All language subtitles for Girls.Girls.Girls.1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,476 --> 00:00:32,075 ♪ Girls! Girls! ♪ 2 00:00:32,143 --> 00:00:34,361 ♪ Girls! Girls! Girls! ♪ 3 00:00:34,430 --> 00:00:35,362 ♪ Goin' swimmin' ♪ 4 00:00:35,431 --> 00:00:36,363 ♪ girls ♪ 5 00:00:36,432 --> 00:00:37,531 ♪ in bikinis ♪ 6 00:00:37,600 --> 00:00:38,600 ♪ girls ♪ 7 00:00:38,667 --> 00:00:40,066 ♪ walkin' and a-wigglin' by ♪ 8 00:00:40,135 --> 00:00:41,535 ♪ yeah, yeah, yeah, girls ♪ 9 00:00:41,604 --> 00:00:42,536 ♪ on the beaches ♪ 10 00:00:42,605 --> 00:00:43,537 ♪ girls ♪ 11 00:00:43,606 --> 00:00:44,538 ♪ oh, what peaches ♪ 12 00:00:44,607 --> 00:00:45,772 ♪ girls ♪ 13 00:00:45,841 --> 00:00:47,374 ♪ so pretty, lord, I could cry ♪ 14 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 ♪ yeah, yeah, yeah ♪ 15 00:00:48,510 --> 00:00:49,976 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 16 00:00:50,045 --> 00:00:51,645 ♪ and I can't stop thinkin' about... ♪ 17 00:00:51,714 --> 00:00:52,646 ♪ Girls ♪ 18 00:00:52,715 --> 00:00:53,647 ♪ sailin' sailboats ♪ 19 00:00:53,716 --> 00:00:54,648 ♪ girls ♪ 20 00:00:54,717 --> 00:00:55,649 ♪ and water skiin' ♪ 21 00:00:55,718 --> 00:00:56,983 ♪ girls ♪ 22 00:00:57,052 --> 00:00:59,569 ♪ they'll drive me out my mind, yay, yay, yay ♪ 23 00:00:59,638 --> 00:01:00,937 ♪ girls ♪ 24 00:01:01,006 --> 00:01:02,205 ♪ big and brassy ♪ ♪ girls ♪ 25 00:01:02,273 --> 00:01:03,206 ♪ small and sassy ♪ 26 00:01:03,274 --> 00:01:04,474 ♪ girls ♪ 27 00:01:04,543 --> 00:01:05,653 ♪ just give me one of each kind ♪ 28 00:01:05,677 --> 00:01:06,910 ♪ yeah, yeah ♪ 29 00:01:06,979 --> 00:01:08,979 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 30 00:01:09,047 --> 00:01:11,080 ♪ and I can't stop thinkin' about... ♪ 31 00:01:11,149 --> 00:01:14,884 ♪ Girls! Girls! Girls! Girls ♪ 32 00:01:14,953 --> 00:01:18,771 ♪ and when I pick up a sandwich to munch ♪ 33 00:01:18,941 --> 00:01:22,708 ♪ a crunchy, crunchety, a crunchety crunch ♪ 34 00:01:22,777 --> 00:01:25,729 ♪ I never ever get to finish my lunch ♪ 35 00:01:25,798 --> 00:01:29,249 ♪ because there's always bound to be a bunch of... ♪ 36 00:01:29,318 --> 00:01:30,350 ♪ Girls ♪ 37 00:01:30,419 --> 00:01:31,419 ♪ in tight sweaters ♪ 38 00:01:31,453 --> 00:01:32,453 ♪ girls ♪ 39 00:01:32,520 --> 00:01:33,619 ♪ in short dresses ♪ 40 00:01:33,688 --> 00:01:35,155 ♪ girls ♪ 41 00:01:35,223 --> 00:01:37,135 ♪ a walkin' and a-wigglin' by, yeah, yeah, yeah ♪ 42 00:01:37,159 --> 00:01:38,091 ♪ girls ♪ 43 00:01:38,160 --> 00:01:39,092 ♪ out boatin' ♪ 44 00:01:39,161 --> 00:01:40,026 ♪ girls ♪ 45 00:01:40,095 --> 00:01:41,127 ♪ just a-floatin' ♪ 46 00:01:41,196 --> 00:01:42,196 ♪ girls ♪ 47 00:01:42,230 --> 00:01:44,381 ♪ so pretty, lord, I could cry ♪ 48 00:01:44,449 --> 00:01:46,466 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 49 00:01:46,535 --> 00:01:48,635 and I can't stop thinkin' about... ♪ 50 00:01:48,703 --> 00:01:52,638 ♪ Girls! Girls! Girls! Girls! ♪ 51 00:01:52,707 --> 00:01:55,342 (SAXOPHONE PLAYS) 52 00:02:16,465 --> 00:02:18,498 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 53 00:02:18,567 --> 00:02:21,134 ♪ and I can't stop thinkin' about... ♪ 54 00:02:21,203 --> 00:02:25,572 ♪ Girls, girls, girls, girls, girls... ♪ 55 00:02:25,641 --> 00:02:27,707 WOMAN: Captain! Captain! 56 00:02:28,693 --> 00:02:29,826 Ross! Ross! Strike! 57 00:02:29,895 --> 00:02:31,094 Slow her down, Chen. 58 00:02:31,163 --> 00:02:34,230 Hey! I got a strike! 59 00:02:34,299 --> 00:02:36,933 ( GRUNTING) 60 00:02:37,002 --> 00:02:38,334 What have you got, Mr. Morgan? 61 00:02:38,404 --> 00:02:40,670 I don't know, but it's sure putting up a fight. 62 00:02:48,596 --> 00:02:49,713 Don't let it get away. 63 00:02:49,781 --> 00:02:51,414 Oh. 64 00:02:51,483 --> 00:02:52,949 Maybe you better give me a hand. 65 00:02:53,018 --> 00:02:54,584 Right. 66 00:02:54,653 --> 00:02:55,919 Watch it. 67 00:02:55,988 --> 00:02:57,654 Yeah. 68 00:03:28,069 --> 00:03:31,204 Okay, Mr. Morgan, she's all yours. 69 00:03:31,273 --> 00:03:33,005 Watch yourself. 70 00:03:33,075 --> 00:03:34,340 ( GRUNTS) 71 00:03:37,462 --> 00:03:40,196 Thanks. Heart attacks are so common at his age. 72 00:03:40,264 --> 00:03:42,398 I couldn't stand burying him at sea. 73 00:03:44,185 --> 00:03:46,869 Arthur, let's get it straight.. You reel him in. 74 00:03:46,938 --> 00:03:49,506 Will you shut up and give me another dramamine? 75 00:03:52,577 --> 00:03:53,710 Open your mouth. 76 00:03:53,779 --> 00:03:54,877 ( GULPING) 77 00:03:54,946 --> 00:03:56,245 There you go, sport. 78 00:03:56,315 --> 00:03:57,747 Okay, Chen. 79 00:03:57,816 --> 00:03:59,899 Let's haul it in. 80 00:04:10,228 --> 00:04:12,328 Okay, Chen, now. 81 00:04:13,532 --> 00:04:15,532 Here we go. 82 00:04:22,774 --> 00:04:26,793 Put a canvas over it, Chen. 83 00:04:26,861 --> 00:04:28,361 Where is it? 84 00:04:28,430 --> 00:04:29,596 It's in the bow, Mr. Morgan. 85 00:04:29,665 --> 00:04:30,730 Oh... 86 00:04:30,799 --> 00:04:33,065 Watch it. 87 00:04:33,134 --> 00:04:35,802 I like the way you did that. 88 00:04:35,870 --> 00:04:37,203 Thanks. 89 00:04:40,308 --> 00:04:42,592 WOMAN: Ahoy, Kingfisher! 90 00:04:42,661 --> 00:04:44,894 Ahoy, West Wind! 91 00:04:51,469 --> 00:04:53,402 We'll race you, Ross! 92 00:04:53,471 --> 00:04:55,455 For what? You know I can't beat you! 93 00:04:55,524 --> 00:04:57,457 A sailboat take a fast sportfisher? 94 00:04:57,526 --> 00:04:58,859 I let them win. 95 00:05:01,679 --> 00:05:02,745 I can see why. 96 00:05:02,814 --> 00:05:04,881 They're girls. 97 00:05:04,950 --> 00:05:07,834 ♪ Girls! Girls! Girls! Girls! ♪ 98 00:05:17,863 --> 00:05:21,297 See you at the dock, Ross. 99 00:05:21,366 --> 00:05:22,965 It sure is a beauty. 100 00:05:23,034 --> 00:05:24,401 Which one? 101 00:05:24,469 --> 00:05:25,735 The boat. 102 00:05:25,804 --> 00:05:26,903 Sharp, isn't she? 103 00:05:26,971 --> 00:05:28,805 Oh, really are, Jack. 104 00:05:28,874 --> 00:05:30,139 Ross. 105 00:05:30,208 --> 00:05:31,708 Why don't you relax 106 00:05:31,777 --> 00:05:34,176 and come get some sun with me? 107 00:05:34,245 --> 00:05:35,612 Uh, why don't you check 108 00:05:35,680 --> 00:05:37,157 and see if your husband's all right, huh? 109 00:05:37,181 --> 00:05:38,281 No. 110 00:05:38,349 --> 00:05:40,182 Take a look, Chen. 111 00:05:42,186 --> 00:05:44,470 Mr. Morgan.. He's sleeping. 112 00:05:44,539 --> 00:05:46,206 That's him. 113 00:05:46,274 --> 00:05:48,274 Don't you feel sorry for me? 114 00:05:50,212 --> 00:05:51,577 In a way, yeah. 115 00:05:51,646 --> 00:05:53,346 You must get a lot of this. 116 00:05:53,414 --> 00:05:54,414 Quite a bit. 117 00:05:54,482 --> 00:05:55,715 You'd think if nothing else 118 00:05:55,783 --> 00:05:57,616 the fish smell would keep them away. 119 00:05:57,685 --> 00:05:59,252 And you want to keep them away? 120 00:05:59,321 --> 00:06:00,586 No, no. 121 00:06:00,655 --> 00:06:01,988 I like girls. 122 00:06:02,057 --> 00:06:03,990 But not as much as the boat. 123 00:06:04,059 --> 00:06:05,291 I live on the boat. 124 00:06:05,360 --> 00:06:06,525 I'd like to own her. 125 00:06:06,594 --> 00:06:07,961 What's stopping you? 126 00:06:08,029 --> 00:06:09,195 Money. 127 00:06:09,264 --> 00:06:11,697 That shouldn't be a problem for you. 128 00:06:11,766 --> 00:06:13,048 You must be kidding. 129 00:06:13,117 --> 00:06:14,834 No, I wouldn't do that. 130 00:06:14,902 --> 00:06:17,837 I don't give to organized charity 131 00:06:17,905 --> 00:06:22,742 but there's a big charge in doing it this way... 132 00:06:22,810 --> 00:06:23,976 Individual cases. 133 00:06:24,045 --> 00:06:26,312 Mrs. Morgan, I don't accept charity 134 00:06:26,381 --> 00:06:27,647 from anybody. 135 00:06:27,716 --> 00:06:29,549 I have to earn what I get. 136 00:06:29,618 --> 00:06:30,717 You would, honey. 137 00:06:30,785 --> 00:06:31,984 You would. 138 00:06:32,053 --> 00:06:33,886 ( ENGINE ROARS) 139 00:06:48,052 --> 00:06:50,052 ( BUOY CLANGING) 140 00:06:52,990 --> 00:06:54,524 Ross. Oh, hi. 141 00:06:54,592 --> 00:06:55,692 Say, when are you going 142 00:06:55,760 --> 00:06:57,209 to teach those daughters of yours 143 00:06:57,279 --> 00:06:58,344 how to stow a sail, huh? 144 00:06:58,413 --> 00:06:59,945 Ross... Mr. Morgan liked the boat. 145 00:07:00,014 --> 00:07:02,332 He'll probably charter again as soon as it's calmer. 146 00:07:02,401 --> 00:07:04,551 Ross, can I talk to you a minute, please? 147 00:07:04,620 --> 00:07:07,653 What's the matter papa Stavros? 148 00:07:10,875 --> 00:07:12,024 Nothing, nothing. 149 00:07:12,093 --> 00:07:13,560 Well, there's something bugging you. 150 00:07:13,628 --> 00:07:16,646 The doctor told him a bug is bugging me. 151 00:07:16,715 --> 00:07:18,247 Oh, I'm sorry, I... 152 00:07:18,316 --> 00:07:20,667 Today he tells us we have to move 153 00:07:20,735 --> 00:07:22,969 to a dry climate, like Arizona. 154 00:07:23,037 --> 00:07:24,754 Like Arizona? 155 00:07:24,823 --> 00:07:26,105 Arizona. 156 00:07:26,174 --> 00:07:28,808 Papa just learned English so they want him to move. 157 00:07:28,876 --> 00:07:31,110 What language they speak there, Ross? 158 00:07:31,179 --> 00:07:33,329 Mama, please, this is not a joke. 159 00:07:33,398 --> 00:07:36,332 Don't worry, Ross, we won't move away so fast. 160 00:07:36,401 --> 00:07:37,767 But if you're sick... 161 00:07:37,835 --> 00:07:38,968 Sick? 162 00:07:39,036 --> 00:07:41,471 A woman isn't as young as she used to be 163 00:07:41,539 --> 00:07:43,372 so everyone looks for a reason. 164 00:07:43,441 --> 00:07:44,624 Then it's not serious? 165 00:07:44,693 --> 00:07:45,575 Of course it's serious. 166 00:07:45,643 --> 00:07:46,743 No, of course it is not. 167 00:07:46,811 --> 00:07:47,960 Don't listen to him, Ross. 168 00:07:48,029 --> 00:07:49,929 And if he tells you he has to sell the boats 169 00:07:49,997 --> 00:07:50,997 also don't listen. 170 00:07:51,066 --> 00:07:54,184 You come to our wedding anniversary 171 00:07:54,252 --> 00:07:55,918 on Wednesday night 172 00:07:55,987 --> 00:07:58,788 and forget about all this. 173 00:08:00,007 --> 00:08:01,106 All right, mama. 174 00:08:01,175 --> 00:08:02,274 Thank you. 175 00:08:02,344 --> 00:08:03,476 Chen, you come, too. 176 00:08:03,545 --> 00:08:05,461 Thank you, mama. 177 00:08:05,530 --> 00:08:07,630 Come on, papa. 178 00:08:07,699 --> 00:08:10,466 You have made enough trouble already. 179 00:08:10,535 --> 00:08:12,802 Papa... 180 00:08:12,871 --> 00:08:15,638 The West Wind, too? 181 00:08:15,707 --> 00:08:16,973 Yes. 182 00:08:34,892 --> 00:08:37,494 ♪ Never let me go ♪ 183 00:08:37,562 --> 00:08:39,496 ♪ love me much too much ♪ 184 00:08:39,564 --> 00:08:41,497 ♪ if you let me go ♪ 185 00:08:41,566 --> 00:08:43,499 ♪ life would lose its touch ♪ 186 00:08:43,568 --> 00:08:45,618 ♪ what would I be... ♪ 187 00:08:45,687 --> 00:08:47,420 Hey, Sam. Hi, Ross. 188 00:08:47,489 --> 00:08:48,588 How are you? 189 00:08:48,657 --> 00:08:49,755 She'll be off in a minute. 190 00:08:49,824 --> 00:08:50,856 Wait at the bar. 191 00:08:50,925 --> 00:08:52,024 Okay. 192 00:08:52,093 --> 00:08:53,843 ♪ ...Never let me go ♪ 193 00:08:53,912 --> 00:08:57,914 ♪ I'd be so lost if you went away ♪ 194 00:08:57,983 --> 00:09:02,218 ♪ there'd be a thousand hours in the day ♪ 195 00:09:02,286 --> 00:09:05,822 ♪ without you, I know ♪ 196 00:09:05,890 --> 00:09:11,360 ♪ because of one caress my world was overturned ♪ 197 00:09:11,429 --> 00:09:13,663 ♪ at the very start ♪ 198 00:09:13,731 --> 00:09:16,365 ♪ all my Bridges burned ♪ 199 00:09:16,434 --> 00:09:18,400 ♪ by my flaming heart ♪ 200 00:09:18,470 --> 00:09:23,239 ♪ you'd never leave me, would you? ♪ 201 00:09:23,308 --> 00:09:29,645 ♪ You couldn't hurt me, could you? ♪ 202 00:09:29,714 --> 00:09:33,983 ♪ Never let me go ♪ 203 00:09:34,052 --> 00:09:42,052 ♪ never let me go... ♪ 204 00:09:42,577 --> 00:09:44,911 ( APPLAUSE) 205 00:09:51,820 --> 00:09:53,753 long time no see. 206 00:09:53,822 --> 00:09:55,455 Not such a long time. 207 00:09:55,524 --> 00:09:58,440 To what disaster do I owe the pleasure of this visit? 208 00:09:58,510 --> 00:09:59,675 You know? 209 00:09:59,744 --> 00:10:01,844 No. 210 00:10:01,913 --> 00:10:03,212 Only, uh, I know 211 00:10:03,280 --> 00:10:06,415 when old head-on-the-shoulder Robin comes on. 212 00:10:06,484 --> 00:10:09,035 Ah, I come here plenty when there's nothing wrong. 213 00:10:09,104 --> 00:10:10,169 Oh, you come here 214 00:10:10,238 --> 00:10:12,105 when you want to sing a little 215 00:10:12,173 --> 00:10:14,090 or cry a little on my shoulder. 216 00:10:14,159 --> 00:10:15,291 Which is it tonight? 217 00:10:15,359 --> 00:10:18,061 Well, I don't feel much like singing. 218 00:10:18,129 --> 00:10:20,930 The Stavroses are moving to Arizona. 219 00:10:20,999 --> 00:10:23,166 They're selling all the fishing boats 220 00:10:23,234 --> 00:10:24,300 and the West Wind. 221 00:10:24,368 --> 00:10:25,968 Good. 222 00:10:26,037 --> 00:10:27,503 It's the only way you'll ever get it 223 00:10:27,572 --> 00:10:29,038 out of your system. 224 00:10:29,107 --> 00:10:30,868 It's not that easy to get it out of your system. 225 00:10:30,892 --> 00:10:33,225 Losing a home and a job all in one day. 226 00:10:33,294 --> 00:10:36,946 It might worth it... If you lose the dream, too. 227 00:10:37,014 --> 00:10:38,230 Now, look, Robin... 228 00:10:38,299 --> 00:10:40,600 My father and I built the boat together. 229 00:10:40,668 --> 00:10:41,801 I wanted to own it. 230 00:10:41,870 --> 00:10:43,402 I don't call that a dream. 231 00:10:43,471 --> 00:10:45,237 Your father is gone, Ross 232 00:10:45,306 --> 00:10:47,607 and so is that part of your life. 233 00:10:47,676 --> 00:10:49,475 The worst thing that ever happened to you is 234 00:10:49,544 --> 00:10:50,910 when papa Stavros bought that boat 235 00:10:50,979 --> 00:10:51,911 and let you live on it. 236 00:10:51,980 --> 00:10:53,146 Oh, I can always count on you 237 00:10:53,214 --> 00:10:54,380 to make that speech, can't I? 238 00:10:54,448 --> 00:10:55,614 You can count on me, period. 239 00:10:55,683 --> 00:10:57,283 Here we go again, here we go again. 240 00:10:57,352 --> 00:10:59,635 Well, what do you expect me to do, pretend I don't care? 241 00:10:59,704 --> 00:11:01,784 No, but don't make things tougher than what they are. 242 00:11:01,823 --> 00:11:03,756 ( APPLAUSE) 243 00:11:03,825 --> 00:11:05,325 You ready for your number, Robin? 244 00:11:05,393 --> 00:11:06,592 ( SIGHS) 245 00:11:06,661 --> 00:11:10,029 let Sir Galahad do it, okay? 246 00:11:10,097 --> 00:11:12,198 What are you doing to her, Ross? 247 00:11:12,266 --> 00:11:13,533 Nothing. 248 00:11:13,601 --> 00:11:16,369 Uh, he-he just came in to tell me his troubles 249 00:11:16,438 --> 00:11:18,338 and I told him mine, that's all. 250 00:11:18,406 --> 00:11:19,439 It's my fault. 251 00:11:19,507 --> 00:11:20,987 It's nobody's fault, Sam. It's just... 252 00:11:21,042 --> 00:11:23,108 ( SLURRING DRUNKENLY): Geez, would somebody sing? 253 00:11:23,177 --> 00:11:24,477 Sure, Mac, sure. 254 00:11:24,546 --> 00:11:27,146 Thanks, pal. 255 00:11:27,215 --> 00:11:28,815 Hey, you sing, Ross. 256 00:11:28,883 --> 00:11:31,584 Come on. Favor to me, huh? 257 00:11:39,126 --> 00:11:41,944 ( APPLAUSE) 258 00:11:42,013 --> 00:11:44,530 ( UP-TEMPO INTRO) 259 00:11:47,334 --> 00:11:50,670 ♪ I want my share of love ♪ 260 00:11:50,738 --> 00:11:53,372 ♪ it might as well be known ♪ 261 00:11:53,441 --> 00:11:56,025 ♪ but I ain't thinkin' of ♪ 262 00:11:56,094 --> 00:11:58,844 ♪ one girl to love alone ♪ 263 00:11:58,913 --> 00:12:01,714 ♪ that ain't the way it's gonna be ♪ 264 00:12:01,782 --> 00:12:05,117 ♪ I'm on my own and I am free ♪ 265 00:12:05,186 --> 00:12:07,854 ♪ and I've been satisfied ♪ ♪ been satisfied ♪ 266 00:12:07,923 --> 00:12:10,439 ♪ so I don't wanna be tied ♪ ♪ don't wanna be tied ♪ 267 00:12:10,508 --> 00:12:13,342 ♪ somebody's lovin' arms ♪ 268 00:12:13,411 --> 00:12:16,395 ♪ can sure be sweet, I found ♪ 269 00:12:16,464 --> 00:12:19,315 ♪ but I want no one's arms ♪ 270 00:12:19,384 --> 00:12:21,551 ♪ to ever hold me down ♪ 271 00:12:21,619 --> 00:12:24,853 ♪ once I get caught inside a net ♪ ♪ ah... ♪ 272 00:12:24,922 --> 00:12:28,123 ♪ I'm gonna run, I bet ♪ 273 00:12:28,193 --> 00:12:30,526 ♪ I'm gonna run and hide ♪ ♪ run and hide ♪ 274 00:12:30,595 --> 00:12:35,564 ♪ 'cause I don't wanna be tied ♪ ♪ don't wanna be tied ♪ 275 00:12:35,633 --> 00:12:38,067 ♪ I've seen others ♪ ♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪ 276 00:12:38,136 --> 00:12:41,104 ♪ who were matched ♪ ♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪ 277 00:12:41,172 --> 00:12:45,174 ♪ they thought love could stay ♪ ♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪ 278 00:12:45,243 --> 00:12:46,692 ♪ ba-da, ba-da, ba-da-ba ♪ 279 00:12:46,761 --> 00:12:48,441 ♪ once they cared ♪ ♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪ 280 00:12:48,496 --> 00:12:52,214 ♪ and got attached ♪ ♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪ 281 00:12:52,283 --> 00:12:54,716 ♪ it seems their love just slipped away ♪ 282 00:12:54,785 --> 00:12:56,719 ♪ ba, ba-ba, ba ♪ 283 00:12:56,787 --> 00:12:59,455 ♪ don't want no claims on me ♪ ♪ don't wanna be tied ♪ 284 00:12:59,523 --> 00:13:02,158 ♪ don't want no chains that bind ♪ ♪ don't wanna be tied ♪ 285 00:13:02,227 --> 00:13:04,526 ♪ as anyone could see ♪ ♪ don't wanna be tied ♪ 286 00:13:04,595 --> 00:13:07,713 ♪ I say what's on my mind ♪ ♪ don't wanna be tied ♪ 287 00:13:07,782 --> 00:13:11,150 ♪ oh, there ain't nothing I conceal ♪ ♪ ah ♪ 288 00:13:11,219 --> 00:13:14,320 ♪ I'm gonna play the field ♪ 289 00:13:14,388 --> 00:13:16,722 ♪ the field of love is wide ♪ ♪ field of love is wide ♪ 290 00:13:16,791 --> 00:13:19,075 ♪ so I don't wanna be tied ♪ ♪ don't wanna be tied ♪ 291 00:13:19,143 --> 00:13:22,478 ♪ the field of love is wide ♪ ♪ field of love is wide ♪ 292 00:13:22,546 --> 00:13:25,447 ♪ and I don't wanna be tied ♪ ♪ don't wanna be tied ♪ 293 00:13:25,516 --> 00:13:28,550 ♪ the field of love is wide ♪ ♪ field of love is wide ♪ 294 00:13:28,619 --> 00:13:30,019 ♪ oh, I don't wanna be tied ♪ 295 00:13:30,088 --> 00:13:33,172 ♪ I said I don't-uh ♪ 296 00:13:33,241 --> 00:13:36,408 ♪ I don't, don't, don't, don't wanna be ♪ 297 00:13:36,477 --> 00:13:42,481 ♪ I don't wanna be tied. ♪ ♪ don't wanna be tied. ♪ 298 00:13:42,550 --> 00:13:45,234 ( WHISTLING AND APPLAUSE) 299 00:13:52,376 --> 00:13:53,709 Great. Just great. 300 00:13:53,778 --> 00:13:56,479 Any time you want to make it permanent, boy, let me know. 301 00:13:56,548 --> 00:13:57,480 Thanks, Sam. 302 00:13:57,549 --> 00:13:58,848 I'm still a fisherman. 303 00:14:04,773 --> 00:14:06,338 What's this? 304 00:14:06,407 --> 00:14:09,776 The, uh, swinger with the mink look sent it over. 305 00:14:09,844 --> 00:14:12,845 You must smell of musk or something. 306 00:14:12,914 --> 00:14:14,047 Excuse me. 307 00:14:16,467 --> 00:14:19,235 I don't work here but, uh, thanks anyway. 308 00:14:19,303 --> 00:14:21,370 What's the matter, pal, not enough money for you? 309 00:14:21,439 --> 00:14:22,439 Shh. 310 00:14:22,473 --> 00:14:23,606 Want me to have him...? 311 00:14:23,674 --> 00:14:25,307 Aah, you sing lousy anyway. 312 00:14:25,376 --> 00:14:26,542 Thank you. 313 00:14:26,611 --> 00:14:28,428 Actually, I thought you sang very well, Mr... 314 00:14:28,496 --> 00:14:29,496 He stinks! 315 00:14:29,564 --> 00:14:30,629 The old stinkaroo. 316 00:14:30,698 --> 00:14:31,698 Ross Carpenter. 317 00:14:31,766 --> 00:14:33,131 I'm Laurel Dodge. 318 00:14:33,200 --> 00:14:36,401 Yessir, the real old-fashioned stinkarooni. 319 00:14:36,470 --> 00:14:37,953 Who's the intellectual? 320 00:14:38,022 --> 00:14:40,339 A bad idea I had. 321 00:14:40,408 --> 00:14:41,840 Blind date. 322 00:14:41,909 --> 00:14:43,125 He's blind, all right. 323 00:14:43,194 --> 00:14:45,594 Wait a minute, pal, you get your own dame. 324 00:14:45,663 --> 00:14:46,995 Sam! 325 00:14:48,732 --> 00:14:51,733 You had to call the cops, didn't you? 326 00:14:51,803 --> 00:14:53,402 Thank you. 327 00:14:55,173 --> 00:14:57,123 Robin... Go cry on her shoulder. 328 00:14:57,192 --> 00:14:58,357 Now wait a minute, Robin. 329 00:14:58,426 --> 00:15:00,292 You're Sir Galahad, all right... 330 00:15:00,361 --> 00:15:02,161 To strangers. 331 00:15:07,802 --> 00:15:09,735 I'm sorry I caused trouble for you. 332 00:15:09,804 --> 00:15:11,721 Hm, don't give it a second thought. 333 00:15:11,789 --> 00:15:13,723 Girls. 334 00:15:28,072 --> 00:15:29,304 Now what do you want? 335 00:15:29,373 --> 00:15:30,740 Uh, you dropped your handkerchief. 336 00:15:30,808 --> 00:15:31,908 Come on. 337 00:15:31,976 --> 00:15:33,303 Well, how about, "you got a match?" 338 00:15:33,327 --> 00:15:34,660 Ah, cut it out. You're not funny. 339 00:15:34,728 --> 00:15:36,495 I just thought maybe you'd like me to help. 340 00:15:36,563 --> 00:15:38,363 This kind of help I can get from my enemies. 341 00:15:38,432 --> 00:15:39,472 Well, I wanted you to know 342 00:15:39,533 --> 00:15:41,133 that I never saw him before in my life. 343 00:15:41,202 --> 00:15:42,334 Honey, I gathered that much. 344 00:15:42,403 --> 00:15:44,003 Now you come on. 345 00:15:44,071 --> 00:15:46,738 He said he was a friend of my father's and he wasn't. 346 00:15:46,808 --> 00:15:48,174 That's all there was to it. 347 00:15:48,242 --> 00:15:49,675 Okay, I believe you. Okay. 348 00:15:49,743 --> 00:15:52,778 Okay. Who's the girl? 349 00:15:52,847 --> 00:15:55,114 She said she was an old football buddy 350 00:15:55,183 --> 00:15:57,616 of my mother's, but she wasn't. 351 00:15:57,685 --> 00:15:59,285 Where do you live? 352 00:15:59,353 --> 00:16:00,619 Down the road a piece. 353 00:16:00,688 --> 00:16:01,787 Very far? 354 00:16:01,856 --> 00:16:03,655 Not too far. 355 00:16:03,724 --> 00:16:05,541 Let's go. 356 00:16:05,610 --> 00:16:07,409 ( ORGAN MUSIC PLAYING) 357 00:16:09,414 --> 00:16:11,897 If you're trying to tire me out, it's working. 358 00:16:11,966 --> 00:16:13,966 What's the name of that church? 359 00:16:14,034 --> 00:16:16,134 The old church. Everybody knows that. 360 00:16:16,203 --> 00:16:17,703 Not everybody where I come from. 361 00:16:17,772 --> 00:16:19,054 I've never been here before. 362 00:16:19,123 --> 00:16:22,175 Where do you come from? 363 00:16:22,243 --> 00:16:23,476 Grand rapids? 364 00:16:23,545 --> 00:16:26,979 No. Can't we go back and go inside? 365 00:16:27,048 --> 00:16:28,214 Corpus Christi. 366 00:16:28,283 --> 00:16:30,816 No. You could rest. 367 00:16:30,885 --> 00:16:32,284 Maybe sing with the choir. 368 00:16:32,353 --> 00:16:34,036 Prattville, Oklahoma. 369 00:16:34,105 --> 00:16:35,637 No. 370 00:16:35,706 --> 00:16:38,140 It's such a nice night out. 371 00:16:38,209 --> 00:16:40,976 Wouldn't you like to go to some other local landmark? 372 00:16:41,045 --> 00:16:43,111 Only the one you're staying at. 373 00:16:43,180 --> 00:16:45,047 I'll show you where I'm staying. 374 00:16:45,116 --> 00:16:46,982 Good. Shall I call a cab? 375 00:16:47,051 --> 00:16:50,620 Um, oh, I don't think that will be necessary. 376 00:16:50,688 --> 00:16:51,887 Well, if you think 377 00:16:51,956 --> 00:16:53,367 I'm going to walk all over this town... 378 00:16:53,391 --> 00:16:55,924 Well, here we are. 379 00:16:55,993 --> 00:16:56,993 Here? 380 00:16:57,045 --> 00:16:59,111 It's simple and unpretentious. 381 00:16:59,180 --> 00:17:00,779 Just reeks of history. 382 00:17:00,848 --> 00:17:02,048 Reeks of something. 383 00:17:02,116 --> 00:17:03,449 Good night. 384 00:17:03,518 --> 00:17:05,418 Hey, uh, aren't you going to ask me upstairs? 385 00:17:05,486 --> 00:17:07,820 They double the rent for that. 386 00:17:07,889 --> 00:17:10,005 Besides, what kind of a place do you think this is? 387 00:17:10,074 --> 00:17:11,774 Well, that's what I'd like to find out. 388 00:17:11,843 --> 00:17:12,791 Tomorrow. 389 00:17:12,860 --> 00:17:13,860 What time? 390 00:17:13,895 --> 00:17:14,844 Lunch? 391 00:17:14,912 --> 00:17:15,845 Okay, I'll pick you up. 392 00:17:15,913 --> 00:17:17,412 Where are we eating? 393 00:17:17,482 --> 00:17:19,243 The Mariners. Would you like to see the menu, too? 394 00:17:19,267 --> 00:17:20,316 I'll meet you there, 12:30. 395 00:17:20,384 --> 00:17:21,464 You don't know where it is. 396 00:17:21,519 --> 00:17:23,051 I'll find it. 397 00:17:28,142 --> 00:17:30,142 You're sweet, Ross. 398 00:17:34,716 --> 00:17:36,649 Then why am I leaving? 399 00:17:36,718 --> 00:17:38,884 ( DOOR CLOSES) 400 00:17:41,172 --> 00:17:42,838 ( BELL RINGS) 401 00:17:44,842 --> 00:17:48,611 Would you like a room or, uh, anything? 402 00:17:48,680 --> 00:17:50,680 ( SOUTHERN ACCENT): Uh, if you don't mind parrots. 403 00:17:50,714 --> 00:17:51,664 Parrots? 404 00:17:51,733 --> 00:17:52,948 Yes. 405 00:17:52,950 --> 00:17:56,235 You see, I have these 23 darlin' creatures 406 00:17:56,304 --> 00:17:57,803 who travel with me wherever I go. 407 00:17:57,872 --> 00:17:59,471 Oh. 408 00:17:59,540 --> 00:18:02,208 Of course, I always have to make arrangements far ahead. 409 00:18:02,277 --> 00:18:06,895 But the Hilton people weren't at all understanding this time. 410 00:18:06,964 --> 00:18:08,997 As a result, I find myself 411 00:18:09,066 --> 00:18:12,868 and these poor, feathery little creatures left... 412 00:18:12,936 --> 00:18:14,603 Oh, you'll have to excuse me now. 413 00:18:14,671 --> 00:18:15,871 It's their dinner time. 414 00:18:15,939 --> 00:18:17,039 I've got to go feed 'em. 415 00:18:17,108 --> 00:18:18,457 Bye-bye, y'all. 416 00:18:19,877 --> 00:18:21,644 Bye-bye now. 417 00:18:21,713 --> 00:18:23,695 Bye-bye now. 418 00:18:23,765 --> 00:18:24,797 Parrots? 419 00:18:28,219 --> 00:18:30,686 ( ENGINE REVVING) 420 00:18:30,755 --> 00:18:32,387 Papa: Ross. 421 00:18:32,456 --> 00:18:33,505 Ross! 422 00:18:33,574 --> 00:18:35,507 Ross! 423 00:18:35,576 --> 00:18:36,642 Yes, sir. 424 00:18:36,711 --> 00:18:38,344 You know Mr. Johnson, don't you? 425 00:18:38,412 --> 00:18:39,778 By reputation, yes. 426 00:18:39,847 --> 00:18:43,399 Well, Mr. Johnson is interested in the boats. 427 00:18:43,467 --> 00:18:44,733 These the other boats? 428 00:18:44,802 --> 00:18:47,853 Oh, yes, yes, and they're in first-class shape. 429 00:18:47,921 --> 00:18:49,405 Ross sees to that. 430 00:18:49,473 --> 00:18:51,006 How would I know? 431 00:18:51,075 --> 00:18:53,675 Let's shake down the Kingfisher and I'll tell you. 432 00:18:53,744 --> 00:18:54,744 Ross, he-he... 433 00:18:54,812 --> 00:18:57,145 He wants to take a ride. 434 00:19:00,335 --> 00:19:02,818 You're on, skipper. 435 00:19:05,005 --> 00:19:06,639 ( ENGINE REVVING) 436 00:19:06,708 --> 00:19:08,907 Hey, hey, don't rev it up so much. 437 00:19:08,976 --> 00:19:10,976 I don't want burned valves. 438 00:19:11,045 --> 00:19:12,678 If I want. 439 00:19:12,747 --> 00:19:14,513 Cast off, papa. 440 00:19:25,843 --> 00:19:27,193 You coming aboard, papa? 441 00:19:27,261 --> 00:19:28,611 No. I can't. 442 00:19:28,679 --> 00:19:30,178 I got to stay with mama. 443 00:19:30,247 --> 00:19:33,265 He just doesn't want to get hot-rodded around out there by you. 444 00:19:33,334 --> 00:19:34,633 You know something, Mr. Johnson? 445 00:19:34,702 --> 00:19:36,485 You may be right. 446 00:19:59,444 --> 00:20:02,411 Okay, Captain Blood, can we go home now? 447 00:20:02,480 --> 00:20:04,079 Why not? 448 00:20:04,148 --> 00:20:05,781 Think you can handle a following sea? 449 00:20:05,850 --> 00:20:06,982 Uh, would you like to try? 450 00:20:07,051 --> 00:20:08,051 No, no, no. 451 00:20:08,118 --> 00:20:09,585 Uh, not unless you can get some speed 452 00:20:09,654 --> 00:20:11,153 out of these washing machines here. 453 00:20:11,221 --> 00:20:12,254 You want speed, huh? 454 00:20:12,323 --> 00:20:13,772 ( ENGINE ACCELERATES) 455 00:20:13,841 --> 00:20:14,874 Okay. 456 00:20:14,942 --> 00:20:16,424 ( LAUGHING) 457 00:20:20,031 --> 00:20:21,980 Are you going to buy the boats? 458 00:20:22,049 --> 00:20:23,815 At a price. 459 00:20:23,884 --> 00:20:25,050 Yeah, I bet. 460 00:20:25,119 --> 00:20:26,385 These are three top boats. 461 00:20:26,454 --> 00:20:29,254 Three? What's wrong with the fourth? 462 00:20:29,323 --> 00:20:31,390 The sailboat? What would you do with that? 463 00:20:31,459 --> 00:20:33,258 Make like a gentleman of the sea 464 00:20:33,327 --> 00:20:35,143 if the old man will throw it in. 465 00:20:35,212 --> 00:20:37,429 It wouldn't look good on you. 466 00:20:37,498 --> 00:20:39,565 I have a girl it would. 467 00:20:39,634 --> 00:20:40,799 Who'll teach you to sail? 468 00:20:40,868 --> 00:20:42,000 She will. 469 00:20:42,069 --> 00:20:43,835 It's her second favorite sport. 470 00:20:43,904 --> 00:20:44,970 ( LAUGHING) 471 00:20:45,038 --> 00:20:46,538 ( LAUGHS INSINCERELY) 472 00:20:58,786 --> 00:21:00,286 Your butterflies opened. 473 00:21:00,354 --> 00:21:01,620 Two of them. 474 00:21:01,689 --> 00:21:03,655 Well, that's the sea for you.. Unpredictable. 475 00:21:03,724 --> 00:21:05,324 We'll have to clean the carburetors. 476 00:21:05,393 --> 00:21:06,892 Excuse me. 477 00:21:06,961 --> 00:21:10,563 This shouldn't take a good mechanic over five minutes. 478 00:21:21,775 --> 00:21:23,742 Will you hold that for me? 479 00:21:30,218 --> 00:21:31,950 Keep it turned away from you, Mr. Johnson. 480 00:21:32,019 --> 00:21:33,319 It's a little messy, you know. 481 00:21:40,694 --> 00:21:43,129 ( SOFT MUSIC PLAYING) 482 00:22:04,534 --> 00:22:05,868 Ross! 483 00:22:08,139 --> 00:22:09,487 Ross! 484 00:22:12,193 --> 00:22:14,443 ( SHIP'S HORN BLOWS) 485 00:22:14,511 --> 00:22:16,345 ( BUOY CLANGING) 486 00:22:16,413 --> 00:22:18,079 Oh, hello, Suzie Wong. 487 00:22:18,148 --> 00:22:20,865 Oh, aren't we getting a little repetitious? 488 00:22:20,934 --> 00:22:22,668 Look, I came, I saw, I left. 489 00:22:22,736 --> 00:22:24,002 I leave now. 490 00:22:24,071 --> 00:22:25,437 You were very late. 491 00:22:25,506 --> 00:22:26,771 I waited. 492 00:22:26,840 --> 00:22:27,940 You waited long enough 493 00:22:28,008 --> 00:22:29,808 to pick up some aging gentleman. 494 00:22:29,877 --> 00:22:31,143 That was my father. 495 00:22:31,212 --> 00:22:33,579 Oh, "that was no gentleman, that was my father." 496 00:22:33,647 --> 00:22:35,581 I'll make my own jokes, thank you. 497 00:22:35,650 --> 00:22:37,283 It's not funny. It's sad. 498 00:22:37,351 --> 00:22:38,817 Well, you didn't show. 499 00:22:38,886 --> 00:22:41,102 He was in town. So, I called him. 500 00:22:41,171 --> 00:22:43,021 Why am I always explaining something to you? 501 00:22:43,090 --> 00:22:44,456 Maybe it's something you do. 502 00:22:44,525 --> 00:22:46,469 Look, I checked the hotel. They never heard of you. 503 00:22:46,493 --> 00:22:48,260 Well, you'll have to trust me on that one. 504 00:22:48,329 --> 00:22:50,195 Why? 505 00:22:50,264 --> 00:22:51,530 Because I went to the trouble 506 00:22:51,599 --> 00:22:53,465 of asking the bartender at that nightclub 507 00:22:53,534 --> 00:22:54,633 where I could find you 508 00:22:54,702 --> 00:22:56,568 and because you like games as well as I do. 509 00:22:56,637 --> 00:22:58,303 Come aboard and play. 510 00:22:58,372 --> 00:22:59,804 Tell me the rules. 511 00:22:59,873 --> 00:23:02,073 I got a feeling you'd cheat. 512 00:23:02,142 --> 00:23:05,294 That's usually what the lady says to the gentleman. 513 00:23:05,363 --> 00:23:07,746 I just came to mend fences. 514 00:23:07,815 --> 00:23:08,815 Ever try canvas? 515 00:23:08,849 --> 00:23:10,816 Can you stitch? 516 00:23:10,885 --> 00:23:12,083 I kicked the habit. 517 00:23:12,152 --> 00:23:13,919 Sit down, I'll get some coffee. 518 00:23:13,987 --> 00:23:15,120 Save it for tonight. 519 00:23:15,188 --> 00:23:16,321 What happens tonight? 520 00:23:16,390 --> 00:23:18,023 You're taking me to dinner. 521 00:23:18,092 --> 00:23:19,441 Oh, I'm taking you to dinner. 522 00:23:19,510 --> 00:23:21,176 Good, we'll eat at my boss's house. 523 00:23:21,245 --> 00:23:22,444 Well, if you're broke... 524 00:23:22,513 --> 00:23:24,046 Oh I'm not broke, I'm not broke. 525 00:23:24,115 --> 00:23:25,914 I hope you're not one of those men 526 00:23:25,983 --> 00:23:27,382 who's dreary about money. 527 00:23:27,451 --> 00:23:30,318 "We'll go where I can afford or we won't go at all." 528 00:23:30,387 --> 00:23:32,855 look, it's, uh, papa and mama Stavros's anniversary. 529 00:23:32,923 --> 00:23:34,222 I'll meet you at 7:30 sharp. 530 00:23:34,291 --> 00:23:36,158 That way you won't have to go wandering 531 00:23:36,226 --> 00:23:37,693 around any hotel lobbies, okay? 532 00:23:37,762 --> 00:23:39,227 7:30 sharp. 533 00:23:39,296 --> 00:23:42,765 ( SHIP'S HORN BLOWS) 534 00:23:57,898 --> 00:24:00,098 What's she doing here? 535 00:24:00,167 --> 00:24:01,800 Is the fleet in? 536 00:24:01,868 --> 00:24:04,686 Lay off, Robin. 537 00:24:04,755 --> 00:24:06,171 Ditto. 538 00:24:06,240 --> 00:24:07,455 Want to come aboard? 539 00:24:07,524 --> 00:24:10,092 I wouldn't get aboard Cleopatra's barge with you. 540 00:24:10,161 --> 00:24:12,061 Then what'd you come down here for? 541 00:24:12,129 --> 00:24:14,763 I started out to apologize for the other night. 542 00:24:14,832 --> 00:24:15,864 I accept. 543 00:24:15,933 --> 00:24:16,865 I withdraw. 544 00:24:16,934 --> 00:24:18,567 I didn't know you had company. 545 00:24:18,635 --> 00:24:19,751 Robin... 546 00:24:19,820 --> 00:24:21,386 You're a fast worker. 547 00:24:21,455 --> 00:24:22,987 I know you're upset. 548 00:24:23,056 --> 00:24:26,925 I'm not upset, I'm hurt.. H-u-r-t. 549 00:24:26,994 --> 00:24:28,259 You want to be. 550 00:24:28,328 --> 00:24:30,095 Robin, you know how it is between you and I. 551 00:24:30,163 --> 00:24:31,312 I don't want to hear that. 552 00:24:31,381 --> 00:24:33,749 I know how it is between us. 553 00:24:33,817 --> 00:24:36,801 I also know how it could be, okay? 554 00:24:36,870 --> 00:24:39,988 Okay. Okay. 555 00:24:40,057 --> 00:24:42,190 You're going to come back this time 556 00:24:42,259 --> 00:24:43,658 the way you always do. 557 00:24:43,727 --> 00:24:46,494 All right, Robin, all right. 558 00:24:46,563 --> 00:24:49,564 Are you? Tell me. 559 00:24:49,633 --> 00:24:51,766 I don't know. 560 00:24:51,835 --> 00:24:55,103 Sir Galahad. 561 00:24:55,172 --> 00:25:00,075 You're Sir Galahad, Don Juan and Casanova rolled into one. 562 00:25:00,143 --> 00:25:02,911 If it isn't this boat, it's girls. 563 00:25:02,980 --> 00:25:04,679 Girls, girls, girls. 564 00:25:08,018 --> 00:25:11,019 And don't you follow me! 565 00:25:17,160 --> 00:25:19,928 Sir, I wonder if you could tell me... 566 00:25:19,997 --> 00:25:21,747 Scat! Get out of here! 567 00:25:21,815 --> 00:25:22,748 Get out of here! 568 00:25:22,817 --> 00:25:23,932 Scat! 569 00:25:24,001 --> 00:25:26,534 Scat! 570 00:25:32,909 --> 00:25:34,176 ( PLAYING FLAMENCO) 571 00:25:34,244 --> 00:25:38,313 ♪ An angel sent from above ♪ 572 00:25:38,382 --> 00:25:40,983 ♪ is mama ♪ 573 00:25:41,051 --> 00:25:43,618 ♪ mama ♪ 574 00:25:43,687 --> 00:25:48,840 ♪ and everyone fell in love ♪ 575 00:25:48,909 --> 00:25:50,725 ♪ with mama ♪ 576 00:25:50,794 --> 00:25:53,361 ♪ mama ♪ 577 00:25:53,430 --> 00:25:57,316 ♪ ah, ah, ah, mama's so sweet ♪ 578 00:25:57,384 --> 00:25:59,117 ♪ mama's so nice ♪ 579 00:25:59,186 --> 00:26:01,786 ♪ whenever there's trouble ♪ this is really your family, isn't it? 580 00:26:01,822 --> 00:26:03,322 ♪ Take mama's advice ♪ well, sort of. 581 00:26:03,390 --> 00:26:04,923 I never knew my mother. 582 00:26:04,991 --> 00:26:07,158 ♪ No one I hold so dear ♪ we lost her when I was born. 583 00:26:07,228 --> 00:26:08,438 And then, uh, when my dad died. 584 00:26:08,462 --> 00:26:10,395 I-I had to sell the boat to pay for everything. 585 00:26:10,464 --> 00:26:12,214 ♪ As mama... ♪ so that's why I'm... 586 00:26:12,282 --> 00:26:13,882 You don't have to explain to me. 587 00:26:13,950 --> 00:26:15,850 ♪ Mama... ♪ I'm sorry they're leaving. 588 00:26:15,919 --> 00:26:20,389 ♪ I always want to be near ♪ 589 00:26:20,457 --> 00:26:28,457 ♪ mama... ♪ 590 00:26:31,886 --> 00:26:33,468 Quiet, please. 591 00:26:33,537 --> 00:26:35,120 Quiet! 592 00:26:35,189 --> 00:26:38,790 A toast from Linda and me to mama and papa 593 00:26:38,858 --> 00:26:42,026 for taking the trouble to meet, marry 594 00:26:42,096 --> 00:26:43,495 and get us born. 595 00:26:43,564 --> 00:26:45,497 It was no trouble at all. 596 00:26:45,566 --> 00:26:48,149 ( LAUGHING) 597 00:26:48,218 --> 00:26:49,701 Excuse me. 598 00:26:54,024 --> 00:26:56,824 Many happy years to you, mama and papa Stavros 599 00:26:56,893 --> 00:26:59,294 and the best of health in your new home 600 00:26:59,363 --> 00:27:00,595 and this is for you. 601 00:27:00,664 --> 00:27:02,097 Thank you, Ross. 602 00:27:02,166 --> 00:27:03,998 Ross, what do I get? 603 00:27:04,068 --> 00:27:05,233 You got mama. 604 00:27:05,302 --> 00:27:06,935 ( LAUGHING) 605 00:27:07,003 --> 00:27:09,871 Oh! 606 00:27:09,940 --> 00:27:11,656 ( CROWDING GASPING) thank you, Ross. 607 00:27:11,725 --> 00:27:14,359 Oh, mama. 608 00:27:14,427 --> 00:27:16,328 Mama, now please, please, please don't cry. 609 00:27:16,396 --> 00:27:17,429 Don't cry, mama, please. 610 00:27:17,498 --> 00:27:18,498 That's no good for you. 611 00:27:18,548 --> 00:27:19,681 Mama: But it's so pretty. 612 00:27:19,749 --> 00:27:20,682 Mama. 613 00:27:20,750 --> 00:27:21,683 Papa: Mama... 614 00:27:21,752 --> 00:27:22,701 Oh, you spoil it. 615 00:27:22,770 --> 00:27:23,770 It's so pretty. 616 00:27:23,804 --> 00:27:25,437 I know it's pretty, but don't cry. 617 00:27:25,506 --> 00:27:27,589 Please. 618 00:27:27,658 --> 00:27:29,658 ( STRUMMING UPBEAT TUNE) 619 00:27:35,666 --> 00:27:40,735 ♪ Oh I will never forget the first night we met ♪ 620 00:27:40,804 --> 00:27:45,373 ♪ was love I was searching for ♪ 621 00:27:45,442 --> 00:27:48,743 ♪ ooh... ♪ ♪ my heart beat faster and faster ♪ 622 00:27:48,812 --> 00:27:50,979 ♪ ooh... ♪ ♪ oh so much faster ♪ 623 00:27:51,048 --> 00:27:54,733 ♪ ooh... ♪ ♪ faster than it did before ♪ 624 00:27:54,802 --> 00:27:59,204 ♪ juntos ♪ 625 00:27:59,272 --> 00:28:04,392 ♪ we'll be ♪ 626 00:28:04,461 --> 00:28:08,413 ♪ together ♪ 627 00:28:08,482 --> 00:28:12,284 ♪ ever and ever ♪ 628 00:28:12,353 --> 00:28:15,954 ♪ close to my heart 629 00:28:16,023 --> 00:28:19,624 ♪ you'll always be ♪ 630 00:28:19,693 --> 00:28:23,561 ♪ we'll be together ♪ 631 00:28:23,630 --> 00:28:27,432 ♪ and love forever ♪ 632 00:28:27,501 --> 00:28:32,220 ♪ nothing can change ♪ ♪ change ♪ 633 00:28:32,289 --> 00:28:40,289 ♪ our destiny... ♪ 634 00:28:41,832 --> 00:28:43,849 ( CHEERING) 635 00:28:55,312 --> 00:28:57,879 She's running just fine. 636 00:28:57,948 --> 00:28:59,113 Just fine. 637 00:28:59,182 --> 00:29:00,622 You really love this boat, don't you? 638 00:29:00,684 --> 00:29:02,416 Oh, yeah. 639 00:29:02,485 --> 00:29:03,718 Why, my father and I spent 640 00:29:03,787 --> 00:29:05,353 every spare minute working on it. 641 00:29:05,421 --> 00:29:09,457 We've measured and sanded and polished every board on it. 642 00:29:09,526 --> 00:29:11,793 You know, my dad was a great guy. 643 00:29:11,862 --> 00:29:13,361 You'd have liked him. 644 00:29:13,429 --> 00:29:17,298 And then, on the day it was finished 645 00:29:17,367 --> 00:29:19,934 it was the day he died. 646 00:29:20,003 --> 00:29:23,805 Somehow the boat meant... 647 00:29:23,874 --> 00:29:25,307 Aw, I'm sorry. 648 00:29:25,376 --> 00:29:26,925 We're getting too serious. 649 00:29:26,993 --> 00:29:29,360 We're supposed to be relaxing, remember? 650 00:29:29,430 --> 00:29:31,129 It's a nice day, nice breeze. 651 00:29:31,197 --> 00:29:32,130 Nice boy. 652 00:29:32,198 --> 00:29:34,566 Nice girl. 653 00:29:34,635 --> 00:29:39,504 ♪ When a boy like me ♪ 654 00:29:39,573 --> 00:29:44,008 ♪ meets a girl like you ♪ 655 00:29:44,077 --> 00:29:47,846 ♪ then I must believe ♪ 656 00:29:47,915 --> 00:29:52,283 ♪ wishes come true ♪ 657 00:29:52,352 --> 00:29:55,253 ♪ I just look at you ♪ 658 00:29:55,322 --> 00:30:00,959 ♪ and I touch your hand ♪ 659 00:30:01,027 --> 00:30:08,900 ♪ and this ordinary world becomes a wonderland ♪ 660 00:30:10,637 --> 00:30:14,906 ♪ there are many girls ♪ 661 00:30:14,975 --> 00:30:18,960 ♪ I have met before ♪ 662 00:30:19,029 --> 00:30:22,964 ♪ but I passed them by ♪ 663 00:30:23,033 --> 00:30:27,969 ♪ because I knew ♪ 664 00:30:28,038 --> 00:30:32,207 ♪ there would be this magic moment ♪ 665 00:30:32,276 --> 00:30:36,844 ♪ one to last a lifetime through ♪ 666 00:30:36,913 --> 00:30:39,848 ♪ when a boy like me ♪ 667 00:30:39,917 --> 00:30:47,288 ♪ meets a girl like you. ♪ 668 00:30:49,292 --> 00:30:50,358 I like you. 669 00:30:50,427 --> 00:30:52,293 I don't know why. 670 00:30:54,731 --> 00:30:56,865 Let's live to find out. 671 00:30:56,934 --> 00:30:58,633 MAN: This is kov marine channel 672 00:30:58,702 --> 00:31:01,419 repeating coast guard emergency weather report. 673 00:31:01,488 --> 00:31:02,870 Hold the tiller, Laurel. 674 00:31:02,939 --> 00:31:05,607 Small craft warnings have been hoisted. 675 00:31:05,676 --> 00:31:08,609 Vessels are advised to seek shelter areas. 676 00:31:08,678 --> 00:31:12,063 This is kov marine repeating coast guard weather. 677 00:31:13,800 --> 00:31:15,066 Should we start back? 678 00:31:15,135 --> 00:31:17,468 Nah. No, we'll go to paradise cove instead. 679 00:31:17,537 --> 00:31:19,137 Chen Yung's folks live there. 680 00:31:19,206 --> 00:31:20,638 I'd like you to meet 'em. 681 00:31:39,960 --> 00:31:41,943 Pretty good catch, huh, boys? 682 00:31:42,012 --> 00:31:44,379 All right, just put them on ice. 683 00:31:44,448 --> 00:31:45,546 ROSS: Ahoy, Kin! 684 00:31:45,615 --> 00:31:47,682 Hey, it's Ross. 685 00:31:47,751 --> 00:31:49,284 Ahoy, Ross! 686 00:31:49,353 --> 00:31:50,301 Ahoy, Kin! 687 00:31:50,370 --> 00:31:51,986 Come and get us. 688 00:31:52,055 --> 00:31:53,355 Boys, put away. 689 00:32:39,336 --> 00:32:40,735 Good to see you, Ross. 690 00:32:40,803 --> 00:32:44,038 We hear from number one son Chen you got trouble. 691 00:32:44,107 --> 00:32:46,307 Aw, small trouble, big for me. 692 00:32:46,376 --> 00:32:47,475 Uh-huh. 693 00:32:47,543 --> 00:32:49,110 ( CLEARS THROAT) 694 00:32:49,179 --> 00:32:51,846 Oh, uh, uh, Laurel, this is Kin Yung. 695 00:32:51,915 --> 00:32:53,214 He runs the place. 696 00:32:53,283 --> 00:32:54,615 Kin, Laurel Dodge. 697 00:32:54,684 --> 00:32:55,984 How you do, Miss Dodge. 698 00:32:56,052 --> 00:32:57,385 How do you do, Mr. Yung. 699 00:32:57,453 --> 00:32:59,720 Place not change so much, huh, Ross? 700 00:32:59,789 --> 00:33:01,623 Ah, place not change so much. 701 00:33:03,660 --> 00:33:05,260 Hello, there! 702 00:33:05,329 --> 00:33:06,561 Hi! 703 00:33:21,161 --> 00:33:22,327 ( LAUGHING) 704 00:33:22,396 --> 00:33:24,062 Hi. How's the water? 705 00:33:33,240 --> 00:33:34,673 Hi. How are you? 706 00:33:34,741 --> 00:33:35,674 Hi, Ross. 707 00:33:35,742 --> 00:33:36,774 What a beautiful place. 708 00:33:36,843 --> 00:33:37,859 Isn't it great? 709 00:33:37,928 --> 00:33:39,494 What kind of fish do they catch here? 710 00:33:39,562 --> 00:33:41,262 Tuna, dolphin, all kinds. 711 00:33:41,331 --> 00:33:43,798 Ross, madam Yung fix bok choy, lob cheong 712 00:33:43,867 --> 00:33:45,900 Tim-shin pai quot, moo goo gai pan 713 00:33:45,969 --> 00:33:47,335 chow mein, chop suey.. 714 00:33:47,403 --> 00:33:49,003 Drown trouble in soy sauce. 715 00:33:49,072 --> 00:33:51,439 What, no fortune cookies? 716 00:33:51,508 --> 00:33:53,007 You go say hello, huh? 717 00:33:58,181 --> 00:33:59,614 Mr. Yung's a very nice man. 718 00:33:59,683 --> 00:34:00,782 Yeah. 719 00:34:09,042 --> 00:34:11,475 Madam?! 720 00:34:11,544 --> 00:34:13,060 Madam Yung?! 721 00:34:15,148 --> 00:34:17,081 Madam? 722 00:34:17,150 --> 00:34:19,701 Oh, hello, Mai Ling. 723 00:34:19,769 --> 00:34:20,702 Hello, Ross. 724 00:34:20,770 --> 00:34:22,637 Hello, Tai Ling. Hello, Ross. 725 00:34:22,706 --> 00:34:24,016 I'd like you to meet my friend Laurel. 726 00:34:24,040 --> 00:34:25,406 Hello, Miss Laurel. 727 00:34:25,475 --> 00:34:26,807 Hello, Miss Laurel. 728 00:34:26,876 --> 00:34:28,993 Hello, Mai Ling. Hello, Tai Ling. 729 00:34:29,062 --> 00:34:30,995 They belong to the family next door. 730 00:34:31,064 --> 00:34:33,632 Madam Yung: Ross?! Robin?! 731 00:34:33,700 --> 00:34:35,749 You better go in now. 732 00:34:37,286 --> 00:34:38,986 Oh, not Robin. 733 00:34:39,055 --> 00:34:40,488 Definitely not. 734 00:34:40,557 --> 00:34:42,156 Uh, madam Yung, this is Laurel. 735 00:34:42,225 --> 00:34:43,458 A pretty name. Sit down. 736 00:34:43,526 --> 00:34:44,826 You sit down, too, Ross. 737 00:34:44,894 --> 00:34:45,894 Thank you. 738 00:34:45,962 --> 00:34:47,762 String some pea pods. 739 00:34:47,831 --> 00:34:49,898 String for your supper. 740 00:34:49,966 --> 00:34:51,065 ( GROANS) 741 00:34:51,067 --> 00:34:53,234 ( WHISPERING): Ross got a new girl. 742 00:34:53,302 --> 00:34:54,569 Shh! 743 00:34:54,638 --> 00:34:56,771 You ever string any peas before? 744 00:34:56,840 --> 00:34:58,439 You know this one long? 745 00:34:58,508 --> 00:35:00,274 Forever. 24 hours. 746 00:35:00,343 --> 00:35:01,743 Oh. No harm done yet. 747 00:35:01,812 --> 00:35:02,944 How's Chen, Ross? 748 00:35:03,013 --> 00:35:04,112 He's fine, madam. 749 00:35:04,181 --> 00:35:05,714 Chen very fine son. 750 00:35:05,782 --> 00:35:06,715 Very scarce. 751 00:35:06,783 --> 00:35:08,282 Ross is adopted son. 752 00:35:08,351 --> 00:35:11,619 Also very scarce... Except when in trouble. 753 00:35:11,688 --> 00:35:12,954 You have to stand in line 754 00:35:13,023 --> 00:35:14,789 if you want to lecture me, madam. 755 00:35:14,858 --> 00:35:15,858 Start. 756 00:35:17,527 --> 00:35:18,960 Me help, too. Yep, too. 757 00:35:19,029 --> 00:35:20,461 Me help, too. 758 00:35:20,530 --> 00:35:22,463 Miss Laurel, you are guest. 759 00:35:22,532 --> 00:35:24,199 You can clean shrimp. 760 00:35:27,037 --> 00:35:28,302 Children, dinnertime. 761 00:35:28,371 --> 00:35:29,637 You better go home now. 762 00:35:29,706 --> 00:35:30,805 Bye, Miss Laurel. 763 00:35:30,874 --> 00:35:31,806 Good-bye. 764 00:35:31,875 --> 00:35:33,141 Good-bye, Miss Laurel. 765 00:35:33,210 --> 00:35:34,308 Bye, kids. Good-bye. 766 00:35:34,377 --> 00:35:35,309 Good-bye, Ross. 767 00:35:35,378 --> 00:35:36,378 Good-bye, Ross. 768 00:35:36,412 --> 00:35:38,980 ( DOOR OPENS AND CLOSES) 769 00:35:39,049 --> 00:35:40,548 Work. 770 00:36:03,023 --> 00:36:04,522 Excuse me. 771 00:36:07,027 --> 00:36:08,459 Here you go. 772 00:36:08,528 --> 00:36:10,528 I wouldn't want you to starve to death. 773 00:36:10,596 --> 00:36:12,063 It's not very filling anyway. 774 00:36:12,132 --> 00:36:13,497 Thank you. I've had plenty. 775 00:36:13,566 --> 00:36:16,067 Even if you full, you hungry one hour later. 776 00:36:16,135 --> 00:36:18,303 You make date with Chinese girl 777 00:36:18,372 --> 00:36:19,788 same thing. 778 00:36:19,856 --> 00:36:22,590 One hour later, you want second date. 779 00:36:22,659 --> 00:36:26,477 Old men remember small things very big. 780 00:36:26,546 --> 00:36:27,978 Old Chinese proverb. 781 00:36:28,047 --> 00:36:29,380 Dinner finished. 782 00:36:31,835 --> 00:36:33,267 Uh... You wash dishes. 783 00:36:33,336 --> 00:36:37,989 I'll show young couple calm before storm from porch. 784 00:36:38,057 --> 00:36:40,392 Young couple look at own calm before storm. 785 00:36:40,460 --> 00:36:41,959 You help wash dishes. 786 00:36:42,028 --> 00:36:45,329 Honorable ancestors do not approve of men in kitchen. 787 00:36:45,398 --> 00:36:47,065 Use honorable detergent. 788 00:36:48,802 --> 00:36:50,368 ( MUTTERING IN CHINESE) 789 00:36:50,436 --> 00:36:54,922 Ross... Very pretty on porch this time of night. 790 00:36:54,991 --> 00:36:56,591 Shall we? 791 00:36:56,659 --> 00:36:59,594 ( KIN CONTINUES MUTTERING IN CHINESE) 792 00:36:59,662 --> 00:37:01,662 ( DISHES CLATTERING) 793 00:37:05,185 --> 00:37:06,784 You'd better put your sweater on. 794 00:37:06,853 --> 00:37:08,953 Oh, what a beautiful view! 795 00:37:09,022 --> 00:37:11,956 I don't know.. Looks like rain to me. 796 00:37:12,025 --> 00:37:13,541 Help. Ah! 797 00:37:13,610 --> 00:37:15,943 Aah... There you go. 798 00:37:16,012 --> 00:37:17,278 I like the Yungs. 799 00:37:17,346 --> 00:37:18,612 They like you. 800 00:37:18,682 --> 00:37:20,614 Do they like Robin, too? 801 00:37:20,684 --> 00:37:22,850 You know how the Chinese are.. Inscrutable. 802 00:37:22,919 --> 00:37:24,618 They don't express their feelings. 803 00:37:24,688 --> 00:37:26,921 Isn't damp air bad for stringed instruments? 804 00:37:26,990 --> 00:37:28,522 It could only improve this one. 805 00:37:28,591 --> 00:37:30,457 It couldn't hurt it, that's for sure. 806 00:37:30,526 --> 00:37:32,359 Sing something lutish. 807 00:37:34,864 --> 00:37:37,665 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 808 00:37:37,734 --> 00:37:39,484 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 809 00:37:39,552 --> 00:37:42,320 ♪ ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 810 00:37:42,389 --> 00:37:45,640 ( LAUGHING) ♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 811 00:37:45,709 --> 00:37:48,977 ♪ ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 812 00:37:49,045 --> 00:37:51,929 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh... ♪ 813 00:37:51,998 --> 00:37:53,380 ( LAUGHING) 814 00:37:53,449 --> 00:37:54,882 Gotcha! 815 00:37:54,951 --> 00:37:56,751 What's so funny? 816 00:37:56,820 --> 00:37:58,920 You sing Chinese very funny. 817 00:37:58,989 --> 00:38:00,588 "You sing Chinese very funny." 818 00:38:00,657 --> 00:38:02,323 Everybody wants to be a critic. 819 00:38:02,392 --> 00:38:03,925 You think you can do better? 820 00:38:03,994 --> 00:38:05,593 ( SINGS IN CHINESE) 821 00:38:05,662 --> 00:38:07,262 "A bee," uh, that means, uh... 822 00:38:07,330 --> 00:38:09,230 ( LOUD GONG) 823 00:38:09,299 --> 00:38:11,065 ( LAUGHING) 824 00:38:11,134 --> 00:38:17,905 ♪ Ooo-ooo-ooo, ooo-ooo-ooo, ooo-ooo-ooo ♪ 825 00:38:17,974 --> 00:38:22,944 ♪ u chit soue soue kaw su ♪ 826 00:38:23,013 --> 00:38:29,450 ♪ Kong u nng chia kup siong siong siong le sna tnia ♪ 827 00:38:29,519 --> 00:38:33,788 ♪ kwai luk tne sai see di ♪ 828 00:38:33,857 --> 00:38:38,459 ♪ kwai luk toh lang see gua ♪ 829 00:38:38,528 --> 00:38:40,160 ♪ toh lang bung kee tne sai... ♪ 830 00:38:40,229 --> 00:38:43,247 "Earth boy dream of angel" 831 00:38:43,316 --> 00:38:46,984 ♪ tne sai sit chay ho ko ho yee ban tay hua hee ♪ 832 00:38:47,053 --> 00:38:49,854 "make him have happy heart" 833 00:38:49,922 --> 00:38:52,740 ♪ ti tnia a saw chay ♪ 834 00:38:52,809 --> 00:38:54,242 "in land of love" 835 00:38:54,311 --> 00:38:56,911 ♪ tne sai bung kee toh lang ♪ 836 00:38:56,980 --> 00:38:58,579 "angel dream of earth boy" 837 00:38:58,648 --> 00:39:05,086 ♪ toh lang sit chay ho ko hoh yee ♪ 838 00:39:05,155 --> 00:39:08,756 ♪ ti tnia a saw chay ♪ 839 00:39:08,825 --> 00:39:11,259 "in land of love" 840 00:39:11,328 --> 00:39:13,928 ♪ angel walk on street ♪ 841 00:39:13,997 --> 00:39:16,431 ♪ tzi tnia choy na gua ♪ 842 00:39:16,499 --> 00:39:18,599 ♪ earth boy walking, too ♪ 843 00:39:18,668 --> 00:39:20,935 ♪ dai jai tong see Hong ♪ 844 00:39:21,004 --> 00:39:24,438 ♪ all at once, they meet ♪ 845 00:39:24,507 --> 00:39:28,442 ♪ ooo-ooo-ooo, ooo-ooo-ooo ♪ 846 00:39:28,511 --> 00:39:31,445 ♪ now best part of story ♪ 847 00:39:31,514 --> 00:39:36,300 ♪ like two doves in land of love ♪ 848 00:39:36,369 --> 00:39:39,804 ♪ we will always be ♪ 849 00:39:39,873 --> 00:39:44,475 ♪ happy angel is you ♪ 850 00:39:44,544 --> 00:39:48,212 ♪ happy earth boy is me ♪ 851 00:40:02,062 --> 00:40:05,046 ♪ angel walk on street ♪ 852 00:40:06,866 --> 00:40:09,166 ♪ earth boy walking, too ♪ 853 00:40:09,235 --> 00:40:11,903 ♪ all at once, they meet ♪ 854 00:40:13,406 --> 00:40:15,672 ♪ ooo-ooo-ooo ♪ 855 00:40:15,741 --> 00:40:17,491 ♪ dreams come true ♪ 856 00:40:17,560 --> 00:40:19,343 ♪ now best part of story ♪ 857 00:40:19,412 --> 00:40:21,512 ( SPEAKING CHINESE) 858 00:40:21,581 --> 00:40:25,016 ♪ like two doves in land of love ♪ 859 00:40:25,085 --> 00:40:26,517 ♪ we will always be ♪ 860 00:40:26,586 --> 00:40:28,519 ( SPEAKING CHINESE) 861 00:40:28,588 --> 00:40:31,188 ♪ Happy angel is you ♪ 862 00:40:31,257 --> 00:40:32,690 ( SPEAKING CHINESE) 863 00:40:32,759 --> 00:40:35,359 ♪ Happy earth boy is me ♪ 864 00:40:35,428 --> 00:40:37,862 ( SPEAKING CHINESE) 865 00:40:37,931 --> 00:40:42,867 ♪ Happy angel is you ♪ 866 00:40:42,936 --> 00:40:48,706 ♪ happy earth boy is me. ♪ 867 00:40:48,775 --> 00:40:49,775 Me! 868 00:40:49,843 --> 00:40:50,775 Aahh! 869 00:40:50,844 --> 00:40:53,127 You better run. 870 00:40:53,196 --> 00:40:54,762 I'll getcha. I'll getcha! 871 00:40:54,830 --> 00:40:58,966 ( SPEAKING CHINESE) 872 00:40:59,034 --> 00:41:00,634 Run home to your mama. 873 00:41:00,703 --> 00:41:02,302 Too late for children to be up. 874 00:41:02,372 --> 00:41:03,804 Run! 875 00:41:03,873 --> 00:41:07,241 Too late for anybody to be up. 876 00:41:07,377 --> 00:41:09,643 Do you think she's trying to tell us something? 877 00:41:09,712 --> 00:41:11,311 She's hinting at something. 878 00:41:11,381 --> 00:41:14,015 I wonder what it could be. 879 00:41:18,054 --> 00:41:19,987 You two go to bed now. 880 00:41:20,056 --> 00:41:21,989 A man's home is his castle. 881 00:41:22,058 --> 00:41:24,658 Kin, you sleep with brother-in-law next door. 882 00:41:24,727 --> 00:41:27,995 ( GRUMBLING IN CHINESE) 883 00:41:28,064 --> 00:41:30,664 ( MIMICS SNORING) 884 00:41:30,733 --> 00:41:32,233 Kin doesn't like to sleep 885 00:41:32,302 --> 00:41:33,401 with brother-in-law 886 00:41:33,470 --> 00:41:35,369 because brother-in-law snores. 887 00:41:35,438 --> 00:41:37,505 You go sleep with brother-in-law. 888 00:41:37,574 --> 00:41:38,839 Sleep well. 889 00:41:38,908 --> 00:41:40,508 Good night. Good night. 890 00:41:40,577 --> 00:41:42,743 Ross, Laurel, you come with me. 891 00:41:45,315 --> 00:41:47,865 Laurel, you sleep with me. 892 00:41:47,933 --> 00:41:49,700 Ross, you on couch. 893 00:41:49,769 --> 00:41:50,801 Good night. 894 00:41:50,870 --> 00:41:52,470 Good night. 895 00:41:52,538 --> 00:41:54,037 Good night. 896 00:42:00,045 --> 00:42:03,647 I must have gotten the wrong fortune cookie. 897 00:42:03,716 --> 00:42:08,486 ( THUNDER CRASHING) 898 00:42:08,555 --> 00:42:12,539 ( CLATTERING) 899 00:42:19,048 --> 00:42:22,049 ( CLATTERING) 900 00:42:24,554 --> 00:42:27,821 ( THUNDER CRASHING) 901 00:42:27,890 --> 00:42:30,391 Laurel. Laurel. 902 00:42:33,062 --> 00:42:34,612 Laurel. 903 00:42:41,354 --> 00:42:42,803 Ahoy, West Wind. 904 00:42:42,872 --> 00:42:44,438 One if by land. 905 00:42:44,507 --> 00:42:46,924 And two if by sea. 906 00:42:53,849 --> 00:42:55,449 We can weigh anchor, admiral. 907 00:42:55,518 --> 00:42:57,117 I'm ready. 908 00:42:57,187 --> 00:43:00,288 It's not a fit night for man nor beast. 909 00:43:00,356 --> 00:43:02,289 ( THUNDER CRASHES) 910 00:43:02,358 --> 00:43:04,625 It's not exactly sensational in here, either. 911 00:43:04,694 --> 00:43:05,960 You frightened? 912 00:43:06,029 --> 00:43:07,628 Terrified. Let's go watch it. 913 00:43:07,697 --> 00:43:09,030 Good idea. 914 00:43:10,867 --> 00:43:12,800 ( THUNDER CRASHES) 915 00:43:18,875 --> 00:43:22,593 Why is it you feel so much more alive in a storm? 916 00:43:22,662 --> 00:43:24,144 I don't know. 917 00:43:24,214 --> 00:43:25,524 I guess maybe it's because everything 918 00:43:25,548 --> 00:43:29,883 seems more intense, more real. 919 00:43:31,053 --> 00:43:32,720 This is real. 920 00:43:34,224 --> 00:43:35,823 Yes. 921 00:43:35,891 --> 00:43:38,492 You sound doubtful. 922 00:43:38,561 --> 00:43:40,828 You're not too real yourself. 923 00:43:40,896 --> 00:43:42,396 Not yet. 924 00:43:44,400 --> 00:43:46,500 You're not married, are you? 925 00:43:46,569 --> 00:43:48,336 Almost. 926 00:43:48,404 --> 00:43:51,105 Is that what you're running away from? 927 00:43:51,173 --> 00:43:52,940 Yes. 928 00:43:53,008 --> 00:43:54,908 Let's not talk anymore. 929 00:43:54,977 --> 00:43:58,612 Do you still love him? 930 00:43:58,681 --> 00:44:01,782 He didn't love me. 931 00:44:01,851 --> 00:44:04,451 I didn't ask you that. 932 00:44:04,520 --> 00:44:06,620 I was hurt. 933 00:44:06,689 --> 00:44:08,789 The whole thing was such a lie. 934 00:44:08,858 --> 00:44:10,958 What about him? 935 00:44:11,027 --> 00:44:14,461 That's why my father brought me here from Chicago. 936 00:44:14,530 --> 00:44:16,129 It's over with 937 00:44:16,198 --> 00:44:18,799 but I'm just not all together yet. 938 00:44:18,868 --> 00:44:21,301 ( THUNDER CRASHES) 939 00:44:21,370 --> 00:44:23,370 You're together enough for me. 940 00:44:25,207 --> 00:44:28,308 I couldn't stand being fooled again. 941 00:44:28,377 --> 00:44:32,212 It's me, and it is real, isn't it? 942 00:44:33,883 --> 00:44:36,901 ( THUNDER CRASHES) 943 00:44:39,739 --> 00:44:41,672 We're getting wet. 944 00:44:41,741 --> 00:44:43,507 Do you care? 945 00:44:43,576 --> 00:44:45,910 I don't want to care about anything. 946 00:44:54,337 --> 00:44:55,920 Kin: Good-bye, Ross! 947 00:44:55,988 --> 00:44:57,187 Good-bye, Miss Laurel! 948 00:44:57,256 --> 00:44:59,089 Come back soon! Come back soon! 949 00:44:59,158 --> 00:45:00,073 Bye! 950 00:45:00,142 --> 00:45:01,926 Bye, kids! Good-bye, everybody! 951 00:45:01,994 --> 00:45:03,861 Mai & Tai: Bye! 952 00:45:15,191 --> 00:45:16,140 Papa Stavros. 953 00:45:16,209 --> 00:45:17,141 Oh. 954 00:45:17,210 --> 00:45:18,210 What are you doing? 955 00:45:18,277 --> 00:45:19,476 I... I... I didn't expect you. 956 00:45:19,545 --> 00:45:20,477 Hello, Miss Dodge. 957 00:45:20,546 --> 00:45:21,546 Hello, Mr. Stavros. 958 00:45:21,580 --> 00:45:23,280 What's the ledger for, papa? 959 00:45:23,349 --> 00:45:25,249 This is, uh... Marine insurance. 960 00:45:25,317 --> 00:45:27,918 You know how they want all the gear itemized. 961 00:45:27,987 --> 00:45:30,520 Oh, yeah, I know, I itemized it last month. 962 00:45:30,589 --> 00:45:32,673 Well, this is sort of an inventory. 963 00:45:32,741 --> 00:45:36,343 Ross, I sold the boats. 964 00:45:36,412 --> 00:45:38,645 You sold them? 965 00:45:38,714 --> 00:45:40,447 All? 966 00:45:40,516 --> 00:45:42,183 Johnson said, "take it or leave it." 967 00:45:42,251 --> 00:45:44,451 I need the money to buy the house in Arizona... 968 00:45:44,520 --> 00:45:47,087 You don't have to explain anything to me, papa, I know. 969 00:45:47,156 --> 00:45:48,488 Well, I just.. I go home now. 970 00:45:48,557 --> 00:45:49,790 How soon does he take over? 971 00:45:49,859 --> 00:45:51,758 Ross, the trouble is that... 972 00:45:51,828 --> 00:45:53,894 I'll start getting my gear packed now. 973 00:45:53,963 --> 00:45:55,129 No, no, no. 974 00:45:55,198 --> 00:45:57,998 Tonight, tomorrow, lots... 975 00:45:58,067 --> 00:45:59,550 Good-bye, now. 976 00:46:01,270 --> 00:46:03,203 Where will you live? 977 00:46:03,272 --> 00:46:06,340 Chen can take me in for a few days. 978 00:46:06,409 --> 00:46:08,942 But what are you going to do? 979 00:46:09,011 --> 00:46:12,646 Yep. I'm going to see him now, right now. 980 00:46:12,715 --> 00:46:13,715 Chen? 981 00:46:13,783 --> 00:46:14,848 Nope, Johnson. 982 00:46:14,917 --> 00:46:16,750 I'm going to take you home first, though. 983 00:46:16,819 --> 00:46:18,251 I'll get a cab. Go and see him. 984 00:46:18,321 --> 00:46:19,804 Wait a minute. 985 00:46:19,972 --> 00:46:22,372 You were going to let me take you home, weren't you? 986 00:46:22,442 --> 00:46:24,374 I live at 136 bay street, apartment three. 987 00:46:24,444 --> 00:46:25,543 I'll be waiting. 988 00:46:25,611 --> 00:46:26,755 I don't know how long it's... 989 00:46:26,779 --> 00:46:27,912 I'll be waiting. 990 00:46:27,980 --> 00:46:30,314 ( SHIP HORN BLOWING) 991 00:46:40,743 --> 00:46:42,209 We knock, skipper. 992 00:46:42,277 --> 00:46:44,878 And we take advantage of old men in trouble. 993 00:46:44,947 --> 00:46:46,947 This was no Greek bearing gifts. I paid. 994 00:46:47,015 --> 00:46:48,398 Will you sell the West Wind? 995 00:46:51,303 --> 00:46:54,722 Depends. I don't own anything that doesn't have a price. 996 00:46:54,790 --> 00:46:55,723 How much? 997 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Ten thousand. 998 00:46:56,826 --> 00:46:58,492 What'd you pay Stavros? 999 00:46:58,561 --> 00:46:59,659 Six. 1000 00:46:59,728 --> 00:47:01,228 You're a thief. 1001 00:47:01,296 --> 00:47:03,163 I'm a businessman. You got the money? 1002 00:47:03,232 --> 00:47:05,082 Now you know I haven't got any money. 1003 00:47:05,151 --> 00:47:07,234 Then what are you wasting my time for? 1004 00:47:07,302 --> 00:47:11,137 Johnson, what'll you do with the fishing boats? 1005 00:47:11,206 --> 00:47:13,874 Dry-dock.. Painting and refitting. 1006 00:47:13,942 --> 00:47:16,377 They'll be out of circulation for a while. 1007 00:47:16,445 --> 00:47:18,111 And so will you. 1008 00:47:18,180 --> 00:47:20,013 You want to go to work for me? 1009 00:47:20,082 --> 00:47:21,014 Doing what? 1010 00:47:21,083 --> 00:47:22,282 Fishing for tuna. 1011 00:47:22,351 --> 00:47:23,751 No dice, no dice. 1012 00:47:23,819 --> 00:47:26,186 But I'll tell you what I'd like to do for you... 1013 00:47:26,255 --> 00:47:28,321 And I'll tell you what you're going to do. 1014 00:47:28,391 --> 00:47:30,123 Get your junk off my sailboat, now. 1015 00:47:30,192 --> 00:47:31,591 Whoops, hold on now, skipper. 1016 00:47:31,660 --> 00:47:33,560 You won't get that monkey off your back 1017 00:47:33,629 --> 00:47:34,695 making foolish plays. 1018 00:47:34,764 --> 00:47:36,430 Now, I don't need you... 1019 00:47:36,499 --> 00:47:38,599 Like choking up the engine on the Kingfisher. 1020 00:47:38,668 --> 00:47:41,084 All that did was let me knock the sale price down. 1021 00:47:41,153 --> 00:47:44,922 All right now, do you want a job? 1022 00:47:44,991 --> 00:47:46,223 If I go to work for you 1023 00:47:46,292 --> 00:47:48,759 will you sell me the boat for so much a week? 1024 00:47:48,828 --> 00:47:50,611 I told you, everything's for sale. 1025 00:47:50,679 --> 00:47:51,957 But I won't promise I won't sell her 1026 00:47:51,981 --> 00:47:53,047 if I get a good offer. 1027 00:47:53,116 --> 00:47:54,414 What do you pay a boat captain? 1028 00:47:54,483 --> 00:47:55,766 Captain? Don't you think 1029 00:47:55,835 --> 00:47:58,101 you ought to go out as a deckhand first? 1030 00:47:58,170 --> 00:47:59,837 Oh... 1031 00:47:59,906 --> 00:48:00,955 60 bucks a trip. 1032 00:48:01,023 --> 00:48:02,856 If you're really bucking for the sailboat 1033 00:48:02,925 --> 00:48:04,325 you can make two trips a week. 1034 00:48:04,393 --> 00:48:07,294 Commercial boat captains get a percentage. 1035 00:48:07,363 --> 00:48:08,963 Not if they're inexperienced. 1036 00:48:09,031 --> 00:48:11,231 Then why take a chance an paying me a salary? 1037 00:48:11,300 --> 00:48:12,967 This way, a dry trip won't cost you. 1038 00:48:13,035 --> 00:48:15,102 The more I haul, the more we both make. 1039 00:48:15,170 --> 00:48:16,336 What percentage? 1040 00:48:16,405 --> 00:48:17,449 Ten percent above crew rate. 1041 00:48:17,473 --> 00:48:18,913 You're out of your mind. Two percent. 1042 00:48:18,975 --> 00:48:20,074 Seven. Three. 1043 00:48:20,076 --> 00:48:21,503 Five, and I get to look at the books. 1044 00:48:21,527 --> 00:48:22,977 Okay, skipper, you got a deal. 1045 00:48:23,045 --> 00:48:24,845 Chen Yung goes with it. 1046 00:48:24,914 --> 00:48:27,781 Sure, sure. That's how generous I am. 1047 00:48:27,850 --> 00:48:28,782 You're real generous. 1048 00:48:28,851 --> 00:48:29,783 Want to drink on it? 1049 00:48:29,852 --> 00:48:30,996 Not unless yours is a Mickey. 1050 00:48:31,020 --> 00:48:32,020 ( CHUCKLES) 1051 00:48:32,054 --> 00:48:33,420 You know, I like you. 1052 00:48:33,489 --> 00:48:34,788 You remind me of me. 1053 00:48:34,857 --> 00:48:36,457 Aah, what are you trying to get me to do? 1054 00:48:36,492 --> 00:48:37,524 Blow the whole deal? 1055 00:48:37,593 --> 00:48:39,727 Be here tomorrow morning, 3:00 A.M. 1056 00:48:39,795 --> 00:48:41,829 Oh, and, uh, you don't have to move. 1057 00:48:41,897 --> 00:48:43,330 You can stay on the sailboat. 1058 00:48:43,398 --> 00:48:44,632 Oh, thanks. 1059 00:48:44,700 --> 00:48:46,734 I suppose you want me to maintain it, too. 1060 00:48:46,802 --> 00:48:48,468 You will, skipper, you will. 1061 00:48:53,592 --> 00:48:57,210 ( SLOW, ROMANTIC MUSIC PLAYS) 1062 00:48:57,279 --> 00:49:00,614 ♪ When you're in my arms ♪ 1063 00:49:00,683 --> 00:49:06,620 ♪ and I feel you so close to me ♪ 1064 00:49:06,689 --> 00:49:14,689 ♪ all my wildest dreams come true ♪ 1065 00:49:19,368 --> 00:49:23,003 ♪ it's not the pale moon ♪ 1066 00:49:23,071 --> 00:49:25,271 ♪ that excites me ♪ 1067 00:49:25,340 --> 00:49:30,777 ♪ that thrills and delights me ♪ 1068 00:49:30,847 --> 00:49:31,879 ♪ oh, no... ♪ 1069 00:49:31,947 --> 00:49:33,227 I came here to talk to you, Sam. 1070 00:49:33,281 --> 00:49:34,348 Good. 1071 00:49:34,416 --> 00:49:39,486 ♪ It's just the nearness of you ♪ 1072 00:49:39,555 --> 00:49:43,057 ♪ when you're in my arms... ♪ 1073 00:49:43,192 --> 00:49:44,291 Well? 1074 00:49:44,359 --> 00:49:46,026 You got room for another singer? 1075 00:49:46,095 --> 00:49:47,695 The other dame sings, too? 1076 00:49:47,763 --> 00:49:50,064 Oh, oh, you're becoming a specialist. 1077 00:49:50,132 --> 00:49:51,264 I sing. 1078 00:49:51,333 --> 00:49:52,766 I've been telling you that. 1079 00:49:52,835 --> 00:49:53,900 I'm available. 1080 00:49:53,969 --> 00:49:56,103 What made you decide now? 1081 00:49:56,172 --> 00:49:57,605 Oh, a little matter of money. 1082 00:49:57,673 --> 00:49:59,206 I've offered you money before. 1083 00:49:59,275 --> 00:50:00,974 I didn't need it before. 1084 00:50:01,043 --> 00:50:02,443 How much can I make? 1085 00:50:02,511 --> 00:50:04,311 Mmm, scale to begin with. 1086 00:50:04,380 --> 00:50:05,746 More if you're a big draw. 1087 00:50:05,814 --> 00:50:07,581 This has nothing to do with Robin. 1088 00:50:07,650 --> 00:50:08,915 She stays. 1089 00:50:08,984 --> 00:50:10,984 Of course, she stays. 1090 00:50:11,053 --> 00:50:13,654 And, Sam, don't say anything about it. 1091 00:50:13,723 --> 00:50:15,789 I'll tell her tomorrow, okay? 1092 00:50:15,858 --> 00:50:17,391 Where are you going? 1093 00:50:17,460 --> 00:50:19,360 I got a date. 1094 00:50:19,428 --> 00:50:21,194 There's a nice crowd here. 1095 00:50:21,264 --> 00:50:22,929 Why don't you go on now? 1096 00:50:22,998 --> 00:50:24,398 I can't tonight, Sam. 1097 00:50:24,467 --> 00:50:26,517 Fishing, singing and hunting? 1098 00:50:26,585 --> 00:50:28,802 That makes for a pretty full day. 1099 00:50:28,870 --> 00:50:31,805 You're going to have to give up something. 1100 00:50:31,873 --> 00:50:39,873 ♪ And to feel in the night ♪ 1101 00:50:41,517 --> 00:50:48,488 ♪ the nearness ♪ 1102 00:50:48,557 --> 00:50:54,995 ♪ of you. ♪ 1103 00:50:55,064 --> 00:50:56,413 ( APPLAUSE) 1104 00:50:56,481 --> 00:50:58,048 Come on, Ross. 1105 00:50:58,117 --> 00:51:00,683 I want to see if I made a good deal. 1106 00:51:00,752 --> 00:51:02,619 All right, Sam, all right. 1107 00:51:02,687 --> 00:51:05,288 ( APPLAUSE) 1108 00:51:07,760 --> 00:51:09,125 Dr. Livingston. 1109 00:51:09,194 --> 00:51:10,361 Hi. 1110 00:51:10,429 --> 00:51:11,962 Somehow this isn't how I imagined 1111 00:51:12,030 --> 00:51:13,129 the big reconciliation. 1112 00:51:13,198 --> 00:51:14,765 Uh, Robin, I was going tell you... 1113 00:51:14,834 --> 00:51:16,600 SAM: Good evening, ladies and gentlemen. 1114 00:51:16,668 --> 00:51:18,702 Those of you who are regular patrons here 1115 00:51:18,770 --> 00:51:20,604 know Ross Carpenter who has sung here 1116 00:51:20,673 --> 00:51:22,038 many times before. 1117 00:51:22,107 --> 00:51:25,041 Tonight, Ross sings for the first time 1118 00:51:25,110 --> 00:51:26,510 as a professional. 1119 00:51:26,579 --> 00:51:29,129 He'll be here regularly from now on. 1120 00:51:29,198 --> 00:51:31,764 Now let's all wish him a lot of luck. 1121 00:51:31,833 --> 00:51:34,785 That's what I was trying to tell you. 1122 00:51:34,854 --> 00:51:36,336 ( MID-TEMPO INTRO STARTS) 1123 00:51:36,404 --> 00:51:40,841 I thought you were going to let me tell her, Sam. Thanks. 1124 00:51:40,909 --> 00:51:42,343 Sorry. 1125 00:51:53,922 --> 00:51:55,188 Sing it again! 1126 00:51:55,257 --> 00:51:56,323 Sing it again! 1127 00:51:56,392 --> 00:51:58,458 More! 1128 00:51:58,527 --> 00:52:00,977 ♪ Return to sender ♪ 1129 00:52:02,747 --> 00:52:05,666 ♪ Return to sender ♪ 1130 00:52:05,735 --> 00:52:10,053 ♪ I gave a letter to the postman ♪ 1131 00:52:10,122 --> 00:52:13,290 ♪ He put it in his sack ♪ 1132 00:52:13,358 --> 00:52:16,693 ♪ Bright and early next morning ♪ 1133 00:52:16,762 --> 00:52:19,129 ♪ He brought my letter back ♪ 1134 00:52:19,198 --> 00:52:20,580 ♪ She'd wrote upon it ♪ 1135 00:52:20,649 --> 00:52:24,651 ♪ "Return to sender ♪ 1136 00:52:24,720 --> 00:52:27,921 ♪ "Address unknown ♪ 1137 00:52:27,989 --> 00:52:32,226 ♪ "No such number ♪ 1138 00:52:32,294 --> 00:52:35,512 ♪ No such zone" ♪ 1139 00:52:35,581 --> 00:52:39,149 ♪ We had a quarrel ♪ 1140 00:52:39,218 --> 00:52:42,752 ♪ A lovers' spat ♪ 1141 00:52:42,821 --> 00:52:45,522 ♪ I write, "I'm sorry" ♪ 1142 00:52:45,591 --> 00:52:48,208 ♪ But my letter keeps coming back ♪ 1143 00:52:50,262 --> 00:52:54,063 ♪ So then I dropped it in the mailbox ♪ 1144 00:52:54,132 --> 00:52:57,434 ♪ And sent it special "D" ♪ 1145 00:52:57,503 --> 00:53:00,203 ♪ Bright and early next morning ♪ 1146 00:53:00,272 --> 00:53:03,507 ♪ It came right back to me ♪ 1147 00:53:03,575 --> 00:53:04,941 ♪ She'd wrote upon it ♪ 1148 00:53:05,010 --> 00:53:08,478 ♪ "Return to sender ♪ 1149 00:53:08,547 --> 00:53:12,482 ♪ "Address unknown ♪ 1150 00:53:12,551 --> 00:53:16,553 ♪ "No such person ♪ 1151 00:53:16,622 --> 00:53:19,589 ♪ No such zone" ♪ 1152 00:53:19,658 --> 00:53:22,910 ♪ This time I'm gonna take it myself ♪ 1153 00:53:22,978 --> 00:53:26,546 ♪ And put it right in her hand ♪ 1154 00:53:26,615 --> 00:53:29,582 ♪ And if it comes back the very next day ♪ 1155 00:53:29,651 --> 00:53:32,836 ♪ Then I'll understand ♪ 1156 00:53:32,905 --> 00:53:34,521 ♪ The writing on it ♪ 1157 00:53:34,590 --> 00:53:38,058 ♪ "Return to sender ♪ 1158 00:53:38,126 --> 00:53:39,743 ♪ "Address unknown ♪ 1159 00:53:41,997 --> 00:53:45,882 ♪ "No such number ♪ 1160 00:53:45,951 --> 00:53:48,185 ♪ No such zone" ♪ 1161 00:53:48,254 --> 00:53:52,189 ♪ oh, Return to sender ♪ 1162 00:53:52,258 --> 00:53:55,041 ♪ Return to sender ♪ 1163 00:53:56,645 --> 00:53:57,844 ♪ Return to sender. ♪ 1164 00:53:57,913 --> 00:54:00,080 ( APPLAUSE) 1165 00:54:00,148 --> 00:54:01,431 One more! 1166 00:54:01,500 --> 00:54:02,666 More! 1167 00:54:02,734 --> 00:54:04,267 More singing! More! 1168 00:54:04,336 --> 00:54:05,535 Sing it again! 1169 00:54:08,740 --> 00:54:10,106 Ross? 1170 00:54:11,876 --> 00:54:13,376 Ross? 1171 00:54:22,421 --> 00:54:27,958 ROSS: ♪ I found love and all that I can say ♪ 1172 00:54:28,026 --> 00:54:30,226 ♪ oh, I never, never ♪ 1173 00:54:30,295 --> 00:54:32,145 ♪ I never, never ♪ 1174 00:54:32,214 --> 00:54:35,799 ♪ never let it get away ♪ 1175 00:54:35,868 --> 00:54:37,367 ♪ ah... ♪ 1176 00:54:37,436 --> 00:54:41,855 ♪ Because of love ♪ 1177 00:54:41,923 --> 00:54:46,326 ♪ I'm the happiest guy ♪ 1178 00:54:46,395 --> 00:54:50,364 ♪ and life is sweet ♪ 1179 00:54:50,432 --> 00:54:53,533 ♪ as cherry cream pie ♪ 1180 00:54:53,602 --> 00:54:56,703 ♪ ooh... Ooh... ♪ 1181 00:54:56,771 --> 00:55:00,740 ♪ Well, heaven and earth are now all mine ♪ 1182 00:55:00,809 --> 00:55:05,212 ♪ I've jumped to the moon from cloud number nine ♪ 1183 00:55:05,280 --> 00:55:10,500 ♪ because, because, because, because of love ♪ 1184 00:55:10,569 --> 00:55:13,587 ♪ because of love, because of love ♪ 1185 00:55:13,655 --> 00:55:21,655 ♪ because, because, because, because of love. ♪ 1186 00:55:25,284 --> 00:55:27,550 ( MUSIC ENDING) 1187 00:55:27,619 --> 00:55:29,152 Sing it again! 1188 00:55:29,220 --> 00:55:31,688 More! Sing it again! 1189 00:55:31,757 --> 00:55:32,823 One more! 1190 00:55:32,891 --> 00:55:35,041 ( APPLAUSE AND CHEERS CONTINUE) 1191 00:55:38,631 --> 00:55:40,564 Robin, I was going to tell you about it tomorrow. 1192 00:55:40,633 --> 00:55:42,566 When you go, you go the whole route, don't you? 1193 00:55:42,635 --> 00:55:44,312 First you pull the rug out from under my feet. 1194 00:55:44,336 --> 00:55:45,413 Now you want to take the bread 1195 00:55:45,437 --> 00:55:46,470 out of my mouth. 1196 00:55:46,538 --> 00:55:47,916 Oh, you're making it sound complicated. 1197 00:55:47,940 --> 00:55:49,417 Sure. Actually, I'm just trying to keep 1198 00:55:49,441 --> 00:55:50,468 the wolf away from the door. 1199 00:55:50,492 --> 00:55:51,658 From the boat. 1200 00:55:51,726 --> 00:55:54,077 I'm only singing for the money to buy it. 1201 00:55:54,146 --> 00:55:55,546 So, I'm doing two jobs at once. 1202 00:55:55,614 --> 00:55:56,547 Mm-hmm. 1203 00:55:56,615 --> 00:55:57,747 It doesn't affect you. 1204 00:55:57,816 --> 00:55:59,950 You bet it doesn't. 1205 00:56:00,019 --> 00:56:02,001 Can I go now? 1206 00:56:02,071 --> 00:56:03,803 Anchors away. 1207 00:56:06,975 --> 00:56:08,041 Night, Sam. 1208 00:56:08,110 --> 00:56:09,842 You're a busy boy. 1209 00:56:09,912 --> 00:56:11,912 You're not going to get on my back, too, are you? 1210 00:56:11,980 --> 00:56:13,100 The other one was just here. 1211 00:56:13,148 --> 00:56:14,180 Laurel? 1212 00:56:14,249 --> 00:56:16,283 She went that-a-way. 1213 00:56:17,620 --> 00:56:19,570 Laurel! 1214 00:56:22,140 --> 00:56:23,307 Laurel. 1215 00:56:23,375 --> 00:56:25,542 People just don't stand me up, not even once. 1216 00:56:25,611 --> 00:56:26,876 I'm not people. 1217 00:56:26,945 --> 00:56:28,212 And this is your second try. 1218 00:56:28,280 --> 00:56:29,580 Wait a minute. 1219 00:56:29,648 --> 00:56:31,881 What were you doing with Robin, hedging your bets? 1220 00:56:31,950 --> 00:56:33,517 I'm working there. Sam gave me a job 1221 00:56:33,586 --> 00:56:34,818 fishing? Oh, yeah. Fishing. 1222 00:56:34,886 --> 00:56:36,786 The whole place is packed with tuna every night. 1223 00:56:36,855 --> 00:56:38,288 Very funny. 1224 00:56:38,357 --> 00:56:39,568 I do the fishing in the daytime. 1225 00:56:39,592 --> 00:56:41,272 When I'm not working for Johnson, I'm here. 1226 00:56:41,327 --> 00:56:43,694 When do you work at us? Split shift? 1227 00:56:43,762 --> 00:56:45,662 I need the money. 1228 00:56:45,731 --> 00:56:47,598 Money isn't that important. 1229 00:56:47,666 --> 00:56:49,799 Oh, no, not when you've got it. 1230 00:56:49,868 --> 00:56:51,335 It's important to me. 1231 00:56:51,403 --> 00:56:52,969 How come it's not so important to you? 1232 00:56:53,038 --> 00:56:55,372 I mean, it's only what you can buy with it that matters. 1233 00:56:55,441 --> 00:56:56,540 I have to buy the boat. 1234 00:56:56,609 --> 00:56:58,249 He's not going to give it to me, you know? 1235 00:56:58,277 --> 00:57:01,211 And not much else means anything now, is that right? 1236 00:57:01,280 --> 00:57:03,113 That's right. Until I do buy it. 1237 00:57:03,181 --> 00:57:04,948 I thought it was Robin. 1238 00:57:05,016 --> 00:57:06,950 Now I almost wish it was. 1239 00:57:07,018 --> 00:57:08,018 I could fight that. 1240 00:57:08,086 --> 00:57:09,819 You don't really understand, do you? 1241 00:57:09,888 --> 00:57:11,821 I've never wanted anything that badly. 1242 00:57:11,890 --> 00:57:13,423 Well, who and what are you 1243 00:57:13,492 --> 00:57:15,459 that let you play it this cool? 1244 00:57:16,861 --> 00:57:19,529 Did you forget something? 1245 00:57:19,597 --> 00:57:21,298 I'm sure she isn't cool. 1246 00:57:21,366 --> 00:57:23,366 And she really understands. 1247 00:57:23,435 --> 00:57:24,935 Why don't you go back to her? 1248 00:57:29,674 --> 00:57:31,007 No comment? 1249 00:57:31,076 --> 00:57:33,121 I'm just trying to think of the right answer for that. 1250 00:57:33,145 --> 00:57:35,045 Have you found it? 1251 00:57:35,113 --> 00:57:37,513 Yeah, I found it. 1252 00:57:52,481 --> 00:57:55,748 ♪ Thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling ♪ 1253 00:57:55,817 --> 00:57:58,851 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling ♪ 1254 00:57:58,920 --> 00:58:01,687 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling ♪ 1255 00:58:01,756 --> 00:58:04,657 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling ♪ 1256 00:58:04,726 --> 00:58:07,560 ♪ fish on the table and fish on the fire ♪ 1257 00:58:07,629 --> 00:58:09,991 ♪ dry fish hanging on the tree ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1258 00:58:10,015 --> 00:58:13,466 ♪ everything here that your heart desires ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1259 00:58:13,535 --> 00:58:16,169 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1260 00:58:16,237 --> 00:58:18,939 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ thanks to the rolling sea ♪ 1261 00:58:19,007 --> 00:58:21,608 ♪ living is good and living is fine ♪ 1262 00:58:21,677 --> 00:58:24,410 ♪ we're happy as we can be ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1263 00:58:24,479 --> 00:58:27,647 ♪ we owe all this to the salty brine ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1264 00:58:27,716 --> 00:58:29,861 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1265 00:58:29,885 --> 00:58:33,169 ♪ thanks to the rolling sea ♪ 1266 00:58:33,238 --> 00:58:36,072 ♪ work all day, but our hearts our gay ♪ 1267 00:58:36,141 --> 00:58:38,641 ♪ and while we work we sing ♪ 1268 00:58:38,710 --> 00:58:41,795 ♪ the mighty sea is good to us ♪ 1269 00:58:41,864 --> 00:58:44,680 ♪ and we've got everything ♪ 1270 00:58:44,749 --> 00:58:47,517 ♪ abalone steaks and tuna fish cakes ♪ ♪ thanks to the rolling sea ♪ 1271 00:58:47,585 --> 00:58:50,320 ♪ taste so heavenly ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1272 00:58:50,388 --> 00:58:53,323 ♪ we know who we owe it to ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1273 00:58:53,391 --> 00:58:55,736 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1274 00:58:55,760 --> 00:58:59,195 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1275 00:58:59,263 --> 00:59:02,132 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1276 00:59:02,201 --> 00:59:04,328 ♪ thanks to the rolling sea ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪ 1277 00:59:04,352 --> 00:59:06,469 ♪ thanks to the rolling sea. ♪ 1278 00:59:10,776 --> 00:59:12,175 Let's see if we have more luck 1279 00:59:12,244 --> 00:59:13,743 catching bait than we did tuna. 1280 00:59:13,812 --> 00:59:16,145 We haven't had much luck catching anything yet. 1281 00:59:20,786 --> 00:59:21,985 Where's the bait? 1282 00:59:22,054 --> 00:59:24,387 We only got a net full of water. 1283 00:59:24,455 --> 00:59:26,355 We haven't got enough bait on this boat 1284 00:59:26,424 --> 00:59:28,257 to charm a sardine, much less a tuna. 1285 00:59:28,326 --> 00:59:29,358 Start the engines. 1286 00:59:29,427 --> 00:59:30,927 Let's make another haul. 1287 00:59:33,248 --> 00:59:35,047 Head out to sea, Chen. 1288 00:59:35,117 --> 00:59:36,182 ( BELL RINGS) 1289 00:59:39,604 --> 00:59:40,820 Hey, kill the engine! 1290 00:59:40,889 --> 00:59:42,823 Take it out of reverse! 1291 00:59:44,926 --> 00:59:46,025 Kill it! 1292 00:59:46,094 --> 00:59:48,595 Kill it! 1293 00:59:48,664 --> 00:59:50,964 Kill it! 1294 00:59:51,032 --> 00:59:52,699 ( BELL RINGS TWICE) 1295 01:00:04,362 --> 01:00:07,730 Gee, Ross, I'm sorry. 1296 01:00:07,799 --> 01:00:09,332 Yeah, well, we'll save the pieces. 1297 01:00:09,401 --> 01:00:11,468 Old Johnson will probably want to count them. 1298 01:00:11,536 --> 01:00:12,536 We go home now? 1299 01:00:12,571 --> 01:00:13,703 Yeah, we go home now. 1300 01:00:13,771 --> 01:00:15,205 Unless you want to jump in 1301 01:00:15,273 --> 01:00:16,306 and catch a tuna by hand. 1302 01:00:16,374 --> 01:00:17,307 Oh, no. No! 1303 01:00:17,375 --> 01:00:19,175 Oh, no. Oh, no. 1304 01:00:25,783 --> 01:00:27,517 A lot different than game fishing. 1305 01:00:27,586 --> 01:00:29,152 Or shrimping. 1306 01:00:29,221 --> 01:00:33,189 I used to do that off New Orleans. 1307 01:00:33,258 --> 01:00:35,758 New Rrleans. 1308 01:00:35,827 --> 01:00:37,577 I wish I was there right now. 1309 01:00:37,645 --> 01:00:39,879 ( BELL RINGS TWICE) 1310 01:00:47,239 --> 01:00:50,140 ♪ Saw three shrimp in the water ♪ 1311 01:00:50,208 --> 01:00:54,627 ♪ two were old and gray ♪ 1312 01:00:54,696 --> 01:01:02,696 ♪ I swam a little bit closer, AND I HEARD THE THIRD ONE SAY: ♪ 1313 01:01:03,939 --> 01:01:07,673 ♪ good-bye, mama shrimp ♪ 1314 01:01:07,742 --> 01:01:11,511 ♪ papa, shake my hand ♪ 1315 01:01:11,579 --> 01:01:18,752 ♪ here come the shrimp boat for to take me louisian ♪ 1316 01:01:18,820 --> 01:01:22,154 ♪ here come the shrimp boats, boy ♪ 1317 01:01:22,223 --> 01:01:24,957 ♪ to take me louisian ♪ 1318 01:01:27,695 --> 01:01:30,830 ♪ he showed his mama and papa ♪ 1319 01:01:30,899 --> 01:01:34,901 ♪ shrimp newspaper he read ♪ 1320 01:01:34,970 --> 01:01:38,671 ♪ an invitation to all the shrimp ♪ 1321 01:01:38,740 --> 01:01:42,909 ♪ AND THIS IS WHAT IT SAID: ♪ 1322 01:01:42,978 --> 01:01:49,849 ♪ "free ride, New Orleans, stay in Grand Hotel ♪ 1323 01:01:49,918 --> 01:01:57,389 ♪ "meet creole gal to help you come out of your shell ♪ 1324 01:01:57,458 --> 01:02:03,413 ♪ meet creole gal to help you come out of your shell" ♪ 1325 01:02:06,567 --> 01:02:13,773 ♪ if I should live to be 90, I will never forget ♪ 1326 01:02:13,842 --> 01:02:17,043 ♪ the little shrimp and the song he sang ♪ 1327 01:02:17,112 --> 01:02:21,547 ♪ as he jumped into the net ♪ 1328 01:02:21,616 --> 01:02:25,217 ♪ good-bye, mama shrimp ♪ 1329 01:02:25,286 --> 01:02:28,921 ♪ papa, shake my hand ♪ 1330 01:02:28,990 --> 01:02:36,095 ♪ here come the shrimp boat for to take me louisian ♪ 1331 01:02:36,164 --> 01:02:43,586 ♪ here come the shrimp boat for to take me louisian ♪ 1332 01:02:43,655 --> 01:02:49,058 ♪ here come the shrimp boat for to take me louisian ♪ 1333 01:02:49,127 --> 01:02:50,543 ♪ ah... ♪ 1334 01:02:50,612 --> 01:02:55,832 ♪ Here come the shrimp boat for to take me louisian ♪ 1335 01:02:55,901 --> 01:02:57,633 ♪ ah... ♪ 1336 01:02:57,702 --> 01:03:04,757 ♪ Here come the shrimp boat for to take me to louisian ♪ 1337 01:03:04,826 --> 01:03:11,130 ♪ here come the shrimp boat for to take me to louisian. ♪ 1338 01:03:14,235 --> 01:03:15,401 Well, I'll be a... 1339 01:03:15,470 --> 01:03:16,969 How long will it take to fix it? 1340 01:03:17,038 --> 01:03:18,038 Too long. 1341 01:03:18,123 --> 01:03:19,789 How soon can we get another section? 1342 01:03:19,857 --> 01:03:21,335 I don't blame you for being in a hurry. 1343 01:03:21,359 --> 01:03:22,959 If that first trip's a sample of the tuna 1344 01:03:22,994 --> 01:03:23,926 you're going to bring in 1345 01:03:23,995 --> 01:03:25,173 you'll have to live out there. 1346 01:03:25,197 --> 01:03:27,663 Mr. Johnson, that's it. 1347 01:03:31,002 --> 01:03:32,052 One ton. 1348 01:03:32,120 --> 01:03:34,087 I read more. 1349 01:03:34,156 --> 01:03:35,721 Maybe 20 pounds more. 1350 01:03:35,790 --> 01:03:36,956 Okay, one ton, 20 pounds. 1351 01:03:37,025 --> 01:03:38,324 How much does that come to? 1352 01:03:38,393 --> 01:03:39,393 I don't know. 1353 01:03:39,427 --> 01:03:40,760 I'll have to check today's prices. 1354 01:03:40,829 --> 01:03:41,995 Let's go to the office. 1355 01:03:42,064 --> 01:03:45,015 You got that trick adding machine. 1356 01:03:46,518 --> 01:03:48,801 What's with the "for sale" sign on the boat? 1357 01:03:48,870 --> 01:03:50,503 How do you get to sell a boat 1358 01:03:50,572 --> 01:03:53,106 if you don't let people know it's for sale? 1359 01:03:57,729 --> 01:04:01,463 I thought you had a girl who just loved sailing. 1360 01:04:01,532 --> 01:04:02,999 That was last week. 1361 01:04:03,067 --> 01:04:06,335 This week she likes staying home, knitting. 1362 01:04:06,404 --> 01:04:09,105 Ah, you're funny. 1363 01:04:09,174 --> 01:04:10,673 Honey, what's today's price? 1364 01:04:10,741 --> 01:04:13,009 Listen, Johnson, why do you keep bothering me 1365 01:04:13,077 --> 01:04:14,410 with the price of tuna?! 1366 01:04:14,478 --> 01:04:17,446 Now give me the one on tuna. 1367 01:04:26,791 --> 01:04:28,557 Thank you, honey. 1368 01:04:30,761 --> 01:04:31,761 Your cut's $23. 1369 01:04:31,796 --> 01:04:32,796 What? 1370 01:04:32,864 --> 01:04:35,331 So, figuring $110 for a new section 1371 01:04:35,399 --> 01:04:36,532 you owe me $87. 1372 01:04:37,601 --> 01:04:38,651 Hey! 1373 01:04:38,720 --> 01:04:40,452 Mr. Johnson, do yourself a favor. 1374 01:04:40,521 --> 01:04:43,055 Don't go without food or water until you get it. 1375 01:04:43,124 --> 01:04:44,590 You screamed for a percentage. 1376 01:04:44,659 --> 01:04:45,659 On profit, not loss. 1377 01:04:45,726 --> 01:04:47,459 So where's the profit? 1378 01:04:47,528 --> 01:04:50,196 Next trip... If I make a next trip. 1379 01:04:50,265 --> 01:04:52,598 I got 20 bucks says you will. 1380 01:04:52,667 --> 01:04:53,699 It's a bet. 1381 01:04:53,768 --> 01:04:55,248 I'll show you what kind of a guy I am. 1382 01:04:55,303 --> 01:04:56,303 We'll call it square. 1383 01:04:56,337 --> 01:04:57,770 I'll take a beating on the net. 1384 01:04:57,839 --> 01:04:58,839 Not good enough. 1385 01:04:58,873 --> 01:05:00,472 $23 and you pay for your own net. 1386 01:05:00,541 --> 01:05:01,624 No dice. 1387 01:05:01,693 --> 01:05:03,759 All right. You owe me $20 on your bet 1388 01:05:03,828 --> 01:05:05,127 because I'm through. 1389 01:05:06,781 --> 01:05:10,532 Five, ten 1390 01:05:10,601 --> 01:05:12,751 15, 20. 1391 01:05:12,820 --> 01:05:15,104 Skipper... 1392 01:05:15,172 --> 01:05:18,408 21, 22, 23. 1393 01:05:18,476 --> 01:05:19,509 You're a rough beginner. 1394 01:05:19,578 --> 01:05:21,728 I'm learning from you, pops. 1395 01:05:21,796 --> 01:05:23,429 I'm learning from you. 1396 01:05:30,839 --> 01:05:32,204 Hi. 1397 01:05:32,273 --> 01:05:34,707 Hi. 1398 01:05:34,775 --> 01:05:36,042 Don't be nervous. 1399 01:05:36,110 --> 01:05:37,643 I come as a friend. 1400 01:05:39,747 --> 01:05:41,814 What are you all made up for? 1401 01:05:41,883 --> 01:05:44,317 This is what the grownup ladies wear to work. 1402 01:05:44,385 --> 01:05:45,617 This is called a hat. 1403 01:05:45,686 --> 01:05:46,618 Oh, a hat. 1404 01:05:46,687 --> 01:05:48,187 I got myself a job. 1405 01:05:48,256 --> 01:05:49,755 As what, mata hari? 1406 01:05:49,824 --> 01:05:51,523 No, selling ladies' hats. 1407 01:05:51,592 --> 01:05:54,276 There's nothing mysterious about that. 1408 01:05:54,345 --> 01:05:56,145 Are you still mad at me? 1409 01:05:56,214 --> 01:05:58,714 No. 1410 01:05:58,783 --> 01:05:59,715 How are things? 1411 01:05:59,784 --> 01:06:02,302 Not too good. 1412 01:06:02,370 --> 01:06:03,752 He's selling the boat. 1413 01:06:03,821 --> 01:06:05,704 I know. 1414 01:06:05,773 --> 01:06:06,773 What about that lunch 1415 01:06:06,808 --> 01:06:08,208 we never got around to having? 1416 01:06:08,276 --> 01:06:09,209 I can't. 1417 01:06:09,277 --> 01:06:10,810 I'm due at the millinery shop. 1418 01:06:10,879 --> 01:06:13,612 Don't you think you're carrying this a little too far? 1419 01:06:13,681 --> 01:06:14,681 But there's dinner. 1420 01:06:14,716 --> 01:06:15,948 I'd like to cook for you. 1421 01:06:16,017 --> 01:06:17,834 Are you sure you know what you're doing? 1422 01:06:17,902 --> 01:06:20,736 You'll find out when you taste the cooking. 1423 01:06:20,805 --> 01:06:22,455 Do you remember the address? 1424 01:06:22,524 --> 01:06:24,740 136 Bay street, apartment three. 1425 01:06:24,809 --> 01:06:26,659 And I'll be waiting. 1426 01:06:26,728 --> 01:06:28,161 Try not to detour this time. 1427 01:06:28,230 --> 01:06:30,013 "Try not to detour this time." 1428 01:06:33,501 --> 01:06:34,634 ( EXPLOSION) 1429 01:06:34,702 --> 01:06:36,769 Oh. 1430 01:06:44,045 --> 01:06:45,611 Oh. 1431 01:06:59,193 --> 01:07:00,392 ( EXPLOSION) 1432 01:07:16,010 --> 01:07:18,277 ( EXPLOSION) 1433 01:07:18,345 --> 01:07:20,029 Oh! 1434 01:07:22,684 --> 01:07:27,019 ( DOORBELL RINGING) 1435 01:07:30,224 --> 01:07:31,157 Hello. 1436 01:07:31,225 --> 01:07:32,258 Do something. 1437 01:07:32,327 --> 01:07:33,259 What? 1438 01:07:33,328 --> 01:07:34,660 The oven, it's on fire. 1439 01:07:34,729 --> 01:07:36,296 Now, now, don't get excited. 1440 01:07:36,364 --> 01:07:37,297 Whew. You got any salt? 1441 01:07:37,365 --> 01:07:38,431 Oh, I don't use salt 1442 01:07:38,499 --> 01:07:39,676 just ground pepper and oregano. 1443 01:07:39,700 --> 01:07:41,634 Ground pep...? 1444 01:07:41,702 --> 01:07:43,002 Are you looking for the salt? 1445 01:07:43,071 --> 01:07:44,637 No. I'm looking for a place to hide. 1446 01:07:44,705 --> 01:07:45,638 Well, if I have any 1447 01:07:45,706 --> 01:07:46,639 it would be up there. 1448 01:07:46,707 --> 01:07:48,307 Thanks. 1449 01:07:48,376 --> 01:07:49,775 This is salt. 1450 01:07:49,844 --> 01:07:53,246 I'm going to show you something. 1451 01:07:53,314 --> 01:07:55,248 Oh. 1452 01:07:55,316 --> 01:07:56,849 It's an old wives' trick. 1453 01:08:02,339 --> 01:08:04,740 I think maybe it's a little too well done. 1454 01:08:04,809 --> 01:08:06,542 Now how can you say that? 1455 01:08:10,331 --> 01:08:13,499 You don't happen to have an old wife lurking around, do you? 1456 01:08:13,568 --> 01:08:15,267 It's kind of a late thought, isn't it? 1457 01:08:15,336 --> 01:08:16,268 You never said. 1458 01:08:16,337 --> 01:08:18,270 You never asked. No. 1459 01:08:18,339 --> 01:08:19,505 Now this is white wine. 1460 01:08:19,573 --> 01:08:21,607 You wouldn't happen to have any canned shrimp 1461 01:08:21,676 --> 01:08:23,142 or crab meat around, would you? 1462 01:08:23,210 --> 01:08:24,944 Yes, but the dressing I bought's supposed 1463 01:08:25,013 --> 01:08:25,945 to go with cheese. 1464 01:08:26,014 --> 01:08:27,479 ( GROANS) 1465 01:08:27,548 --> 01:08:28,548 ( DOOR SQUEAKS) 1466 01:08:30,018 --> 01:08:31,018 Have you got any oil? 1467 01:08:31,052 --> 01:08:32,351 Oh, I don't mind the squeak. 1468 01:08:32,419 --> 01:08:33,619 Don't bother with it now. 1469 01:08:33,688 --> 01:08:34,620 Salad oil. 1470 01:08:34,689 --> 01:08:35,821 Oh. 1471 01:08:35,890 --> 01:08:37,957 I have some oil I bought from the drugstore. 1472 01:08:38,026 --> 01:08:39,026 Never mind. Forget it. 1473 01:08:40,711 --> 01:08:41,977 You see the little box? 1474 01:08:42,046 --> 01:08:43,645 Pick it up. 1475 01:08:43,714 --> 01:08:44,846 Atta girl. 1476 01:08:44,915 --> 01:08:46,982 Now put it in your little hand. 1477 01:08:47,051 --> 01:08:48,650 Come on in here. 1478 01:08:48,719 --> 01:08:50,919 Now, light the candles... 1479 01:08:50,988 --> 01:08:52,254 And you take off your shoes 1480 01:08:52,323 --> 01:08:53,922 and smoke your little corncob pipe 1481 01:08:53,991 --> 01:08:55,657 and dinner'll be ready in a jiffy. 1482 01:08:57,661 --> 01:08:59,328 Papa's going to cook the dinner. 1483 01:09:08,005 --> 01:09:09,938 Ow! 1484 01:09:10,007 --> 01:09:12,341 Umm... Mustn't play with matches. 1485 01:09:19,667 --> 01:09:22,135 Shall we have our coffee in the living room, madam? 1486 01:09:22,203 --> 01:09:23,269 Please. 1487 01:09:23,338 --> 01:09:25,204 Cream and sugar? Black, thank you. 1488 01:09:25,273 --> 01:09:26,672 ( RAUCOUS JAZZ PLAYING) 1489 01:09:26,741 --> 01:09:28,074 Shall I drown that out? 1490 01:09:28,142 --> 01:09:31,610 The people next door have very far-out tastes in music. 1491 01:09:31,679 --> 01:09:33,679 I don't know.. I kind of like it. 1492 01:09:33,748 --> 01:09:35,414 Maybe it's the way I feel. 1493 01:09:35,482 --> 01:09:36,782 Dinner wasn't that bad. 1494 01:09:36,851 --> 01:09:39,451 It's the best meal I ever cooked. 1495 01:09:39,520 --> 01:09:40,619 Ross. 1496 01:09:40,688 --> 01:09:43,922 It's still the boat, isn't it? 1497 01:09:43,991 --> 01:09:45,224 You think I'm a little dingy 1498 01:09:45,293 --> 01:09:46,492 about this, don't you? 1499 01:09:46,561 --> 01:09:49,595 You can want a thing awfully bad for the right reason 1500 01:09:49,664 --> 01:09:51,296 but you ought to prepare yourself. 1501 01:09:51,365 --> 01:09:52,297 If she's sold? 1502 01:09:52,366 --> 01:09:53,966 Yes. 1503 01:09:54,035 --> 01:09:56,068 Well, the only good thing about that is 1504 01:09:56,137 --> 01:09:58,503 I wouldn't have to work for Johnson anymore. 1505 01:09:58,572 --> 01:09:59,504 Woman: Who did? 1506 01:09:59,573 --> 01:10:00,656 Man: You did. 1507 01:10:00,724 --> 01:10:01,857 Shh. 1508 01:10:01,925 --> 01:10:03,659 It's a fight. 1509 01:10:03,727 --> 01:10:05,761 Woman: You're out. 1510 01:10:05,829 --> 01:10:08,997 Man: Well, I always said... 1511 01:10:09,066 --> 01:10:10,066 They're arguing about 1512 01:10:10,100 --> 01:10:11,200 some bracelets he gave her. 1513 01:10:11,269 --> 01:10:12,401 What did she say? 1514 01:10:12,470 --> 01:10:14,736 She says if he feels that way about them 1515 01:10:14,805 --> 01:10:16,071 he can have them back. 1516 01:10:16,140 --> 01:10:17,273 ( CRASHING) 1517 01:10:17,341 --> 01:10:18,474 He got them back. 1518 01:10:18,543 --> 01:10:21,843 She's working up to bigger things. 1519 01:10:21,912 --> 01:10:23,979 They're not fighting. 1520 01:10:24,048 --> 01:10:26,348 I hope they're married. 1521 01:10:26,417 --> 01:10:28,116 Yeah, me too. 1522 01:10:28,186 --> 01:10:30,619 ( WOMAN GIGGLING) 1523 01:10:30,688 --> 01:10:33,322 Just trying to make them feel at home. 1524 01:10:33,391 --> 01:10:34,573 ( POUNDING) 1525 01:10:34,642 --> 01:10:35,891 ( POUNDING) 1526 01:10:35,960 --> 01:10:37,209 ( POUNDING) 1527 01:10:37,278 --> 01:10:38,761 These walls not only have ears 1528 01:10:38,830 --> 01:10:41,564 they got hands, feet, broomsticks and everything else. 1529 01:10:41,632 --> 01:10:42,564 My turn. 1530 01:10:42,633 --> 01:10:45,701 ( POUNDING) 1531 01:10:45,769 --> 01:10:48,638 ( FLAMENCO MUSIC PLAYING) 1532 01:10:59,033 --> 01:11:02,168 ♪ The walls have ears ♪ 1533 01:11:02,236 --> 01:11:06,305 ♪ ears that hear each little sound you make ♪ 1534 01:11:06,374 --> 01:11:07,873 ( KNOCKING) 1535 01:11:07,942 --> 01:11:11,310 ♪ Every time you stamp, throw a lamp ♪ 1536 01:11:11,379 --> 01:11:14,647 ♪ and every cup and dish you break ♪ 1537 01:11:14,716 --> 01:11:16,516 ( POUNDING) 1538 01:11:16,584 --> 01:11:19,652 ♪ But they can't hear a kiss ♪ 1539 01:11:19,721 --> 01:11:24,273 ♪ or two arms that hold you tight ♪ 1540 01:11:24,341 --> 01:11:28,677 ♪ so come on, baby ♪ 1541 01:11:28,746 --> 01:11:31,930 ♪ don't fight tonight ♪ 1542 01:11:31,999 --> 01:11:34,684 ( CRASHING) 1543 01:11:34,752 --> 01:11:37,486 ♪ The walls have ears ♪ 1544 01:11:37,555 --> 01:11:42,358 ♪ better think before you fling that shoe ♪ 1545 01:11:42,427 --> 01:11:47,029 ♪ if you part my hair with a chair ♪ 1546 01:11:47,098 --> 01:11:49,232 ♪ they'll spread the news to timbuktu ♪ 1547 01:11:49,300 --> 01:11:51,967 ( CRASHING) 1548 01:11:52,035 --> 01:11:54,970 ♪ But they can't hear a kiss ♪ 1549 01:11:55,038 --> 01:11:59,308 ♪ or two arms that hold you tight ♪ 1550 01:11:59,377 --> 01:12:03,979 ♪ so come on, baby ♪ 1551 01:12:04,047 --> 01:12:06,315 ♪ don't fight tonight ♪ 1552 01:12:06,384 --> 01:12:07,583 ( BANGING) 1553 01:12:07,652 --> 01:12:10,303 ( CRASHING) 1554 01:12:10,371 --> 01:12:15,123 ♪ Jets can fly fast and high ♪ 1555 01:12:15,192 --> 01:12:18,310 ♪ rockets can go even faster ♪ 1556 01:12:18,379 --> 01:12:22,981 ♪ but they can't catch or even match ♪ 1557 01:12:23,050 --> 01:12:26,985 ♪ sound traveling through plaster ♪ 1558 01:12:27,054 --> 01:12:29,655 ♪ the walls have ears ♪ 1559 01:12:29,724 --> 01:12:35,527 ♪ ears that hear each little sound you make ♪ 1560 01:12:35,596 --> 01:12:38,997 ♪ every time you stamp, throw a lamp ♪ 1561 01:12:39,066 --> 01:12:44,336 ♪ and every cup and dish you break ♪ 1562 01:12:44,405 --> 01:12:47,539 ♪ they can't hear a kiss ♪ 1563 01:12:47,608 --> 01:12:51,693 ♪ or two arms that hold you tight ♪ 1564 01:12:51,762 --> 01:12:56,298 ♪ so come on, baby ♪ 1565 01:12:56,367 --> 01:13:00,769 ♪ don't fight tonight ♪ 1566 01:13:00,838 --> 01:13:04,957 ♪ just dim the light ♪ 1567 01:13:05,026 --> 01:13:08,493 ♪ don't fight tonight. ♪ 1568 01:13:08,562 --> 01:13:09,761 Ow! 1569 01:13:12,033 --> 01:13:14,299 ( CRASHING) 1570 01:13:31,719 --> 01:13:34,319 Well, hello. 1571 01:13:34,388 --> 01:13:36,054 You're Mr. Johnson, aren't you? 1572 01:13:36,123 --> 01:13:38,190 If I'm not, I'm stealing his liquor. 1573 01:13:38,259 --> 01:13:39,391 Bloody Mary? 1574 01:13:39,460 --> 01:13:40,726 Laurel Dodge. 1575 01:13:40,795 --> 01:13:42,795 Well, come in and close the door. 1576 01:13:46,066 --> 01:13:49,000 Won't you join me in my sad and solitary vice? 1577 01:13:49,069 --> 01:13:50,502 I'm touched, Mr. Johnson 1578 01:13:50,571 --> 01:13:52,270 but I'm here on business. 1579 01:13:52,340 --> 01:13:55,273 Oh, in that case, I'll have this later. 1580 01:13:55,343 --> 01:13:56,274 Sit down. 1581 01:13:56,344 --> 01:13:57,676 I'm better on my feet. 1582 01:13:57,745 --> 01:14:00,279 I'm told it's a must in dealing with you. 1583 01:14:00,348 --> 01:14:01,964 Flattery will get you everywhere. 1584 01:14:02,033 --> 01:14:03,033 I doubt it. 1585 01:14:03,101 --> 01:14:05,284 I'd like to buy the sailboat. 1586 01:14:05,353 --> 01:14:06,802 A lot of people would. 1587 01:14:06,870 --> 01:14:08,971 They come here and talk about it every morning. 1588 01:14:09,040 --> 01:14:10,690 I'm here this morning. 1589 01:14:10,758 --> 01:14:12,525 It's $10,000, miss, uh...? 1590 01:14:12,593 --> 01:14:14,276 Dodge. Like in Detroit. 1591 01:14:14,345 --> 01:14:17,112 You don't have to club me.. I'm reading you. 1592 01:14:17,180 --> 01:14:18,447 $10,000 is too much. 1593 01:14:18,516 --> 01:14:19,865 Probably, but that's the price. 1594 01:14:19,933 --> 01:14:21,166 I know what you paid. 1595 01:14:21,235 --> 01:14:22,801 Everybody on the waterfront 1596 01:14:22,870 --> 01:14:23,986 knows what I paid. 1597 01:14:24,054 --> 01:14:26,155 You have to want to buy her more 1598 01:14:26,224 --> 01:14:27,789 than I want to sell her 1599 01:14:27,858 --> 01:14:29,725 and, uh, I'm betting you do. 1600 01:14:29,794 --> 01:14:30,976 Not that much. 1601 01:14:31,045 --> 01:14:32,878 Good. Then we can forget about the boat. 1602 01:14:32,947 --> 01:14:34,647 Have a little lunch, take a drive? 1603 01:14:34,716 --> 01:14:35,864 Seven? 1604 01:14:35,933 --> 01:14:38,400 O'clock? Dinner? That's even better. 1605 01:14:38,469 --> 01:14:41,003 $8,000, that's all I've got. 1606 01:14:41,072 --> 01:14:43,072 Would you like me to make you a little loan 1607 01:14:43,140 --> 01:14:44,390 till next week's allowance? 1608 01:14:44,458 --> 01:14:46,725 The interest would be too high. 1609 01:14:46,794 --> 01:14:48,160 Well, stay a while. 1610 01:14:48,229 --> 01:14:49,995 I'm not as tough I seem. 1611 01:14:50,064 --> 01:14:52,130 I'm sure of that, but you're as greedy. 1612 01:14:52,199 --> 01:14:54,266 I'm just trying to be nice, honey. 1613 01:14:54,335 --> 01:14:56,268 If you want to sweet-talk me, Mr. Johnson 1614 01:14:56,337 --> 01:14:57,337 do it in numbers. 1615 01:15:02,543 --> 01:15:05,944 Temper, Miss Dodge, temper. 1616 01:15:06,013 --> 01:15:07,279 Man: $10,000? 1617 01:15:07,348 --> 01:15:09,948 And you're calling me collect? 1618 01:15:10,017 --> 01:15:11,083 No, daddy, $2,000. 1619 01:15:11,151 --> 01:15:12,951 I've got $8,000 in my checking account. 1620 01:15:13,020 --> 01:15:14,587 I know, I just gave it to you. 1621 01:15:14,655 --> 01:15:16,372 Are you in some kind of trouble? 1622 01:15:16,440 --> 01:15:17,373 Of course not. 1623 01:15:17,441 --> 01:15:18,640 Then what are you going to do 1624 01:15:18,709 --> 01:15:19,641 with that much money? 1625 01:15:19,710 --> 01:15:20,909 I'll tell you when I see you. 1626 01:15:20,978 --> 01:15:22,144 Tell me now! 1627 01:15:22,213 --> 01:15:24,413 You'll only start making a big thing of it. 1628 01:15:24,482 --> 01:15:27,816 Please, just deposit the $2,000 in my account and trust me. 1629 01:15:27,885 --> 01:15:31,186 Are you sure it's nothing... Medical? 1630 01:15:31,255 --> 01:15:34,189 That's my pop. 1631 01:15:34,258 --> 01:15:35,790 Is that you breathing? 1632 01:15:35,859 --> 01:15:37,243 All right, who is he? 1633 01:15:37,311 --> 01:15:38,510 A fisherman. 1634 01:15:38,579 --> 01:15:40,178 A marlin fisherman? 1635 01:15:40,248 --> 01:15:42,781 No, daddy, not that kind of fisherman. 1636 01:15:42,850 --> 01:15:43,982 Not marlin, tuna. 1637 01:15:44,051 --> 01:15:45,183 Tuna! 1638 01:15:45,253 --> 01:15:46,685 Well, people have to eat. 1639 01:15:46,754 --> 01:15:49,121 I'm going to write that check now, daddy. 1640 01:15:49,189 --> 01:15:50,189 Bye. 1641 01:15:53,327 --> 01:15:54,926 Okay. 1642 01:15:54,995 --> 01:15:55,995 Thanks. 1643 01:16:01,018 --> 01:16:02,567 Mr. Johnson. 1644 01:16:02,636 --> 01:16:05,287 That must be it. 1645 01:16:05,356 --> 01:16:06,755 You're from alcoholics anonymous. 1646 01:16:08,976 --> 01:16:10,492 You're gaping, Mr. Johnson. 1647 01:16:12,363 --> 01:16:14,129 Uh, it's on a Chicago bank. 1648 01:16:14,198 --> 01:16:16,248 It'll take a few days to clear. 1649 01:16:16,317 --> 01:16:17,633 The boat can stay here. 1650 01:16:17,702 --> 01:16:19,968 I'm not asking you to wrap it up for me. 1651 01:16:20,037 --> 01:16:21,236 Well, I, uh... 1652 01:16:21,305 --> 01:16:23,205 You're in the big time now, Mr. Johnson. 1653 01:16:23,274 --> 01:16:24,657 Let's not be so shook up. 1654 01:16:24,725 --> 01:16:26,825 That I'm saving for someone else. 1655 01:16:26,894 --> 01:16:28,160 Just one condition. 1656 01:16:28,228 --> 01:16:29,528 What's that? 1657 01:16:29,597 --> 01:16:31,007 That you don't tell anyone I bought it. 1658 01:16:31,031 --> 01:16:32,264 I promise. 1659 01:16:32,333 --> 01:16:33,810 Now let me show you what you bought, huh? 1660 01:16:33,834 --> 01:16:34,866 That won't be necessary. 1661 01:16:34,935 --> 01:16:36,212 Well, I have show you how to sail her. 1662 01:16:36,236 --> 01:16:37,581 I wouldn't want you to get your diamonds 1663 01:16:37,605 --> 01:16:38,798 caught in the rigging or anything. 1664 01:16:38,822 --> 01:16:40,906 Thank you, but I'll manage somehow. 1665 01:16:40,975 --> 01:16:42,290 How about that drink, then? 1666 01:16:42,359 --> 01:16:43,525 To toast the new owner. 1667 01:16:43,594 --> 01:16:44,860 It's a custom of the sea. 1668 01:16:44,929 --> 01:16:47,112 I'll look forward to it. 1669 01:16:47,181 --> 01:16:48,430 Please remember, Mr. Johnson 1670 01:16:48,499 --> 01:16:50,516 I'm very serious about keeping this a secret. 1671 01:16:50,584 --> 01:16:52,601 Want me to sign in blood? 1672 01:16:52,670 --> 01:16:54,386 Would you? 1673 01:17:12,105 --> 01:17:13,539 Ross: Bring in another one. 1674 01:17:13,607 --> 01:17:14,673 Come on, Irwin. 1675 01:17:14,742 --> 01:17:16,341 That-a-boy, Irwin. 1676 01:17:16,410 --> 01:17:18,043 Bring in another one. 1677 01:17:18,112 --> 01:17:20,479 Hey, Chen, we're really hitting them today, boy! 1678 01:17:20,548 --> 01:17:22,748 Bring in another one. 1679 01:17:22,817 --> 01:17:24,483 That-a-boy, Irwin, that-a-boy. 1680 01:17:24,552 --> 01:17:26,585 Bring in another one. Yeah. 1681 01:17:28,121 --> 01:17:29,321 Bring 'em in. 1682 01:17:29,390 --> 01:17:30,856 Beautiful, beautiful, beautiful. 1683 01:17:34,311 --> 01:17:39,414 ( BONGOS BEATING) 1684 01:17:39,484 --> 01:17:42,351 ♪ Oh, yes, we're coming in loaded ♪ 1685 01:17:42,419 --> 01:17:45,070 ♪ oh, yes, we're coming in loaded ♪ 1686 01:17:45,138 --> 01:17:47,939 ♪ well, hold the boat steady, don't let it rock ♪ 1687 01:17:48,008 --> 01:17:50,742 ♪ full speed ahead until we hit the dock ♪ 1688 01:17:50,811 --> 01:17:53,545 ♪ we're heading for home, the fishing was great ♪ 1689 01:17:53,614 --> 01:17:55,980 ♪ we're coming in loaded 'cause we're all out of bait ♪ 1690 01:17:56,049 --> 01:17:58,033 ♪ well... ♪ ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1691 01:17:58,102 --> 01:17:59,200 ♪ well, well, well, well ♪ 1692 01:17:59,269 --> 01:18:00,769 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1693 01:18:00,838 --> 01:18:01,903 ♪ oh, well now, yes ♪ 1694 01:18:01,972 --> 01:18:04,439 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1695 01:18:04,508 --> 01:18:07,208 ♪ we got 'em packed to the waterline ♪ 1696 01:18:07,277 --> 01:18:09,911 ♪ some got away but the catch was fine ♪ 1697 01:18:09,980 --> 01:18:12,547 ♪ never saw such big ones, but, man, oh, man ♪ 1698 01:18:12,616 --> 01:18:15,317 ♪ we're coming in loaded just as fast as we can ♪ 1699 01:18:15,386 --> 01:18:17,202 ♪ well ♪ ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1700 01:18:17,271 --> 01:18:18,337 ♪ well, well, well, well ♪ 1701 01:18:18,406 --> 01:18:20,039 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1702 01:18:20,107 --> 01:18:21,240 ♪ oh, well, yeah ♪ 1703 01:18:21,309 --> 01:18:23,075 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1704 01:18:23,144 --> 01:18:26,312 ♪ I'm gonna see my baby soon as I get back ♪ 1705 01:18:26,380 --> 01:18:29,081 ♪ knock on her door with my pockets packed ♪ 1706 01:18:29,150 --> 01:18:31,750 ♪ she'll look at me, well, she can't say no ♪ 1707 01:18:31,819 --> 01:18:33,819 ♪ we're coming in loaded so come on ♪ 1708 01:18:33,887 --> 01:18:34,954 ♪ let's go, well ♪ 1709 01:18:35,022 --> 01:18:36,355 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1710 01:18:36,424 --> 01:18:37,522 ♪ well, well, well, well ♪ 1711 01:18:37,591 --> 01:18:39,158 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1712 01:18:39,226 --> 01:18:40,659 ♪ oh, yeah, well, yeah ♪ 1713 01:18:40,727 --> 01:18:42,962 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1714 01:18:43,030 --> 01:18:45,331 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1715 01:18:45,399 --> 01:18:48,450 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1716 01:18:48,518 --> 01:18:50,919 ♪ yes, we're coming in loaded ♪ 1717 01:18:50,988 --> 01:18:53,806 ( BASS): ♪ oh, yes, we're coming in loa-oaded. ♪ 1718 01:18:53,874 --> 01:18:55,574 ( LAUGHING) 1719 01:18:55,643 --> 01:18:57,643 What did you do, hijack another boat? 1720 01:18:57,711 --> 01:18:59,645 ( CRASH) 1721 01:18:59,713 --> 01:19:01,045 Well, get 'em unloaded. 1722 01:19:01,114 --> 01:19:02,397 Fast. 1723 01:19:02,465 --> 01:19:05,150 You heard what the man said, get 'em unloaded, fast! 1724 01:19:05,218 --> 01:19:06,918 Sure is a happy one, ain't he? 1725 01:19:06,987 --> 01:19:08,453 You got to say one thing for him. 1726 01:19:08,522 --> 01:19:09,454 He's sure a... 1727 01:19:09,523 --> 01:19:10,789 ( CRASH) 1728 01:19:10,857 --> 01:19:12,123 He sure is. 1729 01:19:12,192 --> 01:19:14,092 Weigh 'em and load 'em, fellas. 1730 01:19:32,663 --> 01:19:35,897 That's the last truckload. Take it away. 1731 01:19:35,966 --> 01:19:37,582 What's that figure, Mr. Johnson? 1732 01:19:37,651 --> 01:19:38,683 Gross weight. 1733 01:19:38,752 --> 01:19:39,985 And that? 1734 01:19:40,054 --> 01:19:42,321 Today's price per ton. 1735 01:19:42,390 --> 01:19:43,722 What's that sneaky little figure 1736 01:19:43,790 --> 01:19:44,990 over behind the percent sign? 1737 01:19:45,059 --> 01:19:46,691 Sliding scale differential. 1738 01:19:46,760 --> 01:19:48,027 Now what does that mean? 1739 01:19:48,095 --> 01:19:53,065 Well, that means your share is $71.59 on the button. 1740 01:19:53,134 --> 01:19:54,366 Your differential friend 1741 01:19:54,435 --> 01:19:55,967 has thrown you a curve, Mr. Johnson. 1742 01:19:56,037 --> 01:19:58,137 I make it out $103 on the button. 1743 01:19:58,205 --> 01:19:59,838 Well, that's without the sliding scale. 1744 01:19:59,907 --> 01:20:01,106 So was our agreement. 1745 01:20:01,175 --> 01:20:03,020 The bigger the load, the smaller the percentage. 1746 01:20:03,044 --> 01:20:04,410 That's standard business practice. 1747 01:20:04,478 --> 01:20:05,598 In what, the numbers racket? 1748 01:20:05,646 --> 01:20:07,779 Everyone accepts it. Mr. Johnson... 1749 01:20:07,848 --> 01:20:09,381 In other words, the more tuna I haul 1750 01:20:09,450 --> 01:20:10,815 the bigger your cut? 1751 01:20:10,884 --> 01:20:13,185 Now look, skipper, I was nice when you blew your first run 1752 01:20:13,254 --> 01:20:14,936 don't push me. 1753 01:20:15,005 --> 01:20:17,455 Johnson... 1754 01:20:17,525 --> 01:20:18,602 I don't want you to be nice. 1755 01:20:18,626 --> 01:20:19,825 I'd rather you'd be honest. 1756 01:20:19,894 --> 01:20:22,143 $71 is pretty good pay for a day's work. 1757 01:20:22,212 --> 01:20:23,278 $103 is a little better 1758 01:20:23,347 --> 01:20:24,947 and that's what we agreed on, remember? 1759 01:20:25,015 --> 01:20:28,283 $71.59. 1760 01:20:28,352 --> 01:20:30,953 Count out the rest, Mr. Johnson. 1761 01:20:31,021 --> 01:20:33,421 You just don't understand business, skipper. 1762 01:20:33,491 --> 01:20:36,157 Johnson. 1763 01:20:45,652 --> 01:20:47,786 The "for sale" sign's off the boat. 1764 01:20:47,855 --> 01:20:49,521 It usually is when you sell. 1765 01:20:49,590 --> 01:20:50,823 Who bought it? 1766 01:20:50,891 --> 01:20:54,559 That's classified material, skipper. 1767 01:20:59,232 --> 01:21:01,266 Pick up your money. 1768 01:21:06,840 --> 01:21:09,207 This just came in. 1769 01:21:09,276 --> 01:21:12,344 I know it's new. 1770 01:21:12,413 --> 01:21:15,998 But is it really me? 1771 01:21:16,066 --> 01:21:17,432 Oh, I think it captures your image 1772 01:21:17,501 --> 01:21:19,801 extremely well, Mrs. Figgot. 1773 01:21:19,870 --> 01:21:21,903 Oh, now that one over there 1774 01:21:21,972 --> 01:21:25,206 has just a teeny weensy bit more élan. 1775 01:21:25,275 --> 01:21:27,075 Oh, I don't think so, this is... 1776 01:21:27,144 --> 01:21:29,577 I've always loved roses. 1777 01:21:29,646 --> 01:21:33,732 Oh... Oh... 1778 01:21:33,801 --> 01:21:37,285 This one is so beautifully understated. 1779 01:21:37,354 --> 01:21:38,787 Don't you think? 1780 01:21:38,856 --> 01:21:40,522 Oh, absolutely muted. 1781 01:21:40,591 --> 01:21:42,824 I'll take it. Put it on my account. 1782 01:21:42,893 --> 01:21:44,059 Yes, Mrs. Dick. 1783 01:21:44,127 --> 01:21:48,096 Now. I must try... 1784 01:21:48,165 --> 01:21:49,648 Nope. 1785 01:21:49,716 --> 01:21:51,150 I'm sorry, we ran out of boxes. 1786 01:21:51,218 --> 01:21:53,051 Oh, that's quite all right, dear. 1787 01:21:53,120 --> 01:21:55,254 I just love the hat. Thank you so much. 1788 01:21:55,322 --> 01:21:56,387 Bye. 1789 01:21:59,926 --> 01:22:01,126 Laurel, did you know the... 1790 01:22:01,195 --> 01:22:02,660 What is it, Ross? Where is it? 1791 01:22:02,729 --> 01:22:03,729 It's been sold. 1792 01:22:03,763 --> 01:22:04,696 It was mine. 1793 01:22:04,764 --> 01:22:05,998 I know. You know? 1794 01:22:06,066 --> 01:22:08,300 If you knew, why didn't you do something about it? 1795 01:22:08,369 --> 01:22:09,801 Are you just going to stand there? 1796 01:22:09,870 --> 01:22:12,115 Could we get out of here, please, I'd like to talk to you. 1797 01:22:12,139 --> 01:22:14,306 This is absolutely outrageous, I will not stand for it. 1798 01:22:14,375 --> 01:22:15,440 I'm a customer and... 1799 01:22:15,509 --> 01:22:16,625 Oh, Mr. Peabody. 1800 01:22:16,694 --> 01:22:18,526 I heard the sound of conflict, Miss Dodge. 1801 01:22:18,596 --> 01:22:20,328 You must be the manager. 1802 01:22:20,397 --> 01:22:21,329 Yes, madam. 1803 01:22:21,398 --> 01:22:23,131 I'm Mrs. Figgot. 1804 01:22:23,200 --> 01:22:25,500 Now that's a name you don't fool around with. 1805 01:22:25,569 --> 01:22:27,585 I'm taking my coffee break, Mr. Peabody. 1806 01:22:27,654 --> 01:22:29,220 Oh, Miss Dodge, Miss Dodge. 1807 01:22:29,289 --> 01:22:31,089 The-the penalty for desertion under fire... 1808 01:22:31,158 --> 01:22:32,457 Mr. Peabody! Yes, madam. 1809 01:22:37,664 --> 01:22:39,798 Laurel, how did you know Johnson sold the West Wind? 1810 01:22:39,867 --> 01:22:42,634 Uh, I went down to the docks to look for you 1811 01:22:42,703 --> 01:22:44,903 and they were just taking the "for sale" sign off. 1812 01:22:44,972 --> 01:22:45,904 Good afternoon. 1813 01:22:45,973 --> 01:22:46,973 Afternoon. Good afternoon. 1814 01:22:47,007 --> 01:22:48,473 Come with me, please. 1815 01:22:59,703 --> 01:23:01,036 May I take your order? 1816 01:23:01,105 --> 01:23:02,971 Oh, two coffees, two salads, please. 1817 01:23:03,040 --> 01:23:04,040 Okay with you? Mm-hmm. 1818 01:23:04,108 --> 01:23:05,440 And bring the coffee now, please. 1819 01:23:05,509 --> 01:23:07,192 Thank you. 1820 01:23:07,261 --> 01:23:10,262 Ross, there's something I must tell you. 1821 01:23:10,330 --> 01:23:13,164 The man I told you about... 1822 01:23:13,233 --> 01:23:16,919 Well, that wasn't the first time I've been fooled. 1823 01:23:16,987 --> 01:23:18,003 With you... 1824 01:23:18,072 --> 01:23:19,337 With me, what? 1825 01:23:19,406 --> 01:23:22,090 With you it was different. 1826 01:23:22,158 --> 01:23:24,459 It wasn't me before. 1827 01:23:24,528 --> 01:23:26,361 It was my money. 1828 01:23:26,429 --> 01:23:28,597 Oh, that's the mystery. 1829 01:23:28,665 --> 01:23:29,998 You're rich. 1830 01:23:30,066 --> 01:23:32,233 Yes. 1831 01:23:32,302 --> 01:23:34,035 Try to live with it. 1832 01:23:34,104 --> 01:23:35,320 Don't. 1833 01:23:35,388 --> 01:23:36,566 You don't know what it's like. 1834 01:23:36,590 --> 01:23:38,490 No, I don't know what it's like. 1835 01:23:38,559 --> 01:23:41,893 You get so that you look at every man suspiciously. 1836 01:23:41,962 --> 01:23:46,764 I had to find someone who'd love me for myself. 1837 01:23:46,833 --> 01:23:48,199 I've been very lucky. 1838 01:23:48,268 --> 01:23:52,404 Well, we've both been lucky that way. 1839 01:23:52,473 --> 01:23:54,356 Well, why are you telling me all this now? 1840 01:23:54,424 --> 01:23:57,659 I bought the West Wind, Ross. 1841 01:24:00,914 --> 01:24:02,096 Where are you going? 1842 01:24:02,165 --> 01:24:04,232 I don't know. 1843 01:24:04,300 --> 01:24:05,934 I'm going with you. 1844 01:24:08,071 --> 01:24:10,422 What have I done? 1845 01:24:10,491 --> 01:24:13,091 Look, when I was a kid, after my father died 1846 01:24:13,160 --> 01:24:14,959 I lived on what other people gave me. 1847 01:24:15,028 --> 01:24:16,661 Clothes that other kids had outgrown 1848 01:24:16,730 --> 01:24:17,829 that didn't fit me. 1849 01:24:17,897 --> 01:24:19,297 Toys that'd broken and thrown out. 1850 01:24:19,366 --> 01:24:21,199 I even got to where I thought the food I ate 1851 01:24:21,268 --> 01:24:23,468 was given to me because someone had finished with it. 1852 01:24:23,537 --> 01:24:25,248 I understand, Ross. No, you don't understand. 1853 01:24:25,272 --> 01:24:26,905 You can't understand. And you never will. 1854 01:24:26,973 --> 01:24:28,640 A man has to work for what he wants. 1855 01:24:28,709 --> 01:24:30,975 I have a right to do this for you, Ross. 1856 01:24:31,044 --> 01:24:32,177 I love you. 1857 01:24:32,245 --> 01:24:34,379 I don't take handouts from anybody. 1858 01:24:34,448 --> 01:24:36,197 I don't want to be kept. 1859 01:24:40,654 --> 01:24:46,124 ♪ Baby, baby, baby, baby ♪ 1860 01:24:46,193 --> 01:24:52,163 ♪ take me, take me, please ♪ 1861 01:24:52,232 --> 01:24:57,218 ♪ put my heart at ease ♪ 1862 01:24:57,287 --> 01:25:01,340 ♪ love me ♪ 1863 01:25:01,408 --> 01:25:06,911 ♪ as I love you. ♪ 1864 01:25:06,980 --> 01:25:11,683 ( PIANO PLAYS) 1865 01:25:15,038 --> 01:25:17,556 Aren't we out working a little early today? 1866 01:25:17,624 --> 01:25:18,923 You sing very well. 1867 01:25:18,992 --> 01:25:21,092 Thanks. I've heard tell you're talented, too. 1868 01:25:21,161 --> 01:25:22,694 I want you to know I'm sorry 1869 01:25:22,762 --> 01:25:24,128 about the way things turned out. 1870 01:25:24,198 --> 01:25:25,530 Boo-hoo. 1871 01:25:25,599 --> 01:25:27,666 If it'll make you feel any better, we had a fight. 1872 01:25:27,734 --> 01:25:29,501 Tough. 1873 01:25:29,570 --> 01:25:31,869 Do you know where he is? 1874 01:25:31,938 --> 01:25:34,139 You know, I ought to have you thrown out of here. 1875 01:25:34,208 --> 01:25:36,091 I have to find him. 1876 01:25:36,160 --> 01:25:37,609 He does this all the time. 1877 01:25:37,678 --> 01:25:40,145 He gets in a mood, he just disappears for a while. 1878 01:25:40,214 --> 01:25:41,763 Where? 1879 01:25:41,832 --> 01:25:43,098 Paradise cove. 1880 01:25:43,167 --> 01:25:45,733 That'll be home now that the Stavroses are gone. 1881 01:25:45,803 --> 01:25:49,337 You know, I'm being much too polite to you. 1882 01:25:49,406 --> 01:25:50,755 I must be over the guy. 1883 01:25:50,823 --> 01:25:51,823 Ready, Robin? 1884 01:25:51,892 --> 01:25:53,308 Sure. 1885 01:25:53,377 --> 01:25:54,843 Well? 1886 01:25:54,911 --> 01:25:56,345 I would like to thank you. 1887 01:25:56,413 --> 01:25:58,380 You'd better not. 1888 01:25:58,449 --> 01:26:00,615 ( BAND PLAYING JAZZ) 1889 01:26:16,834 --> 01:26:17,766 Too late. 1890 01:26:17,835 --> 01:26:19,000 I already got my drink down. 1891 01:26:19,069 --> 01:26:20,268 May I use that man out there? 1892 01:26:20,337 --> 01:26:21,337 I'll pay you for him. 1893 01:26:21,371 --> 01:26:22,320 That all depends. 1894 01:26:22,388 --> 01:26:23,955 You want to rent him, or buy him? 1895 01:26:24,024 --> 01:26:26,258 I want him to sail the West Wind for me 1896 01:26:26,326 --> 01:26:27,525 to paradise cove. 1897 01:26:27,594 --> 01:26:29,594 Oh, I... I couldn't possibly spare him. 1898 01:26:29,663 --> 01:26:31,724 There must be somebody in this boat yard you can spare. 1899 01:26:31,748 --> 01:26:34,132 There's only one man this business can spare. 1900 01:26:34,201 --> 01:26:37,185 That's me. 1901 01:26:37,254 --> 01:26:38,770 I'm sure of that. 1902 01:26:38,838 --> 01:26:42,073 I'll take you. 1903 01:26:42,142 --> 01:26:44,109 How much? 1904 01:26:44,177 --> 01:26:46,144 It won't cost you a dime. 1905 01:26:46,213 --> 01:26:48,179 Just what do you expect from it? 1906 01:26:48,248 --> 01:26:49,480 Dinner Saturday night. 1907 01:26:49,549 --> 01:26:51,032 And that's all? 1908 01:26:51,101 --> 01:26:53,034 I don't have to push. 1909 01:26:53,102 --> 01:26:54,803 I know I'm irresistible. 1910 01:26:54,872 --> 01:26:57,889 ( SIGHS): Oh. 1911 01:26:57,958 --> 01:26:59,523 When can we start? 1912 01:26:59,592 --> 01:27:01,709 I'll get my hat and go with you. 1913 01:27:07,217 --> 01:27:09,116 Ed, stand by to cast off. 1914 01:27:09,186 --> 01:27:10,518 Yes, sir. 1915 01:27:17,394 --> 01:27:21,780 Make yourself comfortable. 1916 01:27:21,848 --> 01:27:23,515 I've always heard that sailboats 1917 01:27:23,583 --> 01:27:25,283 needed sails to sail. 1918 01:27:25,352 --> 01:27:26,984 They do. 1919 01:27:27,053 --> 01:27:29,437 ( ENGINE REVS) you didn't tell me this had an auxiliary. 1920 01:27:29,506 --> 01:27:31,038 You didn't ask. 1921 01:27:31,107 --> 01:27:33,474 Well, I could have done this myself. 1922 01:27:33,543 --> 01:27:34,742 I've been had. 1923 01:27:34,811 --> 01:27:36,211 Not yet. 1924 01:27:36,279 --> 01:27:37,878 I think your eyes are a little bigger 1925 01:27:37,947 --> 01:27:40,548 than your stomach, Mr. Johnson. 1926 01:27:53,313 --> 01:27:55,413 Guests don't work, Ross. 1927 01:27:55,482 --> 01:27:56,948 This one does. 1928 01:27:57,017 --> 01:27:59,985 We'd better get it finished. 1929 01:28:00,053 --> 01:28:02,420 Radio says paradise cove will have heavy rains 1930 01:28:02,489 --> 01:28:03,489 the next few hours. 1931 01:28:03,556 --> 01:28:05,991 Oh, they did, huh? We find out. 1932 01:28:06,059 --> 01:28:07,976 Kapu! Kapu! 1933 01:28:08,044 --> 01:28:10,045 Ka-pu! 1934 01:28:10,113 --> 01:28:11,813 ( MEOWING) 1935 01:28:11,881 --> 01:28:13,581 There you are, my little kitty. 1936 01:28:13,650 --> 01:28:16,418 That's the first time I ever saw a cat come when he's called. 1937 01:28:16,486 --> 01:28:17,968 He must know he's gonna be fed. 1938 01:28:18,037 --> 01:28:20,655 No food. He tells weather. 1939 01:28:20,724 --> 01:28:21,656 It's gonna rain. 1940 01:28:21,725 --> 01:28:23,291 I heard it on the radio. 1941 01:28:23,359 --> 01:28:25,326 What they know about weather? 1942 01:28:25,395 --> 01:28:28,129 Oh, I suppose kapu knows. 1943 01:28:28,198 --> 01:28:31,066 White spots in eyes if rain. 1944 01:28:31,134 --> 01:28:33,001 No spots, no rain. 1945 01:28:33,070 --> 01:28:34,235 ( MEOWS) 1946 01:28:37,507 --> 01:28:39,440 No spots, no rain. 1947 01:28:39,509 --> 01:28:40,709 You'd better stow this gear 1948 01:28:40,777 --> 01:28:42,276 if you don't want to get it wet. 1949 01:28:42,345 --> 01:28:43,277 ( SHRIEKS) 1950 01:28:43,346 --> 01:28:44,896 ( YOWLING) 1951 01:28:44,964 --> 01:28:48,400 Very dangerous animal when contradicted. 1952 01:29:04,034 --> 01:29:05,316 Oh, oh! 1953 01:29:05,385 --> 01:29:07,752 Oh, uh, terribly sorry. 1954 01:29:07,820 --> 01:29:09,454 I'll bet. 1955 01:29:11,073 --> 01:29:13,157 Chen. 1956 01:29:14,261 --> 01:29:15,360 Chen! 1957 01:29:15,429 --> 01:29:16,678 Yes, sir?! 1958 01:29:16,746 --> 01:29:17,963 Do you see anything? 1959 01:29:18,031 --> 01:29:19,663 Yes, sir! 1960 01:29:19,732 --> 01:29:20,966 Fish? 1961 01:29:21,034 --> 01:29:23,868 No, sir! 1962 01:29:23,937 --> 01:29:25,052 Captain! Hey, captain! 1963 01:29:25,121 --> 01:29:26,737 Fish off the starboard bow! 1964 01:29:26,806 --> 01:29:28,539 Fish off the starboard bow! 1965 01:29:32,746 --> 01:29:34,679 Oh. Thank you. 1966 01:29:34,748 --> 01:29:37,048 You're very kind. 1967 01:29:50,363 --> 01:29:52,863 This is wy two-seven-six-eight. 1968 01:29:52,932 --> 01:29:55,467 Calling marine operator. Over. 1969 01:29:55,535 --> 01:29:57,302 This is the marine operator. 1970 01:29:57,370 --> 01:29:58,803 Shh! 1971 01:29:58,871 --> 01:30:02,207 Come in, wy two-seven-six-eight, come in. 1972 01:30:02,275 --> 01:30:04,709 Get me paradise cove. 1973 01:30:04,777 --> 01:30:06,144 Kin Yung house. 1974 01:30:06,213 --> 01:30:07,445 Emergency. 1975 01:30:14,370 --> 01:30:16,253 Ross, you stop now. 1976 01:30:16,322 --> 01:30:17,872 Save strength for party. 1977 01:30:17,940 --> 01:30:18,873 What party? 1978 01:30:18,941 --> 01:30:20,541 Big catch, big party. 1979 01:30:20,610 --> 01:30:21,909 Aah, I'd rather work. 1980 01:30:21,978 --> 01:30:23,944 I don't feel much like a party. 1981 01:30:24,013 --> 01:30:25,780 You will, Ross. 1982 01:30:25,849 --> 01:30:28,916 Plenty wine, plenty girls. 1983 01:30:28,985 --> 01:30:30,651 Not interested. 1984 01:30:30,720 --> 01:30:32,086 Whew. It's hot. 1985 01:30:32,154 --> 01:30:35,423 So true. Sun is out. 1986 01:30:35,492 --> 01:30:38,959 Okay, okay, the cat was right, wasn't he? 1987 01:30:39,028 --> 01:30:41,863 Should be. Very hep cat. 1988 01:30:41,931 --> 01:30:42,864 ( CHOKES) 1989 01:30:42,932 --> 01:30:44,665 Madam: Ross! Ross! 1990 01:30:44,734 --> 01:30:45,816 What, madam? 1991 01:30:45,885 --> 01:30:49,220 Call for you from number one son! 1992 01:30:49,289 --> 01:30:50,655 Okay, I'll be right there! 1993 01:30:50,724 --> 01:30:52,056 Be back in a second. 1994 01:31:05,555 --> 01:31:08,790 Chen on telephone. 1995 01:31:08,858 --> 01:31:10,775 Ship to shore. 1996 01:31:10,844 --> 01:31:12,176 This is Ross, Chen. 1997 01:31:12,245 --> 01:31:14,178 What's your location? Over. 1998 01:31:14,247 --> 01:31:17,699 About four miles south of paradise cove. 1999 01:31:17,768 --> 01:31:20,602 We passed the West Wind just now. 2000 01:31:20,671 --> 01:31:23,138 Laurel Dodge is on it. Over. 2001 01:31:23,206 --> 01:31:25,323 So what? She bought it. Over. 2002 01:31:25,392 --> 01:31:26,841 Johnson's on it, too. 2003 01:31:26,910 --> 01:31:28,843 It doesn't look good, Ross. 2004 01:31:28,912 --> 01:31:30,344 What's he doing on...? 2005 01:31:30,413 --> 01:31:32,179 Never mind. Thanks, Chen. 2006 01:31:32,248 --> 01:31:33,548 Thank you, madam. 2007 01:31:33,616 --> 01:31:35,683 Come on, Kin, let's get in the skiff, come on. 2008 01:31:35,752 --> 01:31:37,418 What's up? I'll tell you later! 2009 01:31:50,250 --> 01:31:52,250 ( BOAT ENGINE STARTING) 2010 01:31:59,559 --> 01:32:00,491 Step on it, Kin. 2011 01:32:00,560 --> 01:32:01,926 What's all the rush? 2012 01:32:01,995 --> 01:32:03,795 Laurel's on the West Wind with Johnson. 2013 01:32:03,863 --> 01:32:04,929 Where? 2014 01:32:04,998 --> 01:32:06,981 About a half a mile out, straight ahead. 2015 01:32:07,050 --> 01:32:08,983 All right, I step on it. 2016 01:32:15,975 --> 01:32:17,625 Why don't you let go of me 2017 01:32:17,693 --> 01:32:19,827 and put this boat back on course? 2018 01:32:19,896 --> 01:32:22,163 Well, don't worry. She's on automatic pilot. 2019 01:32:22,232 --> 01:32:24,382 Open her up, Kin, open her up! 2020 01:32:24,451 --> 01:32:26,050 You want to fly, Ross? 2021 01:32:26,119 --> 01:32:27,585 If we can, yeah. 2022 01:32:27,654 --> 01:32:29,570 Okay, we fly. 2023 01:32:29,639 --> 01:32:31,255 ( ENGINE REVVING) 2024 01:32:34,394 --> 01:32:36,026 Now we're flying, Ross! 2025 01:32:36,095 --> 01:32:37,912 Now I'll ask you a question. 2026 01:32:37,981 --> 01:32:40,248 What's so special in paradise cove? 2027 01:32:40,317 --> 01:32:43,384 You know what I think? Ross Carpenter. 2028 01:32:43,452 --> 01:32:45,053 What about Ross Carpenter? 2029 01:32:45,121 --> 01:32:47,288 I think you bought this boat for him 2030 01:32:47,356 --> 01:32:49,423 or you bought him for this boat. 2031 01:32:49,492 --> 01:32:50,624 ( LAUGHING) 2032 01:32:50,693 --> 01:32:53,278 Now, there's boy on a man's errand. 2033 01:32:53,346 --> 01:32:56,514 ( LAUGHING): Now take it easy. Relax. 2034 01:32:58,501 --> 01:33:00,068 I see 'em! 2035 01:33:08,361 --> 01:33:09,694 Hi, skipper! 2036 01:33:11,964 --> 01:33:13,964 Just pull up alongside them! 2037 01:33:19,105 --> 01:33:21,906 Welcome aboard. 2038 01:33:21,975 --> 01:33:22,975 Ross! 2039 01:33:23,009 --> 01:33:24,809 Get off the white horse, skipper. 2040 01:33:24,878 --> 01:33:26,310 You've got it all wrong. 2041 01:33:27,380 --> 01:33:29,230 Stop it, Ross. 2042 01:33:32,452 --> 01:33:33,467 Stop it! 2043 01:33:33,536 --> 01:33:34,969 Relax and enjoy it, Miss Dodge. 2044 01:33:35,038 --> 01:33:35,970 You can't stop him. 2045 01:33:36,039 --> 01:33:37,171 Come on, get up. Get up! 2046 01:33:37,240 --> 01:33:38,172 You finished? 2047 01:33:38,241 --> 01:33:39,173 No, I'm not finished. 2048 01:33:39,242 --> 01:33:40,242 Yes, yes, yes, you are. 2049 01:33:40,277 --> 01:33:41,609 You haven't got the heart for it. 2050 01:33:41,677 --> 01:33:43,177 I'll tell you what you're gonna do. 2051 01:33:43,246 --> 01:33:45,146 You're gonna to buy this boat back from her. 2052 01:33:45,215 --> 01:33:46,314 Am I, Miss Dodge? 2053 01:33:46,383 --> 01:33:47,782 If he says so. 2054 01:33:47,850 --> 01:33:48,933 I say so. 2055 01:33:49,002 --> 01:33:50,101 For you, anything. 2056 01:33:50,170 --> 01:33:51,502 Like I said. 2057 01:33:53,673 --> 01:33:55,490 Kin! 2058 01:33:55,558 --> 01:33:57,692 ROSS: Come on out and get us! 2059 01:34:00,179 --> 01:34:03,114 Bring it in closer, Kin. 2060 01:34:05,218 --> 01:34:06,617 Okay, jump. 2061 01:34:35,514 --> 01:34:38,966 He still reminds me of me. 2062 01:34:39,035 --> 01:34:41,502 ( CYMBALS CRASHING) 2063 01:34:42,556 --> 01:34:44,822 ( SLOW, ORIENTAL MUSIC PLAYING) 2064 01:34:58,604 --> 01:35:02,039 You know something? I should win a medal. 2065 01:35:02,108 --> 01:35:03,274 What for? 2066 01:35:03,343 --> 01:35:06,277 For being the world's biggest jackass. 2067 01:35:06,346 --> 01:35:08,112 Well, say something. 2068 01:35:08,180 --> 01:35:11,449 Okay. You're the world's biggest jackass. 2069 01:35:11,517 --> 01:35:13,751 No. I thought the only thing in the world 2070 01:35:13,819 --> 01:35:16,287 that could make me happy was owning the boat. 2071 01:35:16,356 --> 01:35:17,288 But it isn't. 2072 01:35:17,357 --> 01:35:18,756 I'm over it, I'm over it. 2073 01:35:18,824 --> 01:35:20,157 I love you anyway. 2074 01:35:20,226 --> 01:35:21,459 Hey, I'll tell you what. 2075 01:35:21,527 --> 01:35:23,461 We'll build a new boat. You and I. 2076 01:35:23,529 --> 01:35:26,964 Is that a proposal or a proposition? 2077 01:35:27,032 --> 01:35:30,234 Well, either you marry me or live with me in sin. 2078 01:35:30,303 --> 01:35:33,070 Couldn't I have a little bit of both? 2079 01:35:33,139 --> 01:35:35,740 ( MAI AND TAI LAUGHING) 2080 01:35:35,808 --> 01:35:36,941 Oh, no. 2081 01:35:37,010 --> 01:35:39,527 Oh, no. 2082 01:35:39,596 --> 01:35:41,262 Here we go again. 2083 01:35:41,330 --> 01:35:42,764 Here we go again. 2084 01:35:42,832 --> 01:35:44,365 Yea, yea, yea. 2085 01:35:44,434 --> 01:35:47,001 ( MAI AND TAI CONTINUE LAUGHING UNCONTROLLABLY) 2086 01:35:47,070 --> 01:35:50,071 ( SLOW ORIENTAL MUSIC PLAYING) 2087 01:35:56,179 --> 01:35:59,847 ♪ Girls in kimonos ♪ 2088 01:35:59,916 --> 01:36:03,501 ♪ shy little flowers ♪ 2089 01:36:03,569 --> 01:36:09,173 ♪ smiling from beneath their parasols ♪ 2090 01:36:09,241 --> 01:36:13,277 ♪ dainty little moonbeams ♪ 2091 01:36:13,346 --> 01:36:16,547 ♪ delicate as China ♪ 2092 01:36:16,616 --> 01:36:20,818 ♪ gentle little oriental dolls ♪ 2093 01:36:25,224 --> 01:36:28,409 ♪ ♪ 2094 01:36:34,100 --> 01:36:36,133 ♪ girls ♪ ♪ from Tahiti ♪ 2095 01:36:36,202 --> 01:36:38,202 ♪ girls ♪ ♪ from Samoa ♪ 2096 01:36:38,270 --> 01:36:41,138 ♪ girls ♪ ♪ wearing skirts made of grass ♪ 2097 01:36:41,207 --> 01:36:42,573 ♪ yea, yea, yea ♪ 2098 01:36:42,642 --> 01:36:43,975 ♪ girls ♪ ♪ Brazilian beauties ♪ 2099 01:36:44,043 --> 01:36:45,943 ♪ girls ♪ ♪ Castilian cuties ♪ 2100 01:36:46,012 --> 01:36:48,345 ♪ girls ♪ ♪ si, si, si, yes, yes, yes ♪ 2101 01:36:48,414 --> 01:36:49,530 ♪ girls ♪ 2102 01:36:49,599 --> 01:36:51,532 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 2103 01:36:51,601 --> 01:36:53,935 ♪ and I can't stop thinking about ♪ 2104 01:36:54,004 --> 01:36:56,771 ♪ girls, girls, girls, girls ♪ 2105 01:36:56,840 --> 01:36:59,090 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 2106 01:36:59,158 --> 01:37:01,542 ♪ and I can't stop thinking about ♪ 2107 01:37:01,611 --> 01:37:03,210 ♪ girls ♪ ♪ from Manila ♪ 2108 01:37:03,279 --> 01:37:05,346 ♪ girls ♪ ♪ from Bali, Bali ♪ 2109 01:37:05,415 --> 01:37:08,015 ♪ girls ♪ ♪ twisting every which-a-way ♪ 2110 01:37:08,083 --> 01:37:09,883 ♪ yea, yea, yea, girls ♪ 2111 01:37:09,952 --> 01:37:11,051 ♪ in tight sweaters ♪ 2112 01:37:11,120 --> 01:37:12,052 ♪ girls ♪ 2113 01:37:12,121 --> 01:37:13,220 ♪ in short dresses ♪ 2114 01:37:13,289 --> 01:37:14,289 ♪ girls ♪ 2115 01:37:14,324 --> 01:37:16,223 ♪ from the good old U.S.A. ♪ 2116 01:37:16,292 --> 01:37:18,892 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 2117 01:37:18,961 --> 01:37:22,146 ♪ and I can't stop thinking about girls ♪ 2118 01:37:22,215 --> 01:37:28,452 ♪ girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 2119 01:37:28,521 --> 01:37:31,021 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 2120 01:37:31,090 --> 01:37:33,290 ♪ and I can't stop thinking about ♪ 2121 01:37:33,359 --> 01:37:38,779 ♪ girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 2122 01:37:38,848 --> 01:37:44,084 ♪ girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 2123 01:37:44,153 --> 01:37:45,970 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 2124 01:37:45,972 --> 01:37:49,140 ♪ and I can't stop thinking about ♪ 2125 01:37:49,208 --> 01:37:52,776 ♪ girls, girls, girls, girls ♪ 2126 01:37:52,845 --> 01:37:58,783 ♪ girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 2127 01:37:58,851 --> 01:38:06,657 ♪ girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 2128 01:38:06,726 --> 01:38:09,160 ♪ girls, girls, girls, girls ♪ 2129 01:38:09,228 --> 01:38:11,228 ♪ girls, girls, girls ♪ 2130 01:38:11,297 --> 01:38:13,664 ♪ I'm just a red-blooded boy ♪ 2131 01:38:13,732 --> 01:38:15,933 ♪ and I can't stop thinking about ♪ 2132 01:38:16,002 --> 01:38:18,702 ♪ girls, girls, girls, girls, girls, girls... ♪ 2133 01:38:18,771 --> 01:38:19,771 ♪ Yay! ♪ 147762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.