All language subtitles for The Orphan Killer 2011 DVDRip Xvid BigPerm LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,451 --> 00:00:48,200 Eu suplico... desde... que voc� nasceu. 2 00:00:53,892 --> 00:00:56,156 Diga al�... pra mam�e e papai. 3 00:00:59,498 --> 00:01:02,695 "O �rf�o Assassino" 4 00:02:32,024 --> 00:02:33,574 Esqueci o celular. 5 00:02:35,627 --> 00:02:37,177 O que? 6 00:02:37,663 --> 00:02:40,197 Tanta tranqueira na bolsa e esquece o celular... 7 00:02:40,933 --> 00:02:43,700 - J� sou crescidinha. - Sim, voc� j� � crescidinha. 8 00:02:48,007 --> 00:02:50,069 - Te vejo em casa mais tarde. - Certo. 9 00:02:50,142 --> 00:02:52,206 - Ei. - Eu te amo. 10 00:02:52,979 --> 00:02:54,529 � bom mesmo. 11 00:02:56,415 --> 00:02:58,976 � melhor voc� n�o se envolver com com a pol�cia. 12 00:03:00,386 --> 00:03:02,182 - Garota m�. - Sou. 13 00:03:28,313 --> 00:03:29,863 - Tchau. - Tchau. 14 00:04:23,902 --> 00:04:25,700 Tenha um bom espet�culo esta noite. 15 00:04:25,704 --> 00:04:27,832 Obrigado, padre. Espero que possa ir. 16 00:04:53,832 --> 00:04:55,431 O espet�culo � hoje � noite. 17 00:04:56,001 --> 00:04:58,231 �s 8:30, com as crian�as. 18 00:04:59,304 --> 00:05:00,854 Deviam parar com isso. 19 00:05:01,039 --> 00:05:02,589 - Cada um deveria... - Rapazes. 20 00:05:03,876 --> 00:05:05,426 - Ei. - Ei. E ent�o? 21 00:05:05,477 --> 00:05:07,043 Onde est�o minhas bailarinas? 22 00:05:07,079 --> 00:05:08,906 Bailarinas... Sinto muito. N�o vi. 23 00:05:09,214 --> 00:05:10,764 Eu s� trabalho aqui. 24 00:05:12,017 --> 00:05:13,567 Sa�ram faz dez minutos. 25 00:05:13,986 --> 00:05:15,536 Foram por ali. 26 00:05:16,121 --> 00:05:17,671 Obrigado pela ajuda. 27 00:05:19,157 --> 00:05:21,254 Ela deve ter pesadelos com as meninas. 28 00:05:24,496 --> 00:05:27,164 Ficaram sabendo da namorada assassina? 29 00:05:27,299 --> 00:05:29,562 Cale-se. N�o queremos ouvir suas historias. 30 00:05:29,568 --> 00:05:31,068 S�o muito idiotas. 31 00:05:31,069 --> 00:05:33,064 Meu pai foi � escola faz uns 15 anos. 32 00:05:33,405 --> 00:05:35,606 Enfim... que seja... 33 00:05:36,842 --> 00:05:39,543 Eram �rf�os. Sua irm� foi adotada e ele n�o. 34 00:05:40,078 --> 00:05:42,641 Ficou t�o furioso... E come�ou a matar. 35 00:05:43,849 --> 00:05:45,680 � s� uma lenda est�pida. 36 00:05:46,285 --> 00:05:47,718 N�o, n�o �. 37 00:05:47,719 --> 00:05:50,419 Meu pai acha que � o irm�o da senhorita Audrey. 38 00:06:10,275 --> 00:06:11,825 Garotas? 39 00:06:18,717 --> 00:06:20,267 Oi? 40 00:06:20,485 --> 00:06:23,476 Vamos brincar, todos juntos... 41 00:06:38,370 --> 00:06:42,932 Esta historia os torturou por anos, n�o conseguiam se livrar dela. 42 00:06:44,676 --> 00:06:47,744 Foi aqui onde tudo aconteceu. Na parte antiga do edif�cio. 43 00:06:50,449 --> 00:06:51,999 Ouviram isso? 44 00:06:53,518 --> 00:06:55,068 Ele ainda deve estar por a�. 45 00:06:58,023 --> 00:06:59,573 Acho melhor voltarmos. 46 00:07:07,165 --> 00:07:08,599 Vamos, garotas. 47 00:07:08,600 --> 00:07:10,808 A apresenta��o come�a em trinta minutos. 48 00:07:12,404 --> 00:07:13,954 Tem uma surpresa em seu arm�rio. 49 00:07:14,473 --> 00:07:16,023 Achamos l� em cima. 50 00:07:16,441 --> 00:07:17,991 Obrigado. 51 00:08:43,495 --> 00:08:45,045 Maldito zumbi! 52 00:08:45,163 --> 00:08:46,761 Quantas vezes tenho que dizer? 53 00:08:46,865 --> 00:08:48,415 Fique longe da igreja. 54 00:08:48,567 --> 00:08:51,030 Da pr�xima vez vou te pegar e te dar um cacete. 55 00:12:16,842 --> 00:12:18,766 Ser� que meus pais estavam l� atr�s? 56 00:12:20,712 --> 00:12:22,262 Eles n�o iriam perder. 57 00:12:22,514 --> 00:12:24,064 Foi uma boa apresenta��o. 58 00:12:24,349 --> 00:12:25,899 Obrigada. 59 00:12:30,722 --> 00:12:32,690 - O que � t�o engra�ado? - Nada. 60 00:12:46,471 --> 00:12:48,302 Essa merda n�o tem gra�a. 61 00:12:48,807 --> 00:12:50,401 Onde encontraram isso? 62 00:12:50,875 --> 00:12:52,703 Na parte antiga do edif�cio. 63 00:12:53,745 --> 00:12:56,273 N�o achamos que ficaria t�o brava por isso. 64 00:12:57,182 --> 00:12:58,615 Sinto muito. 65 00:12:58,616 --> 00:13:00,166 V�o embora daqui. 66 00:15:01,206 --> 00:15:02,968 Voc�s se superaram, meninas. 67 00:15:03,141 --> 00:15:04,902 - Vamos. - Achei bem legal. 68 00:15:05,477 --> 00:15:07,107 - Obrigada George. - Muito bom. 69 00:15:07,178 --> 00:15:08,712 - Muito bem. - At� mais. 70 00:15:08,713 --> 00:15:10,263 Adeus. 71 00:15:10,849 --> 00:15:12,399 - Ei. Como vai? - Bem. 72 00:15:13,017 --> 00:15:16,418 Achei que foi muito bom. Trouxe o carro. Quer uma carona? 73 00:15:16,822 --> 00:15:18,288 N�o, n�o. Estou bem. 74 00:15:18,289 --> 00:15:20,787 - Mesmo? Est� a� fora. - N�o. S�rio. Estou bem. 75 00:15:22,026 --> 00:15:24,628 - Ent�o... nos vemos mais tarde. - Certo. Adeus. 76 00:15:24,896 --> 00:15:26,446 - Adeus. - Bom espet�culo. 77 00:15:26,998 --> 00:15:28,548 Obrigada. 78 00:15:46,728 --> 00:15:48,278 Feliz Dia das Bruxas! 79 00:15:58,029 --> 00:15:59,396 Voc�! 80 00:15:59,397 --> 00:16:00,947 - Ah, meu Deus. - O qu�? 81 00:16:01,032 --> 00:16:03,495 - O que foi? - Pegue as crian�as. Vamos. 82 00:16:06,137 --> 00:16:07,687 N�o dificulte. 83 00:16:10,074 --> 00:16:11,837 - Pol�cia. - Preciso de ajuda. 84 00:16:17,215 --> 00:16:18,615 Oh, meu Deus. Nick. 85 00:16:18,616 --> 00:16:20,540 - Onde est� o dinheiro? - Por favor. 86 00:16:21,252 --> 00:16:23,184 Acho melhor nos escondermos. 87 00:16:28,459 --> 00:16:30,009 Desligue o telefone. 88 00:16:30,628 --> 00:16:32,178 Deus, me ajude. 89 00:16:32,597 --> 00:16:34,147 Vou cuidar de voc�. 90 00:16:41,706 --> 00:16:43,256 Sil�ncio. 91 00:16:48,713 --> 00:16:50,263 Revistem o lugar. 92 00:17:02,126 --> 00:17:03,676 O que tem l�? 93 00:18:49,033 --> 00:18:52,335 Ben, eu disse que n�o queria carona. 94 00:19:01,412 --> 00:19:02,962 Tire essa m�scara. 95 00:22:03,895 --> 00:22:05,445 Irm� Mary! Irm� Mary! 96 00:22:13,971 --> 00:22:15,521 Marcus! 97 00:22:33,858 --> 00:22:36,023 Vai se desculpar agora? 98 00:22:37,061 --> 00:22:38,611 Ou pode esquecer sua irm�. 99 00:22:39,330 --> 00:22:41,028 Ela ir� para um lugar melhor. 100 00:22:41,599 --> 00:22:43,298 Voc� vai pagar por isso! 101 00:22:46,137 --> 00:22:48,232 Reze para o bom Deus. 102 00:22:51,576 --> 00:22:53,268 Mas primeiro receba o castigo. 103 00:22:53,778 --> 00:22:55,328 Aprenda a compaix�o. 104 00:22:57,682 --> 00:22:59,232 Vai se arrepender! 105 00:23:01,185 --> 00:23:04,008 Seu pecador perverso! Monstro! 106 00:23:05,723 --> 00:23:07,273 Irm�... 107 00:23:07,491 --> 00:23:09,041 tome isso... 108 00:23:10,027 --> 00:23:11,623 Nos livre da presen�a dele. 109 00:23:21,973 --> 00:23:23,902 Deus tenha piedade de sua alma. 110 00:23:37,989 --> 00:23:39,539 Calma. 111 00:23:39,624 --> 00:23:42,252 Fique tranquilo, est� tudo bem. 112 00:23:43,794 --> 00:23:46,889 Vamos. Ei. amigo, voc� � o Marcus, n�o? 113 00:23:48,599 --> 00:23:50,599 Precisa vir conosco. 114 00:25:57,294 --> 00:25:58,844 Deve ser brincadeira. 115 00:26:53,384 --> 00:26:54,934 Deus te deu um dom. 116 00:26:59,723 --> 00:27:01,273 Vamos, continue chupando. 117 00:27:22,580 --> 00:27:24,130 Que diabos? 118 00:28:38,022 --> 00:28:39,572 O que foi isso? 119 00:28:53,337 --> 00:28:54,737 - Vinny! - O que foi? 120 00:28:54,738 --> 00:28:56,768 O vigia est� morto no banheiro. 121 00:28:56,869 --> 00:28:58,419 Foi morto! 122 00:28:58,475 --> 00:29:00,267 - Calma. - H� sangue por todo lado. 123 00:29:00,277 --> 00:29:02,706 - Calma. Vou ver. - Sangue por todo o banheiro! 124 00:29:02,713 --> 00:29:04,263 - Deus. - Pare de chorar. 125 00:29:04,348 --> 00:29:06,315 - N�o me deixe sozinha. - Est� bem. 126 00:29:06,483 --> 00:29:07,884 - Por favor. - Vou ver. 127 00:29:07,885 --> 00:29:09,418 N�o � sangue. � brincadeira. 128 00:29:09,419 --> 00:29:10,984 - N�o me deixe. - Deixe-me ir. 129 00:29:10,988 --> 00:29:12,647 - � brincadeira. - N�o me deixe. 130 00:29:12,756 --> 00:29:14,386 Vinny, por favor. N�o entre a�. 131 00:29:14,992 --> 00:29:16,542 Relaxe, senhorita. 132 00:29:17,227 --> 00:29:18,777 Vinny? 133 00:29:29,807 --> 00:29:31,671 Socorro! Socorro! 134 00:29:38,983 --> 00:29:40,350 Ajudem-me! 135 00:29:40,351 --> 00:29:41,901 Socorro! Socorro! 136 00:29:42,920 --> 00:29:44,470 Socorro! 137 00:29:59,503 --> 00:30:01,053 N�o sinto minhas pernas! 138 00:30:01,638 --> 00:30:04,232 N�o sinto minhas pernas. Ajude-me! 139 00:30:05,542 --> 00:30:07,092 Socorro! 140 00:31:03,367 --> 00:31:04,917 Tem algu�m aqui? 141 00:31:05,135 --> 00:31:06,685 Socorro! 142 00:31:15,412 --> 00:31:16,962 Socorro! 143 00:31:19,416 --> 00:31:20,966 Algu�m me ajude! 144 00:31:25,456 --> 00:31:27,006 Socorro! 145 00:31:31,528 --> 00:31:33,295 O que est� acontecendo aqui? 146 00:31:33,730 --> 00:31:35,363 Aqui n�o � lugar para brincar. 147 00:31:37,067 --> 00:31:39,200 - Padre Jack! - O que aconteceu? 148 00:31:39,637 --> 00:31:41,070 Volte! 149 00:31:41,071 --> 00:31:42,698 Audrey, aqui � a casa de Deus. 150 00:31:43,507 --> 00:31:46,573 - Isso n�o � brincadeira. - Isso � blasf�mia! 151 00:31:46,610 --> 00:31:48,407 Corra, padre Jack! 152 00:31:49,513 --> 00:31:51,063 Voc�! Saia daqui! 153 00:31:52,149 --> 00:31:53,699 Disse para ir embora! 154 00:31:57,421 --> 00:31:58,855 Eu disse: v� embora... 155 00:31:58,856 --> 00:32:00,654 - Padre, n�o! - ...da minha igreja. 156 00:32:00,891 --> 00:32:02,441 N�o! 157 00:32:19,810 --> 00:32:21,370 Voc� deixou ela escapar! 158 00:32:30,120 --> 00:32:31,670 Voc� pediu por isso... 159 00:32:46,036 --> 00:32:47,701 Essa � minha igreja, agora. 160 00:33:12,129 --> 00:33:13,679 Vamos, vamos, vamos. 161 00:33:19,303 --> 00:33:21,664 - Oh, meu Deus. - Gra�as a Deus te encontrei, 162 00:33:21,665 --> 00:33:23,838 tem homem l� fora matando todo mundo. 163 00:33:24,308 --> 00:33:25,858 Temos que ir, agora. 164 00:33:25,909 --> 00:33:28,037 - Temos que ir. - Precisamos tentar sair. 165 00:33:28,077 --> 00:33:30,104 Vamos abandonar a igreja. Vamos. 166 00:33:30,581 --> 00:33:32,081 - Vamos. - Cale-se. 167 00:33:32,082 --> 00:33:34,415 Est� matando todo mundo. Temos que ir, agora. 168 00:33:34,421 --> 00:33:36,373 Cale-se. Por favor, fique calada. 169 00:33:36,620 --> 00:33:38,180 Se n�o, ele vai nos matar. 170 00:33:38,789 --> 00:33:40,339 N�o! Agora, vamos! 171 00:35:11,214 --> 00:35:12,764 Socorro! 172 00:38:02,719 --> 00:38:04,269 � um monstro. 173 00:38:04,354 --> 00:38:06,989 � melhor tomarem cuidado. Ele vem � noite 174 00:38:06,990 --> 00:38:09,891 e se te apanha, te come, como um zumbi. 175 00:38:10,627 --> 00:38:12,618 Pare com isso. Eu j� avisei. 176 00:38:13,196 --> 00:38:14,746 Eu j� te disse. 177 00:38:18,935 --> 00:38:20,627 Meu irm�o � uma pessoa ruim? 178 00:38:21,705 --> 00:38:23,673 Seu irm�o merece o castigo. 179 00:38:25,709 --> 00:38:27,440 Algu�m veio visitar voc�, hoje. 180 00:38:27,677 --> 00:38:30,045 Vamos. Arrume-se para almo�ar. 181 00:38:38,455 --> 00:38:40,955 Me lembra muito a minha filha. 182 00:38:41,525 --> 00:38:43,256 E tenho... uma menina. 183 00:38:43,527 --> 00:38:45,292 Eu a vejo durante a semana. 184 00:38:45,762 --> 00:38:47,312 Est� na universidade 185 00:38:47,364 --> 00:38:49,491 e no ver�o fica � toa, ent�o achei... 186 00:38:50,734 --> 00:38:52,528 n�o � que n�o possa levar os dois 187 00:38:52,602 --> 00:38:54,003 � que... 188 00:38:54,004 --> 00:38:56,199 Sempre procuro o melhor cora��o para eles. 189 00:38:56,840 --> 00:38:58,603 �s vezes acontecem coisas assim. 190 00:39:09,319 --> 00:39:13,181 Por favor n�o me machuque. N�o esquecerei que � minha fam�lia. 191 00:39:13,223 --> 00:39:15,112 N�o importa o que voc� fa�a, 192 00:39:19,930 --> 00:39:22,430 Essas crian�as se adaptam ao mundo muito r�pido. 193 00:39:23,233 --> 00:39:24,783 Aposto que sim. 194 00:39:28,004 --> 00:39:30,432 A prop�sito, irm�... como est� o irm�o dela? 195 00:39:33,476 --> 00:39:35,876 - Marcus. - Sim. 196 00:39:36,279 --> 00:39:38,203 Digo, estava l� naquela noite. 197 00:39:38,348 --> 00:39:40,139 Estava ajudando no caso. 198 00:39:52,529 --> 00:39:54,029 Obrigado, Ryan. 199 00:39:54,030 --> 00:39:55,730 - Oi Pete. - Charlie. 200 00:39:55,833 --> 00:39:57,892 - Como vai? - E ent�o? 201 00:39:58,068 --> 00:40:00,461 Foi um roubo violento. Pior do que se imagina. 202 00:40:01,371 --> 00:40:04,204 A menina de dois anos foi levada ao hospital. 203 00:40:04,641 --> 00:40:06,238 Est� em boas condi��es, mas 204 00:40:06,510 --> 00:40:08,937 a �nica testemunha � seu irm�o, de sete anos. 205 00:40:09,245 --> 00:40:10,795 Est� l� dentro. 206 00:40:11,381 --> 00:40:12,931 Como ele est�? 207 00:40:13,016 --> 00:40:14,566 N�o muito bem. Catat�nico. 208 00:40:15,752 --> 00:40:17,302 N�o diz uma palavra. 209 00:40:43,046 --> 00:40:44,677 Jesus, Maria e Jos�... 210 00:40:46,082 --> 00:40:48,815 - Nem me diga, eu sei. - � uma loucura. 211 00:40:52,155 --> 00:40:53,752 Algum parente? 212 00:40:54,924 --> 00:40:56,814 N�o, eram s� os dois. J� perguntei. 213 00:40:57,293 --> 00:40:59,493 O governo ter� que se encarregar deles. 214 00:41:00,964 --> 00:41:03,329 Marcus se tornou uma pessoa de sangue frio. 215 00:41:03,800 --> 00:41:05,990 Acredito que seja extremamente perigoso. 216 00:41:06,069 --> 00:41:07,619 Tem muitas crian�as aqui. 217 00:41:08,138 --> 00:41:09,505 Mesmo? 218 00:41:09,506 --> 00:41:11,056 O trancamos � noite. 219 00:41:11,441 --> 00:41:14,905 Irm� Costanza encontrou uma m�scara e a pusemos nele. 220 00:41:15,111 --> 00:41:17,372 Funciona. As crian�as ficam afastadas. 221 00:41:18,748 --> 00:41:20,298 E est�o crescendo. 222 00:41:20,917 --> 00:41:22,809 � mais dif�cil cuidar das meninas. 223 00:41:23,219 --> 00:41:25,554 Parece muito... s�rio. 224 00:41:27,290 --> 00:41:28,840 Temos medo dele, detetive. 225 00:41:30,360 --> 00:41:33,427 N�o importa o castigo lhe damos... est� cada vez pior. 226 00:41:38,968 --> 00:41:40,518 Ei... Marcus, 227 00:41:40,904 --> 00:41:43,367 da ultima vez que o vi, voc� foi um her�i. 228 00:41:43,673 --> 00:41:46,597 Marcus, n�o era para voc� estar aqui. 229 00:41:47,711 --> 00:41:51,088 Te demos trabalho esta manh�. Volte a faz�-lo. 230 00:41:56,820 --> 00:41:59,112 N�o acha que essa m�scara seja demasiado? 231 00:42:01,091 --> 00:42:02,641 N�o. 232 00:42:04,461 --> 00:42:06,011 � a� que vive o monstro? 233 00:42:06,863 --> 00:42:08,413 Sim. 234 00:42:08,698 --> 00:42:10,790 O puseram em cima porque bebe sangue. 235 00:42:10,867 --> 00:42:12,417 De gente ou o qu�? 236 00:42:13,002 --> 00:42:16,032 Oh sim, � o garoto sangrento. 237 00:42:19,876 --> 00:42:23,307 Ent�o, estive pensando... tenho um quarto grande, 238 00:42:23,413 --> 00:42:26,038 e muitos brinquedos para voc�, em casa. 239 00:42:26,182 --> 00:42:28,172 E esperava que voc� talvez... 240 00:42:28,284 --> 00:42:30,479 quisesse ficar uns dias. 241 00:42:30,587 --> 00:42:33,913 S� para ver se voc� gosta. Fica logo ali na esquina. 242 00:42:34,090 --> 00:42:36,223 Poder� ver seu irm�o, se quiser. 243 00:42:36,493 --> 00:42:39,150 - O que voc� acha? - Voc� tem a Barbie? 244 00:42:40,430 --> 00:42:43,759 Se eu tenho a Barbie? Tenho uma cole��o de Barbies. 245 00:42:43,867 --> 00:42:45,534 Tenho at� uma cama de princesa. 246 00:42:46,669 --> 00:42:48,358 Uau, vamos l�... 247 00:42:48,438 --> 00:42:49,988 - Voc� quer? - Sim. 248 00:42:51,040 --> 00:42:52,604 - Podemos... - Claro que sim. 249 00:42:53,376 --> 00:42:55,072 - Aqui est�. - Obrigado. 250 00:42:58,915 --> 00:43:00,783 - Pegou? - Sim. 251 00:43:01,918 --> 00:43:03,815 Audrey � uma garota especial... 252 00:43:12,362 --> 00:43:16,428 Parece que os castigos n�o o deixaram menos abelhudo. 253 00:43:37,829 --> 00:43:40,429 Sempre estarei com voc�. 254 00:43:41,730 --> 00:43:43,280 Am�m. 255 00:43:46,931 --> 00:43:49,231 CONFIE NO SENHOR 256 00:44:11,955 --> 00:44:14,600 Audrey... Acorde. 257 00:44:14,958 --> 00:44:16,508 Ei. Est� acordada? 258 00:44:16,659 --> 00:44:18,209 Audrey? 259 00:44:30,240 --> 00:44:31,790 Audrey? 260 00:46:06,135 --> 00:46:07,685 Audrey, Audrey! 261 00:46:09,072 --> 00:46:10,622 Onde voc� est�? 262 00:46:37,567 --> 00:46:39,117 Onde voc� est�? 263 00:47:37,660 --> 00:47:39,925 Antes de mand�-la a Saint Peter... 264 00:47:42,832 --> 00:47:44,382 voc� vai sofrer. 265 00:47:45,701 --> 00:47:48,035 Voc� vai sentir dor. 266 00:49:38,681 --> 00:49:40,231 Audrey 267 00:49:44,187 --> 00:49:45,737 Acorde. 268 00:49:51,761 --> 00:49:53,687 Eu n�o sou... 269 00:49:54,030 --> 00:49:57,292 figura de sua imagina��o. 270 00:49:58,501 --> 00:50:02,192 Eu sou seu apocalipse. 271 00:50:06,909 --> 00:50:09,540 Meu sangue corre... 272 00:50:09,646 --> 00:50:12,805 em suas veias. 273 00:50:17,520 --> 00:50:19,078 Nosso tempo... 274 00:50:19,722 --> 00:50:23,682 � eterno. 275 00:50:25,161 --> 00:50:28,257 Jesus me disse que voc� n�o tem sido uma boa menina. 276 00:50:31,200 --> 00:50:33,261 Me disse para machuc�-la. 277 00:50:34,870 --> 00:50:37,970 Um castigo apropriado para um Judas. 278 00:50:41,477 --> 00:50:43,241 Eu intercedi por voc�. 279 00:50:44,213 --> 00:50:45,763 Falo com ele, agora. 280 00:50:47,450 --> 00:50:50,945 Mas ele me mostrou uma outra sa�da noite passada... 281 00:50:52,388 --> 00:50:55,616 e eu aceitei como um sinal... 282 00:50:56,092 --> 00:50:57,642 de que Jesus... 283 00:50:57,727 --> 00:50:59,661 ainda... me ama. 284 00:51:37,967 --> 00:51:39,565 Ajude-me. 285 00:51:43,739 --> 00:51:46,207 Cristo nasceu. 286 00:51:46,442 --> 00:51:49,934 Cristo ascendeu. 287 00:51:50,180 --> 00:51:55,144 Cristo vai voltar. 288 00:52:03,025 --> 00:52:05,020 Esta � a sua salva��o, padre. 289 00:52:06,929 --> 00:52:08,660 Ir� ao inferno por isto. 290 00:52:09,432 --> 00:52:12,200 Deus � uma coisa maravilhosa, n�o �? 291 00:52:14,036 --> 00:52:16,365 Quanto mais voc� precisa... 292 00:52:16,672 --> 00:52:18,769 - Por favor, n�o. - Ele � um velho gordo 293 00:52:18,841 --> 00:52:20,391 fumando um cigarro. 294 00:52:22,611 --> 00:52:24,161 N�o, por favor n�o. 295 00:52:54,243 --> 00:52:56,306 N�o ir� mais tocar nas crian�as... 296 00:52:56,446 --> 00:52:57,996 padre. 297 00:53:03,986 --> 00:53:06,545 Nada mais delicioso que um pregador. 298 00:53:10,726 --> 00:53:12,276 Est� mais calmo agora? 299 00:53:14,263 --> 00:53:17,090 O padre tocou voc� como fez comigo? 300 00:53:19,268 --> 00:53:21,065 O corpo � o pre�o... 301 00:53:23,439 --> 00:53:24,989 Voc� est� doente. 302 00:53:25,007 --> 00:53:26,772 � um desperd�cio de vida. 303 00:53:33,249 --> 00:53:35,508 Audrey n�o est� em casa, ela te ligou? 304 00:53:35,585 --> 00:53:36,918 N�o sei. 305 00:53:36,919 --> 00:53:40,310 - N�o tinha uma apresenta��o? - Ela nunca fez isso antes. 306 00:53:41,424 --> 00:53:44,289 Deus... Ligue-me se souber de algo. 307 00:53:45,027 --> 00:53:47,255 - Ligo quando a encontrar. - Boa sorte. 308 00:54:46,722 --> 00:54:48,379 V� em frente. 309 00:54:49,058 --> 00:54:50,608 Continue... 310 00:54:51,827 --> 00:54:54,495 Quanto tempo mais vai me deixar com vida? 311 00:54:54,830 --> 00:54:58,163 Voc� disse que estaria agradecida de estar comigo. 312 00:55:06,876 --> 00:55:08,426 Vou mat�-lo. 313 00:55:09,278 --> 00:55:12,042 Vou sair daqui e vou mat�-lo. 314 00:55:22,958 --> 00:55:25,423 Ent�o mostre seus pecados para mim. 315 00:55:25,661 --> 00:55:27,250 Seu filho da puta! 316 00:56:27,623 --> 00:56:30,923 Eu sou um mensageiro da dor. 317 00:56:33,062 --> 00:56:36,353 Mandado para faz�-la se lembrar... 318 00:56:36,832 --> 00:56:38,663 de onde voc� veio. 319 00:56:39,068 --> 00:56:43,471 E que seu sobrenome � Muller. 320 00:56:52,114 --> 00:56:55,306 Me lembro dos garotos no p�tio da escola... 321 00:56:56,118 --> 00:56:57,676 falando de mim... 322 00:57:01,190 --> 00:57:03,283 Eu me tornei uma lenda, 323 00:57:04,126 --> 00:57:05,676 e o mito foi criado. 324 00:57:06,795 --> 00:57:08,621 �ramos crian�as... 325 00:57:08,831 --> 00:57:10,730 nos comport�vamos mal. 326 00:57:13,268 --> 00:57:15,436 E agora tudo � diferente. 327 00:57:17,239 --> 00:57:19,634 Voc�... me deixou. 328 00:57:20,242 --> 00:57:23,170 S� voc� importava e voc� me abandonou... 329 00:57:35,858 --> 00:57:38,749 Voc� me trocou por um monte de Barbies. 330 00:57:43,432 --> 00:57:45,566 Eu tive uma vida de terror. 331 00:57:50,806 --> 00:57:52,356 E de dor. 332 00:57:56,545 --> 00:57:58,342 Jesus n�o abandonou seus irm�os. 333 00:57:59,815 --> 00:58:01,848 Mesmo quando estava morrendo. 334 00:58:02,751 --> 00:58:04,582 Antes de cortar seu pesco�o. 335 00:58:06,588 --> 00:58:08,179 Qual a sua desculpa? 336 00:58:08,190 --> 00:58:10,288 Me desculpe por ter ido embora. 337 00:58:17,633 --> 00:58:19,183 Mas � que... 338 00:58:23,606 --> 00:58:25,468 As pessoas vir�o atr�s de mim. 339 00:58:27,242 --> 00:58:29,273 As pessoas vir�o atr�s de mim! 340 00:58:30,713 --> 00:58:33,045 Voc� sofrer� mais que todos. 341 00:59:40,149 --> 00:59:41,949 J� vamos ver isso. 342 01:00:44,750 --> 01:00:46,550 N�o v� embora. 343 01:07:12,500 --> 01:07:14,058 Por Deus, mate-me. 344 01:07:15,437 --> 01:07:16,987 Por favor. 345 01:07:30,952 --> 01:07:32,502 Por favor, vamos. 346 01:07:33,521 --> 01:07:35,489 Mate-me, por favor. 347 01:07:43,632 --> 01:07:45,962 Ele te perdoar�, vamos. 348 01:07:48,970 --> 01:07:50,520 Senhor, por favor, me perdoe. 349 01:07:51,373 --> 01:07:52,923 Voc� ser� perdoada. 350 01:07:53,408 --> 01:07:54,875 Ser� perdoada. 351 01:07:54,876 --> 01:07:56,426 Fa�a! 352 01:15:58,126 --> 01:15:59,659 Eu suplico... 353 01:15:59,660 --> 01:16:01,549 desde... que voc� nasceu. 354 01:16:23,284 --> 01:16:25,614 Diga al�... pra mam�e e papai. 355 01:16:39,967 --> 01:16:44,594 �rf�o assassino. �rf�o assassino. 356 01:16:45,495 --> 01:16:49,095 N�o tem mam�e. N�o tem papai. 357 01:16:49,796 --> 01:16:53,496 Vendo eles ca�dos sangrando como porcos. 358 01:18:05,386 --> 01:18:06,936 Senhora? 359 01:18:07,121 --> 01:18:08,671 Voc� est� bem? 360 01:18:09,557 --> 01:18:11,107 Audrey Miller, n�o �? 361 01:18:13,127 --> 01:18:14,677 Tenho uma entrega para voc�. 362 01:18:19,433 --> 01:18:20,983 Sinto muito. 363 01:18:27,734 --> 01:18:29,284 Tenha um bom dia. 24508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.