All language subtitles for Fight Against Evil 2 2023 1080p.WEBRip.x264-iQIYI-viet.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:27,540 --> 00:00:29,430 Hai vị này tới để xem mắt đúng không? 3 00:00:29,900 --> 00:00:31,360 Vậy thì phải gọi mấy món ngon mới được. 4 00:00:31,420 --> 00:00:31,770 Được. 5 00:00:32,310 --> 00:00:33,660 Cho đĩa tôm xào, 6 00:00:34,230 --> 00:00:35,430 một đĩa cua nâu siêu gạch, 7 00:00:35,640 --> 00:00:36,810 tôm hùm phô mai. 8 00:00:37,060 --> 00:00:37,620 Có ngay. 9 00:00:38,060 --> 00:00:39,220 Salad tôm thanh long. 10 00:00:39,430 --> 00:00:40,050 Vâng. 11 00:00:40,770 --> 00:00:41,750 Thêm đĩa hàu sống. 12 00:00:42,810 --> 00:00:43,500 Có hải sâm không? 13 00:00:44,070 --> 00:00:44,950 Có. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,260 Hải sâm xào hành. 15 00:00:46,460 --> 00:00:48,640 Vâng, hải sâm xào hành. 16 00:00:48,830 --> 00:00:49,960 Được rồi, mấy món đó đi. 17 00:00:50,500 --> 00:00:53,840 {\an8}[Câu Chuyện Cảnh Sát Đông Bắc 2] 18 00:00:50,650 --> 00:00:51,900 Nhà bếp, lên món. 19 00:01:02,810 --> 00:01:04,700 Hải sâm xào hành tới rồi đây. 20 00:01:06,150 --> 00:01:07,320 Đồ ăn đủ hết rồi, hai người cứ dùng từ từ. 21 00:01:14,230 --> 00:01:16,190 Cô làm vậy là không vừa mắt tôi à? 22 00:01:18,470 --> 00:01:18,940 Hả? 23 00:01:23,030 --> 00:01:23,630 À. 24 00:01:25,700 --> 00:01:26,800 Xin lỗi nhé. 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,270 Tôi có việc đột xuất, 26 00:01:28,600 --> 00:01:29,070 nên là... 27 00:01:29,570 --> 00:01:30,310 tôi đi trước nhé. 28 00:01:31,110 --> 00:01:32,090 Anh cứ ăn tự nhiên. 29 00:01:36,479 --> 00:01:37,520 Vậy chúng ta còn gặp lại nhau không? 30 00:01:41,900 --> 00:01:43,150 Tôi nghĩ 31 00:01:43,780 --> 00:01:45,300 hai chúng ta không hợp nhau lắm. 32 00:01:45,740 --> 00:01:47,479 Tôi cũng không có cảm giác gì cả. 33 00:01:48,640 --> 00:01:49,370 Vậy 34 00:01:50,280 --> 00:01:51,740 tạm biệt nhé, cưng. 35 00:01:53,000 --> 00:01:53,590 Chờ chút. 36 00:01:55,979 --> 00:01:56,500 Sao thế? 37 00:01:59,360 --> 00:02:00,430 Cô thanh toán đi đã. 38 00:02:07,770 --> 00:02:09,590 Anh giai, anh đùa đấy à? 39 00:02:10,210 --> 00:02:11,560 Anh ra ngoài xem mắt 40 00:02:11,970 --> 00:02:13,090 mà để con gái thanh toán sao? 41 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 Đồ ăn là cô gọi. 42 00:02:14,580 --> 00:02:15,840 Tôi gọi cho anh mà. 43 00:02:15,880 --> 00:02:16,720 Tôi đâu có ăn. 44 00:02:16,740 --> 00:02:17,140 Anh... 45 00:02:24,390 --> 00:02:25,030 Được thôi. 46 00:02:26,860 --> 00:02:28,650 Ông chủ, tính tiền. 47 00:02:29,250 --> 00:02:29,880 Được. 48 00:02:34,670 --> 00:02:35,790 7.888 tệ. 49 00:02:36,210 --> 00:02:37,890 Bỏ số lẻ đi, đưa 7.800 tệ là được. 50 00:02:40,270 --> 00:02:41,040 Tôi trả một nửa. 51 00:02:41,320 --> 00:02:43,010 Số còn lại đòi anh ta. 52 00:02:43,920 --> 00:02:45,320 Sòng phẳng đó em gái. 53 00:02:47,690 --> 00:02:48,240 Thế nào? 54 00:02:49,140 --> 00:02:50,340 Quẹt thẻ hay trả tiền mặt? 55 00:02:54,200 --> 00:02:56,490 Tôm của anh 48 tệ một con? 56 00:02:57,190 --> 00:02:58,180 Đó là tôm Nam Mỹ! 57 00:02:58,350 --> 00:03:01,060 Cua này 450 tệ nửa ký? 58 00:03:01,330 --> 00:03:02,850 Cua nhập khẩu từ Nhật Bản đó. 59 00:03:03,520 --> 00:03:04,800 Này là cua nhập khẩu Nhật Bản à? 60 00:03:13,010 --> 00:03:14,000 Thế nào đây người anh em? 61 00:03:15,040 --> 00:03:15,890 Kiếm chuyện à? 62 00:03:25,079 --> 00:03:25,910 Anh nhìn đi. 63 00:03:27,290 --> 00:03:28,280 Tôi làm cảnh sát, 64 00:03:28,820 --> 00:03:30,540 ngày nào cũng đi sớm về khuya. 65 00:03:30,730 --> 00:03:31,980 Ăn mấy cái đồ vớ vẩn này của anh 66 00:03:32,010 --> 00:03:33,210 coi như tôi làm không công 1 tháng rồi. 67 00:03:33,320 --> 00:03:34,260 Anh thấy có hợp lý không? 68 00:03:35,250 --> 00:03:36,570 Anh là cảnh sát à? 69 00:03:38,150 --> 00:03:39,400 Anh lấy thẻ cảnh sát ra đây cho tôi xem. 70 00:03:39,520 --> 00:03:40,120 Tôi không có. 71 00:03:42,530 --> 00:03:44,420 Thế anh ở đây hù thằng cha anh à? 72 00:03:44,810 --> 00:03:45,440 Trả tiền đi. 73 00:03:55,360 --> 00:03:58,110 Tôi bảo anh trả tiền anh không nghe thấy à? 74 00:04:01,590 --> 00:04:02,540 Nhìn cái gì? 75 00:04:16,200 --> 00:04:16,930 Sao nào? 76 00:04:21,329 --> 00:04:22,330 Cứng đầu à? 77 00:04:26,180 --> 00:04:27,660 Cửa ngay trước mặt đấy, bước ra thử tôi xem nào. 78 00:04:28,560 --> 00:04:29,600 Tôi nói cho mà biết 79 00:04:29,720 --> 00:04:31,220 nếu hôm nay không trả tiền cho tôi 80 00:04:31,360 --> 00:04:33,190 thì anh thử xem tôi có xử chết anh không? 81 00:04:41,700 --> 00:04:42,350 Đánh hắn. 82 00:04:47,690 --> 00:04:48,520 Đau. 83 00:05:04,890 --> 00:05:06,060 Tôi đánh chết anh. 84 00:05:09,790 --> 00:05:10,280 Đánh hắn. 85 00:05:10,300 --> 00:05:10,960 Đánh hắn. 86 00:05:25,940 --> 00:05:27,670 Mày đẩy tao làm gì? 87 00:05:27,930 --> 00:05:28,970 Đánh hắn. 88 00:05:32,310 --> 00:05:32,810 Này. 89 00:05:32,830 --> 00:05:34,170 Này, này, đừng có lại đây nhé. 90 00:06:01,870 --> 00:06:04,870 {\an8}[Lý Hồng Kỳ 34 tuổi, mã hiệu cảnh sát] 91 00:06:01,870 --> 00:06:04,870 [Thời gian nằm vùng đã hết, đang chờ gọi về đội,nghỉ phép, hiện không thẻ cảnh sát] 92 00:06:01,870 --> 00:06:04,870 {\an5}[Cảnh sát hình sự Cục Công an thành phố Tân Châu] 93 00:06:17,360 --> 00:06:18,440 Ai trong các người báo cảnh sát vậy? 94 00:06:19,650 --> 00:06:20,120 Tôi. 95 00:06:21,300 --> 00:06:21,860 Là tôi báo. 96 00:06:22,490 --> 00:06:23,140 Có chuyện gì thế? 97 00:06:23,820 --> 00:06:26,390 Chính phủ phải đòi công bằng cho chúng tôi mới được. 98 00:06:26,740 --> 00:06:27,910 Gặp phải lưu manh thật sự rồi. 99 00:06:28,140 --> 00:06:29,470 Ăn cơm không trả tiền còn phá quán. 100 00:06:30,030 --> 00:06:30,850 Đánh tôi nữa, anh nhìn anh ta đánh tôi này. 101 00:06:30,930 --> 00:06:32,460 Anh nhìn mấy thằng em của tôi bị đánh này. 102 00:06:33,760 --> 00:06:35,370 Chính là anh ta, ngồi đó đó. 103 00:06:37,790 --> 00:06:38,970 Cậu Lưu, khu này là cậu quản lý đấy à? 104 00:06:39,700 --> 00:06:41,020 Đây không phải là anh Lý sao? 105 00:06:41,630 --> 00:06:42,640 Chuyện này là sao vậy? 106 00:06:42,870 --> 00:06:45,180 Cò mồi hôn nhân, cò mồi quán ăn đồ ăn giá trên trời. 107 00:06:45,500 --> 00:06:46,120 Cò mồi ai cơ? 108 00:06:47,330 --> 00:06:48,220 Tôi chứ ai? 109 00:06:48,670 --> 00:06:50,420 Anh đi xem mắt ý hả? 110 00:06:52,159 --> 00:06:53,750 Đến tuổi rồi, không được sao? 111 00:06:54,190 --> 00:06:56,010 Không vấn đề gì cả. 112 00:06:57,210 --> 00:06:58,930 Không phải, mấy người biết anh ta là ai không? 113 00:06:59,880 --> 00:07:01,870 Biết Tiểu Đông tiệm Nhị Lương năm 2009 không? 114 00:07:01,890 --> 00:07:03,390 Đó là do anh Lý của tôi bắt vào tù đấy. 115 00:07:03,480 --> 00:07:04,490 Cảnh sát anh hùng. 116 00:07:04,930 --> 00:07:06,590 Đám người phe phái mấy người mà cũng... 117 00:07:07,310 --> 00:07:08,170 Anh chín Lý sao? 118 00:07:08,400 --> 00:07:09,220 Cũng biết à? 119 00:07:14,610 --> 00:07:15,850 Đừng khoe nữa anh. 120 00:07:16,390 --> 00:07:17,290 Sắp nghẹt muốn chết rồi đây. 121 00:07:17,300 --> 00:07:19,170 Hay chúng ta về đồn lấy lời khai trước đi. 122 00:07:21,850 --> 00:07:22,360 Đi thôi. 123 00:07:23,300 --> 00:07:24,260 Nào, dẫn đi hết. 124 00:07:24,360 --> 00:07:24,930 Anh chín. 125 00:07:25,320 --> 00:07:26,070 Thằng em sai rồi. 126 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 Có mắt mà không thấy Thái Sơn! 127 00:07:27,630 --> 00:07:28,530 Em đền tội với anh. 128 00:07:28,650 --> 00:07:29,670 Anh đừng tức giận mà có được không? 129 00:07:29,700 --> 00:07:30,860 Tới đồn thành thật khai báo. 130 00:07:31,500 --> 00:07:32,990 Sau này tôi còn đến quán cậu ăn cơm nữa đó. 131 00:07:40,659 --> 00:07:43,490 - Xin mời danh hài nổi tiếng thế giới - Quải Tử! 132 00:07:43,490 --> 00:07:44,790 bước lên sân khấu. 133 00:07:45,280 --> 00:07:47,540 Chào buổi tối các quý khán giả thân mến. 134 00:07:47,540 --> 00:07:48,370 Ây ya. 135 00:07:50,050 --> 00:07:51,540 Sao sân khấu lại thiếu mất một khúc thế này? 136 00:07:51,990 --> 00:07:53,000 Bước luôn xuống khỏi sân khấu rồi. 137 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 Chào mừng tất cả mọi người 138 00:07:54,240 --> 00:07:55,980 đã đến với Trung tâm biểu diễn Phương Đông, thành Phượng Hoàng 139 00:07:56,010 --> 00:07:56,990 để đón xem màn biểu diễn của chúng tôi. 140 00:07:56,990 --> 00:07:59,440 Cũng cảm ơn tràng pháo tay nồng nhiệt vừa rồi của mọi người. 141 00:07:59,470 --> 00:08:00,590 Cảm ơn. 142 00:08:02,530 --> 00:08:05,020 Nào, mọi người hãy giơ bàn tay phát tài của mình ra 143 00:08:05,050 --> 00:08:08,710 để chào đón cộng sự Tiểu Đậu Bao của tôi lên sân khấu. 144 00:08:11,120 --> 00:08:13,070 Người bạn đồng hành này của tôi cũng không phải người ngoài 145 00:08:13,090 --> 00:08:14,090 mà là vợ tôi. 146 00:08:14,950 --> 00:08:16,610 Ây ya, em gái tới rồi đó. 147 00:08:16,720 --> 00:08:19,180 Xin chào tất cả các khán giả yêu quý. 148 00:08:19,210 --> 00:08:20,590 Hay quá. 149 00:08:21,480 --> 00:08:23,790 Vợ tôi xuất thân là diễn viên múa chuyên nghiệp, 150 00:08:23,870 --> 00:08:26,160 eo tốt lắm, đỉnh chóp luôn. 151 00:08:26,800 --> 00:08:28,650 Âm nhạc, lên. 152 00:08:52,760 --> 00:08:53,940 Người mới đến này thế nào? 153 00:08:54,570 --> 00:08:55,590 Tiểu Đậu Bao! 154 00:08:57,080 --> 00:08:57,740 Nhỏ sao? 155 00:08:59,110 --> 00:09:00,460 Tôi thấy không nhỏ đâu. 156 00:09:02,090 --> 00:09:03,670 Lại gần chút không phải là biết ngay sao? 157 00:09:14,260 --> 00:09:16,090 Kỳ Kỳ, tối nay chúng ta ăn gì vậy? 158 00:09:16,120 --> 00:09:17,080 Cô muốn ăn cái gì? 159 00:09:17,180 --> 00:09:18,120 Ăn đồ nướng đi. 160 00:09:19,120 --> 00:09:19,820 Được thôi. 161 00:09:19,840 --> 00:09:21,850 Ấy, giày của tôi đâu rồi? 162 00:09:38,490 --> 00:09:39,020 Sếp Trần! 163 00:09:39,650 --> 00:09:40,350 Không cần khách sáo như vậy. 164 00:09:40,570 --> 00:09:41,630 Cứ ngồi xuống đi Tiểu Đậu Bao! 165 00:09:43,360 --> 00:09:45,460 Sau này cứ gọi tôi anh ba là được. 166 00:09:46,000 --> 00:09:46,540 Anh ba. 167 00:09:46,570 --> 00:09:46,950 Ừ. 168 00:09:47,040 --> 00:09:48,500 Đây là đại ca của tôi, gọi là anh Mã! 169 00:09:49,670 --> 00:09:50,220 Anh Mã ạ. 170 00:09:51,380 --> 00:09:52,900 Này là anh Mã thưởng cho cô. 171 00:09:52,940 --> 00:09:53,870 Còn không mau cảm ơn đi. 172 00:09:54,000 --> 00:09:54,720 Cảm ơn, anh Mã! 173 00:09:55,870 --> 00:09:57,870 Tôi còn chút việc, cô tiếp anh tôi hộ tôi nhé. 174 00:10:02,750 --> 00:10:03,360 Anh ba. 175 00:10:05,510 --> 00:10:06,130 Anh ba. 176 00:10:20,660 --> 00:10:21,230 Anh Mã! 177 00:10:27,870 --> 00:10:28,830 Anh làm gì vậy? 178 00:10:44,730 --> 00:10:46,950 Anh Mã, hôm nay tôi không được khoẻ cho lắm, 179 00:10:48,700 --> 00:10:49,800 tôi về trước đây anh Mã! 180 00:10:59,450 --> 00:11:02,060 Cô nghĩ hôm nay cô rời khỏi đây được sao? 181 00:11:05,580 --> 00:11:06,600 Anh nói cái gì cơ? 182 00:11:14,110 --> 00:11:15,390 Hình như chồng cô 183 00:11:16,750 --> 00:11:19,320 từng phải vào tù vì hút ma tuý đúng không? 184 00:11:21,660 --> 00:11:22,550 Anh ấy cai rồi. 185 00:11:23,020 --> 00:11:23,800 Ổn hết rồi. 186 00:11:24,440 --> 00:11:26,910 Tôi có thể huỷ hoại cậu ta lần nữa cô tin không? 187 00:11:32,330 --> 00:11:33,470 Anh đừng có doạ tôi. 188 00:11:35,390 --> 00:11:37,010 Nghe nói người hút ma tuý 189 00:11:38,670 --> 00:11:40,010 thì đều không ổn trong chuyện đó. 190 00:11:47,880 --> 00:11:48,480 Quải Tử! 191 00:11:48,970 --> 00:11:49,930 Ấy, anh ba. 192 00:11:49,960 --> 00:11:50,300 Lại đây. 193 00:11:50,520 --> 00:11:51,160 Lại đây, lại đây. 194 00:11:51,860 --> 00:11:52,350 Sao vậy? 195 00:11:53,050 --> 00:11:56,230 Tôi mua được vài thùng rượu ngon nên giữ lại cho cậu một thùng. 196 00:11:56,840 --> 00:11:57,370 Thật sao? 197 00:11:57,400 --> 00:11:57,910 Đi lấy với tôi. 198 00:11:58,060 --> 00:11:59,060 À, được, được, được. 199 00:11:59,200 --> 00:12:00,920 Ây ya, anh ba tuyệt quá. 200 00:12:15,440 --> 00:12:16,160 Mã Cường! 201 00:12:16,670 --> 00:12:17,540 Ra đây. 202 00:12:20,440 --> 00:12:20,990 Hổ Sơn! 203 00:12:32,730 --> 00:12:33,730 Anh đụng vào vợ tôi, 204 00:12:33,750 --> 00:12:34,710 tôi giết chết anh. 205 00:12:38,380 --> 00:12:38,800 Tới đi. 206 00:12:40,810 --> 00:12:41,290 Tới đi. 207 00:12:42,780 --> 00:12:43,280 Tới đi. 208 00:12:44,980 --> 00:12:45,470 Chém đi. 209 00:12:52,690 --> 00:12:53,700 Cậu nên đi về đi thì hơn. 210 00:12:54,610 --> 00:12:56,010 Vợ cậu tôi đã chơi đủ rồi. 211 00:12:57,420 --> 00:12:57,970 Trả lại cậu đó. 212 00:13:04,240 --> 00:13:05,570 Eo cũng thường thôi. 213 00:13:06,470 --> 00:13:08,050 Tôi liều mạng với anh. 214 00:13:20,110 --> 00:13:20,640 Đừng nhúc nhích. 215 00:13:24,440 --> 00:13:25,500 Có vợ con già trẻ 216 00:13:25,990 --> 00:13:26,790 thì đừng manh động. 217 00:13:29,480 --> 00:13:30,430 Mua chút đồ tốt 218 00:13:30,990 --> 00:13:32,020 cho vợ cậu đi. 219 00:13:33,040 --> 00:13:34,020 Tắm rửa sạch sẽ chút 220 00:13:34,940 --> 00:13:35,950 thì vẫn dùng tiếp được. 221 00:13:53,950 --> 00:13:56,440 ♪ Bó rơm vàng ♪ 222 00:13:58,760 --> 00:14:00,630 ♪ Tựa như một thanh kiếm ♪ 223 00:14:02,810 --> 00:14:07,350 ♪ Giết người ♪ 224 00:14:11,290 --> 00:14:13,520 ♪ Chặt đứt ♪ 225 00:14:15,920 --> 00:14:19,390 ♪ Duyên phận vợ chồng ♪ 226 00:14:24,050 --> 00:14:26,040 ♪ Thật đáng hận ♪ 227 00:14:27,520 --> 00:14:29,780 ♪ Không có tai hoạ ♪ 228 00:14:47,040 --> 00:14:47,500 Quải Tử! 229 00:14:49,200 --> 00:14:50,490 Chúng ta coi như chưa từng xảy ra chuyện gì, 230 00:14:51,080 --> 00:14:51,750 rời khỏi đây 231 00:14:52,620 --> 00:14:54,040 rồi yên ổn sống qua ngày có được không? 232 00:15:03,570 --> 00:15:04,370 Vợ à. 233 00:15:07,600 --> 00:15:08,510 Đều là do anh 234 00:15:10,160 --> 00:15:11,090 không có bản lĩnh gì 235 00:15:15,380 --> 00:15:17,420 để em phải ấm ức khi theo anh. 236 00:15:34,340 --> 00:15:35,060 Quải Tử! 237 00:15:58,010 --> 00:15:59,420 Qua vài ngày nữa tôi sẽ cử người qua đó giúp đỡ. 238 00:15:59,440 --> 00:15:59,970 Đội trưởng Trương! 239 00:16:01,170 --> 00:16:02,980 Được, đã rõ, được rồi. 240 00:16:03,100 --> 00:16:04,620 Vậy qua vài hôm nữa thì đi. 241 00:16:05,200 --> 00:16:06,240 Rõ rồi, rõ rồi. 242 00:16:06,280 --> 00:16:07,110 Được, được. 243 00:16:10,000 --> 00:16:12,460 Thời gian nghỉ phép của cậu vẫn còn một tuần mà. 244 00:16:13,120 --> 00:16:14,960 Thế được rồi, nghỉ nữa mệt thêm. 245 00:16:15,910 --> 00:16:18,650 Được, tôi nói cậu nghe, con người cậu 246 00:16:18,830 --> 00:16:21,160 rất khó ở yên một mình. 247 00:16:21,880 --> 00:16:23,290 Ký tên 248 00:16:24,150 --> 00:16:25,620 rồi lát nữa tới chỗ nhân sự đóng dấu. 249 00:16:25,990 --> 00:16:27,840 Kỳ nghỉ của cậu coi như là kết thúc rồi đó. 250 00:16:29,600 --> 00:16:31,160 Trong cuộc đời tôi không có cái này. 251 00:16:37,670 --> 00:16:39,770 Trà Minh Tiền, mang về mà uống. 252 00:16:42,170 --> 00:16:43,210 Bắt đầu nhận quà cáp rồi hả? 253 00:16:44,090 --> 00:16:44,920 Nghe cậu nói kìa. 254 00:16:46,300 --> 00:16:47,360 Là em vợ tặng đó. 255 00:16:49,610 --> 00:16:50,370 Lại vay anh bao nhiêu? 256 00:16:51,430 --> 00:16:52,740 3.000 tệ. 257 00:16:54,450 --> 00:16:56,880 Ôi chao, thế trà này của anh đắt đấy. 258 00:16:56,910 --> 00:16:57,820 Anh cho tôi làm cái gì chứ? 259 00:16:58,490 --> 00:16:59,700 Anh giữ lại mà uống đi. 260 00:17:00,020 --> 00:17:00,890 Hai chuyện khác nhau. 261 00:17:03,220 --> 00:17:05,050 Nằm vùng 1 năm vất vả cho cậu rồi. 262 00:17:05,359 --> 00:17:06,010 Thôi dẹp đi. 263 00:17:06,339 --> 00:17:07,170 Tôi cũng đâu nhằm vào anh. 264 00:17:14,079 --> 00:17:14,569 A lô. 265 00:17:17,490 --> 00:17:18,030 Ừ. 266 00:17:19,839 --> 00:17:20,450 Được, tôi biết rồi. 267 00:17:22,109 --> 00:17:22,790 Tôi ra ngoài một chuyến. 268 00:17:23,390 --> 00:17:24,190 Đồng chí Lý Hồng Kỳ! 269 00:17:28,850 --> 00:17:29,710 Chào mừng quay lại đội. 270 00:17:35,120 --> 00:17:36,610 Càng già càng lập dị, sao lại còn... 271 00:17:39,040 --> 00:17:40,020 Đừng buồn nữa. 272 00:17:41,660 --> 00:17:42,750 Nhớ giữ sức khoẻ. 273 00:17:43,610 --> 00:17:45,540 Có chuyện gì thì cứ gọi cho tôi. 274 00:17:46,560 --> 00:17:47,620 Có cần cái gì 275 00:17:48,220 --> 00:17:49,050 thì gọi điện cho tôi. 276 00:17:51,990 --> 00:17:52,610 Thím à. 277 00:17:54,770 --> 00:17:55,450 Cảnh sát Lý! 278 00:17:55,480 --> 00:17:55,910 Vâng. 279 00:17:56,360 --> 00:17:57,190 Cậu đến rồi ư? 280 00:17:58,480 --> 00:18:00,520 Mong thím bớt đau buồn. 281 00:18:11,670 --> 00:18:14,420 A lô, anh Lý, em lấy vợ rồi. 282 00:18:15,150 --> 00:18:16,390 Hai đứa em sẽ sống thật tốt. 283 00:18:17,270 --> 00:18:18,590 Tiền anh giúp em cai nghiện 284 00:18:18,610 --> 00:18:19,410 em nhất định sẽ trả cho anh. 285 00:18:19,650 --> 00:18:21,530 Trả con khỉ, cứ coi như quà cưới của tôi đi. 286 00:18:21,580 --> 00:18:22,610 Này, Lý Hồng Kỳ! 287 00:18:22,700 --> 00:18:23,280 Tới đây. 288 00:18:23,780 --> 00:18:25,300 Tôi ra ngoài làm nhiệm vụ đã, tắt máy đây. 289 00:18:46,410 --> 00:18:47,310 Ấy, xin lỗi. 290 00:18:47,380 --> 00:18:47,980 Anh đi trước đi. 291 00:18:55,150 --> 00:18:55,760 Bác ơi. 292 00:18:56,410 --> 00:18:58,250 Tôi là sếp ở công ty của Quải Tử! 293 00:18:59,850 --> 00:19:01,950 Cái này là chút tấm lòng của công ty chúng tôi, 294 00:19:02,160 --> 00:19:02,910 bác nhận cho. 295 00:19:04,160 --> 00:19:05,240 Cảm ơn. 296 00:19:06,590 --> 00:19:08,710 Cảm ơn. 297 00:19:16,150 --> 00:19:17,200 Người thực vật rồi anh. 298 00:19:17,530 --> 00:19:18,550 Không còn tri giác nữa. 299 00:19:26,700 --> 00:19:27,460 A lô, anh ba. 300 00:19:27,660 --> 00:19:28,340 Đã nghe ngóng được rồi. 301 00:19:29,030 --> 00:19:29,710 Bị chết não 302 00:19:30,620 --> 00:19:31,350 thành người thực vật rồi. 303 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 Cứ bảo anh Mã yên tâm đi. 304 00:19:33,390 --> 00:19:36,610 Người thực vật, vậy thì không nói lung tung được gì nữa nhỉ? 305 00:19:36,630 --> 00:19:38,710 Mày nghe nói người thực vật nào nói chuyện được chưa? 306 00:19:50,360 --> 00:19:51,170 Cậu tìm tôi có chuyện gì? 307 00:19:51,640 --> 00:19:53,270 Anh gửi hình của mấy cô gái cho tôi là có ý gì chứ? 308 00:19:53,300 --> 00:19:54,380 Đội trưởng tập cái này không? 309 00:19:54,460 --> 00:19:55,590 Ây da, đứng sang chỗ khác tập đi. 310 00:19:56,870 --> 00:19:58,970 Sắp xếp cho cậu vài đối tượng xem mắt. 311 00:19:59,200 --> 00:20:00,120 Thôi thôi, anh dẹp hết đi. 312 00:20:01,160 --> 00:20:03,510 Lần trước anh sắp xếp bị cò mồi luôn rồi. 313 00:20:03,770 --> 00:20:05,940 Lần trước là bạn bè liên lạc trên mạng. 314 00:20:05,970 --> 00:20:06,920 Lần này không có chuyện đó. 315 00:20:07,200 --> 00:20:10,110 Không phải chị dâu cậu đang làm việc trên phố sao? 316 00:20:11,330 --> 00:20:11,760 Ai cơ? 317 00:20:13,450 --> 00:20:14,240 Em dâu cậu. 318 00:20:15,510 --> 00:20:16,360 Cầm lấy. 319 00:20:18,170 --> 00:20:20,590 Đó là quần chúng nhân dân được phát động khắp nơi 320 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 để giải quyết 321 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 vấn đề hôn nhân của cậu. 322 00:20:33,880 --> 00:20:34,600 Cậu nói xem 323 00:20:35,200 --> 00:20:36,560 tôi lo lắng cho cậu biết bao. 324 00:20:38,290 --> 00:20:39,410 Luyện tập hít thở là được rồi. 325 00:20:41,400 --> 00:20:42,780 Cậu phải để tâm vào một chút chứ. 326 00:20:42,810 --> 00:20:44,540 Lần này đều là những cô gái biết rõ gốc gác cả. 327 00:20:44,560 --> 00:20:45,210 Biết rồi. 328 00:20:47,370 --> 00:20:48,150 Nào, nào, nào. 329 00:20:49,920 --> 00:20:50,840 Anh chín đến rồi. 330 00:20:52,010 --> 00:20:53,090 Anh chín lại tới rồi. 331 00:20:55,550 --> 00:20:56,380 Tôi nói anh nghe. 332 00:20:56,410 --> 00:20:59,190 Nếu kết hôn thì ít nhất tôi phải về nhà mẹ đẻ 2 tháng. 333 00:20:59,480 --> 00:21:00,360 Với nghề nghiệp này của anh, 334 00:21:00,390 --> 00:21:02,690 nếu là 2 năm trước thì tôi sẽ không suy nghĩ đến đâu. 335 00:21:03,240 --> 00:21:05,000 Mùa đông chỗ chúng ta quá lạnh 336 00:21:05,060 --> 00:21:06,070 phải làm một cái gara. 337 00:21:07,480 --> 00:21:08,660 Tôi còn phải nuôi chó nữa. 338 00:21:09,670 --> 00:21:10,940 1 tháng anh kiếm được bao nhiêu? 339 00:21:11,750 --> 00:21:12,460 Hả, cô nói gì cơ? 340 00:21:12,680 --> 00:21:13,860 Anh thấy chó săn lông vàng thế nào? 341 00:21:14,420 --> 00:21:14,970 Chó săn lông vàng sao? 342 00:21:16,710 --> 00:21:17,710 Tôi dị ứng với lông chó. 343 00:21:20,140 --> 00:21:20,640 Thanh toán. 344 00:21:23,610 --> 00:21:24,610 Vậy, vậy thì... 345 00:21:25,710 --> 00:21:27,090 Một, một trăm hai? 346 00:21:29,390 --> 00:21:30,200 Đừng để lỗ đó. 347 00:21:30,550 --> 00:21:31,410 Không đâu, không đâu. 348 00:21:38,220 --> 00:21:39,680 Nếu không phải cô chọn chỗ này 349 00:21:40,000 --> 00:21:41,370 tôi còn tưởng cô là cò mồi hôn nhân nữa đó. 350 00:21:43,330 --> 00:21:44,060 Tôi giống sao? 351 00:21:44,540 --> 00:21:45,880 À, không giống, không giống. 352 00:21:46,180 --> 00:21:46,910 Đùa chút thôi. 353 00:21:48,140 --> 00:21:49,560 Nhưng cô cũng không giống đến để xem mắt lắm. 354 00:21:53,400 --> 00:21:55,220 Đúng là tôi không đến để xem mắt. 355 00:21:59,380 --> 00:22:00,700 Tôi nói thật với anh nhé. 356 00:22:01,170 --> 00:22:02,480 Người nhà tôi ép tôi đến đây. 357 00:22:02,800 --> 00:22:03,840 Chứ thực ra tôi cũng có người yêu rồi. 358 00:22:06,030 --> 00:22:06,470 Đã rõ, 359 00:22:07,490 --> 00:22:08,030 đã hiểu. 360 00:22:08,210 --> 00:22:08,800 Ăn đi. 361 00:22:13,470 --> 00:22:14,200 Ây dô. 362 00:22:15,610 --> 00:22:17,500 Ôi chao, xin lỗi, xin lỗi. 363 00:22:17,530 --> 00:22:18,070 Không sao. 364 00:22:32,940 --> 00:22:33,570 Sao vậy? 365 00:22:37,570 --> 00:22:39,740 Cô gái, ở đây có vài thứ... 366 00:22:44,410 --> 00:22:46,160 Bác tài, bác tài, không được đỗ xe ở đây. 367 00:22:46,190 --> 00:22:47,940 Bác tài, không được đỗ ở đây, mau đi đi. 368 00:22:48,850 --> 00:22:49,650 Cút ra đi. 369 00:22:55,120 --> 00:22:55,750 Đi đâu đấy? 370 00:22:56,700 --> 00:22:58,250 Tao gọi điện cho mày sao không nghe? 371 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 Tại sao hả? 372 00:22:59,540 --> 00:23:00,130 Hả? 373 00:23:01,900 --> 00:23:02,670 Tôi không thấy. 374 00:23:04,210 --> 00:23:04,850 Không thấy? 375 00:23:05,570 --> 00:23:06,820 Mày nhận việc riêng đúng không? 376 00:23:06,960 --> 00:23:07,710 Không có. 377 00:23:08,570 --> 00:23:09,610 Không cái gì? 378 00:23:17,970 --> 00:23:18,960 Lên xe rồi nói. 379 00:23:20,590 --> 00:23:21,160 Này, 380 00:23:22,050 --> 00:23:23,040 biết ngại rồi hả? 381 00:23:23,860 --> 00:23:25,180 Giờ thì biết liêm sỉ rồi? 382 00:23:26,640 --> 00:23:27,480 Mày ngứa đòn đúng không? 383 00:23:31,300 --> 00:23:31,700 Ấy. 384 00:23:36,870 --> 00:23:37,960 Mày là ai? 385 00:23:39,470 --> 00:23:40,110 Hả? 386 00:23:41,160 --> 00:23:42,410 Mày muốn chết đúng không? 387 00:23:47,030 --> 00:23:47,840 Mày bỏ ra cho tao. 388 00:23:48,670 --> 00:23:49,810 Mày bỏ tao ra. 389 00:23:50,140 --> 00:23:52,770 Anh này, anh bỏ ra đi, tôi không sao. 390 00:23:53,110 --> 00:23:53,910 Tôi không sao. 391 00:23:57,970 --> 00:23:59,270 Mày đợi đấy, lên xe. 392 00:24:02,760 --> 00:24:03,470 Cảm ơn anh nhé. 393 00:24:10,450 --> 00:24:11,500 Mày đợi đấy cho tao. 394 00:24:33,850 --> 00:24:34,510 Nhanh lên. 395 00:24:55,590 --> 00:24:57,610 Nào, nào, các anh qua đây chút. 396 00:25:04,430 --> 00:25:05,770 Người anh em gan nhỉ? 397 00:25:07,530 --> 00:25:08,710 Còn theo tới đây nữa. 398 00:25:10,800 --> 00:25:12,020 Có phải mày chưa từng bị đánh không? 399 00:25:15,970 --> 00:25:16,620 Xử nó. 400 00:25:38,300 --> 00:25:39,180 Lên, lên, lên, lên. 401 00:25:49,640 --> 00:25:50,260 Lượng Tử! 402 00:25:50,770 --> 00:25:51,400 Làm gì đấy? 403 00:25:51,420 --> 00:25:52,090 Anh Bân, anh Bân! 404 00:25:52,350 --> 00:25:53,910 Anh xem thằng này đến phá này. 405 00:25:53,910 --> 00:25:54,840 Anh xem nó phá này. 406 00:25:55,060 --> 00:25:57,460 Nó đánh gục hết người rồi, anh. 407 00:25:59,700 --> 00:26:00,280 Anh chín? 408 00:26:01,800 --> 00:26:02,320 Mười tám? 409 00:26:11,530 --> 00:26:12,090 Ấy. 410 00:26:12,990 --> 00:26:14,390 Hộp trà ngon của em đâu nhỉ? 411 00:26:15,430 --> 00:26:16,630 Hôm qua vẫn còn ở đây mà. 412 00:26:17,950 --> 00:26:19,490 Mười tám đừng tìm nữa, lại đây ngồi đi. 413 00:26:20,620 --> 00:26:21,750 Chỉ có trà này thôi anh chín. 414 00:26:23,710 --> 00:26:25,310 Cậu từ Quảng Châu về lúc nào thế? 415 00:26:26,510 --> 00:26:27,720 Đã về gần nửa năm rồi. 416 00:26:31,980 --> 00:26:33,190 Tiểu Ưu có quan hệ gì với cậu? 417 00:26:34,640 --> 00:26:35,270 Người yêu của em. 418 00:26:35,740 --> 00:26:36,870 Người yêu mà cậu đánh người ta thế à? 419 00:26:36,890 --> 00:26:37,860 Sao mà ngang ngược thế? 420 00:26:38,490 --> 00:26:39,110 Nhanh lên, 421 00:26:40,820 --> 00:26:41,700 xin lỗi anh chín đi. 422 00:26:43,640 --> 00:26:44,350 Xin lỗi. 423 00:26:45,350 --> 00:26:45,970 Anh chín. 424 00:26:48,200 --> 00:26:48,700 Cút đi. 425 00:27:00,770 --> 00:27:03,160 Anh chín, không quản lý chuyện này được đâu. 426 00:27:04,250 --> 00:27:05,310 Sao lại không được? 427 00:27:06,400 --> 00:27:07,230 Tôi là cảnh sát, 428 00:27:07,850 --> 00:27:08,490 phải lo chứ. 429 00:27:09,110 --> 00:27:09,780 Phải, phải, phải. 430 00:27:11,590 --> 00:27:12,130 Mười tám này, 431 00:27:13,440 --> 00:27:14,290 cậu làm chức gì ở đây? 432 00:27:15,540 --> 00:27:15,990 À, 433 00:27:17,000 --> 00:27:17,760 trông tiệm cho người ta. 434 00:27:18,570 --> 00:27:20,480 Thành phố lớn gọi là giám đốc kinh doanh gì đó. 435 00:27:23,420 --> 00:27:23,790 Này, 436 00:27:25,660 --> 00:27:26,870 cậu nói thật với anh chín. 437 00:27:27,610 --> 00:27:29,540 Chỗ cậu có thứ bẩn thỉu gì không? 438 00:27:29,790 --> 00:27:30,870 Thứ bẩn thỉu gì? 439 00:27:31,500 --> 00:27:32,860 Nghiêm chỉnh cả đấy anh chín. 440 00:27:33,210 --> 00:27:34,870 Chỗ nghiêm chỉnh mà phải thuê mấy tên này làm gì? 441 00:27:34,920 --> 00:27:36,440 Thì vẫn ẩu đả đánh nhau suốt mà, 442 00:27:36,660 --> 00:27:38,590 mấy đứa này để dọa thôi, không làm được gì đâu. 443 00:27:39,580 --> 00:27:40,230 Anh chín, uống trà đi. 444 00:27:41,270 --> 00:27:41,730 Nào. 445 00:27:48,500 --> 00:27:49,540 Đúng rồi, anh chín. 446 00:27:49,890 --> 00:27:52,320 Anh em ở cô nhi viện chúng ta phải tụ tập thôi. 447 00:27:52,400 --> 00:27:52,910 Đúng không? 448 00:27:52,930 --> 00:27:54,470 Em chọn thời gian, em sắp xếp, em tổ chức. 449 00:27:57,410 --> 00:27:57,930 Rượu ngon. 450 00:27:59,700 --> 00:28:00,650 Được buổi tụ tập chẳng dễ gì. 451 00:28:00,680 --> 00:28:01,660 Nào, anh tư, chị tư. 452 00:28:01,700 --> 00:28:02,850 Mời hai người một chén. 453 00:28:02,880 --> 00:28:03,470 Nào, mười tám. 454 00:28:03,490 --> 00:28:04,240 Lâu quá rồi không gặp, 455 00:28:04,270 --> 00:28:04,860 nhớ mọi người quá. 456 00:28:04,880 --> 00:28:06,020 Cảm ơn, cảm ơn. 457 00:28:06,040 --> 00:28:08,160 - Chị tư, chị uống ít thôi nhé. - Anh tư cạn đi đấy. 458 00:28:08,200 --> 00:28:08,990 Nào, nào. 459 00:28:10,790 --> 00:28:11,630 Một ngụm cũng không được. 460 00:28:12,580 --> 00:28:13,210 Không được phép. 461 00:28:15,040 --> 00:28:15,840 Ăn đi, ăn đi. 462 00:28:16,710 --> 00:28:18,210 Anh bảy nói một câu thật lòng, 463 00:28:18,350 --> 00:28:21,660 không ngờ út nhà chúng ta giờ thành đạt thế đấy. 464 00:28:21,730 --> 00:28:22,590 Đúng đấy. 465 00:28:22,620 --> 00:28:23,550 Là niềm tự hào của bọn này rồi. 466 00:28:23,990 --> 00:28:25,200 Anh mời rượu cậu, 467 00:28:25,700 --> 00:28:26,520 mời cậu. 468 00:28:26,540 --> 00:28:28,010 Nào, cạn đi. 469 00:28:32,110 --> 00:28:32,940 Cạn chén. 470 00:28:34,410 --> 00:28:35,390 Nào, nào. 471 00:28:35,440 --> 00:28:36,270 Nào. 472 00:28:39,310 --> 00:28:41,420 Thật ra em cũng muốn mời rượu một người. 473 00:28:43,270 --> 00:28:43,820 Anh chín. 474 00:28:44,660 --> 00:28:46,530 Em vẫn luôn đi theo anh từ nhỏ, 475 00:28:46,990 --> 00:28:48,030 vẫn luôn coi anh là thần tượng. 476 00:28:48,300 --> 00:28:49,560 Nào, em mời anh. 477 00:28:50,890 --> 00:28:51,250 Nào. 478 00:28:59,940 --> 00:29:01,140 Đừng học theo anh chín của cậu, 479 00:29:01,830 --> 00:29:03,010 chẳng trông mong được gì. 480 00:29:07,340 --> 00:29:08,350 Em nói anh ba này, 481 00:29:08,720 --> 00:29:09,810 Anh nói gì thế? 482 00:29:10,000 --> 00:29:10,970 Anh chín là cảnh sát đấy. 483 00:29:12,000 --> 00:29:12,850 Cảnh sát thì sao? 484 00:29:13,280 --> 00:29:14,800 Cảnh sát thì không có anh em gì à? 485 00:29:15,260 --> 00:29:17,240 Ô hay, sao không tìm được việc cho con gái tôi? 486 00:29:17,670 --> 00:29:18,470 Em nói này anh ba, 487 00:29:18,760 --> 00:29:20,600 em không có bản lĩnh đó thật, không tìm được. 488 00:29:20,630 --> 00:29:21,310 Anh ba, 489 00:29:22,330 --> 00:29:24,530 nói bừa nữa thằng chín bắt anh lại đấy. 490 00:29:24,890 --> 00:29:26,690 Thì bắt đi, cậu ta làm công việc này mà. 491 00:29:26,740 --> 00:29:28,060 Tối ngày bắt người này người nọ. 492 00:29:30,360 --> 00:29:31,120 Tôi đi vệ sinh. 493 00:29:32,080 --> 00:29:33,020 Cậu chín, cậu đừng giống như anh ấy. 494 00:29:33,050 --> 00:29:33,580 Không sao. 495 00:29:38,640 --> 00:29:39,990 Xin chào, xem V8 bao nhiêu tiền? 496 00:29:40,280 --> 00:29:41,140 Được, đợi chút. 497 00:29:45,260 --> 00:29:46,340 11.040 tệ. 498 00:29:52,480 --> 00:29:53,220 Quẹt thẻ được không? 499 00:29:56,650 --> 00:29:56,940 Anh, 500 00:29:56,980 --> 00:29:58,250 phòng của anh đã thanh toán rồi. 501 00:29:58,920 --> 00:29:59,610 Anh chín, 502 00:30:01,270 --> 00:30:03,360 em lo hết rồi mà, anh làm gì thế? 503 00:30:03,960 --> 00:30:05,530 Không phải đã nói để em lo rồi sao? 504 00:30:05,810 --> 00:30:07,120 Chỗ này là do bạn em mở, 505 00:30:07,230 --> 00:30:08,230 em đến đây toàn ghi sổ thôi. 506 00:30:11,150 --> 00:30:12,650 Anh chín, anh cũng đừng trách anh ba. 507 00:30:13,060 --> 00:30:13,860 Xã giao với nhau 508 00:30:13,890 --> 00:30:15,410 toàn là mấy vụ này thôi mà đúng không? 509 00:30:15,930 --> 00:30:17,510 Anh cứ thế này mãi có mệt không? 510 00:30:18,270 --> 00:30:19,280 Cậu đừng nói chứ, 511 00:30:19,300 --> 00:30:20,250 dạo này tôi đi xem mắt 512 00:30:20,290 --> 00:30:21,210 còn bị người ta cười nhạo. 513 00:30:22,580 --> 00:30:23,480 Cũng phải, 514 00:30:23,940 --> 00:30:25,020 anh nói xem hồi nhỏ 515 00:30:25,040 --> 00:30:27,240 chúng ta đều muốn làm cảnh sát, nhà khoa học gì đó. 516 00:30:27,440 --> 00:30:29,240 Bây giờ có đứa nào không muốn làm chủ không? 517 00:30:29,480 --> 00:30:31,950 Đúng không? Thời đại thay đổi rồi, anh chín. 518 00:30:32,150 --> 00:30:32,600 Đúng vậy. 519 00:30:33,120 --> 00:30:34,070 Thời đại thay đổi rồi, 520 00:30:34,350 --> 00:30:35,160 cậu cũng thay đổi rồi, 521 00:30:35,190 --> 00:30:35,820 cuộc sống tốt đấy. 522 00:30:35,930 --> 00:30:37,010 Em lăn lộn đại thôi, 523 00:30:37,340 --> 00:30:39,210 quen được mấy ông anh đưa em chơi cùng. 524 00:30:39,360 --> 00:30:40,110 Là người thế nào? 525 00:30:41,420 --> 00:30:42,710 Toàn là người làm ăn lớn. 526 00:30:44,640 --> 00:30:45,480 Làm ăn gì? 527 00:30:46,920 --> 00:30:49,260 Hay là ăn xong em giới thiệu cho anh làm quen? 528 00:30:50,750 --> 00:30:51,430 Được. 529 00:31:21,460 --> 00:31:23,380 Anh chín, thấy sao hả? 530 00:31:26,350 --> 00:31:27,150 Này, anh. 531 00:31:33,110 --> 00:31:34,190 Toàn là bạn em mở hết. 532 00:31:38,090 --> 00:31:38,590 Bên này, anh. 533 00:31:48,190 --> 00:31:50,670 Cố lên, cố lên. 534 00:31:52,530 --> 00:31:53,820 Tôi nói tôi không biết chơi rồi mà. 535 00:31:54,260 --> 00:31:55,810 Cô phải biết chơi. 536 00:31:56,840 --> 00:31:58,830 Tôi thắng ai? 537 00:31:58,860 --> 00:31:59,860 Chơi đấy à anh ba? 538 00:32:02,200 --> 00:32:03,070 Phải đánh nghiêng. 539 00:32:03,950 --> 00:32:04,440 Ô. 540 00:32:06,780 --> 00:32:07,730 Nào, anh ba. 541 00:32:08,080 --> 00:32:08,700 Chị Đại Vỹ, 542 00:32:08,780 --> 00:32:09,320 tôi giới thiệu nhé. 543 00:32:09,340 --> 00:32:10,310 Cho cậu ta thử. 544 00:32:21,530 --> 00:32:22,360 Chơi đi. 545 00:32:22,570 --> 00:32:23,690 Đánh nghiêng đi. 546 00:32:28,510 --> 00:32:29,040 Ô. 547 00:32:29,220 --> 00:32:30,330 Được quá, anh chín. 548 00:32:31,960 --> 00:32:32,580 Đại Vỹ, 549 00:32:33,210 --> 00:32:34,050 chúng ta thua rồi. 550 00:32:35,160 --> 00:32:35,830 Lấy tiền đi. 551 00:32:44,490 --> 00:32:45,120 Cao thủ. 552 00:32:48,620 --> 00:32:49,320 Cậu thắng rồi. 553 00:32:56,710 --> 00:32:57,610 Các anh 554 00:32:58,150 --> 00:32:58,900 tụ tập đánh bạc đấy à? 555 00:33:04,750 --> 00:33:05,750 Đùa thôi, đùa thôi. 556 00:33:05,880 --> 00:33:06,430 Anh chín, 557 00:33:06,640 --> 00:33:08,120 anh Cường đùa thôi. 558 00:33:08,360 --> 00:33:10,000 Nào, tôi giới thiệu với mọi người. 559 00:33:10,340 --> 00:33:11,970 Đây là anh chín của tôi, Lý Hồng Kỳ! 560 00:33:12,150 --> 00:33:13,570 Cảnh sát nhân dân đấy. 561 00:33:15,270 --> 00:33:16,780 Đây là chị ruột của tôi, 562 00:33:17,030 --> 00:33:19,600 bà chủ xinh nhất Tân Thành, chị Đại Vỹ! 563 00:33:20,380 --> 00:33:21,910 Sao không nói tôi là mẹ cậu đi. 564 00:33:22,140 --> 00:33:23,250 Thế cũng được, chị Đại Vỹ! 565 00:33:24,560 --> 00:33:26,820 Sếp Trần của trung tâm giải trí thành Phượng Hoàng, 566 00:33:27,100 --> 00:33:28,770 người giang hồ gọi là Trấn Tam Giang! 567 00:33:29,070 --> 00:33:29,950 Anh ấy từng làm đạo diễn, 568 00:33:30,080 --> 00:33:31,460 mở công ty truyền thông đó. 569 00:33:31,790 --> 00:33:32,790 Có tài lắm. 570 00:33:33,150 --> 00:33:34,810 Gọi tôi Tiểu Trần là được. 571 00:33:35,790 --> 00:33:37,000 Hình như tôi từng gặp anh. 572 00:33:37,380 --> 00:33:37,860 Ô, 573 00:33:39,100 --> 00:33:40,170 từng xem phim tôi quay à? 574 00:33:40,540 --> 00:33:41,650 Rồi, được rồi. 575 00:33:41,760 --> 00:33:42,770 Anh chín, lại đây, lại đây. 576 00:33:43,510 --> 00:33:44,140 Đây 577 00:33:44,670 --> 00:33:46,440 là đại ca trong số các anh của em luôn. 578 00:33:46,460 --> 00:33:49,570 Anh lớn, vua của vua, huấn luyện viên Mã, Mã Cường! 579 00:33:55,200 --> 00:33:56,730 Tôi chỉ là kẻ lang thang thất nghiệp thôi. 580 00:34:04,410 --> 00:34:05,240 Tiểu Bân à, 581 00:34:06,100 --> 00:34:07,430 sao người nào cậu cũng dẫn tới đây thế? 582 00:34:07,980 --> 00:34:09,370 Chị Đại Vỹ, sao lại nói thế? 583 00:34:09,580 --> 00:34:11,580 Không phải anh Cường thích kết bạn với người biết đánh nhau sao? 584 00:34:11,830 --> 00:34:14,199 Anh chín tôi làm cảnh sát tuyến đầu mười mấy năm rồi đấy. 585 00:34:14,520 --> 00:34:15,370 Đánh nhau giỏi lắm. 586 00:34:16,080 --> 00:34:17,159 Đánh giỏi thì tốt. 587 00:34:18,440 --> 00:34:19,139 Cảnh sát Lý, 588 00:34:19,969 --> 00:34:21,570 tôi nghe nói cảnh sát các anh 589 00:34:21,840 --> 00:34:23,540 chỉ kiếm 4, 5.000 tệ 1 tháng. 590 00:34:24,560 --> 00:34:25,440 Đến chỗ chị đây làm 591 00:34:26,159 --> 00:34:26,909 đội trưởng đội bảo an, 592 00:34:27,110 --> 00:34:28,150 tôi trả anh 30 nghìn tệ. 593 00:34:28,199 --> 00:34:29,210 Tôi không làm đội trưởng được đâu, 594 00:34:30,340 --> 00:34:31,610 tôi chỉ là cảnh sát quèn, 595 00:34:31,830 --> 00:34:32,690 chỉ biết bắt cướp thôi. 596 00:34:33,409 --> 00:34:34,610 Anh chê ít đấy à? 597 00:34:35,690 --> 00:34:38,010 Gọi chị đi, tôi thêm con A6 cho anh. 598 00:34:38,840 --> 00:34:41,280 Không quen da thật, không có phước ngồi. 599 00:34:42,380 --> 00:34:44,170 Ôi, chị Đại Vỹ này, 600 00:34:44,659 --> 00:34:46,920 cô đùa gì với cảnh sát thế? 601 00:34:47,060 --> 00:34:47,929 Được rồi, được rồi chị. 602 00:34:49,370 --> 00:34:50,060 Được rồi, mười tám, 603 00:34:50,840 --> 00:34:52,489 cậu chơi với mọi người đi, không cần tiễn tôi. 604 00:34:52,620 --> 00:34:53,840 Đừng, đừng, anh chín, anh chín. 605 00:35:00,230 --> 00:35:00,900 Anh chín. 606 00:35:03,380 --> 00:35:03,890 Anh chín. 607 00:35:03,920 --> 00:35:04,880 Cậu Lý! 608 00:35:10,240 --> 00:35:11,240 Tôi có tiết mục này, 609 00:35:11,740 --> 00:35:12,570 có muốn xem không? 610 00:35:21,030 --> 00:35:21,600 Anh Cường, 611 00:35:22,200 --> 00:35:24,710 đây là nữ diễn viên mà trung tâm biểu diễn bọn tôi mới tuyển. 612 00:35:25,370 --> 00:35:27,400 Quy tắc cũ, anh xem mà quyết định đi. 613 00:35:34,110 --> 00:35:34,590 Cô 614 00:35:37,520 --> 00:35:38,310 đã kết hôn chưa? 615 00:35:41,220 --> 00:35:41,790 Kết hôn rồi. 616 00:35:43,330 --> 00:35:45,350 Tôi cho cô 200 nghìn tệ, theo tôi. 617 00:35:48,110 --> 00:35:48,960 Anh nói gì? 618 00:35:50,050 --> 00:35:51,460 Tôi nói tôi chấm cô rồi. 619 00:35:53,520 --> 00:35:55,330 Anh, anh có ý gì thế? 620 00:36:02,320 --> 00:36:03,940 Anh, anh đừng đùa tôi. 621 00:36:04,360 --> 00:36:05,850 Tôi chỉ muốn đến đây biểu diễn. 622 00:36:07,070 --> 00:36:07,760 400 nghìn tệ. 623 00:36:16,480 --> 00:36:17,400 600 nghìn tệ. 624 00:36:21,420 --> 00:36:22,670 1 triệu tệ. 625 00:36:23,270 --> 00:36:24,810 Cơ hội cuối cùng. 626 00:37:02,080 --> 00:37:03,260 Anh Mã, nào. 627 00:37:03,650 --> 00:37:04,480 Làm điếu Hoa Tử đi. 628 00:37:06,740 --> 00:37:07,450 Vợ cậu 629 00:37:08,470 --> 00:37:09,080 theo tôi rồi. 630 00:37:10,210 --> 00:37:11,320 Cậu cút được rồi. 631 00:37:16,000 --> 00:37:17,710 Anh Mã, đừng đùa chứ. 632 00:37:25,540 --> 00:37:26,530 Anh ta nói thật sao? 633 00:37:27,750 --> 00:37:28,210 Hỏi em đấy, 634 00:37:28,240 --> 00:37:29,350 anh ta nói thật sao? 635 00:37:30,270 --> 00:37:32,180 Tại sao em đê tiện thế? 636 00:37:32,200 --> 00:37:33,000 Quá đáng rồi đấy, 637 00:37:33,870 --> 00:37:34,740 anh muốn làm gì? 638 00:37:38,480 --> 00:37:41,560 Tôi chỉ muốn nói cho cậu biết, mỗi người đều có giá, 639 00:37:42,330 --> 00:37:43,280 nếu không có 640 00:37:44,440 --> 00:37:46,920 thì là vì cậu ra giá chưa đủ cao. 641 00:37:58,430 --> 00:37:59,290 Đùa thôi. 642 00:38:00,210 --> 00:38:01,630 Vợ cậu vẫn là vợ cậu. 643 00:38:03,830 --> 00:38:04,520 Yêu cô ấy nhiều vào. 644 00:38:07,070 --> 00:38:07,890 Ông chủ Mã! 645 00:38:11,380 --> 00:38:11,980 Anh chín. 646 00:38:15,670 --> 00:38:17,000 Trước đây chúng ta không quen đâu nhỉ? 647 00:38:19,680 --> 00:38:22,250 Từ hôm nay coi như chúng ta quen rồi. 648 00:38:24,050 --> 00:38:26,180 Anh đừng có phạm pháp đấy. 649 00:38:29,530 --> 00:38:29,990 Được. 650 00:39:30,200 --> 00:39:34,370 Ngày 18 tháng 5, tổ chức đại hội Công an thành phố, 651 00:39:35,000 --> 00:39:37,190 tổng kết lại những sắp xếp của 652 00:39:37,580 --> 00:39:40,920 cơ quan Công an thành phố xoay quanh các chính sách 653 00:39:41,050 --> 00:39:43,050 của ủy ban thành phố, chính phủ thành phố 3 tháng qua. 654 00:39:43,690 --> 00:39:46,820 Chúng ta đã phục vụ cho đại cục, xếp hạng cao, 655 00:39:47,520 --> 00:39:49,760 duy trì ổn định với sức mạnh chưa từng có, 656 00:39:50,420 --> 00:39:52,800 trị an xã hội thì cách tân tiến bước, 657 00:39:53,410 --> 00:39:56,200 bảo vệ sự phát triển xã hội kinh tế. 658 00:39:59,130 --> 00:40:00,540 Làm gì đấy? Đang họp mà. 659 00:40:01,250 --> 00:40:01,840 Tôi có việc. 660 00:40:02,180 --> 00:40:03,710 Hở tí là lại có điện thoại. 661 00:40:04,630 --> 00:40:06,300 Tôi vừa mới họp xong... 662 00:40:06,520 --> 00:40:08,500 Ở đây còn một vụ lừa đảo chưa xử lý xong đây, 663 00:40:08,520 --> 00:40:09,800 chuyện gì cũng gấp hơn cậu hết. 664 00:40:09,840 --> 00:40:11,560 Đừng đi, ngồi xuống nghe đã. 665 00:40:11,610 --> 00:40:13,270 Tiểu Châu, thuật lại tình hình cho đội trưởng Trương. 666 00:40:14,000 --> 00:40:15,090 Đội trưởng Trương nhìn đây. 667 00:40:19,150 --> 00:40:21,820 Nửa tháng trước, hai diễn viên ở thành Phượng Hoàng tự sát. 668 00:40:22,500 --> 00:40:23,640 Người nam đã chết, 669 00:40:24,270 --> 00:40:25,230 người nữ thì chết não. 670 00:40:25,560 --> 00:40:27,350 Nghi là do vấn đề tâm thần của bên nam. 671 00:40:28,970 --> 00:40:30,480 Người này tên là Mã Cường, 672 00:40:30,500 --> 00:40:32,040 - người trong xã hội gọi anh ta... - Huấn luyện viên Mã! 673 00:40:33,910 --> 00:40:34,620 Anh quen à? 674 00:40:35,310 --> 00:40:35,820 Tôi biết. 675 00:40:36,900 --> 00:40:37,660 Là một ông chủ, 676 00:40:38,380 --> 00:40:39,490 nhưng không có tài sản gì. 677 00:40:40,580 --> 00:40:43,150 Thường ngày thích chơi với mấy người hiếu chiến, mạnh mẽ, 678 00:40:46,490 --> 00:40:47,730 ra tay cực kỳ hào phóng. 679 00:40:48,410 --> 00:40:51,080 Nghe nói côn đồ lớn bé gì đều từng chịu ơn hắn. 680 00:40:52,480 --> 00:40:53,440 Hắn ta còn một đặc điểm, 681 00:40:54,800 --> 00:40:56,000 đó là cực kỳ háo sắc. 682 00:40:57,370 --> 00:40:58,700 Diễn viên sau sân khấu nói 683 00:40:58,880 --> 00:41:00,880 Mã Cường này từng tiếp xúc riêng với nữ diễn viên. 684 00:41:01,090 --> 00:41:01,750 Nhưng sau này... 685 00:41:01,780 --> 00:41:03,360 Nhưng sau này họ đều phủ nhận hết. 686 00:41:04,400 --> 00:41:05,240 Trấn Tam Giang, 687 00:41:05,260 --> 00:41:05,570 {\an8}[Cử nhân tốt nghiệp đại học trọng điểm] 688 00:41:05,570 --> 00:41:07,270 ông chủ trung tâm biểu diễn Phượng Hoàng! 689 00:41:05,690 --> 00:41:07,820 {\an8}[Từng làm ở đoàn phim, thất nghiệp] 690 00:41:07,880 --> 00:41:10,170 Dạo này thành Phượng Hoàng mở rộng rất nhanh, 691 00:41:10,450 --> 00:41:12,180 cũng đắc tội không ít người trong xã hội. 692 00:41:15,610 --> 00:41:18,070 Thằng ba rùa kia, tao nể mày quá rồi đúng không? 693 00:41:18,280 --> 00:41:20,100 Gái chỗ tao bị mày kéo tới đây hết rồi đúng không? 694 00:41:20,140 --> 00:41:21,390 Tao còn làm ăn kiểu gì nữa? 695 00:41:21,910 --> 00:41:23,400 Có phải mày muốn liều với tao không? 696 00:41:24,750 --> 00:41:25,390 Cũng được. 697 00:41:26,370 --> 00:41:27,680 Nhưng hắn ta ác độc, tàn nhẫn, 698 00:41:27,980 --> 00:41:29,350 theo tin tức chúng tôi có được, 699 00:41:29,770 --> 00:41:31,070 rất nhiều người đều đã bị hắn ta báo thù. 700 00:41:34,650 --> 00:41:35,870 Ngoài thành Phượng Hoàng này, 701 00:41:36,220 --> 00:41:37,600 hắn ta còn một công ty văn hóa nữa. 702 00:41:37,740 --> 00:41:40,110 Trước kia tôi từng tiếp xúc với một cô gái nghi hút ma túy, 703 00:41:40,130 --> 00:41:41,490 là nhân viên của Venus! 704 00:41:40,220 --> 00:41:41,530 {\an8}[Cử nhân tốt nghiệp đại học trọng điểm] 705 00:41:41,620 --> 00:41:42,740 Bà chủ tên Tề Đại Vỹ, 706 00:41:42,770 --> 00:41:43,870 giống như Trấn Tam Giang, 707 00:41:44,120 --> 00:41:45,740 bọn họ đều coi Mã Cường này là đại ca. 708 00:41:46,110 --> 00:41:47,740 Hơn nữa Venus này không sạch sẽ. 709 00:41:48,280 --> 00:41:49,510 Tại sao mọi người biết được? 710 00:41:50,620 --> 00:41:51,830 Trước kia tôi từng gặp đám này. 711 00:41:52,350 --> 00:41:53,890 {\an8}[Hai người là diễn viên, cô gái chân thật, lương thiện] 712 00:41:52,440 --> 00:41:54,230 Cái chết của Quải Tử chắc chắn có liên quan đến họ, 713 00:41:54,250 --> 00:41:56,180 nói không chừng còn điều tra được nhiều chuyện khuất tất hơn. 714 00:41:55,180 --> 00:41:56,780 {\an8}[Từng làm vệ sĩ, biệt danh huấn luyện viên Mã] 715 00:41:57,980 --> 00:41:58,350 Không phải, 716 00:41:59,240 --> 00:42:00,420 cậu có bằng chứng không? 717 00:42:00,500 --> 00:42:01,040 Đội trưởng Trương, 718 00:42:02,870 --> 00:42:04,740 tôi và Tiểu Châu đã điều tra 1 tuần rồi, 719 00:42:04,950 --> 00:42:05,710 đã có manh mối. 720 00:42:05,790 --> 00:42:07,320 Anh mau duyệt vụ án cho tôi đi, 721 00:42:07,410 --> 00:42:08,590 tôi bắt đầu điều tra chính thức luôn. 722 00:42:10,290 --> 00:42:11,770 Tôi đã bảo tuần này hai người... 723 00:42:11,800 --> 00:42:12,500 Anh tin tôi đi, 724 00:42:12,790 --> 00:42:14,080 chắc chắn đám người này có vấn đề. 725 00:42:15,860 --> 00:42:16,760 Cậu muốn điều tra thế nào? 726 00:42:22,310 --> 00:42:23,350 Bọn tôi sẽ bắt đầu từ cô ấy. 727 00:42:25,100 --> 00:42:26,260 [Ngân hàng Thương mại Tân Châu] 728 00:42:30,910 --> 00:42:31,910 Không nhớ tôi à? 729 00:42:32,070 --> 00:42:32,910 Trước gặp rồi mà. 730 00:42:35,990 --> 00:42:36,770 Có việc gì không? 731 00:42:42,740 --> 00:42:44,360 Cô biết những gì về Venus? 732 00:42:51,540 --> 00:42:54,190 Ngày 5 hàng tháng, cô đều gửi tiền cho bà ở quê, 733 00:42:54,320 --> 00:42:55,130 chưa từng ngắt đoạn. 734 00:42:55,400 --> 00:42:56,390 Chuyện này phạm pháp không? 735 00:42:57,070 --> 00:42:59,370 Học sinh nghèo, học sinh ba tốt, được tuyển thẳng. 736 00:42:59,640 --> 00:43:02,500 Mười mấy năm trước trong đời chưa từng làm người nhà thất vọng. 737 00:43:02,590 --> 00:43:03,560 Không liên quan đến anh. 738 00:43:04,600 --> 00:43:06,100 Lượng Tử đó không phải người yêu cô đúng không? 739 00:43:06,200 --> 00:43:08,200 Người yêu như cô, cậu ta ít phải có cả trăm. 740 00:43:08,620 --> 00:43:10,120 Nói đi, tại sao cậu ta đánh cô. 741 00:43:18,160 --> 00:43:18,990 Tôi đáng đời, 742 00:43:20,090 --> 00:43:20,520 được chưa? 743 00:43:29,170 --> 00:43:31,260 Cô gái này là người ở chỗ Trấn Tam Giang, 744 00:43:31,590 --> 00:43:33,110 cô ấy nhảy lầu tự sát nửa tháng trước rồi. 745 00:43:33,530 --> 00:43:35,240 Chắc chắn có người biết nguyên nhân 746 00:43:35,600 --> 00:43:37,030 nhưng chẳng ai thay cô ấy nói lời nào. 747 00:43:38,060 --> 00:43:39,350 Cô nghĩ cô ấy cũng đáng đời sao? 748 00:43:43,270 --> 00:43:44,250 Tôi không biết gì hết. 749 00:43:46,550 --> 00:43:47,500 Bây giờ tôi đi được chưa? 750 00:43:51,960 --> 00:43:53,290 Tóm lại cô có phương thức liên lạc của tôi rồi, 751 00:43:53,490 --> 00:43:54,500 nếu muốn nói gì 752 00:43:54,680 --> 00:43:55,550 thì liên lạc với tôi bất cứ lúc nào. 753 00:44:02,590 --> 00:44:03,840 Chào các bạn thính giả, 754 00:44:03,870 --> 00:44:05,850 ngày hôm nay ban ngày trời nhiều mây 755 00:44:05,880 --> 00:44:08,440 nhưng từ đêm sẽ có mưa lớn. 756 00:44:08,470 --> 00:44:09,920 Hơn nữa cơn mưa sẽ khá rõ ràng. 757 00:44:09,970 --> 00:44:12,290 Đề nghị mọi người buổi sáng ra ngoài đem theo ô. 758 00:44:22,960 --> 00:44:24,540 Em gái, làm tốt lắm, 759 00:44:24,640 --> 00:44:25,630 lần sau anh lại tìm em. 760 00:45:44,320 --> 00:45:45,880 Lượng Tử đó không phải người yêu của cô đúng không? 761 00:45:45,910 --> 00:45:46,870 Tại sao hắn ta lại đánh cô? 762 00:46:03,780 --> 00:46:04,570 Là do tôi đáng đời, 763 00:46:05,520 --> 00:46:06,120 được không? 764 00:46:12,050 --> 00:46:14,780 Cô gái này, nửa tháng trước đã nhảy lầu tự sát rồi. 765 00:46:15,340 --> 00:46:16,590 Cô cũng cho rằng là cô ấy đáng bị thế sao? 766 00:46:39,090 --> 00:46:39,830 A lô, Tiểu Ưu! 767 00:46:41,230 --> 00:46:41,710 Sao thế? 768 00:46:50,090 --> 00:46:51,440 Chị, chị tìm em à? 769 00:46:53,860 --> 00:46:54,660 Tiểu Bân à, 770 00:46:56,720 --> 00:46:57,840 cậu gây rắc rối cho tôi rồi. 771 00:46:58,480 --> 00:46:59,310 Sao thế chị? 772 00:47:03,780 --> 00:47:04,320 Ai đây? 773 00:47:05,250 --> 00:47:06,350 Là anh chín của cậu đó. 774 00:47:07,490 --> 00:47:08,590 Gần đây liên tục điều tra chúng tôi, 775 00:47:09,340 --> 00:47:10,420 đã điều tra đến người bên cạnh tôi rồi. 776 00:47:11,040 --> 00:47:12,280 Đang báo tin cho anh ta đấy à? 777 00:47:12,880 --> 00:47:13,630 Không thể nào. 778 00:47:14,050 --> 00:47:15,140 Sao lại không thể? 779 00:47:15,580 --> 00:47:17,220 Có anh em báo tin tới 780 00:47:17,680 --> 00:47:19,790 vụ án mà cục Bắc Cảng lập đã triệu tập không ít người rồi. 781 00:47:20,340 --> 00:47:22,360 Được rồi, theo quy tắc cũ đi. 782 00:47:22,910 --> 00:47:23,890 Tạm dừng 2 ngày. 783 00:47:25,150 --> 00:47:25,690 Lượng Tử! 784 00:47:26,280 --> 00:47:27,550 Lát về nói với Tam Giang một câu, 785 00:47:27,790 --> 00:47:30,490 đưa tất cả những đứa con gái có vấn đề trong vùng đến lầu khiêu dâm đi. 786 00:47:30,510 --> 00:47:31,000 Được rồi chị. 787 00:47:33,520 --> 00:47:34,080 Tiểu Bân! 788 00:47:38,800 --> 00:47:39,880 Chúng ta là anh em tốt chứ? 789 00:47:43,790 --> 00:47:44,740 Chắc chắc rồi, anh Cường! 790 00:47:46,670 --> 00:47:47,630 Tên cảnh sát đó 791 00:47:49,210 --> 00:47:50,260 cũng là anh em của cậu à? 792 00:47:52,680 --> 00:47:53,560 À, vâng. 793 00:47:58,930 --> 00:47:59,850 Vậy phải làm thế nào đây? 794 00:48:02,260 --> 00:48:03,810 Cậu thân thiết với ai hơn? 795 00:48:05,610 --> 00:48:06,580 Em nghe theo anh, anh Cường! 796 00:48:07,940 --> 00:48:08,560 Vậy được. 797 00:48:09,210 --> 00:48:09,840 Chuyện này 798 00:48:11,050 --> 00:48:11,930 cậu đi làm đi. 799 00:48:21,190 --> 00:48:21,630 Được. 800 00:48:22,810 --> 00:48:23,350 Nhớ kỹ. 801 00:48:24,330 --> 00:48:25,330 Làm xong chuyện 802 00:48:26,040 --> 00:48:27,500 thì chúng ta chính là anh em ruột. 803 00:48:29,740 --> 00:48:30,220 Em hiểu. 804 00:48:32,770 --> 00:48:33,350 À, đúng rồi. 805 00:48:36,530 --> 00:48:37,840 Anh chín đó của cậu tên là gì? 806 00:48:39,050 --> 00:48:39,700 Lý Hồng Kỳ! 807 00:48:41,580 --> 00:48:42,240 Lợi hại. 808 00:48:44,450 --> 00:48:45,760 Hồng Kỳ không ngã à? 809 00:48:52,000 --> 00:48:52,630 Đến muộn rồi. 810 00:48:57,020 --> 00:48:58,430 Ai da, xin chào lãnh đạo. 811 00:48:59,570 --> 00:49:01,000 Sao lại long trọng thế này? 812 00:49:01,880 --> 00:49:05,550 Có người dân báo chỗ các cô có một cô gái mất tích. 813 00:49:05,440 --> 00:49:06,140 {\an8}[Lệnh khám xét] 814 00:49:06,820 --> 00:49:07,860 Không thể nào. 815 00:49:08,820 --> 00:49:10,190 Chỗ chúng tôi vẫn làm ăn bình thường, 816 00:49:10,610 --> 00:49:11,850 không nghe nói có chuyện này. 817 00:49:12,950 --> 00:49:14,860 Chắc chắn có người vu khống cho tôi rồi. 818 00:49:15,140 --> 00:49:16,510 Có vu khống hay không 819 00:49:16,910 --> 00:49:18,190 thì trong lòng cô hiểu rõ. 820 00:49:20,920 --> 00:49:22,130 Vậy anh phải tra xét cho kỹ đấy. 821 00:49:47,850 --> 00:49:49,620 Hả, tôi biết rồi. 822 00:49:50,920 --> 00:49:52,960 Được, xong rồi thì đợi tin của tôi. 823 00:49:55,630 --> 00:49:57,220 Đã kiểm tra tất cả các camera dọc đường đi, 824 00:49:57,250 --> 00:49:59,410 ba chiếc xe đi ba hướng hoàn toàn khác nhau. 825 00:49:59,590 --> 00:50:01,320 Cửa sổ xe che kín, không nhìn thấy gì hết. 826 00:50:01,750 --> 00:50:03,130 Chắc sẽ có một chiếc là thật. 827 00:50:03,400 --> 00:50:04,170 Ranh ma đấy. 828 00:50:04,740 --> 00:50:05,710 Người còn ranh ma hơn. 829 00:50:06,230 --> 00:50:07,590 Vậy thì tách ra đuổi theo ba hướng đó. 830 00:50:07,800 --> 00:50:08,570 Chắc chắn chạy không thoát. 831 00:50:09,470 --> 00:50:10,610 Chỗ Tiểu Châu có manh mối rồi đó. 832 00:50:10,610 --> 00:50:11,410 Tôi với cô ấy đuổi cùng một đường. 833 00:50:11,660 --> 00:50:12,030 Được. 834 00:50:12,670 --> 00:50:13,510 Cảm ơn, ông chủ. 835 00:50:25,580 --> 00:50:26,330 Anh Tam, 836 00:50:26,610 --> 00:50:27,610 em đến trạm dừng chân rồi. 837 00:50:28,210 --> 00:50:29,970 Được, không vấn đề gì chứ? 838 00:50:30,500 --> 00:50:32,280 Không vấn đề gì, rất thuận lợi. 839 00:50:32,710 --> 00:50:34,020 Người của tôi đúng 12 giờ sẽ đến. 840 00:50:35,030 --> 00:50:35,620 Em biết rồi. 841 00:50:47,760 --> 00:50:49,270 Chỗ tiền này của cậu kiếm được cũng không dễ dàng đâu nhỉ? 842 00:50:53,850 --> 00:50:54,380 Anh chín. 843 00:50:56,140 --> 00:50:56,940 Sao anh lại tới đây? 844 00:50:59,630 --> 00:51:00,630 Cậu định đi đâu vậy? 845 00:51:05,030 --> 00:51:05,810 Anh biết cả rồi? 846 00:51:06,170 --> 00:51:06,910 Tôi không biết. 847 00:51:08,200 --> 00:51:09,410 Cậu về sở nói cho tôi biết đi. 848 00:51:12,400 --> 00:51:12,990 Anh chín, 849 00:51:14,400 --> 00:51:15,100 anh có thể nào 850 00:51:16,290 --> 00:51:17,230 coi như chưa từng gặp em không? 851 00:51:17,760 --> 00:51:18,320 Không được. 852 00:51:25,680 --> 00:51:26,240 Anh chín. 853 00:51:27,510 --> 00:51:28,440 Em nói thật với anh vậy. 854 00:51:30,400 --> 00:51:31,350 Thực ra mấy năm nay 855 00:51:32,110 --> 00:51:33,570 cuộc sống của em ở bên ngoài không hề ổn chút nào. 856 00:51:35,130 --> 00:51:36,500 Em làm huấn luyện viên, phát tờ rơi. 857 00:51:36,890 --> 00:51:38,240 Mỗi ngày em chỉ ngủ 4 tiếng đồng hồ. 858 00:51:39,190 --> 00:51:40,700 Em tưởng rằng em là cộng sự rồi, 859 00:51:40,990 --> 00:51:42,560 nhưng tên chủ đó đã ôm hết tiền chạy mất, 860 00:51:42,580 --> 00:51:44,110 đã lừa hết sạch tiền của em. 861 00:51:45,950 --> 00:51:47,800 Em biết việc em làm không phải việc tốt đẹp gì, 862 00:51:48,640 --> 00:51:49,680 nhưng em hết cách rồi. 863 00:51:49,700 --> 00:51:51,450 Em không muốn sống cuộc sống như ngày trước nữa. 864 00:51:51,450 --> 00:51:53,280 Em cũng muốn được người khác coi trọng. 865 00:51:55,300 --> 00:51:56,070 Là anh em với nhau, 866 00:51:57,430 --> 00:51:58,180 giúp em một lần được không? 867 00:51:59,940 --> 00:52:00,950 Mười tám, tôi nói cho cậu biết, 868 00:52:01,860 --> 00:52:03,250 hiện giờ tôi đang giúp cậu đấy. 869 00:52:03,910 --> 00:52:06,400 Anh thế này không gọi là giúp. 870 00:52:06,740 --> 00:52:08,200 Mã Cường mới là giúp em. 871 00:52:08,220 --> 00:52:09,490 Anh ấy đang giúp em. 872 00:52:09,580 --> 00:52:11,660 Nếu không phải anh ấy thì bây giờ em vẫn đang đánh quyền phi pháp. 873 00:52:11,850 --> 00:52:12,760 Anh ấy cho em cơ hội, 874 00:52:12,790 --> 00:52:14,290 em phải xứng với anh ấy chứ. 875 00:52:14,310 --> 00:52:15,530 Anh ta khiến cậu phạm tội đó cậu biết không? 876 00:52:15,530 --> 00:52:16,540 Em nhận. 877 00:52:27,530 --> 00:52:28,480 Giúp em thì là anh của em, 878 00:52:30,400 --> 00:52:31,130 còn không giúp em 879 00:52:32,610 --> 00:52:33,300 thì xin lỗi, 880 00:52:36,270 --> 00:52:36,990 đừng cản em. 881 00:53:16,090 --> 00:53:16,920 Đi về với tôi. 882 00:53:20,040 --> 00:53:20,990 Không thể nào. 883 00:53:55,830 --> 00:53:56,630 Lý Hồng Kỳ! 884 00:53:57,290 --> 00:53:58,280 Đừng ép em nữa. 885 00:53:59,340 --> 00:54:00,090 Mười tám, 886 00:54:01,160 --> 00:54:02,140 tôi không chọn được, 887 00:54:02,780 --> 00:54:03,790 người có thể lựa chọn là cậu. 888 00:55:44,850 --> 00:55:45,430 Anh Lý! 889 00:55:46,150 --> 00:55:47,050 Còng cậu ta lại. 890 00:56:01,860 --> 00:56:02,370 Ai? 891 00:56:04,730 --> 00:56:06,160 Mười tám, tôi nói với cậu này, 892 00:56:06,680 --> 00:56:07,730 cậu chỉ là một người giao hàng, 893 00:56:07,770 --> 00:56:08,700 đừng lo nghĩ cho tên chủ đó nữa, 894 00:56:08,730 --> 00:56:09,580 nghe rõ chưa hả? 895 00:56:10,010 --> 00:56:10,730 Là ai? 896 00:56:14,710 --> 00:56:15,620 Người của Trấn Tam Giang! 897 00:56:16,460 --> 00:56:17,140 Cậu từng gặp chưa? 898 00:56:40,200 --> 00:56:40,890 A lô, Tiểu Châu! 899 00:56:41,460 --> 00:56:43,130 Tôi bám theo trước, tìm ra vị trí của bọn họ. 900 00:56:43,710 --> 00:56:45,410 Còn nữa, bên phía Đội trưởng Trương đã rút quân rồi, 901 00:56:45,530 --> 00:56:46,410 đang chạy về phía bên đó đấy. 902 00:56:46,920 --> 00:56:47,810 Được, tôi biết rồi. 903 00:57:12,790 --> 00:57:14,790 Đã nói rồi, không kịp, không kịp được đâu. 904 00:57:14,810 --> 00:57:16,570 Tình hình vừa nãy, nếu như không cho đưa người đi cùng 905 00:57:16,610 --> 00:57:17,540 thì sẽ đứt manh mối. 906 00:57:17,970 --> 00:57:19,660 Tôi xin phép được bám theo trước, tìm thấy địa điểm rồi nói tiếp. 907 00:57:19,680 --> 00:57:21,500 Vậy cậu nhất định phải chờ cứu viện, chú ý an toàn. 908 00:57:21,570 --> 00:57:22,270 Được, tôi biết rồi. 909 00:57:41,020 --> 00:57:42,430 Nhanh chóng xuống xe. 910 00:58:22,610 --> 00:58:23,480 Đi vào bên trong. 911 00:58:25,740 --> 00:58:26,490 Đằng sau nhanh lên chút. 912 00:58:26,510 --> 00:58:27,150 Đi vào trong. 913 00:58:30,210 --> 00:58:30,850 Đây là anh ba. 914 00:58:31,410 --> 00:58:32,160 Anh ba. 915 00:58:33,020 --> 00:58:33,850 Mọi người vất vả rồi. 916 00:58:34,710 --> 00:58:35,710 Di chuyển cũng mệt rồi, 917 00:58:36,600 --> 00:58:37,600 mau chóng để cho bọn họ nghỉ ngơi. 918 00:58:37,960 --> 00:58:38,730 Mấy người ở phòng này. 919 01:00:47,990 --> 01:00:48,860 A lô, anh ba. 920 01:00:49,440 --> 01:00:50,530 Em bị cảnh sát chặn lại rồi. 921 01:00:51,670 --> 01:00:53,320 Lý Hồng Kỳ có lẽ đang ở gần chỗ mọi người. 922 01:00:55,210 --> 01:00:56,880 Đúng, chỉ có mình cậu ta. 923 01:01:01,810 --> 01:01:02,240 Dậy. 924 01:01:04,450 --> 01:01:05,270 Dậy mau. 925 01:01:09,550 --> 01:01:10,650 Gọi điện cho cảnh sát, 926 01:01:11,110 --> 01:01:12,140 bảo hắn ta vào cứu mày. 927 01:01:15,050 --> 01:01:16,180 Tôi không biết anh đang nói cái gì. 928 01:01:19,610 --> 01:01:20,200 Vẫn còn giả vờ? 929 01:01:21,090 --> 01:01:22,680 Tên cảnh sát đó không phải người tình của mày sao? 930 01:01:23,050 --> 01:01:23,930 Đã đuổi đến tận đây rồi. 931 01:01:25,270 --> 01:01:25,860 Tôi không gọi. 932 01:01:28,060 --> 01:01:28,770 Anh đánh chết tôi đi. 933 01:01:31,060 --> 01:01:31,780 Mày cứng đầu lắm. 934 01:01:34,380 --> 01:01:34,920 Làm gì đấy? 935 01:01:35,680 --> 01:01:36,370 Anh làm cái gì đấy? 936 01:01:36,910 --> 01:01:37,440 Anh. 937 01:01:40,090 --> 01:01:41,230 Anh buông cô ấy ra. 938 01:01:41,260 --> 01:01:41,960 Buông cô ấy ra. 939 01:01:42,000 --> 01:01:43,360 Vậy thì mày nhìn cô ta chết đi. 940 01:01:55,590 --> 01:01:56,630 Đưa điện thoại cho tôi. 941 01:02:18,960 --> 01:02:19,440 A lô. 942 01:02:20,580 --> 01:02:21,570 Cảnh sát Lý, 943 01:02:22,500 --> 01:02:23,590 anh đang ở đâu? 944 01:02:30,040 --> 01:02:31,300 Khóc thì cũng phải chụp. 945 01:02:31,450 --> 01:02:32,940 Nào, xé quần áo ra cho tao. 946 01:02:33,030 --> 01:02:33,540 Được. 947 01:02:42,700 --> 01:02:43,490 Cởi ra mau. 948 01:02:44,880 --> 01:02:45,440 Chụp. 949 01:02:46,440 --> 01:02:47,240 Đừng mà. 950 01:02:47,630 --> 01:02:49,050 Đừng chạm vào tôi. 951 01:02:59,220 --> 01:03:00,060 Anh là ai hả? 952 01:03:06,540 --> 01:03:07,330 Cảnh sát Lý, 953 01:03:08,680 --> 01:03:11,430 đã tới rồi sao không vào ngồi một chút chứ? 954 01:03:12,110 --> 01:03:13,830 Biết cảnh sát đến mà không chạy, 955 01:03:14,310 --> 01:03:15,840 lại còn bảo cô gái kia gọi điện cho tôi? 956 01:03:15,860 --> 01:03:16,390 Ừ đấy. 957 01:03:17,430 --> 01:03:20,800 Phía sau đuôi có con chó điên bám theo, phải đập chết mới đi được chứ. 958 01:03:21,160 --> 01:03:23,790 Nếu không cứ bị anh cắn mãi, khó chịu. 959 01:03:25,530 --> 01:03:28,040 Thật là coi trời bằng vung mà. 960 01:05:21,120 --> 01:05:21,800 Nhịn chút đi, 961 01:05:22,140 --> 01:05:23,660 một lát là xong rồi. 962 01:05:54,240 --> 01:05:55,250 Cứng đầu cứng cổ này. 963 01:05:56,060 --> 01:05:56,720 Khốn kiếp! 964 01:06:05,500 --> 01:06:06,990 Đám người khốn nạn các ngươi. 965 01:06:51,180 --> 01:06:51,860 Còng hết lại. 966 01:06:57,180 --> 01:06:57,800 Đi. 967 01:06:59,720 --> 01:07:00,470 Mau lên, đi theo. 968 01:07:11,410 --> 01:07:12,050 Đừng sợ. 969 01:07:12,460 --> 01:07:13,920 Tôi là cảnh sát, các cô an toàn rồi. 970 01:07:16,780 --> 01:07:17,430 Cô không sao chứ? 971 01:07:25,950 --> 01:07:26,440 Không sao. 972 01:07:28,810 --> 01:07:29,740 Xin lỗi, 973 01:07:31,050 --> 01:07:31,850 Cảnh sát Lý! 974 01:07:33,840 --> 01:07:34,810 Họ không phải người, 975 01:07:35,560 --> 01:07:36,430 không liên quan gì tới cô. 976 01:07:44,940 --> 01:07:45,460 Đội trưởng Trương! 977 01:07:48,100 --> 01:07:48,860 Anh xem này. 978 01:07:48,930 --> 01:07:51,420 Server những trang web này đều ở nước ngoài. 979 01:07:51,540 --> 01:07:52,630 Đã sớm có chuẩn bị. 980 01:07:52,880 --> 01:07:53,510 Đội trưởng, 981 01:07:53,900 --> 01:07:54,900 Triệu Tiểu Bân chạy rồi. 982 01:07:54,930 --> 01:07:55,890 Chạy rồi? 983 01:07:56,720 --> 01:07:57,540 Tiểu Châu đâu? 984 01:07:58,370 --> 01:07:59,230 Bị thương rồi. 985 01:07:59,370 --> 01:08:00,150 Bị thương rồi? 986 01:08:00,450 --> 01:08:01,780 Bây giờ đang đưa tới bệnh viện kìa. 987 01:08:01,810 --> 01:08:03,580 Cậu nhanh chóng qua bệnh viện xem sao, cho thông tin chính xác. 988 01:08:03,830 --> 01:08:04,280 Vâng. 989 01:08:07,020 --> 01:08:08,100 Anh Lý, anh xem này. 990 01:08:13,090 --> 01:08:14,120 Công ty văn hóa. 991 01:08:15,580 --> 01:08:16,700 Thật sự có văn hóa. 992 01:08:25,200 --> 01:08:26,140 Tề Đại Vỹ! 993 01:08:26,340 --> 01:08:28,580 Đều là người từng trải, đừng có nói bừa. 994 01:08:28,649 --> 01:08:29,290 Nói đi. 995 01:08:29,380 --> 01:08:30,920 Chẳng phải tôi đã nói rồi sao? 996 01:08:31,100 --> 01:08:32,640 Tôi nuôi vài cô đào. 997 01:08:32,810 --> 01:08:34,029 Cô tiếp tục nghĩ cho kỹ đi. 998 01:08:34,689 --> 01:08:36,069 Đó là vài cô sao? 999 01:08:36,330 --> 01:08:38,040 Các người đều biết rồi còn hỏi tôi làm gì? 1000 01:08:39,600 --> 01:08:40,649 Cái gì cũng không biết cả. 1001 01:08:40,790 --> 01:08:42,080 Tề Đại Vỹ đã quẳng gánh rồi, 1002 01:08:42,620 --> 01:08:43,410 cậu gánh gì thế? 1003 01:08:44,850 --> 01:08:46,149 Quẳng gánh hay không tôi cũng không biết mà. 1004 01:08:46,740 --> 01:08:47,790 Vậy ông chủ cậu là ai? 1005 01:08:47,979 --> 01:08:48,770 Tôi không biết. 1006 01:08:48,990 --> 01:08:50,450 Ai phát lương cho cậu mà cậu không biết à? 1007 01:08:50,979 --> 01:08:51,520 Không biết. 1008 01:08:52,410 --> 01:08:53,540 Cậu thành thật cho tôi chút đi. 1009 01:08:53,560 --> 01:08:55,670 Bây giờ tôi đang cho cậu cơ hội đó, có biết không? 1010 01:09:03,450 --> 01:09:04,090 Từ từ thôi, Tiểu Châu! 1011 01:09:04,529 --> 01:09:05,710 Hành tây là đồ tốt đó. 1012 01:09:06,470 --> 01:09:07,620 Trở về rồi hả? 1013 01:09:08,370 --> 01:09:09,760 Vừa ở bệnh viện thẩm vấn Trấn Tam Giang xong, 1014 01:09:09,790 --> 01:09:10,790 trực tiếp đón Tiểu Châu về luôn. 1015 01:09:10,920 --> 01:09:11,500 Để tôi, để tôi. 1016 01:09:11,550 --> 01:09:12,229 Không sao chứ? 1017 01:09:12,250 --> 01:09:12,790 Không sao. 1018 01:09:12,960 --> 01:09:13,640 Nứt xương rồi. 1019 01:09:14,319 --> 01:09:15,490 Hay là cô nghỉ vài ngày đi. 1020 01:09:15,720 --> 01:09:16,800 Không cần, không sao. 1021 01:09:17,390 --> 01:09:18,689 Phía Tề Đại Vỹ đó thế nào rồi? 1022 01:09:19,410 --> 01:09:20,390 Giữ kín miệng lắm. 1023 01:09:21,040 --> 01:09:22,200 Về cơ bản không có khẩu cung, 1024 01:09:22,229 --> 01:09:23,279 toàn là lời nói thừa thãi. 1025 01:09:23,569 --> 01:09:25,189 Nhưng bên người khác có chút kết quả. 1026 01:09:25,240 --> 01:09:26,240 Cậu Hách có ghi chép, 1027 01:09:26,240 --> 01:09:28,350 đợi lát để cậu ấy giới thiệu 1028 01:09:28,649 --> 01:09:30,020 chuỗi công nghiệp khiêu dâm. 1029 01:09:32,229 --> 01:09:32,670 Anh. 1030 01:09:33,689 --> 01:09:36,520 Họ dùng ma túy làm mồi nhử ép các cô gái bán dâm. 1031 01:09:37,090 --> 01:09:38,279 Sau đó thời gian về lâu về dài 1032 01:09:38,490 --> 01:09:39,729 thiếu đi cảm giác mới mẻ 1033 01:09:39,760 --> 01:09:42,640 thì đưa vào trong lầu khiêu dâm của Trấn Tam Giang để livestream khiêu dâm, 1034 01:09:43,560 --> 01:09:45,720 còn quay phim khiêu dâm bán ra nước ngoài. 1035 01:09:46,300 --> 01:09:47,250 Đám người này đúng thật là 1036 01:09:48,240 --> 01:09:48,990 thất đức thật. 1037 01:09:49,500 --> 01:09:51,490 Những chuyện này Trấn Tam Giang gánh rồi. 1038 01:09:51,710 --> 01:09:52,500 Trên danh nghĩa 1039 01:09:52,640 --> 01:09:55,390 thành Phượng Hoàng và Venus không có chút liên quan gì đến Mã Cường! 1040 01:09:56,270 --> 01:09:57,560 Tên khốn này cũng trung thành phết. 1041 01:09:58,430 --> 01:10:00,080 Vậy Mã Cường đầu năm 2000 1042 01:10:00,160 --> 01:10:01,950 từng là vệ sĩ của ông chủ lớn miền Nam! 1043 01:10:02,410 --> 01:10:04,930 Không ngờ hắn còn lén qua lại với vợ ông chủ sau lưng 1044 01:10:05,010 --> 01:10:06,470 còn chụp một số bí mật của ông chủ này 1045 01:10:06,890 --> 01:10:08,130 khiến cho người ta tan cửa nát nhà. 1046 01:10:08,390 --> 01:10:11,760 Sau này chứng thực, việc làm ăn của ông chủ đó có liên quan đến buôn bán ma túy. 1047 01:10:12,110 --> 01:10:14,540 Mã Cường lúc đó nắm giữ được nguồn hàng ma túy. 1048 01:10:14,570 --> 01:10:17,070 Đồng thời từ đó trở thành thủ đoạn hắn khống chế người khác. 1049 01:10:18,560 --> 01:10:19,150 Vì thế, 1050 01:10:19,270 --> 01:10:20,440 nếu nói đây là một 1051 01:10:20,480 --> 01:10:22,280 đế quốc khiêu dâm bóc lột tàn khốc nữ giới 1052 01:10:22,370 --> 01:10:23,640 thì Mã Cường này mới là Quốc vương. 1053 01:10:24,440 --> 01:10:25,280 Bây giờ thuyền lật rồi. 1054 01:10:25,310 --> 01:10:26,570 Mã Cường này chắc chắn bỏng mông. 1055 01:10:26,630 --> 01:10:28,050 Chúng ta phải nghĩ cách bắt giữ người ở lại. 1056 01:10:28,250 --> 01:10:29,770 Sao có thể nói bắt là bắt được chứ? 1057 01:10:29,830 --> 01:10:31,210 Phải đi theo quy trình. 1058 01:10:31,650 --> 01:10:33,400 Vậy bây giờ anh tiếp tục điều tra ít phải mười mấy ngày. 1059 01:10:33,420 --> 01:10:34,490 Trong thời gian này điều gì cũng có khả năng. 1060 01:10:34,520 --> 01:10:35,620 Không thể làm hỏng quy tắc. 1061 01:10:36,190 --> 01:10:37,410 Mã Cường không nói quy tắc với anh đâu. 1062 01:10:45,650 --> 01:10:47,820 Chiều còn họp đó, ăn như vậy à? 1063 01:11:01,080 --> 01:11:02,700 Anh nói xem đám người này hống hách 1064 01:11:03,290 --> 01:11:04,470 không có vài kẻ thù sao? 1065 01:11:09,430 --> 01:11:11,820 Trấn Tam Giang ngã ngựa rồi, làm chút động tĩnh đi. 1066 01:11:15,290 --> 01:11:16,320 Nhân cơ hội này, 1067 01:11:16,530 --> 01:11:17,520 tôi muốn nói với mọi người. 1068 01:11:18,150 --> 01:11:20,670 Nếu có ai từng gặp phải việc bất công 1069 01:11:20,880 --> 01:11:23,910 hoặc biết manh mối có người bị xâm hại khác 1070 01:11:24,540 --> 01:11:26,160 có thể đến cơ quan công an tiến hành tố giác. 1071 01:11:26,370 --> 01:11:28,130 Tôi ở đây đảm bảo với mọi người 1072 01:11:28,410 --> 01:11:30,080 nhất định sẽ bảo vệ sự an toàn cho mọi người, 1073 01:11:30,260 --> 01:11:31,750 đồng thời điều tra đến cùng. 1074 01:11:33,360 --> 01:11:35,320 Theo Trương Kim Tỏa, người phụ trách cục công an nói rằng, 1075 01:11:35,540 --> 01:11:38,080 hiện đã mở chuyên tuyến tố cáo đặc biệt cho vụ án này. 1076 01:11:45,060 --> 01:11:45,930 Vết thương thế nào rồi? 1077 01:11:48,770 --> 01:11:49,860 Tôi làm hỏng việc rồi. 1078 01:11:51,030 --> 01:11:51,750 Tôi hiểu quy tắc. 1079 01:11:53,290 --> 01:11:54,220 Tự tôi tìm nơi cần đi. 1080 01:11:55,330 --> 01:11:57,720 Tôi định ra nước ngoài thư thái chút, 1081 01:11:58,250 --> 01:11:59,270 đi với tôi đi. 1082 01:12:03,460 --> 01:12:04,230 Nhưng mà 1083 01:12:06,980 --> 01:12:08,730 cậu phải giúp tôi làm một việc trước đã. 1084 01:12:28,150 --> 01:12:29,470 Giày của tôi đâu rồi? 1085 01:12:39,220 --> 01:12:39,790 Đội trưởng Trương! 1086 01:12:40,790 --> 01:12:42,170 Lần này có thể đi theo quy trình rồi chứ? 1087 01:12:43,370 --> 01:12:45,650 Lý Hồng Kỳ, nếu như không bắt được Mã Cường 1088 01:12:46,390 --> 01:12:47,750 hai anh em ta cởi bộ đồng phục cảnh sát đi. 1089 01:12:52,120 --> 01:12:52,680 Tiểu Châu! 1090 01:12:53,230 --> 01:12:55,870 Thông báo tất cả cảnh sát, 10 phút sau họp tại phòng họp lầu 2. 1091 01:12:56,190 --> 01:12:58,220 Tiểu Hách, đi nhận trang bị hành động. 1092 01:12:59,100 --> 01:12:59,560 A lô, 1093 01:13:00,630 --> 01:13:01,420 a lô, ừ. 1094 01:13:01,440 --> 01:13:02,140 Lát nữa họp đó. 1095 01:13:03,650 --> 01:13:04,470 Sao vậy thím? 1096 01:13:04,720 --> 01:13:05,660 Cảnh sát Lý! 1097 01:13:06,310 --> 01:13:07,250 Tôi cầu xin cậu. 1098 01:13:08,090 --> 01:13:10,340 Có thể đừng điều tra đám người đó không? 1099 01:13:12,020 --> 01:13:13,120 Rốt cuộc là sao thím? 1100 01:13:20,560 --> 01:13:21,230 Thím à. 1101 01:13:26,040 --> 01:13:26,660 Thím. 1102 01:13:30,500 --> 01:13:31,060 Thím. 1103 01:13:35,800 --> 01:13:36,480 Thím. 1104 01:13:39,390 --> 01:13:40,860 Thím, thím à. 1105 01:13:47,230 --> 01:13:48,780 Tôi muốn Lý Hồng Kỳ chết. 1106 01:13:49,720 --> 01:13:50,840 Cậu thích hợp nhất đó. 1107 01:14:43,270 --> 01:14:44,150 Chuyện làm ổn rồi hả? 1108 01:14:46,200 --> 01:14:46,810 Xin lỗi. 1109 01:14:48,130 --> 01:14:48,980 Chuyện không làm xong. 1110 01:14:51,150 --> 01:14:52,110 Không ra tay nổi hả? 1111 01:14:53,790 --> 01:14:54,500 Có thể là tôi 1112 01:14:56,210 --> 01:14:57,100 không làm nổi chuyện này. 1113 01:14:58,190 --> 01:14:58,800 Được thôi. 1114 01:15:00,100 --> 01:15:00,970 Có tình, có nghĩa. 1115 01:15:03,300 --> 01:15:03,920 Tốt lắm. 1116 01:15:06,860 --> 01:15:07,600 Anh không trách tôi sao? 1117 01:15:08,700 --> 01:15:10,730 Sao lại vậy chứ, người anh em? 1118 01:15:21,870 --> 01:15:22,680 Đồ bỏ đi! 1119 01:15:35,400 --> 01:15:36,510 A lô, con gái à. 1120 01:15:38,300 --> 01:15:39,210 Mấy bữa nay 1121 01:15:40,260 --> 01:15:41,720 chơi trên đảo có vui không? 1122 01:15:41,800 --> 01:15:42,630 [Vui ạ.] 1123 01:15:43,300 --> 01:15:47,020 {\an8}[ANH CHÍN] 1124 01:15:43,440 --> 01:15:44,100 Tốt. 1125 01:15:44,910 --> 01:15:47,350 Qua vài ngày bố bay qua gặp con có được không? 1126 01:15:48,620 --> 01:15:49,980 Bố qua nhanh lắm. 1127 01:15:50,660 --> 01:15:52,690 Con ngủ sớm đi, ngoan. 1128 01:15:56,240 --> 01:15:58,420 Anh, lát nữa cho xe đón bọn em ra ngoài thành phố. 1129 01:15:58,890 --> 01:15:59,690 Đã sắp xếp xong rồi. 1130 01:16:01,070 --> 01:16:01,900 Lý Hồng Kỳ, 1131 01:16:02,220 --> 01:16:05,220 đã xác định được vị trí của Triệu Tiểu Bân, tại khu trung chuyển thành Nam! 1132 01:16:05,490 --> 01:16:07,670 Tay lái xe đón họ cũng xuất hiện ở ngoại ô phía Bắc! 1133 01:16:08,080 --> 01:16:09,070 Chúng tôi chặn hắn. 1134 01:16:09,070 --> 01:16:11,220 Cậu nghĩ cách, tuyệt đối đừng để Mã Cường chạy. 1135 01:16:11,430 --> 01:16:12,040 Đã rõ. 1136 01:16:21,880 --> 01:16:24,410 Anh, xe đã đến rồi, có thể đi rồi. 1137 01:16:33,190 --> 01:16:35,000 Trước kia có phải tôi đã từng nói với cậu, 1138 01:16:36,670 --> 01:16:38,410 tuyệt đối đừng có phạm pháp. 1139 01:16:39,030 --> 01:16:40,540 Tôi nhất định sẽ bắt anh đó. 1140 01:16:43,260 --> 01:16:45,400 Cậu quả thực là một con chó điên. 1141 01:16:52,360 --> 01:16:53,350 Lý Hồng Kỳ! 1142 01:18:00,900 --> 01:18:01,910 Liều như vậy sao? 1143 01:18:55,200 --> 01:18:56,320 Cậu xem lại cậu đi, 1144 01:18:58,220 --> 01:18:59,590 1 tháng kiếm được bao tiền, 1145 01:19:02,640 --> 01:19:03,870 liều mạng gì chứ? 1146 01:19:24,450 --> 01:19:25,950 3.150. 1147 01:19:32,680 --> 01:19:35,130 Lương cơ bản, 2.100, 1148 01:19:36,360 --> 01:19:37,860 phụ cấp chuyên cần ngoài 400, 1149 01:19:39,390 --> 01:19:42,460 phụ cấp ăn 300, phụ cấp xăng 100, 1150 01:19:44,890 --> 01:19:46,600 phụ cấp ốm đau 150. 1151 01:19:48,010 --> 01:19:49,110 Tôi chỉ kiếm được như vậy 1152 01:19:49,950 --> 01:19:50,650 đủ rồi. 1153 01:19:51,850 --> 01:19:54,620 Tiền của 3.160.000 người dân Tân Thành phát cho tôi. 1154 01:19:55,620 --> 01:19:57,320 Vì vậy, bây giờ tôi đại diện họ 1155 01:19:57,520 --> 01:20:00,170 chính thức thông báo anh trở về đội cảnh sát hình sự chấp nhận điều tra. 1156 01:20:12,390 --> 01:20:13,600 Nghe không hiểu sao? 1157 01:20:14,920 --> 01:20:18,090 Tức là hôm nay anh không đi được đâu. 1158 01:23:15,020 --> 01:23:15,810 Anh chín. 1159 01:23:44,650 --> 01:23:45,620 Sao lại chậm như vậy? 1160 01:23:45,750 --> 01:23:46,590 Anh, anh không biết đâu. 1161 01:23:46,950 --> 01:23:49,580 Tên tiểu tử dẫn theo Mã Cường chạy là tay đua xe chuyên nghiệp. 1162 01:23:49,930 --> 01:23:51,290 Chúng tôi chặn xe suốt đường đó. 1163 01:23:51,460 --> 01:23:51,790 Đúng thế. 1164 01:23:51,830 --> 01:23:53,200 Anh xem mặt hai bọn em bị đánh này. 1165 01:23:56,170 --> 01:23:56,900 Bị thương rồi đó. 1166 01:23:59,650 --> 01:24:01,420 Vừa nãy đặc biệt xuất sắc. 1167 01:24:01,800 --> 01:24:02,650 Anh không xem được. 1168 01:24:03,050 --> 01:24:03,760 Đáng tiếc thật. 1169 01:24:06,100 --> 01:24:07,570 Tôi lại tìm đối tượng cho cậu. 1170 01:24:07,820 --> 01:24:09,960 Qua vài ngày tự tôi cùng cậu đi xem sao. 1171 01:24:09,980 --> 01:24:10,820 Đội trưởng, em cũng độc thân. 1172 01:24:29,680 --> 01:24:30,760 Chào buổi tối tất cả khán giả nghe đài. 1173 01:24:30,790 --> 01:24:32,210 Đây là đài tiếng nói Giao Quảng! 1174 01:24:32,710 --> 01:24:34,520 Theo thông tin tìm hiểu được của phóng viên đài, 1175 01:24:34,700 --> 01:24:36,700 phía cảnh sát Tân Thành mấy ngày nay đã phá được vụ án 1176 01:24:36,830 --> 01:24:38,320 liên quan đến khiêu dâm, ma túy lớn, 1177 01:24:38,610 --> 01:24:40,120 bắt được hơn 10 phạm nhân, 1178 01:24:40,160 --> 01:24:42,150 điều tra được nhiều băng ổ liên quan ở nhiều nơi, 1179 01:24:42,190 --> 01:24:44,030 răn đe cực kỳ lớn với tội phạm, 1180 01:24:44,030 --> 01:24:46,820 cũng đảm bảo được sự an toàn về tính mạng, tài sản nhân dân. 1181 01:24:47,280 --> 01:24:50,200 Tại đây, chúng ta cũng phải chúc mừng cảnh sát nhân dân Tân Thành, 1182 01:24:50,240 --> 01:24:52,410 đồng thời, thành kính tri ân họ. 1183 01:24:53,100 --> 01:24:55,350 Vâng, sau đây chúng ta chuyển sang phần ca nhạc. 1184 01:25:01,850 --> 01:25:05,630 {\an8}[Tiểu Đậu Bao đã hồi phục ý thức, sức khỏe đang dần ổn.] 1185 01:25:01,850 --> 01:25:05,630 {\an5}[Lâm Ưu - Tiểu Ưu được miễn xử phạt hành chính do đã tích cực hợp tác với cảnh sát điều tra với tư cách là nạn nhân.] 1186 01:25:01,850 --> 01:25:05,630 [Sau đó được đưa tới Trung tâm cai nghiện để cai nghiện ma túy bắt buộc] 1187 01:25:06,250 --> 01:25:09,920 {\an8}[Tất cả nghi phạm trong vụ án này đã lọt lưới.] 1188 01:25:06,250 --> 01:25:09,920 {\an5}[Triệu Tiểu Bân bị kết án ba năm tù vì tội bắt cóc, buôn bán phụ nữ, cản trở công vụ. Hồ Lâm, Tiểu Ba Lạp bị kết án 10 năm tù] 1189 01:25:06,250 --> 01:25:09,920 [vì tội xuất bản và bán tài liệu khiêu dâm kiếm lời, tội tổ chức xã hội đen.] 1190 01:25:10,610 --> 01:25:13,740 {\an8}[Chủ phạm bốn người Mã Cường, Trần Tam Giang, Trấn Tam Giang, Tề Đại Vỹ,] 1191 01:25:10,610 --> 01:25:13,740 {\an5}[Triệu Lượng, Lượng Tử dính líu đến nhiều vụ án cũ] 1192 01:25:10,610 --> 01:25:13,740 [cơ quan công an vẫn đang thẩm vấn. Những gì đợi họ là sự trừng phạt nghiêm khắc của pháp luật.] 1192 01:25:19,150 --> 01:25:20,130 Tôi là Lý Hồng Kỳ, 1193 01:25:20,350 --> 01:25:21,740 là một cảnh sát nhân dân. 1194 01:25:22,220 --> 01:25:23,700 Tôi còn là một cô nhi. 1195 01:25:23,910 --> 01:25:26,040 Vì thế, tôi khát khao xây dựng gia đình. 1196 01:25:26,320 --> 01:25:29,230 Nhưng việc bảo vệ hàng ngàn vạn gia đình cũng là trách nhiệm của tôi. 1197 01:25:29,830 --> 01:25:31,410 Vì thế tôi không có yêu cầu gì cả, 1198 01:25:31,740 --> 01:25:33,090 chỉ hy vọng nửa còn lại của mình 1199 01:25:33,250 --> 01:25:34,990 có thể hiểu được tất cả những gì tôi làm. 1200 01:25:39,260 --> 01:25:41,160 Tôi còn nói sao cậu không ưng được ai cơ. 1201 01:25:41,990 --> 01:25:43,440 Cố chấp lắm nhé. 1202 01:25:43,590 --> 01:25:45,580 Cậu nói với con gái người ta những điều này làm gì? 1203 01:25:45,610 --> 01:25:46,120 Vậy thì nói gì? 1204 01:25:46,140 --> 01:25:47,080 Cậu khen đi. 1205 01:25:47,840 --> 01:25:48,720 Cô rất đẹp. 1206 01:25:48,800 --> 01:25:50,410 Khí chất của cô rất thanh tao. 1207 01:25:50,640 --> 01:25:51,730 Cô rất đặc biệt. 1208 01:25:51,840 --> 01:25:52,860 Không phải, tôi thế này nhé. 1209 01:25:52,970 --> 01:25:55,780 Cậu xem này, đây chính là cô gái lát nữa gặp, tên là Đào Tử! 1210 01:25:55,910 --> 01:25:57,330 Cậu nói chuyện với người ta cho hẳn hoi. 1211 01:25:57,360 --> 01:25:58,980 Không thể giống như vừa nãy được. 1212 01:25:59,020 --> 01:26:00,230 Nói với ai cũng sợ chạy mất dép đó. 1213 01:26:00,870 --> 01:26:02,120 Cậu xem đây này. 1214 01:26:02,140 --> 01:26:03,060 Xem đây này.90357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.