All language subtitles for VEED-subtitles_rent-a-girlfriend-s03e07-en-64dfc9c2c63567

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,230 It was August 26. 2 00:00:03,740 --> 00:00:08,730 I'd handed over the footage to the film club and was awaiting the movie's completion. 3 00:00:05,890 --> 00:00:09,270 Yeah. Uh, it's scheduled to be completed in September... 4 00:00:09,690 --> 00:00:12,580 So September 30 would be perfect... 5 00:00:09,690 --> 00:00:13,900 In September! 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,900 -> Film Club 7 00:00:09,690 --> 00:00:13,900 Arrange forscreening 8 00:00:14,490 --> 00:00:15,590 Okay, that's done. 9 00:00:18,770 --> 00:00:19,590 Yes? 10 00:00:22,470 --> 00:00:24,790 Happy birthday! 11 00:00:24,791 --> 00:00:28,660 Oh, Ruka-chan. You can't do that by the door... 12 00:00:28,661 --> 00:00:31,420 It's fine. These ones don't leave a mess. 13 00:00:31,421 --> 00:00:32,509 I mean the noise! 14 00:00:32,670 --> 00:00:38,220 Beam 15 00:00:32,670 --> 00:00:38,220 ing 16 00:00:32,770 --> 00:00:35,500 It's my first birthday since we started dating! 17 00:00:35,501 --> 00:00:38,220 You'll make it a memorable one like you promised, right? 18 00:00:38,221 --> 00:00:40,630 Yeah, well, you did ask in advance... 19 00:00:40,990 --> 00:00:42,420 Yay! 20 00:00:41,430 --> 00:00:43,930 Hey, who said you could come in?! 21 00:00:41,770 --> 00:00:43,100 That's myKazuya-kun 22 00:00:43,930 --> 00:00:46,900 What's the problem? I am your girlfriend. 23 00:00:47,420 --> 00:00:50,340 Always the loose cannon. 24 00:00:50,780 --> 00:00:53,180 Now to get ready! 25 00:00:53,181 --> 00:00:55,350 Wait, ready for what?! 26 00:00:55,990 --> 00:00:58,700 Swim. Suit. Time! 27 00:00:58,701 --> 00:00:59,550 Huh? 28 00:00:59,990 --> 00:01:01,950 What?! 29 00:01:16,880 --> 00:01:25,310 Rent a Girlfriend 30 00:02:33,000 --> 00:02:37,720 "Kazuya and Girlfriend" 31 00:02:39,680 --> 00:02:40,930 Goddamn! 32 00:02:40,931 --> 00:02:43,610 I mean, I did say I'd go along with her to an extent, 33 00:02:43,611 --> 00:02:45,260 but we're starting with the pool? 34 00:02:43,850 --> 00:02:45,260 Already in check by the first move! 35 00:02:47,310 --> 00:02:50,820 ...you'll give me anything I desire. 36 00:02:51,230 --> 00:02:55,760 What does she want so badly, anyway? 37 00:02:56,190 --> 00:02:58,829 Another kiss? 38 00:02:58,830 --> 00:02:59,820 Or maybe.... 39 00:02:59,740 --> 00:03:02,660 Aaaaaaa 40 00:02:59,820 --> 00:03:02,140 More than that? 41 00:03:01,240 --> 00:03:02,660 Stiffen 42 00:03:02,900 --> 00:03:04,250 Not happening! 43 00:03:04,251 --> 00:03:07,650 Birthday or not, there are lines I can't cross! 44 00:03:05,370 --> 00:03:07,040 What am Ieven imagining?! 45 00:03:09,980 --> 00:03:13,570 But hey, she was actually a big help with the movie, 46 00:03:13,571 --> 00:03:16,190 and she had to miss out on the trip. 47 00:03:16,191 --> 00:03:19,220 I can't keep shooting all her requests down forever. 48 00:03:19,990 --> 00:03:21,550 I'm here. 49 00:03:27,650 --> 00:03:29,670 What do you think? 50 00:03:33,020 --> 00:03:34,650 DefensiveFormation 51 00:03:33,020 --> 00:03:34,720 Gah! 52 00:03:34,721 --> 00:03:36,460 Y-You look great! 53 00:03:36,461 --> 00:03:38,420 Really? I'm so glad! 54 00:03:39,690 --> 00:03:41,490 Close tohyperventilating 55 00:03:40,380 --> 00:03:41,490 You okay? 56 00:03:43,070 --> 00:03:46,990 I didn't know what kind of swimsuit you preferred. 57 00:03:44,180 --> 00:03:46,990 I'm not the least bit okay. 58 00:03:47,280 --> 00:03:50,140 It was my first time buying a bikini and all... 59 00:03:50,920 --> 00:03:53,540 My nerves are about to fry! 60 00:03:53,860 --> 00:03:56,000 I can't. I can't look at Ruka-chan straight! 61 00:03:53,890 --> 00:03:59,340 A friend of mine came here before and let me know there was a really pretty pool! 62 00:03:56,490 --> 00:03:59,340 Her youthful fair skin... 63 00:03:59,341 --> 00:04:02,070 Her slender yet mature figure! 64 00:04:02,680 --> 00:04:04,550 So I wanted to come check it out! 65 00:04:02,910 --> 00:04:03,980 I can tell! 66 00:04:04,550 --> 00:04:09,010 There are other women here, but all the dudes have their eyes fixed on Ruka-chan! 67 00:04:09,340 --> 00:04:11,330 Her? Girlfriend? 68 00:04:10,680 --> 00:04:13,390 On a trial basis, but... 69 00:04:11,330 --> 00:04:13,030 She's my girlfriend? 70 00:04:16,660 --> 00:04:19,070 Yay, this feels so great! 71 00:04:19,440 --> 00:04:20,940 Look at her. 72 00:04:20,941 --> 00:04:22,360 She's so cute! 73 00:04:22,361 --> 00:04:24,620 We should try picking her up if she's here by herself. 74 00:04:24,621 --> 00:04:26,120 Seriously... 75 00:04:26,121 --> 00:04:29,650 What does she even see in me? 76 00:04:31,610 --> 00:04:34,060 Sorry, bathroom break. 77 00:04:40,070 --> 00:04:43,760 Today's my birthday, and a great opportunity to bring us closer. 78 00:04:44,409 --> 00:04:48,720 I'm gonna make Kazuya-kun's heart race for sure! 79 00:04:52,530 --> 00:04:55,530 I'm glad Ruka-chan's having fun, 80 00:04:55,531 --> 00:04:57,400 but what could she want? 81 00:05:00,750 --> 00:05:01,860 Ruka-chan? 82 00:05:01,861 --> 00:05:04,420 What's up? Done with the pool already? 83 00:05:04,421 --> 00:05:06,540 Help me out. 84 00:05:07,810 --> 00:05:10,010 Put sunscreen on my back. 85 00:05:11,470 --> 00:05:13,090 Me? Why?! 86 00:05:13,091 --> 00:05:15,220 It's what a boyfriend is supposed to do. 87 00:05:15,221 --> 00:05:16,000 Or... 88 00:05:16,790 --> 00:05:18,460 Do you not want to? 89 00:05:18,461 --> 00:05:21,170 Nah, it's not that... 90 00:05:21,171 --> 00:05:23,700 Put sunscreen on her? 91 00:05:23,701 --> 00:05:27,060 This is just like in anime and manga! 92 00:05:25,720 --> 00:05:27,630 An extremelylewd sitch!! 93 00:05:27,060 --> 00:05:30,090 But like she said, it's perfectly normal among couples, 94 00:05:30,091 --> 00:05:31,970 so I have no reason to refuse! 95 00:05:37,170 --> 00:05:40,440 I'm not touching her. I'm just applying this cream. 96 00:05:39,270 --> 00:05:40,440 A just cause 97 00:05:40,730 --> 00:05:43,400 ba-dump 98 00:05:41,480 --> 00:05:43,400 ba-dump 99 00:05:43,760 --> 00:05:45,610 H-Here I go. Ready? 100 00:05:44,440 --> 00:05:45,610 A virgin's unneeded question 101 00:05:45,611 --> 00:05:46,980 Anytime. 102 00:05:53,120 --> 00:05:55,290 I can't! I can't do this if you're gonna squeal! 103 00:05:55,291 --> 00:05:58,210 Sorry, it was just a little cold. 104 00:05:59,300 --> 00:06:00,670 I'm gonna die! 105 00:06:01,110 --> 00:06:02,880 Death by moe! 106 00:06:03,460 --> 00:06:05,410 Don't miss the areas under the straps. 107 00:06:03,460 --> 00:06:05,410 This is too lewd for me. 108 00:06:06,950 --> 00:06:09,550 Her back is stiffer than I expected. 109 00:06:10,010 --> 00:06:13,270 But thanks to that, I can feel her bones and her warmth... 110 00:06:14,390 --> 00:06:17,350 And now I'm at full chub! 111 00:06:17,690 --> 00:06:21,290 Oh, Ruka-chan got you hard? Good for you, you horny dog. 112 00:06:21,291 --> 00:06:22,980 Stay away from me forever. 113 00:06:22,981 --> 00:06:25,570 I'm sorry, Mizuhara! 114 00:06:23,650 --> 00:06:25,570 TKO!! 115 00:06:27,040 --> 00:06:29,620 Get this over with and dive into the pool! 116 00:06:29,621 --> 00:06:31,040 Okay, all done. 117 00:06:31,041 --> 00:06:32,580 Wait, wait. 118 00:06:36,570 --> 00:06:38,580 Now do the legs. 119 00:06:38,581 --> 00:06:41,760 Excuse me? Can't you do that yourself? 120 00:06:41,761 --> 00:06:42,480 I can. 121 00:06:42,481 --> 00:06:44,040 Uh, what? 122 00:06:44,850 --> 00:06:46,760 Do you not want to? 123 00:06:46,761 --> 00:06:49,840 No, it's not that, but... 124 00:06:50,390 --> 00:06:52,800 Her legs... Ruka-chan's legs! 125 00:06:52,801 --> 00:06:55,810 If I touch 'em, I'm gonna explode! 126 00:07:03,020 --> 00:07:03,730 Squish 127 00:07:05,430 --> 00:07:06,420 So soft! 128 00:07:07,340 --> 00:07:10,680 What is with this texture? It's girly to a T! 129 00:07:10,681 --> 00:07:14,910 Her skin is firm, but beyond the surface it's all squish, no muscle! 130 00:07:16,970 --> 00:07:19,080 I'm totally feeling her up! 131 00:07:19,081 --> 00:07:22,790 Aaaaaaa 132 00:07:19,410 --> 00:07:22,790 So much for a just cause! I'm just feeling her up! 133 00:07:19,660 --> 00:07:22,790 Still applyingthat cream,though 134 00:07:22,791 --> 00:07:26,780 What constitutes "legs," anyway? What areas do I have to cover? 135 00:07:26,781 --> 00:07:29,380 What about the thighs? Do I go all the way up? 136 00:07:29,870 --> 00:07:32,370 I mean, I know Ruka-chan wouldn't get mad at me... 137 00:07:33,570 --> 00:07:35,100 I can do it... 138 00:07:36,710 --> 00:07:37,850 I can keep going... 139 00:07:39,360 --> 00:07:41,560 I can go where no Kazuya has gone before! 140 00:07:46,430 --> 00:07:49,530 Oh, looks like we're out of cream. 141 00:07:49,531 --> 00:07:51,400 I'm gonna hit the pool. 142 00:07:56,530 --> 00:07:58,830 She didn'tnotice mystiffy, right? 143 00:07:56,750 --> 00:08:00,630 What is even happening in my life right now? 144 00:08:06,580 --> 00:08:09,550 I may have tried a little too hard. 145 00:08:13,220 --> 00:08:14,970 Heart Rate 146 00:08:13,220 --> 00:08:14,970 Range 147 00:08:16,980 --> 00:08:20,290 I hope Kazuya-kun's heart was racing as much as mine was. 148 00:08:26,610 --> 00:08:28,070 Wow! 149 00:08:28,071 --> 00:08:29,870 Thanks, Kazuya-kun! 150 00:08:30,700 --> 00:08:32,530 Yum! 152 00:08:32,190 --> 00:08:34,030 Today's Bill Garden Pool Entrance Fee 6,000 yen x2 +Lunch 1,400 yen x2 +Soft Serve 600 yen =15,400 yen 153 00:08:34,340 --> 00:08:35,990 Here, have a bite. 154 00:08:39,090 --> 00:08:40,620 So, how is it? 155 00:08:41,299 --> 00:08:42,000 Yummy. 156 00:08:42,001 --> 00:08:43,320 I know, right? 157 00:08:43,321 --> 00:08:45,540 It looks great and tastes even better! 158 00:08:44,500 --> 00:08:45,540 I'm glad 159 00:08:48,530 --> 00:08:51,960 I guess I could live with an indirect kiss... 161 00:08:54,220 --> 00:08:56,680 Potato Salad 162 00:08:54,220 --> 00:08:56,680 Beef Stew 163 00:08:56,970 --> 00:09:01,390 I've never had a hotel buffet before! I'm so moved! 164 00:09:01,770 --> 00:09:04,120 I feel so loved. 165 00:09:03,430 --> 00:09:04,390 I'm being treated so well. 166 00:09:04,120 --> 00:09:06,890 I... I'm glad you're so excited. 168 00:09:06,400 --> 00:09:08,360 Today's Bill15,400 yen +5,500 yen x2 =26,400 yen 169 00:09:06,890 --> 00:09:08,360 Oh, right. 170 00:09:08,361 --> 00:09:09,380 I'll take it now. 171 00:09:10,070 --> 00:09:11,920 You'll take what? 172 00:09:11,921 --> 00:09:13,210 Not money, right? 173 00:09:12,860 --> 00:09:16,700 Rental GFPTSD 174 00:09:13,210 --> 00:09:16,880 My gift. I figured it was about time. 175 00:09:14,860 --> 00:09:18,780 The birthday dateis coming to an end 176 00:09:16,880 --> 00:09:18,420 Huh? I didn't get you one. 177 00:09:21,490 --> 00:09:23,040 You jerk! 178 00:09:21,850 --> 00:09:23,290 Ow, ow! 179 00:09:23,040 --> 00:09:24,240 Why?! 180 00:09:24,241 --> 00:09:26,640 It's your girlfriend's first birthday since you started dating! 181 00:09:26,641 --> 00:09:28,960 Who in their right mind would come empty-handed?! 182 00:09:29,240 --> 00:09:33,670 But giving you a gift would only give you the wrong idea... 183 00:09:33,671 --> 00:09:37,420 What am I supposed to tell my friends?! 184 00:09:35,420 --> 00:09:36,300 My BF believes in"for the exposure"! 185 00:09:36,170 --> 00:09:37,880 You told your friends about this?! 186 00:09:36,300 --> 00:09:37,880 What does thateven mean?! 187 00:09:38,590 --> 00:09:40,850 I've lost all appetite now. 188 00:09:40,851 --> 00:09:42,250 The food'll go cold... 189 00:09:44,140 --> 00:09:46,480 Screw it! I'm gonna stuff my face! 190 00:09:45,480 --> 00:09:46,940 Your girlfriend's gonna gain weight!Serves you right! 191 00:09:46,480 --> 00:09:48,380 Hey, wait, that's my plate! 192 00:09:48,980 --> 00:09:50,980 Hell hath no fury like a woman scorned 193 00:09:50,981 --> 00:09:53,110 Edogawa Seaside Park 194 00:09:53,470 --> 00:09:55,570 Wow, it's so pretty! 195 00:09:55,930 --> 00:09:57,790 And the sea breeze feels great! 196 00:09:59,420 --> 00:10:00,650 Now the ocean? 197 00:10:00,651 --> 00:10:03,910 We're going through the full course of date spots. 198 00:10:06,500 --> 00:10:08,980 I've thought about this before, 199 00:10:08,981 --> 00:10:13,700 but the seaside at night is so full of couples, it's kinda scandalous. 200 00:10:13,701 --> 00:10:15,250 Did you plan for this? 201 00:10:15,251 --> 00:10:16,610 Wh-Whatever could you mean?! 202 00:10:16,611 --> 00:10:17,670 Is she playing dumb? 203 00:10:19,410 --> 00:10:20,260 I knew it! 204 00:10:20,630 --> 00:10:22,720 She was plotting something! 205 00:10:23,000 --> 00:10:26,220 You two think you can just come home the morning after and call it good?! 206 00:10:27,530 --> 00:10:31,570 She must really be feeling the pressure due to Mizuhara. 207 00:10:32,660 --> 00:10:34,260 Hey, uh, I'm sorry. 208 00:10:34,910 --> 00:10:36,830 I know we started dating as a trial, 209 00:10:36,831 --> 00:10:39,610 but I was the one who brought it all on by lying to people. 210 00:10:39,920 --> 00:10:45,200 And it was obvious what happened the other day would trample all over your feelings. 211 00:10:45,201 --> 00:10:47,950 On top of that, I made you try so hard today. 212 00:10:48,370 --> 00:10:53,730 When, really, you don't have to go out of your way for a guy like me. 213 00:10:55,530 --> 00:10:56,920 Ow! Huh? 214 00:10:56,921 --> 00:10:59,540 I don't see it as going out of my way. 215 00:11:00,380 --> 00:11:02,180 Don't get all condescending on me. 216 00:11:02,181 --> 00:11:06,450 True, I don't completely trust you and Chizuru-san, 217 00:11:06,451 --> 00:11:08,850 and watching you two does make me worry, 218 00:11:09,340 --> 00:11:12,530 but today's not about that. 219 00:11:12,531 --> 00:11:14,310 Then why? 220 00:11:15,420 --> 00:11:18,400 It was my dream. Is that not enough? 221 00:11:19,350 --> 00:11:25,000 I'm a girly girl at heart. I do want the princess treatment on my birthday. 222 00:11:25,780 --> 00:11:28,720 And you're the one for me. 223 00:11:28,721 --> 00:11:31,550 The one and only, who I've waited to meet all my life. 224 00:11:31,960 --> 00:11:36,800 So what if I think of my first boyfriend as a prince who'll grant me my wishes? 225 00:11:37,270 --> 00:11:38,490 Is that weird? 226 00:11:40,240 --> 00:11:41,650 No, it's not. 227 00:11:41,651 --> 00:11:42,500 Right? 228 00:11:44,230 --> 00:11:46,930 Damn, she's a total angel. 229 00:11:47,260 --> 00:11:49,390 And I'm a real asshole. 230 00:11:49,900 --> 00:11:54,420 What she's asking for is nothing out of the ordinary for a birthday girl, 231 00:11:54,421 --> 00:11:56,900 and yet I got all conceited, trying to read between the lines. 232 00:11:57,160 --> 00:12:00,100 I've been leading this extremely nice girl on for so long... 233 00:12:01,330 --> 00:12:03,470 I still feel bad, though. 234 00:12:04,370 --> 00:12:07,650 I dragged you into the movie project, too... 235 00:12:11,000 --> 00:12:15,630 Kazuya-kun, do you like the Yamanote Line or the Chuo Line more? 236 00:12:16,550 --> 00:12:17,630 Huh? 237 00:12:17,631 --> 00:12:20,330 Wait, what? What is she talking about? 238 00:12:17,670 --> 00:12:22,130 Chuo Line 239 00:12:17,670 --> 00:12:22,130 Yamanote Line 240 00:12:20,330 --> 00:12:22,200 Has she suddenly lost her mind? 241 00:12:22,201 --> 00:12:23,860 The Chuo Line, I guess? 242 00:12:23,861 --> 00:12:25,080 Is that so... 243 00:12:25,081 --> 00:12:26,480 That's it?! 244 00:12:26,481 --> 00:12:27,970 Did I give the wrong answer? 245 00:12:28,410 --> 00:12:32,500 This one time, I wanted to spend longer on the train, 246 00:12:32,501 --> 00:12:35,310 so I took the Yamanote Line on purpose. 247 00:12:35,740 --> 00:12:39,930 Shinjuku to Tokyo only takes 15 minutes on the Chuo Line, 248 00:12:39,931 --> 00:12:42,510 but I rode the Yamanote Line for 35 minutes instead. 249 00:12:43,030 --> 00:12:44,380 Ruka-chan... 250 00:12:44,381 --> 00:12:48,120 I really thought I was doing something pointless... 251 00:12:48,690 --> 00:12:49,890 Temporarily, at least. 252 00:12:54,660 --> 00:12:55,930 Nishi-Nippori. 253 00:12:56,530 --> 00:13:01,150 In spring, the riverbank to the south there is full of blooming sakura trees. 254 00:13:01,940 --> 00:13:05,180 I fell in love with Nishi-Nippori right then. 255 00:13:05,520 --> 00:13:09,650 Ever since, I've been taking the Yamanote Line the long way around in spring. 256 00:13:09,651 --> 00:13:10,890 Ruka-chan... 257 00:13:10,891 --> 00:13:12,970 It may seem pointless at first, 258 00:13:12,971 --> 00:13:16,980 but taking a detour can bring you wonderful new encounters and experiences. 259 00:13:17,300 --> 00:13:20,010 I felt the same way about the movie, too. 260 00:13:20,011 --> 00:13:22,320 "Why am I even doing this," I thought. 261 00:13:22,820 --> 00:13:25,730 I did sympathize with Chizuru-san and her grandma, 262 00:13:26,110 --> 00:13:29,530 but my main motive was tonot leave the two of you alone. 263 00:13:30,030 --> 00:13:31,990 But then, the filming started. 264 00:13:31,991 --> 00:13:33,500 I saw the staff, 265 00:13:33,501 --> 00:13:34,960 you, 266 00:13:34,961 --> 00:13:37,420 and Chizuru-san all working so hard... 267 00:13:38,660 --> 00:13:42,030 And it made my heart race, too. 268 00:13:43,570 --> 00:13:46,260 So please don't apologize. 269 00:13:46,620 --> 00:13:49,710 I, Sarashina Ruka, had an amazing time helping out! 270 00:13:50,910 --> 00:13:52,030 Ruka-chan! 271 00:13:52,810 --> 00:13:56,210 Let's go. Your pants are gonna get dirty. 272 00:13:56,710 --> 00:14:01,700 So in the end, Ruka-chan wasn't trying to compete with Mizuhara today, 273 00:14:01,701 --> 00:14:04,150 and she did have fun shooting the movie. 274 00:14:04,151 --> 00:14:08,860 She must be a more pure-hearted girl than I ever thought. 275 00:14:09,990 --> 00:14:15,080 Who could've ever imagined that my life would come to this? 276 00:14:12,370 --> 00:14:15,080 This girl is my girlfriend?I don't deserve her. 277 00:14:20,650 --> 00:14:22,540 Hey, can we hold hands? 278 00:14:22,541 --> 00:14:24,260 Y-Yeah, sure. 279 00:14:28,810 --> 00:14:29,660 This is bad! 280 00:14:29,661 --> 00:14:34,470 After seeing her act so cute earlier, my imagination is gonna go berserk! 281 00:14:34,471 --> 00:14:37,560 Ruka-chan's being so sweet today. 282 00:14:37,970 --> 00:14:42,310 She's not her usual wild self, just your everyday girl who happens to be super pretty! 283 00:14:42,770 --> 00:14:45,110 I really want to hold her tight! 284 00:14:45,111 --> 00:14:47,290 Here. For our first anniversary. 285 00:14:47,291 --> 00:14:48,820 Really? Thank you! 286 00:14:53,790 --> 00:14:56,240 Huh? What's wrong, Ruka-chan? 287 00:14:56,500 --> 00:14:59,210 On second thought, I really do want a gift, too. 288 00:14:59,940 --> 00:15:02,560 R-Right? I get it! I'm so sorry! 289 00:15:02,561 --> 00:15:04,900 But I didn't get you anything. 290 00:15:04,901 --> 00:15:06,550 I sound like a huge jerk, even to myself. 291 00:15:06,820 --> 00:15:10,010 I'm not asking for anything material. Just permission. 292 00:15:10,320 --> 00:15:13,040 P-Permission? Does that mean what I think... 293 00:15:13,041 --> 00:15:17,330 You never bring it up, so I... 294 00:15:17,331 --> 00:15:18,390 Wait, timeout! 295 00:15:18,391 --> 00:15:18,780 Wait! 296 00:15:18,781 --> 00:15:20,980 I've been holding back forever. 297 00:15:20,981 --> 00:15:23,190 If she comes at me now, I can't refuse! 298 00:15:21,020 --> 00:15:23,190 Holding back?Sounds lewd! 299 00:15:24,190 --> 00:15:25,350 Kazuya-kun... 300 00:15:25,780 --> 00:15:30,130 May I call you "Kazuya" from now on? 301 00:15:30,530 --> 00:15:31,600 Huh? 302 00:15:31,320 --> 00:15:34,160 We're not talkingabout kissing? 303 00:15:31,600 --> 00:15:32,950 K... Kazuya? 304 00:15:34,090 --> 00:15:35,530 B-But why? 305 00:15:35,531 --> 00:15:38,870 I've always dreamed of being a couple who speak casually to each other. 306 00:15:36,830 --> 00:15:38,870 Is that so bad? 307 00:15:39,350 --> 00:15:42,750 All my friends at school do it, too. 308 00:15:41,670 --> 00:15:42,750 With theirboyfriends 309 00:15:43,990 --> 00:15:47,600 Yeah, addressing each other casually is super couple-like, 310 00:15:47,601 --> 00:15:50,470 but we're still in a trial period... 311 00:15:49,260 --> 00:15:50,470 Is this...really okay? 312 00:15:50,950 --> 00:15:53,900 Eh, what's in a name? 313 00:15:53,901 --> 00:15:55,100 Sure, that's fine. 314 00:15:55,101 --> 00:15:56,850 Y-You mean it?! 315 00:15:56,851 --> 00:16:01,110 Y-Yeah, no point overthinking what we call each other. 316 00:16:03,340 --> 00:16:04,400 Kazuya! 317 00:16:04,650 --> 00:16:05,950 Y-Yeah. 318 00:16:08,130 --> 00:16:09,070 Kazuya! 319 00:16:09,071 --> 00:16:10,490 Wh-What is it? 320 00:16:12,820 --> 00:16:14,220 Kazuya! 321 00:16:18,620 --> 00:16:20,640 It's late, so I'll walk you home. 322 00:16:20,641 --> 00:16:22,160 Thanks, Kazuya. 323 00:16:22,550 --> 00:16:24,780 Did you always use my name so frequently? 324 00:16:24,781 --> 00:16:26,430 What do you mean, Kazuya? 325 00:16:26,850 --> 00:16:28,200 Oh, well, no biggie. 326 00:16:28,201 --> 00:16:30,340 Don't worry about it, Kazuya! 327 00:16:30,600 --> 00:16:32,740 Now I've taken the lead over Chizuru-san! 328 00:16:32,741 --> 00:16:33,530 Yo. 329 00:16:39,350 --> 00:16:41,680 Itabashi Third Hospital 330 00:16:46,860 --> 00:16:49,820 Internal Ichinose Sayuri-sama Supervising Doctor: Zaizen Goro Supervising Nurse: Satomi Shuji Patient ID: 355847621 331 00:16:47,220 --> 00:16:49,820 Here, birthday present for you. 332 00:16:49,821 --> 00:16:52,940 Wow, new hospital pajamas! 333 00:16:52,941 --> 00:16:56,410 Apparently, lavender is the lucky color for 77-year-olds right now. 334 00:16:56,411 --> 00:17:00,240 You have such great fashion taste. I really appreciate it. 335 00:16:56,490 --> 00:16:58,740 Smellsgreat 336 00:17:00,540 --> 00:17:02,400 That's my dear granddaughter. 337 00:17:02,401 --> 00:17:04,329 It's part of the job. 338 00:17:04,770 --> 00:17:06,300 Should you be up right now? 339 00:17:06,301 --> 00:17:08,780 You seemed to be in so much pain last weekend. 340 00:17:08,781 --> 00:17:11,170 Don't dig up the distant past. 341 00:17:11,171 --> 00:17:13,560 Um, it was three days ago? 342 00:17:13,561 --> 00:17:15,630 That's the distant past. 343 00:17:15,631 --> 00:17:18,790 I hope I can be like you when I'm 77. 344 00:17:19,410 --> 00:17:21,569 The skies really cleared up, huh? 345 00:17:21,570 --> 00:17:24,119 The forecast said there was a 70% chance of rain. 346 00:17:24,120 --> 00:17:26,690 I'm blessed by the weather gods, you see. 347 00:17:26,691 --> 00:17:28,079 This again? 348 00:17:28,080 --> 00:17:30,480 Don't shoot the messenger. The facts are the facts. 349 00:17:30,481 --> 00:17:33,290 It was pouring the day you were born, too. 350 00:17:33,291 --> 00:17:35,360 The thunder was just roaring! And the lightning! 351 00:17:35,361 --> 00:17:38,050 But it all stopped when I reached the hospital! 352 00:17:38,051 --> 00:17:40,440 Stop talking about that. It's depressing. 353 00:17:39,530 --> 00:17:40,830 Birthday downpour 354 00:17:40,831 --> 00:17:43,910 It's tough being an actress loved by the rain. 355 00:17:44,200 --> 00:17:46,370 I'll become one who looks great in the rain. 356 00:17:46,371 --> 00:17:48,690 The rain gods loved Kasumi, too. 357 00:17:48,691 --> 00:17:52,700 It rained on all her important days—entrance exams, coming-of-age ceremony, wedding. 358 00:17:53,090 --> 00:17:58,860 Katsuhito-san would have to drive her, and she'd look up at the sky and frown. 359 00:17:58,861 --> 00:18:04,020 She was like you in a lot of ways: pretty, considerate, and fashionable. 360 00:18:05,140 --> 00:18:11,400 But she put me, her own mother, through the pain of having to see her funeral. 361 00:18:13,590 --> 00:18:17,340 Rest assured, I'll live longer than you. 362 00:18:17,341 --> 00:18:20,530 Oh, you're talking impossible dreams now? 363 00:18:20,531 --> 00:18:22,490 Whose influence is it? 364 00:18:22,120 --> 00:18:23,240 Always with the comebacks... 365 00:18:23,241 --> 00:18:24,740 Right back at you. 366 00:18:24,741 --> 00:18:26,100 Get some rest. 367 00:18:33,380 --> 00:18:35,150 S-Sumi-chan?! 368 00:18:37,340 --> 00:18:40,260 What? You helped hand out flyers?! 369 00:18:40,261 --> 00:18:45,310 And you saw me walk into the hospital and decided to visit my grandma? 370 00:18:43,890 --> 00:18:45,310 That's so like you. 371 00:18:45,311 --> 00:18:47,870 He never mentioned this to me! 372 00:18:47,020 --> 00:18:48,890 We've caused so much troubleto so many people... 373 00:18:49,270 --> 00:18:51,350 I saw that the crowdfunding project hitits goal. How's the movie coming along? 374 00:18:50,150 --> 00:18:51,350 I've been wondering 375 00:18:51,351 --> 00:18:54,900 Oh, good. Shooting wrapped up the other day. 376 00:18:55,420 --> 00:18:57,570 We also have a date for the screening. 377 00:18:57,571 --> 00:18:59,470 It's being edited now. 378 00:19:01,270 --> 00:19:03,320 Yeah. Thanks, Sumi-chan. 379 00:19:07,070 --> 00:19:09,660 Oh, we're doing this again? Yeah, thanks. 380 00:19:13,380 --> 00:19:15,380 Kazuya-kunwas giving it his all. 381 00:19:18,210 --> 00:19:20,590 He wanted so badlyto do something to help youand your grandmother. 382 00:19:20,220 --> 00:19:22,550 Even after starting the crowdfundingproject, he got so close togiving up so many times... 383 00:19:22,300 --> 00:19:24,600 But he got backon his feet each time,all for you. 384 00:19:24,720 --> 00:19:27,060 You two couldn't have done this without each other. 385 00:19:27,270 --> 00:19:30,020 Without your desire 386 00:19:28,470 --> 00:19:30,020 and his support. 387 00:19:30,021 --> 00:19:33,230 You did this together! 388 00:19:33,940 --> 00:19:35,180 Congrats! 389 00:19:36,660 --> 00:19:37,670 Yeah. 390 00:19:37,671 --> 00:19:38,980 Thanks, Sumi-chan. 391 00:19:41,650 --> 00:19:45,770 Um, this is Sakurasawa Sumi-chan, my friend. 392 00:19:41,650 --> 00:19:47,290 Creak 393 00:19:41,650 --> 00:19:47,290 Crack 394 00:19:45,770 --> 00:19:47,070 She's here to see you. 395 00:19:47,870 --> 00:19:49,340 My, what a lovely girl. 396 00:19:49,341 --> 00:19:51,080 Your friend from college? 397 00:19:49,790 --> 00:19:52,710 She's so pretty 398 00:19:51,080 --> 00:19:52,710 S-Something like that! 399 00:19:52,711 --> 00:19:54,860 Flowers for you. From Sumi-chan. 400 00:19:54,861 --> 00:19:56,660 How sweet. Thank you. 401 00:19:59,810 --> 00:20:00,670 See you. 402 00:20:00,671 --> 00:20:02,430 Yeah, see you! 403 00:20:06,420 --> 00:20:07,780 It's so strange. 404 00:20:09,100 --> 00:20:12,940 Your overly serious and unapproachable nature used to be part of what made you special. 405 00:20:12,941 --> 00:20:14,820 But since you started dating Kazuya-kun, 406 00:20:14,821 --> 00:20:17,820 there are suddenly a lot more people in your life. 407 00:20:18,710 --> 00:20:22,030 It's not like that. And don't make me sound like some kind of loner. 408 00:20:22,440 --> 00:20:23,920 What, are you not? 409 00:20:23,921 --> 00:20:26,490 I'm just busy! I have friends, okay?! 410 00:20:26,890 --> 00:20:29,540 You're making your movie in a big group, too. Sounds like fun. 411 00:20:30,810 --> 00:20:32,790 So, about that... 412 00:20:33,610 --> 00:20:35,170 Screening?! 413 00:20:35,171 --> 00:20:36,500 Of course I'll go! 414 00:20:36,501 --> 00:20:39,000 It's nearly complete, huh? I can't wait! 415 00:20:37,960 --> 00:20:39,000 I'll get permissionto go out 416 00:20:39,001 --> 00:20:40,100 Yeah. 417 00:20:40,101 --> 00:20:42,280 So you finished shooting, then. 418 00:20:42,281 --> 00:20:44,500 Kazuya-kun must've worked so hard. 419 00:20:44,501 --> 00:20:47,440 Of course he did. He's the producer. 420 00:20:47,441 --> 00:20:51,610 If he couldn't complete it after dragging so many people in, it'd be a disaster. 421 00:20:51,611 --> 00:20:56,330 Do you really think so? I believe he must've put his heart and soul into it. 422 00:20:56,331 --> 00:20:58,400 That's because you didn't see what went on! 423 00:20:58,401 --> 00:21:02,140 Like, he didn't even understand how cameras worked at first! 424 00:21:02,141 --> 00:21:07,450 We had no semblance of a script, and yet he insisted he could get it done. 425 00:21:08,150 --> 00:21:11,610 He couldn't even get permission for the crowdfunding project initially, 426 00:21:11,611 --> 00:21:15,360 and had to make so many revisions, he wasn't even eating right for a while. 427 00:21:15,361 --> 00:21:18,170 It was so bad, he could've collapsed at any time. 428 00:21:18,171 --> 00:21:22,120 And later, I don't know if we could've gotten anywhere without our neighbor's help. 429 00:21:22,121 --> 00:21:25,630 He's just too reckless, with no foresight or risk assessment skills! 430 00:21:25,631 --> 00:21:29,130 Listen to this! When filming paused because of a noisy cicada, 431 00:21:29,131 --> 00:21:31,840 he fell off a bridge trying to chase it off! 432 00:21:31,841 --> 00:21:33,470 It was, like, five meters high! 433 00:21:33,471 --> 00:21:35,640 Good thing there was a river below, 434 00:21:35,641 --> 00:21:38,310 because he could've gotten seriously hurt otherwise! 435 00:21:38,311 --> 00:21:41,410 And then he was dripping wet and had the whole crew worried about him. 436 00:21:41,411 --> 00:21:44,400 He had to change, but we only had women's clothing on set. 437 00:21:45,140 --> 00:21:48,620 In the end, he had to crossdress all the way home! 438 00:21:53,500 --> 00:21:54,540 Chizuru. 439 00:21:55,000 --> 00:21:58,740 Do you know when true love begins? 440 00:21:58,741 --> 00:21:59,380 Huh? 441 00:22:00,390 --> 00:22:04,670 It's when you're having the time of your life talking about them. 442 00:22:10,230 --> 00:22:11,980 It's not like that. 443 00:22:13,060 --> 00:22:15,020 CAMPFIRE Backers List 30037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.