All language subtitles for The.Prize.of.Peril.1983.FRENCH.720p.Blu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,181 --> 00:00:59,266 THE PRIZE OF PERIL 2 00:01:00,352 --> 00:01:03,437 Adapted from the story by ROBERT SHECKLEY 3 00:02:52,923 --> 00:02:56,926 Seven seconds before the chopper. Contact, set control room. 4 00:02:56,927 --> 00:03:01,013 Ready! Steady! Second chopper, go! 5 00:04:44,284 --> 00:04:47,161 Camera Three! To the left, for God's sake! 6 00:04:47,162 --> 00:04:49,413 To the left! To the left! 7 00:04:49,748 --> 00:04:53,334 Chopper camera! Chopper camera, close up on him, damn you! 8 00:06:09,828 --> 00:06:12,496 Yes, my friends, he is dead. 9 00:06:12,497 --> 00:06:16,542 In spite of his heroic courage, Roederer couldn't escape 10 00:06:16,543 --> 00:06:21,630 the five ruthless killers chasing him. And how, dear viewers, 11 00:06:21,798 --> 00:06:24,758 how we all wished for his victory. 12 00:06:24,759 --> 00:06:30,556 Unfortunately, this is the relentless and grand rule of our show, 13 00:06:31,307 --> 00:06:33,642 a fortune or death. 14 00:06:40,525 --> 00:06:42,526 What a spectacle! 15 00:06:45,280 --> 00:06:46,739 What an emotion. 16 00:06:48,408 --> 00:06:51,660 This third episode of "The Prize of Danger" 17 00:06:51,828 --> 00:06:55,622 attained... such heights. 18 00:06:55,623 --> 00:06:57,374 Roederer! 19 00:06:59,127 --> 00:07:02,421 In the name of the hundred million viewers.. 20 00:07:03,256 --> 00:07:06,383 who admired you throughout Europe... 21 00:07:08,011 --> 00:07:11,513 words fail me to tell you... 22 00:07:11,765 --> 00:07:17,561 my admiration, my emotion... and to congratulate you. 23 00:07:17,562 --> 00:07:22,441 You were a candidate of exceptional valour... 24 00:07:25,278 --> 00:07:29,740 What a pity. To fail so close to the goal. 25 00:07:30,617 --> 00:07:33,619 Ten minutes more, ten minutes, 26 00:07:33,828 --> 00:07:37,331 and you would have won the bounty of one million dollars. 27 00:07:37,499 --> 00:07:40,375 But you didn't lose everything. 28 00:07:40,376 --> 00:07:44,421 In order to show its admiration, 29 00:07:44,589 --> 00:07:48,717 the management of our channel, CTV, offers you the exceptional bounty, 30 00:07:48,718 --> 00:07:52,596 of ten thousand dollars. Ten thousand dollars! 31 00:07:53,014 --> 00:07:57,351 That I have the pleasure to hand over to the very nice Mrs Roederer, 32 00:07:57,519 --> 00:08:01,480 the wife of our unfortunate candidate. Come, Mrs Roederer, come. 33 00:08:01,689 --> 00:08:06,860 And look, oh my friends, how moved she is... 34 00:08:06,861 --> 00:08:10,989 Madam.. Come and receive the check 35 00:08:11,157 --> 00:08:13,867 that is offered to your husband. 36 00:08:16,913 --> 00:08:20,666 May I be so bold as to ask you to say a few words? 37 00:08:23,670 --> 00:08:29,800 She's really awed... terribly upset. 38 00:08:30,635 --> 00:08:32,970 And I am as much as she is. 39 00:08:33,138 --> 00:08:34,596 A huge applause! 40 00:08:41,604 --> 00:08:44,982 Yesterday, what with unemployment and the recession, 41 00:08:44,983 --> 00:08:50,028 Mrs Roederer and her three children lived in poverty. 42 00:08:50,029 --> 00:08:53,991 And today, thanks to your husband... 43 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 the unfortunate candidate in "The Prize of Danger"... 44 00:08:58,037 --> 00:09:00,539 You are, madam, free from want 45 00:09:00,540 --> 00:09:03,834 and rich of these ten thousand dollars. 46 00:09:11,801 --> 00:09:13,051 Here... 47 00:09:17,473 --> 00:09:21,643 After... so cruel a tragedy, 48 00:09:22,187 --> 00:09:26,982 I'm loath to tell you about our forthcoming holidays, but... 49 00:09:27,150 --> 00:09:30,736 life goes on! Where shall we go next summer? 50 00:09:30,904 --> 00:09:35,741 If I were you, I would rush to a "Tourism for All" agency. 51 00:09:36,326 --> 00:09:38,911 "Tourism for All" puts the world... 52 00:09:38,912 --> 00:09:42,122 within the reach of any purse, even the smallest one. 53 00:09:42,290 --> 00:09:45,459 - Tahiti. Bora-Bora. - Send the dancers on number four. 54 00:09:45,460 --> 00:09:47,669 The spellbinding nights in Polynesia. 55 00:09:47,670 --> 00:09:52,007 Desert beaches. A limpid sea. 56 00:09:52,175 --> 00:09:56,803 And girls as beautiful as the sun! 57 00:10:15,198 --> 00:10:17,324 - Here you are. - Thank you. 58 00:10:17,492 --> 00:10:20,369 - Me, please. - No, please, that's enough now. 59 00:10:37,345 --> 00:10:40,847 You are a murderer, Mallaire. You and all the CTV. 60 00:10:40,848 --> 00:10:45,394 You earn millions with your show but you are murderers! 61 00:10:45,395 --> 00:10:48,272 I'll have your show banned! 62 00:10:48,273 --> 00:10:52,401 Mallaire, murderer! Mallaire, murderer! 63 00:11:06,916 --> 00:11:12,754 Two possible theories. Either this Elizabeth Worms is an idealist 64 00:11:13,339 --> 00:11:15,716 or she's an opportunist. 65 00:11:15,883 --> 00:11:18,593 In the second case, she succeeded, 66 00:11:20,513 --> 00:11:23,598 two months ago, she was completely unknown, 67 00:11:23,599 --> 00:11:27,394 - today everybody talks about her. - Thanks to us. 68 00:11:28,396 --> 00:11:31,273 Put the previous picture back on, please. 69 00:11:35,820 --> 00:11:39,906 - You studied with her all the way, Laurence, didn't you? - Yes, Sir. 70 00:11:40,074 --> 00:11:42,701 What do you think of her? 71 00:11:42,702 --> 00:11:45,203 Did she use our show to start a career? 72 00:11:45,371 --> 00:11:48,373 Is she manipulated by political movements? 73 00:11:48,374 --> 00:11:54,212 Neither. She's just honest and also remarkably intelligent. 74 00:11:55,673 --> 00:11:58,884 - Are you sure she can't be bought? - Positive. 75 00:11:59,802 --> 00:12:03,638 If she's honest and intelligent, which are usually incompatible, 76 00:12:04,640 --> 00:12:07,434 we'll have to be very vigilant. 77 00:12:07,602 --> 00:12:10,645 She reported us to the Citizen Rights Commission. 78 00:12:10,646 --> 00:12:13,648 We control several of their members anyway. 79 00:12:13,649 --> 00:12:18,487 I think we can also rely on the discreet support of the Government. 80 00:12:18,488 --> 00:12:20,781 The interest of the nation is at stake. 81 00:12:20,782 --> 00:12:24,326 I was just emphasizing the other day for the minister of Unemployment 82 00:12:24,327 --> 00:12:27,704 the diverting effect our first two shows had. 83 00:12:27,705 --> 00:12:31,458 While they're enthralled by the Prize of Danger, our five million unemployed 84 00:12:31,459 --> 00:12:33,460 forget to go down in the street. 85 00:12:33,461 --> 00:12:36,546 Of course, but in our ill-conceived democracy, 86 00:12:36,547 --> 00:12:39,466 counsellor Worms could very well find an awkward judge 87 00:12:39,634 --> 00:12:42,803 who will put justice above the interest of the nation. 88 00:12:45,139 --> 00:12:49,476 Meanwhile, Laurence, you'll take care of the next candidates with Mallaire. 89 00:12:50,019 --> 00:12:55,482 We're making a melodrama, we need actors who smell of the masses. 90 00:12:57,151 --> 00:12:59,694 Are you all ready? 91 00:12:59,946 --> 00:13:02,155 Get set, we're going to begin. 92 00:13:02,323 --> 00:13:05,534 Move further apart from each other. Number 12, move over. 93 00:13:05,701 --> 00:13:08,286 careful not to hide your neighbour. 94 00:13:08,454 --> 00:13:12,457 - Tell me, what must we do now? - Nothing special at the moment. 95 00:13:12,458 --> 00:13:16,461 Just look as natural as you can. Stay well behind the line. 96 00:13:16,629 --> 00:13:20,424 You see it, don't you? This line, here! Stay behind it. 97 00:13:20,425 --> 00:13:25,011 Eleven! Straighten you back. Thirty-one! Suck your gut in. 98 00:13:26,222 --> 00:13:32,352 Please do a pan on every face. One at a time. Thank you. 99 00:13:32,979 --> 00:13:36,940 Say, what with this herd of morons, it won't be easy. 100 00:13:37,191 --> 00:13:40,318 This one is without any interest. Next. 101 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Next! 102 00:13:43,281 --> 00:13:46,575 A redhead. No, no redheads, they're bad luck. 103 00:13:48,244 --> 00:13:51,913 - Well, what 'you think of this one? - Not bad... 104 00:13:52,165 --> 00:13:56,376 He's got a nice face. A real smile. He would deserve to be happy. 105 00:13:56,752 --> 00:14:00,380 Could you ask him to say something? Lets see if this one can talk. 106 00:14:01,007 --> 00:14:04,259 - Eighteen, can you say something? - Sure, what must I say? 107 00:14:05,636 --> 00:14:11,099 Great. He has a quick wit. Put him aside, okay? Next. 108 00:14:14,353 --> 00:14:15,812 Next. 109 00:14:16,522 --> 00:14:18,023 Are they kidding? 110 00:14:18,024 --> 00:14:21,318 A nigger. Look, we can live with being called criminals, but racists, 111 00:14:21,486 --> 00:14:23,403 nobody would forgive us. 112 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 Come on, next. 113 00:14:25,740 --> 00:14:31,411 Oh, no, not this one. This one is too handsome. Way too handsome. 114 00:14:31,412 --> 00:14:35,081 And also sexy. He's much too sexy. 115 00:14:36,250 --> 00:14:39,753 Look at this, will you, it would be very bad for family audiences. 116 00:14:39,754 --> 00:14:43,798 Oh no. Jealous husbands would prevent their wives from watching the show. 117 00:14:45,134 --> 00:14:48,762 Oh, little one... Bah, how ugly! 118 00:14:48,763 --> 00:14:53,767 Out of the question, women wouldn't give a damn about what might happen to him. 119 00:14:53,768 --> 00:14:56,478 Make up your mind, the previous one was just the opposite. 120 00:14:56,479 --> 00:14:58,647 It's a matter of proportions. 121 00:14:58,648 --> 00:15:00,607 Forty-two again, please? 122 00:15:00,608 --> 00:15:04,110 Forty-two. Show us Forty-two. 123 00:15:04,111 --> 00:15:07,614 I think he's got something. 124 00:15:07,615 --> 00:15:10,534 I even think this Forty-two is quite good. 125 00:15:10,535 --> 00:15:12,994 He's handsome and has personality. 126 00:15:12,995 --> 00:15:15,247 You're right, he's got personality. 127 00:15:16,499 --> 00:15:17,749 What the fuck! 128 00:15:18,376 --> 00:15:20,210 Forty-two back, quick! 129 00:15:20,211 --> 00:15:22,295 Forty-two, what you're doing? 130 00:15:22,463 --> 00:15:24,464 Keeping me or throwing me out? 131 00:15:24,465 --> 00:15:26,091 Go back to your place. 132 00:15:26,259 --> 00:15:29,344 Right. We've been waiting for one hour. 133 00:15:29,345 --> 00:15:32,097 - How many of us are there? - Take up your sign! 134 00:15:32,098 --> 00:15:33,765 Sweep the floor as well? 135 00:15:33,766 --> 00:15:37,561 You dummy. Make up your minds, guys. 136 00:15:37,728 --> 00:15:41,565 I'm unemployed, I've got lots of things to do. 137 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 Here a recent picture of Richard Vallon. 138 00:15:47,530 --> 00:15:51,616 Taken... two years ago. Since then, our candidate is unemployed. 139 00:15:51,951 --> 00:15:54,786 And his wife here, is very, very ill. 140 00:15:54,787 --> 00:15:56,538 She's got cancer. 141 00:15:57,081 --> 00:16:01,459 Oh... Unemployment plus cancer might be too much, don't you think? 142 00:16:02,378 --> 00:16:04,504 - IQ? - Low. 143 00:16:04,839 --> 00:16:08,466 Oh, that's a good point. If everybody agrees, I'll keep him. 144 00:16:08,718 --> 00:16:12,512 François Jacquemard, now. Age 32. Elevator repairman. 145 00:16:12,847 --> 00:16:15,849 Modest origins, his father was a mailman. 146 00:16:15,850 --> 00:16:18,184 The myth of the mailman is enduring. 147 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 You warm to the guy at once, don't you? 148 00:16:20,605 --> 00:16:25,275 An uneventful childhood, grade school, First communion, technical high school. 149 00:16:25,443 --> 00:16:28,570 First communion is great. It'll draw all the grannies. 150 00:16:30,031 --> 00:16:33,533 First job at eighteen. First love. Here it is. 151 00:16:33,701 --> 00:16:37,203 Broken at nineteen by his dramatic departure for military service. 152 00:16:37,371 --> 00:16:40,749 - And in the army? - He was a noncom when discharged. Good marks... 153 00:16:40,750 --> 00:16:43,877 But on his return, he consorts with left wing activists. 154 00:16:44,128 --> 00:16:46,963 - What? - He's even arrested by the Police. 155 00:16:46,964 --> 00:16:49,049 A picture from the criminal records. 156 00:16:49,216 --> 00:16:52,969 I don't like that. The army really is the crucible of all vices. 157 00:16:53,137 --> 00:16:56,598 Nothing serious. He was soon back in line. 158 00:16:57,391 --> 00:17:00,894 Since then an ordinary life as a specialized technician. 159 00:17:00,895 --> 00:17:03,146 With his football team. 160 00:17:04,273 --> 00:17:06,733 He's been employed for four years 161 00:17:06,734 --> 00:17:09,611 and worked satisfactory... Until last week. 162 00:17:09,612 --> 00:17:12,322 - What happened? - Redundancy. 163 00:17:12,323 --> 00:17:14,824 - His private life? - Uneventful. 164 00:17:14,825 --> 00:17:19,746 Marianne Marcel, his girlfriend for three years. Works for a hauling company. 165 00:17:19,747 --> 00:17:24,167 She's a lovely girl. She looks healthy, smiling, well... healthy. 166 00:17:24,168 --> 00:17:25,585 Working-class, ok. 167 00:17:25,753 --> 00:17:28,797 - And the morality investigation? - Very positive. 168 00:17:29,507 --> 00:17:34,427 Hardworking, pleasant, nice are words common to all testimonies. 169 00:17:35,346 --> 00:17:37,514 The girl's the reason why... 170 00:17:37,515 --> 00:17:40,058 I'm in favour of Jacquemard's candidacy. 171 00:17:40,059 --> 00:17:41,601 - So am I. - Agreed. 172 00:17:47,692 --> 00:17:50,735 - Something's bothering you, Mallaire? - No, no, but... 173 00:17:50,903 --> 00:17:54,364 I don't know... It's in his eyes, or in his expression. 174 00:17:54,532 --> 00:17:58,702 Something arrogant, don't you think? What's his IQ? 175 00:17:58,703 --> 00:18:01,663 Very much above average. 176 00:18:01,664 --> 00:18:04,124 That may be why you think he looks arrogant. 177 00:18:04,125 --> 00:18:08,253 Well... I yield to your argument, but I'm warning you, I can feel it, 178 00:18:08,421 --> 00:18:11,631 let me tell you, this guy is a pain in the arse. 179 00:18:21,350 --> 00:18:26,896 - The lobster, madam. - The lobster, madam... 180 00:18:27,982 --> 00:18:31,901 I don't like that money, François. 181 00:18:32,987 --> 00:18:35,572 Aren't we feeling good here? 182 00:18:35,573 --> 00:18:38,324 I do feel good, but what is that money? 183 00:18:38,743 --> 00:18:41,536 Why do you need to know where the money's from? 184 00:18:41,537 --> 00:18:45,039 Can't you just enjoy it? Is that impossible? 185 00:18:45,207 --> 00:18:49,419 It's miracle money. Is that answer acceptable? 186 00:18:49,587 --> 00:18:52,505 And what does "miracle money" mean? 187 00:18:58,596 --> 00:19:01,973 I signed a contract with CTV. Do you know them? 188 00:19:01,974 --> 00:19:04,309 On Sunday, I'm on the Somersault show, 189 00:19:04,477 --> 00:19:07,020 if I win, I'm on for The Prize of Danger. 190 00:19:07,188 --> 00:19:10,523 They gave me $3000 in advance, that's the miracle. 191 00:19:10,524 --> 00:19:14,444 It's not true? Is this a joke or have you gone completely mad? 192 00:19:14,445 --> 00:19:17,238 $20.000 on Sunday and one million eight days later. 193 00:19:17,406 --> 00:19:19,449 Soon we'll sit under palm trees. 194 00:19:19,700 --> 00:19:22,535 How do we go there? In a coffin? 195 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 You have no chance making it alive, François. 196 00:19:26,916 --> 00:19:30,043 Just look at the others, none of them finished the show. 197 00:19:30,294 --> 00:19:33,087 Once, you said you love me because I'm different. 198 00:19:33,714 --> 00:19:35,882 So, did you lie? 199 00:19:41,096 --> 00:19:43,515 I thought about it, all or nothing. 200 00:19:43,516 --> 00:19:45,225 No more living like rats. 201 00:19:45,392 --> 00:19:48,478 We've been working for ten years and what? 202 00:19:48,479 --> 00:19:50,647 Why do some people make it and not we? 203 00:19:50,648 --> 00:19:52,023 Explain it to me! 204 00:19:53,317 --> 00:19:56,444 - Don't you like the sun? Have kids... - Of course I do. 205 00:19:56,445 --> 00:20:01,783 Trust me, then. I'm tired of getting a tan in front of the posters. 206 00:20:01,784 --> 00:20:04,744 I agree, François. But not like this. 207 00:20:04,912 --> 00:20:07,121 I'm willing to take a risk, 208 00:20:07,122 --> 00:20:09,707 but I want to take them with you! 209 00:20:09,875 --> 00:20:12,961 Do you know another other way to earn that much money? 210 00:20:12,962 --> 00:20:14,379 Well, tell me? 211 00:20:14,380 --> 00:20:17,465 But if you get killed, my life is over too! 212 00:20:17,633 --> 00:20:23,304 - I don't give a damn about their million! - Marianne, I need you. 213 00:20:24,557 --> 00:20:27,350 If you're not here on Sunday, I can't win. 214 00:20:49,874 --> 00:20:53,751 Dear friends, dear viewers, good morning! 215 00:20:53,919 --> 00:21:00,008 CTV and myself have gathered today on this superb air field... 216 00:21:00,175 --> 00:21:04,178 you can hear behind me the roaring power of those engines... 217 00:21:04,179 --> 00:21:08,892 we've gathered here today in order to open, with Somersault, 218 00:21:09,643 --> 00:21:11,895 the wonderful cycle 219 00:21:11,896 --> 00:21:15,857 of our fourth edition of The Prize of Danger. 220 00:21:16,025 --> 00:21:19,527 Let's not wait anymore and get acquainted 221 00:21:19,528 --> 00:21:22,488 with our three, oh so likeable candidates. 222 00:21:23,365 --> 00:21:28,953 These three candidates will today vie with each other in courage, 223 00:21:28,954 --> 00:21:32,248 in order to be the participant, 224 00:21:32,249 --> 00:21:35,668 next Sunday, in our great show, 225 00:21:35,669 --> 00:21:40,590 The Prize of Danger, of which he might become the hero. 226 00:21:40,591 --> 00:21:44,886 Mr Ascona, should you win this fortune ... and a genuine fortune it is 227 00:21:45,054 --> 00:21:47,889 - what will you do? - With my wife, 228 00:21:48,057 --> 00:21:50,767 - we thought we could buy a shop. - A shop? 229 00:21:50,935 --> 00:21:54,729 - Yes, a grocery store. - Wonderful. Mr Ascona is so right, 230 00:21:54,730 --> 00:21:58,358 there are never enough grocers. Mr Vallon? 231 00:22:00,152 --> 00:22:02,862 Well, I always liked engines. 232 00:22:02,863 --> 00:22:07,909 - Well... I told myself, I could buy... - Speak louder. 233 00:22:07,910 --> 00:22:10,995 That I could buy a garage... but a very small garage. 234 00:22:10,996 --> 00:22:16,167 Wonderful, wonderful. If I've got car trouble, I'll now know whom to call. 235 00:22:16,335 --> 00:22:21,547 And we're now, dear friends, dear viewers, going to see our third and last candidate, 236 00:22:21,548 --> 00:22:27,303 Mr Jacquemard. Mr Jacquemard, what are your plans? 237 00:22:27,471 --> 00:22:32,558 - Well... I intend to specialize in napping. - What do you mean? 238 00:22:32,559 --> 00:22:35,520 Resting. I mean, not doing anything anymore. 239 00:22:36,063 --> 00:22:38,523 Mr Jacquemard is a wise man. 240 00:22:38,691 --> 00:22:42,068 And now! Our three candidates, 241 00:22:42,319 --> 00:22:45,363 each of them in the company of a qualified pilot, 242 00:22:45,656 --> 00:22:49,367 will get in these wonderful planes, 243 00:22:49,368 --> 00:22:53,788 kindly lent by the firm of Sourat. 244 00:22:53,789 --> 00:22:56,165 And these Sourat planes 245 00:22:56,333 --> 00:23:00,294 will climb to an altitude of 800 m. 246 00:23:00,295 --> 00:23:05,675 And there, our courageous current candidates, 247 00:23:05,676 --> 00:23:09,303 whom, I must remind you, never piloted a plane in their lives, 248 00:23:09,304 --> 00:23:11,723 will be abandoned by their pilot. 249 00:23:11,724 --> 00:23:16,978 Yes, the pilots, at that time, will make a parachute jump, 250 00:23:16,979 --> 00:23:22,775 leaving our candidates alone at the controls... in their planes. 251 00:23:22,776 --> 00:23:26,446 So, if you don't mind, dear candidates, dear friends, get in your planes. 252 00:23:26,613 --> 00:23:30,867 Mr Jacquemard, the first plane there. Beware! Mind the propeller, please. 253 00:23:31,035 --> 00:23:34,871 - Mr Vallon, your plane. Mr Ascona... - I'm going, I'm going... 254 00:23:34,872 --> 00:23:38,624 Please take your seat at the controls of your plane. 255 00:23:38,625 --> 00:23:44,505 All right! All our candidates are now ready to take off. 256 00:23:44,506 --> 00:23:47,258 Yes! Well, Mr Vallon? What is it, Mr Vallon? 257 00:23:47,426 --> 00:23:50,595 - Excuse me, but I... - We must understand him, emotion. 258 00:23:50,596 --> 00:23:54,515 - I can't do it. I can't do it' - It is indeed a very grave moment. 259 00:23:54,516 --> 00:23:59,604 - Mr Vallon, please, this is nothing. - No, I won't be able to do it. 260 00:23:59,605 --> 00:24:03,107 Dear friends, dear viewers. It's just emotion. Mr Vallon. Please. 261 00:24:03,108 --> 00:24:07,236 - No, no, I don't want to... - Of course, not everybody... 262 00:24:07,237 --> 00:24:10,990 ...is worthy of being a hero or an Louis Blériot 263 00:24:10,991 --> 00:24:15,787 But, look! Here is Mr Ascona, already at the controls of his plane. 264 00:24:15,788 --> 00:24:19,916 Please close the cockpit. Thank you! Bravo! 265 00:24:19,917 --> 00:24:25,379 Bravo, bravo, Mr Ascona. Mr Jacquemard, can you hear me? 266 00:24:25,380 --> 00:24:28,091 No, Mr Jacquemard has already started, 267 00:24:28,092 --> 00:24:30,468 he can't hear us anymore. 268 00:24:30,636 --> 00:24:33,137 The great moment is finally here. 269 00:24:33,138 --> 00:24:38,601 We can only wish the best of luck to our two reckless candidates 270 00:24:38,602 --> 00:24:43,856 and tell them, may the best man win! 271 00:24:44,024 --> 00:24:49,487 Good luck, my friends. 200 million viewers will thrill with you. 272 00:24:57,788 --> 00:25:00,289 Oh, what an admirable sight! 273 00:25:00,290 --> 00:25:03,126 What harmony, beauty! It's a genuine ballet. 274 00:25:03,127 --> 00:25:06,671 A ballet these planes will dance in the sky, 275 00:25:06,672 --> 00:25:07,880 under the sun. 276 00:25:08,048 --> 00:25:11,092 A ballet that our helicopter will watch from above, 277 00:25:11,093 --> 00:25:14,428 carrying a bold cameraman 278 00:25:14,721 --> 00:25:17,640 who will keep filming our candidates. 279 00:25:17,641 --> 00:25:22,520 And hail the beautiful CTV Airship where our final controls are housed. 280 00:25:22,521 --> 00:25:28,526 My dear friends, dear viewers, the planes are about to take off. 281 00:25:28,527 --> 00:25:32,363 They're taking off! Alea jacta est. 282 00:25:32,364 --> 00:25:35,908 But I remind you that our candidates have the freedom to choose 283 00:25:35,909 --> 00:25:39,120 their fate till the very end. Should fear take over, 284 00:25:39,288 --> 00:25:41,914 they can switch to autopilot, 285 00:25:42,082 --> 00:25:44,167 to the red handle of the autopilot 286 00:25:44,168 --> 00:25:47,128 which will bring them back safe and sound. 287 00:25:47,129 --> 00:25:50,006 - Is this it? - Yeah. That's it. 288 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 Oh, the flares! The flares! 289 00:25:57,306 --> 00:26:01,517 Dear viewers, you just saw as I did the two flares, 290 00:26:01,518 --> 00:26:04,854 red and blue, the signal of the great jump into space. 291 00:26:05,022 --> 00:26:10,234 All right! The pilots are now taking leave of our candidates who, 292 00:26:10,235 --> 00:26:13,613 I repeat, know nothing about flying a plane. 293 00:26:13,780 --> 00:26:15,281 Well, good luck. 294 00:26:26,752 --> 00:26:29,837 Here they are! You can see them as I can. 295 00:26:29,838 --> 00:26:33,466 Two flower-men in the sky, what a beauty. 296 00:26:33,634 --> 00:26:36,302 I think a lot of our female viewers 297 00:26:36,303 --> 00:26:40,181 would be happy to come and kiss them when they land. 298 00:26:40,182 --> 00:26:44,810 But let's go back to our heroes, Mr Ascona and Mr Jacquemard. 299 00:26:45,479 --> 00:26:48,439 They're now alone in their planes. 300 00:26:48,899 --> 00:26:53,194 Can you imagine those men, with their joystick, staring at the runway... 301 00:26:53,362 --> 00:26:57,907 Let me remind you that their tanks 302 00:26:58,158 --> 00:27:02,328 hold fuel for only five minutes... Then comes the terrible accident, 303 00:27:02,329 --> 00:27:05,790 the accident... the accident... 304 00:27:07,167 --> 00:27:10,878 But what's that? One plane's trying to land. Who is this? 305 00:27:11,046 --> 00:27:17,260 Of course, this is brave Mr Ascona! He's so right! 306 00:27:17,261 --> 00:27:21,055 If he lands first, he'll qualify. 307 00:27:22,432 --> 00:27:26,894 But what is happening? Mr Ascona's plane seems to go down like a stone. 308 00:27:26,895 --> 00:27:30,564 you must pull on the joystick, Mr Ascona! Is he going to crash? 309 00:27:30,565 --> 00:27:33,567 Camera One, on Mr Ascona, quick! 310 00:27:33,735 --> 00:27:38,489 Quick, quick, there must still be something to do, quick quick quick! 311 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 This... is the hard law of sports. 312 00:27:54,589 --> 00:27:57,550 But already our rescue team is on the spot, 313 00:27:57,551 --> 00:28:00,469 they'll try anything to save Mr Ascona, 314 00:28:02,597 --> 00:28:06,350 but unfortunately, unfortunately, the fire forces them to stay away... 315 00:28:06,518 --> 00:28:10,980 God bless Mr Ascona! 316 00:28:12,691 --> 00:28:18,237 But... fortunately we still have our last candidate, 317 00:28:18,238 --> 00:28:22,116 Mr Jacquemard, who is flying like a real pro, straight ahead, 318 00:28:22,117 --> 00:28:25,995 in a perfect movement... but you must hurry Mr Jacquemard, 319 00:28:25,996 --> 00:28:29,332 there are only three minutes worth of fuel left in your tank. 320 00:28:29,499 --> 00:28:32,251 Try to land, Jacquemard! 321 00:28:33,628 --> 00:28:37,298 That's it! He is preparing to land. Here he is! 322 00:28:37,299 --> 00:28:40,217 François Jacquemard's plane is here! 323 00:28:41,511 --> 00:28:46,390 But our candidates seem dogged by bad luck today... 324 00:28:46,391 --> 00:28:48,726 Look, Mr Jacquemard's plane, 325 00:28:48,727 --> 00:28:53,105 is dangerously losing altitude, it seems out of control... 326 00:28:53,106 --> 00:28:56,400 Is it going to crash too? He's falling. 327 00:28:56,568 --> 00:28:59,779 Mr Jacquemard, you alone can pull on the red handle. 328 00:28:59,780 --> 00:29:01,697 The autopilot. Don't hesitate. 329 00:29:01,865 --> 00:29:04,867 Everybody understands, come back safe, François. 330 00:29:04,868 --> 00:29:07,953 Is he going to give up or will he have the courage.. 331 00:29:07,954 --> 00:29:10,331 .. to face it to the end? 332 00:29:25,055 --> 00:29:28,474 François doesn't give up. He's controlling his plane again. 333 00:29:28,475 --> 00:29:31,227 He brushed the tree tops. Branches crashing. 334 00:29:31,395 --> 00:29:34,230 Will François accomplish the impossible? 335 00:29:34,231 --> 00:29:38,692 The plane's rushing toward the runway, getting closer at breathtaking speed. 336 00:29:38,693 --> 00:29:43,155 This is admirable! This is uncanny! 337 00:29:43,323 --> 00:29:48,786 François just landed. Let's applaud him! What a man! 338 00:29:48,954 --> 00:29:54,125 And he refused radio control in order to come to us. Safe and sound. 339 00:29:54,292 --> 00:29:57,002 I'm losing my voice on account of my emotion, 340 00:29:57,170 --> 00:30:00,005 dear viewers, as you can well imagine. 341 00:30:00,006 --> 00:30:03,259 Where is his fiancée? Miss? Where is she? 342 00:30:03,260 --> 00:30:07,263 Bravo! Bravo, François, Bravo! 343 00:30:07,264 --> 00:30:09,598 Can the camera follow me now, please? 344 00:30:09,766 --> 00:30:15,146 Miss! Come, Miss! We would so much love, our dear viewers and myself, 345 00:30:15,147 --> 00:30:19,400 for you to appear on the air, so that everybody can see your smile and your joy. 346 00:30:19,568 --> 00:30:24,029 This is François Jacquemard's fiancée! Let's give her a big round of applause. 347 00:30:29,035 --> 00:30:32,788 But what's that? François isn't in control of his plane. 348 00:30:32,789 --> 00:30:39,086 Stop! Do something, François! François. Stop your plane. Stop, stop. 349 00:30:42,257 --> 00:30:45,134 François! No, no, don't panic, please! 350 00:30:45,135 --> 00:30:51,307 No, calm down, calm down, François, calm down, I beseech you! 351 00:31:14,623 --> 00:31:18,417 Be careful! You're going to hurt him. 352 00:31:28,386 --> 00:31:32,890 François. Speak to me. 353 00:31:35,519 --> 00:31:39,897 Dear friends, dear viewers, wouldn't it be too absurd and too unfair? 354 00:31:40,315 --> 00:31:44,944 We will stay in touch with the hospital where François is brought now, 355 00:31:44,945 --> 00:31:49,156 and I promise in the name of CTV, to inform you of our winner's health 356 00:31:49,157 --> 00:31:52,618 as soon as we get information. 357 00:31:54,037 --> 00:31:59,083 CTV is always on the spot, have confidence, dear viewers. Thank you. 358 00:32:28,154 --> 00:32:30,447 This guy is a marvel. 359 00:32:32,534 --> 00:32:35,160 He's giving us more than we could ask. 360 00:32:38,415 --> 00:32:39,582 Look at him. 361 00:32:43,461 --> 00:32:45,879 That's not determination but rage. 362 00:32:47,048 --> 00:32:49,466 Wonderful. He could have killed someone. 363 00:32:51,303 --> 00:32:56,098 - What's wrong, Laurence? - This show is beginning to frighten me. 364 00:32:57,767 --> 00:33:00,769 But it was your brainchild, wasn't it? 365 00:33:02,647 --> 00:33:06,775 And I congratulate you for it. We were on the verge of bankruptcy. 366 00:33:07,569 --> 00:33:10,529 Thanks to you and the Prize of Danger, 367 00:33:10,530 --> 00:33:13,824 we jumped eleven points ahead. 368 00:33:13,825 --> 00:33:16,869 I had no idea it'd turn out like this. 369 00:33:17,037 --> 00:33:18,912 I didn't expect such a scope. 370 00:33:22,459 --> 00:33:25,461 If we could stop the Prize of Danger tomorrow, 371 00:33:25,629 --> 00:33:27,463 I'd be almost relieved. 372 00:33:27,464 --> 00:33:30,215 After an invest of five million dollars? 373 00:33:30,884 --> 00:33:35,471 No, Laurence, our purpose is to make money, period. 374 00:33:40,685 --> 00:33:44,396 You know, I too, when I get home... 375 00:33:44,397 --> 00:33:48,150 - my wife and children barely talk to me. - Why? 376 00:33:48,610 --> 00:33:52,404 More or less because they agree with Elizabeth Worms and... 377 00:33:52,572 --> 00:33:57,159 the people from the League. Violence... human respect... 378 00:33:58,161 --> 00:34:00,871 We must learn to accept things. 379 00:34:00,872 --> 00:34:05,584 The only important thing to us is CTV's success. 380 00:34:06,044 --> 00:34:07,378 Today, yes. 381 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 But, it's funny, not long ago, when I was in college with Elizabeth Worms, 382 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 I had other dreams. Of another kind of journalism, 383 00:34:17,555 --> 00:34:20,432 of an independent and powerful television. 384 00:34:20,767 --> 00:34:24,978 - And even of money. - But that Worms of yours, 385 00:34:26,064 --> 00:34:29,608 when she sends her demonstrators on to the streets, 386 00:34:29,609 --> 00:34:34,029 in front of our cameras, isn't she doing the same job as we are? 387 00:34:34,030 --> 00:34:37,616 - She's organizing a show too. - It figures. 388 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 In a society where everything's a show, 389 00:34:40,370 --> 00:34:43,372 protest is just another show. No, I'm joking, 390 00:34:43,373 --> 00:34:46,542 but the day when a revolution is taken care of by a publicist 391 00:34:46,543 --> 00:34:51,171 or show-business people, we'll obtain a kind of total show. 392 00:34:51,756 --> 00:34:53,465 It's scary, isn't it? 393 00:34:55,510 --> 00:34:59,179 You're very good, Laurence, but.. 394 00:34:59,639 --> 00:35:02,141 if you ask yourself such questions, 395 00:35:02,142 --> 00:35:04,017 you ruin your career. 396 00:35:05,145 --> 00:35:07,146 We're living in a crazy world 397 00:35:07,147 --> 00:35:09,982 the Prize of Danger is exactly the crazy show 398 00:35:10,150 --> 00:35:11,734 for our crazy world.. 399 00:35:11,735 --> 00:35:14,903 You and I aren't responsible for the world we live in. 400 00:35:15,071 --> 00:35:16,780 You're certainly right. 401 00:35:16,781 --> 00:35:18,782 But who's responsible then? 402 00:35:20,118 --> 00:35:23,120 We're cut from the same cloth, Laurence. 403 00:35:23,455 --> 00:35:27,082 One day, you'll succeed me in this office, but... 404 00:35:28,209 --> 00:35:33,839 if you change course, I'll have to let you go. 405 00:35:35,091 --> 00:35:38,927 - Is that clear? - Quite clear, Sir. 406 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 More flowers for you. Aren't they beautiful? 407 00:35:45,602 --> 00:35:49,521 The doc said you'll be discharged in the afternoon, Mr Jacquemard. 408 00:35:49,522 --> 00:35:52,983 - Great. - They still talk about you on TV. 409 00:35:52,984 --> 00:35:56,236 - Put it on? - Yes, please. Thank you. 410 00:36:01,034 --> 00:36:03,994 "...crashed in the trees, I was so stressed. 411 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Especially since that boy is really likeable. 412 00:36:07,040 --> 00:36:10,626 He resembles my nephew who works in insurances, so... 413 00:36:10,627 --> 00:36:13,962 Thank you. And you, sir? Your opinion about Jacquemard? 414 00:36:14,130 --> 00:36:18,175 Yes, he's fine, but I especially like the girl who's with him. 415 00:36:18,468 --> 00:36:22,012 - I can't remember her name. - You mean Marianne Larsen, 416 00:36:22,013 --> 00:36:24,389 - Jacquemard's fiancée? - Right. 417 00:36:24,557 --> 00:36:27,559 She's a beautiful girl, isn't she? Just my type. 418 00:36:27,727 --> 00:36:29,895 Good for you. And you, Miss? 419 00:36:30,063 --> 00:36:32,940 Great. He looks like a singer but... 420 00:36:33,107 --> 00:36:35,609 too bad they'll kill him on Saturday. 421 00:36:35,777 --> 00:36:37,945 Just when we learned to know him. 422 00:36:37,946 --> 00:36:42,157 - I think the show should be longer... - Well, we're..." 423 00:36:42,408 --> 00:36:45,661 Is she crazy? I won't die on a Saturday. 424 00:36:49,958 --> 00:36:53,001 - You like being a star, huh? - You're a star too. 425 00:36:53,002 --> 00:36:55,420 Didn't you hear that guy? Well? 426 00:36:59,467 --> 00:37:04,096 "Unlike previous candidates, François Jacquemard has a kind of grandeur. 427 00:37:04,097 --> 00:37:06,640 Real grandeur comes from the crowds." 428 00:37:06,641 --> 00:37:09,309 - That's it. - I prefer this. 429 00:37:09,310 --> 00:37:11,436 "Taking part in this farce, 430 00:37:11,437 --> 00:37:16,066 Jacquemard is an involuntary and naïe accomplice for the crooks from CTV. 431 00:37:16,860 --> 00:37:20,153 Strange is the fate of this poor devil, 432 00:37:20,154 --> 00:37:23,866 an accessory to his own murder." 433 00:37:25,618 --> 00:37:31,039 - So what? - Fortunately, he's wrong. 434 00:37:31,207 --> 00:37:34,376 - Why? - You may not like it, 435 00:37:34,836 --> 00:37:38,755 but do you remember Elizabeth Worms' so-called justice commission? 436 00:37:39,757 --> 00:37:44,511 Well, she might win. In that case, no show on Saturday. 437 00:38:32,185 --> 00:38:33,769 I accuse... 438 00:38:34,187 --> 00:38:38,231 the CTV channel of trying to circumvent the law on willing suicide 439 00:38:38,399 --> 00:38:41,026 in order to justify by legal arguments 440 00:38:41,194 --> 00:38:44,613 the existence of its show, The Prize of Danger. 441 00:38:45,657 --> 00:38:49,409 The intentions of the legislator were indeed quite clear. 442 00:38:50,703 --> 00:38:53,872 "any citizen over 18 years old, man or woman, 443 00:38:53,873 --> 00:38:56,166 of sound mind and disposing memory, 444 00:38:56,167 --> 00:38:59,586 may ask a third party to help him or her to die, 445 00:38:59,754 --> 00:39:02,673 if they're unable to commit suicide themselves." 446 00:39:02,674 --> 00:39:07,928 Accurate. Article 14, October the 7th of last year, paragraph 2. 447 00:39:07,929 --> 00:39:11,348 The Prize of Danger totally contradicts this text of law. 448 00:39:13,017 --> 00:39:17,020 The candidates do not participate with the intention of dying, 449 00:39:17,021 --> 00:39:21,400 but on the contrary, they hope to live and win a substantial prize. 450 00:39:21,567 --> 00:39:24,778 I emphasize that our candidates before the show, 451 00:39:24,779 --> 00:39:29,199 all of them volunteers, sign a contract 452 00:39:29,659 --> 00:39:32,828 specifying that they agree to be killed. 453 00:39:33,371 --> 00:39:38,166 I do insist that the CTV channel circumvents the law on willing suicide. 454 00:39:38,167 --> 00:39:42,879 A man who commits suicide chooses in what precise way he will die. 455 00:39:43,673 --> 00:39:47,467 The candidates in The Prize of Danger don't know how they'll meet their death. 456 00:39:48,928 --> 00:39:52,889 The first one was thrown down from the top of a fifteen stories building. 457 00:39:53,057 --> 00:39:56,268 The second one was butchered by a motorcycle, 458 00:39:56,269 --> 00:39:59,521 and the third one killed with boat oars. 459 00:39:59,522 --> 00:40:01,648 Inadmissible argument, counsellor Worms. 460 00:40:01,816 --> 00:40:03,650 Should the legislator intend to, 461 00:40:03,651 --> 00:40:06,695 he would have specified it in the law. 462 00:40:06,946 --> 00:40:10,657 I nonetheless accuse the CTV channel of voluntary manslaughter. 463 00:40:10,908 --> 00:40:14,703 While the public authorities by all means are trying to fight 464 00:40:14,704 --> 00:40:16,496 the increase in violence, 465 00:40:16,664 --> 00:40:18,749 I accuse CTV 466 00:40:18,750 --> 00:40:22,836 of exploiting for mercenary reasons, the lowest instincts of the audience. 467 00:40:22,837 --> 00:40:24,796 You're wrong, Miss. 468 00:40:24,797 --> 00:40:28,008 Efficient ways to fight violence are not nice 469 00:40:28,009 --> 00:40:31,094 humanitarian sentences such as yours. 470 00:40:31,637 --> 00:40:35,599 We should rather increase the number of shows like The Prize of Danger, 471 00:40:35,600 --> 00:40:38,185 in order to help people exorcise their violence. 472 00:40:38,352 --> 00:40:39,895 It's outrageous 473 00:40:40,063 --> 00:40:43,815 to speak of exorcism about a show which is merely a vile display 474 00:40:43,816 --> 00:40:46,443 - of brutality and sadism. - Of course. 475 00:40:46,611 --> 00:40:49,780 When they see someone committing a crime for them, 476 00:40:49,781 --> 00:40:53,867 lots of viewers feel liberated of the need to act on their impulses. 477 00:40:55,661 --> 00:40:59,664 There is less delinquency during wars than in times of peace. 478 00:40:59,832 --> 00:41:03,335 In fact, the day our show is on, it is statistically proven 479 00:41:03,336 --> 00:41:06,838 that delinquency rates go down in significant proportions. 480 00:41:08,466 --> 00:41:13,678 So I dare say that our show is a public health enterprise. 481 00:41:15,848 --> 00:41:18,517 Do you have anything to add, counsellor? 482 00:41:22,605 --> 00:41:26,483 I trust the wisdom of the court 483 00:41:26,692 --> 00:41:30,153 not to confuse commercial demagogy and civic spirit, 484 00:41:31,405 --> 00:41:35,867 legal quibble... and justice. 485 00:41:45,711 --> 00:41:47,420 I'm sorry, counsellor, 486 00:41:47,588 --> 00:41:53,009 but the elements you provided certainly do not allow this Commission 487 00:41:53,469 --> 00:41:57,472 to recommend that the public authorities ban the show. 488 00:41:59,517 --> 00:42:03,436 Please allow me to add that, on a personal level, I regret it, 489 00:42:03,437 --> 00:42:05,730 but you're dismissed. 490 00:42:23,583 --> 00:42:26,793 Get ready! 1 minute 15 before going on the air. 491 00:42:38,264 --> 00:42:42,434 Camera! One minute before going on the air. 492 00:42:48,691 --> 00:42:52,903 Helicopter crew, get ready. Helicopter crew ready? 493 00:42:53,070 --> 00:42:55,906 Helicopter crew ready. 494 00:42:55,907 --> 00:42:59,618 Airship crew, are you ready? Airship crew, are you ready? 495 00:42:59,785 --> 00:43:02,495 - Airship ready! - Thank you. 496 00:43:04,165 --> 00:43:08,126 - Satellite transmission ready? - Satellite transmission okay. 497 00:43:08,127 --> 00:43:09,753 Thank you. 498 00:43:15,509 --> 00:43:16,468 Go! 499 00:44:25,955 --> 00:44:28,790 Thank you, dear friends. 500 00:44:28,791 --> 00:44:32,836 Thank you, dear viewers, thank you. 501 00:44:33,212 --> 00:44:39,551 So we begin our fourth edition of The Prize of Danger. 502 00:44:48,769 --> 00:44:52,897 And now, dear friends, dear viewers, look closely, 503 00:44:53,816 --> 00:44:58,445 you're about to discover those who, in a few moments, 504 00:44:58,446 --> 00:45:01,781 are going to start chasing François Jacquemard. 505 00:45:02,658 --> 00:45:07,746 They're going to come down from the heavens, or rather from Hell. 506 00:45:13,169 --> 00:45:16,546 2500, dear friends, dear viewers, 507 00:45:16,547 --> 00:45:22,177 2500 people applied to be the killers of the candidate on 508 00:45:22,345 --> 00:45:25,722 The Prize of Danger, and you'll see only five today, 509 00:45:25,973 --> 00:45:30,685 this is the draconian law of this show. Five candidates... 510 00:45:30,686 --> 00:45:34,314 handpicked... people like you and I 511 00:45:34,315 --> 00:45:38,568 who never killed anybody but are dying to, 512 00:45:38,569 --> 00:45:40,612 if you'll forgive the pun. 513 00:45:40,613 --> 00:45:45,992 I'll now introduce them to you, Bertrand! Hello, Bertrand. 514 00:45:46,160 --> 00:45:51,122 Bertrand is an overseer in the building trade, is that right? 515 00:45:51,290 --> 00:45:55,251 - That's right. - And you were... well, you are an ex-paratrooper. 516 00:45:55,419 --> 00:45:57,962 - Yes I am. - Well, ladies and gentlemen, 517 00:45:57,963 --> 00:46:01,466 I think this is one bloke you don't want to mess with. 518 00:46:02,218 --> 00:46:07,430 Arnaud! Arnaud... our friend Arnaud 519 00:46:07,681 --> 00:46:10,725 is a professor of technical drawing and he's got a... 520 00:46:10,893 --> 00:46:14,270 - very peculiar hobby. Haven't you? - Yes. 521 00:46:14,271 --> 00:46:17,232 Arnaud is a taxidermist. 522 00:46:17,233 --> 00:46:20,777 Yes, that's it, a taxidermist, which means that he spends 523 00:46:20,778 --> 00:46:23,905 his free time stuffing animals. That's it, Arnaud? 524 00:46:23,906 --> 00:46:24,864 Yes. 525 00:46:26,492 --> 00:46:32,247 - Alexandre. Alexandre, you are...? - An electrical appliances salesman. 526 00:46:32,415 --> 00:46:36,751 I think you've got a passion. When you've time to kill, you're... 527 00:46:36,752 --> 00:46:38,962 - football referee. - Right. 528 00:46:38,963 --> 00:46:41,631 - Football fan. - Football fan. 529 00:46:42,800 --> 00:46:48,304 - What about you, Edouard? - I'm an insurance salesman. 530 00:46:48,472 --> 00:46:51,724 Insurance salesman, and Edouard has two passions. 531 00:46:51,934 --> 00:46:55,478 - Yes, hunting. Fishing. - Hunting, fishing... 532 00:46:55,479 --> 00:46:58,565 And here is our fifth hunter... 533 00:47:01,277 --> 00:47:05,697 Yes, dear friends, dear viewers, a woman. 534 00:47:07,032 --> 00:47:12,036 And gorgeous to boot. Her name is Jacqueline. 535 00:47:12,037 --> 00:47:15,957 We've always been accused of misogyny 536 00:47:15,958 --> 00:47:20,211 since the beginning of this show, we always refused female candidacies, 537 00:47:20,212 --> 00:47:22,255 well, we don't anymore. 538 00:47:22,256 --> 00:47:25,758 Jacqueline, may I ask you a favour, introduce yourself to our friends, 539 00:47:25,759 --> 00:47:28,011 to our dear viewers, they'll be so happy. 540 00:47:28,012 --> 00:47:33,558 Well... I'm a sports champion. Combat sports. A regional champion. 541 00:47:33,559 --> 00:47:36,728 And a ticket controller on a toll motorway. 542 00:47:36,729 --> 00:47:39,564 What a nice job. What a wonderful job! 543 00:47:39,732 --> 00:47:43,026 You give some joy, some happiness, to all the people going on holidays. 544 00:47:43,194 --> 00:47:49,199 But there's an answer that you should give to all our friends here, 545 00:47:49,200 --> 00:47:52,410 and to all our viewers, who all wonder the same thing, 546 00:47:53,078 --> 00:47:56,581 Why? What was your motivation for accepting, 547 00:47:56,582 --> 00:48:00,752 for wanting to kill our friend François Jacquemard in front of our cameras. 548 00:48:01,712 --> 00:48:05,298 - Bertrand, for instance. - Do I have to answer? 549 00:48:05,299 --> 00:48:08,718 Certainly not. You're completely free to keep your motivation a secret, 550 00:48:08,719 --> 00:48:10,094 but, but... 551 00:48:10,095 --> 00:48:13,431 I noticed sometimes... I'm not ashamed... 552 00:48:13,432 --> 00:48:17,560 Sometimes I'm going out in the street with my pistol in my pocket, like this, 553 00:48:17,561 --> 00:48:21,564 I walk telling myself that the first guy who'd mess with me... 554 00:48:21,565 --> 00:48:23,650 I'd shoot him point blank. 555 00:48:24,485 --> 00:48:28,321 That is lovely. We all have our little fantasies. 556 00:48:29,323 --> 00:48:31,824 - Arnaud... - It's the same for me. 557 00:48:32,535 --> 00:48:36,120 Almost every night, I dream that I'm killing someone with a knife. 558 00:48:36,121 --> 00:48:39,666 I'd never do it, mind you, because of jail. 559 00:48:40,000 --> 00:48:42,794 They say horrible things happen in jail. 560 00:48:42,795 --> 00:48:44,420 What about you, Alexandre? 561 00:48:44,421 --> 00:48:48,091 Well, it's about the same thing... I'd like to... 562 00:48:48,092 --> 00:48:52,178 And since you even pay us, well, we would be wrong not to try. 563 00:48:52,179 --> 00:48:54,973 Of course. Edouard? 564 00:48:55,140 --> 00:48:59,227 I do think that we're not worse than the others anyway. 565 00:48:59,436 --> 00:49:03,398 I mean, for instance, take soldiers... they kill people in wars, 566 00:49:03,399 --> 00:49:07,360 they don't even know why. We do know why, it's for money. 567 00:49:07,570 --> 00:49:11,281 And besides, we're not alone. There's also the government, 568 00:49:11,282 --> 00:49:13,866 the trade unions and all of their schemes... 569 00:49:14,076 --> 00:49:15,827 What about you, Jacqueline? 570 00:49:15,828 --> 00:49:17,829 I never thought of it before, 571 00:49:17,830 --> 00:49:20,832 but the other afternoon, when I saw him on TV. 572 00:49:20,833 --> 00:49:24,669 What with his looks, I understood that he made women suffer. 573 00:49:24,670 --> 00:49:27,463 So there's no doubt? No mercy? 574 00:49:27,464 --> 00:49:31,134 You're really determined to kill François Jacquemard? 575 00:49:31,135 --> 00:49:34,429 - Yes, you bet... - Nothing will soften you up? 576 00:49:34,430 --> 00:49:37,724 - Certainly not. - No. Why'd we be here? 577 00:49:37,725 --> 00:49:40,727 Wonderful! They are wonderful! Applause! 578 00:49:52,948 --> 00:49:55,575 Be on the set in two minutes, mister Jacquemard. 579 00:49:55,743 --> 00:49:57,243 Stop it, François. 580 00:49:57,244 --> 00:50:00,038 Let the bastards end up alone with their show. 581 00:50:00,039 --> 00:50:03,458 That'd be so cool. Everybody would agree with you. 582 00:50:05,502 --> 00:50:09,255 Marianne... we need the money. 583 00:50:09,256 --> 00:50:12,133 But they'll kill you first. 584 00:50:12,134 --> 00:50:16,012 - Can't you see you're already dead? - I'm going to win. 585 00:50:16,013 --> 00:50:19,432 No you're not. And I don't want you to do this show. 586 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 I'll do anything to prevent you from doing it. 587 00:50:23,062 --> 00:50:25,772 What do you want? Go home, is that it? 588 00:50:26,148 --> 00:50:28,274 Resume our shitty little life, 589 00:50:28,442 --> 00:50:31,235 wait for pay day, holidays at your godmother's... 590 00:50:31,236 --> 00:50:32,695 Her place is okay. 591 00:50:32,696 --> 00:50:34,739 Just 25 metres to the pool. 592 00:50:36,283 --> 00:50:40,286 Now that we dreamed to be millionaires. Can you imagine stepping back? 593 00:50:43,207 --> 00:50:47,585 We went too far, Marianne. I can't back off now. 594 00:50:48,253 --> 00:50:50,672 90 seconds, Mr Jacquemard. 595 00:50:51,423 --> 00:50:53,800 It's over then, François. 596 00:50:53,801 --> 00:50:56,344 I don't trust you anymore. 597 00:50:56,512 --> 00:50:59,013 Do what you want but without me! 598 00:51:07,481 --> 00:51:08,856 May I come in? 599 00:51:10,567 --> 00:51:12,402 I wanted to wish you luck 600 00:51:12,403 --> 00:51:16,239 as the show producer and in the name of all CTV. Good luck. 601 00:51:18,033 --> 00:51:22,286 - Not very nice to think I'm a fool. - But... I fail to see how I... 602 00:51:22,454 --> 00:51:27,166 We're two players. If I win you lose a million dollars. And you say good luck? 603 00:51:27,626 --> 00:51:29,001 I'm a good loser. 604 00:51:29,253 --> 00:51:31,587 Don't be ashamed. 605 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 I know the rules of your show. 606 00:51:34,425 --> 00:51:37,385 If anything happens to me, don't blame yourself. 607 00:51:37,386 --> 00:51:39,929 The only responsible party will be myself. 608 00:51:41,098 --> 00:51:44,726 And did come to wish luck to the others too, like this? 609 00:51:45,686 --> 00:51:47,937 - No. - Why me then? 610 00:51:48,605 --> 00:51:53,901 I don't know. It's different. Sincerely, I hope you make it. 611 00:51:53,902 --> 00:51:58,364 You're very kind. Well, prepare your check, cause I'll be back. 612 00:52:03,954 --> 00:52:07,999 And here is now the one you've all been waiting for. 613 00:52:08,542 --> 00:52:10,334 Our hero! 614 00:52:11,920 --> 00:52:15,965 Thanks to his charm, to his unpretentiousness, 615 00:52:16,633 --> 00:52:21,012 he managed to become exceptionally popular... 616 00:52:21,638 --> 00:52:27,810 Come in, François. François... François Jacquemard! 617 00:52:42,034 --> 00:52:45,536 - François, how are you? - I'm okay. 618 00:52:45,704 --> 00:52:47,705 Stage fright? Feeling good? 619 00:52:47,706 --> 00:52:50,958 - Unbeatable. - That's beautiful. Ambition. 620 00:52:52,252 --> 00:52:56,214 Looking at him, I see myself at the same age. 621 00:52:57,716 --> 00:53:00,051 But firstly, François, 622 00:53:00,594 --> 00:53:06,641 you're going to sportingly shake the hand of your adversaries... 623 00:53:09,645 --> 00:53:12,980 An admirable sight, worthy of the ancient gladiators, 624 00:53:12,981 --> 00:53:17,902 when they congratulated each other in the arena... Oh... 625 00:53:20,197 --> 00:53:22,406 Even in such circumstances, 626 00:53:22,741 --> 00:53:27,829 François didn't forget to salute grace and beauty. 627 00:53:27,830 --> 00:53:31,457 Bravo, François, a knight... a knight of modern times 628 00:53:31,917 --> 00:53:36,546 who knows how to add today's courage to yesterday's courtesy. 629 00:53:36,547 --> 00:53:41,884 And the fateful moment has now come, 630 00:53:41,885 --> 00:53:47,223 the instant François, when you depart for adventure. 631 00:53:48,892 --> 00:53:52,103 François... all of our friends here, 632 00:53:52,104 --> 00:53:56,649 all of our viewers love you and wish for your victory. 633 00:53:57,276 --> 00:53:59,235 Let's applaud him! 634 00:54:25,762 --> 00:54:28,639 François! Goodbye, François. 635 00:54:39,484 --> 00:54:42,904 Cocoa, cocoa, there's only one cocoa 636 00:54:43,071 --> 00:54:46,699 it's Angelo cocoa. 637 00:55:06,637 --> 00:55:09,889 Angelo cocoa. 638 00:55:09,890 --> 00:55:13,559 Natural vitamins, the sun from the bush country... Angelo cocoa 639 00:55:14,019 --> 00:55:18,898 instantly gives you the necessary strength to succeed in your endeavours. 640 00:55:19,399 --> 00:55:22,568 But François has already crossed our wings, 641 00:55:22,569 --> 00:55:26,906 "...he's now reached the studio roof, surrounded by our technicians. 642 00:55:29,201 --> 00:55:32,995 Oh, my God! What energy! What enthusiasm! 643 00:55:32,996 --> 00:55:34,872 To get to the CTV helicopter 644 00:55:35,040 --> 00:55:37,792 which, in a few moments, under your very eyes, 645 00:55:37,793 --> 00:55:40,419 will take him towards his destiny. 646 00:55:41,630 --> 00:55:45,007 He's now strapped to the cable which pulls him up... 647 00:56:08,782 --> 00:56:13,285 Will you look at the ease! François is a genuine sportsman. 648 00:56:14,121 --> 00:56:17,707 And the helicopter now takes its flight in order to get..." 649 00:56:17,708 --> 00:56:21,168 François to the town's highest tower, two kilometres from here. 650 00:56:21,169 --> 00:56:25,840 From this tower, François will have to reach by his own means 651 00:56:26,008 --> 00:56:28,592 a place that only he knows, 652 00:56:28,844 --> 00:56:32,555 and he will have to reach it before four hours have elapsed. 653 00:56:32,723 --> 00:56:35,099 That's the duration of our show. 654 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 Will François succeed in this feat? 655 00:56:38,687 --> 00:56:44,025 Will François succeed in this feat, what with our pack of hunters in hot pursuit? 656 00:56:44,192 --> 00:56:48,404 Hunters who are stimulated by the prize waiting for them. 657 00:56:54,077 --> 00:56:58,247 - Bastards! Scum! - No, my friends, no. 658 00:56:58,457 --> 00:57:02,501 No,these hunters are our friends. They're courageous boys. 659 00:57:02,502 --> 00:57:04,503 Applause! 660 00:57:13,096 --> 00:57:18,184 And while François will be constantly filmed by our satellite crew, 661 00:57:18,351 --> 00:57:23,647 our hunters will always know his whereabouts thanks to a pocket TV set, 662 00:57:23,648 --> 00:57:28,986 that they took with them, and which is equipped with a radio-transmitter... 663 00:57:28,987 --> 00:57:32,948 so they can stay in permanent touch with us. 664 00:57:32,949 --> 00:57:36,368 A Toller TV set, of course. 665 00:57:36,369 --> 00:57:40,247 And now François' helicopter has arrived. Pay attention now, 666 00:57:40,248 --> 00:57:44,418 As soon as he sets foot on the tower, you may go. 667 00:58:11,113 --> 00:58:14,490 "Three metres to go! Two metres! One metre! " 668 00:58:14,491 --> 00:58:18,077 Get ready. His foot is on the tower... Go! 669 00:59:29,566 --> 00:59:32,985 You must win, François. I put your picture up in my room. 670 00:59:32,986 --> 00:59:35,070 No fireproof vest? Good luck anyway. 671 00:59:35,238 --> 00:59:37,489 I told everybody you'll beat them all. 672 00:59:37,657 --> 00:59:41,160 I bet on you, so don't make me lose my money, okay? 673 00:59:41,161 --> 00:59:44,580 Could we take a picture? I want to send it to my aunt. 674 00:59:45,332 --> 00:59:47,958 Step aside, you poor sods! 675 00:59:50,629 --> 00:59:52,838 Get the hell away! 676 01:00:40,929 --> 01:00:42,137 Wait for me! 677 01:00:42,138 --> 01:00:44,139 No. Learn to make it on your own... 678 01:00:44,307 --> 01:00:46,308 if you want to be on TV! 679 01:00:49,938 --> 01:00:52,773 The bastard, the bastard... Go that way! 680 01:01:03,118 --> 01:01:04,493 This way! 681 01:01:23,638 --> 01:01:27,391 Run in the tunnel! In the tunnel! 682 01:02:09,225 --> 01:02:11,477 I'll have your hide! 683 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 - Wait, I'll call you back. - Shit! Bad luck! 684 01:02:21,529 --> 01:02:24,281 What a shame. It started so well. 685 01:02:24,449 --> 01:02:27,159 No problem. The insurance will cover it. 686 01:02:27,327 --> 01:02:31,080 "Control room? Can you replay this extraordinary image? 687 01:02:31,081 --> 01:02:32,956 In slow-motion, please?" 688 01:02:41,674 --> 01:02:45,969 He's out of the subway. But what is... what is this subway station? 689 01:02:46,137 --> 01:02:47,971 The subway station, quick! 690 01:02:48,139 --> 01:02:51,642 The name of the subway station? 691 01:02:52,268 --> 01:02:56,397 Think what you will of Mallaire but he's a great professional. 692 01:02:56,564 --> 01:02:57,856 Are you sure? 693 01:02:58,733 --> 01:03:01,777 - I've got the results of the last poll. - Well? 694 01:03:01,945 --> 01:03:04,988 Of 10% viewers who watched another channel, 695 01:03:04,989 --> 01:03:07,950 - only 5% switched to us. - Well, you see. 696 01:03:07,951 --> 01:03:10,077 We have maximum audience. 697 01:03:27,095 --> 01:03:31,807 "He enters a bar! Bravo, François. But mind the rules." 698 01:03:31,808 --> 01:03:33,183 Quick, another exit! 699 01:03:33,351 --> 01:03:36,645 "You may stay in any public building for only five minutes. 700 01:03:36,646 --> 01:03:41,400 Just five little minutes during which your pursuers must respect a truce." 701 01:03:47,031 --> 01:03:49,700 You haven't got the right! 702 01:03:49,701 --> 01:03:52,161 "Bertrand, stop! The rules are clear, 703 01:03:52,162 --> 01:03:55,164 you do not have a right to endanger innocents." 704 01:03:55,165 --> 01:03:58,417 I don't give a damn! Our pal died because of him. 705 01:04:00,003 --> 01:04:02,463 You haven't got the right! 706 01:04:02,464 --> 01:04:04,506 You have no right, damn you! 707 01:04:06,634 --> 01:04:10,304 "Stop! It's a common law offence. 708 01:04:10,638 --> 01:04:12,806 You can be sentenced to ten years." 709 01:04:12,807 --> 01:04:15,434 Stop, we'll get him when he gets out. 710 01:04:15,602 --> 01:04:18,103 "Thank you, Jacqueline. 711 01:04:18,104 --> 01:04:22,065 Thank you, Jacqueline. Only you won't be penalized. 712 01:04:22,066 --> 01:04:25,444 As for you, Bertrand, Edouard and Alexandre, 713 01:04:25,612 --> 01:04:31,742 I fine you one thousand dollars that will be taken out of your prize. 714 01:04:32,452 --> 01:04:35,245 François! François! You may go freely. 715 01:04:35,246 --> 01:04:37,873 You have one minute and thirty seconds 716 01:04:38,041 --> 01:04:41,084 in order to flee, François. One and a half minutes." 717 01:04:41,085 --> 01:04:43,795 Right! I've got one and a half minutes! 718 01:04:44,005 --> 01:04:46,590 A drink for my friends, they deserve it. 719 01:04:46,591 --> 01:04:50,093 - You're not allowed talk to him! - Beware of the fine. 720 01:04:55,099 --> 01:04:57,559 Professionals and executives, 16,5. 721 01:04:57,560 --> 01:04:59,770 Artisans and shopkeepers, 17,2. 722 01:04:59,771 --> 01:05:01,939 Workers and employees, 17,9. 723 01:05:01,940 --> 01:05:03,899 Jacquemard's popularity 724 01:05:03,900 --> 01:05:06,109 has reached unexpected heights. 725 01:05:06,110 --> 01:05:11,740 I'd even say no other star, political or celebrity has ever come so high. 726 01:05:11,908 --> 01:05:14,743 17,9 is an absolute record. 727 01:05:14,744 --> 01:05:19,081 Wonderful. A man who's able to hold such a fascination is priceless. 728 01:05:19,541 --> 01:05:21,708 What do you mean exactly? 729 01:05:21,876 --> 01:05:25,837 She means having such a star and let them kill him is somewhat absurd, 730 01:05:25,838 --> 01:05:27,089 don't you think? 731 01:05:28,925 --> 01:05:30,634 Laurence is right. 732 01:05:31,010 --> 01:05:34,263 The others were killed at the end of the show, 733 01:05:34,264 --> 01:05:37,766 but Jacquemard has now got such fame, such impact... 734 01:05:37,767 --> 01:05:41,103 True, we might gain more if he wins. We'll sign him up, 735 01:05:41,104 --> 01:05:44,773 and our advertisers will pay big money to get him. 736 01:05:46,734 --> 01:05:51,280 I don't agree. These are short term calculations. 737 01:05:52,156 --> 01:05:55,576 Our intention is to continue The Prize of Danger, 738 01:05:55,743 --> 01:05:59,871 and people will watch us as long as the candidates get butchered. 739 01:06:01,374 --> 01:06:06,670 Should one of them win, who can tell what would happen exactly? 740 01:06:08,381 --> 01:06:10,632 Such a risk is out of question. 741 01:06:15,346 --> 01:06:17,848 On reflection, you're right, Sir. 742 01:06:17,849 --> 01:06:20,809 It's out of the question to take such a risk. 743 01:06:40,663 --> 01:06:43,498 Extraordinary. How efficient! 744 01:06:43,666 --> 01:06:46,376 You've noticed, my dear friends, 745 01:06:46,377 --> 01:06:51,840 the exceptional impact force of projectiles fired by Saada weapons. 746 01:06:52,383 --> 01:06:56,053 A Saada in your home means no more anguish during your week-end. 747 01:06:56,054 --> 01:06:58,347 A Saada kills loneliness. 748 01:06:59,098 --> 01:07:02,934 But what's happening? Is our friend François in trouble again? 749 01:07:02,935 --> 01:07:06,104 Hey, look at him, he's the guy from the TV! 750 01:07:06,105 --> 01:07:09,358 So you're their fearless champion, ain't you? 751 01:07:24,082 --> 01:07:27,626 Move! get out of my way! Move! 752 01:07:52,235 --> 01:07:54,361 Where are you going, handsome? 753 01:07:57,740 --> 01:08:02,119 - Move! - What is he? Crazy? 754 01:08:02,120 --> 01:08:04,955 Where's he going? Is this an emergency? 755 01:08:06,958 --> 01:08:09,376 Hey, what's your problem? 756 01:08:21,097 --> 01:08:24,933 Hey, François. Beware, the bad guys are in the neighbourhood. 757 01:08:25,101 --> 01:08:28,687 - I just saw them on TV. - Do you know where they are? 758 01:08:29,021 --> 01:08:31,648 You must hide. They are everywhere... 759 01:08:57,925 --> 01:09:00,719 Hey, François. You must watch TV. 760 01:09:01,262 --> 01:09:05,098 They're saying something for you. There's a set in your room. 761 01:09:16,402 --> 01:09:18,069 "Hurry, Sir, hurry. 762 01:09:18,613 --> 01:09:21,948 Of course, Sir, you've got a right to phone us 763 01:09:21,949 --> 01:09:24,326 to help François but hurry up, Sir. 764 01:09:24,327 --> 01:09:28,205 When I owned this hotel with my wife, it was an honest house. 765 01:09:28,581 --> 01:09:32,709 Honest, of course, I'm sure it was, but hurry up, Sir. 766 01:09:38,633 --> 01:09:41,301 In the small room, there's a cupboard. 767 01:09:41,469 --> 01:09:45,222 It's possible to go through the wall because it's false. 768 01:09:45,223 --> 01:09:47,390 A false wall! François! 769 01:09:47,391 --> 01:09:51,853 His wife had a false wall built, François, a false wall! 770 01:09:51,854 --> 01:09:56,024 Sir, we thank you for calling, and CTV is happy 771 01:09:56,025 --> 01:09:59,736 to offer you a Delorme washing machine. 772 01:09:59,737 --> 01:10:04,157 Thank you, Sir, for your call." 773 01:10:21,509 --> 01:10:25,512 Are you crazy? Don't you care that people are trying to sleep? 774 01:10:50,955 --> 01:10:53,081 Come quick, François! 775 01:10:57,128 --> 01:10:59,254 "My dear friends, my dear friends... 776 01:10:59,255 --> 01:11:04,426 this is one of the most moving moments of my career. 777 01:11:05,303 --> 01:11:10,098 A good Samaritan just saved François, and who is this good Samaritan? 778 01:11:10,641 --> 01:11:13,852 A charming, a lovely seven year old little girl." 779 01:11:13,853 --> 01:11:16,813 I'm going to win the show! Me! 780 01:11:54,727 --> 01:11:56,895 - Who is he? - The guy from TV. 781 01:11:57,063 --> 01:11:58,521 But he's bleeding! 782 01:11:58,689 --> 01:12:01,691 He asked for it. After all, he does it for money. 783 01:12:02,902 --> 01:12:04,486 What's your problem? 784 01:12:04,487 --> 01:12:05,820 Fuck you! 785 01:12:05,821 --> 01:12:10,283 Fuck you, your whores and your dough! Get it altogether! 786 01:12:17,708 --> 01:12:19,125 Are you crazy? 787 01:12:31,931 --> 01:12:32,806 Damn! 788 01:13:05,381 --> 01:13:10,468 What a masterpiece! What a series of twists and turns! 789 01:13:11,762 --> 01:13:14,764 But who just threw those smoke bombs? 790 01:13:14,765 --> 01:13:18,393 Who's the good Samaritan who just saved François again? 791 01:13:18,936 --> 01:13:23,314 Madam, Sir, good Samaritan, whoever you are, let me remind you, 792 01:13:23,649 --> 01:13:27,610 you may hide François for only five minutes. 793 01:13:27,611 --> 01:13:30,447 Five minutes during which CTV 794 01:13:30,614 --> 01:13:35,744 will once again give proof of its exceptional generosity because... 795 01:13:35,953 --> 01:13:39,414 our great popular celebration 796 01:13:39,415 --> 01:13:42,876 must not let us forget that there are in the world, 797 01:13:43,544 --> 01:13:47,505 on our threshold, sometimes less than 2000 kilometres away, 798 01:13:47,506 --> 01:13:51,968 countries in which people live in abject poverty... 799 01:13:52,595 --> 01:13:54,179 and need us. 800 01:13:55,473 --> 01:14:01,811 As always, CTV offers free advertising help to all those 801 01:14:02,021 --> 01:14:04,939 who fight for the well-being of mankind. 802 01:14:04,940 --> 01:14:09,194 Tonight, I'm proud to announce, 803 01:14:10,780 --> 01:14:17,327 that IAHW, the International Association against Hunger in the World, 804 01:14:17,328 --> 01:14:20,830 benefits from those two minutes on the air. 805 01:14:27,880 --> 01:14:31,424 Dear friends, in front of such images, 806 01:14:31,675 --> 01:14:35,011 decency and human respect 807 01:14:35,012 --> 01:14:40,600 can only lead us to meditation and silence... 808 01:14:47,399 --> 01:14:50,443 Maybe you can tell me now, what are you doing here? 809 01:14:53,405 --> 01:14:57,659 Somebody has to help you or you won't last more than thirty minutes. 810 01:14:57,660 --> 01:14:59,994 Don't worry, I don't need anybody. 811 01:14:59,995 --> 01:15:02,956 Stop playing the hero, Jacquemard, we're not on air. 812 01:15:03,582 --> 01:15:06,876 Without our smoke bombs you'd be dead now. 813 01:15:07,044 --> 01:15:09,170 The smoke bombs were yours too? 814 01:15:09,171 --> 01:15:11,798 - I mean CTV. - What's wrong with you? 815 01:15:11,799 --> 01:15:14,092 We have 200 million viewers tonight. 816 01:15:14,093 --> 01:15:16,594 We help you as long as possible. 817 01:15:16,595 --> 01:15:20,265 - What's "as long as possible"? - Four hours of the show. 818 01:15:22,476 --> 01:15:25,979 Four hours, so you've enough time to send your ads, right? 819 01:15:26,355 --> 01:15:30,066 Will I meet Samaritans like you each time I'm in trouble? 820 01:15:30,067 --> 01:15:30,900 Yes. 821 01:15:31,235 --> 01:15:34,696 That means the whole show is set up beforehand? 822 01:15:34,697 --> 01:15:35,738 Yes! 823 01:15:35,739 --> 01:15:38,867 And in the last fifteen minutes the killers kill me. 824 01:15:38,868 --> 01:15:40,827 So you avoid to pay me. 825 01:15:40,828 --> 01:15:44,455 - And I was too dumb to guess it... - Yes. 826 01:15:44,623 --> 01:15:47,834 The problem is, with me you made a very bad choice. 827 01:15:47,835 --> 01:15:50,086 Tell CTV I'll cash my check. 828 01:15:50,254 --> 01:15:52,630 And will you do that as dead? 829 01:15:52,631 --> 01:15:56,050 No! I won't die. That's not what I'm here for! 830 01:16:01,849 --> 01:16:05,393 You cheat, you don't respect the rules, Laurence Ballard. 831 01:16:05,728 --> 01:16:08,688 I'll go on, but now I'll make the rules. 832 01:16:13,986 --> 01:16:17,447 We'll see if your 200 million viewers are disappointed! 833 01:16:24,872 --> 01:16:26,247 Bravo! 834 01:16:27,416 --> 01:16:30,627 We congratulate François who stayed 835 01:16:30,794 --> 01:16:34,005 for only five minutes with his good Samaritan. 836 01:16:37,635 --> 01:16:41,179 - How nice to come and see us. - Good idea to come this way. 837 01:16:41,180 --> 01:16:44,474 I also wanted to do the show. 838 01:16:44,475 --> 01:16:47,852 But the TV guys thought I'd look too nice. 839 01:16:48,020 --> 01:16:49,562 Attack! 840 01:16:53,567 --> 01:16:58,154 No! Scram! Scram! Hold him off! 841 01:16:58,155 --> 01:17:03,201 Call him back, damn you! Scram! Scram! 842 01:17:17,549 --> 01:17:19,175 You bastards! 843 01:17:38,946 --> 01:17:40,280 Sit! 844 01:17:42,700 --> 01:17:44,325 He's inside, hurry up! 845 01:17:45,119 --> 01:17:48,288 - You'll never get me. - We'll see about that. 846 01:17:51,417 --> 01:17:54,210 Just you wait, Buster! 847 01:18:11,687 --> 01:18:14,731 "Bertrand? Can you hear me, Bertrand?" 848 01:18:14,732 --> 01:18:16,274 Yes, Mr Mallaire. 849 01:18:16,275 --> 01:18:18,151 "What're you doing, Bertrand?" 850 01:18:18,527 --> 01:18:20,862 What do you think? Smash him down. 851 01:18:20,863 --> 01:18:24,615 "It's horrible. This is not worthy of a soldier. 852 01:18:24,950 --> 01:18:28,494 François is wounded, unarmed, and you have a gun." 853 01:18:29,830 --> 01:18:32,206 My little cousin's bothering you? 854 01:18:34,084 --> 01:18:38,629 All right! I'll get him with this! 855 01:18:39,673 --> 01:18:44,719 With this, can you hear me? Man to Man! If you are a man. 856 01:19:31,767 --> 01:19:35,853 Hey! Are you showing me your arse because you don't like your face? 857 01:21:07,571 --> 01:21:10,072 What now, big mouthed champion? 858 01:21:14,536 --> 01:21:22,460 Don't come closer! 859 01:21:24,588 --> 01:21:26,172 Don't come closer! Shit! 860 01:21:37,309 --> 01:21:40,895 Unacceptable, François. You didn't have a right to kill Bertrand, 861 01:21:41,063 --> 01:21:42,730 not even to protect yourself. 862 01:21:42,898 --> 01:21:46,692 In no way must you make an attempt on your pursuers' life. 863 01:21:57,162 --> 01:22:00,540 - Where is he? - Up there. He killed your pal. 864 01:22:00,541 --> 01:22:02,041 He's coming down. 865 01:22:17,099 --> 01:22:20,851 Hey, you bastard! You won't be so cocky now. 866 01:22:29,278 --> 01:22:30,278 No! 867 01:22:33,949 --> 01:22:38,786 Stop! Don't shoot! No! No, don't shoot! No. 868 01:22:42,291 --> 01:22:46,377 I don't want anymore. This is too much. 869 01:22:46,378 --> 01:22:48,796 I didn't know. Don't hurt me. 870 01:22:58,724 --> 01:23:00,266 Oh, my God! 871 01:23:03,437 --> 01:23:06,939 "François! I solemnly implore you to stop. 872 01:23:06,940 --> 01:23:09,900 You're committing severe crimes. 873 01:23:10,068 --> 01:23:12,361 For the last time, François, stop!" 874 01:23:13,196 --> 01:23:18,200 François! François, here! Here! Look! I got you. The game is over! 875 01:23:21,330 --> 01:23:24,498 Hey! Don't do anything stupid, I'm out of bullets. 876 01:23:24,666 --> 01:23:27,460 Hey, you have no right. Don't fuck it up! 877 01:23:27,461 --> 01:23:29,629 You didn't you make mistakes? 878 01:23:29,630 --> 01:23:32,131 No, it was your choice! 879 01:23:32,132 --> 01:23:34,550 Have you seen where your pals are now? 880 01:23:35,177 --> 01:23:37,720 Look! 200 million people are watching you, 881 01:23:37,721 --> 01:23:39,847 how you cry and crap in your pants. 882 01:23:40,015 --> 01:23:43,142 Your wife and kids. Look at them! Smile! 883 01:23:43,143 --> 01:23:44,894 Show them your balls! 884 01:23:45,437 --> 01:23:48,564 You don't even deserve that I kill you. You sissy! 885 01:23:49,149 --> 01:23:52,068 A pathetic sissy! Smile at them! 886 01:23:54,154 --> 01:23:55,571 Asshole! 887 01:24:03,622 --> 01:24:07,208 - The lorry! - The lorry... 888 01:24:39,658 --> 01:24:42,910 "François, I solemnly implored you to stop. 889 01:24:42,911 --> 01:24:45,413 You didn't listen to me. You cheated. 890 01:24:45,580 --> 01:24:48,332 And what's worse, you killed four men. 891 01:24:48,333 --> 01:24:51,168 Dear viewers, I don't know anymore, 892 01:24:51,336 --> 01:24:53,671 if François is a criminal or a hero, 893 01:24:53,672 --> 01:24:56,090 if CTV must congratulate him 894 01:24:56,258 --> 01:24:58,592 or disqualify him for cheating." 895 01:25:12,357 --> 01:25:14,650 Please! No, really! 896 01:25:18,864 --> 01:25:21,365 Ladies... ladies and gentlemen, 897 01:25:21,366 --> 01:25:24,952 dear friends, dear viewers, I'm just like you. 898 01:25:24,953 --> 01:25:28,038 I'm just like you, full of admiration for François 899 01:25:28,206 --> 01:25:31,250 and, at the same time, outraged by his behaviour. 900 01:25:32,461 --> 01:25:34,795 This went beyond our intentions. 901 01:25:34,796 --> 01:25:38,299 Nonetheless, how could we not be moved 902 01:25:38,300 --> 01:25:41,927 by the Shakespearian grandeur of this drama? 903 01:25:42,304 --> 01:25:45,389 François keeps running towards his destiny! 904 01:25:45,640 --> 01:25:48,684 Of course would François be faster with a Mondale, 905 01:25:48,685 --> 01:25:51,729 A Mondale isn't a rolling motorbike, but a flying one. 906 01:26:13,001 --> 01:26:14,710 Chirex, please. 907 01:26:25,263 --> 01:26:28,390 Bravo, François! You cheated but you were right! 908 01:26:28,391 --> 01:26:30,559 Their whole show is rigged! 909 01:26:33,563 --> 01:26:36,023 - What will happen now? - Go away! 910 01:26:36,024 --> 01:26:38,818 CTV are the cheaters! 911 01:26:41,363 --> 01:26:44,698 I'll say it on TV, they're the cheaters! 912 01:26:46,326 --> 01:26:50,287 Audience 83%. If he talks, we won't survive. We must interrupt. 913 01:26:50,288 --> 01:26:53,916 Impossible. If you pull the plug, people get furious. 914 01:26:53,917 --> 01:26:57,378 As if you tore off the last pages of their crime novel. 915 01:26:57,379 --> 01:27:00,297 And he'd explain tomorrow why we stopped it. 916 01:27:00,298 --> 01:27:01,632 And rightly so. 917 01:27:01,633 --> 01:27:04,885 But Jacquemard has gone completely mad. 918 01:27:05,053 --> 01:27:09,223 Exactly. That's what's going to save us. 919 01:27:11,142 --> 01:27:15,229 Even if he kills somebody, we're in the clear, now. 920 01:27:15,230 --> 01:27:17,398 Precisely because he's mad. 921 01:27:17,566 --> 01:27:22,027 - What do you mean? - He's mad. Don't you understand? 922 01:27:23,113 --> 01:27:25,531 Thirty psychiatrists will confirm it. 923 01:27:25,532 --> 01:27:29,118 He can say whatever he wants now, it's no more important. 924 01:27:30,120 --> 01:27:31,579 "What shall we do? 925 01:27:31,746 --> 01:27:35,165 Yes, but we risking a riot. I don't know if I can manage." 926 01:27:35,333 --> 01:27:36,834 You must, Mallaire. 927 01:27:37,002 --> 01:27:39,545 People will follow your mood. 928 01:27:39,713 --> 01:27:42,631 If you're outraged, they'll cause a scandal. 929 01:27:42,799 --> 01:27:47,011 If you show enthusiasm and awe, the crowd will be awed. 930 01:27:47,178 --> 01:27:48,262 Yes, Sir. 931 01:27:50,473 --> 01:27:51,599 Easy to say... 932 01:28:08,116 --> 01:28:11,994 "Mr Mallaire! Jacquemard will be on the set in thirty seconds." 933 01:28:45,612 --> 01:28:50,324 The Mondale motorbike. The flying motorbike. 934 01:28:50,909 --> 01:28:54,745 Dear friends, dear viewers, what a show! 935 01:28:55,413 --> 01:28:59,792 What unforgettable moments we just lived through! 936 01:29:00,126 --> 01:29:03,671 In a few seconds, François, for the first time 937 01:29:03,922 --> 01:29:06,465 in the history of The Prize of Danger, 938 01:29:06,466 --> 01:29:10,219 François will cross the finishing line 939 01:29:10,887 --> 01:29:13,347 as a winner! 940 01:29:15,141 --> 01:29:17,559 And here he is! 941 01:29:29,155 --> 01:29:32,408 François, we are happy to welcome you as the winner... 942 01:29:32,575 --> 01:29:35,911 You said I cheated. But you cheated too, didn't you? 943 01:29:41,209 --> 01:29:43,043 Ladies and gentlemen... 944 01:29:43,044 --> 01:29:45,921 Take a good look at him! He tricked you. 945 01:29:45,922 --> 01:29:47,673 He tricked you all over! 946 01:29:47,841 --> 01:29:51,176 - He's hosting a fully rigged show. - No, François. 947 01:29:51,177 --> 01:29:53,637 I want my check. Where's my check? 948 01:29:53,638 --> 01:29:55,055 Where's my check? 949 01:29:55,348 --> 01:29:59,435 Ladies and gentlemen, please calm down. Our friend François is... 950 01:29:59,436 --> 01:30:03,355 Now he'll explain us why his show is rigged and how it's rigged. 951 01:30:04,274 --> 01:30:06,358 Tell them the show is rigged. 952 01:30:06,359 --> 01:30:09,153 François, this is absurd. You'll pay for it. 953 01:30:09,320 --> 01:30:12,281 - Tell them that everything is rigged! - No! 954 01:30:15,869 --> 01:30:17,828 No... No, I beseech you. 955 01:30:18,371 --> 01:30:21,623 Tell them that the Samaritans are CTV people. 956 01:30:22,834 --> 01:30:25,461 - Come on! - Ladies and gentlemen... 957 01:30:26,004 --> 01:30:31,592 - The Samaritans are... - CTV people! 958 01:30:32,886 --> 01:30:34,303 Listen to me... 959 01:30:35,472 --> 01:30:39,349 The woman who picked me up in her car in the tunnel was from CTV. 960 01:30:39,350 --> 01:30:43,395 And not the least of them, it was the producer of the show herself! 961 01:30:43,396 --> 01:30:45,773 Yes, the producer of the show! 962 01:30:45,774 --> 01:30:48,275 Let her tell us herself if it's not true. 963 01:30:48,443 --> 01:30:50,402 Let her come and tell us! 964 01:30:53,323 --> 01:30:56,825 - François, pull yourself together! - Look at your Mallaire! 965 01:30:56,826 --> 01:31:00,287 Can you see your idol? The condition he's in! 966 01:31:00,288 --> 01:31:01,914 Look at him. 967 01:31:03,666 --> 01:31:05,918 He doesn't even dare to speak! 968 01:31:05,919 --> 01:31:09,296 So now you're going to tell them the truth. Why? 969 01:31:09,464 --> 01:31:14,134 Tell your 200 million viewers. Or I blow your brains out! 970 01:31:21,101 --> 01:31:24,019 "So why doesn't Laurence Ballard come? 971 01:31:24,729 --> 01:31:26,480 Does she fear the truth? 972 01:31:26,648 --> 01:31:29,733 - I beseech you! - We want Laurence Ballard here! 973 01:31:29,984 --> 01:31:35,322 - We want Laurence Ballard! - Relax. - We want Laurence Ballard!" 974 01:31:37,534 --> 01:31:39,743 This is awful, a disaster. 975 01:31:39,911 --> 01:31:42,246 But look at them, they have fun. 976 01:31:42,247 --> 01:31:44,498 They've watched an exceptional show 977 01:31:44,499 --> 01:31:46,500 and now they even participate. 978 01:31:46,501 --> 01:31:48,377 Without taking any risk. 979 01:31:48,378 --> 01:31:51,088 They're allowed to play keepers of justice. 980 01:31:51,464 --> 01:31:54,258 "The truth! The truth!" 981 01:31:57,512 --> 01:32:00,305 Laurence Ballard! Laurence! 982 01:32:00,849 --> 01:32:04,143 So they want the truth? After all they're right! 983 01:32:05,019 --> 01:32:06,603 What truth, Laurence? 984 01:32:08,106 --> 01:32:10,983 Ours or Jacquemard's? 985 01:32:14,112 --> 01:32:17,156 Well, is she coming or not? We want her here! 986 01:32:17,323 --> 01:32:20,909 Let her come! Laurence Ballard, we want her here! 987 01:32:30,879 --> 01:32:33,297 That's enough now! Intervene! 988 01:32:40,430 --> 01:32:41,680 No! 989 01:32:47,103 --> 01:32:50,355 Quiet, please. Please, get a hold of yourselves. 990 01:32:51,983 --> 01:32:57,946 Get a hold of yourselves. François is not himself. 991 01:32:58,114 --> 01:33:00,365 - It's a lie. - It's stress. 992 01:33:00,575 --> 01:33:03,619 - It's a lie. - The terrible stress. Calm down. 993 01:33:03,620 --> 01:33:07,080 - I beseech you, calm down. - Leave him be! 994 01:33:09,459 --> 01:33:13,629 I am Laurence Ballard. I'm the show's producer for CTV. 995 01:33:19,385 --> 01:33:24,014 François. You want me to say that I was in that car with you? 996 01:33:24,182 --> 01:33:25,098 Yes. 997 01:33:26,893 --> 01:33:29,937 Ladies and gentlemen, I'm going to tell you the truth. 998 01:33:33,274 --> 01:33:37,277 - I never left the CTV office during... - Damn you! Damn you! 999 01:33:37,278 --> 01:33:41,114 - It's a lie! A lie! - Several persons can certify it. 1000 01:33:41,115 --> 01:33:44,618 She's a liar. It's a lie... Let go of me! 1001 01:33:51,709 --> 01:33:57,589 How sad... 1002 01:34:00,510 --> 01:34:05,138 But François' condition is certainly just to blame on this... 1003 01:34:05,348 --> 01:34:07,975 this great stress, 1004 01:34:09,602 --> 01:34:14,731 and I can assure you that we're going to do all that is necessary 1005 01:34:14,732 --> 01:34:16,775 to have him cured, immediately... 1006 01:34:18,695 --> 01:34:22,948 And CTV... promises... 1007 01:34:22,949 --> 01:34:25,659 to hire the most qualified doctors 1008 01:34:26,035 --> 01:34:28,620 to give you very soon, 1009 01:34:28,913 --> 01:34:31,456 a François back in great shape. 1010 01:34:32,208 --> 01:34:34,584 Let me add, if he wants, 1011 01:34:34,585 --> 01:34:39,214 François Jacquemard has proven so exceptional, he will be allowed, 1012 01:34:39,215 --> 01:34:41,717 to participate a second time in this show. 1013 01:34:48,641 --> 01:34:50,726 Better than any opinion poll, 1014 01:34:51,144 --> 01:34:54,855 your response tells me how you care for The Prize of Danger, 1015 01:34:55,023 --> 01:34:57,357 and I thank you all. 1016 01:34:57,358 --> 01:34:59,109 Some people blame us 1017 01:34:59,110 --> 01:35:02,154 and denounce us for producing this kind of show... 1018 01:35:03,031 --> 01:35:06,700 just tell them that you demand shows like The Prize of Danger. 1019 01:35:06,868 --> 01:35:10,412 CTV is here to serve you. We give you the shows you want. 1020 01:35:10,413 --> 01:35:12,205 I know you like good shows, 1021 01:35:12,206 --> 01:35:15,792 I know you want more blood, more violence and gore... 1022 01:35:15,793 --> 01:35:17,669 that's what we give you! 1023 01:35:28,598 --> 01:35:32,517 The next Prize of Danger will be even more spectacular. 1024 01:35:32,518 --> 01:35:34,603 I promise you that! 1025 01:35:34,604 --> 01:35:38,732 The rules will be even harder still, and more violent. 1026 01:35:38,733 --> 01:35:42,402 And this time, the chase will last a whole day! 1027 01:35:57,960 --> 01:35:59,753 No! No! 1028 01:36:03,633 --> 01:36:08,470 Damn you, I'm not crazy, damn you! Let go of me! 1029 01:36:39,961 --> 01:36:43,213 "Dear friends, dear viewers, the next Prize of Danger, 1030 01:36:43,381 --> 01:36:46,466 in four weeks, even more violent, even more cruel. 1031 01:36:46,467 --> 01:36:50,971 What you've never seen, what you never dared to hope..." 82032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.