Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,451 --> 00:00:48,200
Eu suplico... desde...
que voc� nasceu.
2
00:00:53,892 --> 00:00:56,156
Diga al�...
pra mam�e e papai.
3
00:00:59,498 --> 00:01:02,695
"O �rf�o Assassino"
4
00:02:32,024 --> 00:02:33,574
Esqueci o celular.
5
00:02:35,627 --> 00:02:37,177
O que?
6
00:02:37,663 --> 00:02:40,197
Tanta tranqueira na bolsa
e esquece o celular...
7
00:02:40,933 --> 00:02:43,700
- J� sou crescidinha.
- Sim, voc� j� � crescidinha.
8
00:02:48,007 --> 00:02:50,069
- Te vejo em casa mais tarde.
- Certo.
9
00:02:50,142 --> 00:02:52,206
- Ei.
- Eu te amo.
10
00:02:52,979 --> 00:02:54,529
� bom mesmo.
11
00:02:56,415 --> 00:02:58,976
� melhor voc� n�o se envolver
com com a pol�cia.
12
00:03:00,386 --> 00:03:02,182
- Garota m�.
- Sou.
13
00:03:28,313 --> 00:03:29,863
- Tchau.
- Tchau.
14
00:04:23,902 --> 00:04:25,700
Tenha um bom
espet�culo esta noite.
15
00:04:25,704 --> 00:04:27,832
Obrigado, padre.
Espero que possa ir.
16
00:04:53,832 --> 00:04:55,431
O espet�culo � hoje � noite.
17
00:04:56,001 --> 00:04:58,231
�s 8:30, com as crian�as.
18
00:04:59,304 --> 00:05:00,854
Deviam parar com isso.
19
00:05:01,039 --> 00:05:02,589
- Cada um deveria...
- Rapazes.
20
00:05:03,876 --> 00:05:05,426
- Ei.
- Ei. E ent�o?
21
00:05:05,477 --> 00:05:07,043
Onde est�o minhas bailarinas?
22
00:05:07,079 --> 00:05:08,906
Bailarinas...
Sinto muito. N�o vi.
23
00:05:09,214 --> 00:05:10,764
Eu s� trabalho aqui.
24
00:05:12,017 --> 00:05:13,567
Sa�ram faz dez minutos.
25
00:05:13,986 --> 00:05:15,536
Foram por ali.
26
00:05:16,121 --> 00:05:17,671
Obrigado pela ajuda.
27
00:05:19,157 --> 00:05:21,254
Ela deve ter pesadelos
com as meninas.
28
00:05:24,496 --> 00:05:27,164
Ficaram sabendo
da namorada assassina?
29
00:05:27,299 --> 00:05:29,562
Cale-se. N�o queremos ouvir
suas historias.
30
00:05:29,568 --> 00:05:31,068
S�o muito idiotas.
31
00:05:31,069 --> 00:05:33,064
Meu pai foi � escola
faz uns 15 anos.
32
00:05:33,405 --> 00:05:35,606
Enfim... que seja...
33
00:05:36,842 --> 00:05:39,543
Eram �rf�os.
Sua irm� foi adotada e ele n�o.
34
00:05:40,078 --> 00:05:42,641
Ficou t�o furioso...
E come�ou a matar.
35
00:05:43,849 --> 00:05:45,680
� s� uma lenda est�pida.
36
00:05:46,285 --> 00:05:47,718
N�o, n�o �.
37
00:05:47,719 --> 00:05:50,419
Meu pai acha que � o irm�o
da senhorita Audrey.
38
00:06:10,275 --> 00:06:11,825
Garotas?
39
00:06:18,717 --> 00:06:20,267
Oi?
40
00:06:20,485 --> 00:06:23,476
Vamos brincar, todos juntos...
41
00:06:38,370 --> 00:06:42,932
Esta historia os torturou por anos,
n�o conseguiam se livrar dela.
42
00:06:44,676 --> 00:06:47,744
Foi aqui onde tudo aconteceu.
Na parte antiga do edif�cio.
43
00:06:50,449 --> 00:06:51,999
Ouviram isso?
44
00:06:53,518 --> 00:06:55,068
Ele ainda deve estar por a�.
45
00:06:58,023 --> 00:06:59,573
Acho melhor voltarmos.
46
00:07:07,165 --> 00:07:08,599
Vamos, garotas.
47
00:07:08,600 --> 00:07:10,808
A apresenta��o come�a
em trinta minutos.
48
00:07:12,404 --> 00:07:13,954
Tem uma surpresa em seu arm�rio.
49
00:07:14,473 --> 00:07:16,023
Achamos l� em cima.
50
00:07:16,441 --> 00:07:17,991
Obrigado.
51
00:08:43,495 --> 00:08:45,045
Maldito zumbi!
52
00:08:45,163 --> 00:08:46,761
Quantas vezes tenho que dizer?
53
00:08:46,865 --> 00:08:48,415
Fique longe da igreja.
54
00:08:48,567 --> 00:08:51,030
Da pr�xima vez vou te pegar
e te dar um cacete.
55
00:12:16,842 --> 00:12:18,766
Ser� que meus pais
estavam l� atr�s?
56
00:12:20,712 --> 00:12:22,262
Eles n�o iriam perder.
57
00:12:22,514 --> 00:12:24,064
Foi uma boa apresenta��o.
58
00:12:24,349 --> 00:12:25,899
Obrigada.
59
00:12:30,722 --> 00:12:32,690
- O que � t�o engra�ado?
- Nada.
60
00:12:46,471 --> 00:12:48,302
Essa merda n�o tem gra�a.
61
00:12:48,807 --> 00:12:50,401
Onde encontraram isso?
62
00:12:50,875 --> 00:12:52,703
Na parte antiga do edif�cio.
63
00:12:53,745 --> 00:12:56,273
N�o achamos que ficaria
t�o brava por isso.
64
00:12:57,182 --> 00:12:58,615
Sinto muito.
65
00:12:58,616 --> 00:13:00,166
V�o embora daqui.
66
00:15:01,206 --> 00:15:02,968
Voc�s se superaram, meninas.
67
00:15:03,141 --> 00:15:04,902
- Vamos.
- Achei bem legal.
68
00:15:05,477 --> 00:15:07,107
- Obrigada George.
- Muito bom.
69
00:15:07,178 --> 00:15:08,712
- Muito bem.
- At� mais.
70
00:15:08,713 --> 00:15:10,263
Adeus.
71
00:15:10,849 --> 00:15:12,399
- Ei. Como vai?
- Bem.
72
00:15:13,017 --> 00:15:16,418
Achei que foi muito bom.
Trouxe o carro. Quer uma carona?
73
00:15:16,822 --> 00:15:18,288
N�o, n�o. Estou bem.
74
00:15:18,289 --> 00:15:20,787
- Mesmo? Est� a� fora.
- N�o. S�rio. Estou bem.
75
00:15:22,026 --> 00:15:24,628
- Ent�o... nos vemos mais tarde.
- Certo. Adeus.
76
00:15:24,896 --> 00:15:26,446
- Adeus.
- Bom espet�culo.
77
00:15:26,998 --> 00:15:28,548
Obrigada.
78
00:15:46,728 --> 00:15:48,278
Feliz Dia das Bruxas!
79
00:15:58,029 --> 00:15:59,396
Voc�!
80
00:15:59,397 --> 00:16:00,947
- Ah, meu Deus.
- O qu�?
81
00:16:01,032 --> 00:16:03,495
- O que foi?
- Pegue as crian�as. Vamos.
82
00:16:06,137 --> 00:16:07,687
N�o dificulte.
83
00:16:10,074 --> 00:16:11,837
- Pol�cia.
- Preciso de ajuda.
84
00:16:17,215 --> 00:16:18,615
Oh, meu Deus. Nick.
85
00:16:18,616 --> 00:16:20,540
- Onde est� o dinheiro?
- Por favor.
86
00:16:21,252 --> 00:16:23,184
Acho melhor nos escondermos.
87
00:16:28,459 --> 00:16:30,009
Desligue o telefone.
88
00:16:30,628 --> 00:16:32,178
Deus, me ajude.
89
00:16:32,597 --> 00:16:34,147
Vou cuidar de voc�.
90
00:16:41,706 --> 00:16:43,256
Sil�ncio.
91
00:16:48,713 --> 00:16:50,263
Revistem o lugar.
92
00:17:02,126 --> 00:17:03,676
O que tem l�?
93
00:18:49,033 --> 00:18:52,335
Ben, eu disse que
n�o queria carona.
94
00:19:01,412 --> 00:19:02,962
Tire essa m�scara.
95
00:22:03,895 --> 00:22:05,445
Irm� Mary! Irm� Mary!
96
00:22:13,971 --> 00:22:15,521
Marcus!
97
00:22:33,858 --> 00:22:36,023
Vai se desculpar agora?
98
00:22:37,061 --> 00:22:38,611
Ou pode esquecer sua irm�.
99
00:22:39,330 --> 00:22:41,028
Ela ir� para um lugar melhor.
100
00:22:41,599 --> 00:22:43,298
Voc� vai pagar por isso!
101
00:22:46,137 --> 00:22:48,232
Reze para o bom Deus.
102
00:22:51,576 --> 00:22:53,268
Mas primeiro receba o castigo.
103
00:22:53,778 --> 00:22:55,328
Aprenda a compaix�o.
104
00:22:57,682 --> 00:22:59,232
Vai se arrepender!
105
00:23:01,185 --> 00:23:04,008
Seu pecador perverso! Monstro!
106
00:23:05,723 --> 00:23:07,273
Irm�...
107
00:23:07,491 --> 00:23:09,041
tome isso...
108
00:23:10,027 --> 00:23:11,623
Nos livre da presen�a dele.
109
00:23:21,973 --> 00:23:23,902
Deus tenha piedade de sua alma.
110
00:23:37,989 --> 00:23:39,539
Calma.
111
00:23:39,624 --> 00:23:42,252
Fique tranquilo, est� tudo bem.
112
00:23:43,794 --> 00:23:46,889
Vamos. Ei. amigo,
voc� � o Marcus, n�o?
113
00:23:48,599 --> 00:23:50,599
Precisa vir conosco.
114
00:25:57,294 --> 00:25:58,844
Deve ser brincadeira.
115
00:26:53,384 --> 00:26:54,934
Deus te deu um dom.
116
00:26:59,723 --> 00:27:01,273
Vamos, continue chupando.
117
00:27:22,580 --> 00:27:24,130
Que diabos?
118
00:28:38,022 --> 00:28:39,572
O que foi isso?
119
00:28:53,337 --> 00:28:54,737
- Vinny!
- O que foi?
120
00:28:54,738 --> 00:28:56,768
O vigia est� morto no banheiro.
121
00:28:56,869 --> 00:28:58,419
Foi morto!
122
00:28:58,475 --> 00:29:00,267
- Calma.
- H� sangue por todo lado.
123
00:29:00,277 --> 00:29:02,706
- Calma. Vou ver.
- Sangue por todo o banheiro!
124
00:29:02,713 --> 00:29:04,263
- Deus.
- Pare de chorar.
125
00:29:04,348 --> 00:29:06,315
- N�o me deixe sozinha.
- Est� bem.
126
00:29:06,483 --> 00:29:07,884
- Por favor.
- Vou ver.
127
00:29:07,885 --> 00:29:09,418
N�o � sangue.
� brincadeira.
128
00:29:09,419 --> 00:29:10,984
- N�o me deixe.
- Deixe-me ir.
129
00:29:10,988 --> 00:29:12,647
- � brincadeira.
- N�o me deixe.
130
00:29:12,756 --> 00:29:14,386
Vinny, por favor.
N�o entre a�.
131
00:29:14,992 --> 00:29:16,542
Relaxe, senhorita.
132
00:29:17,227 --> 00:29:18,777
Vinny?
133
00:29:29,807 --> 00:29:31,671
Socorro! Socorro!
134
00:29:38,983 --> 00:29:40,350
Ajudem-me!
135
00:29:40,351 --> 00:29:41,901
Socorro! Socorro!
136
00:29:42,920 --> 00:29:44,470
Socorro!
137
00:29:59,503 --> 00:30:01,053
N�o sinto minhas pernas!
138
00:30:01,638 --> 00:30:04,232
N�o sinto minhas pernas.
Ajude-me!
139
00:30:05,542 --> 00:30:07,092
Socorro!
140
00:31:03,367 --> 00:31:04,917
Tem algu�m aqui?
141
00:31:05,135 --> 00:31:06,685
Socorro!
142
00:31:15,412 --> 00:31:16,962
Socorro!
143
00:31:19,416 --> 00:31:20,966
Algu�m me ajude!
144
00:31:25,456 --> 00:31:27,006
Socorro!
145
00:31:31,528 --> 00:31:33,295
O que est� acontecendo aqui?
146
00:31:33,730 --> 00:31:35,363
Aqui n�o � lugar para brincar.
147
00:31:37,067 --> 00:31:39,200
- Padre Jack!
- O que aconteceu?
148
00:31:39,637 --> 00:31:41,070
Volte!
149
00:31:41,071 --> 00:31:42,698
Audrey, aqui � a casa de Deus.
150
00:31:43,507 --> 00:31:46,573
- Isso n�o � brincadeira.
- Isso � blasf�mia!
151
00:31:46,610 --> 00:31:48,407
Corra, padre Jack!
152
00:31:49,513 --> 00:31:51,063
Voc�! Saia daqui!
153
00:31:52,149 --> 00:31:53,699
Disse para ir embora!
154
00:31:57,421 --> 00:31:58,855
Eu disse: v� embora...
155
00:31:58,856 --> 00:32:00,654
- Padre, n�o!
- ...da minha igreja.
156
00:32:00,891 --> 00:32:02,441
N�o!
157
00:32:19,810 --> 00:32:21,370
Voc� deixou ela escapar!
158
00:32:30,120 --> 00:32:31,670
Voc� pediu por isso...
159
00:32:46,036 --> 00:32:47,701
Essa � minha igreja, agora.
160
00:33:12,129 --> 00:33:13,679
Vamos, vamos, vamos.
161
00:33:19,303 --> 00:33:21,664
- Oh, meu Deus.
- Gra�as a Deus te encontrei,
162
00:33:21,665 --> 00:33:23,838
tem homem l� fora
matando todo mundo.
163
00:33:24,308 --> 00:33:25,858
Temos que ir, agora.
164
00:33:25,909 --> 00:33:28,037
- Temos que ir.
- Precisamos tentar sair.
165
00:33:28,077 --> 00:33:30,104
Vamos abandonar a igreja.
Vamos.
166
00:33:30,581 --> 00:33:32,081
- Vamos.
- Cale-se.
167
00:33:32,082 --> 00:33:34,415
Est� matando todo mundo.
Temos que ir, agora.
168
00:33:34,421 --> 00:33:36,373
Cale-se.
Por favor, fique calada.
169
00:33:36,620 --> 00:33:38,180
Se n�o, ele vai nos matar.
170
00:33:38,789 --> 00:33:40,339
N�o! Agora, vamos!
171
00:35:11,214 --> 00:35:12,764
Socorro!
172
00:38:02,719 --> 00:38:04,269
� um monstro.
173
00:38:04,354 --> 00:38:06,989
� melhor tomarem cuidado.
Ele vem � noite
174
00:38:06,990 --> 00:38:09,891
e se te apanha, te come,
como um zumbi.
175
00:38:10,627 --> 00:38:12,618
Pare com isso.
Eu j� avisei.
176
00:38:13,196 --> 00:38:14,746
Eu j� te disse.
177
00:38:18,935 --> 00:38:20,627
Meu irm�o � uma pessoa ruim?
178
00:38:21,705 --> 00:38:23,673
Seu irm�o merece o castigo.
179
00:38:25,709 --> 00:38:27,440
Algu�m veio visitar voc�, hoje.
180
00:38:27,677 --> 00:38:30,045
Vamos. Arrume-se para almo�ar.
181
00:38:38,455 --> 00:38:40,955
Me lembra muito a minha filha.
182
00:38:41,525 --> 00:38:43,256
E tenho... uma menina.
183
00:38:43,527 --> 00:38:45,292
Eu a vejo durante a semana.
184
00:38:45,762 --> 00:38:47,312
Est� na universidade
185
00:38:47,364 --> 00:38:49,491
e no ver�o fica � toa,
ent�o achei...
186
00:38:50,734 --> 00:38:52,528
n�o � que n�o possa levar os dois
187
00:38:52,602 --> 00:38:54,003
� que...
188
00:38:54,004 --> 00:38:56,199
Sempre procuro o melhor
cora��o para eles.
189
00:38:56,840 --> 00:38:58,603
�s vezes acontecem coisas assim.
190
00:39:09,319 --> 00:39:13,181
Por favor n�o me machuque.
N�o esquecerei que � minha fam�lia.
191
00:39:13,223 --> 00:39:15,112
N�o importa o que voc� fa�a,
192
00:39:19,930 --> 00:39:22,430
Essas crian�as se adaptam ao mundo
muito r�pido.
193
00:39:23,233 --> 00:39:24,783
Aposto que sim.
194
00:39:28,004 --> 00:39:30,432
A prop�sito, irm�...
como est� o irm�o dela?
195
00:39:33,476 --> 00:39:35,876
- Marcus.
- Sim.
196
00:39:36,279 --> 00:39:38,203
Digo, estava l� naquela noite.
197
00:39:38,348 --> 00:39:40,139
Estava ajudando no caso.
198
00:39:52,529 --> 00:39:54,029
Obrigado, Ryan.
199
00:39:54,030 --> 00:39:55,730
- Oi Pete.
- Charlie.
200
00:39:55,833 --> 00:39:57,892
- Como vai?
- E ent�o?
201
00:39:58,068 --> 00:40:00,461
Foi um roubo violento.
Pior do que se imagina.
202
00:40:01,371 --> 00:40:04,204
A menina de dois anos foi levada
ao hospital.
203
00:40:04,641 --> 00:40:06,238
Est� em boas condi��es, mas
204
00:40:06,510 --> 00:40:08,937
a �nica testemunha
� seu irm�o, de sete anos.
205
00:40:09,245 --> 00:40:10,795
Est� l� dentro.
206
00:40:11,381 --> 00:40:12,931
Como ele est�?
207
00:40:13,016 --> 00:40:14,566
N�o muito bem.
Catat�nico.
208
00:40:15,752 --> 00:40:17,302
N�o diz uma palavra.
209
00:40:43,046 --> 00:40:44,677
Jesus, Maria e Jos�...
210
00:40:46,082 --> 00:40:48,815
- Nem me diga, eu sei.
- � uma loucura.
211
00:40:52,155 --> 00:40:53,752
Algum parente?
212
00:40:54,924 --> 00:40:56,814
N�o, eram s� os dois.
J� perguntei.
213
00:40:57,293 --> 00:40:59,493
O governo ter�
que se encarregar deles.
214
00:41:00,964 --> 00:41:03,329
Marcus se tornou uma pessoa
de sangue frio.
215
00:41:03,800 --> 00:41:05,990
Acredito que seja
extremamente perigoso.
216
00:41:06,069 --> 00:41:07,619
Tem muitas crian�as aqui.
217
00:41:08,138 --> 00:41:09,505
Mesmo?
218
00:41:09,506 --> 00:41:11,056
O trancamos � noite.
219
00:41:11,441 --> 00:41:14,905
Irm� Costanza encontrou
uma m�scara e a pusemos nele.
220
00:41:15,111 --> 00:41:17,372
Funciona. As crian�as
ficam afastadas.
221
00:41:18,748 --> 00:41:20,298
E est�o crescendo.
222
00:41:20,917 --> 00:41:22,809
� mais dif�cil cuidar das meninas.
223
00:41:23,219 --> 00:41:25,554
Parece muito... s�rio.
224
00:41:27,290 --> 00:41:28,840
Temos medo dele, detetive.
225
00:41:30,360 --> 00:41:33,427
N�o importa o castigo lhe damos...
est� cada vez pior.
226
00:41:38,968 --> 00:41:40,518
Ei... Marcus,
227
00:41:40,904 --> 00:41:43,367
da ultima vez que o vi,
voc� foi um her�i.
228
00:41:43,673 --> 00:41:46,597
Marcus,
n�o era para voc� estar aqui.
229
00:41:47,711 --> 00:41:51,088
Te demos trabalho esta manh�.
Volte a faz�-lo.
230
00:41:56,820 --> 00:41:59,112
N�o acha que essa m�scara
seja demasiado?
231
00:42:01,091 --> 00:42:02,641
N�o.
232
00:42:04,461 --> 00:42:06,011
� a� que vive o monstro?
233
00:42:06,863 --> 00:42:08,413
Sim.
234
00:42:08,698 --> 00:42:10,790
O puseram em cima
porque bebe sangue.
235
00:42:10,867 --> 00:42:12,417
De gente ou o qu�?
236
00:42:13,002 --> 00:42:16,032
Oh sim, � o garoto sangrento.
237
00:42:19,876 --> 00:42:23,307
Ent�o, estive pensando...
tenho um quarto grande,
238
00:42:23,413 --> 00:42:26,038
e muitos brinquedos
para voc�, em casa.
239
00:42:26,182 --> 00:42:28,172
E esperava que voc� talvez...
240
00:42:28,284 --> 00:42:30,479
quisesse ficar uns dias.
241
00:42:30,587 --> 00:42:33,913
S� para ver se voc� gosta.
Fica logo ali na esquina.
242
00:42:34,090 --> 00:42:36,223
Poder� ver seu irm�o, se quiser.
243
00:42:36,493 --> 00:42:39,150
- O que voc� acha?
- Voc� tem a Barbie?
244
00:42:40,430 --> 00:42:43,759
Se eu tenho a Barbie?
Tenho uma cole��o de Barbies.
245
00:42:43,867 --> 00:42:45,534
Tenho at� uma cama de princesa.
246
00:42:46,669 --> 00:42:48,358
Uau, vamos l�...
247
00:42:48,438 --> 00:42:49,988
- Voc� quer?
- Sim.
248
00:42:51,040 --> 00:42:52,604
- Podemos...
- Claro que sim.
249
00:42:53,376 --> 00:42:55,072
- Aqui est�.
- Obrigado.
250
00:42:58,915 --> 00:43:00,783
- Pegou?
- Sim.
251
00:43:01,918 --> 00:43:03,815
Audrey � uma garota especial...
252
00:43:12,362 --> 00:43:16,428
Parece que os castigos n�o
o deixaram menos abelhudo.
253
00:43:37,829 --> 00:43:40,429
Sempre estarei com voc�.
254
00:43:41,730 --> 00:43:43,280
Am�m.
255
00:43:46,931 --> 00:43:49,231
CONFIE NO SENHOR
256
00:44:11,955 --> 00:44:14,600
Audrey...
Acorde.
257
00:44:14,958 --> 00:44:16,508
Ei. Est� acordada?
258
00:44:16,659 --> 00:44:18,209
Audrey?
259
00:44:30,240 --> 00:44:31,790
Audrey?
260
00:46:06,135 --> 00:46:07,685
Audrey, Audrey!
261
00:46:09,072 --> 00:46:10,622
Onde voc� est�?
262
00:46:37,567 --> 00:46:39,117
Onde voc� est�?
263
00:47:37,660 --> 00:47:39,925
Antes de mand�-la
a Saint Peter...
264
00:47:42,832 --> 00:47:44,382
voc� vai sofrer.
265
00:47:45,701 --> 00:47:48,035
Voc� vai sentir dor.
266
00:49:38,681 --> 00:49:40,231
Audrey
267
00:49:44,187 --> 00:49:45,737
Acorde.
268
00:49:51,761 --> 00:49:53,687
Eu n�o sou...
269
00:49:54,030 --> 00:49:57,292
figura de sua imagina��o.
270
00:49:58,501 --> 00:50:02,192
Eu sou seu apocalipse.
271
00:50:06,909 --> 00:50:09,540
Meu sangue corre...
272
00:50:09,646 --> 00:50:12,805
em suas veias.
273
00:50:17,520 --> 00:50:19,078
Nosso tempo...
274
00:50:19,722 --> 00:50:23,682
� eterno.
275
00:50:25,161 --> 00:50:28,257
Jesus me disse que voc�
n�o tem sido uma boa menina.
276
00:50:31,200 --> 00:50:33,261
Me disse para machuc�-la.
277
00:50:34,870 --> 00:50:37,970
Um castigo apropriado
para um Judas.
278
00:50:41,477 --> 00:50:43,241
Eu intercedi por voc�.
279
00:50:44,213 --> 00:50:45,763
Falo com ele, agora.
280
00:50:47,450 --> 00:50:50,945
Mas ele me mostrou uma outra sa�da
noite passada...
281
00:50:52,388 --> 00:50:55,616
e eu aceitei como um sinal...
282
00:50:56,092 --> 00:50:57,642
de que Jesus...
283
00:50:57,727 --> 00:50:59,661
ainda... me ama.
284
00:51:37,967 --> 00:51:39,565
Ajude-me.
285
00:51:43,739 --> 00:51:46,207
Cristo nasceu.
286
00:51:46,442 --> 00:51:49,934
Cristo ascendeu.
287
00:51:50,180 --> 00:51:55,144
Cristo vai voltar.
288
00:52:03,025 --> 00:52:05,020
Esta � a sua salva��o, padre.
289
00:52:06,929 --> 00:52:08,660
Ir� ao inferno por isto.
290
00:52:09,432 --> 00:52:12,200
Deus � uma coisa maravilhosa,
n�o �?
291
00:52:14,036 --> 00:52:16,365
Quanto mais voc� precisa...
292
00:52:16,672 --> 00:52:18,769
- Por favor, n�o.
- Ele � um velho gordo
293
00:52:18,841 --> 00:52:20,391
fumando um cigarro.
294
00:52:22,611 --> 00:52:24,161
N�o, por favor n�o.
295
00:52:54,243 --> 00:52:56,306
N�o ir� mais tocar nas crian�as...
296
00:52:56,446 --> 00:52:57,996
padre.
297
00:53:03,986 --> 00:53:06,545
Nada mais delicioso
que um pregador.
298
00:53:10,726 --> 00:53:12,276
Est� mais calmo agora?
299
00:53:14,263 --> 00:53:17,090
O padre tocou voc� como fez comigo?
300
00:53:19,268 --> 00:53:21,065
O corpo � o pre�o...
301
00:53:23,439 --> 00:53:24,989
Voc� est� doente.
302
00:53:25,007 --> 00:53:26,772
� um desperd�cio de vida.
303
00:53:33,249 --> 00:53:35,508
Audrey n�o est� em casa,
ela te ligou?
304
00:53:35,585 --> 00:53:36,918
N�o sei.
305
00:53:36,919 --> 00:53:40,310
- N�o tinha uma apresenta��o?
- Ela nunca fez isso antes.
306
00:53:41,424 --> 00:53:44,289
Deus...
Ligue-me se souber de algo.
307
00:53:45,027 --> 00:53:47,255
- Ligo quando a encontrar.
- Boa sorte.
308
00:54:46,722 --> 00:54:48,379
V� em frente.
309
00:54:49,058 --> 00:54:50,608
Continue...
310
00:54:51,827 --> 00:54:54,495
Quanto tempo mais vai
me deixar com vida?
311
00:54:54,830 --> 00:54:58,163
Voc� disse que estaria agradecida
de estar comigo.
312
00:55:06,876 --> 00:55:08,426
Vou mat�-lo.
313
00:55:09,278 --> 00:55:12,042
Vou sair daqui e vou mat�-lo.
314
00:55:22,958 --> 00:55:25,423
Ent�o mostre
seus pecados para mim.
315
00:55:25,661 --> 00:55:27,250
Seu filho da puta!
316
00:56:27,623 --> 00:56:30,923
Eu sou um mensageiro da dor.
317
00:56:33,062 --> 00:56:36,353
Mandado para faz�-la se lembrar...
318
00:56:36,832 --> 00:56:38,663
de onde voc� veio.
319
00:56:39,068 --> 00:56:43,471
E que seu sobrenome � Muller.
320
00:56:52,114 --> 00:56:55,306
Me lembro dos garotos
no p�tio da escola...
321
00:56:56,118 --> 00:56:57,676
falando de mim...
322
00:57:01,190 --> 00:57:03,283
Eu me tornei uma lenda,
323
00:57:04,126 --> 00:57:05,676
e o mito foi criado.
324
00:57:06,795 --> 00:57:08,621
�ramos crian�as...
325
00:57:08,831 --> 00:57:10,730
nos comport�vamos mal.
326
00:57:13,268 --> 00:57:15,436
E agora tudo � diferente.
327
00:57:17,239 --> 00:57:19,634
Voc�... me deixou.
328
00:57:20,242 --> 00:57:23,170
S� voc� importava
e voc� me abandonou...
329
00:57:35,858 --> 00:57:38,749
Voc� me trocou por um
monte de Barbies.
330
00:57:43,432 --> 00:57:45,566
Eu tive uma vida de terror.
331
00:57:50,806 --> 00:57:52,356
E de dor.
332
00:57:56,545 --> 00:57:58,342
Jesus n�o abandonou seus irm�os.
333
00:57:59,815 --> 00:58:01,848
Mesmo quando estava morrendo.
334
00:58:02,751 --> 00:58:04,582
Antes de cortar seu pesco�o.
335
00:58:06,588 --> 00:58:08,179
Qual a sua desculpa?
336
00:58:08,190 --> 00:58:10,288
Me desculpe por ter ido embora.
337
00:58:17,633 --> 00:58:19,183
Mas � que...
338
00:58:23,606 --> 00:58:25,468
As pessoas vir�o atr�s de mim.
339
00:58:27,242 --> 00:58:29,273
As pessoas vir�o atr�s de mim!
340
00:58:30,713 --> 00:58:33,045
Voc� sofrer� mais que todos.
341
00:59:40,149 --> 00:59:41,949
J� vamos ver isso.
342
01:00:44,750 --> 01:00:46,550
N�o v� embora.
343
01:07:12,500 --> 01:07:14,058
Por Deus, mate-me.
344
01:07:15,437 --> 01:07:16,987
Por favor.
345
01:07:30,952 --> 01:07:32,502
Por favor, vamos.
346
01:07:33,521 --> 01:07:35,489
Mate-me, por favor.
347
01:07:43,632 --> 01:07:45,962
Ele te perdoar�, vamos.
348
01:07:48,970 --> 01:07:50,520
Senhor, por favor,
me perdoe.
349
01:07:51,373 --> 01:07:52,923
Voc� ser� perdoada.
350
01:07:53,408 --> 01:07:54,875
Ser� perdoada.
351
01:07:54,876 --> 01:07:56,426
Fa�a!
352
01:15:58,126 --> 01:15:59,659
Eu suplico...
353
01:15:59,660 --> 01:16:01,549
desde... que voc� nasceu.
354
01:16:23,284 --> 01:16:25,614
Diga al�...
pra mam�e e papai.
355
01:16:39,967 --> 01:16:44,594
�rf�o assassino.
�rf�o assassino.
356
01:16:45,495 --> 01:16:49,095
N�o tem mam�e.
N�o tem papai.
357
01:16:49,796 --> 01:16:53,496
Vendo eles ca�dos
sangrando como porcos.
358
01:18:05,386 --> 01:18:06,936
Senhora?
359
01:18:07,121 --> 01:18:08,671
Voc� est� bem?
360
01:18:09,557 --> 01:18:11,107
Audrey Miller, n�o �?
361
01:18:13,127 --> 01:18:14,677
Tenho uma entrega para voc�.
362
01:18:19,433 --> 01:18:20,983
Sinto muito.
363
01:18:27,734 --> 01:18:29,284
Tenha um bom dia.
24508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.