All language subtitles for Hey Ram - Full Movie - Ulaga Nayagan Kamal Haasan, Shah Rukh Khan, Rani Mukerji - Ilaiyaraaja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,679 --> 00:00:20,000 Ananthu (The Infinite) 2 00:00:20,239 --> 00:00:23,719 Here is all there is where else will you go. 3 00:00:24,079 --> 00:00:27,679 Among those you taught amidst their tales and thoughts... 4 00:00:27,800 --> 00:00:31,399 Go forth proliferate live on my infinite Ananth. 5 00:02:27,680 --> 00:02:29,280 Daybreak already? 6 00:02:29,280 --> 00:02:31,639 You can't make out day or night in grandpa's room. 7 00:02:38,360 --> 00:02:40,879 Turn it on if you need it. Grandpa prefers being in the dark. 8 00:02:47,240 --> 00:02:50,360 I don't recall seeing grandpa in bright light ever. 9 00:02:50,599 --> 00:02:52,159 I've always seen him in the dark. 10 00:02:53,759 --> 00:02:56,039 It seems Mahatma Gandhi would keep the lights on even while sleeping. 11 00:02:56,039 --> 00:02:57,360 It seems he hates the dark. 12 00:02:57,360 --> 00:02:58,919 My grandpa prefers the dark. 13 00:02:59,439 --> 00:03:01,840 Maybe he's no Mahatma. 14 00:03:04,479 --> 00:03:07,240 Just your good average Atma. Won't that do? 15 00:03:07,280 --> 00:03:09,240 No. That won't do. 16 00:03:13,599 --> 00:03:15,479 Sister, find a plug point. 17 00:03:17,159 --> 00:03:20,960 There's one here. -Can't plug into that socket. 18 00:03:22,479 --> 00:03:24,400 What is this? Looks like a monkey's skull? 19 00:03:24,400 --> 00:03:28,400 Yes. It's about 4000 years old. 20 00:03:28,599 --> 00:03:30,280 The monkey? No. The skull. 21 00:03:30,840 --> 00:03:32,319 Grandpa's archaeological find. 22 00:03:35,240 --> 00:03:35,879 What is it? 23 00:03:37,560 --> 00:03:39,719 'Thol porul' is archaeology. 24 00:03:39,840 --> 00:03:42,719 I'm not a writer like you. Just a doctor. 25 00:03:50,560 --> 00:03:51,639 Studied about it in school. 26 00:03:55,159 --> 00:03:56,360 Please open your mouth. 27 00:03:58,840 --> 00:04:01,240 He was the one who excavated that place. 28 00:04:02,800 --> 00:04:04,240 I've seen the photographs. 29 00:04:15,000 --> 00:04:18,839 Just some discomfort. I'm pumping the phlegm out. 30 00:04:18,839 --> 00:04:20,279 You'll breathe easier then. 31 00:04:29,000 --> 00:04:30,759 Does he know about the award you'd received? 32 00:04:31,439 --> 00:04:33,160 He was fine last week. 33 00:04:33,160 --> 00:04:34,959 Whatever others might say... 34 00:04:34,959 --> 00:04:38,439 I think he is more mentally sound than the others. 35 00:04:39,399 --> 00:04:42,319 When did he become mentally ill? 36 00:04:43,759 --> 00:04:47,000 Among people who knew him when he was sane... 37 00:04:47,000 --> 00:04:49,800 the only one alive must be my grandma Mythili. 38 00:04:50,399 --> 00:04:54,560 I feel sorry for him. He didn't feel good talking to anyone. 39 00:04:54,560 --> 00:04:57,120 But, he spoke to me. He's told me a lot of stories. 40 00:04:57,439 --> 00:05:00,759 All his stories were in the first person singular. 41 00:05:01,279 --> 00:05:03,680 It was never "Once there was a king". 42 00:05:04,199 --> 00:05:06,480 He would rather say "Once, where I lived, there also lived a king". 43 00:05:07,839 --> 00:05:10,759 You could never tell reality from fantasy. 44 00:05:11,240 --> 00:05:14,800 My next novel is based on one of his stories. 45 00:05:15,319 --> 00:05:17,879 You can't categorise it as biography nor fiction. 46 00:05:17,879 --> 00:05:19,759 It's going to be an interesting combination. 47 00:05:23,720 --> 00:05:25,639 A thriller? You could call it that too. 48 00:05:25,639 --> 00:05:27,319 Where's the story based? 49 00:05:28,040 --> 00:05:29,120 Here in India. 50 00:05:29,680 --> 00:05:31,399 But in pre-partition India. 51 00:05:31,399 --> 00:05:37,839 In 1946, grandpa worked with Mortimer Wheeler, an English archaeologist... 52 00:05:52,920 --> 00:05:54,480 Two in a grave. 53 00:05:54,560 --> 00:05:56,639 Not the two of us. The two of them. 54 00:06:33,079 --> 00:06:33,800 Hey, Amjad. 55 00:06:34,959 --> 00:06:35,680 That's enough. 56 00:06:37,319 --> 00:06:38,040 Why? 57 00:06:39,000 --> 00:06:41,639 They fear a communal riot. 58 00:07:05,399 --> 00:07:08,639 Work is over. Hurry up. 59 00:07:20,839 --> 00:07:24,040 It's been here for 5000 years. It won't go away. We'll come back. 60 00:07:25,040 --> 00:07:27,439 About thousands of years before Christ, even back then... 61 00:07:28,399 --> 00:07:30,560 this civilisation knew the need for a sewage system. 62 00:07:30,560 --> 00:07:33,079 A civilisation where children were given toys to play. 63 00:07:33,560 --> 00:07:34,759 Not like ours... 64 00:07:34,759 --> 00:07:38,480 where we adults use our religion to fight each other with. 65 00:07:38,680 --> 00:07:43,040 I agree. But we don't live in that civilisation now. 66 00:08:13,360 --> 00:08:15,480 Say salaam to uncle. 67 00:08:26,199 --> 00:08:27,120 Tell them, Ram. 68 00:08:36,440 --> 00:08:37,600 Amjad. -Yes, mother. 69 00:08:37,600 --> 00:08:38,639 Return home early. 70 00:08:40,559 --> 00:08:42,320 Nafisa, take care of him. 71 00:08:42,480 --> 00:08:43,200 Ok. 72 00:08:44,960 --> 00:08:45,799 Let's go, driver. 73 00:09:00,080 --> 00:09:02,360 A toast to India? 74 00:09:02,720 --> 00:09:04,519 To which India? Full or Half? 75 00:09:17,279 --> 00:09:18,840 I can never have a drink then. 76 00:09:27,639 --> 00:09:28,720 Hey, Sindhi. 77 00:09:29,840 --> 00:09:31,279 I'll thrash you. 78 00:09:36,600 --> 00:09:39,799 You are sharp. How did you know it was me? 79 00:09:40,080 --> 00:09:44,000 I can smell a fool anywhere. 80 00:09:46,159 --> 00:09:49,159 It seems he can smell a fool anywhere, Nafisa. 81 00:09:49,159 --> 00:09:53,080 With Amjad in the house it must be stinking. Right? 82 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 No. The house smells fragrant. 83 00:09:57,320 --> 00:09:59,960 He's used perfume to cover up the stink. 84 00:10:12,279 --> 00:10:13,480 He wants Pakistan. 85 00:10:13,480 --> 00:10:16,039 When did I ask? -There are others who want it. 86 00:10:16,039 --> 00:10:18,720 I'm off to Calcutta to meet my wife. It's been 20 days. 87 00:10:18,960 --> 00:10:19,919 I see. 88 00:10:20,679 --> 00:10:23,320 I was wondering why he hadn't started about his wife yet. 89 00:10:23,440 --> 00:10:24,879 When are you going to Calcutta, brother? 90 00:10:25,919 --> 00:10:26,799 In a couple of days. 91 00:10:26,919 --> 00:10:29,799 Then I have to go to Calcutta too. -Why? 92 00:10:30,240 --> 00:10:33,879 Raksha Bandhan is coming up. She'll want to tie the Rakhi for me. 93 00:10:33,879 --> 00:10:37,039 I forgot he happens to be your foster brother. 94 00:10:37,360 --> 00:10:38,519 Let's go to Calcutta too. 95 00:10:40,080 --> 00:10:41,399 Is that a joke? 96 00:10:41,639 --> 00:10:42,240 No. 97 00:11:40,320 --> 00:11:44,279 He is already henpecked. Must be a call from his new wife. 98 00:11:48,000 --> 00:11:48,840 Leave him alone. 99 00:11:48,840 --> 00:11:50,399 I was just thinking about you. 100 00:11:51,120 --> 00:11:53,120 That Bengalis are boring. 101 00:11:57,120 --> 00:11:58,879 Stop mumbling and speak up. 102 00:11:59,399 --> 00:12:00,240 Be louder. 103 00:12:01,080 --> 00:12:01,679 Why? 104 00:12:02,240 --> 00:12:03,480 So you're calling from the post office? 105 00:12:14,240 --> 00:12:16,320 No, I married you. Not them. 106 00:12:17,360 --> 00:12:19,559 They are after me. I'm not after them. 107 00:12:26,639 --> 00:12:30,440 Don't worry. Ram will make it to Calcutta in a month. 108 00:12:30,960 --> 00:12:32,480 Don't do this. 109 00:12:35,480 --> 00:12:36,879 What? Tamil woman's voice? 110 00:12:36,919 --> 00:12:39,519 That's Amjad's wife, Nafisa. 111 00:12:44,279 --> 00:12:46,320 We settled all pending issues as well. 112 00:12:46,879 --> 00:12:48,519 The first wife issues. 113 00:12:49,840 --> 00:12:50,799 Ram hasn't told you? 114 00:12:53,120 --> 00:12:56,960 Amjad is lying. There's no 'Mrs Asha Ram'. 115 00:12:57,320 --> 00:13:00,519 Ram never paid her a settlement. 116 00:13:04,320 --> 00:13:06,799 We are in trouble now. Call back later. 117 00:13:06,799 --> 00:13:08,360 Don't hit him, Ram. 118 00:13:16,000 --> 00:13:17,759 She called from the post office. Poor thing. 119 00:13:22,799 --> 00:13:23,960 What are you doing? 120 00:13:24,120 --> 00:13:25,799 Worrying for you. 121 00:13:27,879 --> 00:13:30,159 The wedding necklace I ordered for her from Madras... 122 00:13:30,159 --> 00:13:32,639 did you tell her about it? -They didn't even let me talk to her. 123 00:13:34,600 --> 00:13:35,480 Have a drink. 124 00:13:38,159 --> 00:13:41,519 Idiot, if I drink here, how will her worries go away? 125 00:13:44,159 --> 00:13:45,519 That's for horses. 126 00:13:46,440 --> 00:13:50,720 Not just horses donkeys too drink this. 127 00:13:58,120 --> 00:14:00,080 Give him water. 128 00:14:03,120 --> 00:14:05,080 I don't want water. -Why? 129 00:14:05,200 --> 00:14:06,399 Mix it with rum. 130 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Now, was this a joke? 131 00:14:10,559 --> 00:14:13,039 I think you too should have some rum. 132 00:14:34,519 --> 00:14:36,799 Now someone sing a Tamil song. 133 00:14:45,480 --> 00:14:46,360 Thank you. 134 00:14:47,279 --> 00:14:48,159 Ram, sit down. 135 00:14:48,759 --> 00:14:49,720 Lalu, are you ready? 136 00:19:35,759 --> 00:19:40,599 Hello, sir. You remember me? Altaf the tailor. 137 00:19:47,000 --> 00:19:50,359 Don't worry, sir. Mr Jinnah has announced Direct Action Day. 138 00:19:50,359 --> 00:19:53,000 Your wife doesn't come to me anymore. 139 00:19:53,119 --> 00:19:54,799 Has she found someone else? 140 00:19:58,880 --> 00:20:00,440 Go on, sir. 141 00:20:47,680 --> 00:20:50,279 The watchman will take the luggage. Please don't leave. 142 00:20:54,279 --> 00:20:55,680 Bring the luggage. 143 00:20:55,680 --> 00:20:57,119 Handle it carefully. There's glassware inside. 144 00:22:01,359 --> 00:22:03,839 Who is it? Speak up. 145 00:22:05,759 --> 00:22:08,000 Speak up. Else, I'll call the police. 146 00:22:30,680 --> 00:22:34,400 I can hear you. I have a gun. 147 00:22:49,200 --> 00:22:50,480 I was just playing the fool. 148 00:22:52,880 --> 00:22:53,599 What happened? 149 00:23:00,039 --> 00:23:01,519 What's the matter with you? 150 00:23:03,720 --> 00:23:05,759 There's a telegram from your father. 151 00:23:11,359 --> 00:23:15,079 A gun with no bullets is as good as a ladle. 152 00:23:15,319 --> 00:23:16,960 Where are the bullets? -In the safe. 153 00:23:20,400 --> 00:23:21,039 Telegram. 154 00:23:21,160 --> 00:23:22,599 You must've read it. Just tell me. 155 00:23:22,599 --> 00:23:24,039 I read it only because it's a telegram. 156 00:23:26,640 --> 00:23:28,720 It says "Father serious". Right? 157 00:23:29,680 --> 00:23:31,359 Has he died? -Stop it. 158 00:23:32,200 --> 00:23:33,640 Why don't you read it? 159 00:23:50,960 --> 00:23:53,359 So, you thought I'd leave you as soon as I read this. 160 00:23:54,759 --> 00:23:57,880 You silly woman, I couldn't put up with them and... 161 00:23:57,880 --> 00:23:59,680 that's why I came here to Calcutta faraway from them. 162 00:23:59,680 --> 00:24:01,240 If I had wanted to marry a girl of their choice... 163 00:24:01,240 --> 00:24:03,240 I would've done it years ago. 164 00:24:04,279 --> 00:24:06,160 Sir, luggage. -Leave it outside. 165 00:24:06,680 --> 00:24:10,920 You leave everything outside. Put that down here. 166 00:24:13,440 --> 00:24:15,000 You even left the keys outside. 167 00:24:18,240 --> 00:24:20,119 Stop giving him tips every time. You're spoiling him. 168 00:24:21,160 --> 00:24:23,599 What's inside? -Careful, you'll hurt your back. 169 00:24:23,799 --> 00:24:28,519 I've brought glassware for you. Careful, it'll break. 170 00:24:32,920 --> 00:24:34,000 I do not wish to be one of your wives. 171 00:24:37,759 --> 00:24:39,319 So, are you okay with a North Indian? 172 00:24:39,720 --> 00:24:41,160 Is she a North Indian? 173 00:24:42,400 --> 00:24:47,079 Fool! There's no other woman. I love only you. 174 00:24:53,799 --> 00:24:54,519 Satisfied? 175 00:24:57,759 --> 00:24:59,599 So, touching is being rationed. 176 00:25:01,880 --> 00:25:03,839 Gone are the days when the son would... 177 00:25:03,839 --> 00:25:06,599 blindly say yes to the bride chosen by the lyengar patriarch. 178 00:25:06,759 --> 00:25:10,119 Won't you hurt your father? -Go slow on your Bengali. 179 00:25:10,200 --> 00:25:11,599 I'm still learning the language. 180 00:25:11,920 --> 00:25:13,960 Your father is going to make a fuss. 181 00:25:13,960 --> 00:25:15,839 He will disown you. 182 00:25:18,960 --> 00:25:22,799 Let him make a fuss or a kozhukattai. I don't care. 183 00:25:22,799 --> 00:25:24,240 You are my only family. 184 00:25:24,480 --> 00:25:26,880 If you want a bigger one then let's have our own. 185 00:25:29,759 --> 00:25:31,759 It's a food item. 186 00:25:32,720 --> 00:25:37,759 What does it look like? -Looks like you. 187 00:25:40,880 --> 00:25:43,880 You'll understand when you see our baby. 188 00:26:58,880 --> 00:26:59,960 Later. 189 00:27:57,519 --> 00:27:59,200 "Moonlight in the sky." 190 00:27:59,680 --> 00:28:02,640 "On the forest trail the scent of the leopard." 191 00:28:04,000 --> 00:28:06,039 "My heart is like a deer." 192 00:28:06,720 --> 00:28:09,400 "In the silence of this night which way am I going?" 193 00:28:10,240 --> 00:28:15,640 "The silvery shadow of leaves on my body." 194 00:28:16,559 --> 00:28:18,480 "No more deer anywhere." 195 00:28:19,119 --> 00:28:22,960 "As far as I go, I see the moon bent like a sickle." 196 00:28:23,640 --> 00:28:32,400 "Cutting the last golden deer-grain then sinking slowly... 197 00:28:32,880 --> 00:28:37,720 into the darkness of all the sleep... 198 00:28:38,440 --> 00:28:40,480 in the eyes of a hundred does." 199 00:28:58,599 --> 00:29:00,160 What did you eat in Karachi? 200 00:29:03,559 --> 00:29:07,680 Can we again sleep in the balcony tonight? 201 00:29:07,920 --> 00:29:12,319 You want me to get used to the balcony... 202 00:29:12,720 --> 00:29:16,160 so that your other wife can use the bedroom. 203 00:29:16,440 --> 00:29:19,200 Shut up. Going on and on about the same thing. 204 00:29:19,200 --> 00:29:20,039 Oh, no! 205 00:29:20,359 --> 00:29:23,119 What are you looking for? 206 00:29:24,240 --> 00:29:26,759 This? -That too. 207 00:29:34,759 --> 00:29:35,640 What are you doing? 208 00:29:41,279 --> 00:29:42,480 Where are you going? 209 00:29:54,920 --> 00:29:56,759 May you live long with your husband. 210 00:29:58,079 --> 00:29:59,359 The wedding necklace worn by married women in Madras. 211 00:29:59,359 --> 00:30:01,240 My dad can't do a thing now. 212 00:30:05,640 --> 00:30:06,359 Where is the vermilion? 213 00:30:10,319 --> 00:30:12,200 That's red ink. -I know. 214 00:30:26,960 --> 00:30:27,920 Now what do I get? 215 00:30:28,480 --> 00:30:30,680 You want a wedding necklace too? 216 00:30:31,039 --> 00:30:32,799 Something like that. As a remembrance. 217 00:30:56,720 --> 00:30:59,240 Something to eat. I'm hungry. -Hey, Ram. 218 00:31:00,799 --> 00:31:02,119 Boy or girl? 219 00:31:02,200 --> 00:31:03,559 A girl and a boy. 220 00:31:03,559 --> 00:31:04,759 I'm very hungry. 221 00:31:04,759 --> 00:31:06,799 There's nothing to eat... 222 00:31:07,119 --> 00:31:08,000 except me. 223 00:31:08,559 --> 00:31:10,359 What about for my tummy? 224 00:31:10,759 --> 00:31:13,240 I've been living on bread and butter for two days. 225 00:31:13,759 --> 00:31:15,440 Why, my dear? 226 00:31:15,440 --> 00:31:16,640 I'm afraid to go to the market. 227 00:31:17,680 --> 00:31:19,160 Let's go. Nothing to worry. 228 00:31:31,839 --> 00:31:33,720 I'll get something to eat. 229 00:31:33,839 --> 00:31:37,200 Listen. All the shops are closed. 230 00:31:37,359 --> 00:31:41,519 Only the Muslim shops. Hindu shops will be open. 231 00:31:42,759 --> 00:31:45,880 Ram, I'm very scared. Please don't go. 232 00:31:47,039 --> 00:31:48,119 Don't be afraid. 233 00:32:21,240 --> 00:32:24,359 Aren't you ashamed? -No! 234 00:32:54,920 --> 00:32:57,599 What happened? -He saved my life. 235 00:32:58,079 --> 00:33:00,440 -Come inside. -Please come in. 236 00:34:25,880 --> 00:34:29,039 Madam, open the door. 237 00:34:29,039 --> 00:34:31,920 I'm Altaf. Your old tailor. 238 00:34:32,280 --> 00:34:36,320 You ungrateful scum! 239 00:34:47,400 --> 00:34:48,719 Aparna, be careful. 240 00:34:57,519 --> 00:34:59,599 Aparna, close the balcony door. 241 00:35:24,000 --> 00:35:25,199 How about you? 242 00:35:26,880 --> 00:35:28,239 No. I prefer this one. 243 00:36:29,039 --> 00:36:34,039 Stop kicking or I'll blow your head off, you son of a pig. 244 00:36:35,400 --> 00:36:38,039 Ok. Don't shoot me. I'll do whatever you want. 245 00:36:39,920 --> 00:36:47,239 My neck is going to snap. Untie my hands. I'll do whatever you want. 246 00:40:16,960 --> 00:40:22,400 We have paid with enough lives. Please don't kill us. 247 00:40:59,320 --> 00:41:02,920 No, sir. It was a mistake. I accept it. 248 00:41:02,920 --> 00:41:07,960 It's the situation that's driving everyone crazy. 249 00:41:07,960 --> 00:41:13,360 I wasn't the only one. There were others too. 250 00:41:14,440 --> 00:41:18,239 Don't, sir. Forgive me. 251 00:41:42,000 --> 00:41:45,199 A man with a pistol. A Muslim. 252 00:41:45,199 --> 00:41:46,199 Who is it? 253 00:41:51,360 --> 00:41:53,400 Don't kill me. 254 00:41:54,039 --> 00:41:56,519 Allah is great! 255 00:42:16,519 --> 00:42:21,920 Thank you. Allah has sent you to save me. 256 00:42:24,280 --> 00:42:26,480 Noor, come out. 257 00:42:42,719 --> 00:42:47,639 I'm scared, grandpa. Why don't you speak, grandpa? 258 00:43:24,159 --> 00:43:24,920 Stop! 259 00:43:27,039 --> 00:43:28,239 Step back. 260 00:43:47,079 --> 00:43:49,679 Of Kaushik, son of Vishwamitra... 261 00:43:49,960 --> 00:43:52,559 Of Kaushik, thrice blessed... 262 00:43:52,679 --> 00:43:55,679 Of Kaushik, the high priest of Yajur Veda... 263 00:43:55,679 --> 00:43:59,440 Of Kaushik, I bear my lineage. I am Shri Ram Abhyankar. I am a Brahmin. 264 00:44:06,199 --> 00:44:07,920 Vande Mataram. 265 00:47:20,280 --> 00:47:22,000 Why haven't you washed? 266 00:47:32,719 --> 00:47:34,880 Tamil? From where? 267 00:47:43,719 --> 00:47:44,800 So, good hunting last night? 268 00:47:55,880 --> 00:47:58,280 I killed in rage. That fearlessness... 269 00:47:59,000 --> 00:48:00,760 I don't have when I want to kill myself. 270 00:48:01,280 --> 00:48:05,199 You'll have your reasons. Your faith, your philosophy. 271 00:48:05,840 --> 00:48:07,639 What reason can I give? 272 00:48:08,119 --> 00:48:11,519 It's like I've lost a part of my life and my soul. 273 00:48:16,719 --> 00:48:18,719 My wife, Aparna right in front of me... 274 00:48:20,320 --> 00:48:24,119 Twenty men raped my sister... 275 00:48:25,360 --> 00:48:26,679 and then killed her. 276 00:48:29,800 --> 00:48:35,039 There are many like me. Many sisters and mothers. 277 00:48:38,199 --> 00:48:39,880 Your wife? 278 00:48:45,119 --> 00:48:48,639 Who do you think is responsible for all this? 279 00:49:13,159 --> 00:49:17,119 From the beginning starting with the Khilafat movement... 280 00:49:17,119 --> 00:49:20,239 he's been watering the small green sapling... 281 00:49:20,719 --> 00:49:21,920 and allowed it to grow into a huge tree. 282 00:49:23,199 --> 00:49:24,199 Where are you going? 283 00:49:26,280 --> 00:49:29,760 To the police. I won't lead them to you. 284 00:49:29,920 --> 00:49:31,960 I'll seek punishment for the crimes I've done. 285 00:49:33,400 --> 00:49:37,440 Who is to punish whom? 286 00:49:38,320 --> 00:49:41,159 The law has gone on a holiday. 287 00:49:41,760 --> 00:49:42,880 We are the ones here right now. 288 00:49:51,559 --> 00:49:55,119 Only when you commit a crime will there be punishment. 289 00:49:56,440 --> 00:49:59,519 There is no punishment for one doing one's duty. 290 00:50:02,079 --> 00:50:05,159 If killing is crime then so is war. 291 00:50:19,559 --> 00:50:22,840 A soldier engaged in battle kills. Is it a crime? 292 00:50:22,840 --> 00:50:25,000 I am not a soldier. I'm just a civilian. 293 00:50:25,000 --> 00:50:26,679 This is civil war. 294 00:50:28,440 --> 00:50:30,239 Our country is in a state of crisis... 295 00:50:30,519 --> 00:50:32,320 all of us are now soldiers. 296 00:50:33,480 --> 00:50:39,880 Read this book. It is banned. Do not remove the cover. 297 00:50:45,360 --> 00:50:46,679 If we survive this we shall meet again. 298 00:51:10,000 --> 00:51:11,480 Slowly. 299 00:51:12,199 --> 00:51:14,639 Watch it. It's going to crash. 300 00:51:24,159 --> 00:51:25,679 Let's go. -Your luggage? 301 00:51:25,679 --> 00:51:28,199 I don't want anything. Just get me out of here. 302 00:52:12,119 --> 00:52:14,159 This is a good omen. 303 00:52:14,320 --> 00:52:17,079 Sister, wake up. It's the Lord's palanquin. 304 00:52:17,079 --> 00:52:18,360 May you live long. 305 00:52:18,360 --> 00:52:20,679 Are you blessing God? 306 00:52:23,679 --> 00:52:26,519 Bless us, Lord! 307 00:52:29,679 --> 00:52:33,559 Don't have a long face when we are in the bride's house. 308 00:52:33,880 --> 00:52:37,039 You quit work, quit shaving. Still life goes on. 309 00:52:37,159 --> 00:52:38,719 But never give up on life. 310 00:52:46,119 --> 00:52:49,119 This was your father's dying wish. 311 00:52:49,599 --> 00:52:50,800 He'll take rebirth as your child. 312 00:52:51,400 --> 00:52:53,599 You are distracted. 313 00:52:54,000 --> 00:52:58,440 I pray that my husband should die before me because... 314 00:52:58,880 --> 00:53:01,880 he will be lost without me. 315 00:53:02,400 --> 00:53:05,960 After he goes I want to pamper Ram's baby. Just one day will do. 316 00:53:05,960 --> 00:53:07,920 I'll die at peace then. 317 00:53:07,920 --> 00:53:13,559 After she dies I'll pamper your son for some time and then I too will die. 318 00:53:13,559 --> 00:53:18,360 Let's not talk such things while we are on our way to see the bride. 319 00:53:18,360 --> 00:53:19,679 You were the one who started this. 320 00:53:19,760 --> 00:53:21,480 All right, let's now talk good things, Ram. 321 00:53:23,280 --> 00:53:26,079 It's not even six months since my wife and father died. 322 00:53:26,440 --> 00:53:28,000 Here I am off to see another girl. 323 00:53:28,000 --> 00:53:31,960 Anything that we say he will have an argument ready. 324 00:53:32,920 --> 00:53:33,880 Drive carefully. 325 00:53:42,440 --> 00:53:44,440 They are here. Control your sneeze. 326 00:53:45,039 --> 00:53:47,360 Clean the floor. Hurry up. 327 00:53:48,320 --> 00:53:50,000 They are here. Inform uncle. 328 00:53:50,440 --> 00:53:51,800 They are here. 329 00:53:54,679 --> 00:53:56,360 Watch out, grandpa. 330 00:54:09,079 --> 00:54:11,000 Let the bridegroom go in first. 331 00:54:11,000 --> 00:54:14,199 Hurry up. We have just five seconds. 332 00:54:19,320 --> 00:54:19,920 Please be seated. 333 00:54:20,960 --> 00:54:21,719 What are you doing? 334 00:54:21,960 --> 00:54:23,199 I'm doing yoga. 335 00:54:24,840 --> 00:54:29,360 He looks like Thyagaraja Bhagavathar with a beard. -Very funny. 336 00:54:34,480 --> 00:54:36,880 I'm Veda. Why the beard and moustache? 337 00:54:36,960 --> 00:54:38,679 You look just like your uncle now. 338 00:54:38,840 --> 00:54:40,519 Good you didn't choose to remain a bachelor like him... 339 00:54:40,519 --> 00:54:41,679 and have decided to marry again. 340 00:54:41,760 --> 00:54:43,239 Did I say something wrong? 341 00:54:43,280 --> 00:54:45,440 How are you, Aunty? 342 00:54:46,400 --> 00:54:47,719 Where is your husband? -He didn't come. 343 00:54:48,039 --> 00:54:49,199 Why? -Didn't come. 344 00:54:49,679 --> 00:54:51,920 But, why didn't he come? -He is not well. 345 00:54:51,920 --> 00:54:54,239 Oh, no! What happened? He seemed fine. 346 00:54:54,440 --> 00:54:58,320 Idiot. He's been paralysed for seven years... 347 00:54:58,679 --> 00:55:01,079 and you enquire now. Get lost. 348 00:55:01,199 --> 00:55:02,599 Sister. -Keep quiet. 349 00:55:03,000 --> 00:55:06,719 Is he related to you? -No. He lives in the neighbourhood. 350 00:55:06,840 --> 00:55:08,320 I'm a collector. -What? 351 00:55:08,559 --> 00:55:10,760 Ok. A bill collector. 352 00:55:15,519 --> 00:55:16,960 Come here, Mythili. 353 00:55:18,559 --> 00:55:21,800 Keep your eyes and voice down, mind you. 354 00:55:22,079 --> 00:55:23,000 That's enough. 355 00:55:34,320 --> 00:55:35,280 Take my blessings. 356 00:55:39,000 --> 00:55:40,360 May you live long with your husband. 357 00:55:54,480 --> 00:55:57,800 She doesn't have to... -No harm in touching the feet of elders. 358 00:56:01,519 --> 00:56:02,559 Have some coffee. 359 00:56:03,400 --> 00:56:05,440 Mythili made the coffee. 360 00:56:05,719 --> 00:56:08,800 Tell them she's good at embroidery too. 361 00:56:10,000 --> 00:56:12,039 "TVR" is her grandfather's initials. 362 00:56:12,320 --> 00:56:15,039 This Krishna. All done by Mythili. 363 00:56:15,239 --> 00:56:17,039 Uncle, don't forget the "Sweet Dreams". 364 00:56:19,840 --> 00:56:21,880 "Sweet Dreams" This is the latest. 365 00:56:33,519 --> 00:56:37,119 The pitch is too high. Her voice will crack like a twig. 366 00:56:38,159 --> 00:56:40,920 Uncle, she seems very young. 367 00:56:41,360 --> 00:56:45,079 Do you want an old lady? We aren't cradle snatching. 368 00:56:45,079 --> 00:56:46,519 Calm down. Listen to the song. 369 00:57:44,039 --> 00:57:46,840 Their eyes have met. 370 00:58:29,920 --> 00:58:33,280 Enough of practicing. Start playing. 371 00:58:36,360 --> 00:58:37,719 Where is Yegyam? -He's here. 372 00:58:38,679 --> 00:58:40,360 I'll go take a shower. Where is my room? 373 00:58:40,599 --> 00:58:42,519 Show him the room. -Ok. I'll get him a drink. 374 00:58:42,519 --> 00:58:43,360 Don't drink too much. 375 00:58:43,360 --> 00:58:45,519 I already had one. I'm a doctor. Won't I take care of myself. 376 00:58:45,519 --> 00:58:48,360 Take care of me too. Just a little. -That's not little. 377 00:58:49,719 --> 00:58:50,679 The train was late. 378 00:59:42,400 --> 00:59:44,000 We'll take care of the guests, sister. 379 00:59:46,400 --> 00:59:49,480 Don't blow the smoke this side. Uncle will find out. 380 00:59:49,480 --> 00:59:50,519 Let's give him one too. 381 00:59:51,119 --> 00:59:52,920 You seem deep in thought. 382 00:59:54,480 --> 00:59:56,440 A wedding celebration is happening here. 383 00:59:56,440 --> 00:59:58,679 Whereas at Delhi a nasty divorce is happening. 384 01:00:01,360 --> 01:00:03,760 Better to be safe than sorry. 385 01:00:04,199 --> 01:00:06,039 I think this partition is a good thing. 386 01:00:06,519 --> 01:00:09,599 Like an amputation Radcliffe has done a precise slicing. 387 01:00:09,599 --> 01:00:11,079 Who is Radcliffe? -My uncle. 388 01:00:11,159 --> 01:00:12,480 I see. -He believed it. 389 01:00:12,480 --> 01:00:13,960 Ok. I didn't. Who is he? 390 01:00:14,719 --> 01:00:16,840 The demarcation line that will divide India and Pakistan... 391 01:00:16,840 --> 01:00:18,320 will be decided by this great man. 392 01:00:21,159 --> 01:00:22,000 What happened? 393 01:00:26,880 --> 01:00:28,960 Sister, are you all right? 394 01:00:30,800 --> 01:00:33,320 Nothing serious. Just hypoglycemia. 395 01:00:33,639 --> 01:00:36,440 When did you last eat? -Yesterday. 396 01:00:36,639 --> 01:00:40,119 You haven't had anything but coffee. 397 01:00:40,119 --> 01:00:40,920 Must be gastritis. 398 01:00:41,039 --> 01:00:42,760 I don't think so. Must be the planetary alignment. 399 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 No. -Then what could it be? 400 01:00:47,280 --> 01:00:51,000 It must be about 24 hours since you last ate. 401 01:00:51,800 --> 01:00:54,559 Fasting like Gandhi. Why are you trying this at your age? 402 01:00:54,559 --> 01:00:56,239 You seem to be making fun of the Mahatma. 403 01:00:56,239 --> 01:00:57,559 His whole family is like this. 404 01:00:57,559 --> 01:01:00,679 These fellows won't even agree on something universally accepted. 405 01:01:00,679 --> 01:01:02,039 Happens to be my relative. 406 01:01:02,400 --> 01:01:04,320 They won't spare even God. 407 01:01:07,519 --> 01:01:09,920 I wasn't making fun of the Mahatma. 408 01:01:10,079 --> 01:01:14,280 I just advised not to fast at the expense of one's health. 409 01:01:14,400 --> 01:01:17,519 If you and I fast we will fall ill. 410 01:01:17,840 --> 01:01:20,400 But when the Mahatma fasts we will get Independence. 411 01:01:20,519 --> 01:01:21,480 Have you eaten? 412 01:01:22,039 --> 01:01:23,480 No. But I've just had my fill. 413 01:01:24,119 --> 01:01:26,119 Must be gas. You better eat. 414 01:01:29,519 --> 01:01:32,039 Keep in mind all that I told you. Don't be nervous. 415 01:01:42,440 --> 01:01:43,559 The milk is here. 416 01:01:43,920 --> 01:01:46,079 I don't drink milk. 417 01:01:46,079 --> 01:01:48,599 Why? Is it doctor's advice? 418 01:01:53,800 --> 01:01:54,440 That's my book. 419 01:01:56,960 --> 01:01:57,760 You can read it. 420 01:02:02,079 --> 01:02:03,559 I couldn't find anything else to read. 421 01:02:10,039 --> 01:02:11,760 I'm going to change into another sari. 422 01:02:13,000 --> 01:02:15,639 Mum told me not to wear silk to bed. 423 01:03:08,119 --> 01:03:09,320 Who is Aparna? 424 01:05:29,719 --> 01:05:30,719 The third floor. 425 01:05:31,000 --> 01:05:33,679 I see. You're Mr Nair's guest. 426 01:07:32,920 --> 01:07:36,800 I'm also from Madras Presidency. I moved here six months back. 427 01:07:37,400 --> 01:07:39,559 I don't know about the tenants who lived here earlier. 428 01:07:39,639 --> 01:07:43,079 All the tenants here are new. Those who lived here are gone. 429 01:07:44,199 --> 01:07:45,280 What name did you say? 430 01:07:46,360 --> 01:07:47,639 When did you last see him? 431 01:07:48,039 --> 01:07:48,840 Whom? 432 01:07:54,159 --> 01:07:55,320 About a year ago. 433 01:07:57,159 --> 01:07:58,360 Don't mistake me. 434 01:07:59,639 --> 01:08:01,800 About a year ago there was a riot... 435 01:08:01,800 --> 01:08:03,840 many were massacred. 436 01:08:04,440 --> 01:08:08,039 Maybe your friend Saket Ram was among them. 437 01:08:14,320 --> 01:08:16,199 Would looking for him be futile? 438 01:08:16,199 --> 01:08:17,560 No harm in trying. 439 01:08:18,880 --> 01:08:21,399 What is your relationship with Saket Ram? 440 01:08:23,920 --> 01:08:26,319 Like the one between the body and the soul. 441 01:08:27,399 --> 01:08:30,359 A good friend. 442 01:08:31,960 --> 01:08:33,520 He's now gone. 443 01:08:35,079 --> 01:08:37,119 Can I have that painting please? 444 01:10:19,680 --> 01:10:22,079 Shall I tell you how I died? 445 01:10:24,520 --> 01:10:26,560 Ram, let me tell you. 446 01:10:29,680 --> 01:10:35,439 Down with Gandhi. Down with Suhrawardy. 447 01:11:03,800 --> 01:11:04,880 Where is Suhrawardy? 448 01:12:11,000 --> 01:12:12,680 Give us a straight answer. 449 01:12:26,600 --> 01:12:27,840 Bravo! 450 01:12:33,560 --> 01:12:36,840 Long live Mahatma Gandhi! 451 01:12:50,359 --> 01:12:51,600 Nauseating. Right? 452 01:13:02,439 --> 01:13:05,319 I spent ten months in jail for evading arrest. 453 01:13:06,159 --> 01:13:08,399 They couldn't prove anything else. 454 01:13:09,880 --> 01:13:11,560 Heard that lecture by Suhrawardy? 455 01:13:12,640 --> 01:13:16,479 He seems to be garnering support from a treacherous person. 456 01:13:18,039 --> 01:13:20,680 What kind of a Mahatma is he then? 457 01:13:22,800 --> 01:13:26,520 The public have no memory. 458 01:13:27,159 --> 01:13:29,680 Only you and I suffer from that disease. 459 01:13:32,760 --> 01:13:37,119 This mindless herd of goats... 460 01:13:38,159 --> 01:13:41,680 follows an old man who drinks only goat milk. 461 01:13:43,279 --> 01:13:47,119 The old man is driving the herd to celebrate Bakrid and... 462 01:13:47,840 --> 01:13:50,720 this herd is oblivious of it. 463 01:13:53,960 --> 01:13:54,920 Hear that? 464 01:13:56,159 --> 01:13:59,159 The country's state of affairs is being watched like a play. 465 01:14:01,039 --> 01:14:05,479 The critics are not allowed to watch it. 466 01:14:27,199 --> 01:14:32,359 Hindu and Muslim are brothers. 467 01:14:39,119 --> 01:14:40,800 Germany and England are brothers. 468 01:14:41,000 --> 01:14:42,880 China and Japan are brothers. 469 01:14:42,880 --> 01:14:44,479 Goat and butcher are brothers. 470 01:14:54,359 --> 01:14:55,920 I have two wives. 471 01:15:25,840 --> 01:15:28,720 Uncle's astrological prediction came true. 472 01:15:29,079 --> 01:15:31,119 He's back. 473 01:15:32,319 --> 01:15:35,199 With a handlebar moustache he looks like Bharathiyar. 474 01:15:36,520 --> 01:15:39,279 Come over, mother. I'll tell you the rest of it. 475 01:16:02,760 --> 01:16:03,800 For what? 476 01:16:05,600 --> 01:16:06,680 For leaving without telling you. 477 01:16:08,279 --> 01:16:11,159 You are too young to understand this. 478 01:16:12,000 --> 01:16:13,680 Now, you have to apologise again. 479 01:16:15,560 --> 01:16:16,079 Why? 480 01:16:16,439 --> 01:16:19,680 I'm not a kid and ours wasn't a child marriage. 481 01:16:19,800 --> 01:16:20,960 We entered this marriage with consent. 482 01:16:23,720 --> 01:16:25,800 I knew I am going to be your second wife. 483 01:16:26,119 --> 01:16:29,159 But I got to know the hardships you've been through. 484 01:16:29,640 --> 01:16:32,479 It seems your mother died when you were a 3-month old baby. 485 01:16:33,960 --> 01:16:37,680 You haven't even seen her face. You must be feeling terrible. 486 01:16:38,760 --> 01:16:39,479 I have her photo. 487 01:16:41,119 --> 01:16:43,520 Even then being without a mother... 488 01:16:46,359 --> 01:16:47,920 My sister Vasantha is like my mother. 489 01:16:48,079 --> 01:16:51,119 It was horrible to even hear about the massacre in Calcutta. 490 01:16:51,680 --> 01:16:53,760 But, you were there and experienced it yourself. 491 01:16:57,600 --> 01:17:01,439 If you don't like it when I talk about your first wife, let me know. 492 01:17:17,479 --> 01:17:20,640 Here is a peace offering for you. 493 01:17:25,039 --> 01:17:26,880 Aparna painted this. 494 01:17:28,520 --> 01:17:30,479 You know Aparna. Right? -Yes. 495 01:17:48,920 --> 01:17:49,840 For you. 496 01:17:50,560 --> 01:17:51,439 I painted this. 497 01:17:58,520 --> 01:18:03,680 You still don't think of me as your wife. At least think of me as Aandal. 498 01:18:37,000 --> 01:18:38,199 This is the first time... 499 01:18:38,920 --> 01:18:39,420 What? 500 01:18:39,880 --> 01:18:41,319 I caught you smiling. 501 01:18:43,359 --> 01:18:47,880 Did I smile? -I swear. A small smile. 502 01:18:48,159 --> 01:18:51,600 Like lightening. A fraction of a second. 503 01:18:51,600 --> 01:18:52,600 I caught a glimpse of it. 504 01:18:55,199 --> 01:18:55,960 Second time. 505 01:18:56,520 --> 01:18:59,560 Caught you red-handed. 506 01:19:00,399 --> 01:19:01,119 That's a hat trick. 507 01:19:34,239 --> 01:19:36,600 Ram, come down. -Why? 508 01:19:37,119 --> 01:19:39,439 The astrologer from Mannarkudi is here to see you. 509 01:19:39,439 --> 01:19:41,880 To see me? -Yes. Hurry up. 510 01:20:02,800 --> 01:20:04,399 So, why are you reading my horoscope? 511 01:20:05,680 --> 01:20:09,039 Explain in detail to everyone the things that you'd told me. 512 01:20:10,279 --> 01:20:17,119 As an archaeologist you've gone into ancient burial sites... 513 01:20:17,119 --> 01:20:19,640 and dug up remains such as the skull and bones. 514 01:20:19,640 --> 01:20:21,199 I just got to know this. 515 01:20:21,560 --> 01:20:23,840 Do you know what Mohenjo Daro means? 516 01:20:24,279 --> 01:20:26,239 Yes. -But, these people do not. 517 01:20:26,600 --> 01:20:30,800 Mohenjo Daro means "The Mound of The Dead". 518 01:20:32,239 --> 01:20:34,359 That's why you are cursed. 519 01:20:34,840 --> 01:20:38,439 This is beyond any medical or scientific advancement. 520 01:20:41,560 --> 01:20:42,880 Even beyond God? 521 01:20:43,600 --> 01:20:44,920 I have no answer to that. 522 01:20:45,039 --> 01:20:46,600 If you don't have an answer then why did you come here? 523 01:20:46,960 --> 01:20:47,520 Leave. 524 01:20:48,640 --> 01:20:49,600 Don't scold that child. 525 01:20:49,960 --> 01:20:53,079 That's not him talking. It's the evil that's possessed him. 526 01:20:53,760 --> 01:20:55,079 It's not your fault. 527 01:20:55,319 --> 01:20:58,199 After the rituals your mind will return to its normal state. 528 01:20:58,479 --> 01:21:00,279 Whose mind will come back to normal? 529 01:21:00,279 --> 01:21:01,920 I didn't say that. 530 01:21:01,920 --> 01:21:04,920 No one here seems to speak their mind. 531 01:21:05,319 --> 01:21:07,239 You said I'm influenced by evil spirits. 532 01:21:07,439 --> 01:21:11,079 I say you are influenced by uncle's money. 533 01:21:11,560 --> 01:21:16,199 So, you and the others have decided that I'm crazy. 534 01:21:16,199 --> 01:21:20,079 You shouldn't interpret it like that. -Well, tell me how I should. 535 01:21:20,079 --> 01:21:23,199 You might not believe in such things. But, the believers... 536 01:21:23,199 --> 01:21:25,359 If you have belief you do it yourself. 537 01:21:26,199 --> 01:21:27,640 Will you leave now or shall I... 538 01:21:28,920 --> 01:21:30,359 Don't. I understand. 539 01:21:48,560 --> 01:21:51,560 To ask a person where he is going is considered a bad omen. 540 01:21:51,560 --> 01:21:55,199 So, it'd be better if you told the elders before you leave. 541 01:21:57,359 --> 01:22:01,720 We don't have to tell them everything. We are not school kids. 542 01:22:02,079 --> 01:22:03,039 Did you say "we"? 543 01:22:08,239 --> 01:22:11,239 Pack some nice clothes. We will be meeting some big shots. 544 01:22:14,760 --> 01:22:16,319 Don't be an idiot. 545 01:22:16,800 --> 01:22:20,039 What if something untoward happens? 546 01:22:21,039 --> 01:22:22,960 If something happens... 547 01:22:22,960 --> 01:22:26,560 and Mythili gets pregnant it will be a scandal. Isn't it? 548 01:22:26,680 --> 01:22:28,720 This is no time for jokes. 549 01:22:28,720 --> 01:22:29,439 Wait. 550 01:22:30,720 --> 01:22:33,079 Where he takes his wife is none of our business. 551 01:22:33,079 --> 01:22:34,079 I don't think so. 552 01:22:34,079 --> 01:22:36,600 We still don't know whether he is Ok. 553 01:22:36,600 --> 01:22:38,000 We can't ask him. He will get annoyed. 554 01:22:38,000 --> 01:22:40,439 No harm in asking the driver about their whereabouts. 555 01:22:40,439 --> 01:22:43,760 We have to be involved. What if he dumps her somewhere? 556 01:22:43,760 --> 01:22:45,479 He could have dumped her now if he wanted to. 557 01:22:47,079 --> 01:22:48,079 What do you think? 558 01:22:58,119 --> 01:22:59,079 What is she saying? 559 01:22:59,239 --> 01:23:07,720 She has packed food for you and is giving you instructions about how to eat it. 560 01:23:08,600 --> 01:23:11,960 Food at the railway stations is no good. I've packed some pickle too. 561 01:23:23,239 --> 01:23:25,520 Shall I take Uncle Bashyam's blessings? 562 01:23:25,520 --> 01:23:26,840 Make it fast. 563 01:23:32,920 --> 01:23:35,119 Put your hand out of the window... 564 01:23:35,119 --> 01:23:38,319 If you raise one finger you are departing from Egmore station. 565 01:23:38,319 --> 01:23:40,479 If you raise two fingers you are departing from Central station. 566 01:23:40,640 --> 01:23:41,720 Take my blessings. 567 01:23:43,520 --> 01:23:45,920 We'll keep track. You'll be fine. 568 01:23:45,920 --> 01:23:46,880 May you live long with your husband. 569 01:23:46,880 --> 01:23:47,960 He's staring at us. Hurry up. 570 01:23:49,600 --> 01:23:50,439 If it's Egmore? 571 01:23:51,199 --> 01:23:52,039 If it's Central? 572 01:23:56,359 --> 01:23:59,680 From where are we taking the train? Egmore or Central? 573 01:24:01,640 --> 01:24:05,039 I smiled a fourth time. I don't think you noticed. 574 01:24:21,960 --> 01:24:23,600 Am I bothering you with my talk? 575 01:24:23,600 --> 01:24:25,439 No. It's the aeroplane. 576 01:24:26,520 --> 01:24:27,000 Go on. 577 01:24:27,000 --> 01:24:28,319 That's Ok. You continue reading. 578 01:24:32,520 --> 01:24:33,960 Is that a dirty book? 579 01:24:35,640 --> 01:24:37,800 I asked because you've wrapped it with brown paper. 580 01:24:42,119 --> 01:24:44,760 The Mahatma says to cover-up is wrong. 581 01:24:47,800 --> 01:24:49,439 Though covered-up your blouse looks nice. 582 01:24:49,880 --> 01:24:52,520 He was referring to speech and deeds. 583 01:24:57,319 --> 01:24:59,359 What do you think about this speech of his? 584 01:25:00,279 --> 01:25:02,680 Anything the Mahatma says there will be good in it. 585 01:25:03,159 --> 01:25:05,840 Revenge isn't the solution. 586 01:25:06,800 --> 01:25:08,560 Is this the solution then? 587 01:25:09,199 --> 01:25:12,039 If he has to save everyone here and then go to Pakistan... 588 01:25:12,039 --> 01:25:14,319 by then none of our people there will be alive. 589 01:25:14,800 --> 01:25:17,560 There are three kinds of monkeys around him. 590 01:25:18,600 --> 01:25:22,399 The first kind is the one that has ears only for him. 591 01:25:22,760 --> 01:25:25,920 The second kind won't open it's mouth against him. 592 01:25:26,600 --> 01:25:28,920 The third kind is blind to the current state of affairs. 593 01:25:29,159 --> 01:25:31,079 It lives in a world of Gandhi-esque fantasy. 594 01:25:32,159 --> 01:25:33,479 Which one are you? 595 01:25:36,560 --> 01:25:40,079 There are many cronies who use their proximity with Gandhi for political gains. 596 01:25:40,399 --> 01:25:42,600 Some would be the monkeys you mentioned. 597 01:25:43,079 --> 01:25:45,199 I'm like the Mahatma's toy monkey. 598 01:25:45,600 --> 01:25:48,359 I won't hear, see nor speak evil. 599 01:25:48,359 --> 01:25:51,479 But my faculties will always be ready to receive the good. 600 01:25:54,359 --> 01:25:55,680 Then you may read this book. 601 01:26:10,439 --> 01:26:12,680 This looks like Hindi but I'm unable to comprehend. 602 01:26:55,760 --> 01:26:57,359 This is Abhyankar. -Pandey. 603 01:26:59,760 --> 01:27:02,119 What's in a name? Only the person matters. 604 01:27:02,880 --> 01:27:03,380 Who is this? 605 01:27:05,880 --> 01:27:08,640 My wife. -Wife? 606 01:27:10,399 --> 01:27:12,239 Yes. We're just married. 607 01:27:12,359 --> 01:27:12,859 Why? 608 01:27:13,199 --> 01:27:15,800 I mean, when did you marry? 609 01:27:17,960 --> 01:27:19,960 A couple of months ago. 610 01:27:24,359 --> 01:27:26,199 I'm younger than you. You don't have to be formal. 611 01:27:27,000 --> 01:27:27,920 Ok. 612 01:27:34,199 --> 01:27:36,199 We are going hunting with the Maharaja tomorrow. 613 01:27:37,000 --> 01:27:38,920 Do you like hunting? 614 01:27:39,079 --> 01:27:41,359 No way. I'm a vegetarian. He is one too. 615 01:27:42,439 --> 01:27:45,079 Really? -Don't worry. I'm vegetarian too. 616 01:27:46,640 --> 01:27:48,399 Do you want to come along for the hunt? -No. 617 01:27:48,560 --> 01:27:50,600 How do you have the heart to kill innocent animals? 618 01:27:50,600 --> 01:27:53,119 If you have the heart to eat it why not shoot it? 619 01:27:53,359 --> 01:27:56,079 Besides, it is for pleasure. -Whose pleasure? 620 01:27:56,079 --> 01:27:57,199 Man's pleasure. 621 01:28:00,159 --> 01:28:01,520 It isn't mine. It's the Maharajah's. 622 01:28:05,840 --> 01:28:10,119 What if animals were to hunt you for pleasure? 623 01:28:11,840 --> 01:28:12,439 I'll reply. 624 01:28:13,760 --> 01:28:18,079 They will have to invent guns first. 625 01:28:19,720 --> 01:28:24,880 If a wolf carried away your child, would you think that's fair? 626 01:28:25,279 --> 01:28:29,920 Only if I see it from the wolf's point of view I'll understand the fairness. 627 01:28:39,800 --> 01:28:41,479 I'm famished. 628 01:28:47,640 --> 01:28:49,760 What would you like to eat? Venison or rabbit? 629 01:28:49,760 --> 01:28:50,760 Neither. 630 01:29:07,319 --> 01:29:12,399 He seems a suitable candidate. -Probably. 631 01:30:09,159 --> 01:30:10,479 Call that hawker. 632 01:30:14,000 --> 01:30:16,159 When Sardar Patel rules... 633 01:30:22,600 --> 01:30:23,279 Come here. 634 01:30:29,520 --> 01:30:31,720 Which one for you, sir? 635 01:30:32,319 --> 01:30:33,600 The whole basket. 636 01:30:36,039 --> 01:30:40,600 Take this. You have the Maharajah's grace today. 637 01:31:09,800 --> 01:31:11,439 What happened to you? 638 01:31:12,680 --> 01:31:15,439 The house, shop and everything went up in flames. 639 01:31:17,359 --> 01:31:18,399 They torched it. 640 01:31:20,720 --> 01:31:22,239 Where's your wife Bina? 641 01:31:26,039 --> 01:31:29,640 She lost her dignity and then her life. 642 01:31:30,079 --> 01:31:30,760 The children? 643 01:31:33,199 --> 01:31:37,479 The older one died in the cholera outbreak at the refugee camp. 644 01:31:38,840 --> 01:31:41,600 The younger one... Romila? 645 01:31:44,520 --> 01:31:46,319 You even remember her name. 646 01:31:49,880 --> 01:31:53,119 She slipped out of my hands. 647 01:31:53,319 --> 01:31:54,800 Slipped out of your hands? 648 01:31:55,119 --> 01:31:56,439 I was holding her hand. She just slipped out of my hold. 649 01:31:57,239 --> 01:32:01,560 I couldn't find her in that crowd. 650 01:32:09,199 --> 01:32:11,000 Are your parents Ok? 651 01:32:20,720 --> 01:32:21,880 You won't be able to understand. 652 01:32:24,119 --> 01:32:25,920 You are a South Indian. 653 01:32:26,800 --> 01:32:27,760 No, Lalwani. 654 01:32:29,920 --> 01:32:30,920 I can understand. 655 01:32:32,439 --> 01:32:33,039 Do you? 656 01:33:38,319 --> 01:33:42,319 Gone. Just let go. Don't cry. 657 01:33:45,840 --> 01:33:46,439 Have a drink. 658 01:33:55,600 --> 01:33:56,640 This is an opiate drink. 659 01:33:59,800 --> 01:34:01,119 Drink, Ram. 660 01:34:41,840 --> 01:34:43,720 Victory to Ram Chandra. 661 01:36:13,279 --> 01:36:14,399 Maharaj wants to see you. 662 01:36:14,399 --> 01:36:15,840 Sure. Let's go. 663 01:36:15,960 --> 01:36:17,399 Not you, Mr Lalwani. 664 01:36:18,000 --> 01:36:20,760 The Maharajah wants to talk to Ram in private. 665 01:36:21,159 --> 01:36:24,399 We just got together and you are separating us. 666 01:36:24,920 --> 01:36:27,720 He'll be back soon. 667 01:38:07,680 --> 01:38:10,600 He's been watering the small green sapling... 668 01:38:11,039 --> 01:38:12,680 and allowed it to grow into a huge tree. 669 01:45:55,399 --> 01:45:56,159 So, doctor? 670 01:47:05,199 --> 01:47:07,119 A good, well-paid job. 671 01:47:31,600 --> 01:47:32,399 I'll leave now. 672 01:47:33,880 --> 01:47:38,039 I don't want to disturb you two lovebirds. 673 01:47:41,079 --> 01:47:42,279 For what? 674 01:47:44,680 --> 01:47:47,760 You made me forget all my worries for some time at least. 675 01:47:52,960 --> 01:47:53,920 Goodbye. 676 01:48:10,319 --> 01:48:11,640 What's the matter? 677 01:48:12,279 --> 01:48:15,840 I think its my good karma. Nothing happened to you. 678 01:48:16,680 --> 01:48:18,640 You silly, nothing happened. Right? 679 01:48:19,319 --> 01:48:20,439 What if? 680 01:48:21,000 --> 01:48:22,920 So, are you crying thinking about what didn't happen? 681 01:48:26,920 --> 01:48:30,119 I don't think my mother would've told this to my father. 682 01:48:30,119 --> 01:48:32,880 I don't think this word is in their dictionary. 683 01:48:32,920 --> 01:48:35,760 But I'm sure they would've felt it in their hearts. 684 01:48:36,000 --> 01:48:38,760 I feel like telling you those words. 685 01:48:39,720 --> 01:48:40,560 Can I? 686 01:48:55,399 --> 01:48:56,279 That's why I'm worried. 687 01:48:56,640 --> 01:48:57,600 Worried? 688 01:48:59,039 --> 01:48:59,840 Why? 689 01:49:04,920 --> 01:49:08,039 To fall in love with a girl like you is easy. 690 01:49:08,039 --> 01:49:10,399 I too want to say that I love you. 691 01:49:11,640 --> 01:49:12,720 Say it. 692 01:49:22,279 --> 01:49:24,000 But, my hands are stained. 693 01:49:24,600 --> 01:49:25,560 Bloodstained. 694 01:49:26,760 --> 01:49:30,319 You like to hunt. Isn't it? That's no sin. 695 01:49:31,319 --> 01:49:33,119 The tiger hunts because that's its way of life. 696 01:49:54,319 --> 01:49:56,319 If I confess everything to you... 697 01:49:57,560 --> 01:49:59,119 will I find some peace. 698 01:49:59,239 --> 01:50:01,039 Definitely. Tell me. 699 01:50:01,760 --> 01:50:03,920 Visit him first. You can tell me after that. 700 01:50:43,199 --> 01:50:45,840 Why can't he walk? Is he hurt? 701 01:50:50,479 --> 01:50:52,279 Paralysed neck down. 702 01:50:52,640 --> 01:50:54,439 He can see, talk. That's it. 703 01:51:10,479 --> 01:51:12,000 Please go ahead. 704 01:51:13,439 --> 01:51:14,279 I'll be back soon. 705 01:51:19,960 --> 01:51:21,399 Are you in pain? 706 01:51:22,119 --> 01:51:24,359 One needs a body to feel pain. 707 01:51:33,640 --> 01:51:34,600 You will recover slowly. 708 01:51:34,760 --> 01:51:36,319 There's no need to lie. 709 01:51:38,560 --> 01:51:40,600 The body was the means. 710 01:51:41,119 --> 01:51:42,560 I've lost the means now. 711 01:51:44,880 --> 01:51:46,960 What remains... 712 01:51:47,800 --> 01:51:49,920 is my pure soul. 713 01:51:52,119 --> 01:51:55,600 And I want to give that to you. 714 01:51:56,159 --> 01:52:00,399 From now, you are my body and my essence. 715 01:52:03,479 --> 01:52:07,560 You have to carry out my duty as well. 716 01:52:08,760 --> 01:52:09,680 Will you do it? 717 01:52:10,680 --> 01:52:14,279 You won't be doing it just for me... 718 01:52:15,880 --> 01:52:16,920 but, for us. 719 01:52:21,119 --> 01:52:23,359 For our Motherland. 720 01:52:25,319 --> 01:52:31,640 Now, take a pledge you'll renounce bondage and relationships. 721 01:52:31,680 --> 01:52:34,800 You renounce... -No. Say, 'I' renounce... 722 01:52:39,239 --> 01:52:40,279 I renounce... 723 01:52:44,159 --> 01:52:45,840 I renounce all bondage and relationships. 724 01:52:46,319 --> 01:52:48,319 Touch my head and swear. 725 01:52:51,439 --> 01:52:52,319 I swear. 726 01:52:54,239 --> 01:52:57,600 There's a parcel on the table to my right. 727 01:53:01,399 --> 01:53:02,359 Pick it up. 728 01:53:04,199 --> 01:53:05,520 Place it on my chest. 729 01:53:10,760 --> 01:53:11,840 Open it. 730 01:53:18,920 --> 01:53:21,760 The decision on when to put an end to Gandhi... 731 01:53:21,760 --> 01:53:23,720 the Maharaja will decide. 732 01:53:24,079 --> 01:53:25,840 He will send you a telegram. 733 01:53:26,239 --> 01:53:27,319 Finish him. 734 01:53:39,159 --> 01:53:41,840 Careful. The head should be elevated. 735 01:53:50,359 --> 01:53:53,600 The ambulance isn't here, dad. Can we use the van? -Ok. 736 01:53:53,720 --> 01:53:54,560 Are you coming? 737 01:53:54,920 --> 01:53:58,239 No point in all of us coming along. You go ahead. 738 01:53:58,880 --> 01:54:01,399 They might need your consent for a surgery. 739 01:54:01,399 --> 01:54:03,199 Not that only a son should sign consent. 740 01:54:03,199 --> 01:54:05,520 Even the grandson can. Just go. 741 01:54:06,680 --> 01:54:08,239 Have you woken up grandma and told her? 742 01:54:08,239 --> 01:54:08,739 No. 743 01:54:09,319 --> 01:54:11,840 Do you want them to get admitted as a couple? 744 01:54:11,840 --> 01:54:12,960 She hasn't slept all night. 745 01:54:13,800 --> 01:54:16,319 Good or bad we'll inform her when it happens. 746 01:54:22,039 --> 01:54:23,239 Heartless. 747 01:54:23,239 --> 01:54:25,520 I should treat him like this when he's in his death bed. 748 01:54:25,640 --> 01:54:26,800 We have to rush him to the hospital now. 749 01:54:43,039 --> 01:54:44,600 You can't go this way. -Why? 750 01:54:44,840 --> 01:54:48,000 What's the date today? Don't you read the papers? 751 01:54:48,000 --> 01:54:49,560 The sixth of December. 752 01:54:50,720 --> 01:54:52,640 We are expecting riots to breakout today. 753 01:54:53,199 --> 01:54:55,039 The patient has to be taken to the hospital. 754 01:54:55,039 --> 01:54:56,680 Can we take the Beach road? -That's closed too. 755 01:54:57,000 --> 01:54:59,359 He is critical. -The situation there is also critical. 756 01:55:01,039 --> 01:55:03,319 If we cross the main road the hospital is just 5 minutes away. 757 01:55:03,960 --> 01:55:04,560 Keep this. 758 01:55:06,039 --> 01:55:07,600 You can provide for a day. 759 01:55:07,600 --> 01:55:10,359 If I lose my job can you provide for the rest of my life? 760 01:55:10,359 --> 01:55:14,319 Please understand the situation and leave. Don't trouble us. 761 01:55:14,680 --> 01:55:16,359 What's going on? -They are leaving, sir. 762 01:55:19,520 --> 01:55:20,960 Which way are you taking? -This is a short-cut. 763 01:55:21,439 --> 01:55:22,720 It will take us to the petrol pump. 764 01:55:22,720 --> 01:55:24,640 If there are no police we can take the crossing there. 765 01:55:29,039 --> 01:55:30,880 Religion and Politics should never join hands. 766 01:55:30,880 --> 01:55:32,600 Like sex and violence it's a dangerous combination. 767 01:55:32,600 --> 01:55:33,600 But, commercially sound... 768 01:55:34,119 --> 01:55:35,680 in cities or villages. 769 01:56:26,159 --> 01:56:26,680 What's your name? 770 01:56:29,000 --> 01:56:29,600 What's your name? 771 01:56:32,159 --> 01:56:34,079 We are on the way to the hospital. 772 01:56:34,760 --> 01:56:35,279 Open the door. 773 01:56:41,880 --> 01:56:43,960 Carry him out of that and lower him into this pit. 774 01:56:50,399 --> 01:56:51,760 Hurry up. 775 01:56:56,479 --> 01:56:59,600 Cover them quick. Hurry up. 776 01:57:06,239 --> 01:57:08,079 The SP is injured. I've admitted him. 777 01:57:08,960 --> 01:57:10,800 Has the magistrate signed the shooting order? 778 01:57:10,920 --> 01:57:12,800 People are dying here. 779 01:57:18,000 --> 01:57:20,640 The magistrate has signed the order. 780 01:57:26,119 --> 01:57:28,319 The shooting order has been signed. 781 01:57:30,840 --> 01:57:31,560 Stay calm. 782 02:00:30,640 --> 02:00:32,199 Careful, you silly girl. 783 02:00:36,119 --> 02:00:38,079 How are you? -I'm fine. 784 02:00:38,920 --> 02:00:43,119 Welcome home. You grace us with your divine presence. 785 02:00:44,039 --> 02:00:45,199 Mythili is... 786 02:00:48,079 --> 02:00:52,039 I invited them over. Mythili is feeling homesick. 787 02:01:00,479 --> 02:01:01,920 Hello! 788 02:01:02,159 --> 02:01:05,680 A sudden visit? When did you come? 789 02:01:06,319 --> 02:01:09,199 I remember now. Mythili mentioned but I forgot. 790 02:01:09,560 --> 02:01:10,239 I didn't. 791 02:01:13,239 --> 02:01:14,079 Please come in. 792 02:01:20,800 --> 02:01:24,520 Have you told your husband? -He doesn't talk much. 793 02:01:24,800 --> 02:01:27,479 He was affectionate to me in Maharashtra. 794 02:01:27,479 --> 02:01:30,199 On return he grew a beard like a saint... 795 02:01:30,319 --> 02:01:32,199 and speaks in monosyllables. 796 02:01:32,199 --> 02:01:33,920 Did you pick a fight? Maybe he's angry. 797 02:01:33,920 --> 02:01:37,760 He's not angry. He speaks normal but less. 798 02:02:25,319 --> 02:02:26,119 Sir... 799 02:02:28,119 --> 02:02:29,640 A telegram. Please sign receipt. 800 02:02:29,760 --> 02:02:32,039 Where is uncle? -He's gone to the hospital. 801 02:02:32,079 --> 02:02:34,119 Whose not well? -I don't know, sir. 802 02:02:37,319 --> 02:02:39,039 Just come in. Uncle isn't here now. 803 02:03:35,960 --> 02:03:36,760 Tell him. 804 02:03:37,640 --> 02:03:38,680 Tell him, dad. 805 02:03:40,239 --> 02:03:41,119 You should only tell. 806 02:03:41,119 --> 02:03:44,000 Stop giving excuses. Tell him. 807 02:03:46,720 --> 02:03:48,880 I'm going to become a granduncle. 808 02:03:48,880 --> 02:03:50,319 And my wife is going to become a grandma. 809 02:03:51,760 --> 02:03:54,239 And he, a grandpa. -What am I going to be? 810 02:03:54,520 --> 02:03:56,880 Everyone is going to become something or the other. 811 02:03:57,039 --> 02:04:00,359 You're going to become a cousin. 812 02:04:00,399 --> 02:04:03,479 Your father has taken rebirth. My prediction has come true. 813 02:04:03,479 --> 02:04:06,600 What are you staring at? Take our blessings. 814 02:04:07,720 --> 02:04:10,800 Take blessings from everyone. -Just yours should do. 815 02:04:10,800 --> 02:04:13,239 They must take blessings from all. 816 02:04:13,239 --> 02:04:16,439 But, lets not make it difficult for them. 817 02:04:16,439 --> 02:04:18,880 Let's stand together. 818 02:04:28,119 --> 02:04:29,119 Twice should do. 819 02:04:31,600 --> 02:04:33,920 Mythili, play the M S Subbulakshmi record. 820 02:04:35,000 --> 02:04:37,840 Distribute the sweets now. 821 02:04:38,840 --> 02:04:41,960 You don't eat. Doctor's advice. 822 02:04:41,960 --> 02:04:43,039 Today can be an exception. 823 02:05:44,119 --> 02:05:48,880 A great sin. 824 02:05:59,680 --> 02:06:02,680 Uncle... Did you say some thing now? 825 02:07:31,399 --> 02:07:32,399 Dear Mythili... 826 02:07:33,000 --> 02:07:37,399 There is a saying that marriage is a bond in which you harvest over the years. 827 02:07:37,920 --> 02:07:42,279 But, to harvest we have to cut. Isn't it? 828 02:07:58,800 --> 02:08:02,880 "Ritual for Sanyas (renouncement)" 829 02:08:47,600 --> 02:08:50,840 Mythili, you are a good person. You are beautiful. 830 02:08:50,840 --> 02:08:55,399 To have you as my wife is some good karma of mine. 831 02:08:56,239 --> 02:09:00,920 And for you to have a husband like me is some bad karma of yours. 832 02:09:29,720 --> 02:09:33,319 You will understand the reason soon. 833 02:09:34,279 --> 02:09:37,600 I have to carry out my duty for our Motherland. 834 02:09:37,760 --> 02:09:40,359 Friends and family might be a distraction and a disturbance. 835 02:09:40,479 --> 02:09:46,720 May the shadow of my failings never touch our child. 836 02:09:46,720 --> 02:09:50,079 I pray that our child is born with your virtues. 837 02:09:50,079 --> 02:09:55,600 I've never seen my mother. Sister Vasantha was like a mother to me. 838 02:09:55,720 --> 02:09:57,279 Now, I look upon you too. 839 02:09:57,279 --> 02:10:02,520 I know I'll be cursed by your parents. 840 02:10:03,479 --> 02:10:08,640 Their anger is justified. I have no intention to search for redemption nor salvation. 841 02:10:09,239 --> 02:10:11,319 Loveless, Saket Ram. 842 02:10:15,479 --> 02:10:17,920 -Are you all right? -She hasn't eaten anything. 843 02:10:17,920 --> 02:10:19,239 She is diabetic too. 844 02:10:21,600 --> 02:10:23,079 She's gone. 845 02:11:49,319 --> 02:11:52,319 You said Bhairav. Are you from Karnataka? 846 02:11:55,800 --> 02:11:57,079 Where is your family? 847 02:12:02,399 --> 02:12:03,560 I have no family. 848 02:12:03,560 --> 02:12:04,399 Just like me. 849 02:12:08,000 --> 02:12:09,800 One of my customers stayed here. 850 02:12:18,920 --> 02:12:19,840 What do you want? 851 02:12:19,840 --> 02:12:22,239 You've got me wrong. 852 02:12:23,920 --> 02:12:25,359 You tell me what you want. 853 02:12:32,000 --> 02:12:33,319 Are you a pimp? 854 02:12:35,079 --> 02:12:39,439 How can you think so lowly of me? 855 02:12:42,800 --> 02:12:44,479 I am a pimp. 856 02:12:44,960 --> 02:12:47,840 You must be experienced. You figured it out. 857 02:12:52,159 --> 02:12:53,560 This is my card. 858 02:13:01,479 --> 02:13:09,800 I can get you any kind of person from Kashmir to Kanyakumari. 859 02:13:11,079 --> 02:13:15,399 If you want a virgin, it's hard but not impossible. 860 02:14:04,319 --> 02:14:07,560 Nehru is with him. Also Maulana Abul Kalam Azad. 861 02:14:07,560 --> 02:14:10,079 We could do it right now. 862 02:14:11,920 --> 02:14:12,640 Come here. 863 02:14:54,840 --> 02:14:58,079 Are these the servant quarters? -Yes. 864 02:14:59,880 --> 02:15:02,039 Whose room is this? -Mine. Why? 865 02:15:02,279 --> 02:15:04,479 Tie up the goat. It's bleating non-stop. 866 02:15:04,880 --> 02:15:06,600 Makes it easy. 867 02:15:06,600 --> 02:15:08,880 Is this your room? -Yes. Why? 868 02:15:09,000 --> 02:15:11,039 I want to photograph Gandhiji. 869 02:15:11,039 --> 02:15:15,319 The view through the window might be interesting. May I take a look? 870 02:15:15,319 --> 02:15:16,760 I already said yes. 871 02:15:18,479 --> 02:15:20,039 But it's dark inside. The light doesn't work. 872 02:15:20,039 --> 02:15:20,760 That's Ok. 873 02:16:03,640 --> 02:16:07,840 When I come later what if you aren't around and I'm not allowed? 874 02:16:08,159 --> 02:16:11,119 I've already told you once. Don't keep asking me repeatedly. 875 02:16:12,119 --> 02:16:14,039 Repeatedly? This is the first time. 876 02:16:14,039 --> 02:16:15,439 This is the first time you are asking. 877 02:16:15,520 --> 02:16:17,039 But, your friend has already checked with me. 878 02:16:17,039 --> 02:16:18,800 About ten times actually. 879 02:16:19,079 --> 02:16:21,439 My friend? -Yes. A photographer like you. 880 02:16:21,640 --> 02:16:23,399 He gave me Ten Rupees as advance. 881 02:16:23,399 --> 02:16:25,880 You have to give me another Ten after taking the photographs. 882 02:16:25,880 --> 02:16:27,560 So, there's one more photographer? 883 02:16:27,720 --> 02:16:31,079 So, you both aren't friends. Give me Ten Rupees then. 884 02:16:35,920 --> 02:16:36,760 This is just Five Rupees. 885 02:16:38,639 --> 02:16:40,680 This is advance. You've to give another Ten Rupees later. 886 02:16:41,239 --> 02:16:42,600 Both of you can shoot photographs. 887 02:17:40,680 --> 02:17:44,040 It's been a period of trial for us. 888 02:17:44,040 --> 02:17:49,079 The letter that you want to leave Mythili unnerved me. 889 02:17:49,479 --> 02:17:52,760 Then, we got to know about the telegram you received. 890 02:17:53,600 --> 02:17:56,120 If you wanted to serve Gandhiji, what is there to be ashamed of? 891 02:17:56,120 --> 02:17:57,559 You could have told us. 892 02:18:10,520 --> 02:18:14,000 Ever since you left, every thing went wrong. 893 02:18:14,719 --> 02:18:20,520 Your sister Vasantha's husband passed away. 894 02:18:20,520 --> 02:18:25,200 Two days after his death your sister Vasantha passed away. 895 02:18:26,440 --> 02:18:30,920 Your Uncle Bashyam is bed-ridden. 896 02:18:31,799 --> 02:18:37,639 Mythili and my wife are just existing. That's it. 897 02:18:38,159 --> 02:18:39,840 Thank you, God. 898 02:18:42,840 --> 02:18:45,120 Mr Goel is an influential person. 899 02:18:45,840 --> 02:18:47,959 He is acquainted with Mahatma. 900 02:20:45,440 --> 02:20:46,760 Don't go there. 901 02:21:02,159 --> 02:21:05,440 This is sacrilege. These savages want to kill the Mahatma. 902 02:21:05,440 --> 02:21:08,040 We do live in the worst of times. 903 02:21:08,360 --> 02:21:09,360 What do you think? 904 02:21:10,520 --> 02:21:15,120 Don't worry. He will take you to Gandhiji tomorrow... 905 02:21:15,120 --> 02:21:17,879 and you'll get to spend some time with him. 906 02:21:21,760 --> 02:21:24,479 Where are you going? -To find a cab. 907 02:21:24,479 --> 02:21:26,280 But... -Is Mr Mehra around? 908 02:21:26,280 --> 02:21:26,879 No, sir. 909 02:21:28,079 --> 02:21:30,319 We want to find a cab. He won't let us. 910 02:22:34,440 --> 02:22:38,360 Please go ahead. I'll do my utmost to co-operate. 911 02:22:48,040 --> 02:22:49,479 There's no one in this room. 912 02:22:56,159 --> 02:22:57,120 Who is it? 913 02:23:28,479 --> 02:23:30,639 Where are you from? 914 02:23:35,280 --> 02:23:37,399 Nathuram Godse is in Room 40. 915 02:24:04,799 --> 02:24:07,680 That lorry will be back in a few days. 916 02:24:07,680 --> 02:24:11,440 We have stock for a week. How many do you want? 917 02:24:12,840 --> 02:24:14,399 I have to find that lorry. 918 02:24:16,639 --> 02:24:19,440 While leaning over the balcony my purse fell into the lorry. 919 02:24:19,440 --> 02:24:20,879 How much did you have in that purse? 920 02:24:23,479 --> 02:24:24,280 About Five Thousand Rupees. 921 02:24:24,280 --> 02:24:28,040 Isn't your life more valuable than that? 922 02:24:29,239 --> 02:24:31,639 The owner of the soda factory is a Muslim. 923 02:24:32,079 --> 02:24:35,360 The factory is in Chandni Chowk and a curfew has been ordered. 924 02:24:35,600 --> 02:24:39,159 Just forget that purse and ditch any plan to go that factory. 925 02:24:39,159 --> 02:24:41,360 Don't mistake me. 926 02:24:58,360 --> 02:25:00,000 This one has left for Pakistan. 927 02:25:01,440 --> 02:25:03,159 Just listen to me. 928 02:25:03,879 --> 02:25:09,520 I can arrange for whoever you fancy in Delhi itself. 929 02:25:10,559 --> 02:25:12,600 This place is dangerous. 930 02:25:15,479 --> 02:25:18,000 Then I'm leaving. You do as you please. 931 02:25:18,000 --> 02:25:20,040 I want to return home alive. 932 02:25:20,040 --> 02:25:22,680 Not until my job gets done. 933 02:25:24,000 --> 02:25:25,760 Are you threatening me? 934 02:25:27,200 --> 02:25:28,520 Just telling you. 935 02:25:38,600 --> 02:25:41,040 I'll die. This is too rough a game for me. 936 02:25:41,040 --> 02:25:43,559 Don't you have any respect for my age? Let go. 937 02:25:44,639 --> 02:25:47,000 I'll find a girl for you. 938 02:25:47,399 --> 02:25:48,920 I don't want a girl. 939 02:25:50,040 --> 02:25:52,920 Find out this Azad soda factory. 940 02:25:55,920 --> 02:25:58,079 Tell me the truth. Who are you? 941 02:26:09,040 --> 02:26:12,600 I thought it was a Muslim person who looked like you. 942 02:26:18,280 --> 02:26:19,959 What are you doing here? 943 02:26:25,520 --> 02:26:28,040 No, he's... -A friend. 944 02:26:28,840 --> 02:26:31,719 You never told me you had a friend like him. 945 02:26:33,079 --> 02:26:35,360 He wouldn't have known that I live here. 946 02:26:37,200 --> 02:26:37,700 Who are you? 947 02:26:52,959 --> 02:26:54,639 She died in the Calcutta riots. 948 02:27:02,600 --> 02:27:04,280 We can't stand here and talk. 949 02:27:05,319 --> 02:27:07,719 Let's go to my place. 950 02:27:08,840 --> 02:27:10,520 I've settled down here now. 951 02:27:13,399 --> 02:27:15,200 I'll come another time. I have some work now. 952 02:27:16,479 --> 02:27:17,680 Don't you know what a curfew is? 953 02:27:18,799 --> 02:27:20,840 They will shoot at sight. 954 02:27:21,559 --> 02:27:22,559 Do your work later. 955 02:27:23,959 --> 02:27:26,959 I have to find an address. 956 02:27:27,159 --> 02:27:30,559 Just 30 minutes for the curfew. You hardly have any time. 957 02:27:30,879 --> 02:27:33,399 Come home. You can meet your sister Nafisa. 958 02:27:35,399 --> 02:27:40,079 This is not Madras. They'll make mincemeat of you. 959 02:27:43,360 --> 02:27:44,159 What address? 960 02:27:44,159 --> 02:27:47,200 Tell him. Your friend is trying to help. 961 02:27:47,479 --> 02:27:49,120 The work will get done in a trice. 962 02:27:49,120 --> 02:27:51,440 Shut up. 963 02:27:53,200 --> 02:27:56,799 My purse accidentally fell into a soda truck. 964 02:27:57,000 --> 02:27:59,280 Azad soda factory. 965 02:28:08,079 --> 02:28:08,920 Follow me. 966 02:28:10,120 --> 02:28:11,559 Let's go. 967 02:28:34,120 --> 02:28:37,479 He wants to meet Uncle Jalal. 968 02:28:56,520 --> 02:28:58,239 Open sesame. 969 02:29:01,120 --> 02:29:03,879 See you later. Goodbye. 970 02:29:04,040 --> 02:29:07,639 No. It's curfew time. Stay back tonight. 971 02:29:52,559 --> 02:29:56,159 He's my friend. You've misunderstood. 972 02:29:56,159 --> 02:29:59,280 His purse fell into one of your trucks. 973 02:30:07,600 --> 02:30:09,959 Your nephew is a traitor. 974 02:30:10,840 --> 02:30:13,559 I knew it when he said he's Gandhi's disciple. 975 02:30:13,559 --> 02:30:18,639 He's hand in glove with the Hindus. Now you see for yourself. 976 02:30:18,639 --> 02:30:22,239 You might have a point. Let's discuss Amjad later. 977 02:30:22,600 --> 02:30:24,520 First, let me deal with the kaffirs. 978 02:30:24,520 --> 02:30:27,280 Uncle, Ram isn't like that. 979 02:30:27,280 --> 02:30:28,120 Silence! 980 02:30:38,319 --> 02:30:40,360 Your friend's purse has turned into a gun. 981 02:30:40,799 --> 02:30:42,479 By magic? 982 02:30:48,120 --> 02:30:51,079 A cartridge can kill about three or four. 983 02:30:52,959 --> 02:30:54,040 Tell me the truth. 984 02:30:56,639 --> 02:30:58,319 Let me clarify this. 985 02:30:58,920 --> 02:31:01,760 I've known him for years. He's like a brother to my wife. 986 02:31:04,360 --> 02:31:06,319 Ram, this is not your gun. I know for sure. 987 02:31:11,559 --> 02:31:12,760 The gun is mine. 988 02:31:14,440 --> 02:31:16,239 But I haven't come here to kill anyone. 989 02:31:16,680 --> 02:31:18,280 Return my gun. I'll leave. 990 02:31:19,000 --> 02:31:22,319 Scoundrel. You dragged me into this. 991 02:31:24,159 --> 02:31:26,079 I'm just a poor pimp, sir. 992 02:31:31,360 --> 02:31:32,959 A couple of bullets and he'll sing. 993 02:31:33,040 --> 02:31:36,440 We'll know how he plans to kill our Muslim brothers. 994 02:31:36,440 --> 02:31:37,760 No, Qureshi. You are mistaken. 995 02:31:40,840 --> 02:31:42,079 Ram is honest. 996 02:31:43,840 --> 02:31:45,920 Besides everyone keeps guns nowadays. 997 02:31:46,879 --> 02:31:49,040 I know him as well as I know myself. 998 02:31:49,159 --> 02:31:51,200 Then you don't know yourself. 999 02:31:51,920 --> 02:31:54,079 I won't kill him. Just shoot him in the knees. 1000 02:31:54,079 --> 02:31:55,280 Get out of my way. 1001 02:32:17,239 --> 02:32:18,239 Don't let him escape. 1002 02:32:40,399 --> 02:32:43,159 Surround him. Bring him alive. 1003 02:32:44,239 --> 02:32:46,159 That bastard has a story to tell. 1004 02:33:33,520 --> 02:33:38,079 Thank God. This is Govardhan, the co-ordinator. 1005 02:33:38,959 --> 02:33:42,200 No point in calling the police. That's why I called you. 1006 02:33:42,680 --> 02:33:46,719 There is a small army of Muslims near Jama Masjid, sir. 1007 02:33:46,719 --> 02:33:49,959 Every one has rifles as if ready to go to war. 1008 02:33:49,959 --> 02:33:52,600 I came here on work and I got caught. 1009 02:33:52,879 --> 02:33:54,440 Only you can save me. 1010 02:34:03,399 --> 02:34:06,879 Tell me the truth. I'll protect you. 1011 02:34:06,879 --> 02:34:08,559 Did you come here to kill the Muslims? 1012 02:34:08,920 --> 02:34:11,159 No. -Thank Allah. 1013 02:34:11,680 --> 02:34:13,760 This gun? -Mine. 1014 02:34:14,440 --> 02:34:15,639 Why did you bring it here? 1015 02:34:15,879 --> 02:34:19,319 I didn't. Your uncle's truck brought it here. 1016 02:34:19,399 --> 02:34:20,360 I have to leave now. 1017 02:34:20,360 --> 02:34:21,200 Leave now? 1018 02:34:22,559 --> 02:34:23,239 You'll die. 1019 02:34:29,440 --> 02:34:32,479 I don't need anyone's help. I can do it myself. 1020 02:34:35,000 --> 02:34:38,040 To escape you have to shoot. Right? 1021 02:34:43,680 --> 02:34:46,319 So, your gun is one that is meant to kill Muslims. 1022 02:34:48,559 --> 02:34:52,079 If need be. It will do that too. 1023 02:34:53,760 --> 02:34:56,399 You too, Ram. Why? 1024 02:35:03,600 --> 02:35:04,100 Why? 1025 02:35:06,440 --> 02:35:07,959 Is it because your Aparna died? 1026 02:35:07,959 --> 02:35:10,120 She didn't die. She was killed. 1027 02:35:10,680 --> 02:35:14,600 Killed just like the other countless Hindus. 1028 02:35:14,719 --> 02:35:15,920 Killed by the Muslims. 1029 02:35:20,280 --> 02:35:23,559 So, are you here to avenge the death of all the Hindus? 1030 02:35:33,840 --> 02:35:37,280 He too didn't die. He was killed by the Hindus. 1031 02:35:38,159 --> 02:35:39,079 This way... 1032 02:35:47,200 --> 02:35:50,440 Enough! All of you leave to some far-off place. 1033 02:35:50,520 --> 02:35:52,079 Where should we go? 1034 02:35:53,079 --> 02:35:54,719 To your Jinnah's Pakistan! 1035 02:35:56,000 --> 02:36:02,360 Jinnah's daughter thought of INDIA as her own, and stayed back. 1036 02:36:03,479 --> 02:36:06,559 I am Gandhi's son. I will stay here. 1037 02:36:06,559 --> 02:36:08,159 With whose permission? 1038 02:36:08,559 --> 02:36:10,399 I don't need anybody's permission. 1039 02:36:11,959 --> 02:36:13,319 This is my country. 1040 02:36:18,000 --> 02:36:19,120 Your country? 1041 02:36:20,520 --> 02:36:23,079 You are a foreigner who walked through the Khyber Pass. 1042 02:36:24,239 --> 02:36:27,239 You ruled us for 700 years. That's why the arrogance. 1043 02:36:29,040 --> 02:36:32,000 I wasn't born then. I belong to your times. 1044 02:36:36,040 --> 02:36:38,239 I am a foreigner and you are a native. Is it? 1045 02:36:38,760 --> 02:36:41,879 Some say that your Lord Ram came across the Khyber. 1046 02:36:42,200 --> 02:36:44,840 Don't you dare talk about my Lord Ram. I'll kill you. 1047 02:36:47,760 --> 02:36:51,639 I won't talk about your Ram. But, I want to talk about my Ram. 1048 02:36:54,280 --> 02:36:55,920 Am I not like your brother? 1049 02:36:59,040 --> 02:37:01,079 That's why you are still alive. 1050 02:37:02,719 --> 02:37:05,680 Just leave before I have a change of mind. 1051 02:37:12,440 --> 02:37:14,360 We had some peace for a few days. 1052 02:37:21,360 --> 02:37:23,000 All of you killed Aparna. 1053 02:37:31,559 --> 02:37:33,639 Forgive me for killing your Aparna. 1054 02:37:35,200 --> 02:37:38,280 I forgive you for killing my father. 1055 02:37:45,559 --> 02:37:46,520 Well, then shoot. 1056 02:37:47,600 --> 02:37:50,959 I'll give you the pleasure of killing a Muslim. 1057 02:37:51,479 --> 02:37:54,360 And once done cleanse your heart of the hatred. 1058 02:37:54,719 --> 02:37:56,040 Will you promise? 1059 02:38:05,280 --> 02:38:08,000 I'm here to put a full stop with blood. 1060 02:38:08,600 --> 02:38:10,399 I'm here not to kill you. 1061 02:38:13,639 --> 02:38:15,479 I'm here to kill the cause of all this. 1062 02:38:19,280 --> 02:38:20,719 Who do you think is the cause of all this? 1063 02:38:22,079 --> 02:38:23,399 Not Altaf. 1064 02:38:24,000 --> 02:38:25,200 Not Suhrawardy. 1065 02:38:26,719 --> 02:38:27,920 Not even Jinnah. 1066 02:38:29,280 --> 02:38:31,920 Mr Mohandas Karamchand Gandhi. 1067 02:38:40,639 --> 02:38:41,959 Have you gone mad? 1068 02:38:46,399 --> 02:38:47,920 You have gone mad. 1069 02:38:52,360 --> 02:38:53,920 I'll get you out of here. 1070 02:39:18,639 --> 02:39:19,719 These are not your people. 1071 02:39:21,719 --> 02:39:25,040 So, you are trying to protect me. 1072 02:39:59,559 --> 02:40:04,799 If anything happens to me Nafisa is your responsibility. 1073 02:40:14,559 --> 02:40:15,399 This is Bhairav. 1074 02:40:27,159 --> 02:40:27,920 He is a Tamilian. 1075 02:40:29,360 --> 02:40:30,399 Is it? 1076 02:40:35,120 --> 02:40:39,319 I heard that there is a mini Pakistan at the soda factory. 1077 02:40:40,040 --> 02:40:42,280 It seems they all have guns. 1078 02:40:44,479 --> 02:40:46,399 We don't have many. 1079 02:40:47,719 --> 02:40:49,280 I heard you have one. 1080 02:40:49,879 --> 02:40:51,079 Do you have one? 1081 02:40:59,719 --> 02:41:01,000 Please don't. 1082 02:41:23,360 --> 02:41:25,639 Can you tell them, Mr Chari? 1083 02:41:27,639 --> 02:41:29,920 He is my brother. 1084 02:41:31,959 --> 02:41:33,239 His name is Bharat. 1085 02:41:35,159 --> 02:41:39,479 He fell in love with a Muslim girl and eloped with her. 1086 02:41:39,479 --> 02:41:41,079 The girl's name is Nafisa. 1087 02:41:41,799 --> 02:41:44,799 He is mentally ill. 1088 02:41:46,479 --> 02:41:47,520 You are mentally ill. 1089 02:41:49,000 --> 02:41:52,120 That's why he wears such clothes and roams around. 1090 02:41:52,360 --> 02:41:54,000 Since he is mentally ill we thought he might convert to a Muslim. 1091 02:41:54,000 --> 02:41:58,520 That's why I'm here. To take him home. 1092 02:41:58,520 --> 02:42:00,120 Come home, Bharat. 1093 02:42:00,520 --> 02:42:03,040 He's lying. His name is Amjad. 1094 02:42:03,040 --> 02:42:04,360 Shut up, you rascal. 1095 02:42:05,600 --> 02:42:08,719 Bharat. That's his name. 1096 02:42:08,719 --> 02:42:13,239 Bharat or Amjad? We'll find out when we strip him. 1097 02:42:15,200 --> 02:42:15,879 No. 1098 02:42:17,760 --> 02:42:19,840 I don't want to be humiliated. 1099 02:42:21,280 --> 02:42:22,600 I'll tell you the truth. 1100 02:42:26,639 --> 02:42:27,879 I am Ram's brother. 1101 02:42:29,520 --> 02:42:30,639 But not Bharat. 1102 02:42:37,200 --> 02:42:38,959 My name is Amjad Ali Khan. 1103 02:42:56,159 --> 02:42:58,440 Go away. All of you. 1104 02:42:59,719 --> 02:43:03,120 Where do you want us to go? 1105 02:43:04,799 --> 02:43:06,120 How can you... 1106 02:43:08,360 --> 02:43:10,399 Our own people... 1107 02:43:29,239 --> 02:43:30,600 You are all right. 1108 02:43:32,159 --> 02:43:33,600 Sit down. 1109 02:43:43,879 --> 02:43:45,319 Let me take a look. 1110 02:43:48,879 --> 02:43:51,159 This time... You'll be fine. 1111 02:44:08,479 --> 02:44:10,280 I don't know the way. 1112 02:44:35,959 --> 02:44:36,920 Go upstairs. 1113 02:44:39,760 --> 02:44:40,719 Climb up the stairs. 1114 02:44:52,319 --> 02:44:55,120 What happened to you? 1115 02:44:56,799 --> 02:44:58,360 What happened to my son? 1116 02:44:59,079 --> 02:45:00,120 I'm all right. 1117 02:45:00,120 --> 02:45:02,200 You are needed for the delivery. 1118 02:46:38,840 --> 02:46:40,159 No. Please don't. 1119 02:46:40,840 --> 02:46:42,520 He saved my life. 1120 02:47:45,440 --> 02:47:46,600 Thank you. 1121 02:48:52,319 --> 02:48:52,959 Happy? 1122 02:49:54,239 --> 02:49:58,040 We are the police. We're here to help you. 1123 02:49:58,520 --> 02:50:01,520 We know that you were attacked. Drop your arms. 1124 02:50:53,479 --> 02:50:56,920 May Allah give you a long life. 1125 02:50:56,959 --> 02:51:00,079 This child owes his life to you. 1126 02:51:00,079 --> 02:51:02,079 This is Qureshi's son. 1127 02:51:03,559 --> 02:51:04,760 Where is Qureshi? 1128 02:51:13,159 --> 02:51:16,280 Ram, where is my son? Where is my Amjad? 1129 02:51:17,680 --> 02:51:22,120 Where is Amjad? Is he all right? 1130 02:53:25,840 --> 02:53:27,040 My brother. 1131 02:53:29,879 --> 02:53:33,479 Have you seen Bhairav before? 1132 02:53:34,559 --> 02:53:35,840 Before? 1133 02:53:41,639 --> 02:53:45,520 I've never seen that animal before. 1134 02:57:55,760 --> 02:57:57,559 I am not a Mahatma, Bapu. 1135 02:59:06,319 --> 02:59:08,319 She is Ram's foster sister. 1136 03:00:30,719 --> 03:00:34,360 I speak a little Tamil. 1137 03:01:22,079 --> 03:01:26,440 Mythili, I'm unable to breathe. 1138 03:01:26,559 --> 03:01:31,360 Please bear with it. They are shooting each other out there. 1139 03:01:31,959 --> 03:01:33,120 Why? 1140 03:01:33,120 --> 03:01:34,959 Communal riots between Hindus and Muslims. 1141 03:01:35,440 --> 03:01:36,520 Still? 1142 03:01:43,680 --> 03:01:47,280 I'm having bad dreams. 1143 03:01:51,319 --> 03:01:54,600 I want to wake up. 1144 03:02:12,440 --> 03:02:14,959 You are lucky to be alive. 1145 03:02:16,280 --> 03:02:17,360 How is the old man? 1146 03:02:17,760 --> 03:02:19,520 He is no more. 1147 03:02:38,319 --> 03:02:39,200 Your name please? 1148 03:03:05,000 --> 03:03:06,639 Sit down. 1149 03:03:22,000 --> 03:03:24,159 He has left me all alone. 1150 03:03:42,360 --> 03:03:44,440 He is Mahatma Gandhi's great grandson. 1151 03:04:01,920 --> 03:04:05,040 I wish he had heard this. He would've been very happy. 1152 03:04:08,040 --> 03:04:08,799 Come over here. 1153 03:04:11,079 --> 03:04:16,000 Here are the keys to your grandpa's personal safe. 1154 03:04:17,399 --> 03:04:21,360 He wanted you to have it. 1155 03:04:22,120 --> 03:04:25,200 Show him your grandpa's room. 79570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.