Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:21,813
CESTA NA SEVEROZ�PAD
2
00:01:35,137 --> 00:01:37,723
Toto je p��b�h z po��tk�
na�� Ameriky...
3
00:01:37,890 --> 00:01:40,184
ze stolet� konflikt�
s Francouzi a Indi�ny,
4
00:01:40,350 --> 00:01:43,562
z doby, kdy nezbytnost prom�nila
prost� lidi, o nich� historie nic nev�,
5
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
v giganty odvahy a vytrvalosti.
6
00:01:46,023 --> 00:01:49,484
Za��n� v Portsmouthu,
ve st�t� New Hampshire, v roce 1759.
7
00:02:06,793 --> 00:02:09,713
- Dejte to nat��t, synku.
- Jist�, ot�e.
8
00:02:20,849 --> 00:02:23,352
- Posp� si, chlap�e.
- Ano, ot�e.
9
00:02:25,562 --> 00:02:29,733
- Provl�kni to kladkou, Ebene.
- Ano, ot�e.
10
00:02:32,653 --> 00:02:36,365
U� bude p�t hodin, ot�e.
P�ij�d� dostavn�k z Bostonu.
11
00:02:52,548 --> 00:02:54,424
Cape Huffe, kam jde�?
12
00:02:55,300 --> 00:02:58,470
Te� nem�m �as.
Kon�m akt milosrdenstv�.
13
00:02:58,679 --> 00:03:00,347
Odkdy si za�al to�it pivo?
14
00:03:00,514 --> 00:03:02,808
- No ne, Langdon.
- Jak se da��?
15
00:03:03,392 --> 00:03:07,479
Hned jak si odjel na Harvard,
jsem nastoupil v hospod� u Stoodleyho.
16
00:03:07,729 --> 00:03:10,065
Poj�, Hunk Marriner u� mele z posledn�ho.
17
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
- Kde je Hunk?
- Vystavenej na pran��i.
18
00:03:14,152 --> 00:03:18,323
Dej sem ten korbel, Cape, a� v n�m
m��u v hanb� schovat obli�ej.
19
00:03:20,325 --> 00:03:22,828
Ale snad to nen� Langdon Towne,
m�j u�en� p��tel?!
20
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
Bu� zdr�v, star� vojno!
21
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Z druh� strany mi pot�es rukou.
22
00:03:29,334 --> 00:03:31,086
- R�d t� vid�m, Huncku.
- J� tebe taky.
23
00:03:31,170 --> 00:03:32,671
V� jist�, �e mu to ud�l� dob�e?
24
00:03:32,796 --> 00:03:34,840
Te� nen� �as na �erty.
25
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
Tak mu to dej.
26
00:03:38,218 --> 00:03:39,970
To bych to rovnou mohl lejt do kan�lu!
27
00:03:40,095 --> 00:03:42,222
Za co tu sed� tentokr�t, Cape?
28
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
To Claggett, kr�l�v prokur�tor.
29
00:03:44,141 --> 00:03:46,476
Claggett? Cos mu ud�lal?
Kousnuls ho nebo ho pra�til?
30
00:03:48,228 --> 00:03:49,897
Ne, sed�m tu kv�li ve�ejn�mu projevu.
31
00:03:50,189 --> 00:03:53,108
Ale co d�l� ty doma
p�ed honebn� sez�nou?
32
00:03:53,358 --> 00:03:57,779
No, jsem tu taky jaksi pro ve�ejn� projev.
Pokud se tak obr�zky daj� nazvat.
33
00:04:00,115 --> 00:04:03,785
Copak tomu skunkovi nejde pod nos
ten purit�n, nebo ten z�vin?
34
00:04:04,036 --> 00:04:06,330
Z�vin. Nrom�ln� harvardsk� z�vin.
35
00:04:06,872 --> 00:04:09,291
- A kdo je ten purit�n?
- Rektor Harvardu.
36
00:04:09,583 --> 00:04:12,419
Zd� se, �e sp� ty nejde�
pod nos rektorovi, je to tak?
37
00:04:13,420 --> 00:04:15,214
Vyzval m�, abych zmizel co nejd�le.
38
00:04:16,215 --> 00:04:17,883
Ale Langdone, tohle bys p�ece m�l v�d�t,
39
00:04:18,133 --> 00:04:20,344
skunkovi se fousy to�� nahoru, ne dol�!
40
00:04:20,886 --> 00:04:24,097
V�, j� jsem se nikdy s ��dn�m
skunkem d�vern� nest�kal.
41
00:04:24,890 --> 00:04:27,226
V� o tom tv�j otec?
42
00:04:27,434 --> 00:04:30,562
Ne, a nebude to lehk� ��ct mu,
�e me vyhodili z Harvardu.
43
00:04:30,812 --> 00:04:32,356
To tedy ne.
44
00:04:32,648 --> 00:04:34,691
Stav se potom u m� v hospod�, ano?
45
00:04:34,983 --> 00:04:37,194
Budu tam taky. Sice m� na noc
v�dycky strkaj do basy,
46
00:04:37,402 --> 00:04:39,905
ale v�dycky z t� barabizny
kolem osm� zdrhnu.
47
00:04:40,072 --> 00:04:41,573
Hej, hej, pozor na jazyk.
48
00:04:41,782 --> 00:04:45,577
J� si m�m d�t pozor? Ka�dej v�,
�e Claggett je tyran a zlod�j.
49
00:04:45,827 --> 00:04:48,830
Nebyl bych tu, kdyby nevyt�hl z m�ho
star�ho t�ty na dan�ch p�lku toho,
50
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
co str�il za ryby.
51
00:04:50,749 --> 00:04:53,836
Tak dost, Hunku.
Je�t� p�ijde tv�j �as
52
00:04:56,129 --> 00:05:00,300
U� sto let vybavuj� Towneov�
lod� poctiv�m lanov�m.
53
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
Ty ale doufali, �e daj�
m�stu i vzd�lance.
54
00:05:03,345 --> 00:05:05,430
Pr�vn�ka, duchovn�ho.
55
00:05:05,973 --> 00:05:09,351
A nyn� jejich d�vn� sen ztroskotal
56
00:05:09,560 --> 00:05:11,144
na �skal� mlad�ckeho vrtochu.
57
00:05:11,311 --> 00:05:14,147
Pros�m za odpu�t�n�, ot�e,
�e jsem v�s i matku zklamal.
58
00:05:14,314 --> 00:05:15,357
Pros�m bratry,
59
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
aby mi odpustili, �e jsem
zahodil svou �anci.
60
00:05:19,027 --> 00:05:21,655
Chci, aby m� d�ti um�li h�jit sv� pr�va,
61
00:05:22,114 --> 00:05:26,618
ale v�bec se mi nel�b�, kdy� jeden
z m�ch chlapc� takhle nos� srdce na dlani.
62
00:05:27,536 --> 00:05:28,912
Ano, matko?
63
00:05:29,204 --> 00:05:32,082
�koda, �e Langdon prop�sl
mo�nost st�t se duchovn�m.
64
00:05:32,332 --> 00:05:35,127
V�dy toti� um�l �p�imn�
vyjad�ovat sv� city.
65
00:05:35,169 --> 00:05:36,879
A to p�ece duchovn� d�laj�,
p�i mnoha p��le�itostech.
66
00:05:37,588 --> 00:05:39,173
To je v�sada duchovn�ho stavu.
67
00:05:39,339 --> 00:05:41,758
Jen�e i um�lci vyjad�uj� sv� city.
68
00:05:42,009 --> 00:05:44,845
Jestli se chce st�t mal��em,
mus� m�t na v�ci vlastn� n�zor.
69
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
Jist�.
70
00:05:48,056 --> 00:05:50,684
Jestli to tak c�t�, tak to tak c�t�.
71
00:05:51,602 --> 00:05:53,312
A my se s t�m zklam�n�m
mus�me n�jak vyrovnat.
72
00:05:55,898 --> 00:05:58,483
Synu, co bylo v tom z�vinu?
73
00:05:59,193 --> 00:06:01,153
Tak daleko jsem to nedomyslel.
74
00:06:01,820 --> 00:06:05,324
Sm� si Langdon p�j�it jednu z tv�ch
lep��ch ko�il, a� p�jde za Elizabeth?
75
00:06:05,490 --> 00:06:06,742
Ov�em�e m��e, matko.
76
00:06:06,950 --> 00:06:10,662
Ale posly�, hochu, sv� zklam�n�
nech doma v rodinn�m kruhu.
77
00:06:10,913 --> 00:06:13,749
Nechci, aby se Langdon hrbil
p�ed reverendem Brownem.
78
00:06:13,999 --> 00:06:17,628
Towneov� vybaj� lod� lanov�m stejn� dlouho,
jako Brownov� pos�laj� h��n�ky do...
79
00:06:18,045 --> 00:06:18,921
Ot�e!
80
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
...podsv�t�!
81
00:06:40,317 --> 00:06:41,777
To jsou k n�m hosti! Langdone!
82
00:06:44,029 --> 00:06:45,489
Elizabeth!
83
00:06:53,831 --> 00:06:55,374
Neuv��iteln�...
84
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Co je neuv��iteln�?
85
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Jsi je�t� kr�sn�j�� ne� d��v.
86
00:07:01,421 --> 00:07:04,466
Ale, no tak, Langdone.
Tohle v�s u�� na Harvardu?
87
00:07:05,133 --> 00:07:07,344
Celou dobu jsem myslel jen na tebe.
88
00:07:08,095 --> 00:07:11,265
Nakreslil jsem tis�c skic toho,
jak bude� vypadat, a� t� znovu uvid�m.
89
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
Ani jsi po mn� nevzdechl, kdy� jsis m�l
kolem sebe v�echny ty p�vabn� bostonsk� d�my.
90
00:07:18,438 --> 00:07:20,440
Jedna se mi zvl povedla:
91
00:07:21,024 --> 00:07:23,610
d�v� se na m� p�es rameno.
92
00:07:23,777 --> 00:07:26,738
V�dycky kdy� ji vid�m,
vysko�� mi srdce a� do krku.
93
00:07:33,954 --> 00:07:36,623
Ale nemus�me snad hned
za tv�m otcem, �e ne?
94
00:07:37,749 --> 00:07:40,836
Ten hnusn� Hunk Marriner to
u� vy�vanil po cel�m Portsmouthu.
95
00:07:47,092 --> 00:07:48,385
Dobr� ve�er, pan� Brownov�.
96
00:07:48,969 --> 00:07:51,013
Dobr� ve�er, Jane.
Bu� zdr�v, Same.
97
00:07:52,097 --> 00:07:53,348
Posa�te se.
98
00:07:56,435 --> 00:08:00,397
Tak tedy, te� kdy� jste tak sv�voln�
promarnil mo�nost vzd�l�n� na Harvardu
99
00:08:00,606 --> 00:08:02,691
a kari�ru pastora,
100
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
��m si vlastn� hodl�te
vyd�l�vat na �ivobyt�?
101
00:08:06,862 --> 00:08:09,865
Chci se st�t um�lcem.
Americk�m um�lcem. Mal��em.
102
00:08:10,407 --> 00:08:11,617
Mal��em?
103
00:08:12,701 --> 00:08:14,244
Bo�e n�s chra�!
104
00:08:14,786 --> 00:08:16,705
Mal��i, herci, hazardn� hr��i...
105
00:08:17,623 --> 00:08:18,957
opilci v�lej�c� se ve �karp�!
106
00:08:19,208 --> 00:08:21,126
V�ichni um�lci nejsou takov�, pane.
107
00:08:21,376 --> 00:08:23,879
Rubens a Vel�zquez byli velc� d�entlmeni.
108
00:08:24,087 --> 00:08:26,006
Sir Joshua Reynolds je mil��kem Lond�na.
109
00:08:26,215 --> 00:08:27,841
Nechci se v�s dotknout, chlap�e,
110
00:08:28,050 --> 00:08:33,430
kdy� �eknu, �e z v�s asi nebude
zrovna ��dn� Vel�zquez, ani Rubens!
111
00:08:33,722 --> 00:08:37,684
Mohu jen konstatovat,
�e budete-li na t�to kari�re trvat,
112
00:08:38,435 --> 00:08:40,854
nic na sv�t� v�s nezachr�n�.
113
00:08:41,146 --> 00:08:42,689
A jsem si jist, �e m� dcera
114
00:08:42,898 --> 00:08:45,817
sm��l� stejn� jako j�.
Co ��k�, Elizabeth?
115
00:08:46,026 --> 00:08:47,778
Otec ma obvykle pravdu, Langdone.
116
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
V tom p��pad� u� nen� co dodat.
117
00:08:53,408 --> 00:08:55,661
Nech ho, a� si to rozmysl�, Elizabeth.
118
00:08:55,911 --> 00:08:58,914
Ur�it� zm�n� n�zor.
Za to ru��m.
119
00:09:23,981 --> 00:09:25,649
- Hej, Carpe!
- Hned to bude, Jonathane!
120
00:09:29,486 --> 00:09:33,574
Pane Stoodley, schvaluje va�e �ena
v�echno, co d�l�te?
121
00:09:33,782 --> 00:09:35,117
�ekl bych, �e ano.
122
00:09:37,411 --> 00:09:39,037
To nen� Elizabethina vina.
123
00:09:39,204 --> 00:09:41,331
Za to m��e ten star� paprika.
124
00:09:42,207 --> 00:09:43,959
J� u� se s n�m rad�i neh�d�m.
125
00:09:44,209 --> 00:09:47,588
Ani nem��u, pokud se chci
o�enit s jeho dcerou.
126
00:09:48,714 --> 00:09:52,050
Jestli se chce� vyl��it z n욝astn� l�sky,
tak pro� nep�ejde� na rum?
127
00:09:52,301 --> 00:09:54,928
M�me rum, �e vypal�
z borov�ho d�eva suky.
128
00:09:55,429 --> 00:09:56,722
Tak ho p�ines!
129
00:09:58,265 --> 00:09:59,933
Na tv�m m�st� bych u� p�estal p�t.
130
00:10:00,100 --> 00:10:01,476
Pro� bych nem�l p�t?
131
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
Podle Browna jsou v�ichni kum�t��i opilci!
132
00:10:04,521 --> 00:10:07,566
Pokrytec jeden!
Ml� by, kdyby �ekal, �e zbohatnu.
133
00:10:07,816 --> 00:10:10,360
Pen�ze a moc, nic jin�ho ho nezaj�m�.
134
00:10:10,569 --> 00:10:14,489
Podl�z� bohat�m lotr�m, co v�zn�
chud�ky z�les�ky jako je Hunk Marriner.
135
00:10:14,698 --> 00:10:18,785
Tak moment. Hunck si to zavinil s�m,
kdy� mluvil proti Wisemanu Claggettovi.
136
00:10:18,952 --> 00:10:20,996
Nem�l si pou�t�t hubu na �pac�r.
137
00:10:21,246 --> 00:10:24,082
Ne, je to Claggettova chyba,
�e si ty �e�i zaslou��.
138
00:10:24,291 --> 00:10:27,544
- To je nesmysl.
- Nesmysl? Wiseman Clagget je nejv�t�� zlod�j
139
00:10:27,794 --> 00:10:28,921
v t�hle provincii!
140
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
No tak, ne tak nahlas!
141
00:10:31,131 --> 00:10:33,383
Ach tak, nesm�m mluvit,
proto�e bych mohl j�t do v�zen�.
142
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Ani by m� to nep�ekvapilo.
143
00:10:35,260 --> 00:10:38,639
Wiseman Claggett m��e beztrestn�
ukr�st 100 000 akr� p�dy,
144
00:10:38,889 --> 00:10:41,725
ale nikdo o tom nesm� mluvit,
jinak skon�� ve v�zen�!
145
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
A jedna ruka s t�m indi�nsk�m
zmocn�ncem, Williamem Johnsonem.
146
00:10:45,270 --> 00:10:48,690
Nechaj� lidi vyp�j�it p�du
a riskovat, �e p�ijdou o skalp
147
00:10:48,899 --> 00:10:50,776
a pak za nimi p�ijdou
a o v�echno je oberou.
148
00:10:50,984 --> 00:10:52,027
Bu� zticha, Langdone!
149
00:10:52,319 --> 00:10:54,905
Ti by ukradli i mrtv�mu mince z o��.
150
00:10:55,239 --> 00:10:58,450
Elizabethin� otci to ale nevad�,
dokud budou chodit na jeho k�z�n�.
151
00:10:58,659 --> 00:10:59,952
Tak co, p�nov�...
152
00:11:03,664 --> 00:11:06,124
�emu vd���me za to pot�en�,
pane Claggette?
153
00:11:06,333 --> 00:11:09,878
Pane Livermore, jste tu
v nebezpe�n� spole�nosti.
154
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Rad�i odejd�te.
155
00:11:11,713 --> 00:11:13,048
Langdon Towne je m�m hostem.
156
00:11:13,257 --> 00:11:16,134
Jestli jste mu p�i�el n�co zd�lit,
m��ete to zrovna tak r�ct mn�.
157
00:11:16,385 --> 00:11:19,429
Chcete se snad zast�vat pomluv
v��i p�edstavitel�m Jeho Veli�enstva?
158
00:11:19,888 --> 00:11:22,307
- Ne, to rozhodn� ne.
- Pak tu nem�te co d�lat.
159
00:11:22,474 --> 00:11:24,560
Je�t� jenou v�m p�eji dobr� ve�er.
160
00:11:24,768 --> 00:11:26,353
Packere, otev�ete dve�e.
161
00:11:26,979 --> 00:11:29,231
Poskyn�te panu Livermorovi
ve�kerou pomoc.
162
00:11:29,439 --> 00:11:31,024
- Langdone, po�k�m t� venku.
- Vypadn�te!
163
00:11:34,987 --> 00:11:37,072
Tak, pane, u�in�te prohl�en�?
164
00:11:37,239 --> 00:11:38,615
Pro� bych m�l u�init prohl�en�?
165
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Proto�e v�m hroz� velice
nebezpe�n� obvin�n�.
166
00:11:41,451 --> 00:11:42,953
Pomluvil jste m�.
167
00:11:43,078 --> 00:11:45,122
Urazil jste velk�ho mu�e, Sira Johnsona.
168
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
���il jste podl� l�i a pomluvy.
169
00:11:47,291 --> 00:11:49,418
Jsem posledn�, kdo by ���il
pomluvy o nevinn�ch.
170
00:11:49,793 --> 00:11:52,337
- Co t�m chcete...
- Nemysl�m, �e to jsou podl� l�i a pomluvy.
171
00:11:52,588 --> 00:11:53,881
Langdone, ne!
172
00:11:54,298 --> 00:11:56,175
Je nebezpe�n� podnapil�.
173
00:11:56,341 --> 00:11:58,510
A ohrozuje bezpe�� pokojn� obce.
174
00:11:58,760 --> 00:12:01,054
Odv�st na v�le�nou lo� v p��stavu.
175
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Nesm� s nik�m p�ij�t do styku!
176
00:12:03,140 --> 00:12:06,643
Nem��ete m� jen tak un�st. ��d�m,
aby byla vyrozumn�na m� rodina!
��d�m o p��tomnost pr�vn�ka!
177
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Opil se a mluv� z cesty!
178
00:12:09,146 --> 00:12:11,982
Kdo z nic se opil a zu�il, Langdone?
Packer nebo Claggett?
179
00:12:12,191 --> 00:12:13,525
- Hunku!
- Seberte je oba.
180
00:12:13,775 --> 00:12:17,404
Ocitl ses ve �patn� spole�nosti.
Tohle je ta nejsprost�� verbe� v Porsmouthu!
181
00:12:28,999 --> 00:12:30,000
Rychle oknem vem!
182
00:12:35,881 --> 00:12:37,090
- Co je to tady?
- Co se stalo?
183
00:12:37,299 --> 00:12:38,509
Tudy b�eli!
184
00:12:45,265 --> 00:12:49,311
Hostinec Flintlock
��dnej rum v okruhu 54 mil.
185
00:12:57,611 --> 00:12:59,071
Vid� britsk� voj�ky?
186
00:12:59,613 --> 00:13:02,491
Ne, je tam ale jeden chlap
v zelenem mund�ru.
187
00:13:02,741 --> 00:13:05,744
54 mil bez rumu, to je d�lka.
Risknem to?
188
00:13:05,869 --> 00:13:06,995
Ano.
189
00:13:15,712 --> 00:13:16,505
Hej, vy tam!
190
00:13:18,257 --> 00:13:20,175
- Co byste r�d?
- Neporu�ili jsem z�kon, nebo jo?
191
00:13:20,467 --> 00:13:22,928
- �e um�te zp�vat?
- Te� nem�me �as.
192
00:13:23,136 --> 00:13:24,805
Kdy� nem�te �as na zp�van�,
pro� sem chod�te?
193
00:13:25,055 --> 00:13:26,265
Kv�li rumu.
194
00:13:26,765 --> 00:13:28,350
- Kam tak sp�ch�te?
- Na z�pad.
195
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
Je �pln� fuk, kdy doraz� �lov�k na z�pad.
196
00:13:31,186 --> 00:13:34,398
Pomozte mi postavit toho Indi�na
na nohy a utop�m v�s v rumu.
197
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Konkapot je Indi�n,
kter� �asto a r�d zp�v�.
198
00:13:40,529 --> 00:13:43,240
N� zp�v mu ale nejde pod nos,
tak je mrzut�.
199
00:13:43,448 --> 00:13:45,868
A kdy� je mrzut�,
nepije nic jin�ho, ne� rum.
200
00:13:46,076 --> 00:13:50,622
Kdy� ho nep�inut�me vypit p�r piv,
aby rum zvr�til, nebude schopen cesty
a j� ho s sebou pot�ebuju.
201
00:13:50,956 --> 00:13:52,666
Tak poj�te, trochu mu
v klidu zazp�v�me.
202
00:13:52,875 --> 00:13:54,626
Dob�e, pane. Dejte n�m t�n.
203
00:14:56,605 --> 00:14:58,148
Ty m�j sladkej b��ka.
204
00:14:58,357 --> 00:15:00,567
- Sladk� co?
- Jeho bratr.
205
00:15:00,776 --> 00:15:04,112
Jenom klid, l�bat v�s nebude,
to se je�t� nenau�il.
206
00:15:08,742 --> 00:15:10,577
Te� stoup� �bo��m hory.
207
00:15:10,994 --> 00:15:13,705
A� se dostane na vrchol,
zval� se na druhou stranu dol�.
208
00:15:18,919 --> 00:15:21,421
To je ono, a� na sam� dno udol�.
209
00:15:21,630 --> 00:15:23,799
A� se probere, u� vyst��zliv� na cestu.
210
00:15:24,049 --> 00:15:26,760
P�nov�, jsem v�m zav�zan.
Toho Indi�na nutn� pot�ebuji.
211
00:15:27,010 --> 00:15:29,096
- K �emu?
- Posa�te se.
212
00:15:29,638 --> 00:15:32,850
- P�ineste horkou vodu, rum, cukr a m�slo!
- Hned to bude.
213
00:15:33,141 --> 00:15:36,395
Dlu��m t�mhle p�n�m n�co
zvl�tn�ho a trval�ho.
214
00:15:36,770 --> 00:15:38,564
Kam�e jste ��kali, �e jdete, p�nov�?
215
00:15:38,772 --> 00:15:41,650
Nic jsem ne�ekl. Ale jdeme do Albany.
216
00:15:41,859 --> 00:15:45,737
Tak to jste si dost za�li, kdy� chcete
do Albany! Nem�te strach, �e zabloud�te?
217
00:15:45,946 --> 00:15:48,407
To ne.
S t�mi mapama, co um� kreslit, ne.
218
00:15:48,615 --> 00:15:49,408
Kresl� mapy?
219
00:15:49,658 --> 00:15:51,952
S jeho mapama m��ete j�t i poslepu.
220
00:15:52,161 --> 00:15:53,162
Mrknem se?
221
00:15:53,787 --> 00:15:57,749
V�te, m� v�dycky mapy zaj�mali.
U� od dob, kdy jsem byl kluk.
222
00:15:58,000 --> 00:16:00,919
"Langdon Towne, Harvardsk� kolej"
223
00:16:02,087 --> 00:16:04,298
M�te cit pro detail...
�, d�ky, Flinte.
224
00:16:06,550 --> 00:16:10,220
To je tak, studen� rum je k pit�
jen na chvilku. Za den, dva z v�s vyprch�.
225
00:16:10,429 --> 00:16:11,889
Ale hork�...
226
00:16:12,139 --> 00:16:14,808
Ten v�m vydr�� stejn�
jako �apka z m�vala.
227
00:16:18,145 --> 00:16:19,688
Co je tohle za mapu?
228
00:16:20,522 --> 00:16:22,941
To je Verendryeho mapa
severoz�padn� cesty.
229
00:16:24,526 --> 00:16:26,612
Co v�te o severoz�padn� cest�?
230
00:16:26,862 --> 00:16:29,781
To, co v�ichni na Harvardu.
Odkud vy ji zn�te?
231
00:16:30,490 --> 00:16:33,160
Tak z �e��. Trapersk� historky.
232
00:16:35,287 --> 00:16:38,165
Co vede �tud�ka z Harvardu
jako vy do Albany?
233
00:16:38,373 --> 00:16:40,501
Chcem jet s holandsk�mi
obchodn�ky na z�pad.
234
00:16:40,709 --> 00:16:41,835
Co tam?
235
00:16:42,794 --> 00:16:44,922
- Malovat Indi�ny.
- Ind�ny? Malovat je?
236
00:16:45,672 --> 00:16:48,675
Myslel jsem, kdy� u� mus�me,
kdy� u� tam jedem,
237
00:16:48,884 --> 00:16:51,678
�e je namaluju takov� jac� jsou.
To zat�m nikdo neud�lal.
238
00:16:52,763 --> 00:16:56,850
Sakra, chytrej chlap jako vy,
co kresl� mapy a pije rum...
239
00:16:57,059 --> 00:16:59,686
Div�m se, �e nejste v arm�d�.
240
00:16:59,978 --> 00:17:01,813
Sp� bych se divil, kdybych v n� byl.
241
00:17:02,856 --> 00:17:05,484
No jen�e �lov�k nev�,
co p�inese p��t� den.
242
00:17:07,945 --> 00:17:10,697
M�me dost d�vod� k tomu,
k arm�d� se ned�vat.
243
00:17:10,906 --> 00:17:14,159
Nechcem kopat z�kopy, k�cet stromy,
244
00:17:14,409 --> 00:17:16,620
nechat na sebe st��let v �erven�ch kab�tech,
co jsou v bitv� vid�t jak d�m v plamenech.
245
00:17:16,829 --> 00:17:18,747
To bych mohl rovnou zp�tky do basy!
246
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
No, mo�n� m�te pravdu.
247
00:17:23,293 --> 00:17:26,046
Mo�n� v�m to napov�d� zdrav� selsk� rozum.
248
00:17:26,255 --> 00:17:28,507
Ale stejn�, Brity bych v�m neradil.
249
00:17:28,757 --> 00:17:31,885
T�eba v�m budou vyhovovat
Holan�an� v Albany.
250
00:17:33,095 --> 00:17:34,346
Tak a� �ijou!
251
00:17:41,019 --> 00:17:43,105
M�m chu� zast�elit pantera!
252
00:17:43,647 --> 00:17:46,483
Dva a� t�i dou�ky tohoto pit�
a nemus�te ho st��let.
253
00:17:46,733 --> 00:17:51,446
Sta�� k nemu p�ij�t, dejchnout
na n�j a �up s n�m do bra�ny.
254
00:18:27,524 --> 00:18:29,401
Co v tom, hegot, bylo?
255
00:18:30,527 --> 00:18:33,906
Vst�vat! Tak honem, v�ichni vztyk!
256
00:18:34,114 --> 00:18:35,574
Johne, dol� ko�ili.
257
00:18:35,824 --> 00:18:37,159
Odj�d�me. Tak si posp�.
258
00:18:37,326 --> 00:18:39,328
- Kde to jsme?
- V Crown Pointu.
259
00:18:39,786 --> 00:18:41,163
Padej ke zv�d�m!
260
00:18:42,331 --> 00:18:44,458
Konkapot chor� Indi�n.
261
00:18:45,250 --> 00:18:47,127
Konkapot moc, moc chor�!
262
00:18:47,920 --> 00:18:50,047
Ov�em, �e je ti zle!
263
00:18:50,172 --> 00:18:52,299
Je�t� jsem nevid�l Indi�na
tak bled�ho jako tebe!
264
00:18:53,800 --> 00:18:55,010
Kde jsou m� mapy?
265
00:18:55,093 --> 00:18:57,846
Major Rogers �ekl, �e na n� dohl�dne.
266
00:19:00,265 --> 00:19:02,017
Major Rogers? Ten postrach Indi�n�?
267
00:19:03,894 --> 00:19:05,854
Posly�te, to je ten chlap,
co nam�chal to pante�� pit�?
268
00:19:06,104 --> 00:19:08,941
No, p�ivedl v�s s t�m indi�nsk�m zv�dem.
269
00:19:09,191 --> 00:19:11,318
On se n�m toti� opil
a zdrhl do les�.
270
00:19:11,527 --> 00:19:15,322
A kdy� Indi�novi dovol�te, aby mu
to pro�lo, za chv�li zdrhou v�ichni.
271
00:19:15,531 --> 00:19:17,741
Tak se za n�m major Rogers vydal osobn�.
272
00:19:17,950 --> 00:19:19,618
Hned v�d�l, kde ho m� hledat.
273
00:19:19,827 --> 00:19:24,540
Ani ten nejchyt�ej�� Indi�n na sv�te neum�
tak myslet po indi�nsku jako major Rogers.
274
00:19:24,706 --> 00:19:27,793
Posly�te, my ale nejsme Indi�ni.
Jdeme do Albany a chceme ty mapy.
275
00:19:30,504 --> 00:19:32,256
Dobr�, poj�te se mnou.
J� v�m je se�enu.
276
00:19:35,759 --> 00:19:38,762
Douf�-li, �e n�s opijem a my se
d�me k t�mhlet�m, tak se zbl�znil.
277
00:19:38,971 --> 00:19:41,431
Mysl�te ty hadrov� pan�ky?
Ne!
278
00:19:41,849 --> 00:19:45,102
Major Rogers nen� �ervenokab�tn�k.
Copak nezn�te Rogersovi Rv��e?
279
00:19:45,394 --> 00:19:47,771
Ty zn� p�ece ka�d�.
Bojuj� hlavn� s Indi�ny, �e?
280
00:19:47,980 --> 00:19:49,106
S Indi�ny? Ha, ha.
281
00:19:49,523 --> 00:19:52,442
Ti d�laj� �pln� v�echno. Pod�vejte.
282
00:20:00,617 --> 00:20:01,994
A jsme tady.
283
00:20:08,876 --> 00:20:10,419
Po�kejte venku, ser�ante.
284
00:20:14,173 --> 00:20:15,632
Dobr� jitro, p�nov�.
285
00:20:15,841 --> 00:20:17,467
Jestli pro v�s mohu n�co ud�lat,
budu velmi r�d.
286
00:20:17,718 --> 00:20:20,262
Vra�te mi m� mapy a skic��.
287
00:20:20,512 --> 00:20:23,599
A mo�n� n�m vysv�tl�te, pro� jste
n�s opil a odvezl do Crown Pointu.
288
00:20:23,807 --> 00:20:25,142
��kal jsem si, �e v�m dlu��m laskavost.
289
00:20:26,435 --> 00:20:27,519
J� v tom tedy ��dnou laskavost nevid�m!
290
00:20:31,607 --> 00:20:33,942
P��teli, copak nev�te,
�e jsme ve v�lce?
291
00:20:34,151 --> 00:20:38,030
Lesy jsou pln� Indi�n�, co by s chut� vyu�ili
va�ich �tic, abych si je d�v�ata doma v�ila.
292
00:20:39,031 --> 00:20:40,908
Vid�m, �e jste doma taky nechal d�v�e.
293
00:20:41,116 --> 00:20:45,287
A nebylo by vhodn�, kdybyste se k n� jednou
vr�til holohlav�. Nevypadalo by to nejl�p.
294
00:20:45,454 --> 00:20:49,041
Majore, vy dob�e v�te, �e odtud a� k Albany
��dn� nep��tel�t� Indi�ni nejsou.
295
00:20:49,249 --> 00:20:51,084
Dejme tomu, �e ne.
296
00:20:51,376 --> 00:20:54,796
Po�ebuju nutn� n�koho, kdo um�
kreslit mapy a to hned te�.
297
00:20:55,005 --> 00:20:59,301
Chci ��ct, �e kdy� se k n�m p�id�te
a ob�as nakresl�te n�jakou mapu,
298
00:20:59,551 --> 00:21:01,220
uk�u v�m tolik Indi�n�,
�e je nesta��te nakreslit.
299
00:21:01,637 --> 00:21:03,931
Pravda, moji Rv��i jsou drsn� ch�ska,
300
00:21:04,139 --> 00:21:05,849
tvrd� z�les�ci,
301
00:21:06,058 --> 00:21:08,393
mo�n� a� p��li� hrub� pro vzd�lance,
jako jste vy.
302
00:21:08,560 --> 00:21:12,064
Takovejhle vzd�lanec on nen�
a v lese se o sebe um�me postarat.
303
00:21:12,564 --> 00:21:15,400
Faj, fajn. Tak to se mezi m�mi Rv��i
budete c�tit jako ryba ve vod�.
304
00:21:15,651 --> 00:21:18,695
Nos� pohledn� uniformy
a hoduj� jako gener�lov�.
305
00:21:18,904 --> 00:21:23,367
Jist�, ob�as je mezi chody dost dlouh� pauza.
Ta v�m ale jen dod� chu� k j�dlu.
306
00:21:23,617 --> 00:21:26,203
Jindy jsou zase nuceni j�dlo p�eru�it,
aby zabili p�t Indi�n�.
307
00:21:26,411 --> 00:21:28,914
J� ale chci malovat
�iv� Indi�ny, ne mrtv�.
308
00:21:29,122 --> 00:21:30,249
Dob�e.
309
00:21:30,457 --> 00:21:34,628
Kdy� spat��te Indi�na, p�ikr�te se
a malujte si ho, dokud bude nezbytn�.
310
00:21:34,795 --> 00:21:37,089
Ale a� se k v�m p�ibl��,
ud�l�te nejl�p kdy� to do n�j na�ijete
311
00:21:37,339 --> 00:21:40,676
a pak ho doraz�te sekyrkou.
Je to jednoduch�, ne?
312
00:21:40,884 --> 00:21:42,386
No to p�ece d� zdrav� rozum.
313
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Tak pro� to nezkusit?
314
00:21:43,971 --> 00:21:46,974
Mimochodem, vyr��me dnes ve�er
na delewarsk�ch �lunech.
315
00:21:47,140 --> 00:21:49,226
Pro za��tek ani nemus�te chodit p�ky.
316
00:21:49,434 --> 00:21:52,354
Prost� si vyjedete
na vyhl�dkovou plavbu po jeze�e.
317
00:21:52,563 --> 00:21:56,859
M��ete m� jako kartograf a ordonance
doprov�zet v �lunu ��slo 1.
318
00:21:57,067 --> 00:21:58,151
Co vy na to?
319
00:21:58,610 --> 00:21:59,653
Skv�l�!
320
00:21:59,903 --> 00:22:03,532
Nau��me v�s p�r v�c�,
kter� Harvardova univerzita opomn�la.
321
00:22:07,411 --> 00:22:09,371
Va�e rozkazy, majore.
322
00:22:10,205 --> 00:22:12,833
Douf�m, �e m�te spracovan� pl�n p�esunu?
323
00:22:13,083 --> 00:22:16,336
V noci se p�esuneme do z�toky Buttonmold,
kam a� to na �lunech p�jde.
324
00:22:17,171 --> 00:22:20,841
nep��tel jezero hl�d�, my ale poplujeme
v noci, cez den se budeme skr�vat.
325
00:22:21,091 --> 00:22:23,635
A� �luny opust�me, bude to jen na n�s.
326
00:22:23,844 --> 00:22:26,430
Budem-li v�ak postupovat
rychle a potaj�,
327
00:22:26,680 --> 00:22:28,015
m��eme se tam dostat
a ud�lat, co je t�eba.
328
00:22:28,223 --> 00:22:31,768
Sir Johnson soud�, �e byste m�li
po�kat do p��t�ho jara.
329
00:22:32,519 --> 00:22:36,356
Gener�le Amherste. P��t� jaro n�s budou
�ekat, proto se tam chci vypravi� u� te�.
330
00:22:36,565 --> 00:22:39,735
Majore, m� slovo jako�to
pov��ence Jeho Veli�enstva pro Indi�ny
331
00:22:39,943 --> 00:22:41,820
m� ur�itou v�hu.
332
00:22:42,529 --> 00:22:45,532
Podle m�ho n�zoru te� m�te �anci
nejv�� jedna k tis�ci.
333
00:22:47,743 --> 00:22:51,497
Gener�le, te� mluv�m za sebe
i za sv� mu�e.
334
00:22:52,748 --> 00:22:55,918
Ti rud� ��blov� tam naho�e n�s
p�epadaj, masakrujou a vra�d�,
335
00:22:56,210 --> 00:22:58,462
pal� na�e domy, kradou n�m na�e �eny,
336
00:22:58,754 --> 00:23:01,131
zab�jej� d�ti, skalpujou opozdilce
337
00:23:01,298 --> 00:23:04,927
a op�kaj� d�stojn�ky nad ohn�m
u� v�c ne� 5 let.
338
00:23:05,719 --> 00:23:08,055
Co byste na na�em m�st� d�lal vy?
339
00:23:08,597 --> 00:23:10,557
U sta hrom�, �el bych po nich!
340
00:23:13,101 --> 00:23:14,311
A te� na p�ehl�dku!
341
00:23:18,065 --> 00:23:20,067
Za��dil jsem, aby to vypadalo
jako b�n� p�ehl�dka
342
00:23:20,317 --> 00:23:23,529
pro p��pad, �e pevnost
sleduj� jejich �pehov�.
343
00:23:36,166 --> 00:23:39,962
Va�i zv�dov� se u� nem��ou
do�kat a� vyraz�.
344
00:24:04,319 --> 00:24:05,904
Kde se tu vzali ti Mohawkov�?
345
00:24:06,154 --> 00:24:09,158
Sir William Johnson je vam
dal k dispozici jako zv�dy.
346
00:24:09,366 --> 00:24:11,618
Budou d�lat zv�dy sp� pro m�
nebo pro sira Williama?
347
00:24:11,827 --> 00:24:13,871
Chcete nazna�it,
�e m� Mohawkov� nejsou loj�ln�?
348
00:24:14,121 --> 00:24:17,499
Ne, pane. Jsou, ale k v�m. A my dva se nikdy
neshodli na tom, jak s Indi�ny zach�zet.
349
00:24:17,749 --> 00:24:21,962
To je v�c kr�lovsk� politiky, majore.
Vemte je sebou.
350
00:24:22,546 --> 00:24:23,839
Rozkaz.
351
00:24:26,049 --> 00:24:29,011
Pane Ritchie, vy�i�te m� blahop��n� velitel�m.
Rozchod!
352
00:24:31,471 --> 00:24:33,098
Dejte jednotk�m rozchod!
353
00:24:51,867 --> 00:24:53,911
Vy�id�e sv�m mu��m m� uzn�n�.
354
00:24:55,412 --> 00:24:56,997
Nerad je ztr�c�m.
355
00:24:57,164 --> 00:24:58,499
V ��jnu jsme zp�tky, gener�le.
356
00:24:58,707 --> 00:25:00,626
Kdy vyr��te?
357
00:25:00,834 --> 00:25:03,504
A� posledn� paprsek slunce zmiz� z oblohy.
358
00:25:11,053 --> 00:25:11,887
Rv��i ke mn�!
359
00:25:33,742 --> 00:25:34,618
Kam to jedem?
360
00:25:34,827 --> 00:25:38,372
Mysl�, �e to major prozrad� p�ed odjezdem?
Ani n�hodou. Takov� bl�zen nen�!
361
00:25:38,622 --> 00:25:41,375
- Jsme v �lunu 1.
- To je on. Nastupte si.
362
00:25:46,922 --> 00:25:49,633
Tak na m�sta, chlapi. Sed�te vzadu.
363
00:25:50,509 --> 00:25:52,386
�lun ��slo 13, kompletn� a p�ipraven.
364
00:25:52,594 --> 00:25:54,388
�lun ��slo 16, kompletn� a p�ipraven.
365
00:26:00,435 --> 00:26:02,437
�lun ��slo 1, kompletn� a p�ipraven.
366
00:26:02,688 --> 00:26:05,649
V ��sle 17 n�kdo um�el,
nebo s n�mi nejedou?
367
00:26:05,858 --> 00:26:07,901
�lun ��slo 17, kompletn� a p�ipraven.
368
00:26:08,110 --> 00:26:09,570
Tak dobr�, odr��me.
369
00:26:09,778 --> 00:26:10,863
Zaberte, chlapi!
370
00:26:24,042 --> 00:26:25,460
Z�toka Buttonmold.
371
00:26:58,076 --> 00:26:59,244
Zato�te sem.
372
00:27:01,413 --> 00:27:03,457
Kapit�ne, na ten h�eben p�ijdou str�e.
373
00:27:03,665 --> 00:27:06,376
V�dy budou �ty�i hl�dat a dva sp�t.
374
00:27:06,919 --> 00:27:08,670
��dn� ohn�, va�en�, ani kou�en�.
375
00:27:08,921 --> 00:27:12,049
A� se chlapy trochu prosp�.
Vyraz�me a� za soumraku.
376
00:27:42,538 --> 00:27:44,373
V� n�kdo, kam vlastn� jedem?
377
00:27:44,581 --> 00:27:46,375
T�ko ��ci.
378
00:27:46,583 --> 00:27:47,751
Soohogit Falls.
379
00:27:48,001 --> 00:27:48,752
Kde to je?
380
00:27:50,212 --> 00:27:52,339
Jm�no jedn� pustiny jako druh�.
381
00:27:52,631 --> 00:27:56,844
Webster dostal v�era dopis.
Um�ela mu �ena.
382
00:27:57,094 --> 00:27:58,846
Necejt� se zrovna nejl�p.
383
00:28:00,556 --> 00:28:02,099
To je teda �patn�.
384
00:28:02,307 --> 00:28:04,685
Jo, kdy� chlap s n�jakou
�enskou p�r let �ije
385
00:28:04,852 --> 00:28:07,354
za�ne na n� b�t tak trochu z�visl�.
386
00:28:09,815 --> 00:28:11,108
Odkud se� vlastn� ty?
387
00:28:11,316 --> 00:28:12,317
Z Portsmouthu.
388
00:28:13,902 --> 00:28:15,863
Zvl�tn�, �e jsem t� tam nikdy nepotkal.
389
00:28:16,196 --> 00:28:18,824
S�m jsem se toti�
narodil a �il v Portsmouthu.
390
00:28:19,032 --> 00:28:20,993
Byl jsem studovat na Harvardu.
391
00:28:22,202 --> 00:28:25,455
Na Harvardu? Tak proto tak divn� mluv�!
Jak to, �e ses dal k Rv���m?
392
00:28:27,624 --> 00:28:29,126
To kv�li Claggettovi.
393
00:28:29,960 --> 00:28:30,836
Tomu hajzlovi?
394
00:28:31,837 --> 00:28:33,297
Ty ho zn�?
395
00:28:34,715 --> 00:28:36,884
�ekl jsem mu, co si o n�m mysl�m
a on m� cht�l str�it do basy.
396
00:28:37,050 --> 00:28:39,761
Tak to by t� m�lo p�r z n�s doprovodit,
a� se bude� vracet dom�.
397
00:28:39,970 --> 00:28:44,099
A kdyby m�l ten Clagett n�jak� �e�i,
roz�t�pem mu tu basu na kousky.
398
00:28:44,349 --> 00:28:45,934
Aby si dal p��t� pozor.
399
00:28:46,143 --> 00:28:47,311
Jo, sta�� ��ct.
400
00:28:49,021 --> 00:28:51,398
Ti chlapi v�bec nejsou �patn�.
401
00:28:54,860 --> 00:28:56,862
Towne, major t� vol�.
402
00:29:02,784 --> 00:29:05,204
Krkav�� z�toka.
Tam v noci zam���me.
403
00:29:07,247 --> 00:29:08,582
To nen� moc daleko.
404
00:29:09,374 --> 00:29:11,627
Je lep�� j�t v klidu 10 mil
a dostat se tam,
405
00:29:11,835 --> 00:29:15,339
ne� se sna�it va sp�chu urazit
30 mil a nedok�zat to.
406
00:29:15,589 --> 00:29:19,051
Kam se vrknu, v�ude ti Francouzi
vyskakujou z vody jako ��by.
407
00:29:26,642 --> 00:29:28,477
Chcete si namalovat p�r Indi�n�?
408
00:29:29,353 --> 00:29:30,938
Nevid�m ��dn� Indi�ny.
409
00:29:31,146 --> 00:29:32,147
To byste se m�l l�p d�vat.
410
00:29:32,814 --> 00:29:36,777
Kdy� v�s spat�� d��v, je po v�s
a na poh�by �as nem�me.
411
00:29:47,913 --> 00:29:52,000
Co v�s vlastn� na Harvardu u�ili
o Severoz�padn� cest�?
412
00:29:53,877 --> 00:29:57,756
Jak prvn� objevitel� hledali zkratku
po vod� p�es Ameriku a� do Japonska.
413
00:29:57,965 --> 00:29:59,299
A �e ji nikdo nena�el.
414
00:29:59,508 --> 00:30:01,552
Ov�em, ��dn� zkratka neexistuje.
415
00:30:02,553 --> 00:30:06,598
Spr�vnou trasu k z�padn�mu oce�nu najdou
jen lid�, kte�� budou razit nov� cesty,
416
00:30:06,682 --> 00:30:09,518
sledovat tok �ek
a bojovat s Indi�ny.
417
00:30:09,852 --> 00:30:12,104
A to pr�v� chci zkusit,
a� tahle akce skon��.
418
00:30:14,022 --> 00:30:15,649
Tam vid�te, jak vypad� nep��tel.
419
00:30:32,916 --> 00:30:34,334
To jsou Francouzi?
420
00:30:34,543 --> 00:30:36,628
Vypadaj� jak hra�ky.
421
00:30:37,421 --> 00:30:39,423
Jestli najdou na�e �luny,
hned pozn�te sv�j omyl.
422
00:30:47,806 --> 00:30:50,893
K zemi, chlapi.
Dr�te hlavy dole, prsty m�jte na spou�ti!
423
00:30:51,101 --> 00:30:53,145
Ale nest��lejte, dokud n�s neuvid�j.
424
00:31:35,479 --> 00:31:37,564
- Zkuste na chv�li usnout.
- Rozkaz.
425
00:31:41,360 --> 00:31:42,861
Vy nikdy nesp�te?
426
00:31:43,987 --> 00:31:45,197
Ale jo, ob�as.
427
00:31:51,745 --> 00:31:53,121
Vst�vejte, d�lejte!
428
00:31:53,330 --> 00:31:55,457
Obalte vesla.
429
00:31:56,834 --> 00:31:58,627
Obalte vesla a vidlice.
430
00:31:58,836 --> 00:32:00,420
No tak, Towne, vst�vej!
431
00:32:05,092 --> 00:32:08,887
Omotej to pevn�, Jessie, a� z n�j
ta k��e nesklouzne. Nic nesm� ani sk��pnout.
432
00:32:09,137 --> 00:32:11,557
Proklouznem Francouzem
pod nosem, co, majore?
433
00:32:12,432 --> 00:32:13,809
N�kde vep�edu maj� t�bor.
434
00:32:14,059 --> 00:32:16,562
Jezero je tam �zk� jako hrdlo l�hve.
435
00:32:16,937 --> 00:32:19,231
Mus�me kolem nich proplout
bez jedin�ho �ramotu.
436
00:32:19,439 --> 00:32:21,775
Nesm�me sly�et ani vlastn� dech.
437
00:32:22,317 --> 00:32:24,194
Nama� tu k��i tukem.
438
00:32:26,905 --> 00:32:29,908
Obal to kouskem vlny.
K��e na k��i vr�e.
439
00:33:00,105 --> 00:33:02,191
Te� u� si m��em vydechnout.
440
00:33:02,816 --> 00:33:04,026
Jsme v bezpe��.
441
00:33:06,945 --> 00:33:08,906
V bezpe��? Jo, jako krysy v pasti!
442
00:33:12,868 --> 00:33:13,952
Vst�vat, chlapi!
443
00:33:14,870 --> 00:33:16,246
D�l�jte, vyplouv�me.
444
00:33:16,497 --> 00:33:18,457
Vst�vat! Odkryjte �luny.
445
00:33:38,894 --> 00:33:41,563
��k�, �e Mohawkov� ��dn�
Francouze vep�edu nevid�t.
446
00:33:41,730 --> 00:33:43,440
M�te volnou cestu.
447
00:33:44,983 --> 00:33:46,235
A� se nalod�!
448
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
Tak nen�...
449
00:33:54,284 --> 00:33:57,037
V tom t�bo�e, co jsme minuli,
Francouzi byli.
450
00:33:57,246 --> 00:33:59,373
Co� sv�d��, �e p�ed n�mi
bude Francouz� ur�it� v�c.
451
00:34:00,499 --> 00:34:03,085
Co kdy� se na�i p��tel� Mohawk�
jen vyjeli n�kam v klidu vyspat.
452
00:34:03,293 --> 00:34:05,546
P�esn� tot� m� napadlo.
453
00:34:05,838 --> 00:34:07,756
No, p�ed r�nem budeme moud�ej��.
454
00:34:47,921 --> 00:34:50,299
Ca�oneras francesas.
455
00:34:50,465 --> 00:34:52,009
- Francouzsk� d�lov� �luny v �st� �eky.
- V noci kolem nich proplujem.
456
00:34:52,092 --> 00:34:55,387
Na to je jezero moc uzk�.
Mus�me se kolem nich dostat jinak.
457
00:34:55,888 --> 00:34:57,139
Zaje�te sem.
458
00:35:21,663 --> 00:35:24,708
Za t�mhle v�b�kem kotv�
n�kolik francousk�ch �alup.
459
00:35:24,917 --> 00:35:27,878
Kdy� budou m�t postaven� hl�dky
nem�me �anci se kolem nich se dostat.
460
00:35:28,045 --> 00:35:30,797
M��em je zlikvidovat, majore.
Pus�te n�s na n�!
461
00:35:32,633 --> 00:35:35,302
Ne. Ur�it� by n�kdo utekl
a ohl�sil by, �e jsme tady.
462
00:35:38,680 --> 00:35:41,975
Tak�e, jedin� mo�nost je j�t tudy,
kudy oni j�t nemohou.
463
00:35:44,186 --> 00:35:48,065
Kdybyste zjistili, �e v�m v cest� stoj�
nep��tel, kter�ho mus�te n�jak obej�t
464
00:35:48,273 --> 00:35:50,776
a sv� �luny budete je�t�
zatracen� pot�ebovat,
465
00:35:51,610 --> 00:35:52,986
co byste ud�lali?
466
00:35:56,240 --> 00:35:58,242
Majore, p�et�hl bych ty �luny
t�mhle p�es ten kopec.
467
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
To j� taky.
468
00:36:03,455 --> 00:36:05,582
A tropil bych p�i tom,
co mo�n� nejm�� krav�lu.
469
00:38:06,578 --> 00:38:07,871
Dobr� pr�ce!
470
00:38:10,040 --> 00:38:12,334
A te� u� sta�� dostat ho zase dol�.
471
00:38:14,670 --> 00:38:17,673
To je na �lunech to zvl�tn�.
Na kopcech ti nejsou k ni�emu!
472
00:39:34,416 --> 00:39:36,084
Dobr� pr�ce. Jsem na v�s hrd�.
473
00:39:36,251 --> 00:39:37,461
Sly�eli jste to?
474
00:39:37,961 --> 00:39:39,213
Kapit�ne Jacobsi.
475
00:39:40,380 --> 00:39:42,466
P�ive�te mi ty Mohawky.
476
00:39:42,925 --> 00:39:44,676
A vy to zapisujte, Towne.
477
00:39:44,885 --> 00:39:47,387
Douf�m, �e jim �ekne,
co si o nich mysl�.
478
00:39:47,846 --> 00:39:49,181
M�li bychom je pozab�jet!
479
00:39:51,266 --> 00:39:55,229
Na�i p��tel� Mohawkov� jsou
v�ude zn�m� jako velc� v�le�n�ci.
480
00:39:55,479 --> 00:39:58,524
Urazili dlouhou cestu
ze sv�ch domov� v Mohawk VAlley.
481
00:39:59,107 --> 00:40:03,862
A p�i�li k n�m, jak sme mysleli,
aby pozdvihli v�le�nou sekeru
ve jm�nu velk�ho kr�le, sv�ho otce.
482
00:40:04,613 --> 00:40:07,324
V��ili jsme jim, �e zjist�,
kde se skr�vaj� Francouzi.
483
00:40:07,533 --> 00:40:09,368
Vr�tili se v�ak s t�m, �e nic nevid�li,
484
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
i kdy� v cest� st�li t�i v�le�n� �luny,
je� by n�s snadno zni�ili.
485
00:40:13,163 --> 00:40:17,084
To nen� dobr� zp�sob, jak v�st v�lku.
Nem��ete v�st v�lku, kdy� jste mrtv�.
486
00:40:30,556 --> 00:40:32,850
��k�, �e jejich otec,
sir William Johnson, v� dob�e,
487
00:40:33,058 --> 00:40:37,104
kdy �as v�l�it, a kdy �as nev�l�it.
A tohle ne �as v�l�it.
488
00:40:39,690 --> 00:40:44,903
Aspo� u� v�me, pro� sir William Johnson
vyslal na�e bratry Mohawky, aby se k n�m p�idali.
489
00:40:45,112 --> 00:40:48,157
Poslal je, aby pili n� rum,
cpali se a nic ned�lali!
490
00:40:49,116 --> 00:40:52,035
Proto�e nejsou ochotni poslouchat rozkazy,
mus� se vr�tit do Crown Pointu!
491
00:40:52,995 --> 00:40:55,289
Kdy� ale prozrad� prav� d�vod sv�ho n�vratu,
492
00:40:55,455 --> 00:40:56,999
nech� je mo�n� gener�l Amherst zast�elit.
493
00:40:57,249 --> 00:41:00,460
Tak�e sp� �eknou, �e onemocn�li.
494
00:41:00,711 --> 00:41:02,880
N�komu sice m��e p�ipadat zvl�tn�,
�e v�ichni Mohawkov� onemocn�li najednou.
495
00:41:03,130 --> 00:41:05,799
N�kdo je proto m��e
nazvat star�mi babami.
496
00:41:05,966 --> 00:41:08,510
Nicm�n� je to po��d lep��,
ne� b�t zast�elen.
497
00:41:09,011 --> 00:41:11,305
A� ihned vyraz� zp�t po sou�i.
498
00:41:11,680 --> 00:41:13,390
Kapit�ne Butterfielde, dohl�dn�te na n�.
499
00:41:13,640 --> 00:41:17,519
Kapit�ne Williamsi, p�evezmete velen�,
ne� se vr�t�m. Mus�m zkontrolovat ty �alupy.
500
00:41:21,481 --> 00:41:24,359
Ti zr�dn� Mohawkov� by za to
zaslou�ili post��let.
501
00:41:24,610 --> 00:41:26,403
B�t majorem, usma�il bych je za �iva!
502
00:41:26,695 --> 00:41:29,823
Indi�n� jsou divn� lidi.
Nedaj� se posuzovat stejn� jako b�lo�i.
503
00:41:29,990 --> 00:41:31,074
A major to v�.
504
00:41:31,241 --> 00:41:32,993
Mohawkov� jsou zmije!
505
00:41:33,202 --> 00:41:34,244
Hej, hned to polo�!
506
00:41:35,787 --> 00:41:37,206
Co se to tu d�je?
507
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
To nem��ete, kapit�ne!
508
00:41:39,791 --> 00:41:41,001
�e ne? A pro�pak?
509
00:41:41,168 --> 00:41:44,713
Ti rud� skunkov� ukradli z �lun� prach a rum.
Nem��ou n�s podv�st a je�t� oloupit.
510
00:41:44,963 --> 00:41:46,548
- Sra�te mu hlavu.
- Vra�t� do n�j kudlu!
511
00:41:46,715 --> 00:41:48,425
Z cesty, kapit�ne.
Nechte ho proj�t.
512
00:41:48,634 --> 00:41:50,219
P�ed takov�m �pinavcem neustoup�m!
513
00:41:50,385 --> 00:41:51,762
Dostal jste rozkaz, nechte ho j�t!
514
00:41:51,970 --> 00:41:53,180
Trhnete si nohou!
515
00:41:53,472 --> 00:41:56,975
Vy Britov� to furt na n�s zkou��te.
Mysl�te, �e n�m m��ete jenom rozkazovat?
516
00:41:57,184 --> 00:41:59,937
Tak to ne, my m�me mnohem v�c
fi�tr�nu ne� vy!
517
00:42:00,771 --> 00:42:02,064
Provin�n� burane!
518
00:42:02,314 --> 00:42:05,400
Provi�n� burani?
To si o n�s mysl�te?
519
00:42:05,567 --> 00:42:08,153
Vy skot�t� horalov� a umoun�n� Ir�an�,
520
00:42:08,403 --> 00:42:09,696
nejste ��dn� Rv��i.
521
00:42:09,905 --> 00:42:13,867
Jste jen nafint�n� pan�ci
s hlavou plnou otr�ven� mo�ky a pilin!
522
00:42:30,008 --> 00:42:32,261
Majore, my jsme ten prach po�ebovali.
523
00:42:32,427 --> 00:42:34,763
Kdyby se do toho kapit�n Williams
nepletl, nic by se nestalo.
524
00:42:35,013 --> 00:42:36,932
K Indi�n�m si nesm�te nic dovolovat.
525
00:42:37,140 --> 00:42:39,768
A� se chovaj� jakkoli,
musej� z�st�t p��telsky naklonen�.
526
00:42:40,018 --> 00:42:43,313
T�ch nep��telsk�ch je kolem n�s dost.
Nesm�me k nim p�id�vat dal��.
527
00:42:43,605 --> 00:42:46,191
Ale to je vedlej��, hlavn� je,
�e jste se provinil k�ze�sky.
528
00:42:46,400 --> 00:42:48,152
Kdy� voj�k ztrat� k�ze�, ztrat� v�echno.
529
00:42:48,360 --> 00:42:49,361
Majore, myslel jsem...
530
00:42:49,570 --> 00:42:51,488
Kapit�ne Butterfielde, vrac�te se zp�t.
531
00:42:51,738 --> 00:42:54,241
Ohla�te gener�lovi,
�e jste tak� onemocn�l.
532
00:42:54,408 --> 00:42:57,911
Jste nemocn�, stejn� jako v�ichni
pop�len�, co budou s v�mi vracet.
533
00:42:59,663 --> 00:43:01,081
Kapit�ne Williamsi.
534
00:43:06,795 --> 00:43:10,465
Sv��uji v�m velen� nad t�mi marody.
Vyraz�te ihned.
535
00:43:11,884 --> 00:43:13,635
- Majore, r�d bych n�co �ekl.
- Pros�m, �ekn�te to.
536
00:43:14,303 --> 00:43:17,347
V�etn� Mohawk� pos�l�te zp�t 40 mu��.
537
00:43:17,598 --> 00:43:21,894
To je zhruba dvacet procent va�ich sil.
Takovou ztr�tu si nem��ete dovolit.
538
00:43:22,102 --> 00:43:24,688
Nemohl byste ten rozkaz je�t� zv�it?
539
00:43:24,938 --> 00:43:27,149
Vid�m dob�e i jedn�m okem.
540
00:43:27,983 --> 00:43:31,862
Kapit�ne Williamsi, vy se vrac�te proto,
�e v tomhle stavu nem��ete j�t d�l.
541
00:43:32,821 --> 00:43:36,617
V�t�ina z v�s se ale vrac� proto,
�e nedok�e udr�et k�ze�.
542
00:43:37,117 --> 00:43:40,537
Podnikl bych tu v�pravu
s 50 mu�i, t�eba i s deseti.
543
00:43:40,787 --> 00:43:45,250
A dok�zal bych s nimi v�c, ne� s dv�ma
stovkami neuk�zn�n�ch dareb�k�.
544
00:43:45,918 --> 00:43:48,962
V�ichni mu�i v t�hle jednotce
jsou Rv��i, rozum�te?!
545
00:43:49,213 --> 00:43:53,342
Nejsou tu Angli�an�, Ani Skotov�,
ani Irov�... ale Rv��i!
546
00:43:53,634 --> 00:43:57,179
A jestli najdu dva chlapy, co dr�ej
basu jako Ameri�ani nebo Angli�ani,
547
00:43:57,429 --> 00:44:01,183
po�lu je zp�tky, i kdybychom byli
jen p�r metr� od c�le v�pravy.
548
00:44:02,434 --> 00:44:03,977
V�ichni zran�n� se se�ad� t�mhle!
549
00:44:04,186 --> 00:44:05,270
Zbytek bude pokra�ovat d�l.
550
00:44:05,521 --> 00:44:08,774
Jsme je�t� dost bl�zko t�m �alup�m,
nem��eme riskovat, �e n�s tady zablokuj�.
551
00:44:09,066 --> 00:44:10,234
Jedem d�l, ho�i!
552
00:44:10,359 --> 00:44:12,903
Sly�eli jste? Za mnou ke �lun�m
a zaujmout m�sta.
553
00:44:53,193 --> 00:44:55,112
- N�jak� rozkaz , pane?
- Po��dn� ty �luny zakryjte.
554
00:44:58,532 --> 00:45:01,493
No kapit�ne, d�l u� se
s t�mi �luny nedostaneme.
555
00:45:02,244 --> 00:45:05,747
A� si ka�d� vrchovat� napln� vak j�dlem.
Mus� n�m to vydr�et nadlouho.
556
00:45:05,956 --> 00:45:09,543
Shrom�d�te v�echny mu�e u paty
pukl� sk�ly v pln� poln�.
557
00:45:10,169 --> 00:45:11,920
Kapit�n Jacobs! Konkapot!
558
00:45:24,474 --> 00:45:25,726
Posa�te se a d�vejte pozor!
559
00:45:26,018 --> 00:45:29,813
Chlapi, a� sem jste za mnou �li v�rn�
a bez vypt�v�n� a j� si toho moc v��m.
560
00:45:31,440 --> 00:45:34,568
Te� nastal �as, kdy se dozv�te,
kam m�me nam��eno.
561
00:45:34,902 --> 00:45:38,071
I kdy� n�kter� z v�s to u� patrn� uhodli.
562
00:45:40,407 --> 00:45:43,118
Zde je gener�l Amherst
a na�e s�ly v Crown Pointu.
563
00:45:44,453 --> 00:45:48,665
Tady je jezero Champlain a z�toka
Mississiquoi, kde pr�v� jsme.
564
00:45:49,041 --> 00:45:51,919
Zde naho�e je �eka
Svat�ho Vav�ince a Kanada.
565
00:45:52,586 --> 00:45:55,005
A p��mo tady je m�sto,
kam se chyst�me j�t:
566
00:45:55,214 --> 00:45:57,090
Indi�ni kmene Abenaki v St. Francisu.
567
00:45:57,674 --> 00:45:59,801
Tam p�esn� chcem j�t!
568
00:46:00,844 --> 00:46:03,388
Jist� v�m nemus�m Abenakie p�edstavovat.
569
00:46:03,722 --> 00:46:08,185
V�t�ina z v�s p�i�la p�i indi�nsk�ch
n�jezdech o sv� p��buzn� �i p��tele.
570
00:46:08,560 --> 00:46:11,355
Jejich skalpy te� vys� v St. Francisu.
571
00:46:11,605 --> 00:46:14,066
N�kte�� z v�s bojovali loni
v bitv� na sn�nic�ch.
572
00:46:14,817 --> 00:46:16,944
Jo, Joe Turner, ten tam byl.
Pov� v�m o tom.
573
00:46:17,194 --> 00:46:21,448
Zajali poru��ky Croftona a Phillipse,
a 20 dal��ch Rv���.
574
00:46:21,740 --> 00:46:24,660
Brat poru��ka Croftona je tu s n�mi.
575
00:46:24,910 --> 00:46:26,370
M��e v�m ��ct, jak skon�il.
Jestli chce promluvit...
576
00:46:27,496 --> 00:46:28,956
Jo, majore. Pov�m v�m to.
577
00:46:30,624 --> 00:46:33,502
Phillipsovi st�hli z t�la
od �aludku nahoru pruh k��e.
578
00:46:33,752 --> 00:46:36,296
Pov�sili jej za n�j na strom,
zat�mco je�t� �il.
579
00:46:36,880 --> 00:46:39,383
Jeho chlapy rozsekali tomahawkama na kusy
580
00:46:39,591 --> 00:46:41,677
a nah�zeli je do lesa,
aby je nikdo nedal dohromady.
581
00:46:42,553 --> 00:46:44,847
M�mu bratrovi utrhli ruce.
582
00:46:45,055 --> 00:46:47,266
Odsekali mu konce �eber od p�te�e
583
00:46:47,474 --> 00:46:50,561
a vyrvali mu je skrz k��i
jedno po druh�m ven.
584
00:46:52,563 --> 00:46:54,982
Tak takhle skon�ili Crofton s Phillipsem.
585
00:46:55,482 --> 00:46:58,193
Byli to v�ak voj�ci,
museli s t�m po��tat.
586
00:46:58,402 --> 00:47:01,613
Ale va�i bl�zc� na farm�ch,
ti p�ece s nik�m nebojovali.
587
00:47:02,614 --> 00:47:06,994
Klu�ili lesy, orali p�du, vychov�vali
d�ti, budovali nov� domovy.
588
00:47:07,661 --> 00:47:11,123
A pak je jedn� noci p�epadli Abenakiov�.
589
00:47:12,374 --> 00:47:14,877
Kdo m�l rychle za sebou, m�l �t�st�.
590
00:47:17,129 --> 00:47:19,715
Tak�e je-li tu n�kdo, kdo m� nechce
n�sledovat do boje proti t�mhle Ind�n�m,
591
00:47:20,007 --> 00:47:22,217
a� vystoup� z �ady, nic se mu nestane.
592
00:47:26,513 --> 00:47:29,808
Sma�te tu mapu. Nech�me tu z�soby
pro zp�te�n� cestu.
593
00:47:30,058 --> 00:47:32,686
Konkapote, ty a Solomon
tu z�stanete hl�dat �luny.
594
00:47:32,895 --> 00:47:36,523
Jestli je Francouzi najdou,
co nejrychleji m� o tom bude� informovat.
595
00:47:37,357 --> 00:47:40,736
Te� nebudete muset veslovat
a ani nebudete m�t �as vysed�vat.
596
00:47:40,986 --> 00:47:43,864
Tak v�s aspo� nebudou
tr�pit puch��e na zadku.
597
00:47:45,282 --> 00:47:48,160
P�jdeme ba�inami,
nenech�me tak za sebou stopu.
598
00:47:50,662 --> 00:47:53,415
Dokud bahno neskon��,
pochodujem jen v trojstupech.
599
00:47:55,751 --> 00:47:57,920
Ka�dou hodinu zastav�me,
aby se nikdo neztratil.
600
00:47:58,170 --> 00:48:00,714
Nem��em si dovolit o n�koho p�ij�t.
601
00:48:00,923 --> 00:48:02,216
- Jste p�ipraveni?
- Ano, pane.
602
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
Kup�edu!
603
00:48:41,672 --> 00:48:44,049
Jdem na sever u� cel� den.
604
00:48:45,050 --> 00:48:47,886
Do ve�era snad naraz�me na m�l�inu.
605
00:48:57,271 --> 00:48:59,356
- Tebe kom��i nekou�ou?
- Ne.
606
00:49:00,732 --> 00:49:02,818
��m se ma�e�, abys je odpudil?
607
00:49:03,443 --> 00:49:05,362
Medv�d�m s�dlem.
608
00:49:05,612 --> 00:49:07,948
Ten smrad se jim protiv� v�c ne� m�.
609
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
D�ky, to rad�i ty kom�ry.
610
00:49:33,348 --> 00:49:34,850
Vypadn�te z t� sou�e.
611
00:49:35,100 --> 00:49:36,310
��dn� stopy!
612
00:49:46,820 --> 00:49:48,655
Kde v sob� bere tu enrgii?
613
00:49:49,907 --> 00:49:51,492
Necht�l bys b�t jako on?
614
00:49:51,658 --> 00:49:54,203
Ani ne, rad�i jsem s�m sebou.
615
00:50:36,370 --> 00:50:37,496
Kapit�n Ogdene.
616
00:50:44,211 --> 00:50:46,755
Dnes jdem na severo-severov�chod.
617
00:50:48,090 --> 00:50:50,926
Nevid�m d�vod, pro� bychom tu
d�l m�li marnit �as.
618
00:50:51,802 --> 00:50:53,011
- Probu�te je.
- Jist�, pane.
619
00:50:53,595 --> 00:50:55,639
Zd�lte mu�stvu, �e sn�dat budou a� cestou.
620
00:50:59,309 --> 00:51:02,229
Tak vst�vat! Vzh�ru do ba�in!
621
00:51:02,980 --> 00:51:05,566
Slezte z toho stromu.
Sn�dani si sn�te za pochodu.
622
00:51:10,154 --> 00:51:12,197
Ur�it� u� jsem spal na hor��ch m�stech,
623
00:51:12,447 --> 00:51:15,701
ale zrovna si na ��dn� nem��u vzpomenout.
624
00:51:22,499 --> 00:51:25,919
No takk ho�i, vst�vat! Utvo�te formaci!
625
00:51:50,736 --> 00:51:52,779
Pohyb, hn�te s sebou!
626
00:51:53,197 --> 00:51:57,409
�koda, �e tu m�sto bahna nen� rum,
to bysme u� te� hu�eli jako pili��k!
627
00:52:02,498 --> 00:52:06,293
Hele, �et�te s t�m j�dlem!
Nau�te se vyj�t s jedn�m soustem denn�.
628
00:52:14,593 --> 00:52:16,470
Zlomen� noha, Webstere?
629
00:52:17,095 --> 00:52:19,097
Jo, na dvakr�t.
630
00:52:19,723 --> 00:52:21,350
Chv�li si tu oraz�me, co?
631
00:52:21,850 --> 00:52:22,851
Tak n�jak.
632
00:52:24,019 --> 00:52:25,854
No, to chce trochu tab�ku.
633
00:52:27,731 --> 00:52:28,857
Tolik ani nepot�ebuju, majore.
634
00:52:29,024 --> 00:52:31,109
Jen si to rad�i nechte.
635
00:52:31,568 --> 00:52:34,404
Zlomte vaz.
Skolte za m� jednoho rudocha.
636
00:52:34,655 --> 00:52:38,075
M�m n�co lep��ho.
Je nabit� sr��ma brokama.
637
00:52:38,283 --> 00:52:40,035
Tak se mi to l�b�.
638
00:52:46,875 --> 00:52:49,294
Nem��ete ho tu p�ece jen tak nechat!
639
00:52:51,964 --> 00:52:54,800
Webster v�d�l, co ho �ek�,
kdy� nebude moct d�l.
640
00:52:55,050 --> 00:52:58,595
A taky v�, �e byste mu r�d pomohl.
I v�ichni ostatn�.
641
00:52:58,804 --> 00:53:01,431
Ch�pe to stejn�, jako bych to ch�pal j�.
642
00:53:01,640 --> 00:53:03,433
Tak jdem. Pokra�ujem, chlapi.
643
00:53:34,882 --> 00:53:36,508
Tady si odpo�inem.
644
00:53:36,717 --> 00:53:38,844
Jacobs �el na pr�zkum.
645
00:53:40,053 --> 00:53:42,556
U� budem u �eky St. Francis.
646
00:53:44,016 --> 00:53:46,101
- Zavelte rozchod.
- Rozchod!
647
00:54:05,537 --> 00:54:07,956
Nelezou ti ty p�rky s kuku�ic� krkem?
648
00:54:08,165 --> 00:54:11,752
To bych ani ne�ekl,
kdy� uv��m, �e nic jin�ho nem�m.
649
00:54:12,002 --> 00:54:14,338
Jo, kdyby mi n�kdo sl�bil
pe�en�ho krocana,
650
00:54:14,588 --> 00:54:18,675
tak by p�rky s kuku�ic� lezli krkem.
Jinak ale ne.
651
00:54:21,303 --> 00:54:22,846
Majore Rogersi!
652
00:54:23,096 --> 00:54:24,723
Konkapot a Solomon!
653
00:54:30,771 --> 00:54:31,814
Majore, �luny, �luny!
654
00:54:32,564 --> 00:54:35,067
- Co je s �luny?
- Francouzi je naj�t.
655
00:54:36,401 --> 00:54:37,402
Po�kejte! Klid!
656
00:54:37,653 --> 00:54:41,406
Kapit�ne Ogdene, to se t�k� n�s v�ech.
Kdy se to stalo?
657
00:54:41,615 --> 00:54:43,283
Za soumraku p�ed t�emi slunci.
658
00:54:43,492 --> 00:54:44,701
Kolik tam bylo Francouz�
a jejich Indi�n�?
659
00:54:44,910 --> 00:54:46,703
Mo�n� 500.
660
00:54:58,048 --> 00:55:00,509
No nic, Francouzi si mysl�,
�e n�s maj� v pasti.
661
00:55:00,759 --> 00:55:03,929
V���, �e n�s od��zli a �e je to n� konec.
662
00:55:04,221 --> 00:55:06,682
U� p�t let se n�s sna�� zlikvidovat.
663
00:55:06,890 --> 00:55:08,642
A te� maj� za to,
�e na�e skalpy snadno z�skaj�.
664
00:55:08,851 --> 00:55:11,145
Po��taj� pen�ze, co za n�s shr�bnou.
665
00:55:11,395 --> 00:55:13,939
Jen na mou hlavu je vyps�no 1000 liber.
666
00:55:14,565 --> 00:55:16,608
Francouzi po n�s dlouho pasou!
667
00:55:17,442 --> 00:55:19,653
Ale jestli chcete v�d�t,
co si o tom mysl�m, pov�m v�m to.
668
00:55:20,237 --> 00:55:24,741
A� dosud jsme v�dy provedli n�co, co pova�ovali
za nemo�n�. A j� s t�m te� nehodl�m p�estat!
669
00:55:27,661 --> 00:55:30,497
Mysl� si, �e n�s maj�,
�e u� jsme prakticky mrtv�.
670
00:55:30,747 --> 00:55:33,959
Ale m� je�t� nedostali a v�s taky ne!
Je�te n�s nemaj.
671
00:55:34,168 --> 00:55:38,672
A ani n�s nedostanou, kdy� budeme d�l vyu��vat
sv�ch schopnost� a bojovat, jak jsme zvykl�.
672
00:55:42,050 --> 00:55:43,177
P�ipravte mapy.
673
00:55:43,427 --> 00:55:44,720
Poru��ku McMullene!
674
00:55:50,434 --> 00:55:52,603
To koleno vypad� �patn�!
S t�m to nep�jde.
675
00:55:52,811 --> 00:55:54,688
V�dy� j� s kolenem nic nem�m.
676
00:55:54,897 --> 00:55:55,898
Fajn.
677
00:55:58,150 --> 00:56:00,486
Pos�l�m po v�s zpr�vu do Crownwn Pointu.
678
00:56:01,153 --> 00:56:03,030
Tahle mapa je jako velk� obr�cen� V.
679
00:56:03,280 --> 00:56:07,326
My jdeme nahoru k St. Francisu.
Pak zam�r�me dol�, kolem jezera Memprehmagog.
680
00:56:08,160 --> 00:56:11,413
Vy�i�te genr�lu Amherstovi,
a� po�le z�soby j�dla
681
00:56:11,622 --> 00:56:14,082
do star�ho Fort Wentworthu,
nebo tam co byl, jestli u� se rozpadl.
682
00:56:14,249 --> 00:56:16,710
Francouz�m se vyhn�te,
i kdyby to m�lo znamenat velkou okliku.
683
00:56:17,002 --> 00:56:19,338
Budou sledovat n�s.
684
00:56:20,756 --> 00:56:24,301
Vemte sebou Kealyho a Wilsona.
Jsou slab�, nesta��.
685
00:56:24,551 --> 00:56:27,054
Ti zpr�vu jim neprozra�te.
Jen v nouzi.
686
00:56:27,262 --> 00:56:31,099
A kdyby v�s Francouzi zajali,
nesm�te jim ��ct, kudy se budem vracet.
687
00:56:31,308 --> 00:56:33,435
I kdyby v�s mu�ili.
688
00:56:33,727 --> 00:56:36,230
Mus�te zkr�tka proj�t, rozum�te?
689
00:56:36,814 --> 00:56:40,150
Z�soby pro 150 mu�� do Fort Wentworthu.
690
00:56:40,317 --> 00:56:43,278
Budete se vracet v�chodn�
od jezera Memprehmagog.
691
00:56:43,445 --> 00:56:46,323
P�esn� tak. M�me to v pl�nu.
692
00:56:46,532 --> 00:56:48,075
Pokud je�t� v�bec budem.
693
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
Sbohem, majore.
694
00:56:51,912 --> 00:56:54,581
Kealy, Wilsone, odch�z�me!
695
00:56:55,582 --> 00:56:56,834
Velk� �eka!
696
00:56:57,000 --> 00:56:58,377
To bude St. Francis.
697
00:56:58,585 --> 00:57:00,379
�eknet� kapit�nu Ogdenovi,
a� zavel� k n�stupu.
698
00:57:00,629 --> 00:57:02,339
- Ihned ji p�ekro��me.
- Rozkaz.
699
00:57:08,345 --> 00:57:09,513
Kup�edu, ho�i!
700
00:57:43,255 --> 00:57:45,215
Jsme asi tak patn�st mil nad m�stem.
701
00:57:45,424 --> 00:57:46,466
Kolik m�me postavit vor�?
702
00:57:46,717 --> 00:57:48,510
Vor�? Na ty nem�me �as.
703
00:57:48,760 --> 00:57:51,013
A� si ucpou hlavn� mu�kety.
P�ebrod�me ji.
704
00:57:51,221 --> 00:57:52,306
Co�e?
705
00:57:52,806 --> 00:57:54,433
Jak tohle chcete p�ebrodit?
706
00:57:56,393 --> 00:58:00,647
No, s �et�zem na p�idr�ov�n� nata�en�m
p�es �eku byste to p�ece dok�zal, ne?
707
00:58:00,856 --> 00:58:03,484
Jasn�. Jen�e my tu ��dnej ret�z nem�me!
708
00:58:03,734 --> 00:58:07,362
Tak si ho ud�l�me.
Vytvo��me lidsk� �et�z!
709
00:58:08,614 --> 00:58:11,158
Pa�e k pa�i.
Nev�m jestli to u� n�kdo zkou�el,
710
00:58:11,366 --> 00:58:13,660
ale nevid�m d�vod, pro� by to ne�lo.
711
00:58:14,620 --> 00:58:16,163
Jdu se na to mrknout.
712
00:58:17,539 --> 00:58:19,333
To je teda ��slo!
713
00:58:19,541 --> 00:58:22,544
Tah�me �luny p�es kopec,
kam by ani panter nevylez,
714
00:58:22,753 --> 00:58:26,006
a te� budeme d�lat �et�z v proudu,
kde se i ryby boj� plavat.
715
00:58:42,272 --> 00:58:44,358
Odve�te sv� Indi�ny n� po proudu.
716
00:58:44,900 --> 00:58:46,151
Chytejte utopence.
717
00:58:46,360 --> 00:58:49,488
Do St. Fran�oisu nesm� p�iplavat
ani mrtvola, aby je varovala!
718
00:58:55,118 --> 00:58:55,911
Ogdene!
719
00:58:56,453 --> 00:58:57,579
Vyberte ty nejlep��!
720
00:59:06,213 --> 00:59:07,548
Poj�te. Pevn� se chy�te!
721
00:59:24,064 --> 00:59:26,024
Po��dn� se dr�te a nepou�t�jte.
722
01:00:29,713 --> 01:00:32,674
Tak co, Towne, c�t�te se na to,
abyste jako prvn� p�e�el na druh� b�eh?
723
01:00:32,758 --> 01:00:33,842
Ano, pane.
724
01:00:40,057 --> 01:00:43,644
A� se tam dostanete, vemte si
notes a ka�d�ho zapi�te.
725
01:01:02,287 --> 01:01:04,331
Dr�te se na nohou!
726
01:01:58,468 --> 01:01:59,845
Chy�te toho mu�e!
727
01:02:13,066 --> 01:02:15,486
Zapl�te to. Zapl�te tu d�ru!
728
01:02:35,130 --> 01:02:36,215
Honem, mus�me si posp�it!
729
01:02:38,050 --> 01:02:40,010
To je Foyle. Je mu zle.
Sko��m pro n�j.
730
01:02:40,344 --> 01:02:41,386
Z�sta�te st�t.
731
01:02:41,637 --> 01:02:42,638
Mus�me ho tu nechat.
732
01:02:45,599 --> 01:02:48,435
Foyle, dr�te se po��d na v�chod
a vyh�bejte se Francouz�m.
733
01:02:48,685 --> 01:02:50,145
Ti budou sledovat n�s.
734
01:02:51,230 --> 01:02:52,439
Zlomte vaz!
735
01:02:53,065 --> 01:02:54,274
Honem, Avery.
736
01:02:54,399 --> 01:02:55,734
Mus�me si posp�it.
737
01:03:03,659 --> 01:03:06,453
A� se dostanete na druhou stranu,
�ekn�te jim, a� n�s vyt�hnou.
738
01:04:02,259 --> 01:04:03,760
V�born�, majore.
739
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Dobr� pr�ce.
740
01:04:06,430 --> 01:04:07,681
Poh�b�me mrtv�, pane.
741
01:04:07,848 --> 01:04:10,809
Ne, na poh�by nen� �as.
Schovejte je do hou�t�.
742
01:04:11,518 --> 01:04:12,728
Kolik jich m�te?
743
01:04:12,936 --> 01:04:14,605
142. 5 chyb� mu�keta.
744
01:04:14,855 --> 01:04:16,523
Mohlo to b�t hor��.
745
01:04:16,773 --> 01:04:20,152
Teda s tolika chlapama jako jste vy,
bych snadno dobyl Quebec.
746
01:04:22,029 --> 01:04:24,406
Te� si nabijte mu�kety srn��mi broky.
747
01:04:24,573 --> 01:04:26,492
Jdeme na St. Francis.
748
01:05:08,116 --> 01:05:09,243
Tak co tu m�m...
749
01:05:10,285 --> 01:05:11,495
Bajonet,
750
01:05:12,037 --> 01:05:13,121
kulky,
751
01:05:14,206 --> 01:05:15,249
prach,
752
01:05:16,291 --> 01:05:17,626
sekyrku...
753
01:05:18,669 --> 01:05:21,296
A tohle jsem si schov�val do bitvy.
754
01:05:38,021 --> 01:05:42,025
Maj� tam n�jakou oslavu. Nejsp� jsou
v�ichni na mol, ale nen� to jist�.
755
01:05:42,276 --> 01:05:45,487
Mus�te se na to vyspat.
Prosp�je v�m to.
756
01:05:57,082 --> 01:05:59,126
- U� sp�, Langdone?
- Ne.
757
01:06:04,381 --> 01:06:05,966
Na co te� mysl�?
758
01:06:07,092 --> 01:06:08,677
Na v�echno mo�n�...
759
01:06:09,386 --> 01:06:10,888
Na sv�tky doma,
760
01:06:11,805 --> 01:06:15,017
na m�mu, jak v kuchyni pekla
na p�nvi l�vance...
761
01:06:16,018 --> 01:06:18,520
na ohe� ve Stoodleyho hospod�...
762
01:06:20,314 --> 01:06:22,107
Na Elizabeth Brownovou,
763
01:06:23,984 --> 01:06:28,030
jak se jej� ruka dot�k� m�,
kdy� jsme p�i m�i dr�eli zp�vn�k...
764
01:06:29,698 --> 01:06:31,783
Major se vr�til. V�e je v po��dku.
765
01:06:32,451 --> 01:06:33,660
V po��dku?
766
01:06:33,827 --> 01:06:35,454
Jasn�. Za �svitu za�to��me.
767
01:06:35,662 --> 01:06:36,830
Honem chlapi, vst�vat!
768
01:06:38,332 --> 01:06:39,374
Ur�it� m�m v�echno?
769
01:06:39,958 --> 01:06:40,876
Sekryku,
770
01:06:41,335 --> 01:06:43,587
k�esadla, kulky, prach...
771
01:06:44,046 --> 01:06:46,423
Skoro te� lituju, �e u� nejsem v base!
772
01:06:56,767 --> 01:06:58,185
D�vejte pozor.
773
01:06:59,019 --> 01:07:00,813
Byl jsem se mrknout na osadu.
774
01:07:00,979 --> 01:07:04,525
Celou noc se veselili.
Nepostavili ani jednu str�. Nikoho.
775
01:07:04,775 --> 01:07:06,860
A p�eje n�mi v�tr.
Dokonce ani psy n�s nezav�t��.
776
01:07:07,986 --> 01:07:09,988
Ti maj teda kliku!
777
01:07:11,114 --> 01:07:13,742
Podle rozkazu m�me tuto osadu
zni�it, tak si dejte z�le�et.
778
01:07:14,034 --> 01:07:16,495
Zabijte v�echny bojeschopn� Indi�ny,
rychle a d�kladn�.
779
01:07:17,538 --> 01:07:21,041
Za boha, ale nezab�jejte ��dn� z na�ich
vlastn�ch Indi�n�, ani b�le zajatce.
780
01:07:21,333 --> 01:07:25,379
Na�i Indi�ni budou m�t na sob� b�le k��e.
Tak opatrn�, nechci ��dne omyly!
781
01:07:26,004 --> 01:07:27,714
A pamatujte si:
782
01:07:28,048 --> 01:07:31,051
Tam dole je j�dlo, o kter�m jsme snili.
783
01:07:31,760 --> 01:07:33,846
A jestli chcem z�stat na�ivu,
budem ho pot�ebovat.
784
01:07:34,096 --> 01:07:35,430
Dostanem je do posledn�ho!
785
01:07:38,392 --> 01:07:39,768
Towne, vy a Marriner jdete se mnou.
786
01:07:40,310 --> 01:07:42,437
Vy taky, McNott, a ser�ant Lucas.
787
01:07:44,940 --> 01:07:47,734
Te� si poslechn�te velitele sv�ch rot.
Zopakuj� sv� �koly.
788
01:07:48,235 --> 01:07:50,112
Vyraz�m se sv�mi mu�i a pochodn�mi,
vyp�l�me osadu,
789
01:07:50,320 --> 01:07:54,116
pak se p�esunem k �ece,
oto��me se a budem dr�et b�eh.
790
01:07:55,117 --> 01:07:55,951
Spr�vn�. Dunbare?
791
01:07:56,201 --> 01:07:59,454
M�m dr�et h�eben a pob�t je,
kdyby se sna�ili ut�ct.
792
01:07:59,705 --> 01:08:03,458
J� si m�m vz�t t�i dru�stva
a zablokovat cestu u �eky nad vesnic�.
793
01:08:03,709 --> 01:08:07,004
A j� tot� sm�rem po proudu.
Pomst�m sv�ho umu�en�ho bratra.
794
01:08:09,381 --> 01:08:12,342
Spr�vn�. Za�to�te,
a� usly��te k�ik pot�pky.
795
01:08:14,970 --> 01:08:17,431
Nasadit bajonety. V�ichni na m�sta.
796
01:08:17,681 --> 01:08:19,016
- Hodn� �test�.
- D�ky, majore.
797
01:08:27,858 --> 01:08:28,984
Jdeme, Towne.
798
01:08:51,965 --> 01:08:54,384
- Zima?
- Nikdy jsem nikoho nezabil.
799
01:08:55,761 --> 01:08:58,722
V�m jak se c�t�te.
Za to se nemus�te styd�t.
800
01:08:58,972 --> 01:09:01,892
P�i sv� prv� bitv�
jsem �pln� ochrnul.
801
01:09:02,142 --> 01:09:04,770
N�co jako trema.
Prost� jsem tam st�l.
802
01:09:05,604 --> 01:09:10,442
M� star� mu�keta ale byla tak vycvi�en�,
�e st��lela a nab�jela se sama.
803
01:09:11,193 --> 01:09:14,613
Fakt zabila �est Indi�n�
a j� nestiskl spou��.
804
01:09:15,906 --> 01:09:18,200
M�t takovou pu�ku, to bych taky bral.
805
01:09:18,742 --> 01:09:21,620
A� p�jde do tuh�ho, mo�n� ji najdete.
806
01:13:48,887 --> 01:13:51,598
Kryjte se!
Nest��lejte, dokud neusly��te rozkaz!
807
01:14:08,198 --> 01:14:10,159
U� jdou. P�ipravte se!
808
01:15:17,351 --> 01:15:19,645
Nejhez�� r�na m�ho �ivota!
809
01:15:38,372 --> 01:15:40,249
N�jak� n�m�t na obr�zky?
810
01:15:41,375 --> 01:15:43,544
Zd� se, �e jste tu pu�ku p�ece jen na�el!
811
01:15:51,969 --> 01:15:53,262
Croftone, do nich!
812
01:15:53,512 --> 01:15:54,930
Za�e�te je!
813
01:15:55,180 --> 01:15:56,473
Do nich, pobijte je!
814
01:16:04,106 --> 01:16:05,357
Ogdene, ke mn�!
815
01:16:06,859 --> 01:16:08,235
Chlapi, vp�ed! Do boje.
816
01:16:10,070 --> 01:16:11,530
Farringtone, za�n�te!
817
01:16:11,989 --> 01:16:13,323
Do nich, chlapi!
818
01:16:16,034 --> 01:16:17,661
Dunbare, ke mn�! Za�to�te!
819
01:16:17,870 --> 01:16:19,371
Na n�!
820
01:17:52,673 --> 01:17:55,634
- Nekte�� ut�kaj�!
- Tak b�te a pobijte je!
821
01:18:20,576 --> 01:18:22,161
Ne, Croftone! Je moc mal�.
Zajmem ho.
822
01:18:32,963 --> 01:18:35,174
Copak ti to je�t� nesta�ilo?
823
01:18:58,322 --> 01:19:01,408
Zjist�te ztr�ty a svolejte chlapy.
Nem�me �asu nazbyt.
824
01:19:01,575 --> 01:19:03,160
Kde je Towne?
Chci aby sepsal hl�en�.
825
01:19:07,789 --> 01:19:08,624
Nechte m�, pus�te m�!
826
01:19:10,792 --> 01:19:12,586
- Co z�soby?
- ��dn�!
827
01:19:12,794 --> 01:19:13,962
Francouzi je odvezli.
828
01:19:14,171 --> 01:19:16,924
Nezbylo tu nic,
ne� p�r ko�� vyschl� kuku�ice.
829
01:19:17,132 --> 01:19:18,717
Nalo�te to do k�no�.
830
01:19:18,926 --> 01:19:21,136
Ta kuku�ice n�m mus� vydr�et dlouho.
831
01:19:21,303 --> 01:19:23,931
No nic. Rozd�lte ji,
a� si s n� ka�d� napln� tornu.
832
01:19:24,139 --> 01:19:25,015
Kapit�ne Ogdene.
833
01:19:25,933 --> 01:19:27,851
- Chci vid�t ty b�le zajatce.
- Tak pohyb. B�te t�mhle.
834
01:19:28,352 --> 01:19:29,436
Jak se jmenujete?
835
01:19:29,645 --> 01:19:31,688
Sarah Haddenov�.
Z New Hampshire.
836
01:19:31,939 --> 01:19:33,899
Zajali m� p�ed sedmi lety.
837
01:19:34,149 --> 01:19:37,861
Man�ela zabili a m�mu d�cku
rozbili hlavi�ku o strom.
838
01:19:38,070 --> 01:19:41,698
Man�el�v skalp je tam naho�e,
se 700 dal��ch.
839
01:19:42,908 --> 01:19:44,117
Nenech�vejte m� tu.
840
01:19:46,870 --> 01:19:48,080
Postar�m se o v�s.
841
01:19:48,288 --> 01:19:50,415
Mus�me hned pry�. Francouzi se vr�t�,
a� uv�d� ten kou�.
842
01:19:51,124 --> 01:19:52,125
Kolik jich je?
843
01:19:52,376 --> 01:19:54,795
Asi 400, a k tomu tlupa v�le�n�ku odsud.
844
01:19:55,087 --> 01:19:56,505
- Je to pravda?
- Jo jasn�, �e je.
845
01:19:56,755 --> 01:20:00,717
Ti se vr�t�, znova vzty�ej k�ly
a va�� hnusnou hlavu nabodnou jako prvn�.
846
01:20:01,176 --> 01:20:02,136
Jak se jmenuje�?
847
01:20:02,845 --> 01:20:04,096
Jennie Coitov�.
848
01:20:04,805 --> 01:20:05,597
Pro�?
849
01:20:05,806 --> 01:20:07,599
�ije tu u� tak dlouho,
�e je hor��, ne� ty rud� divo�ky.
850
01:20:07,808 --> 01:20:08,809
Sama si divo�ka, ty star� s�vo!
851
01:20:09,101 --> 01:20:12,271
Je b�l�, tak p�jde s n�mi.
P�evezte je p�es �eku!
852
01:20:12,479 --> 01:20:16,108
Nem��ete m� odsud odv�zt.
Nep�jdu! J� z�stanu tady!
853
01:20:18,068 --> 01:20:19,695
Ty b�l� ��ble!
854
01:20:20,445 --> 01:20:22,698
Tak �up. Odv��te ji! Pohyb!
855
01:20:22,865 --> 01:20:24,950
kdyby d�lala pot�e,
popo�e�te ji bajonetem!
856
01:20:25,117 --> 01:20:26,118
A co se �ensk�mi?
857
01:20:26,410 --> 01:20:28,495
Nechte je j�t.
Stejn� n�m nejsou k ni�emu.
858
01:20:29,538 --> 01:20:32,624
A �ekn�te jim, �e je pou�t�m,
aby sv�mu lidu mohli p�edat vzkaz:
859
01:20:32,833 --> 01:20:36,211
�e jsem jim zni�il
jejich s�dlo jako lekci.
860
01:20:36,420 --> 01:20:40,174
�e jestli je�t� jednou vy�lou v�le�n�ky
aby brali skalpy na�ich lid�,
861
01:20:40,382 --> 01:20:42,426
nebudu m�t slitov�n� s nik�m,
a� sem p�ijdu p��t�.
862
01:20:46,221 --> 01:20:50,517
�tok za�al v 5:15, te� je 6:05
a po��d jsem tady. Svolejte mu�stvo.
863
01:20:50,767 --> 01:20:52,978
Kde je Towne?
Vid�l ho n�kdo?
864
01:20:56,315 --> 01:20:57,816
Vy t�i podpalte pevnost.
865
01:20:59,401 --> 01:21:02,988
Na co jsou ti v�echny ty mokas�ny?
Vezmi ti je k sob�.
866
01:21:10,996 --> 01:21:12,623
- Nevid�ls Townea?
- Ne.
867
01:21:36,355 --> 01:21:38,357
Uvid�l m� prvn�.
868
01:21:38,690 --> 01:21:40,484
Jak se cejt�, synku?
869
01:21:41,026 --> 01:21:45,656
Jako bych se polil va��c� pol�vkou.
870
01:21:49,993 --> 01:21:51,495
Mus�me zmizet, poj�.
871
01:22:00,504 --> 01:22:02,172
Op�i se o mn�.
872
01:22:08,011 --> 01:22:10,556
Majorovi o tomhle nic ne�ekneme.
873
01:22:23,485 --> 01:22:24,862
Jsme hotovi, majore.
874
01:22:25,612 --> 01:22:28,907
Copak nikdo z t�ch rud�ch ni�em�
nem� chlapskou nohu?
875
01:22:29,575 --> 01:22:32,035
Poru��ku Avery!
Kapit�ne Ogdene!
876
01:22:32,828 --> 01:22:34,413
Tak dobr�, odrazit!
877
01:22:40,127 --> 01:22:43,380
A� doplujeme na druhou stranu,
ud�l�m ti tam nos�tka.
878
01:22:45,174 --> 01:22:47,801
Opatrn� s n�m, je o�kliv� zran�nej.
879
01:22:49,261 --> 01:22:51,472
Pojedu hned za tebou.
880
01:23:07,863 --> 01:23:09,698
A� v�ichni nastoup� t�mhle.
881
01:23:11,450 --> 01:23:14,536
Ka�d� ke sv� rot� a za�adit se!
Za�a�te se.
882
01:23:35,724 --> 01:23:37,267
Hn�te s sebou! Hlaste se u sv� roty!
Tamhle nastoupit!
883
01:23:48,487 --> 01:23:49,613
Kolik mu�� chyb�?
884
01:23:49,738 --> 01:23:50,656
Sedm.
885
01:23:50,781 --> 01:23:51,824
Dva.
886
01:23:52,032 --> 01:23:53,367
T�i.
887
01:23:53,742 --> 01:23:54,535
�ty�i.
888
01:23:55,160 --> 01:23:57,246
�etn�st.
Mohlo to b�t hor��.
889
01:23:57,621 --> 01:23:59,790
Towne je ran�n. Le�� tamhle.
890
01:24:08,006 --> 01:24:09,383
Te� d�vejte pozor.
891
01:24:10,300 --> 01:24:13,262
Brzy se sem vr�t� p�t stovek
Francouz� a Indi�n�.
892
01:24:13,428 --> 01:24:15,264
Budou hledat sv� st��bro
a sv�te�n� �ati�ky.
893
01:24:17,266 --> 01:24:20,519
Mus�me p�ed nimi z�skat n�skok
a dostat se k potrav�.
894
01:24:23,647 --> 01:24:26,233
P�jdu kudy chcete,
jen u� ne tou ba�inou!
895
01:24:26,441 --> 01:24:28,277
Pak se tedy d�me k jezeru Memprehmagog.
896
01:24:28,485 --> 01:24:30,779
A odtud d�l k star�mu Fort Wentworthu
a k j�dlu.
897
01:24:31,029 --> 01:24:33,782
��kal jste k j�dlu?
Je to daleko, majore?
898
01:24:34,825 --> 01:24:37,661
K jezeru bychom to m�li
zvl�dnout za 10 dn�.
899
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
Toho �asu,
co m��ou na�e �aludky odpo��vat.
900
01:24:40,164 --> 01:24:42,916
A� se tam dostanem, mo�n� si budem moct
n�co nalovit. Lososy, pstruhy, �i jelena.
901
01:24:51,758 --> 01:24:52,926
A te� p�es cestou sn� ka�d� hrst kuku�ice.
902
01:24:53,844 --> 01:24:55,220
V�dy� je to hostina.
903
01:24:56,180 --> 01:24:58,015
Co asi tak najdou k j�dlu Francouzi,
kdy� dojdou do St. Fancisu?
904
01:24:59,600 --> 01:25:00,893
Nic ne� pe�en� Indi�ny!
905
01:25:03,187 --> 01:25:04,480
No tak, Ogdene, vzh�ru na jih!
906
01:25:20,287 --> 01:25:22,956
Nesly�el jste rozkaz?
N�stup k rot�.
907
01:25:23,165 --> 01:25:25,000
- Langdon je ran�nej.
- Postar�m se o n�j.
908
01:25:25,209 --> 01:25:26,293
Nenech�m ho tady!
909
01:25:26,460 --> 01:25:28,128
Je�t� slovo a nech�m v�s zast�elit!
910
01:25:29,546 --> 01:25:30,964
B�te ke sv� rot�!
911
01:25:39,640 --> 01:25:40,724
Nevzd�vej to, synku!
912
01:25:48,065 --> 01:25:49,399
Je to v�n�?
913
01:25:51,610 --> 01:25:54,488
Prvn�, co jsem po t�dnu dostal do �aludku.
914
01:26:00,577 --> 01:26:03,247
- M��ete j�t?
- Ne.
915
01:26:03,872 --> 01:26:05,541
M� rozkazy zn�te.
916
01:26:05,749 --> 01:26:08,460
Nem��u nechat chlapi n�st dal�� n�klad.
917
01:26:09,294 --> 01:26:11,046
Zkou�el jste chodit?
918
01:26:12,923 --> 01:26:15,759
Tak jak v�te, �e to nejde,
kdy� jste to nezkusil.
919
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
V�te, kdy� lid� n�co opravdu cht�j�,
dok�ou v�ci,
920
01:26:18,887 --> 01:26:22,349
kter� by od sebe v�bec nikdy ne�ekali.
921
01:26:23,559 --> 01:26:27,604
Co znamen� kousek olova
pro takov�ho po��zka jako jste vy?
922
01:26:32,401 --> 01:26:34,903
Nav�c, vy p�ece m�te doma d�v�e, �e jo?
923
01:26:36,196 --> 01:26:40,576
Tak co chcete d�lat? Le�et tady a hn�t,
a �ekat a� v�m ji p�ebere n�kdo jin�?
924
01:26:42,578 --> 01:26:44,872
Tak kde je ten v� notes, co?
925
01:26:45,664 --> 01:26:46,790
Tady.
926
01:26:47,624 --> 01:26:50,669
Nevid�l jsem v n�m obr�zek
hezk�ho d�v�ete?
927
01:26:51,170 --> 01:26:52,880
Ur�it� ano.
928
01:27:00,679 --> 01:27:04,933
J� m�t takovouhle holku, tak bych
tady nele�el jako novorozen� tele.
929
01:27:06,268 --> 01:27:07,561
Co? J� teda ne!
930
01:27:10,314 --> 01:27:12,941
- Doopravdy je tak p�kn�?
- P�kn�j��.
931
01:27:24,786 --> 01:27:27,623
Tak, a� sem v�m pom��u, ale d�l ne.
932
01:27:28,832 --> 01:27:31,460
Rv�� v�dycki vykro�� levou nohou.
933
01:27:33,462 --> 01:27:34,922
A te� pravou.
934
01:27:36,089 --> 01:27:37,716
To je cel� princip!
935
01:27:38,050 --> 01:27:38,801
Lev�!
936
01:27:39,885 --> 01:27:41,011
Prav�!
937
01:27:47,184 --> 01:27:51,104
Annie... nebo Jennie, nebo jak se jmenuje�,
poj� sem a vem i toho indi�nsk�ho kluka.
938
01:27:55,400 --> 01:27:57,361
Odte�ka se jmenuje� Billy.
Postav se sem.
939
01:27:57,569 --> 01:28:01,865
Pom��ete tomu voj�kovi v ch�zi,
ne� mu to p�estane krv�cet.
940
01:28:03,909 --> 01:28:07,371
Vida, za p�r dn� si to rozd�
s k�mkoli z cel� jednotky.
941
01:28:09,164 --> 01:28:12,000
Uvid�me se za soumraku, Harvarde!
942
01:28:33,230 --> 01:28:34,773
Vsta�te, Turnere!
943
01:28:34,982 --> 01:28:37,818
Jen na nohou se dostanete
k chlebu s melasou.
944
01:28:40,279 --> 01:28:43,157
�koda, �e se nevid�te v t�ch kor�lc�ch.
945
01:28:47,619 --> 01:28:49,872
Co to m�te v t� torm�, Croftone?
946
01:28:50,455 --> 01:28:51,331
Suven�r.
947
01:28:51,540 --> 01:28:53,000
Rad�i to zaho�te, jestli je to moc t�k�.
948
01:28:54,376 --> 01:28:55,544
Nen� t�k�, je lehk�.
949
01:29:08,807 --> 01:29:12,102
Rv��i, rozchod. P�esp�me tu.
950
01:29:13,020 --> 01:29:14,521
Marrinere, Beachame.
951
01:29:31,997 --> 01:29:33,165
Tak co, jak se c�t�?
952
01:29:36,126 --> 01:29:37,169
Je mi fajn. P��mo skv�le.
953
01:29:39,671 --> 01:29:41,548
Necht�l by sis rad�i sednout?
954
01:29:42,341 --> 01:29:43,926
Ne, rad�i postoj�m.
955
01:29:45,344 --> 01:29:46,970
Kdybych si sedl,
956
01:29:47,179 --> 01:29:50,015
u� bych potom asi nevstal.
957
01:29:51,141 --> 01:29:53,060
Kdepak, rad�i ne.
958
01:29:56,605 --> 01:29:59,566
Bu�te r�di, �e tu d�ru
nem�te v sob� vy!
959
01:29:59,733 --> 01:30:01,109
To teda m� pravdu!
960
01:30:01,652 --> 01:30:05,364
Ale lep�� m�sto pro d�ru by m�
asi za cel� den st�� napadlo.
961
01:30:05,572 --> 01:30:07,199
Kdy� u� k n�jak� �lov�k p�ijde.
962
01:30:10,452 --> 01:30:11,662
Kolik sme toho u�li?
963
01:30:11,870 --> 01:30:15,082
N�co kolem 15 mil,
podle m�ho odhadu.
964
01:30:15,249 --> 01:30:17,167
Slunce u� zapad�, vi�?
965
01:30:18,168 --> 01:30:20,212
Odnesem t� do t�bora.
966
01:30:21,088 --> 01:30:23,757
- A ty b� k �enskejm, kam pat��.
- Mus�m ho nejd��v p�ev�zat.
967
01:30:24,007 --> 01:30:25,592
Zvl�dnu to s�m.
968
01:30:25,968 --> 01:30:27,594
Tak b�! D�lej, co ti ��k�m.
969
01:30:27,761 --> 01:30:29,388
Dej mi pokoj!
970
01:30:35,644 --> 01:30:38,147
Hej, ty dra�ice, ned�lej mi tu
rozruch mezi m�mi chlapy,
971
01:30:38,355 --> 01:30:40,649
jinak t� vy�enu do les�.
972
01:30:41,608 --> 01:30:42,734
Voj�ku.
973
01:30:44,111 --> 01:30:46,780
Klidn� m� vy�e�te.
J� se o v�s neprosila.
974
01:30:47,030 --> 01:30:48,907
No tak. Pro� m� nevy�enete?
975
01:30:54,538 --> 01:30:59,001
P�r by n�s ho mohlo n�st. U��zeneme dv� ty�e
a p�iv�eme mezi n� deku, jako nos�tka.
976
01:30:59,209 --> 01:31:00,627
To j� nechci.
977
01:31:00,836 --> 01:31:02,796
��k�m v�m, nic mi nen�.
978
01:31:03,213 --> 01:31:05,632
Aspo� dokud se udr��m na nohou.
979
01:31:05,841 --> 01:31:06,842
M� pravdu.
980
01:31:07,259 --> 01:31:09,887
Kdybychom ho nesli,
byl by po��d jak mal� d�cko.
981
01:31:10,137 --> 01:31:13,765
Chlap�e, kdy� jsi dnes u�el
s tohle d�rou 15 mil, tak dojde� v�ude!
982
01:31:14,016 --> 01:31:16,393
Jak daleko je asi jezero Memprehmagog?
983
01:31:18,604 --> 01:31:21,565
Asi tak... Zeptej se j�.
Zd� se, �e se t� ujala.
984
01:31:24,943 --> 01:31:26,695
Jsem na v�s hrd�, Harvarde.
985
01:31:44,129 --> 01:31:46,256
N�jak se p�ej�d�.
986
01:31:46,465 --> 01:31:48,675
Kolik dneska sn�dl t� kuku�ice?
987
01:31:48,884 --> 01:31:50,719
M�l jsem dv� hrst�.
988
01:31:50,969 --> 01:31:52,513
Dostal jsem hrozn� hlad.
989
01:31:52,763 --> 01:31:54,556
Nejsp�, u� mi bude l�p.
990
01:31:54,848 --> 01:31:56,517
Jen�e to nejde.
991
01:31:56,892 --> 01:32:00,354
U� deset dn� pochoduje�
o jedn� hrsti denn�.
992
01:32:00,562 --> 01:32:01,980
Te� nem��e� dostat v�c.
993
01:32:02,231 --> 01:32:04,650
Nejsme u� skoro u Memprehmagoga?
994
01:32:05,067 --> 01:32:07,653
Zeptej se toho mamlase vep�edu!
995
01:32:09,154 --> 01:32:10,989
T�mhle je to jezero!
996
01:32:21,959 --> 01:32:23,502
Tak moment!
997
01:32:23,752 --> 01:32:25,087
Kam si mysl�te, �e jdete?
998
01:32:25,295 --> 01:32:26,296
Pro porci pstruh� k ve�e�i!
999
01:32:26,505 --> 01:32:31,301
Sp� pro porci francousk�ho olova a seker!
Co je to s v�mi? Copak jste se zbl�znili
1000
01:32:31,552 --> 01:32:33,178
Vyv�d�te h�� ne� rekruti!
1001
01:32:33,887 --> 01:32:37,808
Ale, majore, �ekl jste, �e a� dojdem
k jezeru, �e tu zastav�e a budem lovit!
1002
01:32:40,686 --> 01:32:43,730
P�edstavte si, �e jste v k��i jejich
velitele, co na�el na�e �luny.
1003
01:32:43,981 --> 01:32:47,484
Jestli uh�dl, �e jdem k p��mo
k Memprehmagog, ur�it� sem zam��il i on!
1004
01:32:48,610 --> 01:32:51,655
P�jdu to dol� s Indi�ny omrknout.
1005
01:32:51,905 --> 01:32:53,532
A vy ostatn� tu p�kn� z�sta�te,
dokud se nevr�t�m.
1006
01:32:53,740 --> 01:32:55,742
Majore, m� mu�i u� maj� hlad jako vlci.
1007
01:32:57,327 --> 01:32:58,453
V�dy� maj� kuku�ici, ne?
1008
01:32:58,662 --> 01:33:00,289
Kapit�n Jacobs!
Konkapot!
1009
01:33:14,094 --> 01:33:17,139
Kdybyste chlapi m�li fi�tron,
nemuseli byste j�st kuku�ici.
1010
01:33:27,608 --> 01:33:30,652
Tu �ervenou mi neber,
tu m�m m�sto mou�n�ku.
1011
01:33:33,238 --> 01:33:34,656
Kde je j�dlo?
1012
01:33:37,075 --> 01:33:38,660
Je�t� tam nejsme?
1013
01:33:42,456 --> 01:33:46,126
Jde� pr�v� v�as, aby sis s n�mi
kohouty zobnul kuku�ici.
1014
01:34:07,773 --> 01:34:10,526
Vid�te tu z�platu na tom mokas�nu?
1015
01:34:11,819 --> 01:34:15,531
Pat�il Websterovi,
tomu, co jsme ho nechali v ba�in�ch.
1016
01:34:15,739 --> 01:34:19,743
Stejn� Indi�ni tu zab�t Webstera,
p�ij�t i sem.
1017
01:34:23,539 --> 01:34:27,709
Majore, p�ece nem��ete cht�t,
aby �li chlapi den za dnem �pln� bez j�dla.
1018
01:34:27,960 --> 01:34:31,505
P�r zrnek kuku�ice nesta��,
aby si jejich t�la uchovala s�lu.
1019
01:34:31,713 --> 01:34:34,508
Sliboval jste, �e a� se dostaneme
k jezeru, nalov�me si ryby a zv��.
1020
01:34:34,716 --> 01:34:37,010
Majore, prob�rali jsme to a m�me za to,
1021
01:34:37,302 --> 01:34:40,389
�e kdy� tu nesm�mem lovit,
m�li bychom svolat d�stojn�ckou radu
1022
01:34:40,639 --> 01:34:43,392
a hlasovat o tom,
jak� je dal�� nejlep�� postup.
1023
01:34:44,726 --> 01:34:48,397
V ��dech to tak stoj�,
kdy� na to chcete j�t takhle.
1024
01:34:48,689 --> 01:34:50,858
J� jsem pro to, abychom co nejrychleji
vyrazili k Wentworthu.
1025
01:34:51,567 --> 01:34:53,777
Majore, moji mu�i hladov�j�!
1026
01:34:54,069 --> 01:34:58,115
Jestli nenajdeme rychle n�co
k j�dlu, nikam nedojdem.
1027
01:34:59,825 --> 01:35:02,619
Tak co chcete d�lat? Z�stat tu
ryba�it a nechat se za�iva usma�it?
1028
01:35:04,580 --> 01:35:07,875
Ne, pane. Chlapi ale myslej, �e ud�l�me
nejl�p, kdy� se rozd�l�me do loveck�ch skupin
1029
01:35:08,041 --> 01:35:09,918
a budem p�trat po zv��i.
1030
01:35:11,003 --> 01:35:12,463
Moje �eta si mysl� tot�.
1031
01:35:12,713 --> 01:35:16,383
Ka�d� si podle chuti nalov�me
a pak se zase sejdem, kde na��d�te.
1032
01:35:17,426 --> 01:35:18,510
Va�i mu�i tak� reptaj?
1033
01:35:18,719 --> 01:35:21,805
nereptaj, jen by cht�li n�co sn�st.
1034
01:35:22,055 --> 01:35:24,016
Zv��e je tu kolem jak �afr�nu.
1035
01:35:24,266 --> 01:35:27,394
Nejsp� se z les� vytratila.
A velk� odd�l jako je n� zapla�� i to,
1036
01:35:27,644 --> 01:35:28,937
co zbylo.
1037
01:35:30,439 --> 01:35:32,191
Co vy na to, kapit�ne Ogdene?
1038
01:35:35,402 --> 01:35:38,071
No, pane, je t�k� hn�t hladov� chlapy.
1039
01:35:38,238 --> 01:35:39,865
Ale nesporn� by bylo lep�� z�stat pohromad�.
1040
01:35:42,367 --> 01:35:44,786
Tak po�kat, po�kat!
J� souhlas�m s Ogdenem.
1041
01:35:45,871 --> 01:35:47,706
V�ichni u� m�me hlad.
1042
01:35:47,956 --> 01:35:50,792
Jen�e hladov� chlap m��e vydr�et
mnohem d�le ne� si mysl�,
1043
01:35:51,001 --> 01:35:53,003
pokud neztrat� odvahu.
1044
01:35:54,254 --> 01:35:56,340
J� s�m m�m taky hlad jako vlk.
1045
01:35:57,216 --> 01:36:01,470
Je ale lep�� m�t hlad, ne� se d�t
za�iva rozsekat tomahawky.
1046
01:36:01,762 --> 01:36:05,557
Jak se dostanem do Wentworthu, jsme v bezpe��.
A to je odtud vzdu�nou �arou pouh�ch sto mil.
1047
01:36:06,475 --> 01:36:08,477
Jenom�e mi nejsme pt�ci.
1048
01:36:09,228 --> 01:36:10,395
Hlasovat!
1049
01:36:10,604 --> 01:36:13,816
Je�t� moment, je�t� moment!
Tohle je dost nebezpe�n� kraj.
1050
01:36:14,024 --> 01:36:15,692
Je tu spousta z�ludn�ch m�st,
1051
01:36:15,901 --> 01:36:17,945
kde lze malou skupinku p�epadnout ze z�lohy.
1052
01:36:18,153 --> 01:36:19,780
Poj�me hlasovat, majore.
1053
01:36:22,866 --> 01:36:24,368
Dobr�. Kdo je pro?
1054
01:36:36,380 --> 01:36:37,589
T�m je to dan�.
1055
01:36:40,884 --> 01:36:43,178
Rozd�l�me se do �ty� skupin.
1056
01:36:46,098 --> 01:36:47,141
V�echny odd�ly se sejdou tady,
1057
01:36:47,391 --> 01:36:49,977
pod Orl� horou.
1058
01:36:50,185 --> 01:36:52,938
P�ichyst�m v�m mapy, ne� pojedeme.
1059
01:36:53,188 --> 01:36:57,568
A ne, abyste m� tam p�ep�sli,
nebo sami Wentworth nikdy nenajdete.
1060
01:37:00,237 --> 01:37:01,655
Tak p�ipravit k odchodu.
1061
01:37:01,864 --> 01:37:04,950
Prvn� roto, posb�rejte si v�ci,
ke mn� nastoupit.
1062
01:37:07,744 --> 01:37:09,163
Ser�ante McNotte.
1063
01:37:10,122 --> 01:37:14,209
Ty b�lo�ky p�jdou s kapit�nem Jacobsem,
ser�antem Clarkem a tlupou na��ch zv�d�
rovnou do Crown Pointu.
1064
01:37:14,418 --> 01:37:17,296
Tak malou skupinku nebude nikdo stopovat.
1065
01:37:22,551 --> 01:37:25,220
Kdyby mi Francouzi a Indi�ni
p�j�ili �lun s n�vnadou,
1066
01:37:25,429 --> 01:37:27,931
�el bych si nachytat p�r pstruh�!
1067
01:37:28,140 --> 01:37:29,183
Snad nem� hlad?
1068
01:37:29,433 --> 01:37:30,851
O tom bych rad�i poml�el.
1069
01:37:32,019 --> 01:37:34,396
Jenom klid, hlady neum�e�.
1070
01:37:36,064 --> 01:37:38,192
Posly�, co to m� v t� torn�?
Jestli je to k sn�tku, tak ven s t�m!
1071
01:37:38,525 --> 01:37:40,277
Ne, na to je�t� n�m� dost velkej hlad.
1072
01:37:52,039 --> 01:37:53,540
Co je to s Croftonem?
1073
01:37:53,749 --> 01:37:54,875
Nev�m.
1074
01:38:10,349 --> 01:38:13,268
Ne, ne! To je m�. Bojoval jsem
o to. Nech�m si to!
1075
01:38:16,772 --> 01:38:17,815
Zabiju v�s, Rogersi!
1076
01:38:18,023 --> 01:38:21,235
A sn�m i va�i hlavu!
1077
01:39:03,443 --> 01:39:05,320
Co vlastn� m�l v t� torn�?
1078
01:39:06,738 --> 01:39:09,074
Hlavu abenakijsk�ho Indi�na.
1079
01:39:18,041 --> 01:39:20,294
- P�jdete s Farringtonem.
- Pro�, pane?
1080
01:39:20,461 --> 01:39:23,255
Proto�e m�te vzd�l�n� a Farrington ne.
1081
01:39:23,505 --> 01:39:28,010
Vzd�lan� �lov�k nem� sklon d�t se zatra�it
a vzd�te se tak snadno jako n�kdo bez vzd�l�n�.
1082
01:39:28,260 --> 01:39:29,970
Ale nebojte se, m�te oproti
ostatn�m velkou v�hodu.
1083
01:39:30,262 --> 01:39:33,348
Oni prost� cht�j� jen z�stat na�ivu.
1084
01:39:33,557 --> 01:39:35,476
Zat�mco vy chcete z�stat na�ivu a malovat.
1085
01:39:36,518 --> 01:39:38,896
V�te, je hrozn� t�k� zlomit �lov�ka,
1086
01:39:39,146 --> 01:39:40,564
kter� m� tak siln� motiv ��t.
1087
01:39:41,773 --> 01:39:42,858
Ano, pane.
1088
01:39:42,941 --> 01:39:46,111
Dejte veliteli ka�d�ho odd�l�
tuhle mapu.
1089
01:39:46,320 --> 01:39:47,571
A varujte je:
1090
01:39:47,821 --> 01:39:49,198
pozor na p�epaden� ze z�lohy.
1091
01:39:49,573 --> 01:39:50,616
Provedu.
1092
01:39:53,952 --> 01:39:56,330
My z v�s je�t� ud�l�me Rv��e.
1093
01:40:25,025 --> 01:40:28,737
Majore, jestli v�m to nevad�,
r�d bych �el Townem a staral se o n�j.
1094
01:40:28,987 --> 01:40:31,573
Pom��ete mu odr�en�m �tok� Francouz�
a ne t�m, �e o n�j budete cht�t starat.
1095
01:40:31,824 --> 01:40:34,785
To on zvl�dne s�m.
1096
01:40:38,372 --> 01:40:40,707
M�te pravdu, majore. Ale necht�l bych
b�t chlapem, co m� v�dycky pravdu jako vy!
1097
01:40:40,916 --> 01:40:43,919
J� te� nejsem chlap, ser�ante.
Jsem voj�k a chlap�m vel�m.
1098
01:40:45,295 --> 01:40:49,007
A� v�s n�kdy potk�m jako oby�ejn� chlap,
tak uv�t�m va�i l�sku k bli�n�mu.
1099
01:40:50,884 --> 01:40:52,010
Promi�te, majore.
1100
01:40:52,219 --> 01:40:54,972
- S Townem a ostatn�mi se sejdeme u Orl� hory.
- D�ky, pane.
1101
01:41:27,546 --> 01:41:30,174
- Voda se va��, majore?
- Fajn.
1102
01:41:32,885 --> 01:41:34,011
Co v�echno do ni m�te?
1103
01:41:34,511 --> 01:41:35,637
�ty�i jest��by,
1104
01:41:35,679 --> 01:41:37,014
p�t veverek,
1105
01:41:37,181 --> 01:41:40,225
osm �ab, t�i tet��vky,
1106
01:41:40,267 --> 01:41:42,144
jednu p�nkavu, jednu mod��nku,
1107
01:41:42,352 --> 01:41:44,980
sedmadvacet je�t�rek a plnej klobouk st�evl�.
1108
01:41:45,564 --> 01:41:49,401
No, jako pe�en� husa to chutnat nebude,
ale aspo� n�s to zbav� k�e�� z hladu.
1109
01:41:49,568 --> 01:41:50,736
Ogdene, �ek�me na ty va�e skaln� dr��ky,
1110
01:41:52,654 --> 01:41:54,656
aspo� p�eraz� chu� je�t�rek.
1111
01:42:21,683 --> 01:42:24,645
Tak honem, ho�te to tam. �up tam s t�m.
1112
01:42:24,853 --> 01:42:27,105
M��� sem spousta hladov�ch krk�.
1113
01:42:28,357 --> 01:42:30,359
Vem si mou porci t� �lichty.
1114
01:42:30,609 --> 01:42:32,569
Necejt� se dob�e, synku?
1115
01:42:34,154 --> 01:42:35,614
Nestoj�m o n�.
1116
01:42:36,365 --> 01:42:37,699
J� chci j�t dom�.
1117
01:42:38,367 --> 01:42:41,328
Dom�? Co to melete?
1118
01:42:41,578 --> 01:42:44,289
P�jdu se n�st dom�, do Concordu.
1119
01:42:45,833 --> 01:42:47,334
A kde si, proboha, mysl�te,
�e Concord le��?
1120
01:42:47,626 --> 01:42:48,919
P�ece t�mhle.
1121
01:42:52,714 --> 01:42:53,715
P��mo t�mhle!
1122
01:42:59,138 --> 01:43:01,390
Nechyt�me ho. A j� st��let nechci.
1123
01:43:05,644 --> 01:43:07,563
Kde mysl�te, �e skon��?
1124
01:43:07,771 --> 01:43:09,857
N�kde uprost�ed t�ch kopc�.
1125
01:43:10,732 --> 01:43:13,235
Mo�n� za rok najde n�kdo
ko�enou p�sku do vlas�
1126
01:43:13,485 --> 01:43:16,530
a bude natolik k�es�an,
�e poh�b� i to, co najde kolem.
1127
01:43:21,118 --> 01:43:23,912
Nepolykat kosti. M�te pr�zdn�
�aludky, protrhli by v�m je.
1128
01:43:24,413 --> 01:43:27,624
U� brzo budeme ve Fort Wentworthu
a tam se kone�n� naj�me.
1129
01:43:28,542 --> 01:43:30,335
Tak bu�te opatrn�.
1130
01:43:39,136 --> 01:43:42,931
V�m, �e to nen� buj�n, ale nacp�te
to do sebe. Ud�l� v�m to dob�e.
1131
01:43:43,140 --> 01:43:44,641
Dod� v�m to s�lu.
1132
01:43:45,100 --> 01:43:47,603
A� to chutn� jak chce, je to j�dlo.
1133
01:43:48,353 --> 01:43:51,482
Zacp�te si nos, chlap�e,
a �aludek nic nepozn�.
1134
01:43:51,690 --> 01:43:55,402
Furt lep�� ne� �v�kat star� mokas�n.
Dostane v�s to do Wentworthu.
1135
01:44:09,291 --> 01:44:10,626
Grant�v odd�l, pane.
1136
01:44:10,918 --> 01:44:12,795
- Kde jsou ostatn�?
- V zajet�.
1137
01:44:13,128 --> 01:44:16,089
St�elili jsme losa,
hlady jsme ho mohli sn�st syrov�ho.
1138
01:44:16,298 --> 01:44:18,342
Ale McNeil k�i�el, a� zastav�me a upe�em ho.
1139
01:44:19,384 --> 01:44:21,553
Francouzi z�ejm� zaslechli v�st�el.
1140
01:44:22,012 --> 01:44:24,556
Museli jsme losa k nim odn�st do t�bora.
1141
01:44:25,057 --> 01:44:28,769
Tam n�s nechali zv�zan�,
ne� za�ali zab�jet.
1142
01:44:30,270 --> 01:44:31,396
Pokra�ujte.
1143
01:44:33,482 --> 01:44:35,984
Ka�d�mu z n�s dali ohlod�vat kost.
1144
01:44:37,444 --> 01:44:41,114
Pak tady McNeil v noci p�e�ezal sv� pouta
1145
01:44:41,323 --> 01:44:42,407
a rozv�zal i m�.
1146
01:44:43,075 --> 01:44:44,493
Dobr� pr�ce, McNeile.
1147
01:44:47,496 --> 01:44:51,458
Kdybys toho losa jedl syrov�ho, jak jsem cht�l,
aspo� bysme te� v sob� n�co m�li.
1148
01:44:51,667 --> 01:44:54,002
No tak, nechte toho!
1149
01:44:54,169 --> 01:44:56,672
Takhle se Rv��i nechovaj�!
1150
01:44:57,464 --> 01:45:02,219
Hr�za, co je na sv�t� lid�, kter� ani nedovedou
pod�kovat Bohu, �e jsou je�t� na�ivu!
1151
01:45:07,432 --> 01:45:10,894
Vid�li jste n�koho od Dunbara,
Farringtona, nebo Townea?
1152
01:45:12,146 --> 01:45:13,814
Ne, pane, nikoho.
1153
01:45:15,941 --> 01:45:18,610
Dejte jim trochu t� �lichty,
hned jim bude l�p.
1154
01:45:26,034 --> 01:45:29,830
R�d bych v�d�l, jak� j�dlo poslal
star� Amherst do Fort Wentworthu.
1155
01:45:30,080 --> 01:45:31,915
To nev�m, ale cht�l bych,
1156
01:45:32,166 --> 01:45:36,295
aby s n�m poslal star�ho Capa Huffa
ze Stoodleyho hospody v Portsmouthu.
1157
01:45:36,503 --> 01:45:39,089
Je to m�j kamar�d, i Langdona Townea.
1158
01:45:39,381 --> 01:45:43,135
ten by jist� p�inesl klob�sy i �unky,
1159
01:45:43,343 --> 01:45:48,015
vyuzen� a� do �erna, �okol�dov� dorty,
zrelej sejra a cig�ra.
1160
01:45:48,557 --> 01:45:53,270
Jo, a taky ten sv�tlej rum,
co se po n�m �lov�k cejt� nap�l jako los
1161
01:45:53,520 --> 01:45:57,232
a nap�l jako panter,
s kapkou zem�t�esen� navrch!
1162
01:45:57,816 --> 01:46:02,905
V� jak jsme ��kavali t�m st�evl�m,
co jsme je v�era p�id�vali do t� �lichty?
1163
01:46:03,989 --> 01:46:06,283
Mal� hnusn� smradlavky!
1164
01:46:09,077 --> 01:46:11,246
Ty v�dycky v�ecko skaz�!
1165
01:46:21,715 --> 01:46:22,966
Rogersovi Rv��i!
1166
01:46:29,723 --> 01:46:31,016
Farrington�v odd�l, pane.
1167
01:46:31,517 --> 01:46:33,852
R�d v�s vid�m, kapit�ne.
1168
01:46:37,523 --> 01:46:39,650
Tak jen d�l, chlapi.
1169
01:46:41,193 --> 01:46:42,569
Kde je Towne?
1170
01:46:42,778 --> 01:46:44,738
Vr�til se, aby zjistil,
jestli se Dunbar neztratil.
1171
01:46:44,947 --> 01:46:46,323
Vy jste na n�j nepo�kali?
1172
01:46:46,573 --> 01:46:49,201
�ekali jsme p�l dne!
Ale m�m na strosti i ostatn� chlapi.
1173
01:46:50,244 --> 01:46:52,538
To je v po��dku. Dejte mu n�co k j�dlu.
1174
01:46:53,497 --> 01:46:54,915
Poj�te, kapit�ne.
1175
01:47:00,754 --> 01:47:03,632
Jestli chcete j�t hledat Townea,
sv� �koly jste zde splnil.
1176
01:47:04,424 --> 01:47:06,635
D�ky, pane. Jen si vemu mu�ketu.
1177
01:47:08,929 --> 01:47:10,514
Majore Rogersi!
1178
01:47:10,764 --> 01:47:12,808
Rv�� Towne!
1179
01:47:14,268 --> 01:47:16,395
- Jak je ti, synku?
- Dob�e.
1180
01:47:16,478 --> 01:47:17,855
Opravdu? To jsem r�d.
1181
01:47:33,453 --> 01:47:35,247
R�d v�s vid�m, chlap�e.
1182
01:47:36,415 --> 01:47:37,791
Kde je Dunbar?
1183
01:47:38,709 --> 01:47:40,085
P�epadli je.
1184
01:47:41,044 --> 01:47:43,589
Vid�l jsem to, ale nemohl jsem jim pomoct.
1185
01:47:44,673 --> 01:47:48,469
Kdy� Dunbara �ezali na kusy,
byl je�t� na�ivu a k�i�el.
1186
01:47:49,470 --> 01:47:51,096
Povedlo se n�komu ut�ct?
1187
01:47:52,639 --> 01:47:54,349
Ne. Zabili je v�echny.
1188
01:47:56,185 --> 01:47:59,438
Hr�li se s jejich hlavama jako s m��em.
1189
01:48:00,230 --> 01:48:01,440
S hlavama jako s m��em?
1190
01:48:07,279 --> 01:48:08,655
M�li byste si usu�it deky.
1191
01:48:09,615 --> 01:48:12,242
P�i zm�ne po�as� z toho m��e
vzniknout drobn� probl�m.
1192
01:48:13,243 --> 01:48:15,162
M��e z toho vzniknout drobn� probl�m?
1193
01:48:19,750 --> 01:48:22,002
�ekl bych, �e m� nejsp� pravdu.
1194
01:48:27,007 --> 01:48:29,760
No, Towne, zas p�evezmete knihu hl�en�.
1195
01:48:30,886 --> 01:48:32,888
Kdy jste maloval tohle?
1196
01:48:33,096 --> 01:48:37,267
Cestou do St. Francisu.
Asi tak p�ed sto lety.
1197
01:48:39,353 --> 01:48:40,145
McNott.
1198
01:48:41,647 --> 01:48:44,107
Konkapot. P��mo ho c�t�m.
1199
01:48:45,692 --> 01:48:48,570
Major Robert Rogers.
Taky jste ho nijak nep�ikr�lil.
1200
01:48:49,029 --> 01:48:50,531
Vy jste v�n� um�lec, hochu.
1201
01:48:50,781 --> 01:48:52,533
Tady je zase ta d�ma.
Co je vlastn� za�?
1202
01:48:54,576 --> 01:48:56,119
�ije v Portsmouthu.
1203
01:48:56,328 --> 01:49:00,707
Hrome, ta je ale p�kn�!
P�i pohledu na n�, ti zasko�� v krku!
1204
01:49:00,916 --> 01:49:03,710
P�itom je hrd�, ambici�zn�.
1205
01:49:04,503 --> 01:49:07,131
V� p�esn�, co chce a taky to dostane!
1206
01:49:16,223 --> 01:49:20,102
Tak chlapi, urazili jsme velk� kus cesty
a po��d je n�s je�t� pades�t.
1207
01:49:20,394 --> 01:49:23,188
To je o pades�t v�c,
ne� genr�l Amherst �ekal.
1208
01:49:23,397 --> 01:49:25,691
Te� budeme pokra�ovat k Fort Wentworthu.
1209
01:49:25,941 --> 01:49:30,112
To jsou jen t�i dny cesty a pak budeme
m�t v�echno, o �em se n�m jen snilo:
1210
01:49:30,362 --> 01:49:34,825
hov�z� pe�eni, �unku, �pek,
�okol�du, k�vu
1211
01:49:35,117 --> 01:49:37,286
a spoustu hork�ho rumu s m�slem!
1212
01:49:38,579 --> 01:49:39,621
Zn� to nad�jn�, co?
1213
01:49:40,956 --> 01:49:41,957
Tak se se�a�te.
1214
01:49:42,332 --> 01:49:45,502
Prvn� roto vst�vat, n�stup!
1215
01:49:59,892 --> 01:50:01,351
Lev�, prav�.
1216
01:50:15,657 --> 01:50:17,493
Lev�, prav�.
1217
01:50:17,743 --> 01:50:20,287
Dostaneme spoustu �r�dla, kafe, cukr,
1218
01:50:20,496 --> 01:50:22,623
a slaninu...
1219
01:50:22,831 --> 01:50:26,460
Pohyb! Dr�te se na nohou!
1220
01:50:30,255 --> 01:50:32,508
Nezastavovat!
1221
01:50:32,716 --> 01:50:35,052
Pohyb, pohyb!
1222
01:50:35,219 --> 01:50:36,845
Vydr�te. U� tam skoro jsme.
1223
01:50:42,518 --> 01:50:43,894
Dr� hubu!
1224
01:50:52,861 --> 01:50:55,739
Raz, dva, raz, dva.
U� jsme skoro tam.
1225
01:50:58,784 --> 01:51:00,744
Fort Wentworth!
1226
01:51:11,088 --> 01:51:13,465
T�mhle je to!
Jak jsem v�m sl�bil!
1227
01:51:14,049 --> 01:51:16,510
U� jen dv� m�le a naj�me se!
1228
01:51:17,052 --> 01:51:20,597
Tak ho�te sebou! Jdeme d�l.
Nezastavujte se!
1229
01:51:20,806 --> 01:51:23,183
Dr�te se pohromad�!
1230
01:51:30,357 --> 01:51:32,025
Hal�, tady Rogers!
1231
01:51:32,276 --> 01:51:35,237
M��ete nosit na st�l,
u� m�me hlad!
1232
01:51:35,529 --> 01:51:39,825
D�lejte le�o�i, sem s hov�z� pe�en�!
1233
01:51:50,210 --> 01:51:52,212
Hal�, vy tam v pevnosti,
tady je Rogers!
1234
01:51:53,046 --> 01:51:57,092
Vol�m Fort Wentworth,
tady Rogersovi Rv��i!
1235
01:51:58,427 --> 01:52:00,012
Fort Wentworth!
1236
01:52:05,350 --> 01:52:07,936
Rogersovi Rv��i!
Jsme zp�tky ze St. Francisu.
1237
01:52:17,237 --> 01:52:19,740
Hal�, tady je Rogers.
Je tu n�kdo? Jsme zp�tky.
1238
01:52:52,773 --> 01:52:53,941
U� jsme skoro tam.
1239
01:52:54,191 --> 01:52:56,401
J� si d�m pln� kotel om��ky.
1240
01:52:56,610 --> 01:52:59,696
Budu j�st cel� den.
1241
01:52:59,905 --> 01:53:01,990
P�ej�dat se.
1242
01:53:17,256 --> 01:53:18,549
Rv��i, pozor!
1243
01:53:22,219 --> 01:53:23,137
N�stup. Trojstup nastoupit.
1244
01:53:23,428 --> 01:53:25,514
Ordene! Vyrovnejte se,
nejste ��dn� domobrana.
1245
01:53:25,722 --> 01:53:26,807
Vyrovnat.
1246
01:53:27,307 --> 01:53:28,142
To je ono!
1247
01:53:28,225 --> 01:53:30,352
Pochodem vchod!
1248
01:54:02,176 --> 01:54:04,761
Tak, prvn� co mus�me ud�lat,
je d�t tuhle pevnost do pucu,
1249
01:54:05,053 --> 01:54:07,681
pro Amhersta a jeho lidi,
co sem p�inesou j�dlo.
1250
01:54:07,931 --> 01:54:12,186
Tarringtonova rota to tady uklid�.
Ogdenova p�jde zat�m hledat ko��nky a ryby.
1251
01:54:12,478 --> 01:54:15,063
Ko��nku je tu spousta.
A nav�c jsou moc dobr�.
1252
01:54:15,314 --> 01:54:20,068
Vid�te tady ty odpadky? Marrinere,
vemte si p�r chlap� a v�echno to spalte.
1253
01:54:23,489 --> 01:54:24,448
Sly�eli jste rozkaz!
1254
01:54:24,990 --> 01:54:26,074
No tak, ho�i, do pr�ce!
1255
01:54:26,283 --> 01:54:28,494
Majore, proboha, nechte je odpo�inout!
1256
01:54:28,744 --> 01:54:32,581
Jinak chc�pnou! U� dost dlouho
jste n�s krmil sv�mi sliby.
1257
01:54:32,831 --> 01:54:35,125
V�c u� nevydr��me.
1258
01:54:36,710 --> 01:54:37,920
Maj� recht, majore.
1259
01:54:38,587 --> 01:54:39,713
Nezvl�dnem to.
1260
01:54:41,298 --> 01:54:44,551
Vsta�te! Vsta�te a zapalte ohn�!
1261
01:54:44,885 --> 01:54:47,429
Ohe� a tepl� p��st�e�ek,
to u� je n�co, ne?
1262
01:54:47,930 --> 01:54:49,807
Vst�vat!
Vysko�te a ud�lejte, co je t�eba ud�lat.
1263
01:54:50,974 --> 01:54:53,352
Jste Rv��i a budete se chovat jako Rv��i.
1264
01:54:53,560 --> 01:54:54,895
V�ak oni s t�m j�dlem p�ijedou.
1265
01:54:55,187 --> 01:54:59,316
Nikdy jsem v�m nesliboval nic, co jste
pak nedostali, pokud to bylo v lidsk�ch sil�ch.
1266
01:54:59,566 --> 01:55:02,444
ne� sem v�ak doraz�, mus�te tu
poklidit, aby se tu dalo bydlet.
1267
01:55:02,694 --> 01:55:04,863
Bydlet! A pro�?
1268
01:55:05,113 --> 01:55:10,536
Proto�e u� nejste schopn� j�t d�l.
A kdy� se takov� v�c stane,
mus�te z�stat tam, kde jste, nebo ne?
1269
01:55:11,370 --> 01:55:14,623
Mohli jste dopadnout h�r.
Mnohem h��.
1270
01:55:16,416 --> 01:55:18,043
Tady Towne, ten m� vzd�lan�.
1271
01:55:18,836 --> 01:55:22,256
Nemluv� se n�hodou v Bibli o n�kom,
kdo �pln� bez j�dla vydr�el 40 dn�?
1272
01:55:26,885 --> 01:55:30,222
40 dn�? Mysl�m, �e v Bibli je
skute�n� nekdo, kdo se 40 dn� postil.
1273
01:55:30,472 --> 01:55:32,182
Moj��, m�m takov� dojem.
1274
01:55:32,766 --> 01:55:35,519
Pros�m! Sly�eli jste v�ichni,
co ��k� Towne?
1275
01:55:35,769 --> 01:55:39,815
Moj�� vydr�el bez jedin�ho
sousta potravy 40 dn�.
1276
01:55:40,107 --> 01:55:44,820
A to ani nem�l ty v�te�n� ko��nky. Nem�l v�bec
nic. Nem�l ani jedin� sousto, �e ne, Towne?
1277
01:55:45,320 --> 01:55:47,531
Ne. V�bec nic. Potravu, ani vodu.
1278
01:55:47,823 --> 01:55:51,076
Pros�m, sly��te to?
Nem�l potravu, ani vodu.
1279
01:55:51,243 --> 01:55:54,288
Jist� mezi n�m a n�mi jsou rozd�ly:
t�eba ta voda, co tu m�me.
1280
01:55:55,080 --> 01:55:57,207
Dobr� �ist�, pramenit� voda.
1281
01:55:57,416 --> 01:56:00,502
Co by asi Moj�� dal za d�b�n
takov� pr�zra�n� vody?
1282
01:56:00,669 --> 01:56:03,088
Nemluv� o pln�ch v�drech,
kter� tu m�me my!
1283
01:56:04,173 --> 01:56:08,760
M�sto toho, abychom se tu v�leli a nic ned�lali,
m�li bychom d�kovat Bohu za to, co m�me.
1284
01:56:11,805 --> 01:56:14,349
Chlapi, j� zrovna nejsem expert na modlen�,
1285
01:56:14,975 --> 01:56:17,394
ale mo�n� si vzpomenu na p�r ver�� z Bible,
1286
01:56:18,520 --> 01:56:20,105
ve kter� jsem odjak�iva v��il
a kter� mi pom�hali.
1287
01:56:24,651 --> 01:56:29,531
"Hlas jeho volaj�ci v pou�ti.
1288
01:56:31,241 --> 01:56:33,577
"P�ipravte� cestu Hospodinovu.
1289
01:56:34,411 --> 01:56:38,665
"P��mou u�i�te na pustin�
stezku Boha na�eho.
1290
01:56:39,625 --> 01:56:43,462
"Ejhle, j� u�in�m v�c novou.
Zdali� o tom nezv�te?
1291
01:56:44,630 --> 01:56:46,423
"Nadto zp�sob�m na pou�ti cestu
1292
01:56:47,007 --> 01:56:49,092
"na pustin�ch �eky.
1293
01:56:50,594 --> 01:56:54,431
"P�es to zp�sob�m na v�ech hor�ch
sv�ch cesty a silnice m� vyv��eny budou.
1294
01:56:56,225 --> 01:56:58,977
"A poutn�ci, by� po�etil�,
1295
01:56:59,978 --> 01:57:03,148
"na cest�ch on�ch nezloud�."
1296
01:57:52,906 --> 01:57:55,492
Rv��i, troj�ad nastoupit!
1297
01:58:00,747 --> 01:58:01,999
Ho�te s sebou!
1298
01:58:03,125 --> 01:58:04,585
Rv��i, pozor!
1299
01:58:09,506 --> 01:58:11,049
Kde jsou ty doby, kdy tahle
pu�ka z��ila �istotou.
1300
01:58:11,300 --> 01:58:14,011
Co ta rez? Jstre n�jak nedbal�!
1301
01:58:14,511 --> 01:58:17,639
V�te, �e je to proti p�edpis�m?
Schovejte to pod ko�ili.
1302
01:58:18,098 --> 01:58:20,976
Vypnout hru�. Narovnat.
P��mo hle�.
1303
01:58:22,060 --> 01:58:25,230
Z t� va�� dcerky u� asi dnes bude
velk� d�ma. Kolik �e to m�te d�t�?
1304
01:58:25,439 --> 01:58:26,440
P�t, majore.
1305
01:58:26,648 --> 01:58:29,276
R�d se vr�t�te dom�, co?
Slime, co ruka?
1306
01:58:29,485 --> 01:58:30,486
Lep�� se, pane.
1307
01:58:30,777 --> 01:58:33,405
Narovnat. P��mo hle�!
1308
01:58:33,739 --> 01:58:36,617
Ramena dozadu.
Zvednout pu�ku.
1309
01:58:36,825 --> 01:58:38,118
P��mo hle�!
1310
01:58:39,495 --> 01:58:40,996
Marrinere, vypad�te l�p ne� d��v.
1311
01:58:41,538 --> 01:58:43,916
Vyrovnat.
1312
01:58:47,294 --> 01:58:48,712
P��mo hle�!
1313
01:59:42,432 --> 01:59:43,851
St�t!
1314
01:59:47,396 --> 01:59:51,441
Pane, m�m tu �est v�m ozn�mit,
�e Abenakiov� byli pobiti.
1315
01:59:51,942 --> 01:59:53,694
Rv��i, k poct�...
1316
01:59:53,902 --> 01:59:56,321
P�nov�, sm�m tu �est m�t j�?
1317
01:59:56,697 --> 01:59:59,032
Odd�le, k poct� zbra�!
1318
02:00:51,627 --> 02:00:53,212
Prapore, k poct� zbra�.
1319
02:00:59,092 --> 02:01:01,345
Na r�m� zbra�.
1320
02:01:04,973 --> 02:01:07,601
Zde jsou va�e pov��en� a rozkazy, majore.
1321
02:01:07,851 --> 02:01:11,313
Byl bych r�d, kdybyste je
osobn� p�e�etl sv�m Rv���m.
1322
02:01:13,273 --> 02:01:15,526
Rv��i, pohov!
1323
02:01:20,072 --> 02:01:21,824
Vyslechn�te si rozkazy.
1324
02:01:23,075 --> 02:01:28,330
"T�mto se d�v� v�em na v�dom�, �e
j�, Ji�� II., z bo�� milosti kr�l
Velk� Brit�nie a Irska,
1325
02:01:28,580 --> 02:01:31,041
"splnomuc�uji a pov��uji...
1326
02:01:34,503 --> 02:01:38,132
"sv�ho v�rn�ho poddan�ho,
majora Roberta Rogerse,
1327
02:01:38,674 --> 02:01:41,426
"jeho� siln� pa�e a state�n� srdce...
1328
02:01:48,433 --> 02:01:51,311
"jeho� siln� pa�e a state�n� srdce
1329
02:01:51,562 --> 02:01:55,107
"jako� i neochv�jn� oddanost zadan�m �kol�m..."
1330
02:01:59,236 --> 02:02:03,115
Pov�m v�m to sv�mi slovami,
abyste to poznali a� tam budem.
1331
02:02:05,325 --> 02:02:08,954
mysl�te, �e n�s �ek� v�let,
jako byla ta v�prava do St.Francisu?
1332
02:02:11,248 --> 02:02:13,041
Kdepak. V�echno u� je
domluven� a spe�et�n�.
1333
02:02:14,168 --> 02:02:16,503
Nejd��v se pro chu�
tak trochu projdem.
1334
02:02:16,753 --> 02:02:20,257
Asi tam tis�c mil,
k mal� pevn�stce jm�nem Detroit.
1335
02:02:21,467 --> 02:02:23,594
To bude ale pouze n� v�choz� bod.
1336
02:02:23,844 --> 02:02:26,430
Vy Rv��i jste toti� je�t�
nevid�li prav� Indi�ny.
1337
02:02:26,680 --> 02:02:28,682
Te� pozn�te Indi�ny z Pr�ri�.
1338
02:02:28,932 --> 02:02:31,810
Sezn�m�te se s rudochy od Z���c�ch hor.
1339
02:02:32,102 --> 02:02:34,396
I s t�mi, co �ij� na b�ez�ch �eky Oreg�n.
1340
02:02:34,646 --> 02:02:37,399
Rudochy, kter� ��dn� b�loch dosud nespat�il!
1341
02:02:37,733 --> 02:02:41,278
A nakonec doraz�me a� k sam�mu
velk�mu z�padn�mu oce�nu.
1342
02:02:41,653 --> 02:02:46,158
Objev�me trasu vedouc� p�es cel� kontinent!
Severoz�padn� cestu.
1343
02:02:46,950 --> 02:02:49,036
Uvid�me h�je strom�,
rostouc�ch do v��e katedr�l,
1344
02:02:50,204 --> 02:02:52,289
uvid�me kuku�i�n� klasy vysok� jak jilmy,
1345
02:02:52,790 --> 02:02:55,292
�eky pln� losos� a pstruh�,
1346
02:02:55,918 --> 02:03:00,380
a tr�vu tak vzrostlou, �e se v n� kr�vy
brod� po kolena a doj� samou smetanu!
1347
02:03:03,425 --> 02:03:08,055
Jen si p�edstavte ty z�m� a lidi, co uvid�te,
a to v�echno v�m zaplat� n� kr�l!
1348
02:03:09,765 --> 02:03:13,393
To je n�co. V�prava, za n� by ka�d� chlap
ob�toval du�i a vy ji m�te zadarmo.
1349
02:03:13,685 --> 02:03:17,856
Je�t� n�co jsem v�m zapomn�l ��ct.
U� se nebudete muset d��v ve �lunech.
1350
02:03:18,065 --> 02:03:20,609
Ne, ne, ne. U� ��dn� �luny.
1351
02:03:21,026 --> 02:03:23,570
�pln� posta�� pohodov� ch�ze p�ky.
1352
02:03:23,737 --> 02:03:26,323
Mezi Ottawy, �ipevajy, Vajendoty,
1353
02:03:26,532 --> 02:03:30,035
Miamii, Sauky, Shawany, Dakoty...
1354
02:03:31,245 --> 02:03:34,081
�eknu v�m kdo je kdo,
a� se k nim dostaneme.
1355
02:03:35,541 --> 02:03:37,042
Rv��i, pozor!
1356
02:03:37,709 --> 02:03:39,253
Pravo vbok! Pochodem vchod!
1357
02:03:53,559 --> 02:03:55,144
A ty nejde�?
1358
02:03:56,854 --> 02:03:58,272
J� u� byl!
1359
02:04:01,567 --> 02:04:05,028
Nebude�, Langdone, cel� �ivot
litovat toho, �e jsi ne�el s nimi?
1360
02:04:05,737 --> 02:04:07,573
Ne, u� jsem se rozhodl.
1361
02:04:09,032 --> 02:04:14,246
Ale ne� zem�u, bude jeho obli�ej zhl�et
z galerie cel�ho sv�ta na d�jiny, kte�� vytv��el,
1362
02:04:15,456 --> 02:04:17,124
�i kter� teprv bude vytv��et.
1363
02:04:30,596 --> 02:04:33,432
�koda, �e v�s va�e drah�
nechce pustit z dohledu, Harvarde.
1364
02:04:33,599 --> 02:04:34,600
Ona mi nebr�n�, majore.
1365
02:04:34,850 --> 02:04:39,646
Ale, ano, br�n�. V� co chce
a chce abyste z�stal doma. Nem�m pravdu?
1366
02:04:39,897 --> 02:04:43,817
Ne, nem�te. Nechci, aby z�stal doma.
Jedeme do Lond�na.
1367
02:04:43,984 --> 02:04:45,319
Do Lond�na?
1368
02:04:45,527 --> 02:04:47,446
Ano. Chci, aby z n�j byl slavn� mal��.
1369
02:04:48,906 --> 02:04:52,034
Tady to m�te, Harvarde.
��kal jsem, �e je ambici�zn�.
1370
02:04:52,451 --> 02:04:56,330
Vy neskon��te ako amat�rsky kresli� map,
po kter�m st��l� kdejak� Indi�n.
1371
02:04:57,247 --> 02:05:00,834
Ta cesta, kterou tou��te naj�t,
opravdu existuje?
1372
02:05:01,126 --> 02:05:02,836
Mus� existovat.
1373
02:05:03,337 --> 02:05:08,634
Ne� um�u, nalo��m svou kanoji zbo��m
z Japonska a popluju a� tak dlouho,
a� po Hudsonu dojedu do New Yo>rku.
1374
02:05:15,224 --> 02:05:17,100
Sejdem se na z�pad�, Harvarde!
1375
02:05:36,203 --> 02:05:40,082
Existuje severoz�padn� cesta?
1376
02:05:40,833 --> 02:05:42,251
Kdo v�?
1377
02:05:42,835 --> 02:05:46,380
Snem ka�d�ho mu�e, je naj�t
nejkrat�� cestu k tu�b�m sv�ho srdce.
1378
02:05:47,005 --> 02:05:50,008
A bude-li major sn�t dost dlouho, najde ji.
1379
02:05:50,717 --> 02:05:52,386
Usly��me o n�m je�t�?
1380
02:05:52,594 --> 02:05:54,012
O majorovi?
1381
02:05:54,513 --> 02:05:57,516
V�dy, kdy� pohl�dneme p�es �eku,
usly��me jeho hlas,
1382
02:05:57,766 --> 02:05:59,601
volaj�c� n�s po v�tru.
1383
02:06:01,103 --> 02:06:03,147
Bude u� nav�dy v n�s.
1384
02:06:03,689 --> 02:06:06,275
A� budeme my nebo on kdekoli.
1385
02:06:07,317 --> 02:06:10,571
Neb �lov�k jako on nikdy nezem�e.
118644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.