Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,375 --> 00:00:16,542
(fanfare music)
4
00:00:47,167 --> 00:00:49,959
(lively music)
5
00:01:50,042 --> 00:01:52,834
(jazzy music)
6
00:02:42,709 --> 00:02:45,084
(upbeat music)
7
00:02:48,167 --> 00:02:50,143
Ladies and gentlemen!
8
00:02:50,167 --> 00:02:52,060
I crave your attention!
9
00:02:52,084 --> 00:02:54,185
He craves your attention!
10
00:02:54,209 --> 00:02:56,310
We have a hundred freaks
or more,
11
00:02:56,334 --> 00:02:58,310
too numerous to mention.
12
00:02:58,334 --> 00:03:00,310
Too numerous to mention!
13
00:03:00,334 --> 00:03:02,268
Why, it's greatest aggregation
14
00:03:02,292 --> 00:03:04,643
to have to entertain the nation.
15
00:03:04,667 --> 00:03:06,726
And for your information,
16
00:03:06,750 --> 00:03:08,810
we have searched
over all creation.
17
00:03:08,834 --> 00:03:10,643
And for your information,
18
00:03:10,667 --> 00:03:13,018
we have searched
over all creation.
19
00:03:13,042 --> 00:03:14,893
Now, there's our pet, Miss Lulu,
20
00:03:14,917 --> 00:03:17,351
she's a favorite with the women.
21
00:03:17,375 --> 00:03:19,560
She weighs just 700 pounds
22
00:03:19,584 --> 00:03:21,560
when she goes in a-swimming.
23
00:03:21,584 --> 00:03:23,560
She weighs just 700 pounds
24
00:03:23,584 --> 00:03:25,435
when she goes in a-swimming.
25
00:03:25,459 --> 00:03:27,893
And there's Jo-Jo,
the dog-faced boy,
26
00:03:27,917 --> 00:03:29,893
the Siamese twins, and others.
27
00:03:29,917 --> 00:03:31,935
The skinny living skeleton man,
28
00:03:31,959 --> 00:03:34,101
the clever armless brother.
29
00:03:34,125 --> 00:03:36,143
A wild man straight from Borneo
30
00:03:36,167 --> 00:03:38,185
and the man that's turning blue!
31
00:03:38,209 --> 00:03:42,226
And eats him alive
and the tattooed lady, too.
32
00:03:42,250 --> 00:03:44,393
Now all these interesting freaks
33
00:03:44,417 --> 00:03:46,435
from every land and clan,
34
00:03:46,459 --> 00:03:48,435
and all we charge you here today
35
00:03:48,459 --> 00:03:50,518
is the small sum of a dime.
36
00:03:50,542 --> 00:03:52,560
And all we charge you here today
37
00:03:52,584 --> 00:03:54,268
is the small sum of a dime.
38
00:03:54,292 --> 00:03:56,893
Ah, one moment, please,
I must announce,
39
00:03:56,917 --> 00:03:58,810
our feature card today.
40
00:03:58,834 --> 00:04:03,393
That hula-hula maiden
from the island, Hawaii!
41
00:04:03,417 --> 00:04:05,792
(traditional hula music)
42
00:05:00,542 --> 00:05:01,935
That, ladies and gentlemen,
43
00:05:01,959 --> 00:05:04,893
is only a sample
of what we have on the inside.
44
00:05:04,917 --> 00:05:07,435
On the inside,
we have Little Egypt.
45
00:05:07,459 --> 00:05:10,018
Little Egypt, she does
an ancient oriental dance,
46
00:05:10,042 --> 00:05:11,435
the dance of Salome,
47
00:05:11,459 --> 00:05:13,685
the dance of the Seven Veils,
the same dance
48
00:05:13,709 --> 00:05:16,018
that cost John the Baptist
his head.
49
00:05:16,042 --> 00:05:18,060
How she wiggles,
how she quivers,
50
00:05:18,084 --> 00:05:20,018
just like your mother
used to make jelly
51
00:05:20,042 --> 00:05:21,393
on a frosty morning.
52
00:05:21,417 --> 00:05:23,851
Why, this show is like
an old pair of socks.
53
00:05:23,875 --> 00:05:26,601
The longer you wear 'em,
the stronger it gets.
54
00:05:26,625 --> 00:05:30,560
An old man 89 years old
walking on crutches,
55
00:05:30,584 --> 00:05:32,726
smoking a corn cob pipe,
56
00:05:32,750 --> 00:05:35,143
he went in there
to see that little lady dance.
57
00:05:35,167 --> 00:05:37,393
After seeing her dance,
he came out,
58
00:05:37,417 --> 00:05:39,060
threw his crutches away,
59
00:05:39,084 --> 00:05:41,268
holding his corn cob
in his hand,
60
00:05:41,292 --> 00:05:43,268
ran down the street
hollering fire.
61
00:05:43,292 --> 00:05:45,435
I'll tell you, neighbors,
it's hotter than Hades.
62
00:05:45,459 --> 00:05:47,643
The band plays,
the performers retire.
63
00:05:47,667 --> 00:05:49,476
The show starts right away!
64
00:05:49,500 --> 00:05:51,143
Everybody!
65
00:05:51,167 --> 00:05:52,851
(fanfare music)
66
00:05:52,875 --> 00:05:54,851
Hurry, get your tickets!
67
00:05:54,875 --> 00:05:56,810
(indistinct shouting)
68
00:05:56,834 --> 00:05:58,518
It's never out and never over.
69
00:05:58,542 --> 00:06:00,310
- Hello, hello!
- Well, neighbor,
70
00:06:00,334 --> 00:06:01,893
what did you think
of our little show?
71
00:06:01,917 --> 00:06:03,810
- I didn't like it.
- What's the trouble with it?
72
00:06:03,834 --> 00:06:06,101
- No monkeys!
- No monkeys.
73
00:06:06,125 --> 00:06:07,601
How would you like
to go with the show?
74
00:06:07,625 --> 00:06:09,143
- I'm no monkey.
- That's right.
75
00:06:09,167 --> 00:06:10,518
Everyone knows you're no monkey.
76
00:06:10,542 --> 00:06:12,976
- A monkey has a tail!
- Yeah, that's my trouble.
77
00:06:13,000 --> 00:06:14,560
And you don't want any tail.
78
00:06:14,584 --> 00:06:16,185
All right, neighbor,
but how would you like
79
00:06:16,209 --> 00:06:17,685
to go with the show
and go to work with the show?
80
00:06:17,709 --> 00:06:19,476
- Go to work with the show?
- That's right!
81
00:06:19,500 --> 00:06:21,018
- I would like that!
- All you have to do
82
00:06:21,042 --> 00:06:22,685
is stick your head
in a little hole.
83
00:06:22,709 --> 00:06:24,560
That's it?
84
00:06:24,584 --> 00:06:25,726
There's the hole
right over there.
85
00:06:25,750 --> 00:06:27,143
- Oh, yeah.
- You see, you put your head
86
00:06:27,167 --> 00:06:28,435
in that hole,
the town boys come along
87
00:06:28,459 --> 00:06:29,768
and throw baseballs
at your head.
88
00:06:29,792 --> 00:06:31,060
- At my head?
- That's right.
89
00:06:31,084 --> 00:06:32,560
(unintelligible),
hit my brother!
90
00:06:32,584 --> 00:06:33,810
He don't care
what happens to him.
91
00:06:33,834 --> 00:06:34,851
Now, now, wait a minute.
92
00:06:34,875 --> 00:06:36,685
I assure you that
there's no danger.
93
00:06:36,709 --> 00:06:37,851
- See that?
- What's that?
94
00:06:37,875 --> 00:06:39,268
That's what we call
a little protector.
95
00:06:39,292 --> 00:06:40,476
- Protector?
- Now, you place the cap
96
00:06:40,500 --> 00:06:41,560
on your head.
97
00:06:41,584 --> 00:06:43,560
Now then shoot the ball,
hit the cap.
98
00:06:43,584 --> 00:06:46,101
The ball bounces off of the cap.
99
00:06:46,125 --> 00:06:49,810
I repeat, the ball bounces
off of the cap.
100
00:06:49,834 --> 00:06:52,726
Yeah, but what makes the ball
bounce off of the cap?
101
00:06:52,750 --> 00:06:56,393
I repeat, what makes the ball
bounce off of the cap?
102
00:06:56,417 --> 00:06:58,185
My head! See you later.
103
00:06:58,209 --> 00:06:59,268
Now, now, now,
wait a minute, neighbor.
104
00:06:59,292 --> 00:07:00,269
I'm gonna show you something
105
00:07:00,293 --> 00:07:02,101
that absolutely
even you didn't realize.
106
00:07:02,125 --> 00:07:03,393
- Oh, yeah?
- You see this here?
107
00:07:03,417 --> 00:07:06,560
- Yes, sir.
- This is what they throw at you!
108
00:07:06,584 --> 00:07:08,476
- It didn't even bounce.
- What do you care?
109
00:07:08,500 --> 00:07:09,601
If it hits you,
then you can quit.
110
00:07:09,625 --> 00:07:11,268
Well, if it hits me,
I won't have to quit.
111
00:07:11,292 --> 00:07:12,393
Look, I was only kidding you.
112
00:07:12,417 --> 00:07:13,893
This is what
they'll throw at you.
113
00:07:13,917 --> 00:07:15,810
- Oh, a rubber ball!
- Of course!
114
00:07:15,834 --> 00:07:17,393
- Wouldn't hurt you with that.
- No!
115
00:07:17,417 --> 00:07:18,768
Now put the cap on
and get your head in the hole.
116
00:07:18,792 --> 00:07:19,935
- Okay.
- I'll see if we can't get
117
00:07:19,959 --> 00:07:21,060
some customers right away.
118
00:07:21,084 --> 00:07:22,310
- Send them in!
- All right.
119
00:07:22,334 --> 00:07:23,726
Alrighty, folks, step right up.
120
00:07:23,750 --> 00:07:25,768
Knock his brains out
for 10 cents.
121
00:07:25,792 --> 00:07:27,310
Anyone at all!
122
00:07:27,334 --> 00:07:28,643
What's the trouble now,
neighbor?
123
00:07:28,667 --> 00:07:30,268
Don't tell them,
"Knock my brains out"
124
00:07:30,292 --> 00:07:31,560
- for 10 cents!”
- Why not?
125
00:07:31,584 --> 00:07:33,518
- They might do it!
- You haven't any brains.
126
00:07:33,542 --> 00:07:34,851
- That's why I'm here!
- All right, now,
127
00:07:34,875 --> 00:07:36,101
get your head in the hole.
128
00:07:36,125 --> 00:07:37,476
See if we can't get
some customers here.
129
00:07:37,500 --> 00:07:40,185
Alrighty, folks, step right up,
try your luck here.
130
00:07:40,209 --> 00:07:42,310
(laughing)
131
00:07:42,334 --> 00:07:44,351
Look at the little monkey!
132
00:07:44,375 --> 00:07:46,226
(laughing)
133
00:07:46,250 --> 00:07:47,518
- I'm no monkey!
- All right,
134
00:07:47,542 --> 00:07:49,060
she knows you're no monkey,
everyone does.
135
00:07:49,084 --> 00:07:50,185
Would you like to try your luck?
136
00:07:50,209 --> 00:07:51,476
Three balls for a dime.
137
00:07:51,500 --> 00:07:53,560
There you are,
thank you very kindly, lady.
138
00:07:53,584 --> 00:07:55,268
Pitch 'em high, pitch 'em low.
139
00:07:55,292 --> 00:07:57,018
In the heights,
and then away they go.
140
00:07:57,042 --> 00:07:58,435
First one, she missed
the little man.
141
00:07:58,459 --> 00:08:00,018
Second one, she missed
the little man.
142
00:08:00,042 --> 00:08:01,810
Third one, she missed
the little man.
143
00:08:01,834 --> 00:08:04,476
Well, I guess I'm not throwing
very well today.
144
00:08:04,500 --> 00:08:09,226
- No.
- But I'll be back tomorrow
145
00:08:09,250 --> 00:08:13,726
- to try my luck on you!
- Uh-huh.
146
00:08:13,750 --> 00:08:15,018
- Well.
- Hey, hey, hey, just a minute,
147
00:08:15,042 --> 00:08:16,976
- where are you going?
- I'm gonna try my luck on her!
148
00:08:17,000 --> 00:08:18,143
You'll do nothing of the kind.
149
00:08:18,167 --> 00:08:20,185
Get back in that hole there.
Hurry up, get in there!
150
00:08:20,209 --> 00:08:21,601
Who do you think you are
anyways?
151
00:08:21,625 --> 00:08:23,726
Alrighty, folks, step right up.
152
00:08:23,750 --> 00:08:27,851
- Well, Bob Levin!
- Why, Leon... ooh!
153
00:08:27,875 --> 00:08:30,393
- What's the trouble, Bob?
- Leon, I've got a sore arm.
154
00:08:30,417 --> 00:08:32,226
Oh, I'm sorry to hear that, Bob.
155
00:08:32,250 --> 00:08:33,268
Sorry, sorry.
156
00:08:33,292 --> 00:08:35,643
- Bad shape.
- Yeah.
157
00:08:35,667 --> 00:08:37,268
Hey, what happened
to that little colored boy
158
00:08:37,292 --> 00:08:39,726
- that was here yesterday?
- Colored boy?
159
00:08:39,750 --> 00:08:41,351
Yeah.
160
00:08:41,375 --> 00:08:44,310
He died, this morning.
161
00:08:44,334 --> 00:08:45,935
Well, it's not my fault.
162
00:08:45,959 --> 00:08:47,643
I only threw one ball.
163
00:08:47,667 --> 00:08:51,209
Yes, the ball just seemed
to stick in his skull.
164
00:08:53,375 --> 00:08:56,393
- Psst, come here.
- Pardon me, Bob.
165
00:08:56,417 --> 00:08:57,394
Something troubling you?
166
00:08:57,418 --> 00:08:58,810
What happened
to that colored boy?
167
00:08:58,834 --> 00:09:00,185
Shh, that's the fella
168
00:09:00,209 --> 00:09:02,143
that killed the colored boy
yesterday.
169
00:09:02,167 --> 00:09:04,750
(laughing)
170
00:09:10,167 --> 00:09:12,435
- What am I laughing at?
- Ah, but don't worry.
171
00:09:12,459 --> 00:09:14,060
- He's got a sore arm.
- Oh, yeah?
172
00:09:14,084 --> 00:09:15,935
- Can't get it up.
- That's my trouble.
173
00:09:15,959 --> 00:09:17,518
Oh, you can get your head up
in that hole.
174
00:09:17,542 --> 00:09:18,851
- Now get in there.
- Okay.
175
00:09:18,875 --> 00:09:20,226
Bob, the boy's
a little bit dubious
176
00:09:20,250 --> 00:09:21,393
about your arm.
177
00:09:21,417 --> 00:09:22,935
Would you mind tossing one over
178
00:09:22,959 --> 00:09:24,851
just to show him
how sore the arm is?
179
00:09:24,875 --> 00:09:26,101
- Not at all!
- Okay.
180
00:09:26,125 --> 00:09:27,976
- I'd be very glad to.
- Okay.
181
00:09:28,000 --> 00:09:29,393
Oh.
182
00:09:29,417 --> 00:09:31,476
Oh, poor Bob.
183
00:09:31,500 --> 00:09:32,601
I'm sorry for you, Bob.
184
00:09:32,625 --> 00:09:34,601
- Bob!
- Yeah.
185
00:09:34,625 --> 00:09:37,476
- Big 20-game winner.
- That's right.
186
00:09:37,500 --> 00:09:38,768
Let him throw all the balls.
187
00:09:38,792 --> 00:09:40,768
- No.
- Let him throw the iron ball.
188
00:09:40,792 --> 00:09:42,018
- Yeah?
- Sure.
189
00:09:42,042 --> 00:09:43,518
Okay, Bob, here you are.
190
00:09:43,542 --> 00:09:45,018
Throw one over the pan, boy!
191
00:09:45,042 --> 00:09:46,268
Thatta boy.
192
00:09:46,292 --> 00:09:49,060
- Hey, wait!
- What's the trouble now?
193
00:09:49,084 --> 00:09:50,476
What's this winding up
business here?
194
00:09:50,500 --> 00:09:52,310
He's just limbering up his arm.
195
00:09:52,334 --> 00:09:53,810
Don't limber up my head here!
196
00:09:53,834 --> 00:09:55,726
Don't worry, rubber balls.
197
00:09:55,750 --> 00:09:57,976
- Oh, rubber balls!
- That's the idea, sure!
198
00:09:58,000 --> 00:10:00,792
All right, Bob,
sock it in, get a baby doll.
199
00:10:03,500 --> 00:10:05,143
- That's all, that's all!
- What"♪ the trouble?
200
00:10:05,167 --> 00:10:06,351
That's it, I quit!
201
00:10:06,375 --> 00:10:08,226
See, I told you! He missed!
202
00:10:08,250 --> 00:10:09,560
Everything but the hole!
203
00:10:09,584 --> 00:10:11,726
- He didn't get you.
- No, but he almost did.
204
00:10:11,750 --> 00:10:13,685
All right, now get in there
and give him a chance!
205
00:10:13,709 --> 00:10:15,851
- Give him a chance.
- Okay, Bob, now try another one
206
00:10:15,875 --> 00:10:17,143
over the pan, boy!
207
00:10:17,167 --> 00:10:20,060
Limber up that old arm,
sock it in, get a baby doll!
208
00:10:20,084 --> 00:10:22,601
- Here we go!
- That's all!
209
00:10:22,625 --> 00:10:23,893
- What"♪ the matter now?
- I'm going home.
210
00:10:23,917 --> 00:10:25,268
- Why?
- I forgot something.
211
00:10:25,292 --> 00:10:26,851
- What did you forget?
- I forgot to stay there.
212
00:10:26,875 --> 00:10:28,060
Oh, come here,
now, wait a minute.
213
00:10:28,084 --> 00:10:30,018
Don't worry, everything
is gonna be all right.
214
00:10:30,042 --> 00:10:32,351
If you go home now,
you'll only have to walk!
215
00:10:32,375 --> 00:10:33,726
- Yeah!
- Wait a while.
216
00:10:33,750 --> 00:10:36,268
We'll carry you home.
217
00:10:36,292 --> 00:10:37,935
- In a wagon!
- Get in there, will ya?
218
00:10:37,959 --> 00:10:39,435
All right, Bob, come on.
219
00:10:39,459 --> 00:10:40,768
Try your luck once more, boy.
220
00:10:40,792 --> 00:10:42,435
Sock it in, get a baby doll!
221
00:10:42,459 --> 00:10:44,810
Oh, the old spirit, thatta boy.
222
00:10:44,834 --> 00:10:46,643
Sock it in, get a baby doll.
223
00:10:46,667 --> 00:10:47,851
Well, you missed him that time.
224
00:10:47,875 --> 00:10:50,601
- I missed him.
- He missed!
225
00:10:50,625 --> 00:10:52,601
Well, I'll be back tomorrow.
226
00:10:52,625 --> 00:10:54,810
- And I'll kill that bum.
- Yeah?
227
00:10:54,834 --> 00:10:56,810
I won't even be here,
what do you think of that?
228
00:10:56,834 --> 00:10:59,060
Well, hello, Virginia.
229
00:10:59,084 --> 00:11:00,476
How are you there, gal?
230
00:11:00,500 --> 00:11:01,643
Certainly glad to see you.
231
00:11:01,667 --> 00:11:03,518
- How are you doing there, kid?
- Just fine.
232
00:11:03,542 --> 00:11:07,268
Say, Leon, I've been looking
all over the midway for a beer!
233
00:11:07,292 --> 00:11:08,351
Do you know where
I can get a beer?
234
00:11:08,375 --> 00:11:10,185
A bottle of beer?
Why, certainly, sis.
235
00:11:10,209 --> 00:11:11,851
Stand right over here, can do.
236
00:11:11,875 --> 00:11:13,685
Hey, boy, come on down here,
will you, quickly?
237
00:11:13,709 --> 00:11:14,893
- Yes, sir!
- Run out and get us
238
00:11:14,917 --> 00:11:15,935
a bottle of beer, will you?
239
00:11:15,959 --> 00:11:17,226
- Right away.
- Bottle of beer!
240
00:11:17,250 --> 00:11:18,310
Hey, wait a minute!
241
00:11:18,334 --> 00:11:19,351
You forgot to give me
some money.
242
00:11:19,375 --> 00:11:21,893
- Money!
- Money!
243
00:11:21,917 --> 00:11:23,726
Why I'm surprised at you.
244
00:11:23,750 --> 00:11:25,643
Anyone can get beer with money!
245
00:11:25,667 --> 00:11:27,685
The idea is to get beer
without money!
246
00:11:27,709 --> 00:11:30,060
Well, then you're
doing something!
247
00:11:30,084 --> 00:11:31,435
Oh, I never thought of that!
248
00:11:31,459 --> 00:11:33,226
Try to get a bottle of beer
around here without any money,
249
00:11:33,250 --> 00:11:34,351
he'll get his neck broke,
250
00:11:34,375 --> 00:11:36,060
that's all that's going
to happen to him.
251
00:11:36,084 --> 00:11:37,726
(laughing)
252
00:11:37,750 --> 00:11:39,101
Son of a gun,
if he didn't get beer.
253
00:11:39,125 --> 00:11:40,851
Well, here... hey, wait a minute.
254
00:11:40,875 --> 00:11:41,852
That bottle is empty.
255
00:11:41,876 --> 00:11:43,143
There isn't any beer in that!
256
00:11:43,167 --> 00:11:45,310
Well, anybody can drink beer
out of a full bottle!
257
00:11:45,334 --> 00:11:46,976
Drink beer
out of an empty bottle
258
00:11:47,000 --> 00:11:49,685
- and you're doing something!
- Ah.
259
00:11:49,709 --> 00:11:53,250
(dramatic music)
260
00:11:55,667 --> 00:11:59,310
Presenting Sherry Winters,
The Yum Yum Girl.
261
00:11:59,334 --> 00:12:01,667
(mellow music)
262
00:17:10,167 --> 00:17:12,625
(applause)
263
00:17:18,584 --> 00:17:20,310
All right, folks, step right up.
264
00:17:20,334 --> 00:17:22,018
I've got one of
the greatest little cure-alls
265
00:17:22,042 --> 00:17:23,268
ever placed on the market.
266
00:17:23,292 --> 00:17:25,810
Good for rheumatism,
hypnotism, stigmatism,
267
00:17:25,834 --> 00:17:27,685
and will eradicate communism.
268
00:17:27,709 --> 00:17:30,018
Very good for the promotion
of Americanism.
269
00:17:30,042 --> 00:17:31,560
Step right up!
270
00:17:31,584 --> 00:17:32,601
How do you do there, neighbor?
271
00:17:32,625 --> 00:17:33,810
How are you doing there?
272
00:17:33,834 --> 00:17:35,018
Why, boy, you're looking bad.
273
00:17:35,042 --> 00:17:36,518
You're looking weak,
you're looking beat!
274
00:17:36,542 --> 00:17:38,851
Since the last time
you left town, I feel very bad!
275
00:17:38,875 --> 00:17:40,685
Well, just grab a hold
of those electrodes there
276
00:17:40,709 --> 00:17:41,810
and I'll give you
a little treatment,
277
00:17:41,834 --> 00:17:43,226
make you feel...
278
00:17:43,250 --> 00:17:45,476
There you are, now,
how are you feeling now, son?
279
00:17:45,500 --> 00:17:48,060
Doc, I haven't felt like this
ever since I've been a baby.
280
00:17:48,084 --> 00:17:49,101
Hey, look, you know something?
281
00:17:49,125 --> 00:17:50,560
I've got a good proposition
for you, boy.
282
00:17:50,584 --> 00:17:51,935
- You have?
- You know, I'm manufacturing
283
00:17:51,959 --> 00:17:53,351
these machines,
I need people to take them out
284
00:17:53,375 --> 00:17:54,601
and place them on the market.
285
00:17:54,625 --> 00:17:56,643
How about you taking
this machine, taking it out.
286
00:17:56,667 --> 00:17:58,310
Whatever monies you get,
we'll split 50/50.
287
00:17:58,334 --> 00:18:00,101
All right!
I'd be tickled to do that.
288
00:18:00,125 --> 00:18:01,393
That's a good idea.
289
00:18:01,417 --> 00:18:02,768
Now, then, of course,
you'll have to be a doctor.
290
00:18:02,792 --> 00:18:04,185
- Oh, I'm a doctor.
- I would have to have
291
00:18:04,209 --> 00:18:05,476
- a name for you.
- Gotta give me a name.
292
00:18:05,500 --> 00:18:06,976
Let's see, what are
we gonna call you?
293
00:18:07,000 --> 00:18:09,935
- No, we can't call you that.
- Everybody calls me that.
294
00:18:09,959 --> 00:18:12,851
I have it,
we'll call you Dr. Stoopnagle!
295
00:18:12,875 --> 00:18:15,060
- Stoopnagle, very good name.
- Very good name.
296
00:18:15,084 --> 00:18:17,060
Now then, remember,
whatever monies you get,
297
00:18:17,084 --> 00:18:19,310
we'll charge them,
and you split with me 50/50.
298
00:18:19,334 --> 00:18:20,685
I give you 50/50, don't worry.
299
00:18:20,709 --> 00:18:22,060
Here comes a patient
right now, boy.
300
00:18:22,084 --> 00:18:23,560
There is a patient there.
301
00:18:23,584 --> 00:18:26,018
Oh, Doctor! Where's the doctor?
302
00:18:26,042 --> 00:18:28,226
Madam, I am surprised at you.
303
00:18:28,250 --> 00:18:30,851
Standing before you
is one of the greatest doctors
304
00:18:30,875 --> 00:18:34,268
that ever had the pleasure
of gracing this grand universe.
305
00:18:34,292 --> 00:18:37,351
Only last night, he performed
a marvelous operation
306
00:18:37,375 --> 00:18:38,851
upon a young lady,
didn't you, doctor?
307
00:18:38,875 --> 00:18:40,851
- I did, I did.
- That he did, that he did!
308
00:18:40,875 --> 00:18:44,310
Oh, last night I performed
a wonderful operation.
309
00:18:44,334 --> 00:18:46,351
I removed a young lady's kimono!
310
00:18:46,375 --> 00:18:48,351
- And boy, did she scream.
- Oh, she just yelled
311
00:18:48,375 --> 00:18:49,893
all over the place.
312
00:18:49,917 --> 00:18:51,976
What seems to be your trouble,
little girl?
313
00:18:52,000 --> 00:18:54,185
Oh, Doctor,
I've got appendicitis!
314
00:18:54,209 --> 00:18:55,476
Oh, you heard that?
315
00:18:55,500 --> 00:18:56,810
She's got a-pin-in-the-seatus!
316
00:18:56,834 --> 00:18:58,101
No, no, appendicitis.
317
00:18:58,125 --> 00:19:00,768
- Give her a treatment, Doctor.
- Oh, a treatment!
318
00:19:00,792 --> 00:19:01,976
Now, ah, ah, ah!
319
00:19:02,000 --> 00:19:05,393
Give it to her through the box.
320
00:19:05,417 --> 00:19:07,435
- I'll never make it.
- Oh, yes, you will, certainly.
321
00:19:07,459 --> 00:19:09,393
Look, the electrodes
go right into her hand.
322
00:19:09,417 --> 00:19:11,018
Put them in her hand
and give her a treatment.
323
00:19:11,042 --> 00:19:12,726
That's the idea,
just hold on to that.
324
00:19:12,750 --> 00:19:14,518
That's the idea.
325
00:19:14,542 --> 00:19:16,101
How do you feel, baby?
326
00:19:16,125 --> 00:19:17,393
Oh, Doctor!
327
00:19:17,417 --> 00:19:18,976
I feel so good!
328
00:19:19,000 --> 00:19:21,935
Oh, Doctor, I feel so good!
329
00:19:21,959 --> 00:19:27,435
Oh, Doctor! I feel so good!
330
00:19:27,459 --> 00:19:29,851
- I cured her, Doc, I cured her!
- Now, come on, give me half.
331
00:19:29,875 --> 00:19:31,143
- Half of what?
- Half of the money.
332
00:19:31,167 --> 00:19:32,560
I didn't get no money!
333
00:19:32,584 --> 00:19:33,935
Look, son, you've got to keep
your mind on the race,
334
00:19:33,959 --> 00:19:35,935
otherwise, you and I are gonna
split partnership right now.
335
00:19:35,959 --> 00:19:38,101
- Okay, okay!
- All right!
336
00:19:38,125 --> 00:19:40,226
Another patient,
someone is sick, yes, sir.
337
00:19:40,250 --> 00:19:43,018
Where's the doctor?
Oh, my, where's the doctor?
338
00:19:43,042 --> 00:19:44,935
- Oh, the doctor!
- Don't get excited!
339
00:19:44,959 --> 00:19:47,768
- Here's the doctor!
- That's the doctor right there.
340
00:19:47,792 --> 00:19:49,601
Now, what is wrong with you,
young lady?
341
00:19:49,625 --> 00:19:51,643
I've got cirrhosis of the liver!
342
00:19:51,667 --> 00:19:53,560
- Oh, this is terrible!
- What's terrible?
343
00:19:53,584 --> 00:19:54,768
She's got roaches on her liver.
344
00:19:54,792 --> 00:19:56,851
No, no, no,
cirrhosis of the liver.
345
00:19:56,875 --> 00:19:58,393
- Oh, cirrhosis of the liver.
- Give her a treatment now.
346
00:19:58,417 --> 00:19:59,851
- A treatment.
- That's the idea, sure!
347
00:19:59,875 --> 00:20:02,560
Here grab, go ahead.
348
00:20:02,584 --> 00:20:04,726
How do you feel now?
349
00:20:04,750 --> 00:20:07,435
Oh, Doctor, I feel so good!
350
00:20:07,459 --> 00:20:10,226
Oh, Doctor, I feel so good!
351
00:20:10,250 --> 00:20:17,601
Oh, Doctor! I feel so good!
352
00:20:17,625 --> 00:20:18,976
I think I'll give myself
a treatment.
353
00:20:19,000 --> 00:20:20,726
Ah, now look, now, come on,
354
00:20:20,750 --> 00:20:22,143
- give me the money.
- What money?
355
00:20:22,167 --> 00:20:23,310
The money
for the treatment, son.
356
00:20:23,334 --> 00:20:24,976
Oh, I forgot
all about the money!
357
00:20:25,000 --> 00:20:26,643
Look, now, if you don't
get the money now,
358
00:20:26,667 --> 00:20:27,851
you and I are gonna have
to call it quits.
359
00:20:27,875 --> 00:20:29,726
Next time, you get the money.
360
00:20:29,750 --> 00:20:31,726
Another customer, boy,
you've got to...
361
00:20:31,750 --> 00:20:34,185
Where's the doctor? Oh, oh!
362
00:20:34,209 --> 00:20:35,893
There he is right over here.
363
00:20:35,917 --> 00:20:39,643
- This is the doctor, madam.
- Over here.
364
00:20:39,667 --> 00:20:41,101
What's the matter
with you, baby?
365
00:20:41,125 --> 00:20:44,393
Oh, I've got
a terrible toothache!
366
00:20:44,417 --> 00:20:46,851
Oh, brother, I didn't know
the roots ran down that far.
367
00:20:46,875 --> 00:20:48,143
Well, bud, it looks as though
368
00:20:48,167 --> 00:20:49,185
you're gonna have
to go over there
369
00:20:49,209 --> 00:20:50,560
and fill a cavity.
370
00:20:50,584 --> 00:20:53,393
Wait a minute.
I am a doctor, not a dentist.
371
00:20:53,417 --> 00:20:56,185
Well, go over there
and jerk it out.
372
00:20:56,209 --> 00:20:59,226
- The tooth, the tooth!
- Oh, sure!
373
00:20:59,250 --> 00:21:00,726
That's right.
374
00:21:00,750 --> 00:21:02,726
Now, grab a hold of that.
375
00:21:02,750 --> 00:21:06,226
Oh, I've never had anything
like this in my hands before!
376
00:21:06,250 --> 00:21:08,268
I wonder where
she's from now, huh?
377
00:21:08,292 --> 00:21:09,435
Well, you'd better
give her a treatment
378
00:21:09,459 --> 00:21:10,601
and cure her toothache, boy.
379
00:21:10,625 --> 00:21:11,726
Here, just grab them,
380
00:21:11,750 --> 00:21:13,560
they're not gonna
hurt you at all.
381
00:21:13,584 --> 00:21:15,768
Now, how do you like that?
382
00:21:15,792 --> 00:21:18,935
Oh, Doctor! I feel so good!
383
00:21:18,959 --> 00:21:21,768
Oh, Doctor, I feel so good!
384
00:21:21,792 --> 00:21:25,893
Oh, Doctor, I feel so good!
385
00:21:25,917 --> 00:21:26,894
Ah?
386
00:21:26,918 --> 00:21:28,726
Well, she feels good.
387
00:21:28,750 --> 00:21:30,601
How do you feel, Doctor?
388
00:21:30,625 --> 00:21:34,935
I feel all right,
but that guy's sweating
389
00:21:34,959 --> 00:21:37,226
Virginia Valentine!
390
00:21:37,250 --> 00:21:40,084
(jazzy music)
391
00:25:27,667 --> 00:25:30,709
(applause)
392
00:25:35,209 --> 00:25:37,459
(upbeat music)
393
00:27:18,459 --> 00:27:22,560
There will always be a love song
394
00:27:22,584 --> 00:27:26,351
while there's you to sing it to.
395
00:27:26,375 --> 00:27:30,435
Though the sun may lose
its splendor,
396
00:27:30,459 --> 00:27:34,518
and the shining stars
may fade from view.
397
00:27:34,542 --> 00:27:37,893
There will always be a love song
398
00:27:37,917 --> 00:27:41,810
in my heart and memory, too.
399
00:27:41,834 --> 00:27:45,435
And from now until forever,
400
00:27:45,459 --> 00:27:49,643
I'll keep on singing it for you.
401
00:27:49,667 --> 00:27:53,310
If ever we part, dear,
402
00:27:53,334 --> 00:27:57,226
you'll remain in my heart, dear.
403
00:27:57,250 --> 00:28:00,893
Regardless of what you do,
404
00:28:00,917 --> 00:28:04,393
I'll always be in love with you.
405
00:28:04,417 --> 00:28:08,185
There will always be a love song
406
00:28:08,209 --> 00:28:11,768
in my heart all of life through.
407
00:28:11,792 --> 00:28:15,810
And though seas run dry
and blossoms die,
408
00:28:15,834 --> 00:28:19,875
there'll always be
a love song for you
409
00:28:24,709 --> 00:28:26,875
(lively music)
410
00:28:50,625 --> 00:28:53,000
(dramatic music)
411
00:31:49,667 --> 00:31:52,042
(upbeat music)
412
00:33:20,292 --> 00:33:23,685
Jennie Lee in her own version
of Diamond Nell.
413
00:33:23,709 --> 00:33:26,625
(jazzy music)
414
00:37:48,500 --> 00:37:51,459
(applause)
415
00:37:53,709 --> 00:37:55,726
All right, now, you said,
you promised me
416
00:37:55,750 --> 00:37:58,310
I'll take you out and show you
the sights of the city!
417
00:37:58,334 --> 00:37:59,768
- That's what I wanna see.
- Things that you have
418
00:37:59,792 --> 00:38:01,393
never seen before,
The Palace of Passion.
419
00:38:01,417 --> 00:38:03,101
- The Palace of Passion.
- Oh, what a spot.
420
00:38:03,125 --> 00:38:04,726
Hey, hey, hey, wait a minute,
where are you going?
421
00:38:04,750 --> 00:38:06,226
- Don't stop me!
- Don't stop you?
422
00:38:06,250 --> 00:38:07,726
- Don't stop me.
- Why not?
423
00:38:07,750 --> 00:38:09,893
Something terrible
just happened down at my house.
424
00:38:09,917 --> 00:38:11,185
What terrible happened
at your house?
425
00:38:11,209 --> 00:38:12,351
You know my little black cat?
426
00:38:12,375 --> 00:38:14,476
- Yeah.
- Just ate a box of Ex-Lax.
427
00:38:14,500 --> 00:38:16,810
- Well, how's your cat?
- She's in business for herself.
428
00:38:16,834 --> 00:38:18,018
- No kidding.
- She's got eight cats
429
00:38:18,042 --> 00:38:19,351
- working for her.
- Honest?
430
00:38:19,375 --> 00:38:20,893
Four digging, three covering up,
431
00:38:20,917 --> 00:38:22,601
and one looking
for new territory.
432
00:38:22,625 --> 00:38:24,018
- Oh, no.
- I'll see you later.
433
00:38:24,042 --> 00:38:25,226
Hey, no, no, wait a minute.
434
00:38:25,250 --> 00:38:26,560
- Tell him, Johnny.
- Oh, we're going down
435
00:38:26,584 --> 00:38:28,101
to The Palace of Passion!
436
00:38:28,125 --> 00:38:29,518
Palace... what's
The Palace of Passion?
437
00:38:29,542 --> 00:38:31,143
- Oh, girls, girls, girls!
- Girls?
438
00:38:31,167 --> 00:38:32,976
Yeah, we're going down there
to dig up a couple of girls.
439
00:38:33,000 --> 00:38:33,977
Don't dig "em up!"
440
00:38:34,001 --> 00:38:35,226
Let's get a couple
of lives ones!
441
00:38:35,250 --> 00:38:36,476
No, no, you don't understand.
442
00:38:36,500 --> 00:38:37,726
This is a place
where you get girls
443
00:38:37,750 --> 00:38:39,935
- of all nationalities.
- Oh, any kind you want?
444
00:38:39,959 --> 00:38:41,560
Any kind you want!
445
00:38:41,584 --> 00:38:43,268
You know the kind of girl
I would like to get?
446
00:38:43,292 --> 00:38:45,518
- I haven't the least idea.
- A little Chinese girl.
447
00:38:45,542 --> 00:38:49,518
- Why do want a Chinese girl?
- I want to find out something.
448
00:38:49,542 --> 00:38:50,643
I'm not gonna ask him.
449
00:38:50,667 --> 00:38:52,685
- Go ahead, Johnny.
- I'll ask him.
450
00:38:52,709 --> 00:38:54,268
- All right.
- What do you wanna find out?
451
00:38:54,292 --> 00:38:56,768
- Who's gonna win the war?
- Oh, man.
452
00:38:56,792 --> 00:38:58,601
- Well, I'd like to know!
- You had me worried there
453
00:38:58,625 --> 00:38:59,935
- for a minute, son.
- I did, huh?
454
00:38:59,959 --> 00:39:02,726
I'll tell you, Jack, man,
you got me worried!
455
00:39:02,750 --> 00:39:04,226
I'm gonna tell you something
right now.
456
00:39:04,250 --> 00:39:06,185
This place here, you can get
any nationality you want.
457
00:39:06,209 --> 00:39:07,601
But there's a peculiarity
about the place.
458
00:39:07,625 --> 00:39:09,101
- What, what?
- Well, you have to ring a bell.
459
00:39:09,125 --> 00:39:10,643
- Ring a bell?
- Now, the amount of times
460
00:39:10,667 --> 00:39:13,101
that you ring the bell
designates the type of a girl
461
00:39:13,125 --> 00:39:14,518
- that you're going to get.
- For instance...
462
00:39:14,542 --> 00:39:15,810
For instance,
you ring the bell once,
463
00:39:15,834 --> 00:39:16,893
you get a little Dutch girl!
464
00:39:16,917 --> 00:39:17,976
- A little Dutch girl!
- That's right.
465
00:39:18,000 --> 00:39:19,643
You ring the bell twice,
you get a little Hawaiian girl!
466
00:39:19,667 --> 00:39:21,435
- Yeah?
- Ring the bell three times...
467
00:39:21,459 --> 00:39:22,935
- Yeah?
- A little French girl.
468
00:39:22,959 --> 00:39:24,810
Well, lead on, Paul Revere!
469
00:39:24,834 --> 00:39:27,060
- May be your last ride.
- Okay!
470
00:39:27,084 --> 00:39:29,685
- Here we are!
- Yeah.
471
00:39:29,709 --> 00:39:31,393
Oh, we should've taken a cab.
472
00:39:31,417 --> 00:39:34,226
- Good old PP.
- What's PP?
473
00:39:34,250 --> 00:39:36,726
- Palace of Passion.
- Oh, Palace of Passion!
474
00:39:36,750 --> 00:39:38,435
Well, gentlemen,
I am going Dutch.
475
00:39:38,459 --> 00:39:39,810
- Going Dutch?
- He's going Dutch.
476
00:39:39,834 --> 00:39:41,101
I'm going to get
a little Dutch girl.
477
00:39:41,125 --> 00:39:43,143
A little Dutcher!
478
00:39:43,167 --> 00:39:46,042
(bright music)
479
00:39:55,709 --> 00:39:59,018
(drumming)
480
00:39:59,042 --> 00:40:00,935
- Okay, huh?
- Yeah.
481
00:40:00,959 --> 00:40:02,435
-So, boy...
-Tell me,
482
00:40:02,459 --> 00:40:04,601
are you a little Dutch girl?
483
00:40:04,625 --> 00:40:06,393
Mm, ja.
484
00:40:06,417 --> 00:40:08,810
Boy, look at the English
she put on that "ja."
485
00:40:08,834 --> 00:40:11,601
And do you like sauerkraut
and wieners?
486
00:40:11,625 --> 00:40:14,018
Oh, I have lots of sauerkraut.
487
00:40:14,042 --> 00:40:15,310
Yeah, and I got a big...
488
00:40:15,334 --> 00:40:17,601
- Ah, ah, ah!
- pot to cook 'em in, too!
489
00:40:17,625 --> 00:40:19,143
Yeah.
490
00:40:19,167 --> 00:40:20,768
Well, gentlemen,
I am going to take
491
00:40:20,792 --> 00:40:22,685
- a lesson in Dutch.
- Lesson in Dutch?
492
00:40:22,709 --> 00:40:24,810
- Will you excuse me?
- Go right ahead, Johnny,
493
00:40:24,834 --> 00:40:25,811
go ahead.
494
00:40:25,835 --> 00:40:28,101
I get the next one,
I get the next one.
495
00:40:28,125 --> 00:40:31,143
-Next one is...
-Oh, mama!
496
00:40:31,167 --> 00:40:32,268
Oh, daddy!
497
00:40:32,292 --> 00:40:35,101
Oh!
498
00:40:35,125 --> 00:40:37,143
- There goes the sauerkraut.
- Oh, no.
499
00:40:37,167 --> 00:40:40,143
Mhm, yes sir!
500
00:40:40,167 --> 00:40:41,435
Oh, boy!
501
00:40:41,459 --> 00:40:43,018
Well, how did you like that?
502
00:40:43,042 --> 00:40:46,351
Mm, ja!
503
00:40:46,375 --> 00:40:47,726
It's all right, huh?
504
00:40:47,750 --> 00:40:49,226
- You heard what she said.
- What'd she say?
505
00:40:49,250 --> 00:40:54,060
She said, "Mmmmm, ja!"
506
00:40:54,084 --> 00:40:55,143
What was that again?
507
00:40:55,167 --> 00:40:58,851
She said, "Mmmmm, ja!"
508
00:40:58,875 --> 00:41:01,351
How many times I have
to hit the gong to get him?
509
00:41:01,375 --> 00:41:02,935
Ooh, about...
510
00:41:02,959 --> 00:41:04,435
(indistinct chatter)
511
00:41:04,459 --> 00:41:06,185
No, no, I want him, he's mine...
512
00:41:06,209 --> 00:41:07,518
- Here, here, here!
- Huh?
513
00:41:07,542 --> 00:41:09,851
- I seen him first.
- I am going to get myself
514
00:41:09,875 --> 00:41:11,893
- a little Hawaiian girl.
- Good, good!
515
00:41:11,917 --> 00:41:13,810
- Hawaiian!
- Hawaiian!
516
00:41:13,834 --> 00:41:15,060
Yes sir!
517
00:41:15,084 --> 00:41:16,917
(piano music)
518
00:41:24,875 --> 00:41:25,935
I think I'll hit the hay.
519
00:41:25,959 --> 00:41:27,101
Oh, no, no, no, wait a minute.
520
00:41:27,125 --> 00:41:28,351
- Just a minute.
- Huh?
521
00:41:28,375 --> 00:41:29,518
A little Hawaiian girl.
522
00:41:29,542 --> 00:41:31,893
Oh, are you
a little Hawaiian girl?
523
00:41:31,917 --> 00:41:32,894
Wiki waki!
524
00:41:32,918 --> 00:41:34,143
If I had your wiki,
525
00:41:34,167 --> 00:41:36,143
I'd raise the devil
with your waki.
526
00:41:36,167 --> 00:41:37,851
Yeah, hey,
look at all the grass!
527
00:41:37,875 --> 00:41:39,976
Yes, and I have
a good lawnmower.
528
00:41:40,000 --> 00:41:42,143
Yeah, I got a pretty good
old sickle myself.
529
00:41:42,167 --> 00:41:44,101
- Oh, no.
- Yeah!
530
00:41:44,125 --> 00:41:45,935
Say something in Hawaiian.
531
00:41:45,959 --> 00:41:47,810
- Boola-boola!
- What's this "boola-boola"?
532
00:41:47,834 --> 00:41:49,601
Boola-boola is "goodbye"
in Hawaiian!
533
00:41:49,625 --> 00:41:50,893
Well, carbolic acid!
534
00:41:50,917 --> 00:41:52,726
- What's that?
- "Goodbye" in any language.
535
00:41:52,750 --> 00:41:53,727
- Oh, yeah?
- Yeah.
536
00:41:53,751 --> 00:41:55,351
Well, I think I am going
to take a little lesson
537
00:41:55,375 --> 00:41:56,768
- in Hawaiian!
- In Hawaiian!
538
00:41:56,792 --> 00:41:57,851
- That's right.
- But don't forget
539
00:41:57,875 --> 00:41:59,768
- the next one is mine!
- Okay.
540
00:41:59,792 --> 00:42:02,935
- I gotta have one, too!
- Oh, baby!
541
00:42:02,959 --> 00:42:04,643
Oh, daddy!
542
00:42:04,667 --> 00:42:06,976
Oh, my, my!
543
00:42:07,000 --> 00:42:08,768
Oh, daddy!
544
00:42:08,792 --> 00:42:11,560
(blowing raspberries)
545
00:42:11,584 --> 00:42:13,518
What do you think of that?
546
00:42:13,542 --> 00:42:14,935
Hey, did you get your lesson
in Hawaiian?
547
00:42:14,959 --> 00:42:16,643
That I did, that I did.
548
00:42:16,667 --> 00:42:18,226
I'm gonna get myself
a little French girl!
549
00:42:18,250 --> 00:42:19,227
Good for you, Jack!
550
00:42:19,251 --> 00:42:21,018
Glad to hear you say that,
old boy, yessir!
551
00:42:21,042 --> 00:42:24,435
(bell ringing)
552
00:42:24,459 --> 00:42:26,250
France!
553
00:42:30,417 --> 00:42:33,351
(laughing)
554
00:42:33,375 --> 00:42:35,226
Oh, yeah.
555
00:42:35,250 --> 00:42:36,810
She carries her own sword.
556
00:42:36,834 --> 00:42:40,726
- Free France.
- Oh, boy! Oh, no!
557
00:42:40,750 --> 00:42:42,060
Oh, ho, ho, ho!
558
00:42:42,084 --> 00:42:43,310
Are you a little French girl?
559
00:42:43,334 --> 00:42:44,393
Qui-oui!
560
00:42:44,417 --> 00:42:46,268
Now she's gonna oui-oui
all over the place!
561
00:42:46,292 --> 00:42:49,268
Oui-oui means "yes" in Franc.
562
00:42:49,292 --> 00:42:50,893
- What's that?
- Oui-oui,
563
00:42:50,917 --> 00:42:53,851
it means "yes" in Franc.
564
00:42:53,875 --> 00:42:55,810
- Kiss me.
- Oh, get outta here.
565
00:42:55,834 --> 00:42:59,476
- Yeah!
- You kiss me, yes?
566
00:42:59,500 --> 00:43:01,310
- That's his job.
- Oh, no, no.
567
00:43:01,334 --> 00:43:04,476
All she says was,
"Monsieur, you kiss me, yes?"
568
00:43:04,500 --> 00:43:06,268
Oh, you, too?
569
00:43:06,292 --> 00:43:08,268
- You do not understand.
- No?
570
00:43:08,292 --> 00:43:11,351
In her country,
that is a great honor!
571
00:43:11,375 --> 00:43:14,101
Yeah, that's how you hold
your job in this country.
572
00:43:14,125 --> 00:43:15,560
Yeah.
573
00:43:15,584 --> 00:43:17,476
(speaking French)
574
00:43:17,500 --> 00:43:19,060
Monsieur, kiss me!
575
00:43:19,084 --> 00:43:20,893
Wait, wait, wait,
I'll lay down, make it easier!
576
00:43:20,917 --> 00:43:22,435
Oh, no, no, no, you don't.
577
00:43:22,459 --> 00:43:25,060
Oh, Monsieur, kiss me, kiss me!
578
00:43:25,084 --> 00:43:26,518
Oh, that's all,
that's all, that's all.
579
00:43:26,542 --> 00:43:28,060
Oh, Monsieur!
580
00:43:28,084 --> 00:43:30,476
You do not know
what you do to me!
581
00:43:30,500 --> 00:43:32,851
You don't know
what you've done to me!
582
00:43:32,875 --> 00:43:34,101
I learned a lesson in French!
583
00:43:34,125 --> 00:43:35,435
- Good for you, Jack!
- I'll see you!
584
00:43:35,459 --> 00:43:37,685
- Thatta boy! Take it easy!
- Hold the fort!
585
00:43:37,709 --> 00:43:39,851
Remember you're not
put together any too well, son!
586
00:43:39,875 --> 00:43:41,060
Oh, mama!
587
00:43:41,084 --> 00:43:42,268
Oh, daddy!
588
00:43:42,292 --> 00:43:44,018
- Oh, mama!
- Oh, no.
589
00:43:44,042 --> 00:43:46,518
- Oh, daddy!
- Oh, mama!
590
00:43:46,542 --> 00:43:49,768
(shouting)
591
00:43:49,792 --> 00:43:51,476
Whoo!
592
00:43:51,500 --> 00:43:52,601
- Hey, Jack.
- What?
593
00:43:52,625 --> 00:43:53,768
Did you take your lesson
in French?
594
00:43:53,792 --> 00:43:55,560
Lesson, nothin',
I got my diploma!
595
00:43:55,584 --> 00:43:57,060
Oh, no!
596
00:43:57,084 --> 00:43:59,000
Oh, no, no, no.
597
00:44:02,542 --> 00:44:05,768
Here's Suzette, the French doll!
598
00:44:05,792 --> 00:44:07,959
(dramatic music)
599
00:49:29,209 --> 00:49:31,250
(applause)
600
00:49:37,500 --> 00:49:39,893
- Well, Leon!
- Johnny, how are ya?
601
00:49:39,917 --> 00:49:42,310
My good friend Leon,
am I ever glad to see you.
602
00:49:42,334 --> 00:49:43,601
You look beat, Johnny,
what's the trouble?
603
00:49:43,625 --> 00:49:45,560
Beat? Beat is no word
for trouble.
604
00:49:45,584 --> 00:49:47,185
- I've got lots of trouble.
- What's your trouble?
605
00:49:47,209 --> 00:49:49,018
I can't get along with my girl.
606
00:49:49,042 --> 00:49:50,518
- Huh?
- Oh, every time I see her,
607
00:49:50,542 --> 00:49:52,976
she's so cold, Leon,
I don't know what's the matter.
608
00:49:53,000 --> 00:49:54,560
She won't react to anything.
609
00:49:54,584 --> 00:49:57,643
Oh, she don't wanna make
hubba hubba with you, huh?
610
00:49:57,667 --> 00:49:59,518
- She just won't... you know.
- Look, Johnny,
611
00:49:59,542 --> 00:50:01,935
I've got something here
that's really the McCoy.
612
00:50:01,959 --> 00:50:03,560
- What do you mean?
- See that stuff there?
613
00:50:03,584 --> 00:50:05,560
- Passion candy.
- Passion candy?
614
00:50:05,584 --> 00:50:06,810
Not so loud, not so loud.
615
00:50:06,834 --> 00:50:08,560
Give your girl
a little bit of this candy
616
00:50:08,584 --> 00:50:09,851
and she can't resist you.
617
00:50:09,875 --> 00:50:11,560
She'll fall in love with you
immediately!
618
00:50:11,584 --> 00:50:13,643
- You mean that works?
- That's right.
619
00:50:13,667 --> 00:50:15,685
- Well, give me some!
- It's valuable,
620
00:50:15,709 --> 00:50:18,018
- worth five dollars a box!
- Well, that's cheap
621
00:50:18,042 --> 00:50:19,393
- at half the price!
- You buy?
622
00:50:19,417 --> 00:50:21,185
- Here's five bucks.
- Okay, fella, now,
623
00:50:21,209 --> 00:50:22,685
be careful, it's passion candy.
624
00:50:22,709 --> 00:50:24,310
Give her a little bit,
she'll fall in love with you.
625
00:50:24,334 --> 00:50:26,560
- Oh, gee, thanks a lot!
- Be careful!
626
00:50:26,584 --> 00:50:29,185
Oh, you'll be my pal forever,
believe me.
627
00:50:29,209 --> 00:50:32,560
- Oh, there you are, Johnny!
- Hello, honey! Hello, baby.
628
00:50:32,584 --> 00:50:34,476
Well, what are
we gonna do tonight?
629
00:50:34,500 --> 00:50:36,976
Well, first of all,
I have some candy here for you.
630
00:50:37,000 --> 00:50:40,185
- Oh, candy again?
- Well, come on, have some.
631
00:50:40,209 --> 00:50:44,601
- Oh, all right.
- Yeah.
632
00:50:44,625 --> 00:50:46,435
- Mm!
- Mm?
633
00:50:46,459 --> 00:50:48,060
This tastes pretty good,
I think I'll have some more!
634
00:50:48,084 --> 00:50:50,810
All right, huh? Go ahead.
635
00:50:50,834 --> 00:50:54,018
Oh, what is this strange feeling
coming all over me?
636
00:50:54,042 --> 00:50:56,268
- Yeah.
- Oh, Johnny, let's go home!
637
00:50:56,292 --> 00:50:57,976
Yeah, let"♪ go home...
Wait a minute, baby,
638
00:50:58,000 --> 00:50:59,018
I'll be right with you.
639
00:50:59,042 --> 00:51:00,875
How 'bout that? Let's hurry up.
640
00:51:03,834 --> 00:51:05,893
(humming and laughing)
641
00:51:05,917 --> 00:51:09,143
- Oh, hello, Suzie!
- Hello, Billy!
642
00:51:09,167 --> 00:51:10,893
- How are you, baby?
- Fine!
643
00:51:10,917 --> 00:51:12,060
You remember what today is,
don't you?
644
00:51:12,084 --> 00:51:13,601
Oh, do I remember?
I'll never forget.
645
00:51:13,625 --> 00:51:15,976
Today is your birthday!
That's what it is today!
646
00:51:16,000 --> 00:51:18,018
And you promised me
a box of candy.
647
00:51:18,042 --> 00:51:20,351
Son of a gun, yeah,
I promised you a box of candy.
648
00:51:20,375 --> 00:51:22,560
Yes, I did, so you sit down
on the bench.
649
00:51:22,584 --> 00:51:26,810
You know, any time
I promise you candy, why...
650
00:51:26,834 --> 00:51:29,685
Mhm. Any time
I promise you candy,
651
00:51:29,709 --> 00:51:31,726
I always buy you candy.
652
00:51:31,750 --> 00:51:34,393
Here's a nice box of candy.
653
00:51:34,417 --> 00:51:36,393
Finest candy store in town.
654
00:51:36,417 --> 00:51:37,768
Well, how thoughtful of you.
655
00:51:37,792 --> 00:51:41,518
Yeah, four pounds for 50 cents.
656
00:51:41,542 --> 00:51:44,226
- I hear you like candy?
- Oh, yes.
657
00:51:44,250 --> 00:51:45,726
Here, taste of that, taste some.
658
00:51:45,750 --> 00:51:47,917
It's all for you,
it's all for you.
659
00:51:49,459 --> 00:51:52,226
- How do you like it?
- It's not bad!
660
00:51:52,250 --> 00:51:53,768
Not bad, sure!
661
00:51:53,792 --> 00:51:55,310
I always buy good candy.
662
00:51:55,334 --> 00:51:58,143
(chuckling)
663
00:51:58,167 --> 00:52:00,685
Very good, very good candy.
664
00:52:00,709 --> 00:52:04,560
Here, have some more.
665
00:52:04,584 --> 00:52:08,018
How do you like that? Huh?
666
00:52:08,042 --> 00:52:10,226
- Huh?
- What's yours, Billy?
667
00:52:10,250 --> 00:52:13,185
- What?
- What's yours?
668
00:52:13,209 --> 00:52:16,560
- What's yours?
- Mine's chocolate, what's yours?
669
00:52:16,584 --> 00:52:18,601
Mine's raisin.
670
00:52:18,625 --> 00:52:20,643
Here, have some of mine, too.
671
00:52:20,667 --> 00:52:23,268
I think you'll like mine.
672
00:52:23,292 --> 00:52:25,393
How do you like it?
673
00:52:25,417 --> 00:52:29,393
Oh, what's this strange feeling
coming all over me?
674
00:52:29,417 --> 00:52:30,893
Strange feeling coming over you?
675
00:52:30,917 --> 00:52:34,143
- Uh-huh?
- Here, have some more!
676
00:52:34,167 --> 00:52:38,060
I feel kind of funny myself,
you know that?
677
00:52:38,084 --> 00:52:40,018
- Oh, Billy!
- Hm?
678
00:52:40,042 --> 00:52:41,726
- Make love to me!
- Oh, get away.
679
00:52:41,750 --> 00:52:44,560
- Hug me! Kiss me!
- Oh, get away!
680
00:52:44,584 --> 00:52:46,185
- Oh, Billy!
- You mean it?
681
00:52:46,209 --> 00:52:48,560
- Oh, yes! Hug me!
- Okay.
682
00:52:48,584 --> 00:52:49,935
- Kiss me!
- Okay, I do you a favor.
683
00:52:49,959 --> 00:52:52,101
- Take me home right away!
- Come on, I make love to you.
684
00:52:52,125 --> 00:52:53,393
Let's go home.
685
00:52:53,417 --> 00:52:55,310
I'll take you right home.
686
00:52:55,334 --> 00:52:57,976
Well, I have a few minutes
before I have to go to work.
687
00:52:58,000 --> 00:53:00,167
I'll just sit down
and read this book!
688
00:53:01,667 --> 00:53:03,560
Well, isn't this nice?
689
00:53:03,584 --> 00:53:05,560
Somebody left some candy!
690
00:53:05,584 --> 00:53:08,667
Mm, tastes very good.
691
00:53:11,125 --> 00:53:15,768
Mm! What is this strange feeling
coming over me?
692
00:53:15,792 --> 00:53:19,560
Oh! Oh!
693
00:53:19,584 --> 00:53:23,351
Oh, if I only had someone
to make love to me!
694
00:53:23,375 --> 00:53:26,834
Oh, if I only had a man!
695
00:53:31,500 --> 00:53:34,560
Billy, won't you have
some candy?
696
00:53:34,584 --> 00:53:37,667
No, thanks, just had a piece.
697
00:53:40,542 --> 00:53:44,310
The TNT Girl,
Dynamic Patti Brunelle!
698
00:53:44,334 --> 00:53:47,667
(mellow music)
699
00:53:52,375 --> 00:53:54,834
(jazzy music)
700
00:57:38,125 --> 00:57:40,500
(upbeat music)
701
00:58:59,834 --> 00:59:02,250
(applause)
702
00:59:06,334 --> 00:59:11,851
And our star,
the Body Beautiful, Venus!
703
00:59:11,875 --> 00:59:14,125
(mellow music)
704
01:02:36,709 --> 01:02:39,792
(soft sultry music)
705
01:05:42,667 --> 01:05:46,375
(upbeat music)
706
01:08:07,000 --> 01:08:09,209
(applause)
707
01:08:11,459 --> 01:08:14,226
In concluding our performance,
ladies and gentlemen,
708
01:08:14,250 --> 01:08:18,560
we present, once again,
the lovely members of our cast.
709
01:08:18,584 --> 01:08:20,060
The DuPonts!
710
01:08:20,084 --> 01:08:23,351
(applause)
711
01:08:23,375 --> 01:08:25,250
Sherry Winters!
712
01:08:28,125 --> 01:08:29,834
Virginia Valentine!
713
01:08:32,292 --> 01:08:33,542
Suzette!
714
01:08:35,834 --> 01:08:37,250
Jennie Lee!
715
01:08:39,042 --> 01:08:40,375
Patti Brunelle!
716
01:08:42,834 --> 01:08:44,685
And now, ladies and gentlemen,
717
01:08:44,709 --> 01:08:47,601
we proudly present
the star of our show,
718
01:08:47,625 --> 01:08:50,226
the most beautiful body
in burlesque,
719
01:08:50,250 --> 01:08:51,810
Venus!
720
01:08:51,834 --> 01:08:54,167
(applause)
721
01:09:00,084 --> 01:09:02,750
(lively music)
48812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.