All language subtitles for Teen.Titans.Go.S07E13.T.is.for.Titans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:07,615 ♪ Go! 2 00:00:15,102 --> 00:00:16,320 ♪ T-E-E-N 3 00:00:16,364 --> 00:00:17,669 ♪ T-I-T-A-N-S 4 00:00:17,713 --> 00:00:20,324 ♪ Teen Titans, let's go 5 00:00:22,979 --> 00:00:25,068 ♪ Teen Titans, go 6 00:00:39,343 --> 00:00:40,779 Good news, Titans. 7 00:00:40,823 --> 00:00:42,235 We no longer have to suffer the miseries 8 00:00:42,259 --> 00:00:43,478 of this infernal tower. 9 00:00:43,521 --> 00:00:46,046 We are moving out. 10 00:00:46,089 --> 00:00:47,873 Moving out of the Tower? 11 00:00:47,917 --> 00:00:50,180 But the Tower is our home. 12 00:00:50,224 --> 00:00:51,790 Are you sure you're feeling okay? 13 00:00:51,834 --> 00:00:54,228 Something seems off about you, bro. 14 00:00:54,271 --> 00:00:56,230 Yeah, you're looking kind of janky. 15 00:00:56,273 --> 00:00:57,492 Janky? 16 00:00:57,535 --> 00:00:58,971 I know not of what you speak. 17 00:00:59,015 --> 00:01:01,887 Now, make haste and pack your carrying cases. 18 00:01:01,931 --> 00:01:03,106 Fine, you're the boss. 19 00:01:03,150 --> 00:01:04,803 - Whatever. - Sadness. 20 00:01:04,847 --> 00:01:07,589 I'm warning you. I'm gonna be grumpy all day now. 21 00:01:07,632 --> 00:01:09,199 All day! 22 00:01:11,158 --> 00:01:13,377 Goodbye, the Tower. 23 00:01:13,421 --> 00:01:15,118 We will miss you. 24 00:01:16,859 --> 00:01:19,688 I still don't even understand why's we moving out. 25 00:01:20,993 --> 00:01:22,299 Did he just lock us out? 26 00:01:22,343 --> 00:01:24,345 Hey! You guys! Help me! 27 00:01:25,868 --> 00:01:27,609 It is friend Robin. 28 00:01:27,652 --> 00:01:30,133 But if that's Robin, who that other Robin? 29 00:01:30,177 --> 00:01:31,743 He must be an imposter. 30 00:01:31,787 --> 00:01:33,180 Yes. 31 00:01:33,223 --> 00:01:34,877 Obviously, whoever's behind this evil act 32 00:01:34,920 --> 00:01:36,966 wanted to target the weakest member of our team. 33 00:01:37,009 --> 00:01:39,447 Hey, I'm not the weakest. 34 00:01:39,490 --> 00:01:41,797 We have been tricked into leaving the Tower. 35 00:01:41,840 --> 00:01:44,582 That janky-looking Robin is gonna get it. 36 00:01:44,626 --> 00:01:45,975 Ow! 37 00:01:46,018 --> 00:01:47,324 Titans, go! 38 00:01:53,678 --> 00:01:56,159 All right. Where is this impostor? 39 00:01:58,553 --> 00:02:01,251 Wait. You guys thought that was me? 40 00:02:02,122 --> 00:02:03,732 I don't know. 41 00:02:03,775 --> 00:02:04,796 I thought you were having a bad hair day or something. 42 00:02:04,820 --> 00:02:06,387 I don't have bad hair days. 43 00:02:06,430 --> 00:02:10,086 The janky Robin, reveal your true identity. 44 00:02:13,742 --> 00:02:14,742 Toads! 45 00:02:15,613 --> 00:02:17,528 It may seem rather bizarre, 46 00:02:17,572 --> 00:02:19,574 but yes, yes, toads we are. 47 00:02:19,617 --> 00:02:21,793 My name is Croak, 48 00:02:21,837 --> 00:02:23,447 leader of these toads. 49 00:02:23,491 --> 00:02:25,319 You were trying to steal the Tower from us. 50 00:02:25,362 --> 00:02:27,408 No, this is our tower. 51 00:02:27,451 --> 00:02:30,019 Our tower it be. We lived here first. 52 00:02:30,062 --> 00:02:31,934 We are the rightful owners, you see? 53 00:02:31,977 --> 00:02:34,589 Yes, yes. Before it was the Titans Tower, 54 00:02:34,632 --> 00:02:37,722 it was once the Toad Tower. 55 00:02:37,766 --> 00:02:41,161 For years, we lived a happy and peaceful life. 56 00:02:41,204 --> 00:02:43,859 Whoa. The T doesn't stand for Titans? 57 00:02:43,902 --> 00:02:45,252 It stands for Toads? 58 00:02:46,514 --> 00:02:48,124 Whoa, whoa, whoa! 59 00:02:48,168 --> 00:02:50,257 You've been living here the whole time we have? 60 00:02:50,300 --> 00:02:52,433 - Oh! - Yes, yes, it is true. 61 00:02:52,476 --> 00:02:55,479 We've been trying to get rid of you this whole time, too. 62 00:02:55,523 --> 00:02:57,612 Remember the time the TV stopped working? 63 00:02:58,917 --> 00:03:00,484 That was us. 64 00:03:00,528 --> 00:03:02,048 Remember the time the couch fell apart? 65 00:03:02,704 --> 00:03:04,314 That was us. 66 00:03:04,358 --> 00:03:06,011 Remember the time the elevator broke down? 67 00:03:14,150 --> 00:03:15,891 That was us. 68 00:03:15,934 --> 00:03:17,980 All of it was caused by us. 69 00:03:18,023 --> 00:03:19,460 For eight years, 70 00:03:19,503 --> 00:03:21,505 we've tried to get you to leave the Tower. 71 00:03:21,549 --> 00:03:23,290 Well, it's time for you to go. 72 00:03:23,333 --> 00:03:25,161 This might have been your tower once, 73 00:03:25,205 --> 00:03:26,249 but it's ours now. 74 00:03:26,293 --> 00:03:28,208 We have the deed to prove it. 75 00:03:28,251 --> 00:03:29,296 Hey! 76 00:03:32,473 --> 00:03:34,407 You think it's yours and that's where you're wrong. 77 00:03:34,431 --> 00:03:38,000 Listen closely, Titans, as I sing you this song. 78 00:03:40,220 --> 00:03:43,135 ♪ The time has come I do believe ♪ 79 00:03:43,179 --> 00:03:46,182 ♪ You've had your fun Now kindly leave ♪ 80 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 ♪ Go pack your bags Walk out the door ♪ 81 00:03:49,272 --> 00:03:55,147 ♪ You do not Live here anymore ♪ 82 00:03:55,191 --> 00:03:57,802 ♪ A home in the shape Of a capital T ♪ 83 00:03:57,846 --> 00:04:00,457 ♪ Is a home for a toad I do decree ♪ 84 00:04:00,501 --> 00:04:02,981 ♪ Not a place for teens with the likes of you ♪ 85 00:04:03,025 --> 00:04:06,376 ♪ So I currently ask Of you to shoo ♪ 86 00:04:06,420 --> 00:04:08,117 ♪ Be gone, go now 87 00:04:08,160 --> 00:04:09,597 ♪ Don't ever come back 88 00:04:09,640 --> 00:04:11,990 ♪ Or else we'll have to 89 00:04:12,034 --> 00:04:14,732 ♪ Attack! 90 00:04:15,733 --> 00:04:18,040 I'd like to see you try. 91 00:04:18,083 --> 00:04:20,695 Ain't no toads going to kick us out of our tower. 92 00:04:22,479 --> 00:04:24,133 Oh! 93 00:04:24,176 --> 00:04:27,005 My little toady heart cannot handle such violence. 94 00:04:27,049 --> 00:04:30,400 Oh, I think it's the big one. 95 00:04:30,444 --> 00:04:33,708 Here I come, big burrow in the sky. 96 00:04:33,751 --> 00:04:35,666 I think we have hurt him 97 00:04:35,710 --> 00:04:37,712 without landing the single blow. 98 00:04:37,755 --> 00:04:40,280 I feel kind of bad now. 99 00:04:40,323 --> 00:04:42,673 Goodbye. 100 00:04:44,893 --> 00:04:46,373 Oh, poor little guy. 101 00:04:46,416 --> 00:04:48,157 Do you need medical attention or something? 102 00:04:48,200 --> 00:04:50,899 Oh, I appreciate your concern, 103 00:04:50,942 --> 00:04:52,683 but I'd really just like some space 104 00:04:52,727 --> 00:04:54,424 during this difficult time. 105 00:04:54,468 --> 00:04:56,470 We completely understand. 106 00:04:56,513 --> 00:04:57,601 Come on, guys. 107 00:04:57,645 --> 00:04:58,776 Let's step outside. 108 00:04:58,820 --> 00:05:01,475 And please take your bags. 109 00:05:04,826 --> 00:05:07,219 I sure hope the little guy pulls through. 110 00:05:07,263 --> 00:05:08,786 What is wrong with us? 111 00:05:08,830 --> 00:05:10,875 Picking on a helpless little toad. 112 00:05:10,919 --> 00:05:12,747 We're monsters. 113 00:05:14,183 --> 00:05:16,664 Toad Tower! Toad Tower! Toad Tower! 114 00:05:16,707 --> 00:05:18,143 Whoo! What's my name? 115 00:05:18,187 --> 00:05:19,362 - Croak! - What's my name? 116 00:05:19,406 --> 00:05:20,798 - Croak! - Yeah! 117 00:05:22,322 --> 00:05:23,801 Have we again been tricked 118 00:05:23,845 --> 00:05:25,803 into doing the leaving of the Tower? 119 00:05:25,847 --> 00:05:27,457 Yes, I believe we have. 120 00:05:27,501 --> 00:05:29,503 Man, those toads are clever. 121 00:05:39,208 --> 00:05:40,165 Okay, toads. 122 00:05:40,209 --> 00:05:42,037 - It's... - Shh! 123 00:05:42,080 --> 00:05:44,735 - Uh, can you just... - You're ruining the best part. 124 00:05:45,649 --> 00:05:46,781 Oh, sorry. 125 00:05:52,874 --> 00:05:55,790 That's enough! It's time for you toads to leave. 126 00:05:56,921 --> 00:05:58,314 No, no. 127 00:05:58,358 --> 00:06:00,969 It is you who soon will want to leave. 128 00:06:03,580 --> 00:06:05,016 Uh, what's that? 129 00:06:05,060 --> 00:06:07,018 A magic toad stone, of course. 130 00:06:07,062 --> 00:06:09,543 With this stone, I can turn any place 131 00:06:09,586 --> 00:06:12,894 into a toxic work environment. 132 00:06:12,937 --> 00:06:16,724 Oh, shiny toad stone, with your magical gleam, 133 00:06:16,767 --> 00:06:21,642 release your noxious toxins on this Titans team. 134 00:06:26,908 --> 00:06:29,737 Your magic has no power over us, Croak. 135 00:06:29,780 --> 00:06:32,435 Titans, let's take out the trash. 136 00:06:32,479 --> 00:06:33,479 Roger that! 137 00:06:36,352 --> 00:06:38,267 No, not that kind of trash. 138 00:06:38,310 --> 00:06:39,921 Not what kind of trash? 139 00:06:39,964 --> 00:06:43,359 Wait. So we're not taking out the actual trash? 140 00:06:43,403 --> 00:06:45,666 No, I meant it figuratively. 141 00:06:45,709 --> 00:06:47,929 We're taking out the toads. 142 00:06:47,972 --> 00:06:50,061 Then why not simply say that? 143 00:06:50,105 --> 00:06:52,716 Your workplacecommunication is the poor. 144 00:06:52,760 --> 00:06:54,370 No, it's not. 145 00:06:54,414 --> 00:06:56,546 My workplace communication is rich with awesomeness. 146 00:06:56,590 --> 00:06:57,939 Why are you yelling at us? 147 00:06:57,982 --> 00:07:00,463 Uh, major abuse of power, bro. 148 00:07:00,507 --> 00:07:01,769 I'm sorry. 149 00:07:01,812 --> 00:07:03,466 It must be the magic toad stone. 150 00:07:03,510 --> 00:07:06,600 It turned the tower into a toxic work environment. 151 00:07:06,643 --> 00:07:08,863 Right. Blame it on the toad stone. 152 00:07:08,906 --> 00:07:10,865 No one ever takes responsibility around here. 153 00:07:10,908 --> 00:07:14,346 Hey, I'm taking responsibility by taking out the trash. 154 00:07:14,390 --> 00:07:15,783 Forget the trash! 155 00:07:15,826 --> 00:07:18,220 I is feeling very undervalued right now. 156 00:07:18,263 --> 00:07:19,917 Yeah, me too. 157 00:07:19,961 --> 00:07:22,001 I spent a lot of time separating out the recyclable. 158 00:07:23,007 --> 00:07:24,922 I am the one that did the separating. 159 00:07:24,966 --> 00:07:27,248 Why are you taking the credit for the work that I have done? 160 00:07:27,272 --> 00:07:29,884 Because it's a toxic work environment. 161 00:07:29,927 --> 00:07:31,538 The morale is so low. 162 00:07:31,581 --> 00:07:34,410 I cannot work in this toxic environment anymore. 163 00:07:34,454 --> 00:07:35,716 - I am out. - I quits. 164 00:07:35,759 --> 00:07:37,195 Me too. 165 00:07:37,239 --> 00:07:39,328 I expect the package of severance. 166 00:07:40,764 --> 00:07:42,244 Titans out. 167 00:07:44,115 --> 00:07:46,378 We got tricked into leaving the tower again, didn't we? 168 00:07:46,422 --> 00:07:47,422 Yup. 169 00:07:49,033 --> 00:07:51,775 This means the war! 170 00:07:55,039 --> 00:07:56,867 The tower is ours. 171 00:07:56,911 --> 00:07:58,173 Titans Tower! 172 00:08:00,175 --> 00:08:02,569 Wrong. The tower is ours. 173 00:08:02,612 --> 00:08:03,918 Toad Tower! 174 00:08:05,310 --> 00:08:07,095 Both of you are wrong. 175 00:08:07,138 --> 00:08:11,839 Before, it was a Toad Tower, it was the Turkey Tower. 176 00:08:14,058 --> 00:08:17,627 We are here to reclaim our Tax Accountant Tower. 177 00:08:20,587 --> 00:08:23,241 Toilet tower blocks of the tribe of toilets. 178 00:08:25,896 --> 00:08:27,724 Silence! 179 00:08:27,768 --> 00:08:30,128 Thunder clouds are the rightful owners of the Thunder Tower. 180 00:08:31,075 --> 00:08:33,774 Ah, great! Now we have to fight toads, turkeys, 181 00:08:33,817 --> 00:08:36,211 tax accountants, toilets and thunderclouds? 182 00:08:36,254 --> 00:08:38,126 And that's not all. 183 00:08:40,607 --> 00:08:43,392 So it was originally the Tyrannosaurus Tower? 184 00:08:43,435 --> 00:08:46,569 He's so big. What could he have used the tower for? 185 00:08:51,139 --> 00:08:53,663 Whoa! That T. rex rocks so hard. 186 00:08:55,970 --> 00:08:58,668 Perhaps moving out of the tower is the good idea. 187 00:08:58,712 --> 00:09:00,235 We are not moving out! 188 00:09:00,278 --> 00:09:01,541 There's only one way 189 00:09:01,584 --> 00:09:03,151 to determine the rightful owner. 190 00:09:03,194 --> 00:09:06,110 It's time for a T Tower Showdown. 191 00:09:36,488 --> 00:09:37,838 Only one left. 192 00:09:41,537 --> 00:09:44,148 Extinction beam! 193 00:09:46,673 --> 00:09:48,675 Whoo! 194 00:09:48,718 --> 00:09:51,503 Looks like all the dirty work is done. 195 00:09:52,461 --> 00:09:54,245 Ha, ha. We win! 196 00:09:54,289 --> 00:09:58,162 The T stands for Toad. In your face, lousy teens. 197 00:09:58,206 --> 00:09:59,773 Whoa. Hey! 198 00:10:03,211 --> 00:10:04,647 What the... 199 00:10:04,691 --> 00:10:07,215 - The T Tower is actually... - The J Tower? 200 00:10:07,258 --> 00:10:08,651 What does the J stand for? 201 00:10:08,695 --> 00:10:10,044 It stands for me. 202 00:10:12,786 --> 00:10:15,527 '90s sitcom star, Jaleel White? 203 00:10:15,571 --> 00:10:17,878 You mean, it's the Jaleel Tower? 204 00:10:17,921 --> 00:10:18,921 That's right. 205 00:10:26,016 --> 00:10:27,452 Did I do that?14346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.