Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,476 --> 00:00:32,075
♪ Girls! Girls! ♪
2
00:00:32,143 --> 00:00:34,361
♪ Girls! Girls! Girls! ♪
3
00:00:34,430 --> 00:00:35,362
♪ Goin' swimmin' ♪
4
00:00:35,431 --> 00:00:36,363
♪ girls ♪
5
00:00:36,432 --> 00:00:37,531
♪ in bikinis ♪
6
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
♪ girls ♪
7
00:00:38,667 --> 00:00:40,066
♪ walkin' and a-wigglin' by ♪
8
00:00:40,135 --> 00:00:41,535
♪ yeah, yeah, yeah, girls ♪
9
00:00:41,604 --> 00:00:42,536
♪ on the beaches ♪
10
00:00:42,605 --> 00:00:43,537
♪ girls ♪
11
00:00:43,606 --> 00:00:44,538
♪ oh, what peaches ♪
12
00:00:44,607 --> 00:00:45,772
♪ girls ♪
13
00:00:45,841 --> 00:00:47,374
♪ so pretty,
lord, I could cry ♪
14
00:00:47,443 --> 00:00:48,443
♪ yeah, yeah, yeah ♪
15
00:00:48,510 --> 00:00:49,976
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
16
00:00:50,045 --> 00:00:51,645
♪ and I can't stop
thinkin' about... ♪
17
00:00:51,714 --> 00:00:52,646
♪ Girls ♪
18
00:00:52,715 --> 00:00:53,647
♪ sailin' sailboats ♪
19
00:00:53,716 --> 00:00:54,648
♪ girls ♪
20
00:00:54,717 --> 00:00:55,649
♪ and water skiin' ♪
21
00:00:55,718 --> 00:00:56,983
♪ girls ♪
22
00:00:57,052 --> 00:00:59,569
♪ they'll drive me out my mind,
yay, yay, yay ♪
23
00:00:59,638 --> 00:01:00,937
♪ girls ♪
24
00:01:01,006 --> 00:01:02,205
♪ big and brassy ♪
♪ girls ♪
25
00:01:02,273 --> 00:01:03,206
♪ small and sassy ♪
26
00:01:03,274 --> 00:01:04,474
♪ girls ♪
27
00:01:04,543 --> 00:01:05,653
♪ just give me
one of each kind ♪
28
00:01:05,677 --> 00:01:06,910
♪ yeah, yeah ♪
29
00:01:06,979 --> 00:01:08,979
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
30
00:01:09,047 --> 00:01:11,080
♪ and I can't stop
thinkin' about... ♪
31
00:01:11,149 --> 00:01:14,884
♪ Girls! Girls! Girls! Girls ♪
32
00:01:14,953 --> 00:01:18,771
♪ and when I pick up
a sandwich to munch ♪
33
00:01:18,941 --> 00:01:22,708
♪ a crunchy, crunchety,
a crunchety crunch ♪
34
00:01:22,777 --> 00:01:25,729
♪ I never ever
get to finish my lunch ♪
35
00:01:25,798 --> 00:01:29,249
♪ because there's always bound
to be a bunch of... ♪
36
00:01:29,318 --> 00:01:30,350
♪ Girls ♪
37
00:01:30,419 --> 00:01:31,419
♪ in tight sweaters ♪
38
00:01:31,453 --> 00:01:32,453
♪ girls ♪
39
00:01:32,520 --> 00:01:33,619
♪ in short dresses ♪
40
00:01:33,688 --> 00:01:35,155
♪ girls ♪
41
00:01:35,223 --> 00:01:37,135
♪ a walkin' and a-wigglin' by,
yeah, yeah, yeah ♪
42
00:01:37,159 --> 00:01:38,091
♪ girls ♪
43
00:01:38,160 --> 00:01:39,092
♪ out boatin' ♪
44
00:01:39,161 --> 00:01:40,026
♪ girls ♪
45
00:01:40,095 --> 00:01:41,127
♪ just a-floatin' ♪
46
00:01:41,196 --> 00:01:42,196
♪ girls ♪
47
00:01:42,230 --> 00:01:44,381
♪ so pretty, lord, I could cry ♪
48
00:01:44,449 --> 00:01:46,466
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
49
00:01:46,535 --> 00:01:48,635
and I can't stop
thinkin' about... ♪
50
00:01:48,703 --> 00:01:52,638
♪ Girls!
Girls! Girls! Girls! ♪
51
00:01:52,707 --> 00:01:55,342
(SAXOPHONE PLAYS)
52
00:02:16,465 --> 00:02:18,498
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
53
00:02:18,567 --> 00:02:21,134
♪ and I can't stop
thinkin' about... ♪
54
00:02:21,203 --> 00:02:25,572
♪ Girls, girls,
girls, girls, girls... ♪
55
00:02:25,641 --> 00:02:27,707
WOMAN: Captain! Captain!
56
00:02:28,693 --> 00:02:29,826
Ross! Ross! Strike!
57
00:02:29,895 --> 00:02:31,094
Slow her down, Chen.
58
00:02:31,163 --> 00:02:34,230
Hey! I got a strike!
59
00:02:34,299 --> 00:02:36,933
( GRUNTING)
60
00:02:37,002 --> 00:02:38,334
What have you
got, Mr. Morgan?
61
00:02:38,404 --> 00:02:40,670
I don't know, but it's sure
putting up a fight.
62
00:02:48,596 --> 00:02:49,713
Don't let it get away.
63
00:02:49,781 --> 00:02:51,414
Oh.
64
00:02:51,483 --> 00:02:52,949
Maybe you better give me a hand.
65
00:02:53,018 --> 00:02:54,584
Right.
66
00:02:54,653 --> 00:02:55,919
Watch it.
67
00:02:55,988 --> 00:02:57,654
Yeah.
68
00:03:28,069 --> 00:03:31,204
Okay, Mr. Morgan,
she's all yours.
69
00:03:31,273 --> 00:03:33,005
Watch yourself.
70
00:03:33,075 --> 00:03:34,340
( GRUNTS)
71
00:03:37,462 --> 00:03:40,196
Thanks. Heart attacks
are so common at his age.
72
00:03:40,264 --> 00:03:42,398
I couldn't stand
burying him at sea.
73
00:03:44,185 --> 00:03:46,869
Arthur, let's get it straight..
You reel him in.
74
00:03:46,938 --> 00:03:49,506
Will you shut up
and give me another dramamine?
75
00:03:52,577 --> 00:03:53,710
Open your mouth.
76
00:03:53,779 --> 00:03:54,877
( GULPING)
77
00:03:54,946 --> 00:03:56,245
There you go, sport.
78
00:03:56,315 --> 00:03:57,747
Okay, Chen.
79
00:03:57,816 --> 00:03:59,899
Let's haul it in.
80
00:04:10,228 --> 00:04:12,328
Okay, Chen, now.
81
00:04:13,532 --> 00:04:15,532
Here we go.
82
00:04:22,774 --> 00:04:26,793
Put a canvas over it, Chen.
83
00:04:26,861 --> 00:04:28,361
Where is it?
84
00:04:28,430 --> 00:04:29,596
It's in the bow,
Mr. Morgan.
85
00:04:29,665 --> 00:04:30,730
Oh...
86
00:04:30,799 --> 00:04:33,065
Watch it.
87
00:04:33,134 --> 00:04:35,802
I like the way you did that.
88
00:04:35,870 --> 00:04:37,203
Thanks.
89
00:04:40,308 --> 00:04:42,592
WOMAN: Ahoy, Kingfisher!
90
00:04:42,661 --> 00:04:44,894
Ahoy, West Wind!
91
00:04:51,469 --> 00:04:53,402
We'll race you, Ross!
92
00:04:53,471 --> 00:04:55,455
For what? You know
I can't beat you!
93
00:04:55,524 --> 00:04:57,457
A sailboat take
a fast sportfisher?
94
00:04:57,526 --> 00:04:58,859
I let them win.
95
00:05:01,679 --> 00:05:02,745
I can see why.
96
00:05:02,814 --> 00:05:04,881
They're girls.
97
00:05:04,950 --> 00:05:07,834
♪ Girls! Girls! Girls! Girls! ♪
98
00:05:17,863 --> 00:05:21,297
See you at the dock, Ross.
99
00:05:21,366 --> 00:05:22,965
It sure is a beauty.
100
00:05:23,034 --> 00:05:24,401
Which one?
101
00:05:24,469 --> 00:05:25,735
The boat.
102
00:05:25,804 --> 00:05:26,903
Sharp, isn't she?
103
00:05:26,971 --> 00:05:28,805
Oh, really are, Jack.
104
00:05:28,874 --> 00:05:30,139
Ross.
105
00:05:30,208 --> 00:05:31,708
Why don't you relax
106
00:05:31,777 --> 00:05:34,176
and come get some sun with me?
107
00:05:34,245 --> 00:05:35,612
Uh, why don't you check
108
00:05:35,680 --> 00:05:37,157
and see if your husband's all right,
huh?
109
00:05:37,181 --> 00:05:38,281
No.
110
00:05:38,349 --> 00:05:40,182
Take a look, Chen.
111
00:05:42,186 --> 00:05:44,470
Mr. Morgan..
He's sleeping.
112
00:05:44,539 --> 00:05:46,206
That's him.
113
00:05:46,274 --> 00:05:48,274
Don't you feel sorry for me?
114
00:05:50,212 --> 00:05:51,577
In a way, yeah.
115
00:05:51,646 --> 00:05:53,346
You must get a lot of this.
116
00:05:53,414 --> 00:05:54,414
Quite a bit.
117
00:05:54,482 --> 00:05:55,715
You'd think if nothing else
118
00:05:55,783 --> 00:05:57,616
the fish smell
would keep them away.
119
00:05:57,685 --> 00:05:59,252
And you want to keep them away?
120
00:05:59,321 --> 00:06:00,586
No, no.
121
00:06:00,655 --> 00:06:01,988
I like girls.
122
00:06:02,057 --> 00:06:03,990
But not as much as the boat.
123
00:06:04,059 --> 00:06:05,291
I live on the boat.
124
00:06:05,360 --> 00:06:06,525
I'd like to own her.
125
00:06:06,594 --> 00:06:07,961
What's stopping you?
126
00:06:08,029 --> 00:06:09,195
Money.
127
00:06:09,264 --> 00:06:11,697
That shouldn't be
a problem for you.
128
00:06:11,766 --> 00:06:13,048
You must be kidding.
129
00:06:13,117 --> 00:06:14,834
No, I wouldn't do that.
130
00:06:14,902 --> 00:06:17,837
I don't give
to organized charity
131
00:06:17,905 --> 00:06:22,742
but there's a big charge
in doing it this way...
132
00:06:22,810 --> 00:06:23,976
Individual cases.
133
00:06:24,045 --> 00:06:26,312
Mrs. Morgan, I
don't accept charity
134
00:06:26,381 --> 00:06:27,647
from anybody.
135
00:06:27,716 --> 00:06:29,549
I have to earn what I get.
136
00:06:29,618 --> 00:06:30,717
You would, honey.
137
00:06:30,785 --> 00:06:31,984
You would.
138
00:06:32,053 --> 00:06:33,886
( ENGINE ROARS)
139
00:06:48,052 --> 00:06:50,052
( BUOY CLANGING)
140
00:06:52,990 --> 00:06:54,524
Ross.
Oh, hi.
141
00:06:54,592 --> 00:06:55,692
Say, when are you going
142
00:06:55,760 --> 00:06:57,209
to teach those daughters
of yours
143
00:06:57,279 --> 00:06:58,344
how to stow a sail, huh?
144
00:06:58,413 --> 00:06:59,945
Ross...
Mr. Morgan liked the boat.
145
00:07:00,014 --> 00:07:02,332
He'll probably charter again
as soon as it's calmer.
146
00:07:02,401 --> 00:07:04,551
Ross, can I talk to
you a minute, please?
147
00:07:04,620 --> 00:07:07,653
What's the matter papa Stavros?
148
00:07:10,875 --> 00:07:12,024
Nothing, nothing.
149
00:07:12,093 --> 00:07:13,560
Well, there's something
bugging you.
150
00:07:13,628 --> 00:07:16,646
The doctor told him
a bug is bugging me.
151
00:07:16,715 --> 00:07:18,247
Oh, I'm sorry, I...
152
00:07:18,316 --> 00:07:20,667
Today he tells us
we have to move
153
00:07:20,735 --> 00:07:22,969
to a dry climate, like Arizona.
154
00:07:23,037 --> 00:07:24,754
Like Arizona?
155
00:07:24,823 --> 00:07:26,105
Arizona.
156
00:07:26,174 --> 00:07:28,808
Papa just learned English
so they want him to move.
157
00:07:28,876 --> 00:07:31,110
What language
they speak there, Ross?
158
00:07:31,179 --> 00:07:33,329
Mama, please,
this is not a joke.
159
00:07:33,398 --> 00:07:36,332
Don't worry, Ross,
we won't move away so fast.
160
00:07:36,401 --> 00:07:37,767
But if you're sick...
161
00:07:37,835 --> 00:07:38,968
Sick?
162
00:07:39,036 --> 00:07:41,471
A woman isn't as young
as she used to be
163
00:07:41,539 --> 00:07:43,372
so everyone looks for a reason.
164
00:07:43,441 --> 00:07:44,624
Then it's not serious?
165
00:07:44,693 --> 00:07:45,575
Of course it's serious.
166
00:07:45,643 --> 00:07:46,743
No, of course it is not.
167
00:07:46,811 --> 00:07:47,960
Don't listen to him, Ross.
168
00:07:48,029 --> 00:07:49,929
And if he tells you
he has to sell the boats
169
00:07:49,997 --> 00:07:50,997
also don't listen.
170
00:07:51,066 --> 00:07:54,184
You come to our wedding
anniversary
171
00:07:54,252 --> 00:07:55,918
on Wednesday night
172
00:07:55,987 --> 00:07:58,788
and forget about all this.
173
00:08:00,007 --> 00:08:01,106
All right, mama.
174
00:08:01,175 --> 00:08:02,274
Thank you.
175
00:08:02,344 --> 00:08:03,476
Chen, you come, too.
176
00:08:03,545 --> 00:08:05,461
Thank you, mama.
177
00:08:05,530 --> 00:08:07,630
Come on, papa.
178
00:08:07,699 --> 00:08:10,466
You have made enough
trouble already.
179
00:08:10,535 --> 00:08:12,802
Papa...
180
00:08:12,871 --> 00:08:15,638
The West Wind, too?
181
00:08:15,707 --> 00:08:16,973
Yes.
182
00:08:34,892 --> 00:08:37,494
♪ Never let me go ♪
183
00:08:37,562 --> 00:08:39,496
♪ love me much too much ♪
184
00:08:39,564 --> 00:08:41,497
♪ if you let me go ♪
185
00:08:41,566 --> 00:08:43,499
♪ life would lose its touch ♪
186
00:08:43,568 --> 00:08:45,618
♪ what would I be... ♪
187
00:08:45,687 --> 00:08:47,420
Hey, Sam.
Hi, Ross.
188
00:08:47,489 --> 00:08:48,588
How are you?
189
00:08:48,657 --> 00:08:49,755
She'll be off in a minute.
190
00:08:49,824 --> 00:08:50,856
Wait at the bar.
191
00:08:50,925 --> 00:08:52,024
Okay.
192
00:08:52,093 --> 00:08:53,843
♪ ...Never let me go ♪
193
00:08:53,912 --> 00:08:57,914
♪ I'd be so lost
if you went away ♪
194
00:08:57,983 --> 00:09:02,218
♪ there'd be a thousand hours
in the day ♪
195
00:09:02,286 --> 00:09:05,822
♪ without you, I know ♪
196
00:09:05,890 --> 00:09:11,360
♪ because of one caress
my world was overturned ♪
197
00:09:11,429 --> 00:09:13,663
♪ at the very start ♪
198
00:09:13,731 --> 00:09:16,365
♪ all my Bridges burned ♪
199
00:09:16,434 --> 00:09:18,400
♪ by my flaming heart ♪
200
00:09:18,470 --> 00:09:23,239
♪ you'd never leave me,
would you? ♪
201
00:09:23,308 --> 00:09:29,645
♪ You couldn't hurt me,
could you? ♪
202
00:09:29,714 --> 00:09:33,983
♪ Never let me go ♪
203
00:09:34,052 --> 00:09:42,052
♪ never let me go... ♪
204
00:09:42,577 --> 00:09:44,911
( APPLAUSE)
205
00:09:51,820 --> 00:09:53,753
long time no see.
206
00:09:53,822 --> 00:09:55,455
Not such a long time.
207
00:09:55,524 --> 00:09:58,440
To what disaster do I owe
the pleasure of this visit?
208
00:09:58,510 --> 00:09:59,675
You know?
209
00:09:59,744 --> 00:10:01,844
No.
210
00:10:01,913 --> 00:10:03,212
Only, uh, I know
211
00:10:03,280 --> 00:10:06,415
when old head-on-the-shoulder
Robin comes on.
212
00:10:06,484 --> 00:10:09,035
Ah, I come here plenty
when there's nothing wrong.
213
00:10:09,104 --> 00:10:10,169
Oh, you come here
214
00:10:10,238 --> 00:10:12,105
when you want to sing a little
215
00:10:12,173 --> 00:10:14,090
or cry a little on my shoulder.
216
00:10:14,159 --> 00:10:15,291
Which is it tonight?
217
00:10:15,359 --> 00:10:18,061
Well, I don't feel
much like singing.
218
00:10:18,129 --> 00:10:20,930
The Stavroses are
moving to Arizona.
219
00:10:20,999 --> 00:10:23,166
They're selling all
the fishing boats
220
00:10:23,234 --> 00:10:24,300
and the West Wind.
221
00:10:24,368 --> 00:10:25,968
Good.
222
00:10:26,037 --> 00:10:27,503
It's the only way
you'll ever get it
223
00:10:27,572 --> 00:10:29,038
out of your system.
224
00:10:29,107 --> 00:10:30,868
It's not that easy to
get it out of your system.
225
00:10:30,892 --> 00:10:33,225
Losing a home and a
job all in one day.
226
00:10:33,294 --> 00:10:36,946
It might worth it...
If you lose the dream, too.
227
00:10:37,014 --> 00:10:38,230
Now, look, Robin...
228
00:10:38,299 --> 00:10:40,600
My father and I built
the boat together.
229
00:10:40,668 --> 00:10:41,801
I wanted to own it.
230
00:10:41,870 --> 00:10:43,402
I don't call that a dream.
231
00:10:43,471 --> 00:10:45,237
Your father is gone, Ross
232
00:10:45,306 --> 00:10:47,607
and so is that part
of your life.
233
00:10:47,676 --> 00:10:49,475
The worst thing
that ever happened to you is
234
00:10:49,544 --> 00:10:50,910
when papa Stavros bought
that boat
235
00:10:50,979 --> 00:10:51,911
and let you live on it.
236
00:10:51,980 --> 00:10:53,146
Oh, I can always count on you
237
00:10:53,214 --> 00:10:54,380
to make that speech, can't I?
238
00:10:54,448 --> 00:10:55,614
You can count on me, period.
239
00:10:55,683 --> 00:10:57,283
Here we go again,
here we go again.
240
00:10:57,352 --> 00:10:59,635
Well, what do you expect me
to do, pretend I don't care?
241
00:10:59,704 --> 00:11:01,784
No, but don't make things
tougher than what they are.
242
00:11:01,823 --> 00:11:03,756
( APPLAUSE)
243
00:11:03,825 --> 00:11:05,325
You ready for your number,
Robin?
244
00:11:05,393 --> 00:11:06,592
( SIGHS)
245
00:11:06,661 --> 00:11:10,029
let Sir Galahad do it, okay?
246
00:11:10,097 --> 00:11:12,198
What are you doing to her, Ross?
247
00:11:12,266 --> 00:11:13,533
Nothing.
248
00:11:13,601 --> 00:11:16,369
Uh, he-he just came in
to tell me his troubles
249
00:11:16,438 --> 00:11:18,338
and I told him mine, that's all.
250
00:11:18,406 --> 00:11:19,439
It's my fault.
251
00:11:19,507 --> 00:11:20,987
It's nobody's fault,
Sam. It's just...
252
00:11:21,042 --> 00:11:23,108
( SLURRING DRUNKENLY):
Geez, would somebody sing?
253
00:11:23,177 --> 00:11:24,477
Sure, Mac, sure.
254
00:11:24,546 --> 00:11:27,146
Thanks, pal.
255
00:11:27,215 --> 00:11:28,815
Hey, you sing, Ross.
256
00:11:28,883 --> 00:11:31,584
Come on.
Favor to me, huh?
257
00:11:39,126 --> 00:11:41,944
( APPLAUSE)
258
00:11:42,013 --> 00:11:44,530
( UP-TEMPO INTRO)
259
00:11:47,334 --> 00:11:50,670
♪ I want my share of love ♪
260
00:11:50,738 --> 00:11:53,372
♪ it might as well be known ♪
261
00:11:53,441 --> 00:11:56,025
♪ but I ain't thinkin' of ♪
262
00:11:56,094 --> 00:11:58,844
♪ one girl to love alone ♪
263
00:11:58,913 --> 00:12:01,714
♪ that ain't the way
it's gonna be ♪
264
00:12:01,782 --> 00:12:05,117
♪ I'm on my own and I am free ♪
265
00:12:05,186 --> 00:12:07,854
♪ and I've been satisfied ♪
♪ been satisfied ♪
266
00:12:07,923 --> 00:12:10,439
♪ so I don't wanna be tied ♪
♪ don't wanna be tied ♪
267
00:12:10,508 --> 00:12:13,342
♪ somebody's lovin' arms ♪
268
00:12:13,411 --> 00:12:16,395
♪ can sure be sweet, I found ♪
269
00:12:16,464 --> 00:12:19,315
♪ but I want no one's arms ♪
270
00:12:19,384 --> 00:12:21,551
♪ to ever hold me down ♪
271
00:12:21,619 --> 00:12:24,853
♪ once I get caught
inside a net ♪ ♪ ah... ♪
272
00:12:24,922 --> 00:12:28,123
♪ I'm gonna run, I bet ♪
273
00:12:28,193 --> 00:12:30,526
♪ I'm gonna run and hide ♪
♪ run and hide ♪
274
00:12:30,595 --> 00:12:35,564
♪ 'cause I don't wanna be tied ♪
♪ don't wanna be tied ♪
275
00:12:35,633 --> 00:12:38,067
♪ I've seen others ♪
♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪
276
00:12:38,136 --> 00:12:41,104
♪ who were matched ♪
♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪
277
00:12:41,172 --> 00:12:45,174
♪ they thought love could stay ♪
♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪
278
00:12:45,243 --> 00:12:46,692
♪ ba-da, ba-da, ba-da-ba ♪
279
00:12:46,761 --> 00:12:48,441
♪ once they cared ♪
♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪
280
00:12:48,496 --> 00:12:52,214
♪ and got attached ♪
♪ ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪
281
00:12:52,283 --> 00:12:54,716
♪ it seems their love
just slipped away ♪
282
00:12:54,785 --> 00:12:56,719
♪ ba, ba-ba, ba ♪
283
00:12:56,787 --> 00:12:59,455
♪ don't want no claims on me ♪
♪ don't wanna be tied ♪
284
00:12:59,523 --> 00:13:02,158
♪ don't want no chains that
bind ♪ ♪ don't wanna be tied ♪
285
00:13:02,227 --> 00:13:04,526
♪ as anyone could see ♪
♪ don't wanna be tied ♪
286
00:13:04,595 --> 00:13:07,713
♪ I say what's on my mind ♪
♪ don't wanna be tied ♪
287
00:13:07,782 --> 00:13:11,150
♪ oh,
there ain't nothing I conceal ♪ ♪ ah ♪
288
00:13:11,219 --> 00:13:14,320
♪ I'm gonna play the field ♪
289
00:13:14,388 --> 00:13:16,722
♪ the field of love is wide ♪
♪ field of love is wide ♪
290
00:13:16,791 --> 00:13:19,075
♪ so I don't wanna be tied ♪
♪ don't wanna be tied ♪
291
00:13:19,143 --> 00:13:22,478
♪ the field of love is wide ♪
♪ field of love is wide ♪
292
00:13:22,546 --> 00:13:25,447
♪ and I don't wanna be tied ♪
♪ don't wanna be tied ♪
293
00:13:25,516 --> 00:13:28,550
♪ the field of love is wide ♪
♪ field of love is wide ♪
294
00:13:28,619 --> 00:13:30,019
♪ oh, I don't wanna be tied ♪
295
00:13:30,088 --> 00:13:33,172
♪ I said I don't-uh ♪
296
00:13:33,241 --> 00:13:36,408
♪ I don't, don't, don't,
don't wanna be ♪
297
00:13:36,477 --> 00:13:42,481
♪ I don't wanna be tied. ♪
♪ don't wanna be tied. ♪
298
00:13:42,550 --> 00:13:45,234
( WHISTLING AND APPLAUSE)
299
00:13:52,376 --> 00:13:53,709
Great. Just great.
300
00:13:53,778 --> 00:13:56,479
Any time you want to make it
permanent, boy, let me know.
301
00:13:56,548 --> 00:13:57,480
Thanks, Sam.
302
00:13:57,549 --> 00:13:58,848
I'm still a fisherman.
303
00:14:04,773 --> 00:14:06,338
What's this?
304
00:14:06,407 --> 00:14:09,776
The, uh,
swinger with the mink look sent it over.
305
00:14:09,844 --> 00:14:12,845
You must smell of
musk or something.
306
00:14:12,914 --> 00:14:14,047
Excuse me.
307
00:14:16,467 --> 00:14:19,235
I don't work here but, uh,
thanks anyway.
308
00:14:19,303 --> 00:14:21,370
What's the matter, pal,
not enough money for you?
309
00:14:21,439 --> 00:14:22,439
Shh.
310
00:14:22,473 --> 00:14:23,606
Want me to have him...?
311
00:14:23,674 --> 00:14:25,307
Aah, you sing lousy anyway.
312
00:14:25,376 --> 00:14:26,542
Thank you.
313
00:14:26,611 --> 00:14:28,428
Actually, I thought
you sang very well, Mr...
314
00:14:28,496 --> 00:14:29,496
He stinks!
315
00:14:29,564 --> 00:14:30,629
The old stinkaroo.
316
00:14:30,698 --> 00:14:31,698
Ross Carpenter.
317
00:14:31,766 --> 00:14:33,131
I'm Laurel Dodge.
318
00:14:33,200 --> 00:14:36,401
Yessir,
the real old-fashioned stinkarooni.
319
00:14:36,470 --> 00:14:37,953
Who's the intellectual?
320
00:14:38,022 --> 00:14:40,339
A bad idea I had.
321
00:14:40,408 --> 00:14:41,840
Blind date.
322
00:14:41,909 --> 00:14:43,125
He's blind, all right.
323
00:14:43,194 --> 00:14:45,594
Wait a minute, pal,
you get your own dame.
324
00:14:45,663 --> 00:14:46,995
Sam!
325
00:14:48,732 --> 00:14:51,733
You had to call the cops,
didn't you?
326
00:14:51,803 --> 00:14:53,402
Thank you.
327
00:14:55,173 --> 00:14:57,123
Robin... Go cry on her shoulder.
328
00:14:57,192 --> 00:14:58,357
Now wait a minute, Robin.
329
00:14:58,426 --> 00:15:00,292
You're Sir Galahad, all right...
330
00:15:00,361 --> 00:15:02,161
To strangers.
331
00:15:07,802 --> 00:15:09,735
I'm sorry I caused trouble
for you.
332
00:15:09,804 --> 00:15:11,721
Hm, don't give it
a second thought.
333
00:15:11,789 --> 00:15:13,723
Girls.
334
00:15:28,072 --> 00:15:29,304
Now what do you want?
335
00:15:29,373 --> 00:15:30,740
Uh, you dropped
your handkerchief.
336
00:15:30,808 --> 00:15:31,908
Come on.
337
00:15:31,976 --> 00:15:33,303
Well, how about,
"you got a match?"
338
00:15:33,327 --> 00:15:34,660
Ah, cut it out.
You're not funny.
339
00:15:34,728 --> 00:15:36,495
I just thought maybe
you'd like me to help.
340
00:15:36,563 --> 00:15:38,363
This kind of help
I can get from my enemies.
341
00:15:38,432 --> 00:15:39,472
Well, I wanted you to know
342
00:15:39,533 --> 00:15:41,133
that I never saw him
before in my life.
343
00:15:41,202 --> 00:15:42,334
Honey, I gathered that much.
344
00:15:42,403 --> 00:15:44,003
Now you come on.
345
00:15:44,071 --> 00:15:46,738
He said he was a friend of
my father's and he wasn't.
346
00:15:46,808 --> 00:15:48,174
That's all there was to it.
347
00:15:48,242 --> 00:15:49,675
Okay,
I believe you. Okay.
348
00:15:49,743 --> 00:15:52,778
Okay. Who's the girl?
349
00:15:52,847 --> 00:15:55,114
She said she was
an old football buddy
350
00:15:55,183 --> 00:15:57,616
of my mother's, but she wasn't.
351
00:15:57,685 --> 00:15:59,285
Where do you live?
352
00:15:59,353 --> 00:16:00,619
Down the road a piece.
353
00:16:00,688 --> 00:16:01,787
Very far?
354
00:16:01,856 --> 00:16:03,655
Not too far.
355
00:16:03,724 --> 00:16:05,541
Let's go.
356
00:16:05,610 --> 00:16:07,409
( ORGAN MUSIC PLAYING)
357
00:16:09,414 --> 00:16:11,897
If you're trying to tire me out,
it's working.
358
00:16:11,966 --> 00:16:13,966
What's the name of that church?
359
00:16:14,034 --> 00:16:16,134
The old church.
Everybody knows that.
360
00:16:16,203 --> 00:16:17,703
Not everybody where I come from.
361
00:16:17,772 --> 00:16:19,054
I've never been here before.
362
00:16:19,123 --> 00:16:22,175
Where do you come from?
363
00:16:22,243 --> 00:16:23,476
Grand rapids?
364
00:16:23,545 --> 00:16:26,979
No. Can't we go
back and go inside?
365
00:16:27,048 --> 00:16:28,214
Corpus Christi.
366
00:16:28,283 --> 00:16:30,816
No. You could rest.
367
00:16:30,885 --> 00:16:32,284
Maybe sing with the choir.
368
00:16:32,353 --> 00:16:34,036
Prattville, Oklahoma.
369
00:16:34,105 --> 00:16:35,637
No.
370
00:16:35,706 --> 00:16:38,140
It's such a nice night out.
371
00:16:38,209 --> 00:16:40,976
Wouldn't you like to go to
some other local landmark?
372
00:16:41,045 --> 00:16:43,111
Only the one you're staying at.
373
00:16:43,180 --> 00:16:45,047
I'll show you where I'm staying.
374
00:16:45,116 --> 00:16:46,982
Good.
Shall I call a cab?
375
00:16:47,051 --> 00:16:50,620
Um, oh, I don't think
that will be necessary.
376
00:16:50,688 --> 00:16:51,887
Well, if you think
377
00:16:51,956 --> 00:16:53,367
I'm going to walk
all over this town...
378
00:16:53,391 --> 00:16:55,924
Well, here we are.
379
00:16:55,993 --> 00:16:56,993
Here?
380
00:16:57,045 --> 00:16:59,111
It's simple and unpretentious.
381
00:16:59,180 --> 00:17:00,779
Just reeks of history.
382
00:17:00,848 --> 00:17:02,048
Reeks of something.
383
00:17:02,116 --> 00:17:03,449
Good night.
384
00:17:03,518 --> 00:17:05,418
Hey, uh, aren't you going
to ask me upstairs?
385
00:17:05,486 --> 00:17:07,820
They double the rent for that.
386
00:17:07,889 --> 00:17:10,005
Besides, what kind of a place
do you think this is?
387
00:17:10,074 --> 00:17:11,774
Well, that's what
I'd like to find out.
388
00:17:11,843 --> 00:17:12,791
Tomorrow.
389
00:17:12,860 --> 00:17:13,860
What time?
390
00:17:13,895 --> 00:17:14,844
Lunch?
391
00:17:14,912 --> 00:17:15,845
Okay, I'll pick you up.
392
00:17:15,913 --> 00:17:17,412
Where are we eating?
393
00:17:17,482 --> 00:17:19,243
The Mariners. Would you
like to see the menu, too?
394
00:17:19,267 --> 00:17:20,316
I'll meet you there,
12:30.
395
00:17:20,384 --> 00:17:21,464
You don't know where it is.
396
00:17:21,519 --> 00:17:23,051
I'll find it.
397
00:17:28,142 --> 00:17:30,142
You're sweet, Ross.
398
00:17:34,716 --> 00:17:36,649
Then why am I leaving?
399
00:17:36,718 --> 00:17:38,884
( DOOR CLOSES)
400
00:17:41,172 --> 00:17:42,838
( BELL RINGS)
401
00:17:44,842 --> 00:17:48,611
Would you like a room
or, uh, anything?
402
00:17:48,680 --> 00:17:50,680
( SOUTHERN ACCENT): Uh,
if you don't mind parrots.
403
00:17:50,714 --> 00:17:51,664
Parrots?
404
00:17:51,733 --> 00:17:52,948
Yes.
405
00:17:52,950 --> 00:17:56,235
You see, I have these
23 darlin' creatures
406
00:17:56,304 --> 00:17:57,803
who travel with me
wherever I go.
407
00:17:57,872 --> 00:17:59,471
Oh.
408
00:17:59,540 --> 00:18:02,208
Of course, I always have to
make arrangements far ahead.
409
00:18:02,277 --> 00:18:06,895
But the Hilton people weren't
at all understanding this time.
410
00:18:06,964 --> 00:18:08,997
As a result, I find myself
411
00:18:09,066 --> 00:18:12,868
and these poor, feathery
little creatures left...
412
00:18:12,936 --> 00:18:14,603
Oh, you'll have
to excuse me now.
413
00:18:14,671 --> 00:18:15,871
It's their dinner time.
414
00:18:15,939 --> 00:18:17,039
I've got to go feed 'em.
415
00:18:17,108 --> 00:18:18,457
Bye-bye, y'all.
416
00:18:19,877 --> 00:18:21,644
Bye-bye now.
417
00:18:21,713 --> 00:18:23,695
Bye-bye now.
418
00:18:23,765 --> 00:18:24,797
Parrots?
419
00:18:28,219 --> 00:18:30,686
( ENGINE REVVING)
420
00:18:30,755 --> 00:18:32,387
Papa:
Ross.
421
00:18:32,456 --> 00:18:33,505
Ross!
422
00:18:33,574 --> 00:18:35,507
Ross!
423
00:18:35,576 --> 00:18:36,642
Yes, sir.
424
00:18:36,711 --> 00:18:38,344
You know Mr. Johnson,
don't you?
425
00:18:38,412 --> 00:18:39,778
By reputation, yes.
426
00:18:39,847 --> 00:18:43,399
Well, Mr. Johnson
is interested in the boats.
427
00:18:43,467 --> 00:18:44,733
These the other boats?
428
00:18:44,802 --> 00:18:47,853
Oh, yes, yes, and they're
in first-class shape.
429
00:18:47,921 --> 00:18:49,405
Ross sees to that.
430
00:18:49,473 --> 00:18:51,006
How would I know?
431
00:18:51,075 --> 00:18:53,675
Let's shake down the Kingfisher
and I'll tell you.
432
00:18:53,744 --> 00:18:54,744
Ross, he-he...
433
00:18:54,812 --> 00:18:57,145
He wants to take a ride.
434
00:19:00,335 --> 00:19:02,818
You're on, skipper.
435
00:19:05,005 --> 00:19:06,639
( ENGINE REVVING)
436
00:19:06,708 --> 00:19:08,907
Hey, hey, don't
rev it up so much.
437
00:19:08,976 --> 00:19:10,976
I don't want burned valves.
438
00:19:11,045 --> 00:19:12,678
If I want.
439
00:19:12,747 --> 00:19:14,513
Cast off, papa.
440
00:19:25,843 --> 00:19:27,193
You coming aboard, papa?
441
00:19:27,261 --> 00:19:28,611
No. I can't.
442
00:19:28,679 --> 00:19:30,178
I got to stay with mama.
443
00:19:30,247 --> 00:19:33,265
He just doesn't want to get
hot-rodded around out there by you.
444
00:19:33,334 --> 00:19:34,633
You know something,
Mr. Johnson?
445
00:19:34,702 --> 00:19:36,485
You may be right.
446
00:19:59,444 --> 00:20:02,411
Okay, Captain Blood,
can we go home now?
447
00:20:02,480 --> 00:20:04,079
Why not?
448
00:20:04,148 --> 00:20:05,781
Think you can handle
a following sea?
449
00:20:05,850 --> 00:20:06,982
Uh, would you like to try?
450
00:20:07,051 --> 00:20:08,051
No, no, no.
451
00:20:08,118 --> 00:20:09,585
Uh, not unless
you can get some speed
452
00:20:09,654 --> 00:20:11,153
out of these
washing machines here.
453
00:20:11,221 --> 00:20:12,254
You want speed, huh?
454
00:20:12,323 --> 00:20:13,772
( ENGINE ACCELERATES)
455
00:20:13,841 --> 00:20:14,874
Okay.
456
00:20:14,942 --> 00:20:16,424
( LAUGHING)
457
00:20:20,031 --> 00:20:21,980
Are you going to buy the boats?
458
00:20:22,049 --> 00:20:23,815
At a price.
459
00:20:23,884 --> 00:20:25,050
Yeah, I bet.
460
00:20:25,119 --> 00:20:26,385
These are three top boats.
461
00:20:26,454 --> 00:20:29,254
Three? What's wrong
with the fourth?
462
00:20:29,323 --> 00:20:31,390
The sailboat? What
would you do with that?
463
00:20:31,459 --> 00:20:33,258
Make like a gentleman of the sea
464
00:20:33,327 --> 00:20:35,143
if the old man will throw it in.
465
00:20:35,212 --> 00:20:37,429
It wouldn't look good on you.
466
00:20:37,498 --> 00:20:39,565
I have a girl it would.
467
00:20:39,634 --> 00:20:40,799
Who'll teach you to sail?
468
00:20:40,868 --> 00:20:42,000
She will.
469
00:20:42,069 --> 00:20:43,835
It's her second favorite sport.
470
00:20:43,904 --> 00:20:44,970
( LAUGHING)
471
00:20:45,038 --> 00:20:46,538
( LAUGHS INSINCERELY)
472
00:20:58,786 --> 00:21:00,286
Your butterflies opened.
473
00:21:00,354 --> 00:21:01,620
Two of them.
474
00:21:01,689 --> 00:21:03,655
Well, that's the sea for you..
Unpredictable.
475
00:21:03,724 --> 00:21:05,324
We'll have to clean
the carburetors.
476
00:21:05,393 --> 00:21:06,892
Excuse me.
477
00:21:06,961 --> 00:21:10,563
This shouldn't take a good
mechanic over five minutes.
478
00:21:21,775 --> 00:21:23,742
Will you hold that for me?
479
00:21:30,218 --> 00:21:31,950
Keep it turned away
from you, Mr. Johnson.
480
00:21:32,019 --> 00:21:33,319
It's a little messy, you know.
481
00:21:40,694 --> 00:21:43,129
( SOFT MUSIC PLAYING)
482
00:22:04,534 --> 00:22:05,868
Ross!
483
00:22:08,139 --> 00:22:09,487
Ross!
484
00:22:12,193 --> 00:22:14,443
( SHIP'S HORN BLOWS)
485
00:22:14,511 --> 00:22:16,345
( BUOY CLANGING)
486
00:22:16,413 --> 00:22:18,079
Oh, hello, Suzie Wong.
487
00:22:18,148 --> 00:22:20,865
Oh, aren't we getting
a little repetitious?
488
00:22:20,934 --> 00:22:22,668
Look, I came, I saw, I left.
489
00:22:22,736 --> 00:22:24,002
I leave now.
490
00:22:24,071 --> 00:22:25,437
You were very late.
491
00:22:25,506 --> 00:22:26,771
I waited.
492
00:22:26,840 --> 00:22:27,940
You waited long enough
493
00:22:28,008 --> 00:22:29,808
to pick up some aging gentleman.
494
00:22:29,877 --> 00:22:31,143
That was my father.
495
00:22:31,212 --> 00:22:33,579
Oh, "that was no gentleman,
that was my father."
496
00:22:33,647 --> 00:22:35,581
I'll make my own jokes,
thank you.
497
00:22:35,650 --> 00:22:37,283
It's not funny.
It's sad.
498
00:22:37,351 --> 00:22:38,817
Well, you didn't show.
499
00:22:38,886 --> 00:22:41,102
He was in town.
So, I called him.
500
00:22:41,171 --> 00:22:43,021
Why am I always explaining
something to you?
501
00:22:43,090 --> 00:22:44,456
Maybe it's something you do.
502
00:22:44,525 --> 00:22:46,469
Look, I checked the hotel.
They never heard of you.
503
00:22:46,493 --> 00:22:48,260
Well, you'll have
to trust me on that one.
504
00:22:48,329 --> 00:22:50,195
Why?
505
00:22:50,264 --> 00:22:51,530
Because I went to the trouble
506
00:22:51,599 --> 00:22:53,465
of asking the bartender
at that nightclub
507
00:22:53,534 --> 00:22:54,633
where I could find you
508
00:22:54,702 --> 00:22:56,568
and because you like games
as well as I do.
509
00:22:56,637 --> 00:22:58,303
Come aboard and play.
510
00:22:58,372 --> 00:22:59,804
Tell me the rules.
511
00:22:59,873 --> 00:23:02,073
I got a feeling you'd cheat.
512
00:23:02,142 --> 00:23:05,294
That's usually what
the lady says to the gentleman.
513
00:23:05,363 --> 00:23:07,746
I just came to mend fences.
514
00:23:07,815 --> 00:23:08,815
Ever try canvas?
515
00:23:08,849 --> 00:23:10,816
Can you stitch?
516
00:23:10,885 --> 00:23:12,083
I kicked the habit.
517
00:23:12,152 --> 00:23:13,919
Sit down, I'll get some coffee.
518
00:23:13,987 --> 00:23:15,120
Save it for tonight.
519
00:23:15,188 --> 00:23:16,321
What happens tonight?
520
00:23:16,390 --> 00:23:18,023
You're taking me to dinner.
521
00:23:18,092 --> 00:23:19,441
Oh, I'm taking you to dinner.
522
00:23:19,510 --> 00:23:21,176
Good, we'll eat
at my boss's house.
523
00:23:21,245 --> 00:23:22,444
Well, if you're broke...
524
00:23:22,513 --> 00:23:24,046
Oh I'm not broke, I'm not broke.
525
00:23:24,115 --> 00:23:25,914
I hope you're not
one of those men
526
00:23:25,983 --> 00:23:27,382
who's dreary about money.
527
00:23:27,451 --> 00:23:30,318
"We'll go where I can afford
or we won't go at all."
528
00:23:30,387 --> 00:23:32,855
look, it's, uh,
papa and mama Stavros's anniversary.
529
00:23:32,923 --> 00:23:34,222
I'll meet you
at 7:30 sharp.
530
00:23:34,291 --> 00:23:36,158
That way you won't
have to go wandering
531
00:23:36,226 --> 00:23:37,693
around any hotel lobbies, okay?
532
00:23:37,762 --> 00:23:39,227
7:30 sharp.
533
00:23:39,296 --> 00:23:42,765
( SHIP'S HORN BLOWS)
534
00:23:57,898 --> 00:24:00,098
What's she doing here?
535
00:24:00,167 --> 00:24:01,800
Is the fleet in?
536
00:24:01,868 --> 00:24:04,686
Lay off, Robin.
537
00:24:04,755 --> 00:24:06,171
Ditto.
538
00:24:06,240 --> 00:24:07,455
Want to come aboard?
539
00:24:07,524 --> 00:24:10,092
I wouldn't get aboard
Cleopatra's barge with you.
540
00:24:10,161 --> 00:24:12,061
Then what'd you
come down here for?
541
00:24:12,129 --> 00:24:14,763
I started out to apologize
for the other night.
542
00:24:14,832 --> 00:24:15,864
I accept.
543
00:24:15,933 --> 00:24:16,865
I withdraw.
544
00:24:16,934 --> 00:24:18,567
I didn't know you had company.
545
00:24:18,635 --> 00:24:19,751
Robin...
546
00:24:19,820 --> 00:24:21,386
You're a fast worker.
547
00:24:21,455 --> 00:24:22,987
I know you're upset.
548
00:24:23,056 --> 00:24:26,925
I'm not upset,
I'm hurt.. H-u-r-t.
549
00:24:26,994 --> 00:24:28,259
You want to be.
550
00:24:28,328 --> 00:24:30,095
Robin, you know how it
is between you and I.
551
00:24:30,163 --> 00:24:31,312
I don't want to hear that.
552
00:24:31,381 --> 00:24:33,749
I know how it is between us.
553
00:24:33,817 --> 00:24:36,801
I also know
how it could be, okay?
554
00:24:36,870 --> 00:24:39,988
Okay. Okay.
555
00:24:40,057 --> 00:24:42,190
You're going
to come back this time
556
00:24:42,259 --> 00:24:43,658
the way you always do.
557
00:24:43,727 --> 00:24:46,494
All right, Robin, all right.
558
00:24:46,563 --> 00:24:49,564
Are you? Tell me.
559
00:24:49,633 --> 00:24:51,766
I don't know.
560
00:24:51,835 --> 00:24:55,103
Sir Galahad.
561
00:24:55,172 --> 00:25:00,075
You're Sir Galahad, Don Juan
and Casanova rolled into one.
562
00:25:00,143 --> 00:25:02,911
If it isn't this boat,
it's girls.
563
00:25:02,980 --> 00:25:04,679
Girls, girls, girls.
564
00:25:08,018 --> 00:25:11,019
And don't you follow me!
565
00:25:17,160 --> 00:25:19,928
Sir, I wonder
if you could tell me...
566
00:25:19,997 --> 00:25:21,747
Scat! Get out of here!
567
00:25:21,815 --> 00:25:22,748
Get out of here!
568
00:25:22,817 --> 00:25:23,932
Scat!
569
00:25:24,001 --> 00:25:26,534
Scat!
570
00:25:32,909 --> 00:25:34,176
( PLAYING FLAMENCO)
571
00:25:34,244 --> 00:25:38,313
♪ An angel sent from above ♪
572
00:25:38,382 --> 00:25:40,983
♪ is mama ♪
573
00:25:41,051 --> 00:25:43,618
♪ mama ♪
574
00:25:43,687 --> 00:25:48,840
♪ and everyone fell in love ♪
575
00:25:48,909 --> 00:25:50,725
♪ with mama ♪
576
00:25:50,794 --> 00:25:53,361
♪ mama ♪
577
00:25:53,430 --> 00:25:57,316
♪ ah, ah, ah,
mama's so sweet ♪
578
00:25:57,384 --> 00:25:59,117
♪ mama's so nice ♪
579
00:25:59,186 --> 00:26:01,786
♪ whenever there's trouble ♪
this is really your family, isn't it?
580
00:26:01,822 --> 00:26:03,322
♪ Take mama's advice ♪
well, sort of.
581
00:26:03,390 --> 00:26:04,923
I never knew my mother.
582
00:26:04,991 --> 00:26:07,158
♪ No one I hold so dear ♪
we lost her when I was born.
583
00:26:07,228 --> 00:26:08,438
And then, uh, when my dad died.
584
00:26:08,462 --> 00:26:10,395
I-I had to sell the boat
to pay for everything.
585
00:26:10,464 --> 00:26:12,214
♪ As mama... ♪
so that's why I'm...
586
00:26:12,282 --> 00:26:13,882
You don't have to explain to me.
587
00:26:13,950 --> 00:26:15,850
♪ Mama... ♪ I'm
sorry they're leaving.
588
00:26:15,919 --> 00:26:20,389
♪ I always want to be near ♪
589
00:26:20,457 --> 00:26:28,457
♪ mama... ♪
590
00:26:31,886 --> 00:26:33,468
Quiet, please.
591
00:26:33,537 --> 00:26:35,120
Quiet!
592
00:26:35,189 --> 00:26:38,790
A toast from Linda and me
to mama and papa
593
00:26:38,858 --> 00:26:42,026
for taking the trouble
to meet, marry
594
00:26:42,096 --> 00:26:43,495
and get us born.
595
00:26:43,564 --> 00:26:45,497
It was no trouble at all.
596
00:26:45,566 --> 00:26:48,149
( LAUGHING)
597
00:26:48,218 --> 00:26:49,701
Excuse me.
598
00:26:54,024 --> 00:26:56,824
Many happy years to you,
mama and papa Stavros
599
00:26:56,893 --> 00:26:59,294
and the best of health
in your new home
600
00:26:59,363 --> 00:27:00,595
and this is for you.
601
00:27:00,664 --> 00:27:02,097
Thank you, Ross.
602
00:27:02,166 --> 00:27:03,998
Ross, what do I get?
603
00:27:04,068 --> 00:27:05,233
You got mama.
604
00:27:05,302 --> 00:27:06,935
( LAUGHING)
605
00:27:07,003 --> 00:27:09,871
Oh!
606
00:27:09,940 --> 00:27:11,656
( CROWDING GASPING)
thank you, Ross.
607
00:27:11,725 --> 00:27:14,359
Oh, mama.
608
00:27:14,427 --> 00:27:16,328
Mama, now please, please,
please don't cry.
609
00:27:16,396 --> 00:27:17,429
Don't cry, mama, please.
610
00:27:17,498 --> 00:27:18,498
That's no good for you.
611
00:27:18,548 --> 00:27:19,681
Mama:
But it's so pretty.
612
00:27:19,749 --> 00:27:20,682
Mama.
613
00:27:20,750 --> 00:27:21,683
Papa:
Mama...
614
00:27:21,752 --> 00:27:22,701
Oh, you spoil it.
615
00:27:22,770 --> 00:27:23,770
It's so pretty.
616
00:27:23,804 --> 00:27:25,437
I know it's pretty,
but don't cry.
617
00:27:25,506 --> 00:27:27,589
Please.
618
00:27:27,658 --> 00:27:29,658
( STRUMMING UPBEAT TUNE)
619
00:27:35,666 --> 00:27:40,735
♪ Oh I will never forget
the first night we met ♪
620
00:27:40,804 --> 00:27:45,373
♪ was love
I was searching for ♪
621
00:27:45,442 --> 00:27:48,743
♪ ooh... ♪ ♪ my heart
beat faster and faster ♪
622
00:27:48,812 --> 00:27:50,979
♪ ooh... ♪
♪ oh so much faster ♪
623
00:27:51,048 --> 00:27:54,733
♪ ooh... ♪
♪ faster than it did before ♪
624
00:27:54,802 --> 00:27:59,204
♪ juntos ♪
625
00:27:59,272 --> 00:28:04,392
♪ we'll be ♪
626
00:28:04,461 --> 00:28:08,413
♪ together ♪
627
00:28:08,482 --> 00:28:12,284
♪ ever and ever ♪
628
00:28:12,353 --> 00:28:15,954
♪ close to my heart
629
00:28:16,023 --> 00:28:19,624
♪ you'll always be ♪
630
00:28:19,693 --> 00:28:23,561
♪ we'll be together ♪
631
00:28:23,630 --> 00:28:27,432
♪ and love forever ♪
632
00:28:27,501 --> 00:28:32,220
♪ nothing can change ♪
♪ change ♪
633
00:28:32,289 --> 00:28:40,289
♪ our destiny... ♪
634
00:28:41,832 --> 00:28:43,849
( CHEERING)
635
00:28:55,312 --> 00:28:57,879
She's running just fine.
636
00:28:57,948 --> 00:28:59,113
Just fine.
637
00:28:59,182 --> 00:29:00,622
You really love
this boat, don't you?
638
00:29:00,684 --> 00:29:02,416
Oh, yeah.
639
00:29:02,485 --> 00:29:03,718
Why, my father and I spent
640
00:29:03,787 --> 00:29:05,353
every spare minute
working on it.
641
00:29:05,421 --> 00:29:09,457
We've measured and sanded and
polished every board on it.
642
00:29:09,526 --> 00:29:11,793
You know, my dad was
a great guy.
643
00:29:11,862 --> 00:29:13,361
You'd have liked him.
644
00:29:13,429 --> 00:29:17,298
And then, on the day
it was finished
645
00:29:17,367 --> 00:29:19,934
it was the day he died.
646
00:29:20,003 --> 00:29:23,805
Somehow the boat meant...
647
00:29:23,874 --> 00:29:25,307
Aw, I'm sorry.
648
00:29:25,376 --> 00:29:26,925
We're getting too serious.
649
00:29:26,993 --> 00:29:29,360
We're supposed to be relaxing,
remember?
650
00:29:29,430 --> 00:29:31,129
It's a nice day, nice breeze.
651
00:29:31,197 --> 00:29:32,130
Nice boy.
652
00:29:32,198 --> 00:29:34,566
Nice girl.
653
00:29:34,635 --> 00:29:39,504
♪ When a boy like me ♪
654
00:29:39,573 --> 00:29:44,008
♪ meets a girl like you ♪
655
00:29:44,077 --> 00:29:47,846
♪ then I must believe ♪
656
00:29:47,915 --> 00:29:52,283
♪ wishes come true ♪
657
00:29:52,352 --> 00:29:55,253
♪ I just look at you ♪
658
00:29:55,322 --> 00:30:00,959
♪ and I touch your hand ♪
659
00:30:01,027 --> 00:30:08,900
♪ and this ordinary world
becomes a wonderland ♪
660
00:30:10,637 --> 00:30:14,906
♪ there are many girls ♪
661
00:30:14,975 --> 00:30:18,960
♪ I have met before ♪
662
00:30:19,029 --> 00:30:22,964
♪ but I passed them by ♪
663
00:30:23,033 --> 00:30:27,969
♪ because I knew ♪
664
00:30:28,038 --> 00:30:32,207
♪ there would be
this magic moment ♪
665
00:30:32,276 --> 00:30:36,844
♪ one to last
a lifetime through ♪
666
00:30:36,913 --> 00:30:39,848
♪ when a boy like me ♪
667
00:30:39,917 --> 00:30:47,288
♪ meets a girl like you. ♪
668
00:30:49,292 --> 00:30:50,358
I like you.
669
00:30:50,427 --> 00:30:52,293
I don't know why.
670
00:30:54,731 --> 00:30:56,865
Let's live to find out.
671
00:30:56,934 --> 00:30:58,633
MAN: This is kov marine channel
672
00:30:58,702 --> 00:31:01,419
repeating coast guard
emergency weather report.
673
00:31:01,488 --> 00:31:02,870
Hold the tiller, Laurel.
674
00:31:02,939 --> 00:31:05,607
Small craft warnings
have been hoisted.
675
00:31:05,676 --> 00:31:08,609
Vessels are advised
to seek shelter areas.
676
00:31:08,678 --> 00:31:12,063
This is kov marine repeating
coast guard weather.
677
00:31:13,800 --> 00:31:15,066
Should we start back?
678
00:31:15,135 --> 00:31:17,468
Nah. No, we'll go
to paradise cove instead.
679
00:31:17,537 --> 00:31:19,137
Chen Yung's folks live there.
680
00:31:19,206 --> 00:31:20,638
I'd like you to meet 'em.
681
00:31:39,960 --> 00:31:41,943
Pretty good catch, huh, boys?
682
00:31:42,012 --> 00:31:44,379
All right, just put them on ice.
683
00:31:44,448 --> 00:31:45,546
ROSS: Ahoy, Kin!
684
00:31:45,615 --> 00:31:47,682
Hey, it's Ross.
685
00:31:47,751 --> 00:31:49,284
Ahoy, Ross!
686
00:31:49,353 --> 00:31:50,301
Ahoy, Kin!
687
00:31:50,370 --> 00:31:51,986
Come and get us.
688
00:31:52,055 --> 00:31:53,355
Boys, put away.
689
00:32:39,336 --> 00:32:40,735
Good to see you, Ross.
690
00:32:40,803 --> 00:32:44,038
We hear from number one son
Chen you got trouble.
691
00:32:44,107 --> 00:32:46,307
Aw, small trouble, big for me.
692
00:32:46,376 --> 00:32:47,475
Uh-huh.
693
00:32:47,543 --> 00:32:49,110
( CLEARS THROAT)
694
00:32:49,179 --> 00:32:51,846
Oh, uh, uh, Laurel,
this is Kin Yung.
695
00:32:51,915 --> 00:32:53,214
He runs the place.
696
00:32:53,283 --> 00:32:54,615
Kin, Laurel Dodge.
697
00:32:54,684 --> 00:32:55,984
How you do, Miss Dodge.
698
00:32:56,052 --> 00:32:57,385
How do you do,
Mr. Yung.
699
00:32:57,453 --> 00:32:59,720
Place not change so much,
huh, Ross?
700
00:32:59,789 --> 00:33:01,623
Ah, place not change so much.
701
00:33:03,660 --> 00:33:05,260
Hello, there!
702
00:33:05,329 --> 00:33:06,561
Hi!
703
00:33:21,161 --> 00:33:22,327
( LAUGHING)
704
00:33:22,396 --> 00:33:24,062
Hi. How's the water?
705
00:33:33,240 --> 00:33:34,673
Hi. How are you?
706
00:33:34,741 --> 00:33:35,674
Hi, Ross.
707
00:33:35,742 --> 00:33:36,774
What a beautiful place.
708
00:33:36,843 --> 00:33:37,859
Isn't it great?
709
00:33:37,928 --> 00:33:39,494
What kind of fish
do they catch here?
710
00:33:39,562 --> 00:33:41,262
Tuna, dolphin, all kinds.
711
00:33:41,331 --> 00:33:43,798
Ross, madam Yung
fix bok choy, lob cheong
712
00:33:43,867 --> 00:33:45,900
Tim-shin pai quot,
moo goo gai pan
713
00:33:45,969 --> 00:33:47,335
chow mein, chop suey..
714
00:33:47,403 --> 00:33:49,003
Drown trouble in soy sauce.
715
00:33:49,072 --> 00:33:51,439
What, no fortune cookies?
716
00:33:51,508 --> 00:33:53,007
You go say hello, huh?
717
00:33:58,181 --> 00:33:59,614
Mr. Yung's
a very nice man.
718
00:33:59,683 --> 00:34:00,782
Yeah.
719
00:34:09,042 --> 00:34:11,475
Madam?!
720
00:34:11,544 --> 00:34:13,060
Madam Yung?!
721
00:34:15,148 --> 00:34:17,081
Madam?
722
00:34:17,150 --> 00:34:19,701
Oh, hello, Mai Ling.
723
00:34:19,769 --> 00:34:20,702
Hello, Ross.
724
00:34:20,770 --> 00:34:22,637
Hello, Tai Ling.
Hello, Ross.
725
00:34:22,706 --> 00:34:24,016
I'd like you
to meet my friend Laurel.
726
00:34:24,040 --> 00:34:25,406
Hello, Miss Laurel.
727
00:34:25,475 --> 00:34:26,807
Hello, Miss Laurel.
728
00:34:26,876 --> 00:34:28,993
Hello, Mai Ling.
Hello, Tai Ling.
729
00:34:29,062 --> 00:34:30,995
They belong to
the family next door.
730
00:34:31,064 --> 00:34:33,632
Madam Yung:
Ross?! Robin?!
731
00:34:33,700 --> 00:34:35,749
You better go in now.
732
00:34:37,286 --> 00:34:38,986
Oh, not Robin.
733
00:34:39,055 --> 00:34:40,488
Definitely not.
734
00:34:40,557 --> 00:34:42,156
Uh, madam Yung, this is Laurel.
735
00:34:42,225 --> 00:34:43,458
A pretty name.
Sit down.
736
00:34:43,526 --> 00:34:44,826
You sit down, too, Ross.
737
00:34:44,894 --> 00:34:45,894
Thank you.
738
00:34:45,962 --> 00:34:47,762
String some pea pods.
739
00:34:47,831 --> 00:34:49,898
String for your supper.
740
00:34:49,966 --> 00:34:51,065
( GROANS)
741
00:34:51,067 --> 00:34:53,234
( WHISPERING):
Ross got a new girl.
742
00:34:53,302 --> 00:34:54,569
Shh!
743
00:34:54,638 --> 00:34:56,771
You ever string any peas before?
744
00:34:56,840 --> 00:34:58,439
You know this one long?
745
00:34:58,508 --> 00:35:00,274
Forever. 24 hours.
746
00:35:00,343 --> 00:35:01,743
Oh. No harm done yet.
747
00:35:01,812 --> 00:35:02,944
How's Chen, Ross?
748
00:35:03,013 --> 00:35:04,112
He's fine, madam.
749
00:35:04,181 --> 00:35:05,714
Chen very fine son.
750
00:35:05,782 --> 00:35:06,715
Very scarce.
751
00:35:06,783 --> 00:35:08,282
Ross is adopted son.
752
00:35:08,351 --> 00:35:11,619
Also very scarce...
Except when in trouble.
753
00:35:11,688 --> 00:35:12,954
You have to stand in line
754
00:35:13,023 --> 00:35:14,789
if you want to
lecture me, madam.
755
00:35:14,858 --> 00:35:15,858
Start.
756
00:35:17,527 --> 00:35:18,960
Me help, too.
Yep, too.
757
00:35:19,029 --> 00:35:20,461
Me help, too.
758
00:35:20,530 --> 00:35:22,463
Miss Laurel, you are guest.
759
00:35:22,532 --> 00:35:24,199
You can clean shrimp.
760
00:35:27,037 --> 00:35:28,302
Children, dinnertime.
761
00:35:28,371 --> 00:35:29,637
You better go home now.
762
00:35:29,706 --> 00:35:30,805
Bye, Miss Laurel.
763
00:35:30,874 --> 00:35:31,806
Good-bye.
764
00:35:31,875 --> 00:35:33,141
Good-bye, Miss Laurel.
765
00:35:33,210 --> 00:35:34,308
Bye, kids.
Good-bye.
766
00:35:34,377 --> 00:35:35,309
Good-bye, Ross.
767
00:35:35,378 --> 00:35:36,378
Good-bye, Ross.
768
00:35:36,412 --> 00:35:38,980
( DOOR OPENS AND CLOSES)
769
00:35:39,049 --> 00:35:40,548
Work.
770
00:36:03,023 --> 00:36:04,522
Excuse me.
771
00:36:07,027 --> 00:36:08,459
Here you go.
772
00:36:08,528 --> 00:36:10,528
I wouldn't want you
to starve to death.
773
00:36:10,596 --> 00:36:12,063
It's not very filling anyway.
774
00:36:12,132 --> 00:36:13,497
Thank you.
I've had plenty.
775
00:36:13,566 --> 00:36:16,067
Even if you full,
you hungry one hour later.
776
00:36:16,135 --> 00:36:18,303
You make date with Chinese girl
777
00:36:18,372 --> 00:36:19,788
same thing.
778
00:36:19,856 --> 00:36:22,590
One hour later,
you want second date.
779
00:36:22,659 --> 00:36:26,477
Old men remember
small things very big.
780
00:36:26,546 --> 00:36:27,978
Old Chinese proverb.
781
00:36:28,047 --> 00:36:29,380
Dinner finished.
782
00:36:31,835 --> 00:36:33,267
Uh... You wash dishes.
783
00:36:33,336 --> 00:36:37,989
I'll show young couple
calm before storm from porch.
784
00:36:38,057 --> 00:36:40,392
Young couple look at
own calm before storm.
785
00:36:40,460 --> 00:36:41,959
You help wash dishes.
786
00:36:42,028 --> 00:36:45,329
Honorable ancestors do not
approve of men in kitchen.
787
00:36:45,398 --> 00:36:47,065
Use honorable detergent.
788
00:36:48,802 --> 00:36:50,368
( MUTTERING IN CHINESE)
789
00:36:50,436 --> 00:36:54,922
Ross... Very pretty on porch
this time of night.
790
00:36:54,991 --> 00:36:56,591
Shall we?
791
00:36:56,659 --> 00:36:59,594
( KIN CONTINUES MUTTERINGIN CHINESE)
792
00:36:59,662 --> 00:37:01,662
( DISHES CLATTERING)
793
00:37:05,185 --> 00:37:06,784
You'd better put
your sweater on.
794
00:37:06,853 --> 00:37:08,953
Oh, what a beautiful view!
795
00:37:09,022 --> 00:37:11,956
I don't know..
Looks like rain to me.
796
00:37:12,025 --> 00:37:13,541
Help. Ah!
797
00:37:13,610 --> 00:37:15,943
Aah... There you go.
798
00:37:16,012 --> 00:37:17,278
I like the Yungs.
799
00:37:17,346 --> 00:37:18,612
They like you.
800
00:37:18,682 --> 00:37:20,614
Do they like Robin, too?
801
00:37:20,684 --> 00:37:22,850
You know how the Chinese
are.. Inscrutable.
802
00:37:22,919 --> 00:37:24,618
They don't express
their feelings.
803
00:37:24,688 --> 00:37:26,921
Isn't damp air bad
for stringed instruments?
804
00:37:26,990 --> 00:37:28,522
It could only improve this one.
805
00:37:28,591 --> 00:37:30,457
It couldn't hurt it,
that's for sure.
806
00:37:30,526 --> 00:37:32,359
Sing something lutish.
807
00:37:34,864 --> 00:37:37,665
♪ Ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh ♪
808
00:37:37,734 --> 00:37:39,484
♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
809
00:37:39,552 --> 00:37:42,320
♪ ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
810
00:37:42,389 --> 00:37:45,640
( LAUGHING)
♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
811
00:37:45,709 --> 00:37:48,977
♪ ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
812
00:37:49,045 --> 00:37:51,929
♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh-ooh... ♪
813
00:37:51,998 --> 00:37:53,380
( LAUGHING)
814
00:37:53,449 --> 00:37:54,882
Gotcha!
815
00:37:54,951 --> 00:37:56,751
What's so funny?
816
00:37:56,820 --> 00:37:58,920
You sing Chinese very funny.
817
00:37:58,989 --> 00:38:00,588
"You sing Chinese
very funny."
818
00:38:00,657 --> 00:38:02,323
Everybody wants to be a critic.
819
00:38:02,392 --> 00:38:03,925
You think you can do better?
820
00:38:03,994 --> 00:38:05,593
( SINGS IN CHINESE)
821
00:38:05,662 --> 00:38:07,262
"A bee," uh, that means, uh...
822
00:38:07,330 --> 00:38:09,230
( LOUD GONG)
823
00:38:09,299 --> 00:38:11,065
( LAUGHING)
824
00:38:11,134 --> 00:38:17,905
♪ Ooo-ooo-ooo,
ooo-ooo-ooo, ooo-ooo-ooo ♪
825
00:38:17,974 --> 00:38:22,944
♪ u chit soue soue kaw su ♪
826
00:38:23,013 --> 00:38:29,450
♪ Kong u nng chia kup siongsiong siong le sna tnia ♪
827
00:38:29,519 --> 00:38:33,788
♪ kwai luk tne sai see di ♪
828
00:38:33,857 --> 00:38:38,459
♪ kwai luk toh lang see gua ♪
829
00:38:38,528 --> 00:38:40,160
♪ toh lang bung kee tne sai... ♪
830
00:38:40,229 --> 00:38:43,247
"Earth boy dream of angel"
831
00:38:43,316 --> 00:38:46,984
♪ tne sai sit chay ho ko ho yeeban tay hua hee ♪
832
00:38:47,053 --> 00:38:49,854
"make him have happy heart"
833
00:38:49,922 --> 00:38:52,740
♪ ti tnia a saw chay ♪
834
00:38:52,809 --> 00:38:54,242
"in land of love"
835
00:38:54,311 --> 00:38:56,911
♪ tne sai bung kee toh lang ♪
836
00:38:56,980 --> 00:38:58,579
"angel dream of earth boy"
837
00:38:58,648 --> 00:39:05,086
♪ toh lang sitchay ho ko hoh yee ♪
838
00:39:05,155 --> 00:39:08,756
♪ ti tnia a saw chay ♪
839
00:39:08,825 --> 00:39:11,259
"in land of love"
840
00:39:11,328 --> 00:39:13,928
♪ angel walk on street ♪
841
00:39:13,997 --> 00:39:16,431
♪ tzi tnia choy na gua ♪
842
00:39:16,499 --> 00:39:18,599
♪ earth boy walking, too ♪
843
00:39:18,668 --> 00:39:20,935
♪ dai jai tong see Hong ♪
844
00:39:21,004 --> 00:39:24,438
♪ all at once, they meet ♪
845
00:39:24,507 --> 00:39:28,442
♪ ooo-ooo-ooo, ooo-ooo-ooo ♪
846
00:39:28,511 --> 00:39:31,445
♪ now best part of story ♪
847
00:39:31,514 --> 00:39:36,300
♪ like two doves
in land of love ♪
848
00:39:36,369 --> 00:39:39,804
♪ we will always be ♪
849
00:39:39,873 --> 00:39:44,475
♪ happy angel is you ♪
850
00:39:44,544 --> 00:39:48,212
♪ happy earth boy is me ♪
851
00:40:02,062 --> 00:40:05,046
♪ angel walk on street ♪
852
00:40:06,866 --> 00:40:09,166
♪ earth boy walking, too ♪
853
00:40:09,235 --> 00:40:11,903
♪ all at once, they meet ♪
854
00:40:13,406 --> 00:40:15,672
♪ ooo-ooo-ooo ♪
855
00:40:15,741 --> 00:40:17,491
♪ dreams come true ♪
856
00:40:17,560 --> 00:40:19,343
♪ now best part
of story ♪
857
00:40:19,412 --> 00:40:21,512
( SPEAKING CHINESE)
858
00:40:21,581 --> 00:40:25,016
♪ like two doves
in land of love ♪
859
00:40:25,085 --> 00:40:26,517
♪ we will always be ♪
860
00:40:26,586 --> 00:40:28,519
( SPEAKING CHINESE)
861
00:40:28,588 --> 00:40:31,188
♪ Happy angel is you ♪
862
00:40:31,257 --> 00:40:32,690
( SPEAKING CHINESE)
863
00:40:32,759 --> 00:40:35,359
♪ Happy earth boy
is me ♪
864
00:40:35,428 --> 00:40:37,862
( SPEAKING CHINESE)
865
00:40:37,931 --> 00:40:42,867
♪ Happy angel is you ♪
866
00:40:42,936 --> 00:40:48,706
♪ happy earth
boy is me. ♪
867
00:40:48,775 --> 00:40:49,775
Me!
868
00:40:49,843 --> 00:40:50,775
Aahh!
869
00:40:50,844 --> 00:40:53,127
You better run.
870
00:40:53,196 --> 00:40:54,762
I'll getcha.
I'll getcha!
871
00:40:54,830 --> 00:40:58,966
( SPEAKING CHINESE)
872
00:40:59,034 --> 00:41:00,634
Run home to your mama.
873
00:41:00,703 --> 00:41:02,302
Too late for children to be up.
874
00:41:02,372 --> 00:41:03,804
Run!
875
00:41:03,873 --> 00:41:07,241
Too late for anybody to be up.
876
00:41:07,377 --> 00:41:09,643
Do you think she's trying
to tell us something?
877
00:41:09,712 --> 00:41:11,311
She's hinting at something.
878
00:41:11,381 --> 00:41:14,015
I wonder what it could be.
879
00:41:18,054 --> 00:41:19,987
You two go to bed now.
880
00:41:20,056 --> 00:41:21,989
A man's home is his castle.
881
00:41:22,058 --> 00:41:24,658
Kin, you sleep with
brother-in-law next door.
882
00:41:24,727 --> 00:41:27,995
( GRUMBLING IN CHINESE)
883
00:41:28,064 --> 00:41:30,664
( MIMICS SNORING)
884
00:41:30,733 --> 00:41:32,233
Kin doesn't like to sleep
885
00:41:32,302 --> 00:41:33,401
with brother-in-law
886
00:41:33,470 --> 00:41:35,369
because brother-in-law snores.
887
00:41:35,438 --> 00:41:37,505
You go sleep with
brother-in-law.
888
00:41:37,574 --> 00:41:38,839
Sleep well.
889
00:41:38,908 --> 00:41:40,508
Good night.
Good night.
890
00:41:40,577 --> 00:41:42,743
Ross, Laurel, you come with me.
891
00:41:45,315 --> 00:41:47,865
Laurel, you sleep with me.
892
00:41:47,933 --> 00:41:49,700
Ross, you on couch.
893
00:41:49,769 --> 00:41:50,801
Good night.
894
00:41:50,870 --> 00:41:52,470
Good night.
895
00:41:52,538 --> 00:41:54,037
Good night.
896
00:42:00,045 --> 00:42:03,647
I must have gotten
the wrong fortune cookie.
897
00:42:03,716 --> 00:42:08,486
( THUNDER CRASHING)
898
00:42:08,555 --> 00:42:12,539
( CLATTERING)
899
00:42:19,048 --> 00:42:22,049
( CLATTERING)
900
00:42:24,554 --> 00:42:27,821
( THUNDER CRASHING)
901
00:42:27,890 --> 00:42:30,391
Laurel. Laurel.
902
00:42:33,062 --> 00:42:34,612
Laurel.
903
00:42:41,354 --> 00:42:42,803
Ahoy, West Wind.
904
00:42:42,872 --> 00:42:44,438
One if by land.
905
00:42:44,507 --> 00:42:46,924
And two if by sea.
906
00:42:53,849 --> 00:42:55,449
We can weigh anchor, admiral.
907
00:42:55,518 --> 00:42:57,117
I'm ready.
908
00:42:57,187 --> 00:43:00,288
It's not a fit night
for man nor beast.
909
00:43:00,356 --> 00:43:02,289
( THUNDER CRASHES)
910
00:43:02,358 --> 00:43:04,625
It's not exactly sensational in here,
either.
911
00:43:04,694 --> 00:43:05,960
You frightened?
912
00:43:06,029 --> 00:43:07,628
Terrified.
Let's go watch it.
913
00:43:07,697 --> 00:43:09,030
Good idea.
914
00:43:10,867 --> 00:43:12,800
( THUNDER CRASHES)
915
00:43:18,875 --> 00:43:22,593
Why is it you feel so
much more alive in a storm?
916
00:43:22,662 --> 00:43:24,144
I don't know.
917
00:43:24,214 --> 00:43:25,524
I guess maybe it's
because everything
918
00:43:25,548 --> 00:43:29,883
seems more intense, more real.
919
00:43:31,053 --> 00:43:32,720
This is real.
920
00:43:34,224 --> 00:43:35,823
Yes.
921
00:43:35,891 --> 00:43:38,492
You sound doubtful.
922
00:43:38,561 --> 00:43:40,828
You're not too real yourself.
923
00:43:40,896 --> 00:43:42,396
Not yet.
924
00:43:44,400 --> 00:43:46,500
You're not married, are you?
925
00:43:46,569 --> 00:43:48,336
Almost.
926
00:43:48,404 --> 00:43:51,105
Is that what you're
running away from?
927
00:43:51,173 --> 00:43:52,940
Yes.
928
00:43:53,008 --> 00:43:54,908
Let's not talk anymore.
929
00:43:54,977 --> 00:43:58,612
Do you still love him?
930
00:43:58,681 --> 00:44:01,782
He didn't love me.
931
00:44:01,851 --> 00:44:04,451
I didn't ask you that.
932
00:44:04,520 --> 00:44:06,620
I was hurt.
933
00:44:06,689 --> 00:44:08,789
The whole thing was such a lie.
934
00:44:08,858 --> 00:44:10,958
What about him?
935
00:44:11,027 --> 00:44:14,461
That's why my father
brought me here from Chicago.
936
00:44:14,530 --> 00:44:16,129
It's over with
937
00:44:16,198 --> 00:44:18,799
but I'm just not
all together yet.
938
00:44:18,868 --> 00:44:21,301
( THUNDER CRASHES)
939
00:44:21,370 --> 00:44:23,370
You're together enough for me.
940
00:44:25,207 --> 00:44:28,308
I couldn't stand
being fooled again.
941
00:44:28,377 --> 00:44:32,212
It's me, and it is real,
isn't it?
942
00:44:33,883 --> 00:44:36,901
( THUNDER CRASHES)
943
00:44:39,739 --> 00:44:41,672
We're getting wet.
944
00:44:41,741 --> 00:44:43,507
Do you care?
945
00:44:43,576 --> 00:44:45,910
I don't want
to care about anything.
946
00:44:54,337 --> 00:44:55,920
Kin:
Good-bye, Ross!
947
00:44:55,988 --> 00:44:57,187
Good-bye, Miss Laurel!
948
00:44:57,256 --> 00:44:59,089
Come back soon!
Come back soon!
949
00:44:59,158 --> 00:45:00,073
Bye!
950
00:45:00,142 --> 00:45:01,926
Bye, kids!
Good-bye, everybody!
951
00:45:01,994 --> 00:45:03,861
Mai & Tai:
Bye!
952
00:45:15,191 --> 00:45:16,140
Papa Stavros.
953
00:45:16,209 --> 00:45:17,141
Oh.
954
00:45:17,210 --> 00:45:18,210
What are you doing?
955
00:45:18,277 --> 00:45:19,476
I... I...
I didn't expect you.
956
00:45:19,545 --> 00:45:20,477
Hello, Miss Dodge.
957
00:45:20,546 --> 00:45:21,546
Hello, Mr. Stavros.
958
00:45:21,580 --> 00:45:23,280
What's the ledger for, papa?
959
00:45:23,349 --> 00:45:25,249
This is, uh...
Marine insurance.
960
00:45:25,317 --> 00:45:27,918
You know how they want
all the gear itemized.
961
00:45:27,987 --> 00:45:30,520
Oh, yeah, I know,
I itemized it last month.
962
00:45:30,589 --> 00:45:32,673
Well, this is
sort of an inventory.
963
00:45:32,741 --> 00:45:36,343
Ross, I sold the boats.
964
00:45:36,412 --> 00:45:38,645
You sold them?
965
00:45:38,714 --> 00:45:40,447
All?
966
00:45:40,516 --> 00:45:42,183
Johnson said,
"take it or leave it."
967
00:45:42,251 --> 00:45:44,451
I need the money to buy
the house in Arizona...
968
00:45:44,520 --> 00:45:47,087
You don't have to explain
anything to me, papa, I know.
969
00:45:47,156 --> 00:45:48,488
Well, I just..
I go home now.
970
00:45:48,557 --> 00:45:49,790
How soon does he take over?
971
00:45:49,859 --> 00:45:51,758
Ross, the trouble is that...
972
00:45:51,828 --> 00:45:53,894
I'll start getting
my gear packed now.
973
00:45:53,963 --> 00:45:55,129
No, no, no.
974
00:45:55,198 --> 00:45:57,998
Tonight, tomorrow, lots...
975
00:45:58,067 --> 00:45:59,550
Good-bye, now.
976
00:46:01,270 --> 00:46:03,203
Where will you live?
977
00:46:03,272 --> 00:46:06,340
Chen can take me in
for a few days.
978
00:46:06,409 --> 00:46:08,942
But what are you going to do?
979
00:46:09,011 --> 00:46:12,646
Yep. I'm going to see him now,
right now.
980
00:46:12,715 --> 00:46:13,715
Chen?
981
00:46:13,783 --> 00:46:14,848
Nope, Johnson.
982
00:46:14,917 --> 00:46:16,750
I'm going to take you home
first, though.
983
00:46:16,819 --> 00:46:18,251
I'll get a cab.
Go and see him.
984
00:46:18,321 --> 00:46:19,804
Wait a minute.
985
00:46:19,972 --> 00:46:22,372
You were going to let me
take you home, weren't you?
986
00:46:22,442 --> 00:46:24,374
I live at 136 bay street,
apartment three.
987
00:46:24,444 --> 00:46:25,543
I'll be waiting.
988
00:46:25,611 --> 00:46:26,755
I don't know how long it's...
989
00:46:26,779 --> 00:46:27,912
I'll be waiting.
990
00:46:27,980 --> 00:46:30,314
( SHIP HORN BLOWING)
991
00:46:40,743 --> 00:46:42,209
We knock, skipper.
992
00:46:42,277 --> 00:46:44,878
And we take advantage
of old men in trouble.
993
00:46:44,947 --> 00:46:46,947
This was no Greek
bearing gifts. I paid.
994
00:46:47,015 --> 00:46:48,398
Will you sell the West Wind?
995
00:46:51,303 --> 00:46:54,722
Depends. I don't own anything
that doesn't have a price.
996
00:46:54,790 --> 00:46:55,723
How much?
997
00:46:55,791 --> 00:46:56,791
Ten thousand.
998
00:46:56,826 --> 00:46:58,492
What'd you pay Stavros?
999
00:46:58,561 --> 00:46:59,659
Six.
1000
00:46:59,728 --> 00:47:01,228
You're a thief.
1001
00:47:01,296 --> 00:47:03,163
I'm a businessman.
You got the money?
1002
00:47:03,232 --> 00:47:05,082
Now you know
I haven't got any money.
1003
00:47:05,151 --> 00:47:07,234
Then what are you
wasting my time for?
1004
00:47:07,302 --> 00:47:11,137
Johnson, what'll you do
with the fishing boats?
1005
00:47:11,206 --> 00:47:13,874
Dry-dock.. Painting
and refitting.
1006
00:47:13,942 --> 00:47:16,377
They'll be out of
circulation for a while.
1007
00:47:16,445 --> 00:47:18,111
And so will you.
1008
00:47:18,180 --> 00:47:20,013
You want to go to work for me?
1009
00:47:20,082 --> 00:47:21,014
Doing what?
1010
00:47:21,083 --> 00:47:22,282
Fishing for tuna.
1011
00:47:22,351 --> 00:47:23,751
No dice, no dice.
1012
00:47:23,819 --> 00:47:26,186
But I'll tell you what
I'd like to do for you...
1013
00:47:26,255 --> 00:47:28,321
And I'll tell you what
you're going to do.
1014
00:47:28,391 --> 00:47:30,123
Get your junk off
my sailboat, now.
1015
00:47:30,192 --> 00:47:31,591
Whoops, hold on now, skipper.
1016
00:47:31,660 --> 00:47:33,560
You won't get that
monkey off your back
1017
00:47:33,629 --> 00:47:34,695
making foolish plays.
1018
00:47:34,764 --> 00:47:36,430
Now, I don't need you...
1019
00:47:36,499 --> 00:47:38,599
Like choking up the
engine on the Kingfisher.
1020
00:47:38,668 --> 00:47:41,084
All that did was let me
knock the sale price down.
1021
00:47:41,153 --> 00:47:44,922
All right now,
do you want a job?
1022
00:47:44,991 --> 00:47:46,223
If I go to work for you
1023
00:47:46,292 --> 00:47:48,759
will you sell me the
boat for so much a week?
1024
00:47:48,828 --> 00:47:50,611
I told you,
everything's for sale.
1025
00:47:50,679 --> 00:47:51,957
But I won't promise
I won't sell her
1026
00:47:51,981 --> 00:47:53,047
if I get a good offer.
1027
00:47:53,116 --> 00:47:54,414
What do you pay a boat captain?
1028
00:47:54,483 --> 00:47:55,766
Captain?
Don't you think
1029
00:47:55,835 --> 00:47:58,101
you ought to go out
as a deckhand first?
1030
00:47:58,170 --> 00:47:59,837
Oh...
1031
00:47:59,906 --> 00:48:00,955
60 bucks a trip.
1032
00:48:01,023 --> 00:48:02,856
If you're really bucking
for the sailboat
1033
00:48:02,925 --> 00:48:04,325
you can make two trips a week.
1034
00:48:04,393 --> 00:48:07,294
Commercial boat captains
get a percentage.
1035
00:48:07,363 --> 00:48:08,963
Not if they're inexperienced.
1036
00:48:09,031 --> 00:48:11,231
Then why take a chance
an paying me a salary?
1037
00:48:11,300 --> 00:48:12,967
This way, a dry trip
won't cost you.
1038
00:48:13,035 --> 00:48:15,102
The more I haul,
the more we both make.
1039
00:48:15,170 --> 00:48:16,336
What percentage?
1040
00:48:16,405 --> 00:48:17,449
Ten percent above crew rate.
1041
00:48:17,473 --> 00:48:18,913
You're out of your mind.
Two percent.
1042
00:48:18,975 --> 00:48:20,074
Seven.
Three.
1043
00:48:20,076 --> 00:48:21,503
Five, and I get to look
at the books.
1044
00:48:21,527 --> 00:48:22,977
Okay, skipper, you got a deal.
1045
00:48:23,045 --> 00:48:24,845
Chen Yung goes with it.
1046
00:48:24,914 --> 00:48:27,781
Sure, sure.
That's how generous I am.
1047
00:48:27,850 --> 00:48:28,782
You're real generous.
1048
00:48:28,851 --> 00:48:29,783
Want to drink on it?
1049
00:48:29,852 --> 00:48:30,996
Not unless yours is a Mickey.
1050
00:48:31,020 --> 00:48:32,020
( CHUCKLES)
1051
00:48:32,054 --> 00:48:33,420
You know, I like you.
1052
00:48:33,489 --> 00:48:34,788
You remind me of me.
1053
00:48:34,857 --> 00:48:36,457
Aah, what are you
trying to get me to do?
1054
00:48:36,492 --> 00:48:37,524
Blow the whole deal?
1055
00:48:37,593 --> 00:48:39,727
Be here tomorrow morning,
3:00 A.M.
1056
00:48:39,795 --> 00:48:41,829
Oh, and, uh,
you don't have to move.
1057
00:48:41,897 --> 00:48:43,330
You can stay on the sailboat.
1058
00:48:43,398 --> 00:48:44,632
Oh, thanks.
1059
00:48:44,700 --> 00:48:46,734
I suppose you want me
to maintain it, too.
1060
00:48:46,802 --> 00:48:48,468
You will, skipper, you will.
1061
00:48:53,592 --> 00:48:57,210
( SLOW, ROMANTIC MUSIC PLAYS)
1062
00:48:57,279 --> 00:49:00,614
♪ When you're in my arms ♪
1063
00:49:00,683 --> 00:49:06,620
♪ and I feel you
so close to me ♪
1064
00:49:06,689 --> 00:49:14,689
♪ all my wildest dreams
come true ♪
1065
00:49:19,368 --> 00:49:23,003
♪ it's not the pale moon ♪
1066
00:49:23,071 --> 00:49:25,271
♪ that excites me ♪
1067
00:49:25,340 --> 00:49:30,777
♪ that thrills and delights me ♪
1068
00:49:30,847 --> 00:49:31,879
♪ oh, no... ♪
1069
00:49:31,947 --> 00:49:33,227
I came here to talk to you, Sam.
1070
00:49:33,281 --> 00:49:34,348
Good.
1071
00:49:34,416 --> 00:49:39,486
♪ It's just the nearness
of you ♪
1072
00:49:39,555 --> 00:49:43,057
♪ when you're in my arms... ♪
1073
00:49:43,192 --> 00:49:44,291
Well?
1074
00:49:44,359 --> 00:49:46,026
You got room for another singer?
1075
00:49:46,095 --> 00:49:47,695
The other dame sings, too?
1076
00:49:47,763 --> 00:49:50,064
Oh, oh, you're
becoming a specialist.
1077
00:49:50,132 --> 00:49:51,264
I sing.
1078
00:49:51,333 --> 00:49:52,766
I've been telling you that.
1079
00:49:52,835 --> 00:49:53,900
I'm available.
1080
00:49:53,969 --> 00:49:56,103
What made you decide now?
1081
00:49:56,172 --> 00:49:57,605
Oh, a little matter of money.
1082
00:49:57,673 --> 00:49:59,206
I've offered you money before.
1083
00:49:59,275 --> 00:50:00,974
I didn't need it before.
1084
00:50:01,043 --> 00:50:02,443
How much can I make?
1085
00:50:02,511 --> 00:50:04,311
Mmm, scale to begin with.
1086
00:50:04,380 --> 00:50:05,746
More if you're a big draw.
1087
00:50:05,814 --> 00:50:07,581
This has nothing
to do with Robin.
1088
00:50:07,650 --> 00:50:08,915
She stays.
1089
00:50:08,984 --> 00:50:10,984
Of course, she stays.
1090
00:50:11,053 --> 00:50:13,654
And, Sam, don't say
anything about it.
1091
00:50:13,723 --> 00:50:15,789
I'll tell her tomorrow, okay?
1092
00:50:15,858 --> 00:50:17,391
Where are you going?
1093
00:50:17,460 --> 00:50:19,360
I got a date.
1094
00:50:19,428 --> 00:50:21,194
There's a nice crowd here.
1095
00:50:21,264 --> 00:50:22,929
Why don't you go on now?
1096
00:50:22,998 --> 00:50:24,398
I can't tonight, Sam.
1097
00:50:24,467 --> 00:50:26,517
Fishing, singing and hunting?
1098
00:50:26,585 --> 00:50:28,802
That makes for
a pretty full day.
1099
00:50:28,870 --> 00:50:31,805
You're going to have
to give up something.
1100
00:50:31,873 --> 00:50:39,873
♪ And to feel in the night ♪
1101
00:50:41,517 --> 00:50:48,488
♪ the nearness ♪
1102
00:50:48,557 --> 00:50:54,995
♪ of you. ♪
1103
00:50:55,064 --> 00:50:56,413
( APPLAUSE)
1104
00:50:56,481 --> 00:50:58,048
Come on, Ross.
1105
00:50:58,117 --> 00:51:00,683
I want to see
if I made a good deal.
1106
00:51:00,752 --> 00:51:02,619
All right, Sam, all right.
1107
00:51:02,687 --> 00:51:05,288
( APPLAUSE)
1108
00:51:07,760 --> 00:51:09,125
Dr. Livingston.
1109
00:51:09,194 --> 00:51:10,361
Hi.
1110
00:51:10,429 --> 00:51:11,962
Somehow this isn't
how I imagined
1111
00:51:12,030 --> 00:51:13,129
the big reconciliation.
1112
00:51:13,198 --> 00:51:14,765
Uh, Robin, I was
going tell you...
1113
00:51:14,834 --> 00:51:16,600
SAM: Good evening,
ladies and gentlemen.
1114
00:51:16,668 --> 00:51:18,702
Those of you
who are regular patrons here
1115
00:51:18,770 --> 00:51:20,604
know Ross Carpenter
who has sung here
1116
00:51:20,673 --> 00:51:22,038
many times before.
1117
00:51:22,107 --> 00:51:25,041
Tonight, Ross sings
for the first time
1118
00:51:25,110 --> 00:51:26,510
as a professional.
1119
00:51:26,579 --> 00:51:29,129
He'll be here regularly
from now on.
1120
00:51:29,198 --> 00:51:31,764
Now let's all wish him
a lot of luck.
1121
00:51:31,833 --> 00:51:34,785
That's what I was
trying to tell you.
1122
00:51:34,854 --> 00:51:36,336
( MID-TEMPO INTRO STARTS)
1123
00:51:36,404 --> 00:51:40,841
I thought you were going to let
me tell her, Sam. Thanks.
1124
00:51:40,909 --> 00:51:42,343
Sorry.
1125
00:51:53,922 --> 00:51:55,188
Sing it again!
1126
00:51:55,257 --> 00:51:56,323
Sing it again!
1127
00:51:56,392 --> 00:51:58,458
More!
1128
00:51:58,527 --> 00:52:00,977
♪ Return to sender ♪
1129
00:52:02,747 --> 00:52:05,666
♪ Return to sender ♪
1130
00:52:05,735 --> 00:52:10,053
♪ I gave a letter
to the postman ♪
1131
00:52:10,122 --> 00:52:13,290
♪ He put it in his sack ♪
1132
00:52:13,358 --> 00:52:16,693
♪ Bright and early
next morning ♪
1133
00:52:16,762 --> 00:52:19,129
♪ He brought my letter back ♪
1134
00:52:19,198 --> 00:52:20,580
♪ She'd wrote upon it ♪
1135
00:52:20,649 --> 00:52:24,651
♪ "Return to sender ♪
1136
00:52:24,720 --> 00:52:27,921
♪ "Address unknown ♪
1137
00:52:27,989 --> 00:52:32,226
♪ "No such number ♪
1138
00:52:32,294 --> 00:52:35,512
♪ No such zone" ♪
1139
00:52:35,581 --> 00:52:39,149
♪ We had a quarrel ♪
1140
00:52:39,218 --> 00:52:42,752
♪ A lovers' spat ♪
1141
00:52:42,821 --> 00:52:45,522
♪ I write, "I'm sorry" ♪
1142
00:52:45,591 --> 00:52:48,208
♪ But my letter
keeps coming back ♪
1143
00:52:50,262 --> 00:52:54,063
♪ So then I dropped it
in the mailbox ♪
1144
00:52:54,132 --> 00:52:57,434
♪ And sent it special "D" ♪
1145
00:52:57,503 --> 00:53:00,203
♪ Bright and early
next morning ♪
1146
00:53:00,272 --> 00:53:03,507
♪ It came right back to me ♪
1147
00:53:03,575 --> 00:53:04,941
♪ She'd wrote upon it ♪
1148
00:53:05,010 --> 00:53:08,478
♪ "Return to sender ♪
1149
00:53:08,547 --> 00:53:12,482
♪ "Address unknown ♪
1150
00:53:12,551 --> 00:53:16,553
♪ "No such person ♪
1151
00:53:16,622 --> 00:53:19,589
♪ No such zone" ♪
1152
00:53:19,658 --> 00:53:22,910
♪ This time I'm gonna
take it myself ♪
1153
00:53:22,978 --> 00:53:26,546
♪ And put it right
in her hand ♪
1154
00:53:26,615 --> 00:53:29,582
♪ And if it comes back
the very next day ♪
1155
00:53:29,651 --> 00:53:32,836
♪ Then I'll understand ♪
1156
00:53:32,905 --> 00:53:34,521
♪ The writing on it ♪
1157
00:53:34,590 --> 00:53:38,058
♪ "Return to sender ♪
1158
00:53:38,126 --> 00:53:39,743
♪ "Address unknown ♪
1159
00:53:41,997 --> 00:53:45,882
♪ "No such number ♪
1160
00:53:45,951 --> 00:53:48,185
♪ No such zone" ♪
1161
00:53:48,254 --> 00:53:52,189
♪ oh, Return to sender ♪
1162
00:53:52,258 --> 00:53:55,041
♪ Return to sender ♪
1163
00:53:56,645 --> 00:53:57,844
♪ Return to sender. ♪
1164
00:53:57,913 --> 00:54:00,080
( APPLAUSE)
1165
00:54:00,148 --> 00:54:01,431
One more!
1166
00:54:01,500 --> 00:54:02,666
More!
1167
00:54:02,734 --> 00:54:04,267
More singing! More!
1168
00:54:04,336 --> 00:54:05,535
Sing it again!
1169
00:54:08,740 --> 00:54:10,106
Ross?
1170
00:54:11,876 --> 00:54:13,376
Ross?
1171
00:54:22,421 --> 00:54:27,958
ROSS: ♪ I found love
and all that I can say ♪
1172
00:54:28,026 --> 00:54:30,226
♪ oh, I never, never ♪
1173
00:54:30,295 --> 00:54:32,145
♪ I never, never ♪
1174
00:54:32,214 --> 00:54:35,799
♪ never let it get away ♪
1175
00:54:35,868 --> 00:54:37,367
♪ ah... ♪
1176
00:54:37,436 --> 00:54:41,855
♪ Because of love ♪
1177
00:54:41,923 --> 00:54:46,326
♪ I'm the happiest guy ♪
1178
00:54:46,395 --> 00:54:50,364
♪ and life is sweet ♪
1179
00:54:50,432 --> 00:54:53,533
♪ as cherry cream pie ♪
1180
00:54:53,602 --> 00:54:56,703
♪ ooh... Ooh... ♪
1181
00:54:56,771 --> 00:55:00,740
♪ Well, heaven and earth
are now all mine ♪
1182
00:55:00,809 --> 00:55:05,212
♪ I've jumped to the moon
from cloud number nine ♪
1183
00:55:05,280 --> 00:55:10,500
♪ because, because, because,
because of love ♪
1184
00:55:10,569 --> 00:55:13,587
♪ because of love,because of love ♪
1185
00:55:13,655 --> 00:55:21,655
♪ because, because, because,
because of love. ♪
1186
00:55:25,284 --> 00:55:27,550
( MUSIC ENDING)
1187
00:55:27,619 --> 00:55:29,152
Sing it again!
1188
00:55:29,220 --> 00:55:31,688
More!
Sing it again!
1189
00:55:31,757 --> 00:55:32,823
One more!
1190
00:55:32,891 --> 00:55:35,041
( APPLAUSE AND CHEERS CONTINUE)
1191
00:55:38,631 --> 00:55:40,564
Robin, I was going to
tell you about it tomorrow.
1192
00:55:40,633 --> 00:55:42,566
When you go, you go
the whole route, don't you?
1193
00:55:42,635 --> 00:55:44,312
First you pull the rug out
from under my feet.
1194
00:55:44,336 --> 00:55:45,413
Now you want to take the bread
1195
00:55:45,437 --> 00:55:46,470
out of my mouth.
1196
00:55:46,538 --> 00:55:47,916
Oh, you're making it
sound complicated.
1197
00:55:47,940 --> 00:55:49,417
Sure. Actually,
I'm just trying to keep
1198
00:55:49,441 --> 00:55:50,468
the wolf away from the door.
1199
00:55:50,492 --> 00:55:51,658
From the boat.
1200
00:55:51,726 --> 00:55:54,077
I'm only singing for
the money to buy it.
1201
00:55:54,146 --> 00:55:55,546
So, I'm doing two jobs at once.
1202
00:55:55,614 --> 00:55:56,547
Mm-hmm.
1203
00:55:56,615 --> 00:55:57,747
It doesn't affect you.
1204
00:55:57,816 --> 00:55:59,950
You bet it doesn't.
1205
00:56:00,019 --> 00:56:02,001
Can I go now?
1206
00:56:02,071 --> 00:56:03,803
Anchors away.
1207
00:56:06,975 --> 00:56:08,041
Night, Sam.
1208
00:56:08,110 --> 00:56:09,842
You're a busy boy.
1209
00:56:09,912 --> 00:56:11,912
You're not going to get
on my back, too, are you?
1210
00:56:11,980 --> 00:56:13,100
The other one was just here.
1211
00:56:13,148 --> 00:56:14,180
Laurel?
1212
00:56:14,249 --> 00:56:16,283
She went that-a-way.
1213
00:56:17,620 --> 00:56:19,570
Laurel!
1214
00:56:22,140 --> 00:56:23,307
Laurel.
1215
00:56:23,375 --> 00:56:25,542
People just don't
stand me up, not even once.
1216
00:56:25,611 --> 00:56:26,876
I'm not people.
1217
00:56:26,945 --> 00:56:28,212
And this is your second try.
1218
00:56:28,280 --> 00:56:29,580
Wait a minute.
1219
00:56:29,648 --> 00:56:31,881
What were you doing with Robin,
hedging your bets?
1220
00:56:31,950 --> 00:56:33,517
I'm working there.
Sam gave me a job
1221
00:56:33,586 --> 00:56:34,818
fishing? Oh, yeah. Fishing.
1222
00:56:34,886 --> 00:56:36,786
The whole place is packed
with tuna every night.
1223
00:56:36,855 --> 00:56:38,288
Very funny.
1224
00:56:38,357 --> 00:56:39,568
I do the fishing in the daytime.
1225
00:56:39,592 --> 00:56:41,272
When I'm not working
for Johnson, I'm here.
1226
00:56:41,327 --> 00:56:43,694
When do you work at us?
Split shift?
1227
00:56:43,762 --> 00:56:45,662
I need the money.
1228
00:56:45,731 --> 00:56:47,598
Money isn't that important.
1229
00:56:47,666 --> 00:56:49,799
Oh, no, not when you've got it.
1230
00:56:49,868 --> 00:56:51,335
It's important to me.
1231
00:56:51,403 --> 00:56:52,969
How come it's not
so important to you?
1232
00:56:53,038 --> 00:56:55,372
I mean, it's only what you
can buy with it that matters.
1233
00:56:55,441 --> 00:56:56,540
I have to buy the boat.
1234
00:56:56,609 --> 00:56:58,249
He's not going to give
it to me, you know?
1235
00:56:58,277 --> 00:57:01,211
And not much else means anything now,
is that right?
1236
00:57:01,280 --> 00:57:03,113
That's right.
Until I do buy it.
1237
00:57:03,181 --> 00:57:04,948
I thought it was Robin.
1238
00:57:05,016 --> 00:57:06,950
Now I almost wish it was.
1239
00:57:07,018 --> 00:57:08,018
I could fight that.
1240
00:57:08,086 --> 00:57:09,819
You don't really
understand, do you?
1241
00:57:09,888 --> 00:57:11,821
I've never wanted
anything that badly.
1242
00:57:11,890 --> 00:57:13,423
Well, who and what are you
1243
00:57:13,492 --> 00:57:15,459
that let you play it this cool?
1244
00:57:16,861 --> 00:57:19,529
Did you forget something?
1245
00:57:19,597 --> 00:57:21,298
I'm sure she isn't cool.
1246
00:57:21,366 --> 00:57:23,366
And she really understands.
1247
00:57:23,435 --> 00:57:24,935
Why don't you go back to her?
1248
00:57:29,674 --> 00:57:31,007
No comment?
1249
00:57:31,076 --> 00:57:33,121
I'm just trying to think of
the right answer for that.
1250
00:57:33,145 --> 00:57:35,045
Have you found it?
1251
00:57:35,113 --> 00:57:37,513
Yeah, I found it.
1252
00:57:52,481 --> 00:57:55,748
♪ Thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling ♪
1253
00:57:55,817 --> 00:57:58,851
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling ♪
1254
00:57:58,920 --> 00:58:01,687
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling ♪
1255
00:58:01,756 --> 00:58:04,657
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling ♪
1256
00:58:04,726 --> 00:58:07,560
♪ fish on the table
and fish on the fire ♪
1257
00:58:07,629 --> 00:58:09,991
♪ dry fish hanging on the tree ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1258
00:58:10,015 --> 00:58:13,466
♪ everything here that your heart
desires ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪
1259
00:58:13,535 --> 00:58:16,169
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1260
00:58:16,237 --> 00:58:18,939
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ thanks to the rolling sea ♪
1261
00:58:19,007 --> 00:58:21,608
♪ living is good
and living is fine ♪
1262
00:58:21,677 --> 00:58:24,410
♪ we're happy as we can be ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1263
00:58:24,479 --> 00:58:27,647
♪ we owe all this to the salty
brine ♪ ♪ rolling, rolling, rolling ♪
1264
00:58:27,716 --> 00:58:29,861
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1265
00:58:29,885 --> 00:58:33,169
♪ thanks to the rolling sea ♪
1266
00:58:33,238 --> 00:58:36,072
♪ work all day,
but our hearts our gay ♪
1267
00:58:36,141 --> 00:58:38,641
♪ and while we work we sing ♪
1268
00:58:38,710 --> 00:58:41,795
♪ the mighty sea is good to us ♪
1269
00:58:41,864 --> 00:58:44,680
♪ and we've got everything ♪
1270
00:58:44,749 --> 00:58:47,517
♪ abalone steaks and tuna fish
cakes ♪ ♪ thanks to the rolling sea ♪
1271
00:58:47,585 --> 00:58:50,320
♪ taste so heavenly ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1272
00:58:50,388 --> 00:58:53,323
♪ we know who we owe it to ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1273
00:58:53,391 --> 00:58:55,736
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1274
00:58:55,760 --> 00:58:59,195
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1275
00:58:59,263 --> 00:59:02,132
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1276
00:59:02,201 --> 00:59:04,328
♪ thanks to the rolling sea ♪
♪ rolling, rolling, rolling ♪
1277
00:59:04,352 --> 00:59:06,469
♪ thanks to the rolling sea. ♪
1278
00:59:10,776 --> 00:59:12,175
Let's see if we have more luck
1279
00:59:12,244 --> 00:59:13,743
catching bait than we did tuna.
1280
00:59:13,812 --> 00:59:16,145
We haven't had much
luck catching anything yet.
1281
00:59:20,786 --> 00:59:21,985
Where's the bait?
1282
00:59:22,054 --> 00:59:24,387
We only got a net full of water.
1283
00:59:24,455 --> 00:59:26,355
We haven't got
enough bait on this boat
1284
00:59:26,424 --> 00:59:28,257
to charm a sardine,
much less a tuna.
1285
00:59:28,326 --> 00:59:29,358
Start the engines.
1286
00:59:29,427 --> 00:59:30,927
Let's make another haul.
1287
00:59:33,248 --> 00:59:35,047
Head out to sea, Chen.
1288
00:59:35,117 --> 00:59:36,182
( BELL RINGS)
1289
00:59:39,604 --> 00:59:40,820
Hey, kill the engine!
1290
00:59:40,889 --> 00:59:42,823
Take it out of reverse!
1291
00:59:44,926 --> 00:59:46,025
Kill it!
1292
00:59:46,094 --> 00:59:48,595
Kill it!
1293
00:59:48,664 --> 00:59:50,964
Kill it!
1294
00:59:51,032 --> 00:59:52,699
( BELL RINGS TWICE)
1295
01:00:04,362 --> 01:00:07,730
Gee, Ross, I'm sorry.
1296
01:00:07,799 --> 01:00:09,332
Yeah, well, we'll
save the pieces.
1297
01:00:09,401 --> 01:00:11,468
Old Johnson will probably
want to count them.
1298
01:00:11,536 --> 01:00:12,536
We go home now?
1299
01:00:12,571 --> 01:00:13,703
Yeah, we go home now.
1300
01:00:13,771 --> 01:00:15,205
Unless you want to jump in
1301
01:00:15,273 --> 01:00:16,306
and catch a tuna by hand.
1302
01:00:16,374 --> 01:00:17,307
Oh, no. No!
1303
01:00:17,375 --> 01:00:19,175
Oh, no. Oh, no.
1304
01:00:25,783 --> 01:00:27,517
A lot different
than game fishing.
1305
01:00:27,586 --> 01:00:29,152
Or shrimping.
1306
01:00:29,221 --> 01:00:33,189
I used to do that
off New Orleans.
1307
01:00:33,258 --> 01:00:35,758
New Rrleans.
1308
01:00:35,827 --> 01:00:37,577
I wish I was there right now.
1309
01:00:37,645 --> 01:00:39,879
( BELL RINGS TWICE)
1310
01:00:47,239 --> 01:00:50,140
♪ Saw three shrimp
in the water ♪
1311
01:00:50,208 --> 01:00:54,627
♪ two were old and gray ♪
1312
01:00:54,696 --> 01:01:02,696
♪ I swam a little bit closer,
AND I HEARD THE THIRD ONE SAY: ♪
1313
01:01:03,939 --> 01:01:07,673
♪ good-bye, mama shrimp ♪
1314
01:01:07,742 --> 01:01:11,511
♪ papa, shake my hand ♪
1315
01:01:11,579 --> 01:01:18,752
♪ here come the shrimp boat
for to take me louisian ♪
1316
01:01:18,820 --> 01:01:22,154
♪ here come
the shrimp boats, boy ♪
1317
01:01:22,223 --> 01:01:24,957
♪ to take me louisian ♪
1318
01:01:27,695 --> 01:01:30,830
♪ he showed his mama and papa ♪
1319
01:01:30,899 --> 01:01:34,901
♪ shrimp newspaper he read ♪
1320
01:01:34,970 --> 01:01:38,671
♪ an invitation
to all the shrimp ♪
1321
01:01:38,740 --> 01:01:42,909
♪ AND THIS IS WHAT IT SAID: ♪
1322
01:01:42,978 --> 01:01:49,849
♪ "free ride, New Orleans,
stay in Grand Hotel ♪
1323
01:01:49,918 --> 01:01:57,389
♪ "meet creole gal to help you
come out of your shell ♪
1324
01:01:57,458 --> 01:02:03,413
♪ meet creole gal to help you
come out of your shell" ♪
1325
01:02:06,567 --> 01:02:13,773
♪ if I should live to be 90,
I will never forget ♪
1326
01:02:13,842 --> 01:02:17,043
♪ the little shrimp
and the song he sang ♪
1327
01:02:17,112 --> 01:02:21,547
♪ as he jumped into the net ♪
1328
01:02:21,616 --> 01:02:25,217
♪ good-bye, mama shrimp ♪
1329
01:02:25,286 --> 01:02:28,921
♪ papa, shake my hand ♪
1330
01:02:28,990 --> 01:02:36,095
♪ here come the shrimp boat
for to take me louisian ♪
1331
01:02:36,164 --> 01:02:43,586
♪ here come the shrimp boat
for to take me louisian ♪
1332
01:02:43,655 --> 01:02:49,058
♪ here come the shrimp boat
for to take me louisian ♪
1333
01:02:49,127 --> 01:02:50,543
♪ ah... ♪
1334
01:02:50,612 --> 01:02:55,832
♪ Here come the shrimp boat
for to take me louisian ♪
1335
01:02:55,901 --> 01:02:57,633
♪ ah... ♪
1336
01:02:57,702 --> 01:03:04,757
♪ Here come the shrimp boat
for to take me to louisian ♪
1337
01:03:04,826 --> 01:03:11,130
♪ here come the shrimp boat
for to take me to louisian. ♪
1338
01:03:14,235 --> 01:03:15,401
Well, I'll be a...
1339
01:03:15,470 --> 01:03:16,969
How long will it take to fix it?
1340
01:03:17,038 --> 01:03:18,038
Too long.
1341
01:03:18,123 --> 01:03:19,789
How soon can we
get another section?
1342
01:03:19,857 --> 01:03:21,335
I don't blame you
for being in a hurry.
1343
01:03:21,359 --> 01:03:22,959
If that first trip's
a sample of the tuna
1344
01:03:22,994 --> 01:03:23,926
you're going to bring in
1345
01:03:23,995 --> 01:03:25,173
you'll have to live out there.
1346
01:03:25,197 --> 01:03:27,663
Mr. Johnson,
that's it.
1347
01:03:31,002 --> 01:03:32,052
One ton.
1348
01:03:32,120 --> 01:03:34,087
I read more.
1349
01:03:34,156 --> 01:03:35,721
Maybe 20 pounds more.
1350
01:03:35,790 --> 01:03:36,956
Okay, one ton, 20 pounds.
1351
01:03:37,025 --> 01:03:38,324
How much does that come to?
1352
01:03:38,393 --> 01:03:39,393
I don't know.
1353
01:03:39,427 --> 01:03:40,760
I'll have to check
today's prices.
1354
01:03:40,829 --> 01:03:41,995
Let's go to the office.
1355
01:03:42,064 --> 01:03:45,015
You got that
trick adding machine.
1356
01:03:46,518 --> 01:03:48,801
What's with the "for
sale" sign on the boat?
1357
01:03:48,870 --> 01:03:50,503
How do you get to sell a boat
1358
01:03:50,572 --> 01:03:53,106
if you don't let
people know it's for sale?
1359
01:03:57,729 --> 01:04:01,463
I thought you had a girl
who just loved sailing.
1360
01:04:01,532 --> 01:04:02,999
That was last week.
1361
01:04:03,067 --> 01:04:06,335
This week she likes
staying home, knitting.
1362
01:04:06,404 --> 01:04:09,105
Ah, you're funny.
1363
01:04:09,174 --> 01:04:10,673
Honey, what's today's price?
1364
01:04:10,741 --> 01:04:13,009
Listen, Johnson, why do you
keep bothering me
1365
01:04:13,077 --> 01:04:14,410
with the price of tuna?!
1366
01:04:14,478 --> 01:04:17,446
Now give me the one on tuna.
1367
01:04:26,791 --> 01:04:28,557
Thank you, honey.
1368
01:04:30,761 --> 01:04:31,761
Your cut's $23.
1369
01:04:31,796 --> 01:04:32,796
What?
1370
01:04:32,864 --> 01:04:35,331
So, figuring $110
for a new section
1371
01:04:35,399 --> 01:04:36,532
you owe me $87.
1372
01:04:37,601 --> 01:04:38,651
Hey!
1373
01:04:38,720 --> 01:04:40,452
Mr. Johnson,
do yourself a favor.
1374
01:04:40,521 --> 01:04:43,055
Don't go without food
or water until you get it.
1375
01:04:43,124 --> 01:04:44,590
You screamed for a percentage.
1376
01:04:44,659 --> 01:04:45,659
On profit, not loss.
1377
01:04:45,726 --> 01:04:47,459
So where's the profit?
1378
01:04:47,528 --> 01:04:50,196
Next trip...
If I make a next trip.
1379
01:04:50,265 --> 01:04:52,598
I got 20 bucks says you will.
1380
01:04:52,667 --> 01:04:53,699
It's a bet.
1381
01:04:53,768 --> 01:04:55,248
I'll show you what
kind of a guy I am.
1382
01:04:55,303 --> 01:04:56,303
We'll call it square.
1383
01:04:56,337 --> 01:04:57,770
I'll take a beating on the net.
1384
01:04:57,839 --> 01:04:58,839
Not good enough.
1385
01:04:58,873 --> 01:05:00,472
$23 and you pay
for your own net.
1386
01:05:00,541 --> 01:05:01,624
No dice.
1387
01:05:01,693 --> 01:05:03,759
All right. You owe
me $20 on your bet
1388
01:05:03,828 --> 01:05:05,127
because I'm through.
1389
01:05:06,781 --> 01:05:10,532
Five, ten
1390
01:05:10,601 --> 01:05:12,751
15, 20.
1391
01:05:12,820 --> 01:05:15,104
Skipper...
1392
01:05:15,172 --> 01:05:18,408
21, 22, 23.
1393
01:05:18,476 --> 01:05:19,509
You're a rough beginner.
1394
01:05:19,578 --> 01:05:21,728
I'm learning from you, pops.
1395
01:05:21,796 --> 01:05:23,429
I'm learning from you.
1396
01:05:30,839 --> 01:05:32,204
Hi.
1397
01:05:32,273 --> 01:05:34,707
Hi.
1398
01:05:34,775 --> 01:05:36,042
Don't be nervous.
1399
01:05:36,110 --> 01:05:37,643
I come as a friend.
1400
01:05:39,747 --> 01:05:41,814
What are you all made up for?
1401
01:05:41,883 --> 01:05:44,317
This is what the grownup
ladies wear to work.
1402
01:05:44,385 --> 01:05:45,617
This is called a hat.
1403
01:05:45,686 --> 01:05:46,618
Oh, a hat.
1404
01:05:46,687 --> 01:05:48,187
I got myself a job.
1405
01:05:48,256 --> 01:05:49,755
As what, mata hari?
1406
01:05:49,824 --> 01:05:51,523
No, selling ladies' hats.
1407
01:05:51,592 --> 01:05:54,276
There's nothing
mysterious about that.
1408
01:05:54,345 --> 01:05:56,145
Are you still mad at me?
1409
01:05:56,214 --> 01:05:58,714
No.
1410
01:05:58,783 --> 01:05:59,715
How are things?
1411
01:05:59,784 --> 01:06:02,302
Not too good.
1412
01:06:02,370 --> 01:06:03,752
He's selling the boat.
1413
01:06:03,821 --> 01:06:05,704
I know.
1414
01:06:05,773 --> 01:06:06,773
What about that lunch
1415
01:06:06,808 --> 01:06:08,208
we never got around to having?
1416
01:06:08,276 --> 01:06:09,209
I can't.
1417
01:06:09,277 --> 01:06:10,810
I'm due at the millinery shop.
1418
01:06:10,879 --> 01:06:13,612
Don't you think you're
carrying this a little too far?
1419
01:06:13,681 --> 01:06:14,681
But there's dinner.
1420
01:06:14,716 --> 01:06:15,948
I'd like to cook for you.
1421
01:06:16,017 --> 01:06:17,834
Are you sure you know
what you're doing?
1422
01:06:17,902 --> 01:06:20,736
You'll find out
when you taste the cooking.
1423
01:06:20,805 --> 01:06:22,455
Do you remember the address?
1424
01:06:22,524 --> 01:06:24,740
136 Bay street, apartment three.
1425
01:06:24,809 --> 01:06:26,659
And I'll be waiting.
1426
01:06:26,728 --> 01:06:28,161
Try not to detour this time.
1427
01:06:28,230 --> 01:06:30,013
"Try not to detour this time."
1428
01:06:33,501 --> 01:06:34,634
( EXPLOSION)
1429
01:06:34,702 --> 01:06:36,769
Oh.
1430
01:06:44,045 --> 01:06:45,611
Oh.
1431
01:06:59,193 --> 01:07:00,392
( EXPLOSION)
1432
01:07:16,010 --> 01:07:18,277
( EXPLOSION)
1433
01:07:18,345 --> 01:07:20,029
Oh!
1434
01:07:22,684 --> 01:07:27,019
( DOORBELL RINGING)
1435
01:07:30,224 --> 01:07:31,157
Hello.
1436
01:07:31,225 --> 01:07:32,258
Do something.
1437
01:07:32,327 --> 01:07:33,259
What?
1438
01:07:33,328 --> 01:07:34,660
The oven, it's on fire.
1439
01:07:34,729 --> 01:07:36,296
Now, now, don't get excited.
1440
01:07:36,364 --> 01:07:37,297
Whew.
You got any salt?
1441
01:07:37,365 --> 01:07:38,431
Oh, I don't use salt
1442
01:07:38,499 --> 01:07:39,676
just ground pepper and oregano.
1443
01:07:39,700 --> 01:07:41,634
Ground pep...?
1444
01:07:41,702 --> 01:07:43,002
Are you looking for the salt?
1445
01:07:43,071 --> 01:07:44,637
No. I'm looking
for a place to hide.
1446
01:07:44,705 --> 01:07:45,638
Well, if I have any
1447
01:07:45,706 --> 01:07:46,639
it would be up there.
1448
01:07:46,707 --> 01:07:48,307
Thanks.
1449
01:07:48,376 --> 01:07:49,775
This is salt.
1450
01:07:49,844 --> 01:07:53,246
I'm going to show you something.
1451
01:07:53,314 --> 01:07:55,248
Oh.
1452
01:07:55,316 --> 01:07:56,849
It's an old wives' trick.
1453
01:08:02,339 --> 01:08:04,740
I think maybe it's a
little too well done.
1454
01:08:04,809 --> 01:08:06,542
Now how can you say that?
1455
01:08:10,331 --> 01:08:13,499
You don't happen to have an old
wife lurking around, do you?
1456
01:08:13,568 --> 01:08:15,267
It's kind of a late
thought, isn't it?
1457
01:08:15,336 --> 01:08:16,268
You never said.
1458
01:08:16,337 --> 01:08:18,270
You never asked. No.
1459
01:08:18,339 --> 01:08:19,505
Now this is white wine.
1460
01:08:19,573 --> 01:08:21,607
You wouldn't happen
to have any canned shrimp
1461
01:08:21,676 --> 01:08:23,142
or crab meat around, would you?
1462
01:08:23,210 --> 01:08:24,944
Yes, but the dressing
I bought's supposed
1463
01:08:25,013 --> 01:08:25,945
to go with cheese.
1464
01:08:26,014 --> 01:08:27,479
( GROANS)
1465
01:08:27,548 --> 01:08:28,548
( DOOR SQUEAKS)
1466
01:08:30,018 --> 01:08:31,018
Have you got any oil?
1467
01:08:31,052 --> 01:08:32,351
Oh, I don't mind the squeak.
1468
01:08:32,419 --> 01:08:33,619
Don't bother with it now.
1469
01:08:33,688 --> 01:08:34,620
Salad oil.
1470
01:08:34,689 --> 01:08:35,821
Oh.
1471
01:08:35,890 --> 01:08:37,957
I have some oil I bought
from the drugstore.
1472
01:08:38,026 --> 01:08:39,026
Never mind. Forget it.
1473
01:08:40,711 --> 01:08:41,977
You see the little box?
1474
01:08:42,046 --> 01:08:43,645
Pick it up.
1475
01:08:43,714 --> 01:08:44,846
Atta girl.
1476
01:08:44,915 --> 01:08:46,982
Now put it in your little hand.
1477
01:08:47,051 --> 01:08:48,650
Come on in here.
1478
01:08:48,719 --> 01:08:50,919
Now, light the candles...
1479
01:08:50,988 --> 01:08:52,254
And you take off your shoes
1480
01:08:52,323 --> 01:08:53,922
and smoke your
little corncob pipe
1481
01:08:53,991 --> 01:08:55,657
and dinner'll be ready
in a jiffy.
1482
01:08:57,661 --> 01:08:59,328
Papa's going to cook the dinner.
1483
01:09:08,005 --> 01:09:09,938
Ow!
1484
01:09:10,007 --> 01:09:12,341
Umm... Mustn't
play with matches.
1485
01:09:19,667 --> 01:09:22,135
Shall we have our coffee
in the living room, madam?
1486
01:09:22,203 --> 01:09:23,269
Please.
1487
01:09:23,338 --> 01:09:25,204
Cream and sugar? Black,
thank you.
1488
01:09:25,273 --> 01:09:26,672
( RAUCOUS JAZZ PLAYING)
1489
01:09:26,741 --> 01:09:28,074
Shall I drown that out?
1490
01:09:28,142 --> 01:09:31,610
The people next door have very
far-out tastes in music.
1491
01:09:31,679 --> 01:09:33,679
I don't know.. I
kind of like it.
1492
01:09:33,748 --> 01:09:35,414
Maybe it's the way I feel.
1493
01:09:35,482 --> 01:09:36,782
Dinner wasn't that bad.
1494
01:09:36,851 --> 01:09:39,451
It's the best meal
I ever cooked.
1495
01:09:39,520 --> 01:09:40,619
Ross.
1496
01:09:40,688 --> 01:09:43,922
It's still the boat, isn't it?
1497
01:09:43,991 --> 01:09:45,224
You think I'm a little dingy
1498
01:09:45,293 --> 01:09:46,492
about this, don't you?
1499
01:09:46,561 --> 01:09:49,595
You can want a thing awfully bad
for the right reason
1500
01:09:49,664 --> 01:09:51,296
but you ought
to prepare yourself.
1501
01:09:51,365 --> 01:09:52,297
If she's sold?
1502
01:09:52,366 --> 01:09:53,966
Yes.
1503
01:09:54,035 --> 01:09:56,068
Well, the only good
thing about that is
1504
01:09:56,137 --> 01:09:58,503
I wouldn't have to work
for Johnson anymore.
1505
01:09:58,572 --> 01:09:59,504
Woman:
Who did?
1506
01:09:59,573 --> 01:10:00,656
Man:
You did.
1507
01:10:00,724 --> 01:10:01,857
Shh.
1508
01:10:01,925 --> 01:10:03,659
It's a fight.
1509
01:10:03,727 --> 01:10:05,761
Woman:
You're out.
1510
01:10:05,829 --> 01:10:08,997
Man:
Well, I always said...
1511
01:10:09,066 --> 01:10:10,066
They're arguing about
1512
01:10:10,100 --> 01:10:11,200
some bracelets he gave her.
1513
01:10:11,269 --> 01:10:12,401
What did she say?
1514
01:10:12,470 --> 01:10:14,736
She says if he feels
that way about them
1515
01:10:14,805 --> 01:10:16,071
he can have them back.
1516
01:10:16,140 --> 01:10:17,273
( CRASHING)
1517
01:10:17,341 --> 01:10:18,474
He got them back.
1518
01:10:18,543 --> 01:10:21,843
She's working up
to bigger things.
1519
01:10:21,912 --> 01:10:23,979
They're not fighting.
1520
01:10:24,048 --> 01:10:26,348
I hope they're married.
1521
01:10:26,417 --> 01:10:28,116
Yeah, me too.
1522
01:10:28,186 --> 01:10:30,619
( WOMAN GIGGLING)
1523
01:10:30,688 --> 01:10:33,322
Just trying to make
them feel at home.
1524
01:10:33,391 --> 01:10:34,573
( POUNDING)
1525
01:10:34,642 --> 01:10:35,891
( POUNDING)
1526
01:10:35,960 --> 01:10:37,209
( POUNDING)
1527
01:10:37,278 --> 01:10:38,761
These walls not only have ears
1528
01:10:38,830 --> 01:10:41,564
they got hands, feet,
broomsticks and everything else.
1529
01:10:41,632 --> 01:10:42,564
My turn.
1530
01:10:42,633 --> 01:10:45,701
( POUNDING)
1531
01:10:45,769 --> 01:10:48,638
( FLAMENCO MUSIC PLAYING)
1532
01:10:59,033 --> 01:11:02,168
♪ The walls have ears ♪
1533
01:11:02,236 --> 01:11:06,305
♪ ears that hear
each little sound you make ♪
1534
01:11:06,374 --> 01:11:07,873
( KNOCKING)
1535
01:11:07,942 --> 01:11:11,310
♪ Every time you stamp,
throw a lamp ♪
1536
01:11:11,379 --> 01:11:14,647
♪ and every cup
and dish you break ♪
1537
01:11:14,716 --> 01:11:16,516
( POUNDING)
1538
01:11:16,584 --> 01:11:19,652
♪ But they can't hear a kiss ♪
1539
01:11:19,721 --> 01:11:24,273
♪ or two arms
that hold you tight ♪
1540
01:11:24,341 --> 01:11:28,677
♪ so come on, baby ♪
1541
01:11:28,746 --> 01:11:31,930
♪ don't fight tonight ♪
1542
01:11:31,999 --> 01:11:34,684
( CRASHING)
1543
01:11:34,752 --> 01:11:37,486
♪ The walls have ears ♪
1544
01:11:37,555 --> 01:11:42,358
♪ better think
before you fling that shoe ♪
1545
01:11:42,427 --> 01:11:47,029
♪ if you part my hair
with a chair ♪
1546
01:11:47,098 --> 01:11:49,232
♪ they'll spread
the news to timbuktu ♪
1547
01:11:49,300 --> 01:11:51,967
( CRASHING)
1548
01:11:52,035 --> 01:11:54,970
♪ But they can't hear a kiss ♪
1549
01:11:55,038 --> 01:11:59,308
♪ or two arms
that hold you tight ♪
1550
01:11:59,377 --> 01:12:03,979
♪ so come on, baby ♪
1551
01:12:04,047 --> 01:12:06,315
♪ don't fight tonight ♪
1552
01:12:06,384 --> 01:12:07,583
( BANGING)
1553
01:12:07,652 --> 01:12:10,303
( CRASHING)
1554
01:12:10,371 --> 01:12:15,123
♪ Jets can fly fast and high ♪
1555
01:12:15,192 --> 01:12:18,310
♪ rockets can go even faster ♪
1556
01:12:18,379 --> 01:12:22,981
♪ but they can't catch
or even match ♪
1557
01:12:23,050 --> 01:12:26,985
♪ sound traveling
through plaster ♪
1558
01:12:27,054 --> 01:12:29,655
♪ the walls have ears ♪
1559
01:12:29,724 --> 01:12:35,527
♪ ears that hear
each little sound you make ♪
1560
01:12:35,596 --> 01:12:38,997
♪ every time you stamp,
throw a lamp ♪
1561
01:12:39,066 --> 01:12:44,336
♪ and every cup
and dish you break ♪
1562
01:12:44,405 --> 01:12:47,539
♪ they can't hear a kiss ♪
1563
01:12:47,608 --> 01:12:51,693
♪ or two arms
that hold you tight ♪
1564
01:12:51,762 --> 01:12:56,298
♪ so come on, baby ♪
1565
01:12:56,367 --> 01:13:00,769
♪ don't fight tonight ♪
1566
01:13:00,838 --> 01:13:04,957
♪ just dim the light ♪
1567
01:13:05,026 --> 01:13:08,493
♪ don't fight tonight. ♪
1568
01:13:08,562 --> 01:13:09,761
Ow!
1569
01:13:12,033 --> 01:13:14,299
( CRASHING)
1570
01:13:31,719 --> 01:13:34,319
Well, hello.
1571
01:13:34,388 --> 01:13:36,054
You're Mr. Johnson, aren't you?
1572
01:13:36,123 --> 01:13:38,190
If I'm not,
I'm stealing his liquor.
1573
01:13:38,259 --> 01:13:39,391
Bloody Mary?
1574
01:13:39,460 --> 01:13:40,726
Laurel Dodge.
1575
01:13:40,795 --> 01:13:42,795
Well, come in and
close the door.
1576
01:13:46,066 --> 01:13:49,000
Won't you join me in my
sad and solitary vice?
1577
01:13:49,069 --> 01:13:50,502
I'm touched,
Mr. Johnson
1578
01:13:50,571 --> 01:13:52,270
but I'm here on business.
1579
01:13:52,340 --> 01:13:55,273
Oh, in that case,
I'll have this later.
1580
01:13:55,343 --> 01:13:56,274
Sit down.
1581
01:13:56,344 --> 01:13:57,676
I'm better on my feet.
1582
01:13:57,745 --> 01:14:00,279
I'm told it's a must
in dealing with you.
1583
01:14:00,348 --> 01:14:01,964
Flattery will get
you everywhere.
1584
01:14:02,033 --> 01:14:03,033
I doubt it.
1585
01:14:03,101 --> 01:14:05,284
I'd like to buy the sailboat.
1586
01:14:05,353 --> 01:14:06,802
A lot of people would.
1587
01:14:06,870 --> 01:14:08,971
They come here and
talk about it every morning.
1588
01:14:09,040 --> 01:14:10,690
I'm here this morning.
1589
01:14:10,758 --> 01:14:12,525
It's $10,000, miss, uh...?
1590
01:14:12,593 --> 01:14:14,276
Dodge. Like in Detroit.
1591
01:14:14,345 --> 01:14:17,112
You don't have to club
me.. I'm reading you.
1592
01:14:17,180 --> 01:14:18,447
$10,000 is too much.
1593
01:14:18,516 --> 01:14:19,865
Probably, but that's the price.
1594
01:14:19,933 --> 01:14:21,166
I know what you paid.
1595
01:14:21,235 --> 01:14:22,801
Everybody on the waterfront
1596
01:14:22,870 --> 01:14:23,986
knows what I paid.
1597
01:14:24,054 --> 01:14:26,155
You have to want to buy her more
1598
01:14:26,224 --> 01:14:27,789
than I want to sell her
1599
01:14:27,858 --> 01:14:29,725
and, uh, I'm betting you do.
1600
01:14:29,794 --> 01:14:30,976
Not that much.
1601
01:14:31,045 --> 01:14:32,878
Good. Then we can
forget about the boat.
1602
01:14:32,947 --> 01:14:34,647
Have a little lunch,
take a drive?
1603
01:14:34,716 --> 01:14:35,864
Seven?
1604
01:14:35,933 --> 01:14:38,400
O'clock? Dinner?
That's even better.
1605
01:14:38,469 --> 01:14:41,003
$8,000, that's all I've got.
1606
01:14:41,072 --> 01:14:43,072
Would you like me to
make you a little loan
1607
01:14:43,140 --> 01:14:44,390
till next week's allowance?
1608
01:14:44,458 --> 01:14:46,725
The interest would be too high.
1609
01:14:46,794 --> 01:14:48,160
Well, stay a while.
1610
01:14:48,229 --> 01:14:49,995
I'm not as tough I seem.
1611
01:14:50,064 --> 01:14:52,130
I'm sure of that,
but you're as greedy.
1612
01:14:52,199 --> 01:14:54,266
I'm just trying
to be nice, honey.
1613
01:14:54,335 --> 01:14:56,268
If you want
to sweet-talk me, Mr. Johnson
1614
01:14:56,337 --> 01:14:57,337
do it in numbers.
1615
01:15:02,543 --> 01:15:05,944
Temper, Miss Dodge, temper.
1616
01:15:06,013 --> 01:15:07,279
Man:
$10,000?
1617
01:15:07,348 --> 01:15:09,948
And you're calling me collect?
1618
01:15:10,017 --> 01:15:11,083
No, daddy, $2,000.
1619
01:15:11,151 --> 01:15:12,951
I've got $8,000
in my checking account.
1620
01:15:13,020 --> 01:15:14,587
I know, I just gave it to you.
1621
01:15:14,655 --> 01:15:16,372
Are you in some kind of trouble?
1622
01:15:16,440 --> 01:15:17,373
Of course not.
1623
01:15:17,441 --> 01:15:18,640
Then what are you going to do
1624
01:15:18,709 --> 01:15:19,641
with that much money?
1625
01:15:19,710 --> 01:15:20,909
I'll tell you when I see you.
1626
01:15:20,978 --> 01:15:22,144
Tell me now!
1627
01:15:22,213 --> 01:15:24,413
You'll only start making
a big thing of it.
1628
01:15:24,482 --> 01:15:27,816
Please, just deposit the $2,000
in my account and trust me.
1629
01:15:27,885 --> 01:15:31,186
Are you sure
it's nothing... Medical?
1630
01:15:31,255 --> 01:15:34,189
That's my pop.
1631
01:15:34,258 --> 01:15:35,790
Is that you breathing?
1632
01:15:35,859 --> 01:15:37,243
All right, who is he?
1633
01:15:37,311 --> 01:15:38,510
A fisherman.
1634
01:15:38,579 --> 01:15:40,178
A marlin fisherman?
1635
01:15:40,248 --> 01:15:42,781
No, daddy,
not that kind of fisherman.
1636
01:15:42,850 --> 01:15:43,982
Not marlin, tuna.
1637
01:15:44,051 --> 01:15:45,183
Tuna!
1638
01:15:45,253 --> 01:15:46,685
Well, people have to eat.
1639
01:15:46,754 --> 01:15:49,121
I'm going to write
that check now, daddy.
1640
01:15:49,189 --> 01:15:50,189
Bye.
1641
01:15:53,327 --> 01:15:54,926
Okay.
1642
01:15:54,995 --> 01:15:55,995
Thanks.
1643
01:16:01,018 --> 01:16:02,567
Mr. Johnson.
1644
01:16:02,636 --> 01:16:05,287
That must be it.
1645
01:16:05,356 --> 01:16:06,755
You're
from alcoholics anonymous.
1646
01:16:08,976 --> 01:16:10,492
You're gaping,
Mr. Johnson.
1647
01:16:12,363 --> 01:16:14,129
Uh, it's on a Chicago bank.
1648
01:16:14,198 --> 01:16:16,248
It'll take a few days to clear.
1649
01:16:16,317 --> 01:16:17,633
The boat can stay here.
1650
01:16:17,702 --> 01:16:19,968
I'm not asking you
to wrap it up for me.
1651
01:16:20,037 --> 01:16:21,236
Well, I, uh...
1652
01:16:21,305 --> 01:16:23,205
You're in the big
time now, Mr. Johnson.
1653
01:16:23,274 --> 01:16:24,657
Let's not be so shook up.
1654
01:16:24,725 --> 01:16:26,825
That I'm saving
for someone else.
1655
01:16:26,894 --> 01:16:28,160
Just one condition.
1656
01:16:28,228 --> 01:16:29,528
What's that?
1657
01:16:29,597 --> 01:16:31,007
That you don't tell
anyone I bought it.
1658
01:16:31,031 --> 01:16:32,264
I promise.
1659
01:16:32,333 --> 01:16:33,810
Now let me show you
what you bought, huh?
1660
01:16:33,834 --> 01:16:34,866
That won't be necessary.
1661
01:16:34,935 --> 01:16:36,212
Well, I have show
you how to sail her.
1662
01:16:36,236 --> 01:16:37,581
I wouldn't want you
to get your diamonds
1663
01:16:37,605 --> 01:16:38,798
caught in the rigging
or anything.
1664
01:16:38,822 --> 01:16:40,906
Thank you, but I'll
manage somehow.
1665
01:16:40,975 --> 01:16:42,290
How about that drink, then?
1666
01:16:42,359 --> 01:16:43,525
To toast the new owner.
1667
01:16:43,594 --> 01:16:44,860
It's a custom of the sea.
1668
01:16:44,929 --> 01:16:47,112
I'll look forward to it.
1669
01:16:47,181 --> 01:16:48,430
Please remember,
Mr. Johnson
1670
01:16:48,499 --> 01:16:50,516
I'm very serious
about keeping this a secret.
1671
01:16:50,584 --> 01:16:52,601
Want me to sign in blood?
1672
01:16:52,670 --> 01:16:54,386
Would you?
1673
01:17:12,105 --> 01:17:13,539
Ross:
Bring in another one.
1674
01:17:13,607 --> 01:17:14,673
Come on, Irwin.
1675
01:17:14,742 --> 01:17:16,341
That-a-boy, Irwin.
1676
01:17:16,410 --> 01:17:18,043
Bring in another one.
1677
01:17:18,112 --> 01:17:20,479
Hey, Chen, we're really
hitting them today, boy!
1678
01:17:20,548 --> 01:17:22,748
Bring in another one.
1679
01:17:22,817 --> 01:17:24,483
That-a-boy, Irwin, that-a-boy.
1680
01:17:24,552 --> 01:17:26,585
Bring in another one. Yeah.
1681
01:17:28,121 --> 01:17:29,321
Bring 'em in.
1682
01:17:29,390 --> 01:17:30,856
Beautiful, beautiful, beautiful.
1683
01:17:34,311 --> 01:17:39,414
( BONGOS BEATING)
1684
01:17:39,484 --> 01:17:42,351
♪ Oh, yes,
we're coming in loaded ♪
1685
01:17:42,419 --> 01:17:45,070
♪ oh, yes, we're coming in
loaded ♪
1686
01:17:45,138 --> 01:17:47,939
♪ well, hold the boat steady,
don't let it rock ♪
1687
01:17:48,008 --> 01:17:50,742
♪ full speed ahead
until we hit the dock ♪
1688
01:17:50,811 --> 01:17:53,545
♪ we're heading for home,
the fishing was great ♪
1689
01:17:53,614 --> 01:17:55,980
♪ we're coming in loaded
'cause we're all out of bait ♪
1690
01:17:56,049 --> 01:17:58,033
♪ well... ♪
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1691
01:17:58,102 --> 01:17:59,200
♪ well, well, well, well ♪
1692
01:17:59,269 --> 01:18:00,769
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1693
01:18:00,838 --> 01:18:01,903
♪ oh, well now, yes ♪
1694
01:18:01,972 --> 01:18:04,439
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1695
01:18:04,508 --> 01:18:07,208
♪ we got 'em packed
to the waterline ♪
1696
01:18:07,277 --> 01:18:09,911
♪ some got away
but the catch was fine ♪
1697
01:18:09,980 --> 01:18:12,547
♪ never saw such big ones,
but, man, oh, man ♪
1698
01:18:12,616 --> 01:18:15,317
♪ we're coming in loaded
just as fast as we can ♪
1699
01:18:15,386 --> 01:18:17,202
♪ well ♪
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1700
01:18:17,271 --> 01:18:18,337
♪ well, well, well, well ♪
1701
01:18:18,406 --> 01:18:20,039
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1702
01:18:20,107 --> 01:18:21,240
♪ oh, well, yeah ♪
1703
01:18:21,309 --> 01:18:23,075
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1704
01:18:23,144 --> 01:18:26,312
♪ I'm gonna see my baby
soon as I get back ♪
1705
01:18:26,380 --> 01:18:29,081
♪ knock on her door
with my pockets packed ♪
1706
01:18:29,150 --> 01:18:31,750
♪ she'll look at me,
well, she can't say no ♪
1707
01:18:31,819 --> 01:18:33,819
♪ we're coming in loaded
so come on ♪
1708
01:18:33,887 --> 01:18:34,954
♪ let's go, well ♪
1709
01:18:35,022 --> 01:18:36,355
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1710
01:18:36,424 --> 01:18:37,522
♪ well, well, well, well ♪
1711
01:18:37,591 --> 01:18:39,158
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1712
01:18:39,226 --> 01:18:40,659
♪ oh, yeah, well, yeah ♪
1713
01:18:40,727 --> 01:18:42,962
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1714
01:18:43,030 --> 01:18:45,331
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1715
01:18:45,399 --> 01:18:48,450
♪ yes, we're coming in
loaded ♪
1716
01:18:48,518 --> 01:18:50,919
♪ yes, we're coming in loaded ♪
1717
01:18:50,988 --> 01:18:53,806
( BASS): ♪ oh, yes,
we're coming in loa-oaded. ♪
1718
01:18:53,874 --> 01:18:55,574
( LAUGHING)
1719
01:18:55,643 --> 01:18:57,643
What did you do,
hijack another boat?
1720
01:18:57,711 --> 01:18:59,645
( CRASH)
1721
01:18:59,713 --> 01:19:01,045
Well, get 'em unloaded.
1722
01:19:01,114 --> 01:19:02,397
Fast.
1723
01:19:02,465 --> 01:19:05,150
You heard what the man said,
get 'em unloaded, fast!
1724
01:19:05,218 --> 01:19:06,918
Sure is a happy one, ain't he?
1725
01:19:06,987 --> 01:19:08,453
You got to say
one thing for him.
1726
01:19:08,522 --> 01:19:09,454
He's sure a...
1727
01:19:09,523 --> 01:19:10,789
( CRASH)
1728
01:19:10,857 --> 01:19:12,123
He sure is.
1729
01:19:12,192 --> 01:19:14,092
Weigh 'em and load 'em, fellas.
1730
01:19:32,663 --> 01:19:35,897
That's the last truckload.
Take it away.
1731
01:19:35,966 --> 01:19:37,582
What's that figure,
Mr. Johnson?
1732
01:19:37,651 --> 01:19:38,683
Gross weight.
1733
01:19:38,752 --> 01:19:39,985
And that?
1734
01:19:40,054 --> 01:19:42,321
Today's price per ton.
1735
01:19:42,390 --> 01:19:43,722
What's that sneaky little figure
1736
01:19:43,790 --> 01:19:44,990
over behind the percent sign?
1737
01:19:45,059 --> 01:19:46,691
Sliding scale differential.
1738
01:19:46,760 --> 01:19:48,027
Now what does that mean?
1739
01:19:48,095 --> 01:19:53,065
Well, that means your share
is $71.59 on the button.
1740
01:19:53,134 --> 01:19:54,366
Your differential friend
1741
01:19:54,435 --> 01:19:55,967
has thrown you a curve,
Mr. Johnson.
1742
01:19:56,037 --> 01:19:58,137
I make it out
$103 on the button.
1743
01:19:58,205 --> 01:19:59,838
Well, that's without
the sliding scale.
1744
01:19:59,907 --> 01:20:01,106
So was our agreement.
1745
01:20:01,175 --> 01:20:03,020
The bigger the load,
the smaller the percentage.
1746
01:20:03,044 --> 01:20:04,410
That's standard
business practice.
1747
01:20:04,478 --> 01:20:05,598
In what, the numbers racket?
1748
01:20:05,646 --> 01:20:07,779
Everyone accepts it.
Mr. Johnson...
1749
01:20:07,848 --> 01:20:09,381
In other words,
the more tuna I haul
1750
01:20:09,450 --> 01:20:10,815
the bigger your cut?
1751
01:20:10,884 --> 01:20:13,185
Now look, skipper, I was nice
when you blew your first run
1752
01:20:13,254 --> 01:20:14,936
don't push me.
1753
01:20:15,005 --> 01:20:17,455
Johnson...
1754
01:20:17,525 --> 01:20:18,602
I don't want you to be nice.
1755
01:20:18,626 --> 01:20:19,825
I'd rather you'd be honest.
1756
01:20:19,894 --> 01:20:22,143
$71 is pretty good pay
for a day's work.
1757
01:20:22,212 --> 01:20:23,278
$103 is a little better
1758
01:20:23,347 --> 01:20:24,947
and that's what we
agreed on, remember?
1759
01:20:25,015 --> 01:20:28,283
$71.59.
1760
01:20:28,352 --> 01:20:30,953
Count out the rest,
Mr. Johnson.
1761
01:20:31,021 --> 01:20:33,421
You just don't understand
business, skipper.
1762
01:20:33,491 --> 01:20:36,157
Johnson.
1763
01:20:45,652 --> 01:20:47,786
The "for sale" sign's
off the boat.
1764
01:20:47,855 --> 01:20:49,521
It usually is when you sell.
1765
01:20:49,590 --> 01:20:50,823
Who bought it?
1766
01:20:50,891 --> 01:20:54,559
That's classified material,
skipper.
1767
01:20:59,232 --> 01:21:01,266
Pick up your money.
1768
01:21:06,840 --> 01:21:09,207
This just came in.
1769
01:21:09,276 --> 01:21:12,344
I know it's new.
1770
01:21:12,413 --> 01:21:15,998
But is it really me?
1771
01:21:16,066 --> 01:21:17,432
Oh, I think it
captures your image
1772
01:21:17,501 --> 01:21:19,801
extremely well, Mrs. Figgot.
1773
01:21:19,870 --> 01:21:21,903
Oh, now that one over there
1774
01:21:21,972 --> 01:21:25,206
has just a teeny weensy
bit more élan.
1775
01:21:25,275 --> 01:21:27,075
Oh, I don't think so, this is...
1776
01:21:27,144 --> 01:21:29,577
I've always loved roses.
1777
01:21:29,646 --> 01:21:33,732
Oh... Oh...
1778
01:21:33,801 --> 01:21:37,285
This one is so
beautifully understated.
1779
01:21:37,354 --> 01:21:38,787
Don't you think?
1780
01:21:38,856 --> 01:21:40,522
Oh, absolutely muted.
1781
01:21:40,591 --> 01:21:42,824
I'll take it.
Put it on my account.
1782
01:21:42,893 --> 01:21:44,059
Yes, Mrs. Dick.
1783
01:21:44,127 --> 01:21:48,096
Now.
I must try...
1784
01:21:48,165 --> 01:21:49,648
Nope.
1785
01:21:49,716 --> 01:21:51,150
I'm sorry, we ran out of boxes.
1786
01:21:51,218 --> 01:21:53,051
Oh, that's quite
all right, dear.
1787
01:21:53,120 --> 01:21:55,254
I just love the hat.
Thank you so much.
1788
01:21:55,322 --> 01:21:56,387
Bye.
1789
01:21:59,926 --> 01:22:01,126
Laurel, did you know the...
1790
01:22:01,195 --> 01:22:02,660
What is it, Ross?
Where is it?
1791
01:22:02,729 --> 01:22:03,729
It's been sold.
1792
01:22:03,763 --> 01:22:04,696
It was mine.
1793
01:22:04,764 --> 01:22:05,998
I know.
You know?
1794
01:22:06,066 --> 01:22:08,300
If you knew, why didn't you
do something about it?
1795
01:22:08,369 --> 01:22:09,801
Are you just going
to stand there?
1796
01:22:09,870 --> 01:22:12,115
Could we get out of here,
please, I'd like to talk to you.
1797
01:22:12,139 --> 01:22:14,306
This is absolutely outrageous,
I will not stand for it.
1798
01:22:14,375 --> 01:22:15,440
I'm a customer and...
1799
01:22:15,509 --> 01:22:16,625
Oh, Mr. Peabody.
1800
01:22:16,694 --> 01:22:18,526
I heard the sound
of conflict, Miss Dodge.
1801
01:22:18,596 --> 01:22:20,328
You must be the manager.
1802
01:22:20,397 --> 01:22:21,329
Yes, madam.
1803
01:22:21,398 --> 01:22:23,131
I'm Mrs. Figgot.
1804
01:22:23,200 --> 01:22:25,500
Now that's a name
you don't fool around with.
1805
01:22:25,569 --> 01:22:27,585
I'm taking my coffee
break, Mr. Peabody.
1806
01:22:27,654 --> 01:22:29,220
Oh, Miss Dodge, Miss Dodge.
1807
01:22:29,289 --> 01:22:31,089
The-the penalty
for desertion under fire...
1808
01:22:31,158 --> 01:22:32,457
Mr. Peabody!
Yes, madam.
1809
01:22:37,664 --> 01:22:39,798
Laurel, how did you know
Johnson sold the West Wind?
1810
01:22:39,867 --> 01:22:42,634
Uh, I went down to
the docks to look for you
1811
01:22:42,703 --> 01:22:44,903
and they were just taking
the "for sale" sign off.
1812
01:22:44,972 --> 01:22:45,904
Good afternoon.
1813
01:22:45,973 --> 01:22:46,973
Afternoon.
Good afternoon.
1814
01:22:47,007 --> 01:22:48,473
Come with me, please.
1815
01:22:59,703 --> 01:23:01,036
May I take your order?
1816
01:23:01,105 --> 01:23:02,971
Oh, two coffees,
two salads, please.
1817
01:23:03,040 --> 01:23:04,040
Okay with you?
Mm-hmm.
1818
01:23:04,108 --> 01:23:05,440
And bring the coffee
now, please.
1819
01:23:05,509 --> 01:23:07,192
Thank you.
1820
01:23:07,261 --> 01:23:10,262
Ross, there's something
I must tell you.
1821
01:23:10,330 --> 01:23:13,164
The man I told you about...
1822
01:23:13,233 --> 01:23:16,919
Well, that wasn't the
first time I've been fooled.
1823
01:23:16,987 --> 01:23:18,003
With you...
1824
01:23:18,072 --> 01:23:19,337
With me, what?
1825
01:23:19,406 --> 01:23:22,090
With you it was different.
1826
01:23:22,158 --> 01:23:24,459
It wasn't me before.
1827
01:23:24,528 --> 01:23:26,361
It was my money.
1828
01:23:26,429 --> 01:23:28,597
Oh, that's the mystery.
1829
01:23:28,665 --> 01:23:29,998
You're rich.
1830
01:23:30,066 --> 01:23:32,233
Yes.
1831
01:23:32,302 --> 01:23:34,035
Try to live with it.
1832
01:23:34,104 --> 01:23:35,320
Don't.
1833
01:23:35,388 --> 01:23:36,566
You don't know what it's like.
1834
01:23:36,590 --> 01:23:38,490
No, I don't know what it's like.
1835
01:23:38,559 --> 01:23:41,893
You get so that you look
at every man suspiciously.
1836
01:23:41,962 --> 01:23:46,764
I had to find someone
who'd love me for myself.
1837
01:23:46,833 --> 01:23:48,199
I've been very lucky.
1838
01:23:48,268 --> 01:23:52,404
Well, we've both
been lucky that way.
1839
01:23:52,473 --> 01:23:54,356
Well, why are you
telling me all this now?
1840
01:23:54,424 --> 01:23:57,659
I bought the West Wind, Ross.
1841
01:24:00,914 --> 01:24:02,096
Where are you going?
1842
01:24:02,165 --> 01:24:04,232
I don't know.
1843
01:24:04,300 --> 01:24:05,934
I'm going with you.
1844
01:24:08,071 --> 01:24:10,422
What have I done?
1845
01:24:10,491 --> 01:24:13,091
Look, when I was a kid,
after my father died
1846
01:24:13,160 --> 01:24:14,959
I lived on what
other people gave me.
1847
01:24:15,028 --> 01:24:16,661
Clothes that other
kids had outgrown
1848
01:24:16,730 --> 01:24:17,829
that didn't fit me.
1849
01:24:17,897 --> 01:24:19,297
Toys that'd broken
and thrown out.
1850
01:24:19,366 --> 01:24:21,199
I even got to where I
thought the food I ate
1851
01:24:21,268 --> 01:24:23,468
was given to me because
someone had finished with it.
1852
01:24:23,537 --> 01:24:25,248
I understand, Ross.
No, you don't understand.
1853
01:24:25,272 --> 01:24:26,905
You can't understand.
And you never will.
1854
01:24:26,973 --> 01:24:28,640
A man has to work
for what he wants.
1855
01:24:28,709 --> 01:24:30,975
I have a right
to do this for you, Ross.
1856
01:24:31,044 --> 01:24:32,177
I love you.
1857
01:24:32,245 --> 01:24:34,379
I don't take handouts
from anybody.
1858
01:24:34,448 --> 01:24:36,197
I don't want to be kept.
1859
01:24:40,654 --> 01:24:46,124
♪ Baby, baby, baby, baby ♪
1860
01:24:46,193 --> 01:24:52,163
♪ take me, take me, please ♪
1861
01:24:52,232 --> 01:24:57,218
♪ put my heart at ease ♪
1862
01:24:57,287 --> 01:25:01,340
♪ love me ♪
1863
01:25:01,408 --> 01:25:06,911
♪ as I love you. ♪
1864
01:25:06,980 --> 01:25:11,683
( PIANO PLAYS)
1865
01:25:15,038 --> 01:25:17,556
Aren't we out working
a little early today?
1866
01:25:17,624 --> 01:25:18,923
You sing very well.
1867
01:25:18,992 --> 01:25:21,092
Thanks. I've heard tell
you're talented, too.
1868
01:25:21,161 --> 01:25:22,694
I want you to know I'm sorry
1869
01:25:22,762 --> 01:25:24,128
about the way things turned out.
1870
01:25:24,198 --> 01:25:25,530
Boo-hoo.
1871
01:25:25,599 --> 01:25:27,666
If it'll make you feel
any better, we had a fight.
1872
01:25:27,734 --> 01:25:29,501
Tough.
1873
01:25:29,570 --> 01:25:31,869
Do you know where he is?
1874
01:25:31,938 --> 01:25:34,139
You know, I ought to have
you thrown out of here.
1875
01:25:34,208 --> 01:25:36,091
I have to find him.
1876
01:25:36,160 --> 01:25:37,609
He does this all the time.
1877
01:25:37,678 --> 01:25:40,145
He gets in a mood,
he just disappears for a while.
1878
01:25:40,214 --> 01:25:41,763
Where?
1879
01:25:41,832 --> 01:25:43,098
Paradise cove.
1880
01:25:43,167 --> 01:25:45,733
That'll be home now that
the Stavroses are gone.
1881
01:25:45,803 --> 01:25:49,337
You know, I'm being
much too polite to you.
1882
01:25:49,406 --> 01:25:50,755
I must be over the guy.
1883
01:25:50,823 --> 01:25:51,823
Ready, Robin?
1884
01:25:51,892 --> 01:25:53,308
Sure.
1885
01:25:53,377 --> 01:25:54,843
Well?
1886
01:25:54,911 --> 01:25:56,345
I would like to thank you.
1887
01:25:56,413 --> 01:25:58,380
You'd better not.
1888
01:25:58,449 --> 01:26:00,615
( BAND PLAYING JAZZ)
1889
01:26:16,834 --> 01:26:17,766
Too late.
1890
01:26:17,835 --> 01:26:19,000
I already got my drink down.
1891
01:26:19,069 --> 01:26:20,268
May I use that man out there?
1892
01:26:20,337 --> 01:26:21,337
I'll pay you for him.
1893
01:26:21,371 --> 01:26:22,320
That all depends.
1894
01:26:22,388 --> 01:26:23,955
You want to rent him,
or buy him?
1895
01:26:24,024 --> 01:26:26,258
I want him to sail
the West Wind for me
1896
01:26:26,326 --> 01:26:27,525
to paradise cove.
1897
01:26:27,594 --> 01:26:29,594
Oh, I... I couldn't
possibly spare him.
1898
01:26:29,663 --> 01:26:31,724
There must be somebody
in this boat yard you can spare.
1899
01:26:31,748 --> 01:26:34,132
There's only one man
this business can spare.
1900
01:26:34,201 --> 01:26:37,185
That's me.
1901
01:26:37,254 --> 01:26:38,770
I'm sure of that.
1902
01:26:38,838 --> 01:26:42,073
I'll take you.
1903
01:26:42,142 --> 01:26:44,109
How much?
1904
01:26:44,177 --> 01:26:46,144
It won't cost you a dime.
1905
01:26:46,213 --> 01:26:48,179
Just what do you expect from it?
1906
01:26:48,248 --> 01:26:49,480
Dinner Saturday night.
1907
01:26:49,549 --> 01:26:51,032
And that's all?
1908
01:26:51,101 --> 01:26:53,034
I don't have to push.
1909
01:26:53,102 --> 01:26:54,803
I know I'm irresistible.
1910
01:26:54,872 --> 01:26:57,889
( SIGHS):
Oh.
1911
01:26:57,958 --> 01:26:59,523
When can we start?
1912
01:26:59,592 --> 01:27:01,709
I'll get my hat and go with you.
1913
01:27:07,217 --> 01:27:09,116
Ed, stand by to cast off.
1914
01:27:09,186 --> 01:27:10,518
Yes, sir.
1915
01:27:17,394 --> 01:27:21,780
Make yourself comfortable.
1916
01:27:21,848 --> 01:27:23,515
I've always heard that sailboats
1917
01:27:23,583 --> 01:27:25,283
needed sails to sail.
1918
01:27:25,352 --> 01:27:26,984
They do.
1919
01:27:27,053 --> 01:27:29,437
( ENGINE REVS) you didn't
tell me this had an auxiliary.
1920
01:27:29,506 --> 01:27:31,038
You didn't ask.
1921
01:27:31,107 --> 01:27:33,474
Well, I could have
done this myself.
1922
01:27:33,543 --> 01:27:34,742
I've been had.
1923
01:27:34,811 --> 01:27:36,211
Not yet.
1924
01:27:36,279 --> 01:27:37,878
I think your eyes
are a little bigger
1925
01:27:37,947 --> 01:27:40,548
than your stomach,
Mr. Johnson.
1926
01:27:53,313 --> 01:27:55,413
Guests don't work, Ross.
1927
01:27:55,482 --> 01:27:56,948
This one does.
1928
01:27:57,017 --> 01:27:59,985
We'd better get it finished.
1929
01:28:00,053 --> 01:28:02,420
Radio says paradise cove
will have heavy rains
1930
01:28:02,489 --> 01:28:03,489
the next few hours.
1931
01:28:03,556 --> 01:28:05,991
Oh, they did, huh?
We find out.
1932
01:28:06,059 --> 01:28:07,976
Kapu! Kapu!
1933
01:28:08,044 --> 01:28:10,045
Ka-pu!
1934
01:28:10,113 --> 01:28:11,813
( MEOWING)
1935
01:28:11,881 --> 01:28:13,581
There you are, my little kitty.
1936
01:28:13,650 --> 01:28:16,418
That's the first time I ever saw
a cat come when he's called.
1937
01:28:16,486 --> 01:28:17,968
He must know he's gonna be fed.
1938
01:28:18,037 --> 01:28:20,655
No food.
He tells weather.
1939
01:28:20,724 --> 01:28:21,656
It's gonna rain.
1940
01:28:21,725 --> 01:28:23,291
I heard it on the radio.
1941
01:28:23,359 --> 01:28:25,326
What they know about weather?
1942
01:28:25,395 --> 01:28:28,129
Oh, I suppose kapu knows.
1943
01:28:28,198 --> 01:28:31,066
White spots in eyes if rain.
1944
01:28:31,134 --> 01:28:33,001
No spots, no rain.
1945
01:28:33,070 --> 01:28:34,235
( MEOWS)
1946
01:28:37,507 --> 01:28:39,440
No spots, no rain.
1947
01:28:39,509 --> 01:28:40,709
You'd better stow this gear
1948
01:28:40,777 --> 01:28:42,276
if you don't want to get it wet.
1949
01:28:42,345 --> 01:28:43,277
( SHRIEKS)
1950
01:28:43,346 --> 01:28:44,896
( YOWLING)
1951
01:28:44,964 --> 01:28:48,400
Very dangerous animal
when contradicted.
1952
01:29:04,034 --> 01:29:05,316
Oh, oh!
1953
01:29:05,385 --> 01:29:07,752
Oh, uh, terribly sorry.
1954
01:29:07,820 --> 01:29:09,454
I'll bet.
1955
01:29:11,073 --> 01:29:13,157
Chen.
1956
01:29:14,261 --> 01:29:15,360
Chen!
1957
01:29:15,429 --> 01:29:16,678
Yes, sir?!
1958
01:29:16,746 --> 01:29:17,963
Do you see anything?
1959
01:29:18,031 --> 01:29:19,663
Yes, sir!
1960
01:29:19,732 --> 01:29:20,966
Fish?
1961
01:29:21,034 --> 01:29:23,868
No, sir!
1962
01:29:23,937 --> 01:29:25,052
Captain! Hey, captain!
1963
01:29:25,121 --> 01:29:26,737
Fish off the starboard bow!
1964
01:29:26,806 --> 01:29:28,539
Fish off the starboard bow!
1965
01:29:32,746 --> 01:29:34,679
Oh. Thank you.
1966
01:29:34,748 --> 01:29:37,048
You're very kind.
1967
01:29:50,363 --> 01:29:52,863
This is wy two-seven-six-eight.
1968
01:29:52,932 --> 01:29:55,467
Calling marine operator. Over.
1969
01:29:55,535 --> 01:29:57,302
This is the marine operator.
1970
01:29:57,370 --> 01:29:58,803
Shh!
1971
01:29:58,871 --> 01:30:02,207
Come in, wy two-seven-six-eight,
come in.
1972
01:30:02,275 --> 01:30:04,709
Get me paradise cove.
1973
01:30:04,777 --> 01:30:06,144
Kin Yung house.
1974
01:30:06,213 --> 01:30:07,445
Emergency.
1975
01:30:14,370 --> 01:30:16,253
Ross, you stop now.
1976
01:30:16,322 --> 01:30:17,872
Save strength for party.
1977
01:30:17,940 --> 01:30:18,873
What party?
1978
01:30:18,941 --> 01:30:20,541
Big catch, big party.
1979
01:30:20,610 --> 01:30:21,909
Aah, I'd rather work.
1980
01:30:21,978 --> 01:30:23,944
I don't feel much like a party.
1981
01:30:24,013 --> 01:30:25,780
You will, Ross.
1982
01:30:25,849 --> 01:30:28,916
Plenty wine, plenty girls.
1983
01:30:28,985 --> 01:30:30,651
Not interested.
1984
01:30:30,720 --> 01:30:32,086
Whew. It's hot.
1985
01:30:32,154 --> 01:30:35,423
So true. Sun is out.
1986
01:30:35,492 --> 01:30:38,959
Okay, okay, the cat
was right, wasn't he?
1987
01:30:39,028 --> 01:30:41,863
Should be. Very hep cat.
1988
01:30:41,931 --> 01:30:42,864
( CHOKES)
1989
01:30:42,932 --> 01:30:44,665
Madam:
Ross! Ross!
1990
01:30:44,734 --> 01:30:45,816
What, madam?
1991
01:30:45,885 --> 01:30:49,220
Call for you
from number one son!
1992
01:30:49,289 --> 01:30:50,655
Okay, I'll be right there!
1993
01:30:50,724 --> 01:30:52,056
Be back in a second.
1994
01:31:05,555 --> 01:31:08,790
Chen on telephone.
1995
01:31:08,858 --> 01:31:10,775
Ship to shore.
1996
01:31:10,844 --> 01:31:12,176
This is Ross, Chen.
1997
01:31:12,245 --> 01:31:14,178
What's your location? Over.
1998
01:31:14,247 --> 01:31:17,699
About four miles south
of paradise cove.
1999
01:31:17,768 --> 01:31:20,602
We passed the West Wind
just now.
2000
01:31:20,671 --> 01:31:23,138
Laurel Dodge is on it. Over.
2001
01:31:23,206 --> 01:31:25,323
So what? She bought it. Over.
2002
01:31:25,392 --> 01:31:26,841
Johnson's on it, too.
2003
01:31:26,910 --> 01:31:28,843
It doesn't look good, Ross.
2004
01:31:28,912 --> 01:31:30,344
What's he doing on...?
2005
01:31:30,413 --> 01:31:32,179
Never mind. Thanks, Chen.
2006
01:31:32,248 --> 01:31:33,548
Thank you, madam.
2007
01:31:33,616 --> 01:31:35,683
Come on, Kin, let's get
in the skiff, come on.
2008
01:31:35,752 --> 01:31:37,418
What's up?
I'll tell you later!
2009
01:31:50,250 --> 01:31:52,250
( BOAT ENGINE STARTING)
2010
01:31:59,559 --> 01:32:00,491
Step on it, Kin.
2011
01:32:00,560 --> 01:32:01,926
What's all the rush?
2012
01:32:01,995 --> 01:32:03,795
Laurel's on the WestWind with Johnson.
2013
01:32:03,863 --> 01:32:04,929
Where?
2014
01:32:04,998 --> 01:32:06,981
About a half a mile
out, straight ahead.
2015
01:32:07,050 --> 01:32:08,983
All right, I step on it.
2016
01:32:15,975 --> 01:32:17,625
Why don't you let go of me
2017
01:32:17,693 --> 01:32:19,827
and put this boat
back on course?
2018
01:32:19,896 --> 01:32:22,163
Well, don't worry.
She's on automatic pilot.
2019
01:32:22,232 --> 01:32:24,382
Open her up, Kin, open her up!
2020
01:32:24,451 --> 01:32:26,050
You want to fly, Ross?
2021
01:32:26,119 --> 01:32:27,585
If we can, yeah.
2022
01:32:27,654 --> 01:32:29,570
Okay, we fly.
2023
01:32:29,639 --> 01:32:31,255
( ENGINE REVVING)
2024
01:32:34,394 --> 01:32:36,026
Now we're flying, Ross!
2025
01:32:36,095 --> 01:32:37,912
Now I'll ask you a question.
2026
01:32:37,981 --> 01:32:40,248
What's so special
in paradise cove?
2027
01:32:40,317 --> 01:32:43,384
You know what I think?
Ross Carpenter.
2028
01:32:43,452 --> 01:32:45,053
What about Ross Carpenter?
2029
01:32:45,121 --> 01:32:47,288
I think you bought
this boat for him
2030
01:32:47,356 --> 01:32:49,423
or you bought him for this boat.
2031
01:32:49,492 --> 01:32:50,624
( LAUGHING)
2032
01:32:50,693 --> 01:32:53,278
Now, there's boy
on a man's errand.
2033
01:32:53,346 --> 01:32:56,514
( LAUGHING):
Now take it easy. Relax.
2034
01:32:58,501 --> 01:33:00,068
I see 'em!
2035
01:33:08,361 --> 01:33:09,694
Hi, skipper!
2036
01:33:11,964 --> 01:33:13,964
Just pull up alongside them!
2037
01:33:19,105 --> 01:33:21,906
Welcome aboard.
2038
01:33:21,975 --> 01:33:22,975
Ross!
2039
01:33:23,009 --> 01:33:24,809
Get off the white
horse, skipper.
2040
01:33:24,878 --> 01:33:26,310
You've got it all wrong.
2041
01:33:27,380 --> 01:33:29,230
Stop it, Ross.
2042
01:33:32,452 --> 01:33:33,467
Stop it!
2043
01:33:33,536 --> 01:33:34,969
Relax and enjoy it, Miss Dodge.
2044
01:33:35,038 --> 01:33:35,970
You can't stop him.
2045
01:33:36,039 --> 01:33:37,171
Come on, get up. Get up!
2046
01:33:37,240 --> 01:33:38,172
You finished?
2047
01:33:38,241 --> 01:33:39,173
No, I'm not finished.
2048
01:33:39,242 --> 01:33:40,242
Yes, yes, yes, you are.
2049
01:33:40,277 --> 01:33:41,609
You haven't got
the heart for it.
2050
01:33:41,677 --> 01:33:43,177
I'll tell you what
you're gonna do.
2051
01:33:43,246 --> 01:33:45,146
You're gonna to buy
this boat back from her.
2052
01:33:45,215 --> 01:33:46,314
Am I, Miss Dodge?
2053
01:33:46,383 --> 01:33:47,782
If he says so.
2054
01:33:47,850 --> 01:33:48,933
I say so.
2055
01:33:49,002 --> 01:33:50,101
For you, anything.
2056
01:33:50,170 --> 01:33:51,502
Like I said.
2057
01:33:53,673 --> 01:33:55,490
Kin!
2058
01:33:55,558 --> 01:33:57,692
ROSS: Come on out and get us!
2059
01:34:00,179 --> 01:34:03,114
Bring it in closer, Kin.
2060
01:34:05,218 --> 01:34:06,617
Okay, jump.
2061
01:34:35,514 --> 01:34:38,966
He still reminds me of me.
2062
01:34:39,035 --> 01:34:41,502
( CYMBALS CRASHING)
2063
01:34:42,556 --> 01:34:44,822
( SLOW, ORIENTAL MUSIC PLAYING)
2064
01:34:58,604 --> 01:35:02,039
You know something?
I should win a medal.
2065
01:35:02,108 --> 01:35:03,274
What for?
2066
01:35:03,343 --> 01:35:06,277
For being the world's
biggest jackass.
2067
01:35:06,346 --> 01:35:08,112
Well, say something.
2068
01:35:08,180 --> 01:35:11,449
Okay. You're the world's
biggest jackass.
2069
01:35:11,517 --> 01:35:13,751
No. I thought the only
thing in the world
2070
01:35:13,819 --> 01:35:16,287
that could make me happy
was owning the boat.
2071
01:35:16,356 --> 01:35:17,288
But it isn't.
2072
01:35:17,357 --> 01:35:18,756
I'm over it, I'm over it.
2073
01:35:18,824 --> 01:35:20,157
I love you anyway.
2074
01:35:20,226 --> 01:35:21,459
Hey, I'll tell you what.
2075
01:35:21,527 --> 01:35:23,461
We'll build a new
boat. You and I.
2076
01:35:23,529 --> 01:35:26,964
Is that a proposal
or a proposition?
2077
01:35:27,032 --> 01:35:30,234
Well, either you marry me
or live with me in sin.
2078
01:35:30,303 --> 01:35:33,070
Couldn't I have
a little bit of both?
2079
01:35:33,139 --> 01:35:35,740
( MAI AND TAI LAUGHING)
2080
01:35:35,808 --> 01:35:36,941
Oh, no.
2081
01:35:37,010 --> 01:35:39,527
Oh, no.
2082
01:35:39,596 --> 01:35:41,262
Here we go again.
2083
01:35:41,330 --> 01:35:42,764
Here we go again.
2084
01:35:42,832 --> 01:35:44,365
Yea, yea, yea.
2085
01:35:44,434 --> 01:35:47,001
( MAI AND TAI CONTINUELAUGHING UNCONTROLLABLY)
2086
01:35:47,070 --> 01:35:50,071
( SLOW ORIENTAL MUSIC PLAYING)
2087
01:35:56,179 --> 01:35:59,847
♪ Girls in kimonos ♪
2088
01:35:59,916 --> 01:36:03,501
♪ shy little flowers ♪
2089
01:36:03,569 --> 01:36:09,173
♪ smiling from beneath
their parasols ♪
2090
01:36:09,241 --> 01:36:13,277
♪ dainty little moonbeams ♪
2091
01:36:13,346 --> 01:36:16,547
♪ delicate as China ♪
2092
01:36:16,616 --> 01:36:20,818
♪ gentle little
oriental dolls ♪
2093
01:36:25,224 --> 01:36:28,409
♪ ♪
2094
01:36:34,100 --> 01:36:36,133
♪ girls ♪
♪ from Tahiti ♪
2095
01:36:36,202 --> 01:36:38,202
♪ girls ♪
♪ from Samoa ♪
2096
01:36:38,270 --> 01:36:41,138
♪ girls ♪ ♪ wearing
skirts made of grass ♪
2097
01:36:41,207 --> 01:36:42,573
♪ yea, yea, yea ♪
2098
01:36:42,642 --> 01:36:43,975
♪ girls ♪
♪ Brazilian beauties ♪
2099
01:36:44,043 --> 01:36:45,943
♪ girls ♪
♪ Castilian cuties ♪
2100
01:36:46,012 --> 01:36:48,345
♪ girls ♪ ♪ si, si,
si, yes, yes, yes ♪
2101
01:36:48,414 --> 01:36:49,530
♪ girls ♪
2102
01:36:49,599 --> 01:36:51,532
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
2103
01:36:51,601 --> 01:36:53,935
♪ and I can't stop
thinking about ♪
2104
01:36:54,004 --> 01:36:56,771
♪ girls, girls, girls, girls ♪
2105
01:36:56,840 --> 01:36:59,090
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
2106
01:36:59,158 --> 01:37:01,542
♪ and I can't stop
thinking about ♪
2107
01:37:01,611 --> 01:37:03,210
♪ girls ♪
♪ from Manila ♪
2108
01:37:03,279 --> 01:37:05,346
♪ girls ♪
♪ from Bali, Bali ♪
2109
01:37:05,415 --> 01:37:08,015
♪ girls ♪
♪ twisting every which-a-way ♪
2110
01:37:08,083 --> 01:37:09,883
♪ yea, yea, yea, girls ♪
2111
01:37:09,952 --> 01:37:11,051
♪ in tight sweaters ♪
2112
01:37:11,120 --> 01:37:12,052
♪ girls ♪
2113
01:37:12,121 --> 01:37:13,220
♪ in short dresses ♪
2114
01:37:13,289 --> 01:37:14,289
♪ girls ♪
2115
01:37:14,324 --> 01:37:16,223
♪ from the good old U.S.A. ♪
2116
01:37:16,292 --> 01:37:18,892
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
2117
01:37:18,961 --> 01:37:22,146
♪ and I can't stop
thinking about girls ♪
2118
01:37:22,215 --> 01:37:28,452
♪ girls, girls, girls, girls,
girls, girls, girls ♪
2119
01:37:28,521 --> 01:37:31,021
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
2120
01:37:31,090 --> 01:37:33,290
♪ and I can't stop
thinking about ♪
2121
01:37:33,359 --> 01:37:38,779
♪ girls, girls, girls,
girls, girls, girls ♪
2122
01:37:38,848 --> 01:37:44,084
♪ girls, girls, girls,
girls, girls, girls ♪
2123
01:37:44,153 --> 01:37:45,970
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
2124
01:37:45,972 --> 01:37:49,140
♪ and I can't stop
thinking about ♪
2125
01:37:49,208 --> 01:37:52,776
♪ girls, girls, girls, girls ♪
2126
01:37:52,845 --> 01:37:58,783
♪ girls, girls, girls,
girls, girls, girls ♪
2127
01:37:58,851 --> 01:38:06,657
♪ girls, girls, girls, girls,
girls, girls, girls, girls ♪
2128
01:38:06,726 --> 01:38:09,160
♪ girls, girls, girls, girls ♪
2129
01:38:09,228 --> 01:38:11,228
♪ girls, girls, girls ♪
2130
01:38:11,297 --> 01:38:13,664
♪ I'm just a red-blooded boy ♪
2131
01:38:13,732 --> 01:38:15,933
♪ and I can't stop
thinking about ♪
2132
01:38:16,002 --> 01:38:18,702
♪ girls, girls, girls,
girls, girls, girls... ♪
2133
01:38:18,771 --> 01:38:19,771
♪ Yay! ♪
147762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.