Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:07,615
♪ Go!
2
00:00:15,102 --> 00:00:16,320
♪ T-E-E-N
3
00:00:16,364 --> 00:00:17,669
♪ T-I-T-A-N-S
4
00:00:17,713 --> 00:00:20,324
♪ Teen Titans, let's go
5
00:00:22,979 --> 00:00:25,068
♪ Teen Titans, go
6
00:00:39,343 --> 00:00:40,779
Good news, Titans.
7
00:00:40,823 --> 00:00:42,235
We no longer
have to suffer the miseries
8
00:00:42,259 --> 00:00:43,478
of this infernal tower.
9
00:00:43,521 --> 00:00:46,046
We are moving out.
10
00:00:46,089 --> 00:00:47,873
Moving out of the Tower?
11
00:00:47,917 --> 00:00:50,180
But the Tower is our home.
12
00:00:50,224 --> 00:00:51,790
Are you sure
you're feeling okay?
13
00:00:51,834 --> 00:00:54,228
Something seems off
about you, bro.
14
00:00:54,271 --> 00:00:56,230
Yeah, you're looking
kind of janky.
15
00:00:56,273 --> 00:00:57,492
Janky?
16
00:00:57,535 --> 00:00:58,971
I know not of what you speak.
17
00:00:59,015 --> 00:01:01,887
Now, make haste and pack
your carrying cases.
18
00:01:01,931 --> 00:01:03,106
Fine, you're the boss.
19
00:01:03,150 --> 00:01:04,803
- Whatever.
- Sadness.
20
00:01:04,847 --> 00:01:07,589
I'm warning you.
I'm gonna be
grumpy all day now.
21
00:01:07,632 --> 00:01:09,199
All day!
22
00:01:11,158 --> 00:01:13,377
Goodbye, the Tower.
23
00:01:13,421 --> 00:01:15,118
We will miss you.
24
00:01:16,859 --> 00:01:19,688
I still don't even understand
why's we moving out.
25
00:01:20,993 --> 00:01:22,299
Did he just lock us out?
26
00:01:22,343 --> 00:01:24,345
Hey! You guys!
Help me!
27
00:01:25,868 --> 00:01:27,609
It is friend Robin.
28
00:01:27,652 --> 00:01:30,133
But if that's Robin,
who that other Robin?
29
00:01:30,177 --> 00:01:31,743
He must be an imposter.
30
00:01:31,787 --> 00:01:33,180
Yes.
31
00:01:33,223 --> 00:01:34,877
Obviously, whoever's
behind this evil act
32
00:01:34,920 --> 00:01:36,966
wanted to target
the weakest member
of our team.
33
00:01:37,009 --> 00:01:39,447
Hey, I'm not the weakest.
34
00:01:39,490 --> 00:01:41,797
We have been tricked
into leaving the Tower.
35
00:01:41,840 --> 00:01:44,582
That janky-looking Robin
is gonna get it.
36
00:01:44,626 --> 00:01:45,975
Ow!
37
00:01:46,018 --> 00:01:47,324
Titans, go!
38
00:01:53,678 --> 00:01:56,159
All right.
Where is this impostor?
39
00:01:58,553 --> 00:02:01,251
Wait. You guys thought
that was me?
40
00:02:02,122 --> 00:02:03,732
I don't know.
41
00:02:03,775 --> 00:02:04,796
I thought you were having
a bad hair day or something.
42
00:02:04,820 --> 00:02:06,387
I don't have bad hair days.
43
00:02:06,430 --> 00:02:10,086
The janky Robin,
reveal your true identity.
44
00:02:13,742 --> 00:02:14,742
Toads!
45
00:02:15,613 --> 00:02:17,528
It may seem rather bizarre,
46
00:02:17,572 --> 00:02:19,574
but yes, yes, toads we are.
47
00:02:19,617 --> 00:02:21,793
My name is Croak,
48
00:02:21,837 --> 00:02:23,447
leader of these toads.
49
00:02:23,491 --> 00:02:25,319
You were trying to steal
the Tower from us.
50
00:02:25,362 --> 00:02:27,408
No, this is our tower.
51
00:02:27,451 --> 00:02:30,019
Our tower it be.
We lived here first.
52
00:02:30,062 --> 00:02:31,934
We are the rightful owners,
you see?
53
00:02:31,977 --> 00:02:34,589
Yes, yes. Before it
was the Titans Tower,
54
00:02:34,632 --> 00:02:37,722
it was once the Toad Tower.
55
00:02:37,766 --> 00:02:41,161
For years, we lived
a happy and peaceful life.
56
00:02:41,204 --> 00:02:43,859
Whoa. The T doesn't
stand for Titans?
57
00:02:43,902 --> 00:02:45,252
It stands for Toads?
58
00:02:46,514 --> 00:02:48,124
Whoa, whoa, whoa!
59
00:02:48,168 --> 00:02:50,257
You've been living here
the whole time we have?
60
00:02:50,300 --> 00:02:52,433
- Oh!
- Yes, yes, it is true.
61
00:02:52,476 --> 00:02:55,479
We've been trying
to get rid of you
this whole time, too.
62
00:02:55,523 --> 00:02:57,612
Remember the time
the TV stopped working?
63
00:02:58,917 --> 00:03:00,484
That was us.
64
00:03:00,528 --> 00:03:02,048
Remember the time
the couch fell apart?
65
00:03:02,704 --> 00:03:04,314
That was us.
66
00:03:04,358 --> 00:03:06,011
Remember the time
the elevator broke down?
67
00:03:14,150 --> 00:03:15,891
That was us.
68
00:03:15,934 --> 00:03:17,980
All of it was caused by us.
69
00:03:18,023 --> 00:03:19,460
For eight years,
70
00:03:19,503 --> 00:03:21,505
we've tried to get you
to leave the Tower.
71
00:03:21,549 --> 00:03:23,290
Well, it's time for you to go.
72
00:03:23,333 --> 00:03:25,161
This might have been
your tower once,
73
00:03:25,205 --> 00:03:26,249
but it's ours now.
74
00:03:26,293 --> 00:03:28,208
We have the deed to prove it.
75
00:03:28,251 --> 00:03:29,296
Hey!
76
00:03:32,473 --> 00:03:34,407
You think it's yours
and that's where
you're wrong.
77
00:03:34,431 --> 00:03:38,000
Listen closely, Titans,
as I sing you this song.
78
00:03:40,220 --> 00:03:43,135
♪ The time has come
I do believe ♪
79
00:03:43,179 --> 00:03:46,182
♪ You've had your fun
Now kindly leave ♪
80
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
♪ Go pack your bags
Walk out the door ♪
81
00:03:49,272 --> 00:03:55,147
♪ You do not
Live here anymore ♪
82
00:03:55,191 --> 00:03:57,802
♪ A home in the shape
Of a capital T ♪
83
00:03:57,846 --> 00:04:00,457
♪ Is a home
for a toad I do decree ♪
84
00:04:00,501 --> 00:04:02,981
♪ Not a place for teens
with the likes of you ♪
85
00:04:03,025 --> 00:04:06,376
♪ So I currently ask
Of you to shoo ♪
86
00:04:06,420 --> 00:04:08,117
♪ Be gone, go now
87
00:04:08,160 --> 00:04:09,597
♪ Don't ever come back
88
00:04:09,640 --> 00:04:11,990
♪ Or else we'll have to
89
00:04:12,034 --> 00:04:14,732
♪ Attack!
90
00:04:15,733 --> 00:04:18,040
I'd like to see you try.
91
00:04:18,083 --> 00:04:20,695
Ain't no toads going to
kick us out of our tower.
92
00:04:22,479 --> 00:04:24,133
Oh!
93
00:04:24,176 --> 00:04:27,005
My little toady heart
cannot handle such violence.
94
00:04:27,049 --> 00:04:30,400
Oh, I think it's the big one.
95
00:04:30,444 --> 00:04:33,708
Here I come,
big burrow in the sky.
96
00:04:33,751 --> 00:04:35,666
I think we have hurt him
97
00:04:35,710 --> 00:04:37,712
without landing the single blow.
98
00:04:37,755 --> 00:04:40,280
I feel kind of bad now.
99
00:04:40,323 --> 00:04:42,673
Goodbye.
100
00:04:44,893 --> 00:04:46,373
Oh, poor little guy.
101
00:04:46,416 --> 00:04:48,157
Do you need medical
attention or something?
102
00:04:48,200 --> 00:04:50,899
Oh, I appreciate your concern,
103
00:04:50,942 --> 00:04:52,683
but I'd really just
like some space
104
00:04:52,727 --> 00:04:54,424
during this difficult time.
105
00:04:54,468 --> 00:04:56,470
We completely understand.
106
00:04:56,513 --> 00:04:57,601
Come on, guys.
107
00:04:57,645 --> 00:04:58,776
Let's step outside.
108
00:04:58,820 --> 00:05:01,475
And please take your bags.
109
00:05:04,826 --> 00:05:07,219
I sure hope the little guy
pulls through.
110
00:05:07,263 --> 00:05:08,786
What is wrong with us?
111
00:05:08,830 --> 00:05:10,875
Picking on
a helpless little toad.
112
00:05:10,919 --> 00:05:12,747
We're monsters.
113
00:05:14,183 --> 00:05:16,664
Toad Tower! Toad Tower!
Toad Tower!
114
00:05:16,707 --> 00:05:18,143
Whoo! What's my name?
115
00:05:18,187 --> 00:05:19,362
- Croak!
- What's my name?
116
00:05:19,406 --> 00:05:20,798
- Croak!
- Yeah!
117
00:05:22,322 --> 00:05:23,801
Have we again been tricked
118
00:05:23,845 --> 00:05:25,803
into doing the leaving
of the Tower?
119
00:05:25,847 --> 00:05:27,457
Yes, I believe we have.
120
00:05:27,501 --> 00:05:29,503
Man, those toads are clever.
121
00:05:39,208 --> 00:05:40,165
Okay, toads.
122
00:05:40,209 --> 00:05:42,037
- It's...
- Shh!
123
00:05:42,080 --> 00:05:44,735
- Uh, can you just...
- You're ruining the best part.
124
00:05:45,649 --> 00:05:46,781
Oh, sorry.
125
00:05:52,874 --> 00:05:55,790
That's enough! It's time
for you toads to leave.
126
00:05:56,921 --> 00:05:58,314
No, no.
127
00:05:58,358 --> 00:06:00,969
It is you who soon
will want to leave.
128
00:06:03,580 --> 00:06:05,016
Uh, what's that?
129
00:06:05,060 --> 00:06:07,018
A magic toad stone, of course.
130
00:06:07,062 --> 00:06:09,543
With this stone,
I can turn any place
131
00:06:09,586 --> 00:06:12,894
into a toxic work environment.
132
00:06:12,937 --> 00:06:16,724
Oh, shiny toad stone,
with your magical gleam,
133
00:06:16,767 --> 00:06:21,642
release your noxious toxins
on this Titans team.
134
00:06:26,908 --> 00:06:29,737
Your magic has no power
over us, Croak.
135
00:06:29,780 --> 00:06:32,435
Titans, let's take out
the trash.
136
00:06:32,479 --> 00:06:33,479
Roger that!
137
00:06:36,352 --> 00:06:38,267
No, not that kind of trash.
138
00:06:38,310 --> 00:06:39,921
Not what kind of trash?
139
00:06:39,964 --> 00:06:43,359
Wait. So we're
not taking out
the actual trash?
140
00:06:43,403 --> 00:06:45,666
No, I meant it figuratively.
141
00:06:45,709 --> 00:06:47,929
We're taking out the toads.
142
00:06:47,972 --> 00:06:50,061
Then why not simply say that?
143
00:06:50,105 --> 00:06:52,716
Your workplacecommunication is the poor.
144
00:06:52,760 --> 00:06:54,370
No, it's not.
145
00:06:54,414 --> 00:06:56,546
My workplace communication
is rich with awesomeness.
146
00:06:56,590 --> 00:06:57,939
Why are you yelling at us?
147
00:06:57,982 --> 00:07:00,463
Uh, major abuse of power, bro.
148
00:07:00,507 --> 00:07:01,769
I'm sorry.
149
00:07:01,812 --> 00:07:03,466
It must be the magic toad stone.
150
00:07:03,510 --> 00:07:06,600
It turned the tower
into a toxic work environment.
151
00:07:06,643 --> 00:07:08,863
Right. Blame it on
the toad stone.
152
00:07:08,906 --> 00:07:10,865
No one ever takes
responsibility around here.
153
00:07:10,908 --> 00:07:14,346
Hey, I'm taking responsibility
by taking out the trash.
154
00:07:14,390 --> 00:07:15,783
Forget the trash!
155
00:07:15,826 --> 00:07:18,220
I is feeling very
undervalued right now.
156
00:07:18,263 --> 00:07:19,917
Yeah, me too.
157
00:07:19,961 --> 00:07:22,001
I spent a lot of time
separating out the recyclable.
158
00:07:23,007 --> 00:07:24,922
I am the one
that did the separating.
159
00:07:24,966 --> 00:07:27,248
Why are you taking
the credit for the work
that I have done?
160
00:07:27,272 --> 00:07:29,884
Because it's a toxic
work environment.
161
00:07:29,927 --> 00:07:31,538
The morale is so low.
162
00:07:31,581 --> 00:07:34,410
I cannot work in this toxic
environment anymore.
163
00:07:34,454 --> 00:07:35,716
- I am out.
- I quits.
164
00:07:35,759 --> 00:07:37,195
Me too.
165
00:07:37,239 --> 00:07:39,328
I expect
the package of severance.
166
00:07:40,764 --> 00:07:42,244
Titans out.
167
00:07:44,115 --> 00:07:46,378
We got tricked into leaving
the tower again, didn't we?
168
00:07:46,422 --> 00:07:47,422
Yup.
169
00:07:49,033 --> 00:07:51,775
This means the war!
170
00:07:55,039 --> 00:07:56,867
The tower is ours.
171
00:07:56,911 --> 00:07:58,173
Titans Tower!
172
00:08:00,175 --> 00:08:02,569
Wrong. The tower is ours.
173
00:08:02,612 --> 00:08:03,918
Toad Tower!
174
00:08:05,310 --> 00:08:07,095
Both of you are wrong.
175
00:08:07,138 --> 00:08:11,839
Before, it was a Toad Tower,
it was the Turkey Tower.
176
00:08:14,058 --> 00:08:17,627
We are here to reclaim
our Tax Accountant Tower.
177
00:08:20,587 --> 00:08:23,241
Toilet tower blocks
of the tribe of toilets.
178
00:08:25,896 --> 00:08:27,724
Silence!
179
00:08:27,768 --> 00:08:30,128
Thunder clouds are the rightful
owners of the Thunder Tower.
180
00:08:31,075 --> 00:08:33,774
Ah, great! Now we
have to fight
toads, turkeys,
181
00:08:33,817 --> 00:08:36,211
tax accountants, toilets
and thunderclouds?
182
00:08:36,254 --> 00:08:38,126
And that's not all.
183
00:08:40,607 --> 00:08:43,392
So it was originally
the Tyrannosaurus Tower?
184
00:08:43,435 --> 00:08:46,569
He's so big.
What could he have
used the tower for?
185
00:08:51,139 --> 00:08:53,663
Whoa! That T. rex
rocks so hard.
186
00:08:55,970 --> 00:08:58,668
Perhaps moving out of the tower
is the good idea.
187
00:08:58,712 --> 00:09:00,235
We are not moving out!
188
00:09:00,278 --> 00:09:01,541
There's only one way
189
00:09:01,584 --> 00:09:03,151
to determine the rightful owner.
190
00:09:03,194 --> 00:09:06,110
It's time for
a T Tower Showdown.
191
00:09:36,488 --> 00:09:37,838
Only one left.
192
00:09:41,537 --> 00:09:44,148
Extinction beam!
193
00:09:46,673 --> 00:09:48,675
Whoo!
194
00:09:48,718 --> 00:09:51,503
Looks like
all the dirty work is done.
195
00:09:52,461 --> 00:09:54,245
Ha, ha. We win!
196
00:09:54,289 --> 00:09:58,162
The T stands for Toad.
In your face, lousy teens.
197
00:09:58,206 --> 00:09:59,773
Whoa. Hey!
198
00:10:03,211 --> 00:10:04,647
What the...
199
00:10:04,691 --> 00:10:07,215
- The T Tower is actually...
- The J Tower?
200
00:10:07,258 --> 00:10:08,651
What does the J stand for?
201
00:10:08,695 --> 00:10:10,044
It stands for me.
202
00:10:12,786 --> 00:10:15,527
'90s sitcom star, Jaleel White?
203
00:10:15,571 --> 00:10:17,878
You mean, it's the Jaleel Tower?
204
00:10:17,921 --> 00:10:18,921
That's right.
205
00:10:26,016 --> 00:10:27,452
Did I do that?14346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.