 01:18:39,573 --> 01:18:40,835 [SWORDS CLANGING] 844 01:18:44,360 --> 01:18:45,622 Let's go. 845 01:18:49,061 --> 01:18:50,323 [GRUNTING] 846 01:18:54,675 --> 01:18:56,198 [WOMAN GROANING] 847 01:19:03,249 --> 01:19:04,511 - Hurry! - WOMAN: Oh! 848 01:19:16,262 --> 01:19:17,524 Come on, this way! Come on! 849 01:19:17,567 --> 01:19:19,134 Come on, move it! Move it! 850 01:19:25,184 --> 01:19:26,837 Psst! Hey! 851 01:19:26,881 --> 01:19:27,882 - Talena! - Cabot! 852 01:19:28,883 --> 01:19:30,624 ELDER: Cabot! Marlenus! 853 01:19:30,667 --> 01:19:32,452 - Father! - Talena, my child! 854 01:19:32,495 --> 01:19:34,889 TALENA: Did they hurt you? 855 01:19:34,932 --> 01:19:37,196 MARLENUS: I am well, Talena, I am well, and I have the stone. 856 01:19:37,239 --> 01:19:38,023 Marlenus. 857 01:19:42,114 --> 01:19:43,680 How do we escape from here? 858 01:19:43,724 --> 01:19:44,768 There! That way! 859 01:19:47,380 --> 01:19:49,469 Go now. Stay together. 860 01:19:49,512 --> 01:19:50,557 WOMAN: This way! 861 01:19:57,085 --> 01:19:58,434 [GRUNTING] 862 01:20:10,490 --> 01:20:13,580 It's no use. We can't get through here. 863 01:20:13,623 --> 01:20:15,712 - Come on. - HUP: [CLEARS THROAT] Need a little help? 864 01:20:19,542 --> 01:20:20,674 TARL: It's Hup. 865 01:20:23,329 --> 01:20:24,330 Say "please." 866 01:20:25,331 --> 01:20:27,637 Give me the keys. Give! 867 01:20:32,381 --> 01:20:33,904 [CHEERING] 868 01:20:37,473 --> 01:20:40,128 This way. Come on, come on. 869 01:20:40,172 --> 01:20:41,216 Through here. 870 01:20:49,529 --> 01:20:50,791 MAN: Praise God! Praise God! 871 01:20:55,709 --> 01:20:57,189 TALENA: Soldiers! 872 01:20:57,232 --> 01:20:59,147 Get back! 873 01:20:59,191 --> 01:21:00,714 TARL: Let's go... TALENA: That way! 874 01:21:07,634 --> 01:21:08,809 [FIGHTING GRUNTS] 875 01:21:22,866 --> 01:21:23,650 Cabot! 876 01:21:32,354 --> 01:21:33,312 [GRUNTS] 877 01:21:57,858 --> 01:21:59,120 TALENA: [GRUNTS] Stop it! 878 01:22:00,948 --> 01:22:01,775 Bring them to me. 879 01:22:05,344 --> 01:22:06,997 I'm not surprised this often. 880 01:22:09,391 --> 01:22:10,305 Go do it. 881 01:22:11,872 --> 01:22:13,134 - Go do it! - Yes, Master. 882 01:22:20,185 --> 01:22:21,969 [CLAMORING] 883 01:22:40,379 --> 01:22:41,162 [GRUNTING] 884 01:22:51,999 --> 01:22:53,348 So, old man... 885 01:22:54,871 --> 01:22:56,917 Your vacation has been brief. 886 01:23:00,268 --> 01:23:02,749 I have seen enough of freedom to be grateful. 887 01:23:02,792 --> 01:23:03,967 [SHUDDERING] 888 01:23:06,318 --> 01:23:08,015 Your strength is useless, old friend. 889 01:23:27,556 --> 01:23:29,732 You can no longer make slaves of free people. 890 01:23:31,995 --> 01:23:33,519 They have gained the will to fight. 891 01:23:35,129 --> 01:23:37,871 You can never win. 892 01:23:37,914 --> 01:23:40,743 Well, since you are all so attached to those values, 893 01:23:41,831 --> 01:23:44,356 and to your petty home stone 894 01:23:46,358 --> 01:23:48,838 I have decided that you will all suffer the same fate. 895 01:23:51,188 --> 01:23:52,886 Is everything prepared? 896 01:23:52,929 --> 01:23:54,235 Master. 897 01:23:59,762 --> 01:24:00,676 Then begin with her. 898 01:24:33,318 --> 01:24:34,275 [GASPING] 899 01:24:49,812 --> 01:24:50,944 Oh! 900 01:24:50,987 --> 01:24:52,424 [LOUD SCREAMING] 901 01:25:03,565 --> 01:25:05,045 [LAUGHING] 902 01:25:18,537 --> 01:25:19,842 [GRUNTING] 903 01:25:21,627 --> 01:25:22,628 [GROANS] 904 01:25:25,195 --> 01:25:27,067 SARM: Hey! Cabot! 905 01:25:27,110 --> 01:25:30,287 [LAUGHING] Watch this! Push him! 906 01:25:30,331 --> 01:25:32,159 MARLENUS: No! Don't! 907 01:25:32,202 --> 01:25:33,029 [SCREAMING] 908 01:25:37,991 --> 01:25:38,905 [SCREAMING] 909 01:25:51,874 --> 01:25:53,441 [INDISTINCT CHATTERING] 910 01:26:07,934 --> 01:26:09,805 [MURMURS OF APPROVAL] 911 01:26:21,904 --> 01:26:23,819 People of Koroba, 912 01:26:23,863 --> 01:26:25,865 our city will be rebuilt. 913 01:26:26,648 --> 01:26:27,823 [CHEERING] 914 01:26:27,867 --> 01:26:30,173 From all corners of Gor 915 01:26:30,217 --> 01:26:32,654 people will come carrying a stone 916 01:26:32,698 --> 01:26:34,961 that will add to the walls of our home. 917 01:26:37,920 --> 01:26:40,183 Freedom has returned! 918 01:26:40,227 --> 01:26:41,533 [CHEERING] 919 01:26:50,150 --> 01:26:51,020 Dear. 920 01:26:55,547 --> 01:26:56,765 Thank you. 921 01:27:02,684 --> 01:27:04,120 [CROWD CHEERING] 922 01:27:21,703 --> 01:27:24,750 Now that you have helped us break the bonds of slavery 923 01:27:24,793 --> 01:27:26,099 we owe a service to you. 924 01:27:28,275 --> 01:27:29,711 Well, maybe we'll discuss that. 925 01:27:31,583 --> 01:27:33,498 A cabin in the mountains near a lake? 926 01:27:35,108 --> 01:27:36,544 With a hot fire? 927 01:27:37,719 --> 01:27:39,634 And warm clothes? 928 01:27:45,161 --> 01:27:46,641 Let's go that way. 929 01:27:56,956 --> 01:27:59,219 Who are you? 930 01:27:59,262 --> 01:28:02,178 I am Xenos, a priest. I have come to guard the home stone. 931 01:28:04,093 --> 01:28:04,920 Well, you're a bit late. 932 01:28:06,835 --> 01:28:09,838 You're a stranger. I've not seen you here before. 933 01:28:09,882 --> 01:28:12,754 I was born here but left many years ago. 934 01:28:12,798 --> 01:28:14,930 Now I have returned. 935 01:28:14,974 --> 01:28:16,628 And where did you spend those years 936 01:28:16,671 --> 01:28:18,847 with priest-king Sarm? 937 01:28:18,891 --> 01:28:21,284 There are other priest-kings and many priests. 938 01:28:21,328 --> 01:28:24,070 I am but one of them. 939 01:28:24,113 --> 01:28:26,115 A humble servant of the Gods. 940 01:28:31,164 --> 01:28:32,948 I don't like that man. 941 01:28:32,992 --> 01:28:34,907 He means trouble. 942 01:28:34,950 --> 01:28:36,125 Don't worry. 943 01:28:55,057 --> 01:28:56,058 [WHIRRING] 944 01:29:20,082 --> 01:29:21,910 [WHIRRING GROWS RAPID] 945 01:29:21,954 --> 01:29:24,304 Maybe it's the other world that's a dream. 946 01:29:53,159 --> 01:29:54,464 [THUNDER CRASHES] 947 01:30:04,300 --> 01:30:06,302 [INDISTINCT CHATTERING] 948 01:30:07,956 --> 01:30:09,218 BEVERLY: Oh, hi, Tarl. 949 01:30:09,262 --> 01:30:11,264 Tarl. 950 01:30:11,307 --> 01:30:13,092 - Did you have a nice vacation? - Certainly. 951 01:30:13,135 --> 01:30:15,964 Oh, nothing much just... 952 01:30:16,008 --> 01:30:18,271 A priest-king, his warrior son, 953 01:30:18,314 --> 01:30:21,709 a few thousand slaves and a battle for a home stone. 954 01:30:21,753 --> 01:30:25,060 [LAUGHS] Sounds wild. 955 01:30:25,104 --> 01:30:27,454 Come on, Beverly. You're wasting your time with this jackass. 956 01:30:27,497 --> 01:30:30,022 - Let's get out of here. Come on! - Norman, I... Wait! 957 01:30:30,065 --> 01:30:31,240 TARL: Norman. 958 01:30:34,548 --> 01:30:35,375 Norman. 959 01:30:42,556 --> 01:30:43,383 Yes, Cabot? 960 01:30:45,820 --> 01:30:46,908 [GASPING] 961 01:30:47,648 --> 01:30:48,954 Norman! 962 01:30:57,789 --> 01:30:59,051 Tarl! 963 01:30:59,094 --> 01:31:00,966 Tarl! Excuse me. 964 01:31:01,009 --> 01:31:02,837 Tarl! Wait, Tarl! 965 01:31:04,621 --> 01:31:07,015 XENOS: But back in Gor. 966 01:31:07,059 --> 01:31:10,366 The slave girl Lara was sold by her owner 967 01:31:10,410 --> 01:31:12,194 to Marlenus the king. 968 01:31:14,283 --> 01:31:16,851 There I encountered her for the second time 969 01:31:16,895 --> 01:31:19,071 and realized that in her supple body 970 01:31:19,114 --> 01:31:21,029 lay the means by which one day 971 01:31:21,073 --> 01:31:25,120 I, Xenos, a humble priest, 972 01:31:25,164 --> 01:31:26,731 could have in my own hands 973 01:31:26,774 --> 01:31:30,865 the home stone and become in all senses 974 01:31:30,909 --> 01:31:34,042 the ruler of Koroba. 975 01:31:34,086 --> 01:31:37,567 Far away on Earth was the one man who might prevent me... 976 01:31:38,394 --> 01:31:40,962 Tarl Cabot. 977 01:31:46,742 --> 01:31:51,742 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 62801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.