All language subtitles for Peek-a-Boo.1953.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,375 --> 00:00:16,542 (fanfare music) 4 00:00:47,167 --> 00:00:49,959 (lively music) 5 00:01:50,042 --> 00:01:52,834 (jazzy music) 6 00:02:42,709 --> 00:02:45,084 (upbeat music) 7 00:02:48,167 --> 00:02:50,143 Ladies and gentlemen! 8 00:02:50,167 --> 00:02:52,060 I crave your attention! 9 00:02:52,084 --> 00:02:54,185 He craves your attention! 10 00:02:54,209 --> 00:02:56,310 We have a hundred freaks or more, 11 00:02:56,334 --> 00:02:58,310 too numerous to mention. 12 00:02:58,334 --> 00:03:00,310 Too numerous to mention! 13 00:03:00,334 --> 00:03:02,268 Why, it's greatest aggregation 14 00:03:02,292 --> 00:03:04,643 to have to entertain the nation. 15 00:03:04,667 --> 00:03:06,726 And for your information, 16 00:03:06,750 --> 00:03:08,810 we have searched over all creation. 17 00:03:08,834 --> 00:03:10,643 And for your information, 18 00:03:10,667 --> 00:03:13,018 we have searched over all creation. 19 00:03:13,042 --> 00:03:14,893 Now, there's our pet, Miss Lulu, 20 00:03:14,917 --> 00:03:17,351 she's a favorite with the women. 21 00:03:17,375 --> 00:03:19,560 She weighs just 700 pounds 22 00:03:19,584 --> 00:03:21,560 when she goes in a-swimming. 23 00:03:21,584 --> 00:03:23,560 She weighs just 700 pounds 24 00:03:23,584 --> 00:03:25,435 when she goes in a-swimming. 25 00:03:25,459 --> 00:03:27,893 And there's Jo-Jo, the dog-faced boy, 26 00:03:27,917 --> 00:03:29,893 the Siamese twins, and others. 27 00:03:29,917 --> 00:03:31,935 The skinny living skeleton man, 28 00:03:31,959 --> 00:03:34,101 the clever armless brother. 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,143 A wild man straight from Borneo 30 00:03:36,167 --> 00:03:38,185 and the man that's turning blue! 31 00:03:38,209 --> 00:03:42,226 And eats him alive and the tattooed lady, too. 32 00:03:42,250 --> 00:03:44,393 Now all these interesting freaks 33 00:03:44,417 --> 00:03:46,435 from every land and clan, 34 00:03:46,459 --> 00:03:48,435 and all we charge you here today 35 00:03:48,459 --> 00:03:50,518 is the small sum of a dime. 36 00:03:50,542 --> 00:03:52,560 And all we charge you here today 37 00:03:52,584 --> 00:03:54,268 is the small sum of a dime. 38 00:03:54,292 --> 00:03:56,893 Ah, one moment, please, I must announce, 39 00:03:56,917 --> 00:03:58,810 our feature card today. 40 00:03:58,834 --> 00:04:03,393 That hula-hula maiden from the island, Hawaii! 41 00:04:03,417 --> 00:04:05,792 (traditional hula music) 42 00:05:00,542 --> 00:05:01,935 That, ladies and gentlemen, 43 00:05:01,959 --> 00:05:04,893 is only a sample of what we have on the inside. 44 00:05:04,917 --> 00:05:07,435 On the inside, we have Little Egypt. 45 00:05:07,459 --> 00:05:10,018 Little Egypt, she does an ancient oriental dance, 46 00:05:10,042 --> 00:05:11,435 the dance of Salome, 47 00:05:11,459 --> 00:05:13,685 the dance of the Seven Veils, the same dance 48 00:05:13,709 --> 00:05:16,018 that cost John the Baptist his head. 49 00:05:16,042 --> 00:05:18,060 How she wiggles, how she quivers, 50 00:05:18,084 --> 00:05:20,018 just like your mother used to make jelly 51 00:05:20,042 --> 00:05:21,393 on a frosty morning. 52 00:05:21,417 --> 00:05:23,851 Why, this show is like an old pair of socks. 53 00:05:23,875 --> 00:05:26,601 The longer you wear 'em, the stronger it gets. 54 00:05:26,625 --> 00:05:30,560 An old man 89 years old walking on crutches, 55 00:05:30,584 --> 00:05:32,726 smoking a corn cob pipe, 56 00:05:32,750 --> 00:05:35,143 he went in there to see that little lady dance. 57 00:05:35,167 --> 00:05:37,393 After seeing her dance, he came out, 58 00:05:37,417 --> 00:05:39,060 threw his crutches away, 59 00:05:39,084 --> 00:05:41,268 holding his corn cob in his hand, 60 00:05:41,292 --> 00:05:43,268 ran down the street hollering fire. 61 00:05:43,292 --> 00:05:45,435 I'll tell you, neighbors, it's hotter than Hades. 62 00:05:45,459 --> 00:05:47,643 The band plays, the performers retire. 63 00:05:47,667 --> 00:05:49,476 The show starts right away! 64 00:05:49,500 --> 00:05:51,143 Everybody! 65 00:05:51,167 --> 00:05:52,851 (fanfare music) 66 00:05:52,875 --> 00:05:54,851 Hurry, get your tickets! 67 00:05:54,875 --> 00:05:56,810 (indistinct shouting) 68 00:05:56,834 --> 00:05:58,518 It's never out and never over. 69 00:05:58,542 --> 00:06:00,310 - Hello, hello! - Well, neighbor, 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,893 what did you think of our little show? 71 00:06:01,917 --> 00:06:03,810 - I didn't like it. - What's the trouble with it? 72 00:06:03,834 --> 00:06:06,101 - No monkeys! - No monkeys. 73 00:06:06,125 --> 00:06:07,601 How would you like to go with the show? 74 00:06:07,625 --> 00:06:09,143 - I'm no monkey. - That's right. 75 00:06:09,167 --> 00:06:10,518 Everyone knows you're no monkey. 76 00:06:10,542 --> 00:06:12,976 - A monkey has a tail! - Yeah, that's my trouble. 77 00:06:13,000 --> 00:06:14,560 And you don't want any tail. 78 00:06:14,584 --> 00:06:16,185 All right, neighbor, but how would you like 79 00:06:16,209 --> 00:06:17,685 to go with the show and go to work with the show? 80 00:06:17,709 --> 00:06:19,476 - Go to work with the show? - That's right! 81 00:06:19,500 --> 00:06:21,018 - I would like that! - All you have to do 82 00:06:21,042 --> 00:06:22,685 is stick your head in a little hole. 83 00:06:22,709 --> 00:06:24,560 That's it? 84 00:06:24,584 --> 00:06:25,726 There's the hole right over there. 85 00:06:25,750 --> 00:06:27,143 - Oh, yeah. - You see, you put your head 86 00:06:27,167 --> 00:06:28,435 in that hole, the town boys come along 87 00:06:28,459 --> 00:06:29,768 and throw baseballs at your head. 88 00:06:29,792 --> 00:06:31,060 - At my head? - That's right. 89 00:06:31,084 --> 00:06:32,560 (unintelligible), hit my brother! 90 00:06:32,584 --> 00:06:33,810 He don't care what happens to him. 91 00:06:33,834 --> 00:06:34,851 Now, now, wait a minute. 92 00:06:34,875 --> 00:06:36,685 I assure you that there's no danger. 93 00:06:36,709 --> 00:06:37,851 - See that? - What's that? 94 00:06:37,875 --> 00:06:39,268 That's what we call a little protector. 95 00:06:39,292 --> 00:06:40,476 - Protector? - Now, you place the cap 96 00:06:40,500 --> 00:06:41,560 on your head. 97 00:06:41,584 --> 00:06:43,560 Now then shoot the ball, hit the cap. 98 00:06:43,584 --> 00:06:46,101 The ball bounces off of the cap. 99 00:06:46,125 --> 00:06:49,810 I repeat, the ball bounces off of the cap. 100 00:06:49,834 --> 00:06:52,726 Yeah, but what makes the ball bounce off of the cap? 101 00:06:52,750 --> 00:06:56,393 I repeat, what makes the ball bounce off of the cap? 102 00:06:56,417 --> 00:06:58,185 My head! See you later. 103 00:06:58,209 --> 00:06:59,268 Now, now, now, wait a minute, neighbor. 104 00:06:59,292 --> 00:07:00,269 I'm gonna show you something 105 00:07:00,293 --> 00:07:02,101 that absolutely even you didn't realize. 106 00:07:02,125 --> 00:07:03,393 - Oh, yeah? - You see this here? 107 00:07:03,417 --> 00:07:06,560 - Yes, sir. - This is what they throw at you! 108 00:07:06,584 --> 00:07:08,476 - It didn't even bounce. - What do you care? 109 00:07:08,500 --> 00:07:09,601 If it hits you, then you can quit. 110 00:07:09,625 --> 00:07:11,268 Well, if it hits me, I won't have to quit. 111 00:07:11,292 --> 00:07:12,393 Look, I was only kidding you. 112 00:07:12,417 --> 00:07:13,893 This is what they'll throw at you. 113 00:07:13,917 --> 00:07:15,810 - Oh, a rubber ball! - Of course! 114 00:07:15,834 --> 00:07:17,393 - Wouldn't hurt you with that. - No! 115 00:07:17,417 --> 00:07:18,768 Now put the cap on and get your head in the hole. 116 00:07:18,792 --> 00:07:19,935 - Okay. - I'll see if we can't get 117 00:07:19,959 --> 00:07:21,060 some customers right away. 118 00:07:21,084 --> 00:07:22,310 - Send them in! - All right. 119 00:07:22,334 --> 00:07:23,726 Alrighty, folks, step right up. 120 00:07:23,750 --> 00:07:25,768 Knock his brains out for 10 cents. 121 00:07:25,792 --> 00:07:27,310 Anyone at all! 122 00:07:27,334 --> 00:07:28,643 What's the trouble now, neighbor? 123 00:07:28,667 --> 00:07:30,268 Don't tell them, "Knock my brains out" 124 00:07:30,292 --> 00:07:31,560 - for 10 cents!” - Why not? 125 00:07:31,584 --> 00:07:33,518 - They might do it! - You haven't any brains. 126 00:07:33,542 --> 00:07:34,851 - That's why I'm here! - All right, now, 127 00:07:34,875 --> 00:07:36,101 get your head in the hole. 128 00:07:36,125 --> 00:07:37,476 See if we can't get some customers here. 129 00:07:37,500 --> 00:07:40,185 Alrighty, folks, step right up, try your luck here. 130 00:07:40,209 --> 00:07:42,310 (laughing) 131 00:07:42,334 --> 00:07:44,351 Look at the little monkey! 132 00:07:44,375 --> 00:07:46,226 (laughing) 133 00:07:46,250 --> 00:07:47,518 - I'm no monkey! - All right, 134 00:07:47,542 --> 00:07:49,060 she knows you're no monkey, everyone does. 135 00:07:49,084 --> 00:07:50,185 Would you like to try your luck? 136 00:07:50,209 --> 00:07:51,476 Three balls for a dime. 137 00:07:51,500 --> 00:07:53,560 There you are, thank you very kindly, lady. 138 00:07:53,584 --> 00:07:55,268 Pitch 'em high, pitch 'em low. 139 00:07:55,292 --> 00:07:57,018 In the heights, and then away they go. 140 00:07:57,042 --> 00:07:58,435 First one, she missed the little man. 141 00:07:58,459 --> 00:08:00,018 Second one, she missed the little man. 142 00:08:00,042 --> 00:08:01,810 Third one, she missed the little man. 143 00:08:01,834 --> 00:08:04,476 Well, I guess I'm not throwing very well today. 144 00:08:04,500 --> 00:08:09,226 - No. - But I'll be back tomorrow 145 00:08:09,250 --> 00:08:13,726 - to try my luck on you! - Uh-huh. 146 00:08:13,750 --> 00:08:15,018 - Well. - Hey, hey, hey, just a minute, 147 00:08:15,042 --> 00:08:16,976 - where are you going? - I'm gonna try my luck on her! 148 00:08:17,000 --> 00:08:18,143 You'll do nothing of the kind. 149 00:08:18,167 --> 00:08:20,185 Get back in that hole there. Hurry up, get in there! 150 00:08:20,209 --> 00:08:21,601 Who do you think you are anyways? 151 00:08:21,625 --> 00:08:23,726 Alrighty, folks, step right up. 152 00:08:23,750 --> 00:08:27,851 - Well, Bob Levin! - Why, Leon... ooh! 153 00:08:27,875 --> 00:08:30,393 - What's the trouble, Bob? - Leon, I've got a sore arm. 154 00:08:30,417 --> 00:08:32,226 Oh, I'm sorry to hear that, Bob. 155 00:08:32,250 --> 00:08:33,268 Sorry, sorry. 156 00:08:33,292 --> 00:08:35,643 - Bad shape. - Yeah. 157 00:08:35,667 --> 00:08:37,268 Hey, what happened to that little colored boy 158 00:08:37,292 --> 00:08:39,726 - that was here yesterday? - Colored boy? 159 00:08:39,750 --> 00:08:41,351 Yeah. 160 00:08:41,375 --> 00:08:44,310 He died, this morning. 161 00:08:44,334 --> 00:08:45,935 Well, it's not my fault. 162 00:08:45,959 --> 00:08:47,643 I only threw one ball. 163 00:08:47,667 --> 00:08:51,209 Yes, the ball just seemed to stick in his skull. 164 00:08:53,375 --> 00:08:56,393 - Psst, come here. - Pardon me, Bob. 165 00:08:56,417 --> 00:08:57,394 Something troubling you? 166 00:08:57,418 --> 00:08:58,810 What happened to that colored boy? 167 00:08:58,834 --> 00:09:00,185 Shh, that's the fella 168 00:09:00,209 --> 00:09:02,143 that killed the colored boy yesterday. 169 00:09:02,167 --> 00:09:04,750 (laughing) 170 00:09:10,167 --> 00:09:12,435 - What am I laughing at? - Ah, but don't worry. 171 00:09:12,459 --> 00:09:14,060 - He's got a sore arm. - Oh, yeah? 172 00:09:14,084 --> 00:09:15,935 - Can't get it up. - That's my trouble. 173 00:09:15,959 --> 00:09:17,518 Oh, you can get your head up in that hole. 174 00:09:17,542 --> 00:09:18,851 - Now get in there. - Okay. 175 00:09:18,875 --> 00:09:20,226 Bob, the boy's a little bit dubious 176 00:09:20,250 --> 00:09:21,393 about your arm. 177 00:09:21,417 --> 00:09:22,935 Would you mind tossing one over 178 00:09:22,959 --> 00:09:24,851 just to show him how sore the arm is? 179 00:09:24,875 --> 00:09:26,101 - Not at all! - Okay. 180 00:09:26,125 --> 00:09:27,976 - I'd be very glad to. - Okay. 181 00:09:28,000 --> 00:09:29,393 Oh. 182 00:09:29,417 --> 00:09:31,476 Oh, poor Bob. 183 00:09:31,500 --> 00:09:32,601 I'm sorry for you, Bob. 184 00:09:32,625 --> 00:09:34,601 - Bob! - Yeah. 185 00:09:34,625 --> 00:09:37,476 - Big 20-game winner. - That's right. 186 00:09:37,500 --> 00:09:38,768 Let him throw all the balls. 187 00:09:38,792 --> 00:09:40,768 - No. - Let him throw the iron ball. 188 00:09:40,792 --> 00:09:42,018 - Yeah? - Sure. 189 00:09:42,042 --> 00:09:43,518 Okay, Bob, here you are. 190 00:09:43,542 --> 00:09:45,018 Throw one over the pan, boy! 191 00:09:45,042 --> 00:09:46,268 Thatta boy. 192 00:09:46,292 --> 00:09:49,060 - Hey, wait! - What's the trouble now? 193 00:09:49,084 --> 00:09:50,476 What's this winding up business here? 194 00:09:50,500 --> 00:09:52,310 He's just limbering up his arm. 195 00:09:52,334 --> 00:09:53,810 Don't limber up my head here! 196 00:09:53,834 --> 00:09:55,726 Don't worry, rubber balls. 197 00:09:55,750 --> 00:09:57,976 - Oh, rubber balls! - That's the idea, sure! 198 00:09:58,000 --> 00:10:00,792 All right, Bob, sock it in, get a baby doll. 199 00:10:03,500 --> 00:10:05,143 - That's all, that's all! - What"♪ the trouble? 200 00:10:05,167 --> 00:10:06,351 That's it, I quit! 201 00:10:06,375 --> 00:10:08,226 See, I told you! He missed! 202 00:10:08,250 --> 00:10:09,560 Everything but the hole! 203 00:10:09,584 --> 00:10:11,726 - He didn't get you. - No, but he almost did. 204 00:10:11,750 --> 00:10:13,685 All right, now get in there and give him a chance! 205 00:10:13,709 --> 00:10:15,851 - Give him a chance. - Okay, Bob, now try another one 206 00:10:15,875 --> 00:10:17,143 over the pan, boy! 207 00:10:17,167 --> 00:10:20,060 Limber up that old arm, sock it in, get a baby doll! 208 00:10:20,084 --> 00:10:22,601 - Here we go! - That's all! 209 00:10:22,625 --> 00:10:23,893 - What"♪ the matter now? - I'm going home. 210 00:10:23,917 --> 00:10:25,268 - Why? - I forgot something. 211 00:10:25,292 --> 00:10:26,851 - What did you forget? - I forgot to stay there. 212 00:10:26,875 --> 00:10:28,060 Oh, come here, now, wait a minute. 213 00:10:28,084 --> 00:10:30,018 Don't worry, everything is gonna be all right. 214 00:10:30,042 --> 00:10:32,351 If you go home now, you'll only have to walk! 215 00:10:32,375 --> 00:10:33,726 - Yeah! - Wait a while. 216 00:10:33,750 --> 00:10:36,268 We'll carry you home. 217 00:10:36,292 --> 00:10:37,935 - In a wagon! - Get in there, will ya? 218 00:10:37,959 --> 00:10:39,435 All right, Bob, come on. 219 00:10:39,459 --> 00:10:40,768 Try your luck once more, boy. 220 00:10:40,792 --> 00:10:42,435 Sock it in, get a baby doll! 221 00:10:42,459 --> 00:10:44,810 Oh, the old spirit, thatta boy. 222 00:10:44,834 --> 00:10:46,643 Sock it in, get a baby doll. 223 00:10:46,667 --> 00:10:47,851 Well, you missed him that time. 224 00:10:47,875 --> 00:10:50,601 - I missed him. - He missed! 225 00:10:50,625 --> 00:10:52,601 Well, I'll be back tomorrow. 226 00:10:52,625 --> 00:10:54,810 - And I'll kill that bum. - Yeah? 227 00:10:54,834 --> 00:10:56,810 I won't even be here, what do you think of that? 228 00:10:56,834 --> 00:10:59,060 Well, hello, Virginia. 229 00:10:59,084 --> 00:11:00,476 How are you there, gal? 230 00:11:00,500 --> 00:11:01,643 Certainly glad to see you. 231 00:11:01,667 --> 00:11:03,518 - How are you doing there, kid? - Just fine. 232 00:11:03,542 --> 00:11:07,268 Say, Leon, I've been looking all over the midway for a beer! 233 00:11:07,292 --> 00:11:08,351 Do you know where I can get a beer? 234 00:11:08,375 --> 00:11:10,185 A bottle of beer? Why, certainly, sis. 235 00:11:10,209 --> 00:11:11,851 Stand right over here, can do. 236 00:11:11,875 --> 00:11:13,685 Hey, boy, come on down here, will you, quickly? 237 00:11:13,709 --> 00:11:14,893 - Yes, sir! - Run out and get us 238 00:11:14,917 --> 00:11:15,935 a bottle of beer, will you? 239 00:11:15,959 --> 00:11:17,226 - Right away. - Bottle of beer! 240 00:11:17,250 --> 00:11:18,310 Hey, wait a minute! 241 00:11:18,334 --> 00:11:19,351 You forgot to give me some money. 242 00:11:19,375 --> 00:11:21,893 - Money! - Money! 243 00:11:21,917 --> 00:11:23,726 Why I'm surprised at you. 244 00:11:23,750 --> 00:11:25,643 Anyone can get beer with money! 245 00:11:25,667 --> 00:11:27,685 The idea is to get beer without money! 246 00:11:27,709 --> 00:11:30,060 Well, then you're doing something! 247 00:11:30,084 --> 00:11:31,435 Oh, I never thought of that! 248 00:11:31,459 --> 00:11:33,226 Try to get a bottle of beer around here without any money, 249 00:11:33,250 --> 00:11:34,351 he'll get his neck broke, 250 00:11:34,375 --> 00:11:36,060 that's all that's going to happen to him. 251 00:11:36,084 --> 00:11:37,726 (laughing) 252 00:11:37,750 --> 00:11:39,101 Son of a gun, if he didn't get beer. 253 00:11:39,125 --> 00:11:40,851 Well, here... hey, wait a minute. 254 00:11:40,875 --> 00:11:41,852 That bottle is empty. 255 00:11:41,876 --> 00:11:43,143 There isn't any beer in that! 256 00:11:43,167 --> 00:11:45,310 Well, anybody can drink beer out of a full bottle! 257 00:11:45,334 --> 00:11:46,976 Drink beer out of an empty bottle 258 00:11:47,000 --> 00:11:49,685 - and you're doing something! - Ah. 259 00:11:49,709 --> 00:11:53,250 (dramatic music) 260 00:11:55,667 --> 00:11:59,310 Presenting Sherry Winters, The Yum Yum Girl. 261 00:11:59,334 --> 00:12:01,667 (mellow music) 262 00:17:10,167 --> 00:17:12,625 (applause) 263 00:17:18,584 --> 00:17:20,310 All right, folks, step right up. 264 00:17:20,334 --> 00:17:22,018 I've got one of the greatest little cure-alls 265 00:17:22,042 --> 00:17:23,268 ever placed on the market. 266 00:17:23,292 --> 00:17:25,810 Good for rheumatism, hypnotism, stigmatism, 267 00:17:25,834 --> 00:17:27,685 and will eradicate communism. 268 00:17:27,709 --> 00:17:30,018 Very good for the promotion of Americanism. 269 00:17:30,042 --> 00:17:31,560 Step right up! 270 00:17:31,584 --> 00:17:32,601 How do you do there, neighbor? 271 00:17:32,625 --> 00:17:33,810 How are you doing there? 272 00:17:33,834 --> 00:17:35,018 Why, boy, you're looking bad. 273 00:17:35,042 --> 00:17:36,518 You're looking weak, you're looking beat! 274 00:17:36,542 --> 00:17:38,851 Since the last time you left town, I feel very bad! 275 00:17:38,875 --> 00:17:40,685 Well, just grab a hold of those electrodes there 276 00:17:40,709 --> 00:17:41,810 and I'll give you a little treatment, 277 00:17:41,834 --> 00:17:43,226 make you feel... 278 00:17:43,250 --> 00:17:45,476 There you are, now, how are you feeling now, son? 279 00:17:45,500 --> 00:17:48,060 Doc, I haven't felt like this ever since I've been a baby. 280 00:17:48,084 --> 00:17:49,101 Hey, look, you know something? 281 00:17:49,125 --> 00:17:50,560 I've got a good proposition for you, boy. 282 00:17:50,584 --> 00:17:51,935 - You have? - You know, I'm manufacturing 283 00:17:51,959 --> 00:17:53,351 these machines, I need people to take them out 284 00:17:53,375 --> 00:17:54,601 and place them on the market. 285 00:17:54,625 --> 00:17:56,643 How about you taking this machine, taking it out. 286 00:17:56,667 --> 00:17:58,310 Whatever monies you get, we'll split 50/50. 287 00:17:58,334 --> 00:18:00,101 All right! I'd be tickled to do that. 288 00:18:00,125 --> 00:18:01,393 That's a good idea. 289 00:18:01,417 --> 00:18:02,768 Now, then, of course, you'll have to be a doctor. 290 00:18:02,792 --> 00:18:04,185 - Oh, I'm a doctor. - I would have to have 291 00:18:04,209 --> 00:18:05,476 - a name for you. - Gotta give me a name. 292 00:18:05,500 --> 00:18:06,976 Let's see, what are we gonna call you? 293 00:18:07,000 --> 00:18:09,935 - No, we can't call you that. - Everybody calls me that. 294 00:18:09,959 --> 00:18:12,851 I have it, we'll call you Dr. Stoopnagle! 295 00:18:12,875 --> 00:18:15,060 - Stoopnagle, very good name. - Very good name. 296 00:18:15,084 --> 00:18:17,060 Now then, remember, whatever monies you get, 297 00:18:17,084 --> 00:18:19,310 we'll charge them, and you split with me 50/50. 298 00:18:19,334 --> 00:18:20,685 I give you 50/50, don't worry. 299 00:18:20,709 --> 00:18:22,060 Here comes a patient right now, boy. 300 00:18:22,084 --> 00:18:23,560 There is a patient there. 301 00:18:23,584 --> 00:18:26,018 Oh, Doctor! Where's the doctor? 302 00:18:26,042 --> 00:18:28,226 Madam, I am surprised at you. 303 00:18:28,250 --> 00:18:30,851 Standing before you is one of the greatest doctors 304 00:18:30,875 --> 00:18:34,268 that ever had the pleasure of gracing this grand universe. 305 00:18:34,292 --> 00:18:37,351 Only last night, he performed a marvelous operation 306 00:18:37,375 --> 00:18:38,851 upon a young lady, didn't you, doctor? 307 00:18:38,875 --> 00:18:40,851 - I did, I did. - That he did, that he did! 308 00:18:40,875 --> 00:18:44,310 Oh, last night I performed a wonderful operation. 309 00:18:44,334 --> 00:18:46,351 I removed a young lady's kimono! 310 00:18:46,375 --> 00:18:48,351 - And boy, did she scream. - Oh, she just yelled 311 00:18:48,375 --> 00:18:49,893 all over the place. 312 00:18:49,917 --> 00:18:51,976 What seems to be your trouble, little girl? 313 00:18:52,000 --> 00:18:54,185 Oh, Doctor, I've got appendicitis! 314 00:18:54,209 --> 00:18:55,476 Oh, you heard that? 315 00:18:55,500 --> 00:18:56,810 She's got a-pin-in-the-seatus! 316 00:18:56,834 --> 00:18:58,101 No, no, appendicitis. 317 00:18:58,125 --> 00:19:00,768 - Give her a treatment, Doctor. - Oh, a treatment! 318 00:19:00,792 --> 00:19:01,976 Now, ah, ah, ah! 319 00:19:02,000 --> 00:19:05,393 Give it to her through the box. 320 00:19:05,417 --> 00:19:07,435 - I'll never make it. - Oh, yes, you will, certainly. 321 00:19:07,459 --> 00:19:09,393 Look, the electrodes go right into her hand. 322 00:19:09,417 --> 00:19:11,018 Put them in her hand and give her a treatment. 323 00:19:11,042 --> 00:19:12,726 That's the idea, just hold on to that. 324 00:19:12,750 --> 00:19:14,518 That's the idea. 325 00:19:14,542 --> 00:19:16,101 How do you feel, baby? 326 00:19:16,125 --> 00:19:17,393 Oh, Doctor! 327 00:19:17,417 --> 00:19:18,976 I feel so good! 328 00:19:19,000 --> 00:19:21,935 Oh, Doctor, I feel so good! 329 00:19:21,959 --> 00:19:27,435 Oh, Doctor! I feel so good! 330 00:19:27,459 --> 00:19:29,851 - I cured her, Doc, I cured her! - Now, come on, give me half. 331 00:19:29,875 --> 00:19:31,143 - Half of what? - Half of the money. 332 00:19:31,167 --> 00:19:32,560 I didn't get no money! 333 00:19:32,584 --> 00:19:33,935 Look, son, you've got to keep your mind on the race, 334 00:19:33,959 --> 00:19:35,935 otherwise, you and I are gonna split partnership right now. 335 00:19:35,959 --> 00:19:38,101 - Okay, okay! - All right! 336 00:19:38,125 --> 00:19:40,226 Another patient, someone is sick, yes, sir. 337 00:19:40,250 --> 00:19:43,018 Where's the doctor? Oh, my, where's the doctor? 338 00:19:43,042 --> 00:19:44,935 - Oh, the doctor! - Don't get excited! 339 00:19:44,959 --> 00:19:47,768 - Here's the doctor! - That's the doctor right there. 340 00:19:47,792 --> 00:19:49,601 Now, what is wrong with you, young lady? 341 00:19:49,625 --> 00:19:51,643 I've got cirrhosis of the liver! 342 00:19:51,667 --> 00:19:53,560 - Oh, this is terrible! - What's terrible? 343 00:19:53,584 --> 00:19:54,768 She's got roaches on her liver. 344 00:19:54,792 --> 00:19:56,851 No, no, no, cirrhosis of the liver. 345 00:19:56,875 --> 00:19:58,393 - Oh, cirrhosis of the liver. - Give her a treatment now. 346 00:19:58,417 --> 00:19:59,851 - A treatment. - That's the idea, sure! 347 00:19:59,875 --> 00:20:02,560 Here grab, go ahead. 348 00:20:02,584 --> 00:20:04,726 How do you feel now? 349 00:20:04,750 --> 00:20:07,435 Oh, Doctor, I feel so good! 350 00:20:07,459 --> 00:20:10,226 Oh, Doctor, I feel so good! 351 00:20:10,250 --> 00:20:17,601 Oh, Doctor! I feel so good! 352 00:20:17,625 --> 00:20:18,976 I think I'll give myself a treatment. 353 00:20:19,000 --> 00:20:20,726 Ah, now look, now, come on, 354 00:20:20,750 --> 00:20:22,143 - give me the money. - What money? 355 00:20:22,167 --> 00:20:23,310 The money for the treatment, son. 356 00:20:23,334 --> 00:20:24,976 Oh, I forgot all about the money! 357 00:20:25,000 --> 00:20:26,643 Look, now, if you don't get the money now, 358 00:20:26,667 --> 00:20:27,851 you and I are gonna have to call it quits. 359 00:20:27,875 --> 00:20:29,726 Next time, you get the money. 360 00:20:29,750 --> 00:20:31,726 Another customer, boy, you've got to... 361 00:20:31,750 --> 00:20:34,185 Where's the doctor? Oh, oh! 362 00:20:34,209 --> 00:20:35,893 There he is right over here. 363 00:20:35,917 --> 00:20:39,643 - This is the doctor, madam. - Over here. 364 00:20:39,667 --> 00:20:41,101 What's the matter with you, baby? 365 00:20:41,125 --> 00:20:44,393 Oh, I've got a terrible toothache! 366 00:20:44,417 --> 00:20:46,851 Oh, brother, I didn't know the roots ran down that far. 367 00:20:46,875 --> 00:20:48,143 Well, bud, it looks as though 368 00:20:48,167 --> 00:20:49,185 you're gonna have to go over there 369 00:20:49,209 --> 00:20:50,560 and fill a cavity. 370 00:20:50,584 --> 00:20:53,393 Wait a minute. I am a doctor, not a dentist. 371 00:20:53,417 --> 00:20:56,185 Well, go over there and jerk it out. 372 00:20:56,209 --> 00:20:59,226 - The tooth, the tooth! - Oh, sure! 373 00:20:59,250 --> 00:21:00,726 That's right. 374 00:21:00,750 --> 00:21:02,726 Now, grab a hold of that. 375 00:21:02,750 --> 00:21:06,226 Oh, I've never had anything like this in my hands before! 376 00:21:06,250 --> 00:21:08,268 I wonder where she's from now, huh? 377 00:21:08,292 --> 00:21:09,435 Well, you'd better give her a treatment 378 00:21:09,459 --> 00:21:10,601 and cure her toothache, boy. 379 00:21:10,625 --> 00:21:11,726 Here, just grab them, 380 00:21:11,750 --> 00:21:13,560 they're not gonna hurt you at all. 381 00:21:13,584 --> 00:21:15,768 Now, how do you like that? 382 00:21:15,792 --> 00:21:18,935 Oh, Doctor! I feel so good! 383 00:21:18,959 --> 00:21:21,768 Oh, Doctor, I feel so good! 384 00:21:21,792 --> 00:21:25,893 Oh, Doctor, I feel so good! 385 00:21:25,917 --> 00:21:26,894 Ah? 386 00:21:26,918 --> 00:21:28,726 Well, she feels good. 387 00:21:28,750 --> 00:21:30,601 How do you feel, Doctor? 388 00:21:30,625 --> 00:21:34,935 I feel all right, but that guy's sweating 389 00:21:34,959 --> 00:21:37,226 Virginia Valentine! 390 00:21:37,250 --> 00:21:40,084 (jazzy music) 391 00:25:27,667 --> 00:25:30,709 (applause) 392 00:25:35,209 --> 00:25:37,459 (upbeat music) 393 00:27:18,459 --> 00:27:22,560 There will always be a love song 394 00:27:22,584 --> 00:27:26,351 while there's you to sing it to. 395 00:27:26,375 --> 00:27:30,435 Though the sun may lose its splendor, 396 00:27:30,459 --> 00:27:34,518 and the shining stars may fade from view. 397 00:27:34,542 --> 00:27:37,893 There will always be a love song 398 00:27:37,917 --> 00:27:41,810 in my heart and memory, too. 399 00:27:41,834 --> 00:27:45,435 And from now until forever, 400 00:27:45,459 --> 00:27:49,643 I'll keep on singing it for you. 401 00:27:49,667 --> 00:27:53,310 If ever we part, dear, 402 00:27:53,334 --> 00:27:57,226 you'll remain in my heart, dear. 403 00:27:57,250 --> 00:28:00,893 Regardless of what you do, 404 00:28:00,917 --> 00:28:04,393 I'll always be in love with you. 405 00:28:04,417 --> 00:28:08,185 There will always be a love song 406 00:28:08,209 --> 00:28:11,768 in my heart all of life through. 407 00:28:11,792 --> 00:28:15,810 And though seas run dry and blossoms die, 408 00:28:15,834 --> 00:28:19,875 there'll always be a love song for you 409 00:28:24,709 --> 00:28:26,875 (lively music) 410 00:28:50,625 --> 00:28:53,000 (dramatic music) 411 00:31:49,667 --> 00:31:52,042 (upbeat music) 412 00:33:20,292 --> 00:33:23,685 Jennie Lee in her own version of Diamond Nell. 413 00:33:23,709 --> 00:33:26,625 (jazzy music) 414 00:37:48,500 --> 00:37:51,459 (applause) 415 00:37:53,709 --> 00:37:55,726 All right, now, you said, you promised me 416 00:37:55,750 --> 00:37:58,310 I'll take you out and show you the sights of the city! 417 00:37:58,334 --> 00:37:59,768 - That's what I wanna see. - Things that you have 418 00:37:59,792 --> 00:38:01,393 never seen before, The Palace of Passion. 419 00:38:01,417 --> 00:38:03,101 - The Palace of Passion. - Oh, what a spot. 420 00:38:03,125 --> 00:38:04,726 Hey, hey, hey, wait a minute, where are you going? 421 00:38:04,750 --> 00:38:06,226 - Don't stop me! - Don't stop you? 422 00:38:06,250 --> 00:38:07,726 - Don't stop me. - Why not? 423 00:38:07,750 --> 00:38:09,893 Something terrible just happened down at my house. 424 00:38:09,917 --> 00:38:11,185 What terrible happened at your house? 425 00:38:11,209 --> 00:38:12,351 You know my little black cat? 426 00:38:12,375 --> 00:38:14,476 - Yeah. - Just ate a box of Ex-Lax. 427 00:38:14,500 --> 00:38:16,810 - Well, how's your cat? - She's in business for herself. 428 00:38:16,834 --> 00:38:18,018 - No kidding. - She's got eight cats 429 00:38:18,042 --> 00:38:19,351 - working for her. - Honest? 430 00:38:19,375 --> 00:38:20,893 Four digging, three covering up, 431 00:38:20,917 --> 00:38:22,601 and one looking for new territory. 432 00:38:22,625 --> 00:38:24,018 - Oh, no. - I'll see you later. 433 00:38:24,042 --> 00:38:25,226 Hey, no, no, wait a minute. 434 00:38:25,250 --> 00:38:26,560 - Tell him, Johnny. - Oh, we're going down 435 00:38:26,584 --> 00:38:28,101 to The Palace of Passion! 436 00:38:28,125 --> 00:38:29,518 Palace... what's The Palace of Passion? 437 00:38:29,542 --> 00:38:31,143 - Oh, girls, girls, girls! - Girls? 438 00:38:31,167 --> 00:38:32,976 Yeah, we're going down there to dig up a couple of girls. 439 00:38:33,000 --> 00:38:33,977 Don't dig "em up!" 440 00:38:34,001 --> 00:38:35,226 Let's get a couple of lives ones! 441 00:38:35,250 --> 00:38:36,476 No, no, you don't understand. 442 00:38:36,500 --> 00:38:37,726 This is a place where you get girls 443 00:38:37,750 --> 00:38:39,935 - of all nationalities. - Oh, any kind you want? 444 00:38:39,959 --> 00:38:41,560 Any kind you want! 445 00:38:41,584 --> 00:38:43,268 You know the kind of girl I would like to get? 446 00:38:43,292 --> 00:38:45,518 - I haven't the least idea. - A little Chinese girl. 447 00:38:45,542 --> 00:38:49,518 - Why do want a Chinese girl? - I want to find out something. 448 00:38:49,542 --> 00:38:50,643 I'm not gonna ask him. 449 00:38:50,667 --> 00:38:52,685 - Go ahead, Johnny. - I'll ask him. 450 00:38:52,709 --> 00:38:54,268 - All right. - What do you wanna find out? 451 00:38:54,292 --> 00:38:56,768 - Who's gonna win the war? - Oh, man. 452 00:38:56,792 --> 00:38:58,601 - Well, I'd like to know! - You had me worried there 453 00:38:58,625 --> 00:38:59,935 - for a minute, son. - I did, huh? 454 00:38:59,959 --> 00:39:02,726 I'll tell you, Jack, man, you got me worried! 455 00:39:02,750 --> 00:39:04,226 I'm gonna tell you something right now. 456 00:39:04,250 --> 00:39:06,185 This place here, you can get any nationality you want. 457 00:39:06,209 --> 00:39:07,601 But there's a peculiarity about the place. 458 00:39:07,625 --> 00:39:09,101 - What, what? - Well, you have to ring a bell. 459 00:39:09,125 --> 00:39:10,643 - Ring a bell? - Now, the amount of times 460 00:39:10,667 --> 00:39:13,101 that you ring the bell designates the type of a girl 461 00:39:13,125 --> 00:39:14,518 - that you're going to get. - For instance... 462 00:39:14,542 --> 00:39:15,810 For instance, you ring the bell once, 463 00:39:15,834 --> 00:39:16,893 you get a little Dutch girl! 464 00:39:16,917 --> 00:39:17,976 - A little Dutch girl! - That's right. 465 00:39:18,000 --> 00:39:19,643 You ring the bell twice, you get a little Hawaiian girl! 466 00:39:19,667 --> 00:39:21,435 - Yeah? - Ring the bell three times... 467 00:39:21,459 --> 00:39:22,935 - Yeah? - A little French girl. 468 00:39:22,959 --> 00:39:24,810 Well, lead on, Paul Revere! 469 00:39:24,834 --> 00:39:27,060 - May be your last ride. - Okay! 470 00:39:27,084 --> 00:39:29,685 - Here we are! - Yeah. 471 00:39:29,709 --> 00:39:31,393 Oh, we should've taken a cab. 472 00:39:31,417 --> 00:39:34,226 - Good old PP. - What's PP? 473 00:39:34,250 --> 00:39:36,726 - Palace of Passion. - Oh, Palace of Passion! 474 00:39:36,750 --> 00:39:38,435 Well, gentlemen, I am going Dutch. 475 00:39:38,459 --> 00:39:39,810 - Going Dutch? - He's going Dutch. 476 00:39:39,834 --> 00:39:41,101 I'm going to get a little Dutch girl. 477 00:39:41,125 --> 00:39:43,143 A little Dutcher! 478 00:39:43,167 --> 00:39:46,042 (bright music) 479 00:39:55,709 --> 00:39:59,018 (drumming) 480 00:39:59,042 --> 00:40:00,935 - Okay, huh? - Yeah. 481 00:40:00,959 --> 00:40:02,435 -So, boy... -Tell me, 482 00:40:02,459 --> 00:40:04,601 are you a little Dutch girl? 483 00:40:04,625 --> 00:40:06,393 Mm, ja. 484 00:40:06,417 --> 00:40:08,810 Boy, look at the English she put on that "ja." 485 00:40:08,834 --> 00:40:11,601 And do you like sauerkraut and wieners? 486 00:40:11,625 --> 00:40:14,018 Oh, I have lots of sauerkraut. 487 00:40:14,042 --> 00:40:15,310 Yeah, and I got a big... 488 00:40:15,334 --> 00:40:17,601 - Ah, ah, ah! - pot to cook 'em in, too! 489 00:40:17,625 --> 00:40:19,143 Yeah. 490 00:40:19,167 --> 00:40:20,768 Well, gentlemen, I am going to take 491 00:40:20,792 --> 00:40:22,685 - a lesson in Dutch. - Lesson in Dutch? 492 00:40:22,709 --> 00:40:24,810 - Will you excuse me? - Go right ahead, Johnny, 493 00:40:24,834 --> 00:40:25,811 go ahead. 494 00:40:25,835 --> 00:40:28,101 I get the next one, I get the next one. 495 00:40:28,125 --> 00:40:31,143 -Next one is... -Oh, mama! 496 00:40:31,167 --> 00:40:32,268 Oh, daddy! 497 00:40:32,292 --> 00:40:35,101 Oh! 498 00:40:35,125 --> 00:40:37,143 - There goes the sauerkraut. - Oh, no. 499 00:40:37,167 --> 00:40:40,143 Mhm, yes sir! 500 00:40:40,167 --> 00:40:41,435 Oh, boy! 501 00:40:41,459 --> 00:40:43,018 Well, how did you like that? 502 00:40:43,042 --> 00:40:46,351 Mm, ja! 503 00:40:46,375 --> 00:40:47,726 It's all right, huh? 504 00:40:47,750 --> 00:40:49,226 - You heard what she said. - What'd she say? 505 00:40:49,250 --> 00:40:54,060 She said, "Mmmmm, ja!" 506 00:40:54,084 --> 00:40:55,143 What was that again? 507 00:40:55,167 --> 00:40:58,851 She said, "Mmmmm, ja!" 508 00:40:58,875 --> 00:41:01,351 How many times I have to hit the gong to get him? 509 00:41:01,375 --> 00:41:02,935 Ooh, about... 510 00:41:02,959 --> 00:41:04,435 (indistinct chatter) 511 00:41:04,459 --> 00:41:06,185 No, no, I want him, he's mine... 512 00:41:06,209 --> 00:41:07,518 - Here, here, here! - Huh? 513 00:41:07,542 --> 00:41:09,851 - I seen him first. - I am going to get myself 514 00:41:09,875 --> 00:41:11,893 - a little Hawaiian girl. - Good, good! 515 00:41:11,917 --> 00:41:13,810 - Hawaiian! - Hawaiian! 516 00:41:13,834 --> 00:41:15,060 Yes sir! 517 00:41:15,084 --> 00:41:16,917 (piano music) 518 00:41:24,875 --> 00:41:25,935 I think I'll hit the hay. 519 00:41:25,959 --> 00:41:27,101 Oh, no, no, no, wait a minute. 520 00:41:27,125 --> 00:41:28,351 - Just a minute. - Huh? 521 00:41:28,375 --> 00:41:29,518 A little Hawaiian girl. 522 00:41:29,542 --> 00:41:31,893 Oh, are you a little Hawaiian girl? 523 00:41:31,917 --> 00:41:32,894 Wiki waki! 524 00:41:32,918 --> 00:41:34,143 If I had your wiki, 525 00:41:34,167 --> 00:41:36,143 I'd raise the devil with your waki. 526 00:41:36,167 --> 00:41:37,851 Yeah, hey, look at all the grass! 527 00:41:37,875 --> 00:41:39,976 Yes, and I have a good lawnmower. 528 00:41:40,000 --> 00:41:42,143 Yeah, I got a pretty good old sickle myself. 529 00:41:42,167 --> 00:41:44,101 - Oh, no. - Yeah! 530 00:41:44,125 --> 00:41:45,935 Say something in Hawaiian. 531 00:41:45,959 --> 00:41:47,810 - Boola-boola! - What's this "boola-boola"? 532 00:41:47,834 --> 00:41:49,601 Boola-boola is "goodbye" in Hawaiian! 533 00:41:49,625 --> 00:41:50,893 Well, carbolic acid! 534 00:41:50,917 --> 00:41:52,726 - What's that? - "Goodbye" in any language. 535 00:41:52,750 --> 00:41:53,727 - Oh, yeah? - Yeah. 536 00:41:53,751 --> 00:41:55,351 Well, I think I am going to take a little lesson 537 00:41:55,375 --> 00:41:56,768 - in Hawaiian! - In Hawaiian! 538 00:41:56,792 --> 00:41:57,851 - That's right. - But don't forget 539 00:41:57,875 --> 00:41:59,768 - the next one is mine! - Okay. 540 00:41:59,792 --> 00:42:02,935 - I gotta have one, too! - Oh, baby! 541 00:42:02,959 --> 00:42:04,643 Oh, daddy! 542 00:42:04,667 --> 00:42:06,976 Oh, my, my! 543 00:42:07,000 --> 00:42:08,768 Oh, daddy! 544 00:42:08,792 --> 00:42:11,560 (blowing raspberries) 545 00:42:11,584 --> 00:42:13,518 What do you think of that? 546 00:42:13,542 --> 00:42:14,935 Hey, did you get your lesson in Hawaiian? 547 00:42:14,959 --> 00:42:16,643 That I did, that I did. 548 00:42:16,667 --> 00:42:18,226 I'm gonna get myself a little French girl! 549 00:42:18,250 --> 00:42:19,227 Good for you, Jack! 550 00:42:19,251 --> 00:42:21,018 Glad to hear you say that, old boy, yessir! 551 00:42:21,042 --> 00:42:24,435 (bell ringing) 552 00:42:24,459 --> 00:42:26,250 France! 553 00:42:30,417 --> 00:42:33,351 (laughing) 554 00:42:33,375 --> 00:42:35,226 Oh, yeah. 555 00:42:35,250 --> 00:42:36,810 She carries her own sword. 556 00:42:36,834 --> 00:42:40,726 - Free France. - Oh, boy! Oh, no! 557 00:42:40,750 --> 00:42:42,060 Oh, ho, ho, ho! 558 00:42:42,084 --> 00:42:43,310 Are you a little French girl? 559 00:42:43,334 --> 00:42:44,393 Qui-oui! 560 00:42:44,417 --> 00:42:46,268 Now she's gonna oui-oui all over the place! 561 00:42:46,292 --> 00:42:49,268 Oui-oui means "yes" in Franc. 562 00:42:49,292 --> 00:42:50,893 - What's that? - Oui-oui, 563 00:42:50,917 --> 00:42:53,851 it means "yes" in Franc. 564 00:42:53,875 --> 00:42:55,810 - Kiss me. - Oh, get outta here. 565 00:42:55,834 --> 00:42:59,476 - Yeah! - You kiss me, yes? 566 00:42:59,500 --> 00:43:01,310 - That's his job. - Oh, no, no. 567 00:43:01,334 --> 00:43:04,476 All she says was, "Monsieur, you kiss me, yes?" 568 00:43:04,500 --> 00:43:06,268 Oh, you, too? 569 00:43:06,292 --> 00:43:08,268 - You do not understand. - No? 570 00:43:08,292 --> 00:43:11,351 In her country, that is a great honor! 571 00:43:11,375 --> 00:43:14,101 Yeah, that's how you hold your job in this country. 572 00:43:14,125 --> 00:43:15,560 Yeah. 573 00:43:15,584 --> 00:43:17,476 (speaking French) 574 00:43:17,500 --> 00:43:19,060 Monsieur, kiss me! 575 00:43:19,084 --> 00:43:20,893 Wait, wait, wait, I'll lay down, make it easier! 576 00:43:20,917 --> 00:43:22,435 Oh, no, no, no, you don't. 577 00:43:22,459 --> 00:43:25,060 Oh, Monsieur, kiss me, kiss me! 578 00:43:25,084 --> 00:43:26,518 Oh, that's all, that's all, that's all. 579 00:43:26,542 --> 00:43:28,060 Oh, Monsieur! 580 00:43:28,084 --> 00:43:30,476 You do not know what you do to me! 581 00:43:30,500 --> 00:43:32,851 You don't know what you've done to me! 582 00:43:32,875 --> 00:43:34,101 I learned a lesson in French! 583 00:43:34,125 --> 00:43:35,435 - Good for you, Jack! - I'll see you! 584 00:43:35,459 --> 00:43:37,685 - Thatta boy! Take it easy! - Hold the fort! 585 00:43:37,709 --> 00:43:39,851 Remember you're not put together any too well, son! 586 00:43:39,875 --> 00:43:41,060 Oh, mama! 587 00:43:41,084 --> 00:43:42,268 Oh, daddy! 588 00:43:42,292 --> 00:43:44,018 - Oh, mama! - Oh, no. 589 00:43:44,042 --> 00:43:46,518 - Oh, daddy! - Oh, mama! 590 00:43:46,542 --> 00:43:49,768 (shouting) 591 00:43:49,792 --> 00:43:51,476 Whoo! 592 00:43:51,500 --> 00:43:52,601 - Hey, Jack. - What? 593 00:43:52,625 --> 00:43:53,768 Did you take your lesson in French? 594 00:43:53,792 --> 00:43:55,560 Lesson, nothin', I got my diploma! 595 00:43:55,584 --> 00:43:57,060 Oh, no! 596 00:43:57,084 --> 00:43:59,000 Oh, no, no, no. 597 00:44:02,542 --> 00:44:05,768 Here's Suzette, the French doll! 598 00:44:05,792 --> 00:44:07,959 (dramatic music) 599 00:49:29,209 --> 00:49:31,250 (applause) 600 00:49:37,500 --> 00:49:39,893 - Well, Leon! - Johnny, how are ya? 601 00:49:39,917 --> 00:49:42,310 My good friend Leon, am I ever glad to see you. 602 00:49:42,334 --> 00:49:43,601 You look beat, Johnny, what's the trouble? 603 00:49:43,625 --> 00:49:45,560 Beat? Beat is no word for trouble. 604 00:49:45,584 --> 00:49:47,185 - I've got lots of trouble. - What's your trouble? 605 00:49:47,209 --> 00:49:49,018 I can't get along with my girl. 606 00:49:49,042 --> 00:49:50,518 - Huh? - Oh, every time I see her, 607 00:49:50,542 --> 00:49:52,976 she's so cold, Leon, I don't know what's the matter. 608 00:49:53,000 --> 00:49:54,560 She won't react to anything. 609 00:49:54,584 --> 00:49:57,643 Oh, she don't wanna make hubba hubba with you, huh? 610 00:49:57,667 --> 00:49:59,518 - She just won't... you know. - Look, Johnny, 611 00:49:59,542 --> 00:50:01,935 I've got something here that's really the McCoy. 612 00:50:01,959 --> 00:50:03,560 - What do you mean? - See that stuff there? 613 00:50:03,584 --> 00:50:05,560 - Passion candy. - Passion candy? 614 00:50:05,584 --> 00:50:06,810 Not so loud, not so loud. 615 00:50:06,834 --> 00:50:08,560 Give your girl a little bit of this candy 616 00:50:08,584 --> 00:50:09,851 and she can't resist you. 617 00:50:09,875 --> 00:50:11,560 She'll fall in love with you immediately! 618 00:50:11,584 --> 00:50:13,643 - You mean that works? - That's right. 619 00:50:13,667 --> 00:50:15,685 - Well, give me some! - It's valuable, 620 00:50:15,709 --> 00:50:18,018 - worth five dollars a box! - Well, that's cheap 621 00:50:18,042 --> 00:50:19,393 - at half the price! - You buy? 622 00:50:19,417 --> 00:50:21,185 - Here's five bucks. - Okay, fella, now, 623 00:50:21,209 --> 00:50:22,685 be careful, it's passion candy. 624 00:50:22,709 --> 00:50:24,310 Give her a little bit, she'll fall in love with you. 625 00:50:24,334 --> 00:50:26,560 - Oh, gee, thanks a lot! - Be careful! 626 00:50:26,584 --> 00:50:29,185 Oh, you'll be my pal forever, believe me. 627 00:50:29,209 --> 00:50:32,560 - Oh, there you are, Johnny! - Hello, honey! Hello, baby. 628 00:50:32,584 --> 00:50:34,476 Well, what are we gonna do tonight? 629 00:50:34,500 --> 00:50:36,976 Well, first of all, I have some candy here for you. 630 00:50:37,000 --> 00:50:40,185 - Oh, candy again? - Well, come on, have some. 631 00:50:40,209 --> 00:50:44,601 - Oh, all right. - Yeah. 632 00:50:44,625 --> 00:50:46,435 - Mm! - Mm? 633 00:50:46,459 --> 00:50:48,060 This tastes pretty good, I think I'll have some more! 634 00:50:48,084 --> 00:50:50,810 All right, huh? Go ahead. 635 00:50:50,834 --> 00:50:54,018 Oh, what is this strange feeling coming all over me? 636 00:50:54,042 --> 00:50:56,268 - Yeah. - Oh, Johnny, let's go home! 637 00:50:56,292 --> 00:50:57,976 Yeah, let"♪ go home... Wait a minute, baby, 638 00:50:58,000 --> 00:50:59,018 I'll be right with you. 639 00:50:59,042 --> 00:51:00,875 How 'bout that? Let's hurry up. 640 00:51:03,834 --> 00:51:05,893 (humming and laughing) 641 00:51:05,917 --> 00:51:09,143 - Oh, hello, Suzie! - Hello, Billy! 642 00:51:09,167 --> 00:51:10,893 - How are you, baby? - Fine! 643 00:51:10,917 --> 00:51:12,060 You remember what today is, don't you? 644 00:51:12,084 --> 00:51:13,601 Oh, do I remember? I'll never forget. 645 00:51:13,625 --> 00:51:15,976 Today is your birthday! That's what it is today! 646 00:51:16,000 --> 00:51:18,018 And you promised me a box of candy. 647 00:51:18,042 --> 00:51:20,351 Son of a gun, yeah, I promised you a box of candy. 648 00:51:20,375 --> 00:51:22,560 Yes, I did, so you sit down on the bench. 649 00:51:22,584 --> 00:51:26,810 You know, any time I promise you candy, why... 650 00:51:26,834 --> 00:51:29,685 Mhm. Any time I promise you candy, 651 00:51:29,709 --> 00:51:31,726 I always buy you candy. 652 00:51:31,750 --> 00:51:34,393 Here's a nice box of candy. 653 00:51:34,417 --> 00:51:36,393 Finest candy store in town. 654 00:51:36,417 --> 00:51:37,768 Well, how thoughtful of you. 655 00:51:37,792 --> 00:51:41,518 Yeah, four pounds for 50 cents. 656 00:51:41,542 --> 00:51:44,226 - I hear you like candy? - Oh, yes. 657 00:51:44,250 --> 00:51:45,726 Here, taste of that, taste some. 658 00:51:45,750 --> 00:51:47,917 It's all for you, it's all for you. 659 00:51:49,459 --> 00:51:52,226 - How do you like it? - It's not bad! 660 00:51:52,250 --> 00:51:53,768 Not bad, sure! 661 00:51:53,792 --> 00:51:55,310 I always buy good candy. 662 00:51:55,334 --> 00:51:58,143 (chuckling) 663 00:51:58,167 --> 00:52:00,685 Very good, very good candy. 664 00:52:00,709 --> 00:52:04,560 Here, have some more. 665 00:52:04,584 --> 00:52:08,018 How do you like that? Huh? 666 00:52:08,042 --> 00:52:10,226 - Huh? - What's yours, Billy? 667 00:52:10,250 --> 00:52:13,185 - What? - What's yours? 668 00:52:13,209 --> 00:52:16,560 - What's yours? - Mine's chocolate, what's yours? 669 00:52:16,584 --> 00:52:18,601 Mine's raisin. 670 00:52:18,625 --> 00:52:20,643 Here, have some of mine, too. 671 00:52:20,667 --> 00:52:23,268 I think you'll like mine. 672 00:52:23,292 --> 00:52:25,393 How do you like it? 673 00:52:25,417 --> 00:52:29,393 Oh, what's this strange feeling coming all over me? 674 00:52:29,417 --> 00:52:30,893 Strange feeling coming over you? 675 00:52:30,917 --> 00:52:34,143 - Uh-huh? - Here, have some more! 676 00:52:34,167 --> 00:52:38,060 I feel kind of funny myself, you know that? 677 00:52:38,084 --> 00:52:40,018 - Oh, Billy! - Hm? 678 00:52:40,042 --> 00:52:41,726 - Make love to me! - Oh, get away. 679 00:52:41,750 --> 00:52:44,560 - Hug me! Kiss me! - Oh, get away! 680 00:52:44,584 --> 00:52:46,185 - Oh, Billy! - You mean it? 681 00:52:46,209 --> 00:52:48,560 - Oh, yes! Hug me! - Okay. 682 00:52:48,584 --> 00:52:49,935 - Kiss me! - Okay, I do you a favor. 683 00:52:49,959 --> 00:52:52,101 - Take me home right away! - Come on, I make love to you. 684 00:52:52,125 --> 00:52:53,393 Let's go home. 685 00:52:53,417 --> 00:52:55,310 I'll take you right home. 686 00:52:55,334 --> 00:52:57,976 Well, I have a few minutes before I have to go to work. 687 00:52:58,000 --> 00:53:00,167 I'll just sit down and read this book! 688 00:53:01,667 --> 00:53:03,560 Well, isn't this nice? 689 00:53:03,584 --> 00:53:05,560 Somebody left some candy! 690 00:53:05,584 --> 00:53:08,667 Mm, tastes very good. 691 00:53:11,125 --> 00:53:15,768 Mm! What is this strange feeling coming over me? 692 00:53:15,792 --> 00:53:19,560 Oh! Oh! 693 00:53:19,584 --> 00:53:23,351 Oh, if I only had someone to make love to me! 694 00:53:23,375 --> 00:53:26,834 Oh, if I only had a man! 695 00:53:31,500 --> 00:53:34,560 Billy, won't you have some candy? 696 00:53:34,584 --> 00:53:37,667 No, thanks, just had a piece. 697 00:53:40,542 --> 00:53:44,310 The TNT Girl, Dynamic Patti Brunelle! 698 00:53:44,334 --> 00:53:47,667 (mellow music) 699 00:53:52,375 --> 00:53:54,834 (jazzy music) 700 00:57:38,125 --> 00:57:40,500 (upbeat music) 701 00:58:59,834 --> 00:59:02,250 (applause) 702 00:59:06,334 --> 00:59:11,851 And our star, the Body Beautiful, Venus! 703 00:59:11,875 --> 00:59:14,125 (mellow music) 704 01:02:36,709 --> 01:02:39,792 (soft sultry music) 705 01:05:42,667 --> 01:05:46,375 (upbeat music) 706 01:08:07,000 --> 01:08:09,209 (applause) 707 01:08:11,459 --> 01:08:14,226 In concluding our performance, ladies and gentlemen, 708 01:08:14,250 --> 01:08:18,560 we present, once again, the lovely members of our cast. 709 01:08:18,584 --> 01:08:20,060 The DuPonts! 710 01:08:20,084 --> 01:08:23,351 (applause) 711 01:08:23,375 --> 01:08:25,250 Sherry Winters! 712 01:08:28,125 --> 01:08:29,834 Virginia Valentine! 713 01:08:32,292 --> 01:08:33,542 Suzette! 714 01:08:35,834 --> 01:08:37,250 Jennie Lee! 715 01:08:39,042 --> 01:08:40,375 Patti Brunelle! 716 01:08:42,834 --> 01:08:44,685 And now, ladies and gentlemen, 717 01:08:44,709 --> 01:08:47,601 we proudly present the star of our show, 718 01:08:47,625 --> 01:08:50,226 the most beautiful body in burlesque, 719 01:08:50,250 --> 01:08:51,810 Venus! 720 01:08:51,834 --> 01:08:54,167 (applause) 721 01:09:00,084 --> 01:09:02,750 (lively music) 48812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.