Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,181 --> 00:00:59,266
THE PRIZE OF PERIL
2
00:01:00,352 --> 00:01:03,437
Adapted from the story by ROBERT SHECKLEY
3
00:02:52,923 --> 00:02:56,926
Seven seconds before the chopper.
Contact, set control room.
4
00:02:56,927 --> 00:03:01,013
Ready! Steady!
Second chopper, go!
5
00:04:44,284 --> 00:04:47,161
Camera Three! To the left,
for God's sake!
6
00:04:47,162 --> 00:04:49,413
To the left! To the left!
7
00:04:49,748 --> 00:04:53,334
Chopper camera! Chopper camera,
close up on him, damn you!
8
00:06:09,828 --> 00:06:12,496
Yes, my friends, he is dead.
9
00:06:12,497 --> 00:06:16,542
In spite of his heroic courage,
Roederer couldn't escape
10
00:06:16,543 --> 00:06:21,630
the five ruthless killers chasing him.
And how, dear viewers,
11
00:06:21,798 --> 00:06:24,758
how we all wished for his victory.
12
00:06:24,759 --> 00:06:30,556
Unfortunately, this is the relentless
and grand rule of our show,
13
00:06:31,307 --> 00:06:33,642
a fortune or death.
14
00:06:40,525 --> 00:06:42,526
What a spectacle!
15
00:06:45,280 --> 00:06:46,739
What an emotion.
16
00:06:48,408 --> 00:06:51,660
This third episode of
"The Prize of Danger"
17
00:06:51,828 --> 00:06:55,622
attained... such heights.
18
00:06:55,623 --> 00:06:57,374
Roederer!
19
00:06:59,127 --> 00:07:02,421
In the name of the
hundred million viewers..
20
00:07:03,256 --> 00:07:06,383
who admired you throughout Europe...
21
00:07:08,011 --> 00:07:11,513
words fail me to tell you...
22
00:07:11,765 --> 00:07:17,561
my admiration, my emotion...
and to congratulate you.
23
00:07:17,562 --> 00:07:22,441
You were a candidate of
exceptional valour...
24
00:07:25,278 --> 00:07:29,740
What a pity.
To fail so close to the goal.
25
00:07:30,617 --> 00:07:33,619
Ten minutes more, ten minutes,
26
00:07:33,828 --> 00:07:37,331
and you would have won
the bounty of one million dollars.
27
00:07:37,499 --> 00:07:40,375
But you didn't lose everything.
28
00:07:40,376 --> 00:07:44,421
In order to show its admiration,
29
00:07:44,589 --> 00:07:48,717
the management of our channel, CTV,
offers you the exceptional bounty,
30
00:07:48,718 --> 00:07:52,596
of ten thousand dollars.
Ten thousand dollars!
31
00:07:53,014 --> 00:07:57,351
That I have the pleasure to hand over
to the very nice Mrs Roederer,
32
00:07:57,519 --> 00:08:01,480
the wife of our unfortunate candidate.
Come, Mrs Roederer, come.
33
00:08:01,689 --> 00:08:06,860
And look, oh my friends,
how moved she is...
34
00:08:06,861 --> 00:08:10,989
Madam..
Come and receive the check
35
00:08:11,157 --> 00:08:13,867
that is offered to your husband.
36
00:08:16,913 --> 00:08:20,666
May I be so bold as to ask you
to say a few words?
37
00:08:23,670 --> 00:08:29,800
She's really awed... terribly upset.
38
00:08:30,635 --> 00:08:32,970
And I am as much as she is.
39
00:08:33,138 --> 00:08:34,596
A huge applause!
40
00:08:41,604 --> 00:08:44,982
Yesterday, what with unemployment
and the recession,
41
00:08:44,983 --> 00:08:50,028
Mrs Roederer and her
three children lived in poverty.
42
00:08:50,029 --> 00:08:53,991
And today, thanks to your husband...
43
00:08:54,784 --> 00:08:57,870
the unfortunate candidate in
"The Prize of Danger"...
44
00:08:58,037 --> 00:09:00,539
You are, madam, free from want
45
00:09:00,540 --> 00:09:03,834
and rich of these ten thousand dollars.
46
00:09:11,801 --> 00:09:13,051
Here...
47
00:09:17,473 --> 00:09:21,643
After...
so cruel a tragedy,
48
00:09:22,187 --> 00:09:26,982
I'm loath to tell you about our
forthcoming holidays, but...
49
00:09:27,150 --> 00:09:30,736
life goes on!
Where shall we go next summer?
50
00:09:30,904 --> 00:09:35,741
If I were you, I would rush to a
"Tourism for All" agency.
51
00:09:36,326 --> 00:09:38,911
"Tourism for All"
puts the world...
52
00:09:38,912 --> 00:09:42,122
within the reach of any purse,
even the smallest one.
53
00:09:42,290 --> 00:09:45,459
- Tahiti. Bora-Bora.
- Send the dancers on number four.
54
00:09:45,460 --> 00:09:47,669
The spellbinding nights in Polynesia.
55
00:09:47,670 --> 00:09:52,007
Desert beaches. A limpid sea.
56
00:09:52,175 --> 00:09:56,803
And girls as beautiful as the sun!
57
00:10:15,198 --> 00:10:17,324
- Here you are.
- Thank you.
58
00:10:17,492 --> 00:10:20,369
- Me, please.
- No, please, that's enough now.
59
00:10:37,345 --> 00:10:40,847
You are a murderer, Mallaire.
You and all the CTV.
60
00:10:40,848 --> 00:10:45,394
You earn millions with your show
but you are murderers!
61
00:10:45,395 --> 00:10:48,272
I'll have your show banned!
62
00:10:48,273 --> 00:10:52,401
Mallaire, murderer!
Mallaire, murderer!
63
00:11:06,916 --> 00:11:12,754
Two possible theories. Either
this Elizabeth Worms is an idealist
64
00:11:13,339 --> 00:11:15,716
or she's an opportunist.
65
00:11:15,883 --> 00:11:18,593
In the second case, she succeeded,
66
00:11:20,513 --> 00:11:23,598
two months ago, she was
completely unknown,
67
00:11:23,599 --> 00:11:27,394
- today everybody talks about her.
- Thanks to us.
68
00:11:28,396 --> 00:11:31,273
Put the previous picture
back on, please.
69
00:11:35,820 --> 00:11:39,906
- You studied with her all the way,
Laurence, didn't you? - Yes, Sir.
70
00:11:40,074 --> 00:11:42,701
What do you think of her?
71
00:11:42,702 --> 00:11:45,203
Did she use our show
to start a career?
72
00:11:45,371 --> 00:11:48,373
Is she manipulated by
political movements?
73
00:11:48,374 --> 00:11:54,212
Neither. She's just honest
and also remarkably intelligent.
74
00:11:55,673 --> 00:11:58,884
- Are you sure she can't be bought?
- Positive.
75
00:11:59,802 --> 00:12:03,638
If she's honest and intelligent,
which are usually incompatible,
76
00:12:04,640 --> 00:12:07,434
we'll have to be very vigilant.
77
00:12:07,602 --> 00:12:10,645
She reported us to
the Citizen Rights Commission.
78
00:12:10,646 --> 00:12:13,648
We control several
of their members anyway.
79
00:12:13,649 --> 00:12:18,487
I think we can also rely on the
discreet support of the Government.
80
00:12:18,488 --> 00:12:20,781
The interest of the nation
is at stake.
81
00:12:20,782 --> 00:12:24,326
I was just emphasizing the other day
for the minister of Unemployment
82
00:12:24,327 --> 00:12:27,704
the diverting effect our first
two shows had.
83
00:12:27,705 --> 00:12:31,458
While they're enthralled by the
Prize of Danger, our five million unemployed
84
00:12:31,459 --> 00:12:33,460
forget to go down in the street.
85
00:12:33,461 --> 00:12:36,546
Of course, but in our ill-conceived
democracy,
86
00:12:36,547 --> 00:12:39,466
counsellor Worms could very well
find an awkward judge
87
00:12:39,634 --> 00:12:42,803
who will put justice above
the interest of the nation.
88
00:12:45,139 --> 00:12:49,476
Meanwhile, Laurence, you'll take care
of the next candidates with Mallaire.
89
00:12:50,019 --> 00:12:55,482
We're making a melodrama, we need
actors who smell of the masses.
90
00:12:57,151 --> 00:12:59,694
Are you all ready?
91
00:12:59,946 --> 00:13:02,155
Get set, we're going to begin.
92
00:13:02,323 --> 00:13:05,534
Move further apart from each other.
Number 12, move over.
93
00:13:05,701 --> 00:13:08,286
careful not to hide your neighbour.
94
00:13:08,454 --> 00:13:12,457
- Tell me, what must we do now?
- Nothing special at the moment.
95
00:13:12,458 --> 00:13:16,461
Just look as natural as you can.
Stay well behind the line.
96
00:13:16,629 --> 00:13:20,424
You see it, don't you?
This line, here! Stay behind it.
97
00:13:20,425 --> 00:13:25,011
Eleven! Straighten you back.
Thirty-one! Suck your gut in.
98
00:13:26,222 --> 00:13:32,352
Please do a pan on every face.
One at a time. Thank you.
99
00:13:32,979 --> 00:13:36,940
Say, what with this herd of morons,
it won't be easy.
100
00:13:37,191 --> 00:13:40,318
This one is without any interest.
Next.
101
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Next!
102
00:13:43,281 --> 00:13:46,575
A redhead.
No, no redheads, they're bad luck.
103
00:13:48,244 --> 00:13:51,913
- Well, what 'you think of this one?
- Not bad...
104
00:13:52,165 --> 00:13:56,376
He's got a nice face. A real smile.
He would deserve to be happy.
105
00:13:56,752 --> 00:14:00,380
Could you ask him to say something?
Lets see if this one can talk.
106
00:14:01,007 --> 00:14:04,259
- Eighteen, can you say something?
- Sure, what must I say?
107
00:14:05,636 --> 00:14:11,099
Great. He has a quick wit.
Put him aside, okay? Next.
108
00:14:14,353 --> 00:14:15,812
Next.
109
00:14:16,522 --> 00:14:18,023
Are they kidding?
110
00:14:18,024 --> 00:14:21,318
A nigger. Look, we can live with
being called criminals, but racists,
111
00:14:21,486 --> 00:14:23,403
nobody would forgive us.
112
00:14:23,821 --> 00:14:25,071
Come on, next.
113
00:14:25,740 --> 00:14:31,411
Oh, no, not this one. This one is too
handsome. Way too handsome.
114
00:14:31,412 --> 00:14:35,081
And also sexy.
He's much too sexy.
115
00:14:36,250 --> 00:14:39,753
Look at this, will you, it would be
very bad for family audiences.
116
00:14:39,754 --> 00:14:43,798
Oh no. Jealous husbands would prevent
their wives from watching the show.
117
00:14:45,134 --> 00:14:48,762
Oh, little one...
Bah, how ugly!
118
00:14:48,763 --> 00:14:53,767
Out of the question, women wouldn't give
a damn about what might happen to him.
119
00:14:53,768 --> 00:14:56,478
Make up your mind, the previous one
was just the opposite.
120
00:14:56,479 --> 00:14:58,647
It's a matter of proportions.
121
00:14:58,648 --> 00:15:00,607
Forty-two again, please?
122
00:15:00,608 --> 00:15:04,110
Forty-two.
Show us Forty-two.
123
00:15:04,111 --> 00:15:07,614
I think he's got something.
124
00:15:07,615 --> 00:15:10,534
I even think this Forty-two
is quite good.
125
00:15:10,535 --> 00:15:12,994
He's handsome and has personality.
126
00:15:12,995 --> 00:15:15,247
You're right, he's got personality.
127
00:15:16,499 --> 00:15:17,749
What the fuck!
128
00:15:18,376 --> 00:15:20,210
Forty-two back, quick!
129
00:15:20,211 --> 00:15:22,295
Forty-two, what you're doing?
130
00:15:22,463 --> 00:15:24,464
Keeping me or throwing me out?
131
00:15:24,465 --> 00:15:26,091
Go back to your place.
132
00:15:26,259 --> 00:15:29,344
Right. We've been waiting
for one hour.
133
00:15:29,345 --> 00:15:32,097
- How many of us are there?
- Take up your sign!
134
00:15:32,098 --> 00:15:33,765
Sweep the floor as well?
135
00:15:33,766 --> 00:15:37,561
You dummy.
Make up your minds, guys.
136
00:15:37,728 --> 00:15:41,565
I'm unemployed, I've got lots
of things to do.
137
00:15:44,902 --> 00:15:47,529
Here a recent picture
of Richard Vallon.
138
00:15:47,530 --> 00:15:51,616
Taken... two years ago.
Since then, our candidate is unemployed.
139
00:15:51,951 --> 00:15:54,786
And his wife here,
is very, very ill.
140
00:15:54,787 --> 00:15:56,538
She's got cancer.
141
00:15:57,081 --> 00:16:01,459
Oh... Unemployment plus cancer
might be too much, don't you think?
142
00:16:02,378 --> 00:16:04,504
- IQ?
- Low.
143
00:16:04,839 --> 00:16:08,466
Oh, that's a good point.
If everybody agrees, I'll keep him.
144
00:16:08,718 --> 00:16:12,512
François Jacquemard, now.
Age 32. Elevator repairman.
145
00:16:12,847 --> 00:16:15,849
Modest origins, his father
was a mailman.
146
00:16:15,850 --> 00:16:18,184
The myth of the mailman is enduring.
147
00:16:18,185 --> 00:16:20,604
You warm to the guy at once,
don't you?
148
00:16:20,605 --> 00:16:25,275
An uneventful childhood, grade school,
First communion, technical high school.
149
00:16:25,443 --> 00:16:28,570
First communion is great.
It'll draw all the grannies.
150
00:16:30,031 --> 00:16:33,533
First job at eighteen.
First love. Here it is.
151
00:16:33,701 --> 00:16:37,203
Broken at nineteen by his dramatic
departure for military service.
152
00:16:37,371 --> 00:16:40,749
- And in the army? - He was a noncom
when discharged. Good marks...
153
00:16:40,750 --> 00:16:43,877
But on his return, he consorts
with left wing activists.
154
00:16:44,128 --> 00:16:46,963
- What?
- He's even arrested by the Police.
155
00:16:46,964 --> 00:16:49,049
A picture from the
criminal records.
156
00:16:49,216 --> 00:16:52,969
I don't like that. The army really is
the crucible of all vices.
157
00:16:53,137 --> 00:16:56,598
Nothing serious. He was soon
back in line.
158
00:16:57,391 --> 00:17:00,894
Since then an ordinary life
as a specialized technician.
159
00:17:00,895 --> 00:17:03,146
With his football team.
160
00:17:04,273 --> 00:17:06,733
He's been employed for
four years
161
00:17:06,734 --> 00:17:09,611
and worked satisfactory...
Until last week.
162
00:17:09,612 --> 00:17:12,322
- What happened?
- Redundancy.
163
00:17:12,323 --> 00:17:14,824
- His private life?
- Uneventful.
164
00:17:14,825 --> 00:17:19,746
Marianne Marcel, his girlfriend for three
years. Works for a hauling company.
165
00:17:19,747 --> 00:17:24,167
She's a lovely girl. She looks healthy,
smiling, well... healthy.
166
00:17:24,168 --> 00:17:25,585
Working-class, ok.
167
00:17:25,753 --> 00:17:28,797
- And the morality investigation?
- Very positive.
168
00:17:29,507 --> 00:17:34,427
Hardworking, pleasant, nice are words
common to all testimonies.
169
00:17:35,346 --> 00:17:37,514
The girl's the reason why...
170
00:17:37,515 --> 00:17:40,058
I'm in favour of
Jacquemard's candidacy.
171
00:17:40,059 --> 00:17:41,601
- So am I.
- Agreed.
172
00:17:47,692 --> 00:17:50,735
- Something's bothering you, Mallaire?
- No, no, but...
173
00:17:50,903 --> 00:17:54,364
I don't know... It's in his eyes,
or in his expression.
174
00:17:54,532 --> 00:17:58,702
Something arrogant, don't you think?
What's his IQ?
175
00:17:58,703 --> 00:18:01,663
Very much above average.
176
00:18:01,664 --> 00:18:04,124
That may be why you think
he looks arrogant.
177
00:18:04,125 --> 00:18:08,253
Well... I yield to your argument,
but I'm warning you, I can feel it,
178
00:18:08,421 --> 00:18:11,631
let me tell you, this guy
is a pain in the arse.
179
00:18:21,350 --> 00:18:26,896
- The lobster, madam.
- The lobster, madam...
180
00:18:27,982 --> 00:18:31,901
I don't like that money, François.
181
00:18:32,987 --> 00:18:35,572
Aren't we feeling good here?
182
00:18:35,573 --> 00:18:38,324
I do feel good,
but what is that money?
183
00:18:38,743 --> 00:18:41,536
Why do you need to know where
the money's from?
184
00:18:41,537 --> 00:18:45,039
Can't you just enjoy it?
Is that impossible?
185
00:18:45,207 --> 00:18:49,419
It's miracle money.
Is that answer acceptable?
186
00:18:49,587 --> 00:18:52,505
And what does
"miracle money" mean?
187
00:18:58,596 --> 00:19:01,973
I signed a contract with CTV.
Do you know them?
188
00:19:01,974 --> 00:19:04,309
On Sunday,
I'm on the Somersault show,
189
00:19:04,477 --> 00:19:07,020
if I win, I'm on for
The Prize of Danger.
190
00:19:07,188 --> 00:19:10,523
They gave me $3000 in advance,
that's the miracle.
191
00:19:10,524 --> 00:19:14,444
It's not true? Is this a joke or have
you gone completely mad?
192
00:19:14,445 --> 00:19:17,238
$20.000 on Sunday and
one million eight days later.
193
00:19:17,406 --> 00:19:19,449
Soon we'll sit under palm trees.
194
00:19:19,700 --> 00:19:22,535
How do we go there?
In a coffin?
195
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
You have no chance
making it alive, François.
196
00:19:26,916 --> 00:19:30,043
Just look at the others,
none of them finished the show.
197
00:19:30,294 --> 00:19:33,087
Once, you said you love me
because I'm different.
198
00:19:33,714 --> 00:19:35,882
So, did you lie?
199
00:19:41,096 --> 00:19:43,515
I thought about it,
all or nothing.
200
00:19:43,516 --> 00:19:45,225
No more living like rats.
201
00:19:45,392 --> 00:19:48,478
We've been working for
ten years and what?
202
00:19:48,479 --> 00:19:50,647
Why do some people
make it and not we?
203
00:19:50,648 --> 00:19:52,023
Explain it to me!
204
00:19:53,317 --> 00:19:56,444
- Don't you like the sun? Have kids...
- Of course I do.
205
00:19:56,445 --> 00:20:01,783
Trust me, then. I'm tired of getting
a tan in front of the posters.
206
00:20:01,784 --> 00:20:04,744
I agree, François.
But not like this.
207
00:20:04,912 --> 00:20:07,121
I'm willing to take a risk,
208
00:20:07,122 --> 00:20:09,707
but I want to take them with you!
209
00:20:09,875 --> 00:20:12,961
Do you know another other way
to earn that much money?
210
00:20:12,962 --> 00:20:14,379
Well, tell me?
211
00:20:14,380 --> 00:20:17,465
But if you get killed,
my life is over too!
212
00:20:17,633 --> 00:20:23,304
- I don't give a damn about their million!
- Marianne, I need you.
213
00:20:24,557 --> 00:20:27,350
If you're not here on Sunday,
I can't win.
214
00:20:49,874 --> 00:20:53,751
Dear friends, dear viewers,
good morning!
215
00:20:53,919 --> 00:21:00,008
CTV and myself have gathered today
on this superb air field...
216
00:21:00,175 --> 00:21:04,178
you can hear behind me the roaring
power of those engines...
217
00:21:04,179 --> 00:21:08,892
we've gathered here today in order
to open, with Somersault,
218
00:21:09,643 --> 00:21:11,895
the wonderful cycle
219
00:21:11,896 --> 00:21:15,857
of our fourth edition of
The Prize of Danger.
220
00:21:16,025 --> 00:21:19,527
Let's not wait anymore
and get acquainted
221
00:21:19,528 --> 00:21:22,488
with our three,
oh so likeable candidates.
222
00:21:23,365 --> 00:21:28,953
These three candidates will today
vie with each other in courage,
223
00:21:28,954 --> 00:21:32,248
in order to be the participant,
224
00:21:32,249 --> 00:21:35,668
next Sunday,
in our great show,
225
00:21:35,669 --> 00:21:40,590
The Prize of Danger,
of which he might become the hero.
226
00:21:40,591 --> 00:21:44,886
Mr Ascona, should you win this fortune
... and a genuine fortune it is
227
00:21:45,054 --> 00:21:47,889
- what will you do?
- With my wife,
228
00:21:48,057 --> 00:21:50,767
- we thought we could buy a shop.
- A shop?
229
00:21:50,935 --> 00:21:54,729
- Yes, a grocery store.
- Wonderful. Mr Ascona is so right,
230
00:21:54,730 --> 00:21:58,358
there are never enough grocers.
Mr Vallon?
231
00:22:00,152 --> 00:22:02,862
Well, I always liked engines.
232
00:22:02,863 --> 00:22:07,909
- Well... I told myself, I could buy...
- Speak louder.
233
00:22:07,910 --> 00:22:10,995
That I could buy a garage...
but a very small garage.
234
00:22:10,996 --> 00:22:16,167
Wonderful, wonderful. If I've got
car trouble, I'll now know whom to call.
235
00:22:16,335 --> 00:22:21,547
And we're now, dear friends, dear viewers,
going to see our third and last candidate,
236
00:22:21,548 --> 00:22:27,303
Mr Jacquemard.
Mr Jacquemard, what are your plans?
237
00:22:27,471 --> 00:22:32,558
- Well... I intend to specialize in napping.
- What do you mean?
238
00:22:32,559 --> 00:22:35,520
Resting. I mean,
not doing anything anymore.
239
00:22:36,063 --> 00:22:38,523
Mr Jacquemard is a wise man.
240
00:22:38,691 --> 00:22:42,068
And now! Our three candidates,
241
00:22:42,319 --> 00:22:45,363
each of them in the company
of a qualified pilot,
242
00:22:45,656 --> 00:22:49,367
will get in these wonderful planes,
243
00:22:49,368 --> 00:22:53,788
kindly lent by the firm of Sourat.
244
00:22:53,789 --> 00:22:56,165
And these Sourat planes
245
00:22:56,333 --> 00:23:00,294
will climb to an altitude of 800 m.
246
00:23:00,295 --> 00:23:05,675
And there, our courageous
current candidates,
247
00:23:05,676 --> 00:23:09,303
whom, I must remind you,
never piloted a plane in their lives,
248
00:23:09,304 --> 00:23:11,723
will be abandoned by their pilot.
249
00:23:11,724 --> 00:23:16,978
Yes, the pilots, at that time,
will make a parachute jump,
250
00:23:16,979 --> 00:23:22,775
leaving our candidates alone
at the controls... in their planes.
251
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
So, if you don't mind, dear candidates,
dear friends, get in your planes.
252
00:23:26,613 --> 00:23:30,867
Mr Jacquemard, the first plane there.
Beware! Mind the propeller, please.
253
00:23:31,035 --> 00:23:34,871
- Mr Vallon, your plane.
Mr Ascona... - I'm going, I'm going...
254
00:23:34,872 --> 00:23:38,624
Please take your seat
at the controls of your plane.
255
00:23:38,625 --> 00:23:44,505
All right! All our candidates
are now ready to take off.
256
00:23:44,506 --> 00:23:47,258
Yes! Well, Mr Vallon?
What is it, Mr Vallon?
257
00:23:47,426 --> 00:23:50,595
- Excuse me, but I...
- We must understand him, emotion.
258
00:23:50,596 --> 00:23:54,515
- I can't do it. I can't do it'
- It is indeed a very grave moment.
259
00:23:54,516 --> 00:23:59,604
- Mr Vallon, please, this is nothing.
- No, I won't be able to do it.
260
00:23:59,605 --> 00:24:03,107
Dear friends, dear viewers.
It's just emotion. Mr Vallon. Please.
261
00:24:03,108 --> 00:24:07,236
- No, no, I don't want to...
- Of course, not everybody...
262
00:24:07,237 --> 00:24:10,990
...is worthy of being a hero
or an Louis Blériot
263
00:24:10,991 --> 00:24:15,787
But, look! Here is Mr Ascona,
already at the controls of his plane.
264
00:24:15,788 --> 00:24:19,916
Please close the cockpit.
Thank you! Bravo!
265
00:24:19,917 --> 00:24:25,379
Bravo, bravo, Mr Ascona.
Mr Jacquemard, can you hear me?
266
00:24:25,380 --> 00:24:28,091
No, Mr Jacquemard
has already started,
267
00:24:28,092 --> 00:24:30,468
he can't hear us anymore.
268
00:24:30,636 --> 00:24:33,137
The great moment is finally here.
269
00:24:33,138 --> 00:24:38,601
We can only wish the best of luck
to our two reckless candidates
270
00:24:38,602 --> 00:24:43,856
and tell them, may the best man win!
271
00:24:44,024 --> 00:24:49,487
Good luck, my friends.
200 million viewers will thrill with you.
272
00:24:57,788 --> 00:25:00,289
Oh, what an admirable sight!
273
00:25:00,290 --> 00:25:03,126
What harmony, beauty!
It's a genuine ballet.
274
00:25:03,127 --> 00:25:06,671
A ballet these planes
will dance in the sky,
275
00:25:06,672 --> 00:25:07,880
under the sun.
276
00:25:08,048 --> 00:25:11,092
A ballet that our helicopter
will watch from above,
277
00:25:11,093 --> 00:25:14,428
carrying a bold cameraman
278
00:25:14,721 --> 00:25:17,640
who will keep filming our candidates.
279
00:25:17,641 --> 00:25:22,520
And hail the beautiful CTV Airship
where our final controls are housed.
280
00:25:22,521 --> 00:25:28,526
My dear friends, dear viewers,
the planes are about to take off.
281
00:25:28,527 --> 00:25:32,363
They're taking off!
Alea jacta est.
282
00:25:32,364 --> 00:25:35,908
But I remind you that our candidates
have the freedom to choose
283
00:25:35,909 --> 00:25:39,120
their fate till the very end.
Should fear take over,
284
00:25:39,288 --> 00:25:41,914
they can switch to autopilot,
285
00:25:42,082 --> 00:25:44,167
to the red handle of the autopilot
286
00:25:44,168 --> 00:25:47,128
which will bring them back
safe and sound.
287
00:25:47,129 --> 00:25:50,006
- Is this it?
- Yeah. That's it.
288
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
Oh, the flares! The flares!
289
00:25:57,306 --> 00:26:01,517
Dear viewers, you just saw as I did
the two flares,
290
00:26:01,518 --> 00:26:04,854
red and blue, the signal of
the great jump into space.
291
00:26:05,022 --> 00:26:10,234
All right! The pilots are now
taking leave of our candidates who,
292
00:26:10,235 --> 00:26:13,613
I repeat, know nothing about
flying a plane.
293
00:26:13,780 --> 00:26:15,281
Well, good luck.
294
00:26:26,752 --> 00:26:29,837
Here they are!
You can see them as I can.
295
00:26:29,838 --> 00:26:33,466
Two flower-men in the sky,
what a beauty.
296
00:26:33,634 --> 00:26:36,302
I think a lot of our female viewers
297
00:26:36,303 --> 00:26:40,181
would be happy to come
and kiss them when they land.
298
00:26:40,182 --> 00:26:44,810
But let's go back to our heroes,
Mr Ascona and Mr Jacquemard.
299
00:26:45,479 --> 00:26:48,439
They're now alone in their planes.
300
00:26:48,899 --> 00:26:53,194
Can you imagine those men, with their
joystick, staring at the runway...
301
00:26:53,362 --> 00:26:57,907
Let me remind you that their tanks
302
00:26:58,158 --> 00:27:02,328
hold fuel for only five minutes...
Then comes the terrible accident,
303
00:27:02,329 --> 00:27:05,790
the accident... the accident...
304
00:27:07,167 --> 00:27:10,878
But what's that? One plane's
trying to land. Who is this?
305
00:27:11,046 --> 00:27:17,260
Of course, this is brave Mr Ascona!
He's so right!
306
00:27:17,261 --> 00:27:21,055
If he lands first, he'll qualify.
307
00:27:22,432 --> 00:27:26,894
But what is happening? Mr Ascona's
plane seems to go down like a stone.
308
00:27:26,895 --> 00:27:30,564
you must pull on the joystick,
Mr Ascona! Is he going to crash?
309
00:27:30,565 --> 00:27:33,567
Camera One, on Mr Ascona, quick!
310
00:27:33,735 --> 00:27:38,489
Quick, quick, there must still be
something to do, quick quick quick!
311
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
This... is the hard law of sports.
312
00:27:54,589 --> 00:27:57,550
But already our rescue team
is on the spot,
313
00:27:57,551 --> 00:28:00,469
they'll try anything to save Mr Ascona,
314
00:28:02,597 --> 00:28:06,350
but unfortunately, unfortunately,
the fire forces them to stay away...
315
00:28:06,518 --> 00:28:10,980
God bless Mr Ascona!
316
00:28:12,691 --> 00:28:18,237
But... fortunately we still have
our last candidate,
317
00:28:18,238 --> 00:28:22,116
Mr Jacquemard, who is flying
like a real pro, straight ahead,
318
00:28:22,117 --> 00:28:25,995
in a perfect movement... but you
must hurry Mr Jacquemard,
319
00:28:25,996 --> 00:28:29,332
there are only three minutes worth
of fuel left in your tank.
320
00:28:29,499 --> 00:28:32,251
Try to land, Jacquemard!
321
00:28:33,628 --> 00:28:37,298
That's it! He is preparing to land.
Here he is!
322
00:28:37,299 --> 00:28:40,217
François Jacquemard's plane is here!
323
00:28:41,511 --> 00:28:46,390
But our candidates seem dogged
by bad luck today...
324
00:28:46,391 --> 00:28:48,726
Look, Mr Jacquemard's plane,
325
00:28:48,727 --> 00:28:53,105
is dangerously losing altitude,
it seems out of control...
326
00:28:53,106 --> 00:28:56,400
Is it going to crash too?
He's falling.
327
00:28:56,568 --> 00:28:59,779
Mr Jacquemard, you alone can pull
on the red handle.
328
00:28:59,780 --> 00:29:01,697
The autopilot. Don't hesitate.
329
00:29:01,865 --> 00:29:04,867
Everybody understands,
come back safe, François.
330
00:29:04,868 --> 00:29:07,953
Is he going to give up
or will he have the courage..
331
00:29:07,954 --> 00:29:10,331
.. to face it to the end?
332
00:29:25,055 --> 00:29:28,474
François doesn't give up.
He's controlling his plane again.
333
00:29:28,475 --> 00:29:31,227
He brushed the tree tops.
Branches crashing.
334
00:29:31,395 --> 00:29:34,230
Will François accomplish
the impossible?
335
00:29:34,231 --> 00:29:38,692
The plane's rushing toward the runway,
getting closer at breathtaking speed.
336
00:29:38,693 --> 00:29:43,155
This is admirable!
This is uncanny!
337
00:29:43,323 --> 00:29:48,786
François just landed.
Let's applaud him! What a man!
338
00:29:48,954 --> 00:29:54,125
And he refused radio control in order
to come to us. Safe and sound.
339
00:29:54,292 --> 00:29:57,002
I'm losing my voice on account
of my emotion,
340
00:29:57,170 --> 00:30:00,005
dear viewers, as you can well imagine.
341
00:30:00,006 --> 00:30:03,259
Where is his fiancée?
Miss? Where is she?
342
00:30:03,260 --> 00:30:07,263
Bravo! Bravo, François, Bravo!
343
00:30:07,264 --> 00:30:09,598
Can the camera follow me now, please?
344
00:30:09,766 --> 00:30:15,146
Miss! Come, Miss! We would so much love,
our dear viewers and myself,
345
00:30:15,147 --> 00:30:19,400
for you to appear on the air, so that
everybody can see your smile and your joy.
346
00:30:19,568 --> 00:30:24,029
This is François Jacquemard's fiancée!
Let's give her a big round of applause.
347
00:30:29,035 --> 00:30:32,788
But what's that?
François isn't in control of his plane.
348
00:30:32,789 --> 00:30:39,086
Stop! Do something, François!
François. Stop your plane. Stop, stop.
349
00:30:42,257 --> 00:30:45,134
François! No, no, don't panic, please!
350
00:30:45,135 --> 00:30:51,307
No, calm down, calm down, François,
calm down, I beseech you!
351
00:31:14,623 --> 00:31:18,417
Be careful!
You're going to hurt him.
352
00:31:28,386 --> 00:31:32,890
François. Speak to me.
353
00:31:35,519 --> 00:31:39,897
Dear friends, dear viewers, wouldn't
it be too absurd and too unfair?
354
00:31:40,315 --> 00:31:44,944
We will stay in touch with the hospital
where François is brought now,
355
00:31:44,945 --> 00:31:49,156
and I promise in the name of CTV,
to inform you of our winner's health
356
00:31:49,157 --> 00:31:52,618
as soon as we get information.
357
00:31:54,037 --> 00:31:59,083
CTV is always on the spot, have
confidence, dear viewers. Thank you.
358
00:32:28,154 --> 00:32:30,447
This guy is a marvel.
359
00:32:32,534 --> 00:32:35,160
He's giving us more than
we could ask.
360
00:32:38,415 --> 00:32:39,582
Look at him.
361
00:32:43,461 --> 00:32:45,879
That's not determination but rage.
362
00:32:47,048 --> 00:32:49,466
Wonderful. He could have
killed someone.
363
00:32:51,303 --> 00:32:56,098
- What's wrong, Laurence?
- This show is beginning to frighten me.
364
00:32:57,767 --> 00:33:00,769
But it was your brainchild, wasn't it?
365
00:33:02,647 --> 00:33:06,775
And I congratulate you for it.
We were on the verge of bankruptcy.
366
00:33:07,569 --> 00:33:10,529
Thanks to you and the Prize of Danger,
367
00:33:10,530 --> 00:33:13,824
we jumped eleven points ahead.
368
00:33:13,825 --> 00:33:16,869
I had no idea it'd
turn out like this.
369
00:33:17,037 --> 00:33:18,912
I didn't expect such a scope.
370
00:33:22,459 --> 00:33:25,461
If we could stop
the Prize of Danger tomorrow,
371
00:33:25,629 --> 00:33:27,463
I'd be almost relieved.
372
00:33:27,464 --> 00:33:30,215
After an invest of five million dollars?
373
00:33:30,884 --> 00:33:35,471
No, Laurence, our purpose is to
make money, period.
374
00:33:40,685 --> 00:33:44,396
You know, I too, when I get home...
375
00:33:44,397 --> 00:33:48,150
- my wife and children barely
talk to me. - Why?
376
00:33:48,610 --> 00:33:52,404
More or less because they agree
with Elizabeth Worms and...
377
00:33:52,572 --> 00:33:57,159
the people from the League.
Violence... human respect...
378
00:33:58,161 --> 00:34:00,871
We must learn to accept things.
379
00:34:00,872 --> 00:34:05,584
The only important thing to us
is CTV's success.
380
00:34:06,044 --> 00:34:07,378
Today, yes.
381
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
But, it's funny, not long ago, when I
was in college with Elizabeth Worms,
382
00:34:14,469 --> 00:34:17,388
I had other dreams.
Of another kind of journalism,
383
00:34:17,555 --> 00:34:20,432
of an independent
and powerful television.
384
00:34:20,767 --> 00:34:24,978
- And even of money.
- But that Worms of yours,
385
00:34:26,064 --> 00:34:29,608
when she sends her demonstrators
on to the streets,
386
00:34:29,609 --> 00:34:34,029
in front of our cameras, isn't she
doing the same job as we are?
387
00:34:34,030 --> 00:34:37,616
- She's organizing a show too.
- It figures.
388
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
In a society where
everything's a show,
389
00:34:40,370 --> 00:34:43,372
protest is just another show.
No, I'm joking,
390
00:34:43,373 --> 00:34:46,542
but the day when a revolution
is taken care of by a publicist
391
00:34:46,543 --> 00:34:51,171
or show-business people,
we'll obtain a kind of total show.
392
00:34:51,756 --> 00:34:53,465
It's scary, isn't it?
393
00:34:55,510 --> 00:34:59,179
You're very good, Laurence, but..
394
00:34:59,639 --> 00:35:02,141
if you ask yourself such questions,
395
00:35:02,142 --> 00:35:04,017
you ruin your career.
396
00:35:05,145 --> 00:35:07,146
We're living in a crazy world
397
00:35:07,147 --> 00:35:09,982
the Prize of Danger is exactly
the crazy show
398
00:35:10,150 --> 00:35:11,734
for our crazy world..
399
00:35:11,735 --> 00:35:14,903
You and I aren't responsible
for the world we live in.
400
00:35:15,071 --> 00:35:16,780
You're certainly right.
401
00:35:16,781 --> 00:35:18,782
But who's responsible then?
402
00:35:20,118 --> 00:35:23,120
We're cut from the same cloth,
Laurence.
403
00:35:23,455 --> 00:35:27,082
One day, you'll succeed me
in this office, but...
404
00:35:28,209 --> 00:35:33,839
if you change course,
I'll have to let you go.
405
00:35:35,091 --> 00:35:38,927
- Is that clear?
- Quite clear, Sir.
406
00:35:38,928 --> 00:35:42,723
More flowers for you.
Aren't they beautiful?
407
00:35:45,602 --> 00:35:49,521
The doc said you'll be discharged
in the afternoon, Mr Jacquemard.
408
00:35:49,522 --> 00:35:52,983
- Great.
- They still talk about you on TV.
409
00:35:52,984 --> 00:35:56,236
- Put it on?
- Yes, please. Thank you.
410
00:36:01,034 --> 00:36:03,994
"...crashed in the trees,
I was so stressed.
411
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Especially since that boy
is really likeable.
412
00:36:07,040 --> 00:36:10,626
He resembles my nephew
who works in insurances, so...
413
00:36:10,627 --> 00:36:13,962
Thank you. And you, sir?
Your opinion about Jacquemard?
414
00:36:14,130 --> 00:36:18,175
Yes, he's fine, but I especially
like the girl who's with him.
415
00:36:18,468 --> 00:36:22,012
- I can't remember her name.
- You mean Marianne Larsen,
416
00:36:22,013 --> 00:36:24,389
- Jacquemard's fiancée?
- Right.
417
00:36:24,557 --> 00:36:27,559
She's a beautiful girl, isn't she?
Just my type.
418
00:36:27,727 --> 00:36:29,895
Good for you.
And you, Miss?
419
00:36:30,063 --> 00:36:32,940
Great. He looks like a singer but...
420
00:36:33,107 --> 00:36:35,609
too bad they'll kill him
on Saturday.
421
00:36:35,777 --> 00:36:37,945
Just when we
learned to know him.
422
00:36:37,946 --> 00:36:42,157
- I think the show should be longer...
- Well, we're..."
423
00:36:42,408 --> 00:36:45,661
Is she crazy?
I won't die on a Saturday.
424
00:36:49,958 --> 00:36:53,001
- You like being a star, huh?
- You're a star too.
425
00:36:53,002 --> 00:36:55,420
Didn't you hear that guy?
Well?
426
00:36:59,467 --> 00:37:04,096
"Unlike previous candidates, François
Jacquemard has a kind of grandeur.
427
00:37:04,097 --> 00:37:06,640
Real grandeur comes
from the crowds."
428
00:37:06,641 --> 00:37:09,309
- That's it.
- I prefer this.
429
00:37:09,310 --> 00:37:11,436
"Taking part in this farce,
430
00:37:11,437 --> 00:37:16,066
Jacquemard is an involuntary and naïe
accomplice for the crooks from CTV.
431
00:37:16,860 --> 00:37:20,153
Strange is the fate
of this poor devil,
432
00:37:20,154 --> 00:37:23,866
an accessory
to his own murder."
433
00:37:25,618 --> 00:37:31,039
- So what?
- Fortunately, he's wrong.
434
00:37:31,207 --> 00:37:34,376
- Why?
- You may not like it,
435
00:37:34,836 --> 00:37:38,755
but do you remember Elizabeth Worms'
so-called justice commission?
436
00:37:39,757 --> 00:37:44,511
Well, she might win.
In that case, no show on Saturday.
437
00:38:32,185 --> 00:38:33,769
I accuse...
438
00:38:34,187 --> 00:38:38,231
the CTV channel of trying to circumvent
the law on willing suicide
439
00:38:38,399 --> 00:38:41,026
in order to justify by legal arguments
440
00:38:41,194 --> 00:38:44,613
the existence of its show,
The Prize of Danger.
441
00:38:45,657 --> 00:38:49,409
The intentions of the legislator
were indeed quite clear.
442
00:38:50,703 --> 00:38:53,872
"any citizen over 18 years old,
man or woman,
443
00:38:53,873 --> 00:38:56,166
of sound mind and
disposing memory,
444
00:38:56,167 --> 00:38:59,586
may ask a third party
to help him or her to die,
445
00:38:59,754 --> 00:39:02,673
if they're unable to commit
suicide themselves."
446
00:39:02,674 --> 00:39:07,928
Accurate. Article 14, October the 7th
of last year, paragraph 2.
447
00:39:07,929 --> 00:39:11,348
The Prize of Danger
totally contradicts this text of law.
448
00:39:13,017 --> 00:39:17,020
The candidates do not participate
with the intention of dying,
449
00:39:17,021 --> 00:39:21,400
but on the contrary, they hope to
live and win a substantial prize.
450
00:39:21,567 --> 00:39:24,778
I emphasize that our candidates
before the show,
451
00:39:24,779 --> 00:39:29,199
all of them volunteers,
sign a contract
452
00:39:29,659 --> 00:39:32,828
specifying that they
agree to be killed.
453
00:39:33,371 --> 00:39:38,166
I do insist that the CTV channel
circumvents the law on willing suicide.
454
00:39:38,167 --> 00:39:42,879
A man who commits suicide chooses
in what precise way he will die.
455
00:39:43,673 --> 00:39:47,467
The candidates in The Prize of Danger
don't know how they'll meet their death.
456
00:39:48,928 --> 00:39:52,889
The first one was thrown down from
the top of a fifteen stories building.
457
00:39:53,057 --> 00:39:56,268
The second one was butchered
by a motorcycle,
458
00:39:56,269 --> 00:39:59,521
and the third one killed with boat oars.
459
00:39:59,522 --> 00:40:01,648
Inadmissible argument,
counsellor Worms.
460
00:40:01,816 --> 00:40:03,650
Should the legislator intend to,
461
00:40:03,651 --> 00:40:06,695
he would have
specified it in the law.
462
00:40:06,946 --> 00:40:10,657
I nonetheless accuse the CTV channel
of voluntary manslaughter.
463
00:40:10,908 --> 00:40:14,703
While the public authorities by
all means are trying to fight
464
00:40:14,704 --> 00:40:16,496
the increase in violence,
465
00:40:16,664 --> 00:40:18,749
I accuse CTV
466
00:40:18,750 --> 00:40:22,836
of exploiting for mercenary reasons,
the lowest instincts of the audience.
467
00:40:22,837 --> 00:40:24,796
You're wrong, Miss.
468
00:40:24,797 --> 00:40:28,008
Efficient ways to fight violence
are not nice
469
00:40:28,009 --> 00:40:31,094
humanitarian sentences
such as yours.
470
00:40:31,637 --> 00:40:35,599
We should rather increase the number
of shows like The Prize of Danger,
471
00:40:35,600 --> 00:40:38,185
in order to help people exorcise
their violence.
472
00:40:38,352 --> 00:40:39,895
It's outrageous
473
00:40:40,063 --> 00:40:43,815
to speak of exorcism about a show
which is merely a vile display
474
00:40:43,816 --> 00:40:46,443
- of brutality and sadism.
- Of course.
475
00:40:46,611 --> 00:40:49,780
When they see someone committing
a crime for them,
476
00:40:49,781 --> 00:40:53,867
lots of viewers feel liberated
of the need to act on their impulses.
477
00:40:55,661 --> 00:40:59,664
There is less delinquency during wars
than in times of peace.
478
00:40:59,832 --> 00:41:03,335
In fact, the day our show is on,
it is statistically proven
479
00:41:03,336 --> 00:41:06,838
that delinquency rates go down
in significant proportions.
480
00:41:08,466 --> 00:41:13,678
So I dare say that our show
is a public health enterprise.
481
00:41:15,848 --> 00:41:18,517
Do you have anything to add,
counsellor?
482
00:41:22,605 --> 00:41:26,483
I trust the wisdom of the court
483
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
not to confuse commercial demagogy
and civic spirit,
484
00:41:31,405 --> 00:41:35,867
legal quibble...
and justice.
485
00:41:45,711 --> 00:41:47,420
I'm sorry, counsellor,
486
00:41:47,588 --> 00:41:53,009
but the elements you provided certainly
do not allow this Commission
487
00:41:53,469 --> 00:41:57,472
to recommend that the public
authorities ban the show.
488
00:41:59,517 --> 00:42:03,436
Please allow me to add that,
on a personal level, I regret it,
489
00:42:03,437 --> 00:42:05,730
but you're dismissed.
490
00:42:23,583 --> 00:42:26,793
Get ready! 1 minute 15
before going on the air.
491
00:42:38,264 --> 00:42:42,434
Camera! One minute before
going on the air.
492
00:42:48,691 --> 00:42:52,903
Helicopter crew, get ready.
Helicopter crew ready?
493
00:42:53,070 --> 00:42:55,906
Helicopter crew ready.
494
00:42:55,907 --> 00:42:59,618
Airship crew, are you ready?
Airship crew, are you ready?
495
00:42:59,785 --> 00:43:02,495
- Airship ready!
- Thank you.
496
00:43:04,165 --> 00:43:08,126
- Satellite transmission ready?
- Satellite transmission okay.
497
00:43:08,127 --> 00:43:09,753
Thank you.
498
00:43:15,509 --> 00:43:16,468
Go!
499
00:44:25,955 --> 00:44:28,790
Thank you, dear friends.
500
00:44:28,791 --> 00:44:32,836
Thank you, dear viewers,
thank you.
501
00:44:33,212 --> 00:44:39,551
So we begin our fourth edition
of The Prize of Danger.
502
00:44:48,769 --> 00:44:52,897
And now, dear friends,
dear viewers, look closely,
503
00:44:53,816 --> 00:44:58,445
you're about to discover
those who, in a few moments,
504
00:44:58,446 --> 00:45:01,781
are going to start chasing
François Jacquemard.
505
00:45:02,658 --> 00:45:07,746
They're going to come down from
the heavens, or rather from Hell.
506
00:45:13,169 --> 00:45:16,546
2500, dear friends, dear viewers,
507
00:45:16,547 --> 00:45:22,177
2500 people applied to be the killers
of the candidate on
508
00:45:22,345 --> 00:45:25,722
The Prize of Danger,
and you'll see only five today,
509
00:45:25,973 --> 00:45:30,685
this is the draconian law of this show.
Five candidates...
510
00:45:30,686 --> 00:45:34,314
handpicked...
people like you and I
511
00:45:34,315 --> 00:45:38,568
who never killed anybody
but are dying to,
512
00:45:38,569 --> 00:45:40,612
if you'll forgive the pun.
513
00:45:40,613 --> 00:45:45,992
I'll now introduce them to you,
Bertrand! Hello, Bertrand.
514
00:45:46,160 --> 00:45:51,122
Bertrand is an overseer in the
building trade, is that right?
515
00:45:51,290 --> 00:45:55,251
- That's right. - And you were... well,
you are an ex-paratrooper.
516
00:45:55,419 --> 00:45:57,962
- Yes I am.
- Well, ladies and gentlemen,
517
00:45:57,963 --> 00:46:01,466
I think this is one bloke
you don't want to mess with.
518
00:46:02,218 --> 00:46:07,430
Arnaud!
Arnaud... our friend Arnaud
519
00:46:07,681 --> 00:46:10,725
is a professor of technical drawing
and he's got a...
520
00:46:10,893 --> 00:46:14,270
- very peculiar hobby. Haven't you?
- Yes.
521
00:46:14,271 --> 00:46:17,232
Arnaud is a taxidermist.
522
00:46:17,233 --> 00:46:20,777
Yes, that's it, a taxidermist,
which means that he spends
523
00:46:20,778 --> 00:46:23,905
his free time stuffing animals.
That's it, Arnaud?
524
00:46:23,906 --> 00:46:24,864
Yes.
525
00:46:26,492 --> 00:46:32,247
- Alexandre. Alexandre, you are...?
- An electrical appliances salesman.
526
00:46:32,415 --> 00:46:36,751
I think you've got a passion.
When you've time to kill, you're...
527
00:46:36,752 --> 00:46:38,962
- football referee.
- Right.
528
00:46:38,963 --> 00:46:41,631
- Football fan.
- Football fan.
529
00:46:42,800 --> 00:46:48,304
- What about you, Edouard?
- I'm an insurance salesman.
530
00:46:48,472 --> 00:46:51,724
Insurance salesman,
and Edouard has two passions.
531
00:46:51,934 --> 00:46:55,478
- Yes, hunting. Fishing.
- Hunting, fishing...
532
00:46:55,479 --> 00:46:58,565
And here is our fifth hunter...
533
00:47:01,277 --> 00:47:05,697
Yes, dear friends, dear viewers,
a woman.
534
00:47:07,032 --> 00:47:12,036
And gorgeous to boot.
Her name is Jacqueline.
535
00:47:12,037 --> 00:47:15,957
We've always been accused
of misogyny
536
00:47:15,958 --> 00:47:20,211
since the beginning of this show,
we always refused female candidacies,
537
00:47:20,212 --> 00:47:22,255
well, we don't anymore.
538
00:47:22,256 --> 00:47:25,758
Jacqueline, may I ask you a favour,
introduce yourself to our friends,
539
00:47:25,759 --> 00:47:28,011
to our dear viewers,
they'll be so happy.
540
00:47:28,012 --> 00:47:33,558
Well... I'm a sports champion.
Combat sports. A regional champion.
541
00:47:33,559 --> 00:47:36,728
And a ticket controller on
a toll motorway.
542
00:47:36,729 --> 00:47:39,564
What a nice job.
What a wonderful job!
543
00:47:39,732 --> 00:47:43,026
You give some joy, some happiness,
to all the people going on holidays.
544
00:47:43,194 --> 00:47:49,199
But there's an answer that you
should give to all our friends here,
545
00:47:49,200 --> 00:47:52,410
and to all our viewers,
who all wonder the same thing,
546
00:47:53,078 --> 00:47:56,581
Why? What was your motivation
for accepting,
547
00:47:56,582 --> 00:48:00,752
for wanting to kill our friend François
Jacquemard in front of our cameras.
548
00:48:01,712 --> 00:48:05,298
- Bertrand, for instance.
- Do I have to answer?
549
00:48:05,299 --> 00:48:08,718
Certainly not. You're completely free
to keep your motivation a secret,
550
00:48:08,719 --> 00:48:10,094
but, but...
551
00:48:10,095 --> 00:48:13,431
I noticed sometimes...
I'm not ashamed...
552
00:48:13,432 --> 00:48:17,560
Sometimes I'm going out in the street
with my pistol in my pocket, like this,
553
00:48:17,561 --> 00:48:21,564
I walk telling myself that
the first guy who'd mess with me...
554
00:48:21,565 --> 00:48:23,650
I'd shoot him point blank.
555
00:48:24,485 --> 00:48:28,321
That is lovely. We all have
our little fantasies.
556
00:48:29,323 --> 00:48:31,824
- Arnaud...
- It's the same for me.
557
00:48:32,535 --> 00:48:36,120
Almost every night, I dream
that I'm killing someone with a knife.
558
00:48:36,121 --> 00:48:39,666
I'd never do it, mind you,
because of jail.
559
00:48:40,000 --> 00:48:42,794
They say horrible things
happen in jail.
560
00:48:42,795 --> 00:48:44,420
What about you, Alexandre?
561
00:48:44,421 --> 00:48:48,091
Well, it's about the same thing...
I'd like to...
562
00:48:48,092 --> 00:48:52,178
And since you even pay us, well,
we would be wrong not to try.
563
00:48:52,179 --> 00:48:54,973
Of course.
Edouard?
564
00:48:55,140 --> 00:48:59,227
I do think that we're not worse
than the others anyway.
565
00:48:59,436 --> 00:49:03,398
I mean, for instance, take soldiers...
they kill people in wars,
566
00:49:03,399 --> 00:49:07,360
they don't even know why.
We do know why, it's for money.
567
00:49:07,570 --> 00:49:11,281
And besides, we're not alone.
There's also the government,
568
00:49:11,282 --> 00:49:13,866
the trade unions and all
of their schemes...
569
00:49:14,076 --> 00:49:15,827
What about you, Jacqueline?
570
00:49:15,828 --> 00:49:17,829
I never thought of it before,
571
00:49:17,830 --> 00:49:20,832
but the other afternoon,
when I saw him on TV.
572
00:49:20,833 --> 00:49:24,669
What with his looks, I understood
that he made women suffer.
573
00:49:24,670 --> 00:49:27,463
So there's no doubt?
No mercy?
574
00:49:27,464 --> 00:49:31,134
You're really determined to kill
François Jacquemard?
575
00:49:31,135 --> 00:49:34,429
- Yes, you bet...
- Nothing will soften you up?
576
00:49:34,430 --> 00:49:37,724
- Certainly not.
- No. Why'd we be here?
577
00:49:37,725 --> 00:49:40,727
Wonderful! They are wonderful!
Applause!
578
00:49:52,948 --> 00:49:55,575
Be on the set in two minutes,
mister Jacquemard.
579
00:49:55,743 --> 00:49:57,243
Stop it, François.
580
00:49:57,244 --> 00:50:00,038
Let the bastards end up alone
with their show.
581
00:50:00,039 --> 00:50:03,458
That'd be so cool.
Everybody would agree with you.
582
00:50:05,502 --> 00:50:09,255
Marianne... we need the money.
583
00:50:09,256 --> 00:50:12,133
But they'll kill you first.
584
00:50:12,134 --> 00:50:16,012
- Can't you see you're already dead?
- I'm going to win.
585
00:50:16,013 --> 00:50:19,432
No you're not. And I don't
want you to do this show.
586
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
I'll do anything to prevent you
from doing it.
587
00:50:23,062 --> 00:50:25,772
What do you want?
Go home, is that it?
588
00:50:26,148 --> 00:50:28,274
Resume our shitty little life,
589
00:50:28,442 --> 00:50:31,235
wait for pay day,
holidays at your godmother's...
590
00:50:31,236 --> 00:50:32,695
Her place is okay.
591
00:50:32,696 --> 00:50:34,739
Just 25 metres to the pool.
592
00:50:36,283 --> 00:50:40,286
Now that we dreamed to be millionaires.
Can you imagine stepping back?
593
00:50:43,207 --> 00:50:47,585
We went too far, Marianne.
I can't back off now.
594
00:50:48,253 --> 00:50:50,672
90 seconds, Mr Jacquemard.
595
00:50:51,423 --> 00:50:53,800
It's over then, François.
596
00:50:53,801 --> 00:50:56,344
I don't trust you anymore.
597
00:50:56,512 --> 00:50:59,013
Do what you want but without me!
598
00:51:07,481 --> 00:51:08,856
May I come in?
599
00:51:10,567 --> 00:51:12,402
I wanted to wish you luck
600
00:51:12,403 --> 00:51:16,239
as the show producer and
in the name of all CTV. Good luck.
601
00:51:18,033 --> 00:51:22,286
- Not very nice to think I'm a fool.
- But... I fail to see how I...
602
00:51:22,454 --> 00:51:27,166
We're two players. If I win you lose a
million dollars. And you say good luck?
603
00:51:27,626 --> 00:51:29,001
I'm a good loser.
604
00:51:29,253 --> 00:51:31,587
Don't be ashamed.
605
00:51:32,005 --> 00:51:34,424
I know the rules of your show.
606
00:51:34,425 --> 00:51:37,385
If anything happens to me,
don't blame yourself.
607
00:51:37,386 --> 00:51:39,929
The only responsible party
will be myself.
608
00:51:41,098 --> 00:51:44,726
And did come to wish luck
to the others too, like this?
609
00:51:45,686 --> 00:51:47,937
- No.
- Why me then?
610
00:51:48,605 --> 00:51:53,901
I don't know. It's different.
Sincerely, I hope you make it.
611
00:51:53,902 --> 00:51:58,364
You're very kind. Well, prepare
your check, cause I'll be back.
612
00:52:03,954 --> 00:52:07,999
And here is now the one
you've all been waiting for.
613
00:52:08,542 --> 00:52:10,334
Our hero!
614
00:52:11,920 --> 00:52:15,965
Thanks to his charm,
to his unpretentiousness,
615
00:52:16,633 --> 00:52:21,012
he managed to become
exceptionally popular...
616
00:52:21,638 --> 00:52:27,810
Come in, François. François...
François Jacquemard!
617
00:52:42,034 --> 00:52:45,536
- François, how are you?
- I'm okay.
618
00:52:45,704 --> 00:52:47,705
Stage fright? Feeling good?
619
00:52:47,706 --> 00:52:50,958
- Unbeatable.
- That's beautiful. Ambition.
620
00:52:52,252 --> 00:52:56,214
Looking at him, I see myself
at the same age.
621
00:52:57,716 --> 00:53:00,051
But firstly, François,
622
00:53:00,594 --> 00:53:06,641
you're going to sportingly shake
the hand of your adversaries...
623
00:53:09,645 --> 00:53:12,980
An admirable sight, worthy of
the ancient gladiators,
624
00:53:12,981 --> 00:53:17,902
when they congratulated
each other in the arena... Oh...
625
00:53:20,197 --> 00:53:22,406
Even in such circumstances,
626
00:53:22,741 --> 00:53:27,829
François didn't forget to salute
grace and beauty.
627
00:53:27,830 --> 00:53:31,457
Bravo, François, a knight...
a knight of modern times
628
00:53:31,917 --> 00:53:36,546
who knows how to add today's courage
to yesterday's courtesy.
629
00:53:36,547 --> 00:53:41,884
And the fateful moment has now come,
630
00:53:41,885 --> 00:53:47,223
the instant François,
when you depart for adventure.
631
00:53:48,892 --> 00:53:52,103
François...
all of our friends here,
632
00:53:52,104 --> 00:53:56,649
all of our viewers love you
and wish for your victory.
633
00:53:57,276 --> 00:53:59,235
Let's applaud him!
634
00:54:25,762 --> 00:54:28,639
François! Goodbye, François.
635
00:54:39,484 --> 00:54:42,904
Cocoa, cocoa,
there's only one cocoa
636
00:54:43,071 --> 00:54:46,699
it's Angelo cocoa.
637
00:55:06,637 --> 00:55:09,889
Angelo cocoa.
638
00:55:09,890 --> 00:55:13,559
Natural vitamins, the sun from
the bush country... Angelo cocoa
639
00:55:14,019 --> 00:55:18,898
instantly gives you the necessary
strength to succeed in your endeavours.
640
00:55:19,399 --> 00:55:22,568
But François has already
crossed our wings,
641
00:55:22,569 --> 00:55:26,906
"...he's now reached the studio roof,
surrounded by our technicians.
642
00:55:29,201 --> 00:55:32,995
Oh, my God! What energy!
What enthusiasm!
643
00:55:32,996 --> 00:55:34,872
To get to the CTV helicopter
644
00:55:35,040 --> 00:55:37,792
which, in a few moments,
under your very eyes,
645
00:55:37,793 --> 00:55:40,419
will take him towards his destiny.
646
00:55:41,630 --> 00:55:45,007
He's now strapped to the cable
which pulls him up...
647
00:56:08,782 --> 00:56:13,285
Will you look at the ease!
François is a genuine sportsman.
648
00:56:14,121 --> 00:56:17,707
And the helicopter now takes
its flight in order to get..."
649
00:56:17,708 --> 00:56:21,168
François to the town's highest tower,
two kilometres from here.
650
00:56:21,169 --> 00:56:25,840
From this tower, François will have
to reach by his own means
651
00:56:26,008 --> 00:56:28,592
a place that only he knows,
652
00:56:28,844 --> 00:56:32,555
and he will have to reach it
before four hours have elapsed.
653
00:56:32,723 --> 00:56:35,099
That's the duration of our show.
654
00:56:35,517 --> 00:56:38,686
Will François succeed in this feat?
655
00:56:38,687 --> 00:56:44,025
Will François succeed in this feat, what
with our pack of hunters in hot pursuit?
656
00:56:44,192 --> 00:56:48,404
Hunters who are stimulated
by the prize waiting for them.
657
00:56:54,077 --> 00:56:58,247
- Bastards! Scum!
- No, my friends, no.
658
00:56:58,457 --> 00:57:02,501
No,these hunters are our friends.
They're courageous boys.
659
00:57:02,502 --> 00:57:04,503
Applause!
660
00:57:13,096 --> 00:57:18,184
And while François will be constantly
filmed by our satellite crew,
661
00:57:18,351 --> 00:57:23,647
our hunters will always know his
whereabouts thanks to a pocket TV set,
662
00:57:23,648 --> 00:57:28,986
that they took with them, and which
is equipped with a radio-transmitter...
663
00:57:28,987 --> 00:57:32,948
so they can stay in permanent
touch with us.
664
00:57:32,949 --> 00:57:36,368
A Toller TV set, of course.
665
00:57:36,369 --> 00:57:40,247
And now François' helicopter has
arrived. Pay attention now,
666
00:57:40,248 --> 00:57:44,418
As soon as he sets foot on
the tower, you may go.
667
00:58:11,113 --> 00:58:14,490
"Three metres to go!
Two metres! One metre! "
668
00:58:14,491 --> 00:58:18,077
Get ready.
His foot is on the tower... Go!
669
00:59:29,566 --> 00:59:32,985
You must win, François. I put your
picture up in my room.
670
00:59:32,986 --> 00:59:35,070
No fireproof vest?
Good luck anyway.
671
00:59:35,238 --> 00:59:37,489
I told everybody you'll
beat them all.
672
00:59:37,657 --> 00:59:41,160
I bet on you, so don't make me
lose my money, okay?
673
00:59:41,161 --> 00:59:44,580
Could we take a picture?
I want to send it to my aunt.
674
00:59:45,332 --> 00:59:47,958
Step aside, you poor sods!
675
00:59:50,629 --> 00:59:52,838
Get the hell away!
676
01:00:40,929 --> 01:00:42,137
Wait for me!
677
01:00:42,138 --> 01:00:44,139
No. Learn to make it on your own...
678
01:00:44,307 --> 01:00:46,308
if you want to be on TV!
679
01:00:49,938 --> 01:00:52,773
The bastard, the bastard...
Go that way!
680
01:01:03,118 --> 01:01:04,493
This way!
681
01:01:23,638 --> 01:01:27,391
Run in the tunnel!
In the tunnel!
682
01:02:09,225 --> 01:02:11,477
I'll have your hide!
683
01:02:18,526 --> 01:02:21,362
- Wait, I'll call you back.
- Shit! Bad luck!
684
01:02:21,529 --> 01:02:24,281
What a shame.
It started so well.
685
01:02:24,449 --> 01:02:27,159
No problem.
The insurance will cover it.
686
01:02:27,327 --> 01:02:31,080
"Control room? Can you replay
this extraordinary image?
687
01:02:31,081 --> 01:02:32,956
In slow-motion, please?"
688
01:02:41,674 --> 01:02:45,969
He's out of the subway. But what is...
what is this subway station?
689
01:02:46,137 --> 01:02:47,971
The subway station, quick!
690
01:02:48,139 --> 01:02:51,642
The name of the subway station?
691
01:02:52,268 --> 01:02:56,397
Think what you will of Mallaire
but he's a great professional.
692
01:02:56,564 --> 01:02:57,856
Are you sure?
693
01:02:58,733 --> 01:03:01,777
- I've got the results of the last poll.
- Well?
694
01:03:01,945 --> 01:03:04,988
Of 10% viewers who watched
another channel,
695
01:03:04,989 --> 01:03:07,950
- only 5% switched to us.
- Well, you see.
696
01:03:07,951 --> 01:03:10,077
We have maximum audience.
697
01:03:27,095 --> 01:03:31,807
"He enters a bar! Bravo, François.
But mind the rules."
698
01:03:31,808 --> 01:03:33,183
Quick, another exit!
699
01:03:33,351 --> 01:03:36,645
"You may stay in any public building
for only five minutes.
700
01:03:36,646 --> 01:03:41,400
Just five little minutes during which
your pursuers must respect a truce."
701
01:03:47,031 --> 01:03:49,700
You haven't got the right!
702
01:03:49,701 --> 01:03:52,161
"Bertrand, stop!
The rules are clear,
703
01:03:52,162 --> 01:03:55,164
you do not have a right
to endanger innocents."
704
01:03:55,165 --> 01:03:58,417
I don't give a damn!
Our pal died because of him.
705
01:04:00,003 --> 01:04:02,463
You haven't got the right!
706
01:04:02,464 --> 01:04:04,506
You have no right, damn you!
707
01:04:06,634 --> 01:04:10,304
"Stop!
It's a common law offence.
708
01:04:10,638 --> 01:04:12,806
You can be sentenced to ten years."
709
01:04:12,807 --> 01:04:15,434
Stop, we'll get him
when he gets out.
710
01:04:15,602 --> 01:04:18,103
"Thank you, Jacqueline.
711
01:04:18,104 --> 01:04:22,065
Thank you, Jacqueline.
Only you won't be penalized.
712
01:04:22,066 --> 01:04:25,444
As for you, Bertrand,
Edouard and Alexandre,
713
01:04:25,612 --> 01:04:31,742
I fine you one thousand dollars
that will be taken out of your prize.
714
01:04:32,452 --> 01:04:35,245
François! François!
You may go freely.
715
01:04:35,246 --> 01:04:37,873
You have one minute and
thirty seconds
716
01:04:38,041 --> 01:04:41,084
in order to flee, François.
One and a half minutes."
717
01:04:41,085 --> 01:04:43,795
Right!
I've got one and a half minutes!
718
01:04:44,005 --> 01:04:46,590
A drink for my friends,
they deserve it.
719
01:04:46,591 --> 01:04:50,093
- You're not allowed talk to him!
- Beware of the fine.
720
01:04:55,099 --> 01:04:57,559
Professionals and executives,
16,5.
721
01:04:57,560 --> 01:04:59,770
Artisans and shopkeepers,
17,2.
722
01:04:59,771 --> 01:05:01,939
Workers and employees,
17,9.
723
01:05:01,940 --> 01:05:03,899
Jacquemard's popularity
724
01:05:03,900 --> 01:05:06,109
has reached unexpected heights.
725
01:05:06,110 --> 01:05:11,740
I'd even say no other star, political
or celebrity has ever come so high.
726
01:05:11,908 --> 01:05:14,743
17,9 is an absolute record.
727
01:05:14,744 --> 01:05:19,081
Wonderful. A man who's able to hold
such a fascination is priceless.
728
01:05:19,541 --> 01:05:21,708
What do you mean exactly?
729
01:05:21,876 --> 01:05:25,837
She means having such a star and
let them kill him is somewhat absurd,
730
01:05:25,838 --> 01:05:27,089
don't you think?
731
01:05:28,925 --> 01:05:30,634
Laurence is right.
732
01:05:31,010 --> 01:05:34,263
The others were killed
at the end of the show,
733
01:05:34,264 --> 01:05:37,766
but Jacquemard has now got
such fame, such impact...
734
01:05:37,767 --> 01:05:41,103
True, we might gain more if he wins.
We'll sign him up,
735
01:05:41,104 --> 01:05:44,773
and our advertisers will pay
big money to get him.
736
01:05:46,734 --> 01:05:51,280
I don't agree. These are
short term calculations.
737
01:05:52,156 --> 01:05:55,576
Our intention is to continue
The Prize of Danger,
738
01:05:55,743 --> 01:05:59,871
and people will watch us as long
as the candidates get butchered.
739
01:06:01,374 --> 01:06:06,670
Should one of them win, who can tell
what would happen exactly?
740
01:06:08,381 --> 01:06:10,632
Such a risk is out of question.
741
01:06:15,346 --> 01:06:17,848
On reflection, you're right, Sir.
742
01:06:17,849 --> 01:06:20,809
It's out of the question
to take such a risk.
743
01:06:40,663 --> 01:06:43,498
Extraordinary. How efficient!
744
01:06:43,666 --> 01:06:46,376
You've noticed, my dear friends,
745
01:06:46,377 --> 01:06:51,840
the exceptional impact force of
projectiles fired by Saada weapons.
746
01:06:52,383 --> 01:06:56,053
A Saada in your home means no more
anguish during your week-end.
747
01:06:56,054 --> 01:06:58,347
A Saada kills loneliness.
748
01:06:59,098 --> 01:07:02,934
But what's happening? Is our friend
François in trouble again?
749
01:07:02,935 --> 01:07:06,104
Hey, look at him,
he's the guy from the TV!
750
01:07:06,105 --> 01:07:09,358
So you're their fearless champion,
ain't you?
751
01:07:24,082 --> 01:07:27,626
Move! get out of my way!
Move!
752
01:07:52,235 --> 01:07:54,361
Where are you going, handsome?
753
01:07:57,740 --> 01:08:02,119
- Move!
- What is he? Crazy?
754
01:08:02,120 --> 01:08:04,955
Where's he going?
Is this an emergency?
755
01:08:06,958 --> 01:08:09,376
Hey, what's your problem?
756
01:08:21,097 --> 01:08:24,933
Hey, François. Beware, the bad guys
are in the neighbourhood.
757
01:08:25,101 --> 01:08:28,687
- I just saw them on TV.
- Do you know where they are?
758
01:08:29,021 --> 01:08:31,648
You must hide.
They are everywhere...
759
01:08:57,925 --> 01:09:00,719
Hey, François.
You must watch TV.
760
01:09:01,262 --> 01:09:05,098
They're saying something for you.
There's a set in your room.
761
01:09:16,402 --> 01:09:18,069
"Hurry, Sir, hurry.
762
01:09:18,613 --> 01:09:21,948
Of course, Sir, you've got
a right to phone us
763
01:09:21,949 --> 01:09:24,326
to help François
but hurry up, Sir.
764
01:09:24,327 --> 01:09:28,205
When I owned this hotel with my wife,
it was an honest house.
765
01:09:28,581 --> 01:09:32,709
Honest, of course, I'm sure it was,
but hurry up, Sir.
766
01:09:38,633 --> 01:09:41,301
In the small room,
there's a cupboard.
767
01:09:41,469 --> 01:09:45,222
It's possible to go through
the wall because it's false.
768
01:09:45,223 --> 01:09:47,390
A false wall! François!
769
01:09:47,391 --> 01:09:51,853
His wife had a false wall built,
François, a false wall!
770
01:09:51,854 --> 01:09:56,024
Sir, we thank you for calling,
and CTV is happy
771
01:09:56,025 --> 01:09:59,736
to offer you a Delorme
washing machine.
772
01:09:59,737 --> 01:10:04,157
Thank you, Sir, for your call."
773
01:10:21,509 --> 01:10:25,512
Are you crazy? Don't you care
that people are trying to sleep?
774
01:10:50,955 --> 01:10:53,081
Come quick, François!
775
01:10:57,128 --> 01:10:59,254
"My dear friends,
my dear friends...
776
01:10:59,255 --> 01:11:04,426
this is one of the most moving
moments of my career.
777
01:11:05,303 --> 01:11:10,098
A good Samaritan just saved François,
and who is this good Samaritan?
778
01:11:10,641 --> 01:11:13,852
A charming, a lovely
seven year old little girl."
779
01:11:13,853 --> 01:11:16,813
I'm going to win the show!
Me!
780
01:11:54,727 --> 01:11:56,895
- Who is he?
- The guy from TV.
781
01:11:57,063 --> 01:11:58,521
But he's bleeding!
782
01:11:58,689 --> 01:12:01,691
He asked for it. After all,
he does it for money.
783
01:12:02,902 --> 01:12:04,486
What's your problem?
784
01:12:04,487 --> 01:12:05,820
Fuck you!
785
01:12:05,821 --> 01:12:10,283
Fuck you, your whores and your dough!
Get it altogether!
786
01:12:17,708 --> 01:12:19,125
Are you crazy?
787
01:12:31,931 --> 01:12:32,806
Damn!
788
01:13:05,381 --> 01:13:10,468
What a masterpiece!
What a series of twists and turns!
789
01:13:11,762 --> 01:13:14,764
But who just threw those
smoke bombs?
790
01:13:14,765 --> 01:13:18,393
Who's the good Samaritan who
just saved François again?
791
01:13:18,936 --> 01:13:23,314
Madam, Sir, good Samaritan,
whoever you are, let me remind you,
792
01:13:23,649 --> 01:13:27,610
you may hide François for only
five minutes.
793
01:13:27,611 --> 01:13:30,447
Five minutes during which CTV
794
01:13:30,614 --> 01:13:35,744
will once again give proof of its
exceptional generosity because...
795
01:13:35,953 --> 01:13:39,414
our great popular celebration
796
01:13:39,415 --> 01:13:42,876
must not let us forget
that there are in the world,
797
01:13:43,544 --> 01:13:47,505
on our threshold, sometimes less
than 2000 kilometres away,
798
01:13:47,506 --> 01:13:51,968
countries in which people live
in abject poverty...
799
01:13:52,595 --> 01:13:54,179
and need us.
800
01:13:55,473 --> 01:14:01,811
As always, CTV offers free
advertising help to all those
801
01:14:02,021 --> 01:14:04,939
who fight for the well-being
of mankind.
802
01:14:04,940 --> 01:14:09,194
Tonight, I'm proud to announce,
803
01:14:10,780 --> 01:14:17,327
that IAHW, the International
Association against Hunger in the World,
804
01:14:17,328 --> 01:14:20,830
benefits from those two minutes
on the air.
805
01:14:27,880 --> 01:14:31,424
Dear friends, in front of such images,
806
01:14:31,675 --> 01:14:35,011
decency and human respect
807
01:14:35,012 --> 01:14:40,600
can only lead us to
meditation and silence...
808
01:14:47,399 --> 01:14:50,443
Maybe you can tell me now,
what are you doing here?
809
01:14:53,405 --> 01:14:57,659
Somebody has to help you or you
won't last more than thirty minutes.
810
01:14:57,660 --> 01:14:59,994
Don't worry, I don't need anybody.
811
01:14:59,995 --> 01:15:02,956
Stop playing the hero, Jacquemard,
we're not on air.
812
01:15:03,582 --> 01:15:06,876
Without our smoke bombs
you'd be dead now.
813
01:15:07,044 --> 01:15:09,170
The smoke bombs were yours too?
814
01:15:09,171 --> 01:15:11,798
- I mean CTV.
- What's wrong with you?
815
01:15:11,799 --> 01:15:14,092
We have 200 million viewers tonight.
816
01:15:14,093 --> 01:15:16,594
We help you as long as possible.
817
01:15:16,595 --> 01:15:20,265
- What's "as long as possible"?
- Four hours of the show.
818
01:15:22,476 --> 01:15:25,979
Four hours, so you've enough time
to send your ads, right?
819
01:15:26,355 --> 01:15:30,066
Will I meet Samaritans like you
each time I'm in trouble?
820
01:15:30,067 --> 01:15:30,900
Yes.
821
01:15:31,235 --> 01:15:34,696
That means the whole show
is set up beforehand?
822
01:15:34,697 --> 01:15:35,738
Yes!
823
01:15:35,739 --> 01:15:38,867
And in the last fifteen minutes
the killers kill me.
824
01:15:38,868 --> 01:15:40,827
So you avoid to pay me.
825
01:15:40,828 --> 01:15:44,455
- And I was too dumb to guess it...
- Yes.
826
01:15:44,623 --> 01:15:47,834
The problem is, with me you
made a very bad choice.
827
01:15:47,835 --> 01:15:50,086
Tell CTV I'll cash my check.
828
01:15:50,254 --> 01:15:52,630
And will you do that as dead?
829
01:15:52,631 --> 01:15:56,050
No! I won't die.
That's not what I'm here for!
830
01:16:01,849 --> 01:16:05,393
You cheat, you don't respect
the rules, Laurence Ballard.
831
01:16:05,728 --> 01:16:08,688
I'll go on, but now I'll
make the rules.
832
01:16:13,986 --> 01:16:17,447
We'll see if your 200 million viewers
are disappointed!
833
01:16:24,872 --> 01:16:26,247
Bravo!
834
01:16:27,416 --> 01:16:30,627
We congratulate François who stayed
835
01:16:30,794 --> 01:16:34,005
for only five minutes
with his good Samaritan.
836
01:16:37,635 --> 01:16:41,179
- How nice to come and see us.
- Good idea to come this way.
837
01:16:41,180 --> 01:16:44,474
I also wanted to do the show.
838
01:16:44,475 --> 01:16:47,852
But the TV guys thought
I'd look too nice.
839
01:16:48,020 --> 01:16:49,562
Attack!
840
01:16:53,567 --> 01:16:58,154
No! Scram! Scram!
Hold him off!
841
01:16:58,155 --> 01:17:03,201
Call him back, damn you!
Scram! Scram!
842
01:17:17,549 --> 01:17:19,175
You bastards!
843
01:17:38,946 --> 01:17:40,280
Sit!
844
01:17:42,700 --> 01:17:44,325
He's inside, hurry up!
845
01:17:45,119 --> 01:17:48,288
- You'll never get me.
- We'll see about that.
846
01:17:51,417 --> 01:17:54,210
Just you wait, Buster!
847
01:18:11,687 --> 01:18:14,731
"Bertrand? Can you hear me,
Bertrand?"
848
01:18:14,732 --> 01:18:16,274
Yes, Mr Mallaire.
849
01:18:16,275 --> 01:18:18,151
"What're you doing, Bertrand?"
850
01:18:18,527 --> 01:18:20,862
What do you think?
Smash him down.
851
01:18:20,863 --> 01:18:24,615
"It's horrible.
This is not worthy of a soldier.
852
01:18:24,950 --> 01:18:28,494
François is wounded, unarmed,
and you have a gun."
853
01:18:29,830 --> 01:18:32,206
My little cousin's bothering you?
854
01:18:34,084 --> 01:18:38,629
All right! I'll get him with this!
855
01:18:39,673 --> 01:18:44,719
With this, can you hear me?
Man to Man! If you are a man.
856
01:19:31,767 --> 01:19:35,853
Hey! Are you showing me your arse
because you don't like your face?
857
01:21:07,571 --> 01:21:10,072
What now, big mouthed champion?
858
01:21:14,536 --> 01:21:22,460
Don't come closer!
859
01:21:24,588 --> 01:21:26,172
Don't come closer!
Shit!
860
01:21:37,309 --> 01:21:40,895
Unacceptable, François. You didn't
have a right to kill Bertrand,
861
01:21:41,063 --> 01:21:42,730
not even to protect yourself.
862
01:21:42,898 --> 01:21:46,692
In no way must you make
an attempt on your pursuers' life.
863
01:21:57,162 --> 01:22:00,540
- Where is he?
- Up there. He killed your pal.
864
01:22:00,541 --> 01:22:02,041
He's coming down.
865
01:22:17,099 --> 01:22:20,851
Hey, you bastard!
You won't be so cocky now.
866
01:22:29,278 --> 01:22:30,278
No!
867
01:22:33,949 --> 01:22:38,786
Stop! Don't shoot!
No! No, don't shoot! No.
868
01:22:42,291 --> 01:22:46,377
I don't want anymore.
This is too much.
869
01:22:46,378 --> 01:22:48,796
I didn't know. Don't hurt me.
870
01:22:58,724 --> 01:23:00,266
Oh, my God!
871
01:23:03,437 --> 01:23:06,939
"François!
I solemnly implore you to stop.
872
01:23:06,940 --> 01:23:09,900
You're committing severe crimes.
873
01:23:10,068 --> 01:23:12,361
For the last time, François, stop!"
874
01:23:13,196 --> 01:23:18,200
François! François, here! Here!
Look! I got you. The game is over!
875
01:23:21,330 --> 01:23:24,498
Hey! Don't do anything stupid,
I'm out of bullets.
876
01:23:24,666 --> 01:23:27,460
Hey, you have no right.
Don't fuck it up!
877
01:23:27,461 --> 01:23:29,629
You didn't you make mistakes?
878
01:23:29,630 --> 01:23:32,131
No, it was your choice!
879
01:23:32,132 --> 01:23:34,550
Have you seen where
your pals are now?
880
01:23:35,177 --> 01:23:37,720
Look! 200 million people
are watching you,
881
01:23:37,721 --> 01:23:39,847
how you cry and
crap in your pants.
882
01:23:40,015 --> 01:23:43,142
Your wife and kids.
Look at them! Smile!
883
01:23:43,143 --> 01:23:44,894
Show them your balls!
884
01:23:45,437 --> 01:23:48,564
You don't even deserve that I kill you.
You sissy!
885
01:23:49,149 --> 01:23:52,068
A pathetic sissy!
Smile at them!
886
01:23:54,154 --> 01:23:55,571
Asshole!
887
01:24:03,622 --> 01:24:07,208
- The lorry!
- The lorry...
888
01:24:39,658 --> 01:24:42,910
"François, I solemnly
implored you to stop.
889
01:24:42,911 --> 01:24:45,413
You didn't listen to me.
You cheated.
890
01:24:45,580 --> 01:24:48,332
And what's worse,
you killed four men.
891
01:24:48,333 --> 01:24:51,168
Dear viewers,
I don't know anymore,
892
01:24:51,336 --> 01:24:53,671
if François is a criminal or a hero,
893
01:24:53,672 --> 01:24:56,090
if CTV must congratulate him
894
01:24:56,258 --> 01:24:58,592
or disqualify him for cheating."
895
01:25:12,357 --> 01:25:14,650
Please! No, really!
896
01:25:18,864 --> 01:25:21,365
Ladies... ladies and gentlemen,
897
01:25:21,366 --> 01:25:24,952
dear friends, dear viewers,
I'm just like you.
898
01:25:24,953 --> 01:25:28,038
I'm just like you,
full of admiration for François
899
01:25:28,206 --> 01:25:31,250
and, at the same time,
outraged by his behaviour.
900
01:25:32,461 --> 01:25:34,795
This went beyond our intentions.
901
01:25:34,796 --> 01:25:38,299
Nonetheless, how could we
not be moved
902
01:25:38,300 --> 01:25:41,927
by the Shakespearian grandeur
of this drama?
903
01:25:42,304 --> 01:25:45,389
François keeps running towards
his destiny!
904
01:25:45,640 --> 01:25:48,684
Of course would François
be faster with a Mondale,
905
01:25:48,685 --> 01:25:51,729
A Mondale isn't a rolling motorbike,
but a flying one.
906
01:26:13,001 --> 01:26:14,710
Chirex, please.
907
01:26:25,263 --> 01:26:28,390
Bravo, François!
You cheated but you were right!
908
01:26:28,391 --> 01:26:30,559
Their whole show is rigged!
909
01:26:33,563 --> 01:26:36,023
- What will happen now?
- Go away!
910
01:26:36,024 --> 01:26:38,818
CTV are the cheaters!
911
01:26:41,363 --> 01:26:44,698
I'll say it on TV,
they're the cheaters!
912
01:26:46,326 --> 01:26:50,287
Audience 83%. If he talks, we won't
survive. We must interrupt.
913
01:26:50,288 --> 01:26:53,916
Impossible. If you pull the plug,
people get furious.
914
01:26:53,917 --> 01:26:57,378
As if you tore off the last pages
of their crime novel.
915
01:26:57,379 --> 01:27:00,297
And he'd explain tomorrow
why we stopped it.
916
01:27:00,298 --> 01:27:01,632
And rightly so.
917
01:27:01,633 --> 01:27:04,885
But Jacquemard has gone
completely mad.
918
01:27:05,053 --> 01:27:09,223
Exactly.
That's what's going to save us.
919
01:27:11,142 --> 01:27:15,229
Even if he kills somebody,
we're in the clear, now.
920
01:27:15,230 --> 01:27:17,398
Precisely because he's mad.
921
01:27:17,566 --> 01:27:22,027
- What do you mean?
- He's mad. Don't you understand?
922
01:27:23,113 --> 01:27:25,531
Thirty psychiatrists will confirm it.
923
01:27:25,532 --> 01:27:29,118
He can say whatever he wants now,
it's no more important.
924
01:27:30,120 --> 01:27:31,579
"What shall we do?
925
01:27:31,746 --> 01:27:35,165
Yes, but we risking a riot.
I don't know if I can manage."
926
01:27:35,333 --> 01:27:36,834
You must, Mallaire.
927
01:27:37,002 --> 01:27:39,545
People will follow your mood.
928
01:27:39,713 --> 01:27:42,631
If you're outraged,
they'll cause a scandal.
929
01:27:42,799 --> 01:27:47,011
If you show enthusiasm and awe,
the crowd will be awed.
930
01:27:47,178 --> 01:27:48,262
Yes, Sir.
931
01:27:50,473 --> 01:27:51,599
Easy to say...
932
01:28:08,116 --> 01:28:11,994
"Mr Mallaire! Jacquemard will be
on the set in thirty seconds."
933
01:28:45,612 --> 01:28:50,324
The Mondale motorbike.
The flying motorbike.
934
01:28:50,909 --> 01:28:54,745
Dear friends, dear viewers,
what a show!
935
01:28:55,413 --> 01:28:59,792
What unforgettable moments
we just lived through!
936
01:29:00,126 --> 01:29:03,671
In a few seconds, François,
for the first time
937
01:29:03,922 --> 01:29:06,465
in the history of
The Prize of Danger,
938
01:29:06,466 --> 01:29:10,219
François will cross the
finishing line
939
01:29:10,887 --> 01:29:13,347
as a winner!
940
01:29:15,141 --> 01:29:17,559
And here he is!
941
01:29:29,155 --> 01:29:32,408
François, we are happy
to welcome you as the winner...
942
01:29:32,575 --> 01:29:35,911
You said I cheated.
But you cheated too, didn't you?
943
01:29:41,209 --> 01:29:43,043
Ladies and gentlemen...
944
01:29:43,044 --> 01:29:45,921
Take a good look at him!
He tricked you.
945
01:29:45,922 --> 01:29:47,673
He tricked you all over!
946
01:29:47,841 --> 01:29:51,176
- He's hosting a fully rigged show.
- No, François.
947
01:29:51,177 --> 01:29:53,637
I want my check.
Where's my check?
948
01:29:53,638 --> 01:29:55,055
Where's my check?
949
01:29:55,348 --> 01:29:59,435
Ladies and gentlemen, please
calm down. Our friend François is...
950
01:29:59,436 --> 01:30:03,355
Now he'll explain us why his show
is rigged and how it's rigged.
951
01:30:04,274 --> 01:30:06,358
Tell them the show is rigged.
952
01:30:06,359 --> 01:30:09,153
François, this is absurd.
You'll pay for it.
953
01:30:09,320 --> 01:30:12,281
- Tell them that everything is rigged!
- No!
954
01:30:15,869 --> 01:30:17,828
No... No, I beseech you.
955
01:30:18,371 --> 01:30:21,623
Tell them that the Samaritans
are CTV people.
956
01:30:22,834 --> 01:30:25,461
- Come on!
- Ladies and gentlemen...
957
01:30:26,004 --> 01:30:31,592
- The Samaritans are...
- CTV people!
958
01:30:32,886 --> 01:30:34,303
Listen to me...
959
01:30:35,472 --> 01:30:39,349
The woman who picked me up
in her car in the tunnel was from CTV.
960
01:30:39,350 --> 01:30:43,395
And not the least of them, it was
the producer of the show herself!
961
01:30:43,396 --> 01:30:45,773
Yes, the producer of the show!
962
01:30:45,774 --> 01:30:48,275
Let her tell us herself
if it's not true.
963
01:30:48,443 --> 01:30:50,402
Let her come and tell us!
964
01:30:53,323 --> 01:30:56,825
- François, pull yourself together!
- Look at your Mallaire!
965
01:30:56,826 --> 01:31:00,287
Can you see your idol?
The condition he's in!
966
01:31:00,288 --> 01:31:01,914
Look at him.
967
01:31:03,666 --> 01:31:05,918
He doesn't even dare to speak!
968
01:31:05,919 --> 01:31:09,296
So now you're going to tell them
the truth. Why?
969
01:31:09,464 --> 01:31:14,134
Tell your 200 million viewers.
Or I blow your brains out!
970
01:31:21,101 --> 01:31:24,019
"So why doesn't
Laurence Ballard come?
971
01:31:24,729 --> 01:31:26,480
Does she fear the truth?
972
01:31:26,648 --> 01:31:29,733
- I beseech you!
- We want Laurence Ballard here!
973
01:31:29,984 --> 01:31:35,322
- We want Laurence Ballard!
- Relax. - We want Laurence Ballard!"
974
01:31:37,534 --> 01:31:39,743
This is awful, a disaster.
975
01:31:39,911 --> 01:31:42,246
But look at them, they have fun.
976
01:31:42,247 --> 01:31:44,498
They've watched an
exceptional show
977
01:31:44,499 --> 01:31:46,500
and now they even participate.
978
01:31:46,501 --> 01:31:48,377
Without taking any risk.
979
01:31:48,378 --> 01:31:51,088
They're allowed to play
keepers of justice.
980
01:31:51,464 --> 01:31:54,258
"The truth! The truth!"
981
01:31:57,512 --> 01:32:00,305
Laurence Ballard! Laurence!
982
01:32:00,849 --> 01:32:04,143
So they want the truth?
After all they're right!
983
01:32:05,019 --> 01:32:06,603
What truth, Laurence?
984
01:32:08,106 --> 01:32:10,983
Ours or Jacquemard's?
985
01:32:14,112 --> 01:32:17,156
Well, is she coming or not?
We want her here!
986
01:32:17,323 --> 01:32:20,909
Let her come!
Laurence Ballard, we want her here!
987
01:32:30,879 --> 01:32:33,297
That's enough now!
Intervene!
988
01:32:40,430 --> 01:32:41,680
No!
989
01:32:47,103 --> 01:32:50,355
Quiet, please. Please,
get a hold of yourselves.
990
01:32:51,983 --> 01:32:57,946
Get a hold of yourselves.
François is not himself.
991
01:32:58,114 --> 01:33:00,365
- It's a lie.
- It's stress.
992
01:33:00,575 --> 01:33:03,619
- It's a lie.
- The terrible stress. Calm down.
993
01:33:03,620 --> 01:33:07,080
- I beseech you, calm down.
- Leave him be!
994
01:33:09,459 --> 01:33:13,629
I am Laurence Ballard.
I'm the show's producer for CTV.
995
01:33:19,385 --> 01:33:24,014
François. You want me to say that
I was in that car with you?
996
01:33:24,182 --> 01:33:25,098
Yes.
997
01:33:26,893 --> 01:33:29,937
Ladies and gentlemen,
I'm going to tell you the truth.
998
01:33:33,274 --> 01:33:37,277
- I never left the CTV office during...
- Damn you! Damn you!
999
01:33:37,278 --> 01:33:41,114
- It's a lie! A lie!
- Several persons can certify it.
1000
01:33:41,115 --> 01:33:44,618
She's a liar. It's a lie...
Let go of me!
1001
01:33:51,709 --> 01:33:57,589
How sad...
1002
01:34:00,510 --> 01:34:05,138
But François' condition is certainly
just to blame on this...
1003
01:34:05,348 --> 01:34:07,975
this great stress,
1004
01:34:09,602 --> 01:34:14,731
and I can assure you that we're
going to do all that is necessary
1005
01:34:14,732 --> 01:34:16,775
to have him cured, immediately...
1006
01:34:18,695 --> 01:34:22,948
And CTV... promises...
1007
01:34:22,949 --> 01:34:25,659
to hire the most qualified doctors
1008
01:34:26,035 --> 01:34:28,620
to give you very soon,
1009
01:34:28,913 --> 01:34:31,456
a François back in great shape.
1010
01:34:32,208 --> 01:34:34,584
Let me add, if he wants,
1011
01:34:34,585 --> 01:34:39,214
François Jacquemard has proven so
exceptional, he will be allowed,
1012
01:34:39,215 --> 01:34:41,717
to participate a second time
in this show.
1013
01:34:48,641 --> 01:34:50,726
Better than any opinion poll,
1014
01:34:51,144 --> 01:34:54,855
your response tells me how
you care for The Prize of Danger,
1015
01:34:55,023 --> 01:34:57,357
and I thank you all.
1016
01:34:57,358 --> 01:34:59,109
Some people blame us
1017
01:34:59,110 --> 01:35:02,154
and denounce us for
producing this kind of show...
1018
01:35:03,031 --> 01:35:06,700
just tell them that you demand
shows like The Prize of Danger.
1019
01:35:06,868 --> 01:35:10,412
CTV is here to serve you.
We give you the shows you want.
1020
01:35:10,413 --> 01:35:12,205
I know you like good shows,
1021
01:35:12,206 --> 01:35:15,792
I know you want more blood,
more violence and gore...
1022
01:35:15,793 --> 01:35:17,669
that's what we give you!
1023
01:35:28,598 --> 01:35:32,517
The next Prize of Danger
will be even more spectacular.
1024
01:35:32,518 --> 01:35:34,603
I promise you that!
1025
01:35:34,604 --> 01:35:38,732
The rules will be even harder still,
and more violent.
1026
01:35:38,733 --> 01:35:42,402
And this time, the chase
will last a whole day!
1027
01:35:57,960 --> 01:35:59,753
No! No!
1028
01:36:03,633 --> 01:36:08,470
Damn you, I'm not crazy,
damn you! Let go of me!
1029
01:36:39,961 --> 01:36:43,213
"Dear friends, dear viewers,
the next Prize of Danger,
1030
01:36:43,381 --> 01:36:46,466
in four weeks, even more violent,
even more cruel.
1031
01:36:46,467 --> 01:36:50,971
What you've never seen,
what you never dared to hope..."
82032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.