Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt]
2
00:00:27,540 --> 00:00:29,430
Hai vị này tới để xem mắt đúng không?
3
00:00:29,900 --> 00:00:31,360
Vậy thì phải gọi
mấy món ngon mới được.
4
00:00:31,420 --> 00:00:31,770
Được.
5
00:00:32,310 --> 00:00:33,660
Cho đĩa tôm xào,
6
00:00:34,230 --> 00:00:35,430
một đĩa cua nâu siêu gạch,
7
00:00:35,640 --> 00:00:36,810
tôm hùm phô mai.
8
00:00:37,060 --> 00:00:37,620
Có ngay.
9
00:00:38,060 --> 00:00:39,220
Salad tôm thanh long.
10
00:00:39,430 --> 00:00:40,050
Vâng.
11
00:00:40,770 --> 00:00:41,750
Thêm đĩa hàu sống.
12
00:00:42,810 --> 00:00:43,500
Có hải sâm không?
13
00:00:44,070 --> 00:00:44,950
Có.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,260
Hải sâm xào hành.
15
00:00:46,460 --> 00:00:48,640
Vâng, hải sâm xào hành.
16
00:00:48,830 --> 00:00:49,960
Được rồi, mấy món đó đi.
17
00:00:50,500 --> 00:00:53,840
{\an8}[Câu Chuyện Cảnh Sát Đông Bắc 2]
18
00:00:50,650 --> 00:00:51,900
Nhà bếp, lên món.
19
00:01:02,810 --> 00:01:04,700
Hải sâm xào hành tới rồi đây.
20
00:01:06,150 --> 00:01:07,320
Đồ ăn đủ hết rồi,
hai người cứ dùng từ từ.
21
00:01:14,230 --> 00:01:16,190
Cô làm vậy
là không vừa mắt tôi à?
22
00:01:18,470 --> 00:01:18,940
Hả?
23
00:01:23,030 --> 00:01:23,630
À.
24
00:01:25,700 --> 00:01:26,800
Xin lỗi nhé.
25
00:01:27,000 --> 00:01:28,270
Tôi có việc đột xuất,
26
00:01:28,600 --> 00:01:29,070
nên là...
27
00:01:29,570 --> 00:01:30,310
tôi đi trước nhé.
28
00:01:31,110 --> 00:01:32,090
Anh cứ ăn tự nhiên.
29
00:01:36,479 --> 00:01:37,520
Vậy chúng ta
còn gặp lại nhau không?
30
00:01:41,900 --> 00:01:43,150
Tôi nghĩ
31
00:01:43,780 --> 00:01:45,300
hai chúng ta không hợp nhau lắm.
32
00:01:45,740 --> 00:01:47,479
Tôi cũng không có cảm giác gì cả.
33
00:01:48,640 --> 00:01:49,370
Vậy
34
00:01:50,280 --> 00:01:51,740
tạm biệt nhé, cưng.
35
00:01:53,000 --> 00:01:53,590
Chờ chút.
36
00:01:55,979 --> 00:01:56,500
Sao thế?
37
00:01:59,360 --> 00:02:00,430
Cô thanh toán đi đã.
38
00:02:07,770 --> 00:02:09,590
Anh giai, anh đùa đấy à?
39
00:02:10,210 --> 00:02:11,560
Anh ra ngoài xem mắt
40
00:02:11,970 --> 00:02:13,090
mà để con gái thanh toán sao?
41
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
Đồ ăn là cô gọi.
42
00:02:14,580 --> 00:02:15,840
Tôi gọi cho anh mà.
43
00:02:15,880 --> 00:02:16,720
Tôi đâu có ăn.
44
00:02:16,740 --> 00:02:17,140
Anh...
45
00:02:24,390 --> 00:02:25,030
Được thôi.
46
00:02:26,860 --> 00:02:28,650
Ông chủ, tính tiền.
47
00:02:29,250 --> 00:02:29,880
Được.
48
00:02:34,670 --> 00:02:35,790
7.888 tệ.
49
00:02:36,210 --> 00:02:37,890
Bỏ số lẻ đi,
đưa 7.800 tệ là được.
50
00:02:40,270 --> 00:02:41,040
Tôi trả một nửa.
51
00:02:41,320 --> 00:02:43,010
Số còn lại đòi anh ta.
52
00:02:43,920 --> 00:02:45,320
Sòng phẳng đó em gái.
53
00:02:47,690 --> 00:02:48,240
Thế nào?
54
00:02:49,140 --> 00:02:50,340
Quẹt thẻ hay trả tiền mặt?
55
00:02:54,200 --> 00:02:56,490
Tôm của anh 48 tệ một con?
56
00:02:57,190 --> 00:02:58,180
Đó là tôm Nam Mỹ!
57
00:02:58,350 --> 00:03:01,060
Cua này 450 tệ nửa ký?
58
00:03:01,330 --> 00:03:02,850
Cua nhập khẩu từ Nhật Bản đó.
59
00:03:03,520 --> 00:03:04,800
Này là cua nhập khẩu Nhật Bản à?
60
00:03:13,010 --> 00:03:14,000
Thế nào đây người anh em?
61
00:03:15,040 --> 00:03:15,890
Kiếm chuyện à?
62
00:03:25,079 --> 00:03:25,910
Anh nhìn đi.
63
00:03:27,290 --> 00:03:28,280
Tôi làm cảnh sát,
64
00:03:28,820 --> 00:03:30,540
ngày nào cũng đi sớm về khuya.
65
00:03:30,730 --> 00:03:31,980
Ăn mấy cái đồ
vớ vẩn này của anh
66
00:03:32,010 --> 00:03:33,210
coi như tôi làm không công
1 tháng rồi.
67
00:03:33,320 --> 00:03:34,260
Anh thấy có hợp lý không?
68
00:03:35,250 --> 00:03:36,570
Anh là cảnh sát à?
69
00:03:38,150 --> 00:03:39,400
Anh lấy thẻ cảnh sát ra đây
cho tôi xem.
70
00:03:39,520 --> 00:03:40,120
Tôi không có.
71
00:03:42,530 --> 00:03:44,420
Thế anh ở đây hù thằng cha anh à?
72
00:03:44,810 --> 00:03:45,440
Trả tiền đi.
73
00:03:55,360 --> 00:03:58,110
Tôi bảo anh trả tiền
anh không nghe thấy à?
74
00:04:01,590 --> 00:04:02,540
Nhìn cái gì?
75
00:04:16,200 --> 00:04:16,930
Sao nào?
76
00:04:21,329 --> 00:04:22,330
Cứng đầu à?
77
00:04:26,180 --> 00:04:27,660
Cửa ngay trước mặt đấy,
bước ra thử tôi xem nào.
78
00:04:28,560 --> 00:04:29,600
Tôi nói cho mà biết
79
00:04:29,720 --> 00:04:31,220
nếu hôm nay
không trả tiền cho tôi
80
00:04:31,360 --> 00:04:33,190
thì anh thử xem
tôi có xử chết anh không?
81
00:04:41,700 --> 00:04:42,350
Đánh hắn.
82
00:04:47,690 --> 00:04:48,520
Đau.
83
00:05:04,890 --> 00:05:06,060
Tôi đánh chết anh.
84
00:05:09,790 --> 00:05:10,280
Đánh hắn.
85
00:05:10,300 --> 00:05:10,960
Đánh hắn.
86
00:05:25,940 --> 00:05:27,670
Mày đẩy tao làm gì?
87
00:05:27,930 --> 00:05:28,970
Đánh hắn.
88
00:05:32,310 --> 00:05:32,810
Này.
89
00:05:32,830 --> 00:05:34,170
Này, này,
đừng có lại đây nhé.
90
00:06:01,870 --> 00:06:04,870
{\an8}[Lý Hồng Kỳ 34 tuổi, mã hiệu cảnh sát]
91
00:06:01,870 --> 00:06:04,870
[Thời gian nằm vùng đã hết, đang chờ
gọi về đội,nghỉ phép, hiện không thẻ cảnh sát]
92
00:06:01,870 --> 00:06:04,870
{\an5}[Cảnh sát hình sự
Cục Công an thành phố Tân Châu]
93
00:06:17,360 --> 00:06:18,440
Ai trong các người
báo cảnh sát vậy?
94
00:06:19,650 --> 00:06:20,120
Tôi.
95
00:06:21,300 --> 00:06:21,860
Là tôi báo.
96
00:06:22,490 --> 00:06:23,140
Có chuyện gì thế?
97
00:06:23,820 --> 00:06:26,390
Chính phủ phải đòi công bằng
cho chúng tôi mới được.
98
00:06:26,740 --> 00:06:27,910
Gặp phải lưu manh thật sự rồi.
99
00:06:28,140 --> 00:06:29,470
Ăn cơm không trả tiền
còn phá quán.
100
00:06:30,030 --> 00:06:30,850
Đánh tôi nữa,
anh nhìn anh ta đánh tôi này.
101
00:06:30,930 --> 00:06:32,460
Anh nhìn mấy thằng em của tôi
bị đánh này.
102
00:06:33,760 --> 00:06:35,370
Chính là anh ta, ngồi đó đó.
103
00:06:37,790 --> 00:06:38,970
Cậu Lưu, khu này
là cậu quản lý đấy à?
104
00:06:39,700 --> 00:06:41,020
Đây không phải là
anh Lý sao?
105
00:06:41,630 --> 00:06:42,640
Chuyện này là sao vậy?
106
00:06:42,870 --> 00:06:45,180
Cò mồi hôn nhân, cò mồi quán ăn
đồ ăn giá trên trời.
107
00:06:45,500 --> 00:06:46,120
Cò mồi ai cơ?
108
00:06:47,330 --> 00:06:48,220
Tôi chứ ai?
109
00:06:48,670 --> 00:06:50,420
Anh đi xem mắt ý hả?
110
00:06:52,159 --> 00:06:53,750
Đến tuổi rồi,
không được sao?
111
00:06:54,190 --> 00:06:56,010
Không vấn đề gì cả.
112
00:06:57,210 --> 00:06:58,930
Không phải, mấy người
biết anh ta là ai không?
113
00:06:59,880 --> 00:07:01,870
Biết Tiểu Đông tiệm Nhị Lương
năm 2009 không?
114
00:07:01,890 --> 00:07:03,390
Đó là do anh Lý của tôi
bắt vào tù đấy.
115
00:07:03,480 --> 00:07:04,490
Cảnh sát anh hùng.
116
00:07:04,930 --> 00:07:06,590
Đám người phe phái mấy người
mà cũng...
117
00:07:07,310 --> 00:07:08,170
Anh chín Lý sao?
118
00:07:08,400 --> 00:07:09,220
Cũng biết à?
119
00:07:14,610 --> 00:07:15,850
Đừng khoe nữa anh.
120
00:07:16,390 --> 00:07:17,290
Sắp nghẹt muốn chết rồi đây.
121
00:07:17,300 --> 00:07:19,170
Hay chúng ta về đồn
lấy lời khai trước đi.
122
00:07:21,850 --> 00:07:22,360
Đi thôi.
123
00:07:23,300 --> 00:07:24,260
Nào, dẫn đi hết.
124
00:07:24,360 --> 00:07:24,930
Anh chín.
125
00:07:25,320 --> 00:07:26,070
Thằng em sai rồi.
126
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
Có mắt mà không thấy Thái Sơn!
127
00:07:27,630 --> 00:07:28,530
Em đền tội với anh.
128
00:07:28,650 --> 00:07:29,670
Anh đừng tức giận mà
có được không?
129
00:07:29,700 --> 00:07:30,860
Tới đồn thành thật khai báo.
130
00:07:31,500 --> 00:07:32,990
Sau này tôi còn đến quán cậu
ăn cơm nữa đó.
131
00:07:40,659 --> 00:07:43,490
- Xin mời danh hài nổi tiếng thế giới
- Quải Tử!
132
00:07:43,490 --> 00:07:44,790
bước lên sân khấu.
133
00:07:45,280 --> 00:07:47,540
Chào buổi tối
các quý khán giả thân mến.
134
00:07:47,540 --> 00:07:48,370
Ây ya.
135
00:07:50,050 --> 00:07:51,540
Sao sân khấu lại thiếu mất
một khúc thế này?
136
00:07:51,990 --> 00:07:53,000
Bước luôn xuống
khỏi sân khấu rồi.
137
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Chào mừng tất cả mọi người
138
00:07:54,240 --> 00:07:55,980
đã đến với Trung tâm biểu diễn Phương Đông,
thành Phượng Hoàng
139
00:07:56,010 --> 00:07:56,990
để đón xem
màn biểu diễn của chúng tôi.
140
00:07:56,990 --> 00:07:59,440
Cũng cảm ơn tràng pháo tay
nồng nhiệt vừa rồi của mọi người.
141
00:07:59,470 --> 00:08:00,590
Cảm ơn.
142
00:08:02,530 --> 00:08:05,020
Nào, mọi người hãy giơ
bàn tay phát tài của mình ra
143
00:08:05,050 --> 00:08:08,710
để chào đón cộng sự
Tiểu Đậu Bao của tôi lên sân khấu.
144
00:08:11,120 --> 00:08:13,070
Người bạn đồng hành này của tôi
cũng không phải người ngoài
145
00:08:13,090 --> 00:08:14,090
mà là vợ tôi.
146
00:08:14,950 --> 00:08:16,610
Ây ya, em gái tới rồi đó.
147
00:08:16,720 --> 00:08:19,180
Xin chào tất cả
các khán giả yêu quý.
148
00:08:19,210 --> 00:08:20,590
Hay quá.
149
00:08:21,480 --> 00:08:23,790
Vợ tôi xuất thân là
diễn viên múa chuyên nghiệp,
150
00:08:23,870 --> 00:08:26,160
eo tốt lắm, đỉnh chóp luôn.
151
00:08:26,800 --> 00:08:28,650
Âm nhạc, lên.
152
00:08:52,760 --> 00:08:53,940
Người mới đến này thế nào?
153
00:08:54,570 --> 00:08:55,590
Tiểu Đậu Bao!
154
00:08:57,080 --> 00:08:57,740
Nhỏ sao?
155
00:08:59,110 --> 00:09:00,460
Tôi thấy không nhỏ đâu.
156
00:09:02,090 --> 00:09:03,670
Lại gần chút
không phải là biết ngay sao?
157
00:09:14,260 --> 00:09:16,090
Kỳ Kỳ, tối nay
chúng ta ăn gì vậy?
158
00:09:16,120 --> 00:09:17,080
Cô muốn ăn cái gì?
159
00:09:17,180 --> 00:09:18,120
Ăn đồ nướng đi.
160
00:09:19,120 --> 00:09:19,820
Được thôi.
161
00:09:19,840 --> 00:09:21,850
Ấy, giày của tôi đâu rồi?
162
00:09:38,490 --> 00:09:39,020
Sếp Trần!
163
00:09:39,650 --> 00:09:40,350
Không cần khách sáo như vậy.
164
00:09:40,570 --> 00:09:41,630
Cứ ngồi xuống đi
Tiểu Đậu Bao!
165
00:09:43,360 --> 00:09:45,460
Sau này cứ gọi tôi anh ba là được.
166
00:09:46,000 --> 00:09:46,540
Anh ba.
167
00:09:46,570 --> 00:09:46,950
Ừ.
168
00:09:47,040 --> 00:09:48,500
Đây là đại ca của tôi,
gọi là anh Mã!
169
00:09:49,670 --> 00:09:50,220
Anh Mã ạ.
170
00:09:51,380 --> 00:09:52,900
Này là anh Mã
thưởng cho cô.
171
00:09:52,940 --> 00:09:53,870
Còn không mau cảm ơn đi.
172
00:09:54,000 --> 00:09:54,720
Cảm ơn, anh Mã!
173
00:09:55,870 --> 00:09:57,870
Tôi còn chút việc,
cô tiếp anh tôi hộ tôi nhé.
174
00:10:02,750 --> 00:10:03,360
Anh ba.
175
00:10:05,510 --> 00:10:06,130
Anh ba.
176
00:10:20,660 --> 00:10:21,230
Anh Mã!
177
00:10:27,870 --> 00:10:28,830
Anh làm gì vậy?
178
00:10:44,730 --> 00:10:46,950
Anh Mã, hôm nay
tôi không được khoẻ cho lắm,
179
00:10:48,700 --> 00:10:49,800
tôi về trước đây anh Mã!
180
00:10:59,450 --> 00:11:02,060
Cô nghĩ hôm nay
cô rời khỏi đây được sao?
181
00:11:05,580 --> 00:11:06,600
Anh nói cái gì cơ?
182
00:11:14,110 --> 00:11:15,390
Hình như chồng cô
183
00:11:16,750 --> 00:11:19,320
từng phải vào tù
vì hút ma tuý đúng không?
184
00:11:21,660 --> 00:11:22,550
Anh ấy cai rồi.
185
00:11:23,020 --> 00:11:23,800
Ổn hết rồi.
186
00:11:24,440 --> 00:11:26,910
Tôi có thể huỷ hoại
cậu ta lần nữa cô tin không?
187
00:11:32,330 --> 00:11:33,470
Anh đừng có doạ tôi.
188
00:11:35,390 --> 00:11:37,010
Nghe nói người hút ma tuý
189
00:11:38,670 --> 00:11:40,010
thì đều không ổn
trong chuyện đó.
190
00:11:47,880 --> 00:11:48,480
Quải Tử!
191
00:11:48,970 --> 00:11:49,930
Ấy, anh ba.
192
00:11:49,960 --> 00:11:50,300
Lại đây.
193
00:11:50,520 --> 00:11:51,160
Lại đây, lại đây.
194
00:11:51,860 --> 00:11:52,350
Sao vậy?
195
00:11:53,050 --> 00:11:56,230
Tôi mua được vài thùng rượu ngon
nên giữ lại cho cậu một thùng.
196
00:11:56,840 --> 00:11:57,370
Thật sao?
197
00:11:57,400 --> 00:11:57,910
Đi lấy với tôi.
198
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
À, được, được, được.
199
00:11:59,200 --> 00:12:00,920
Ây ya, anh ba tuyệt quá.
200
00:12:15,440 --> 00:12:16,160
Mã Cường!
201
00:12:16,670 --> 00:12:17,540
Ra đây.
202
00:12:20,440 --> 00:12:20,990
Hổ Sơn!
203
00:12:32,730 --> 00:12:33,730
Anh đụng vào vợ tôi,
204
00:12:33,750 --> 00:12:34,710
tôi giết chết anh.
205
00:12:38,380 --> 00:12:38,800
Tới đi.
206
00:12:40,810 --> 00:12:41,290
Tới đi.
207
00:12:42,780 --> 00:12:43,280
Tới đi.
208
00:12:44,980 --> 00:12:45,470
Chém đi.
209
00:12:52,690 --> 00:12:53,700
Cậu nên đi về đi thì hơn.
210
00:12:54,610 --> 00:12:56,010
Vợ cậu tôi đã chơi đủ rồi.
211
00:12:57,420 --> 00:12:57,970
Trả lại cậu đó.
212
00:13:04,240 --> 00:13:05,570
Eo cũng thường thôi.
213
00:13:06,470 --> 00:13:08,050
Tôi liều mạng với anh.
214
00:13:20,110 --> 00:13:20,640
Đừng nhúc nhích.
215
00:13:24,440 --> 00:13:25,500
Có vợ con già trẻ
216
00:13:25,990 --> 00:13:26,790
thì đừng manh động.
217
00:13:29,480 --> 00:13:30,430
Mua chút đồ tốt
218
00:13:30,990 --> 00:13:32,020
cho vợ cậu đi.
219
00:13:33,040 --> 00:13:34,020
Tắm rửa sạch sẽ chút
220
00:13:34,940 --> 00:13:35,950
thì vẫn dùng tiếp được.
221
00:13:53,950 --> 00:13:56,440
♪ Bó rơm vàng ♪
222
00:13:58,760 --> 00:14:00,630
♪ Tựa như một thanh kiếm ♪
223
00:14:02,810 --> 00:14:07,350
♪ Giết người ♪
224
00:14:11,290 --> 00:14:13,520
♪ Chặt đứt ♪
225
00:14:15,920 --> 00:14:19,390
♪ Duyên phận vợ chồng ♪
226
00:14:24,050 --> 00:14:26,040
♪ Thật đáng hận ♪
227
00:14:27,520 --> 00:14:29,780
♪ Không có tai hoạ ♪
228
00:14:47,040 --> 00:14:47,500
Quải Tử!
229
00:14:49,200 --> 00:14:50,490
Chúng ta coi như
chưa từng xảy ra chuyện gì,
230
00:14:51,080 --> 00:14:51,750
rời khỏi đây
231
00:14:52,620 --> 00:14:54,040
rồi yên ổn sống qua ngày
có được không?
232
00:15:03,570 --> 00:15:04,370
Vợ à.
233
00:15:07,600 --> 00:15:08,510
Đều là do anh
234
00:15:10,160 --> 00:15:11,090
không có bản lĩnh gì
235
00:15:15,380 --> 00:15:17,420
để em phải ấm ức khi theo anh.
236
00:15:34,340 --> 00:15:35,060
Quải Tử!
237
00:15:58,010 --> 00:15:59,420
Qua vài ngày nữa tôi sẽ
cử người qua đó giúp đỡ.
238
00:15:59,440 --> 00:15:59,970
Đội trưởng Trương!
239
00:16:01,170 --> 00:16:02,980
Được, đã rõ, được rồi.
240
00:16:03,100 --> 00:16:04,620
Vậy qua vài hôm nữa thì đi.
241
00:16:05,200 --> 00:16:06,240
Rõ rồi, rõ rồi.
242
00:16:06,280 --> 00:16:07,110
Được, được.
243
00:16:10,000 --> 00:16:12,460
Thời gian nghỉ phép của cậu
vẫn còn một tuần mà.
244
00:16:13,120 --> 00:16:14,960
Thế được rồi,
nghỉ nữa mệt thêm.
245
00:16:15,910 --> 00:16:18,650
Được, tôi nói cậu nghe,
con người cậu
246
00:16:18,830 --> 00:16:21,160
rất khó ở yên một mình.
247
00:16:21,880 --> 00:16:23,290
Ký tên
248
00:16:24,150 --> 00:16:25,620
rồi lát nữa
tới chỗ nhân sự đóng dấu.
249
00:16:25,990 --> 00:16:27,840
Kỳ nghỉ của cậu
coi như là kết thúc rồi đó.
250
00:16:29,600 --> 00:16:31,160
Trong cuộc đời tôi
không có cái này.
251
00:16:37,670 --> 00:16:39,770
Trà Minh Tiền,
mang về mà uống.
252
00:16:42,170 --> 00:16:43,210
Bắt đầu nhận quà cáp rồi hả?
253
00:16:44,090 --> 00:16:44,920
Nghe cậu nói kìa.
254
00:16:46,300 --> 00:16:47,360
Là em vợ tặng đó.
255
00:16:49,610 --> 00:16:50,370
Lại vay anh bao nhiêu?
256
00:16:51,430 --> 00:16:52,740
3.000 tệ.
257
00:16:54,450 --> 00:16:56,880
Ôi chao,
thế trà này của anh đắt đấy.
258
00:16:56,910 --> 00:16:57,820
Anh cho tôi làm cái gì chứ?
259
00:16:58,490 --> 00:16:59,700
Anh giữ lại mà uống đi.
260
00:17:00,020 --> 00:17:00,890
Hai chuyện khác nhau.
261
00:17:03,220 --> 00:17:05,050
Nằm vùng 1 năm
vất vả cho cậu rồi.
262
00:17:05,359 --> 00:17:06,010
Thôi dẹp đi.
263
00:17:06,339 --> 00:17:07,170
Tôi cũng đâu nhằm vào anh.
264
00:17:14,079 --> 00:17:14,569
A lô.
265
00:17:17,490 --> 00:17:18,030
Ừ.
266
00:17:19,839 --> 00:17:20,450
Được, tôi biết rồi.
267
00:17:22,109 --> 00:17:22,790
Tôi ra ngoài một chuyến.
268
00:17:23,390 --> 00:17:24,190
Đồng chí Lý Hồng Kỳ!
269
00:17:28,850 --> 00:17:29,710
Chào mừng quay lại đội.
270
00:17:35,120 --> 00:17:36,610
Càng già càng lập dị,
sao lại còn...
271
00:17:39,040 --> 00:17:40,020
Đừng buồn nữa.
272
00:17:41,660 --> 00:17:42,750
Nhớ giữ sức khoẻ.
273
00:17:43,610 --> 00:17:45,540
Có chuyện gì
thì cứ gọi cho tôi.
274
00:17:46,560 --> 00:17:47,620
Có cần cái gì
275
00:17:48,220 --> 00:17:49,050
thì gọi điện cho tôi.
276
00:17:51,990 --> 00:17:52,610
Thím à.
277
00:17:54,770 --> 00:17:55,450
Cảnh sát Lý!
278
00:17:55,480 --> 00:17:55,910
Vâng.
279
00:17:56,360 --> 00:17:57,190
Cậu đến rồi ư?
280
00:17:58,480 --> 00:18:00,520
Mong thím bớt đau buồn.
281
00:18:11,670 --> 00:18:14,420
A lô, anh Lý, em lấy vợ rồi.
282
00:18:15,150 --> 00:18:16,390
Hai đứa em sẽ sống thật tốt.
283
00:18:17,270 --> 00:18:18,590
Tiền anh giúp em cai nghiện
284
00:18:18,610 --> 00:18:19,410
em nhất định sẽ trả cho anh.
285
00:18:19,650 --> 00:18:21,530
Trả con khỉ, cứ coi nhưquà cưới của tôi đi.
286
00:18:21,580 --> 00:18:22,610
Này, Lý Hồng Kỳ!
287
00:18:22,700 --> 00:18:23,280
Tới đây.
288
00:18:23,780 --> 00:18:25,300
Tôi ra ngoài làm nhiệm vụ đã,tắt máy đây.
289
00:18:46,410 --> 00:18:47,310
Ấy, xin lỗi.
290
00:18:47,380 --> 00:18:47,980
Anh đi trước đi.
291
00:18:55,150 --> 00:18:55,760
Bác ơi.
292
00:18:56,410 --> 00:18:58,250
Tôi là sếp ở công ty của Quải Tử!
293
00:18:59,850 --> 00:19:01,950
Cái này là chút tấm lòng
của công ty chúng tôi,
294
00:19:02,160 --> 00:19:02,910
bác nhận cho.
295
00:19:04,160 --> 00:19:05,240
Cảm ơn.
296
00:19:06,590 --> 00:19:08,710
Cảm ơn.
297
00:19:16,150 --> 00:19:17,200
Người thực vật rồi anh.
298
00:19:17,530 --> 00:19:18,550
Không còn tri giác nữa.
299
00:19:26,700 --> 00:19:27,460
A lô, anh ba.
300
00:19:27,660 --> 00:19:28,340
Đã nghe ngóng được rồi.
301
00:19:29,030 --> 00:19:29,710
Bị chết não
302
00:19:30,620 --> 00:19:31,350
thành người thực vật rồi.
303
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
Cứ bảo anh Mã yên tâm đi.
304
00:19:33,390 --> 00:19:36,610
Người thực vật, vậy thì không
nói lung tung được gì nữa nhỉ?
305
00:19:36,630 --> 00:19:38,710
Mày nghe nói người thực vật nào
nói chuyện được chưa?
306
00:19:50,360 --> 00:19:51,170
Cậu tìm tôi có chuyện gì?
307
00:19:51,640 --> 00:19:53,270
Anh gửi hình của mấy cô gái cho tôi
là có ý gì chứ?
308
00:19:53,300 --> 00:19:54,380
Đội trưởng tập cái này không?
309
00:19:54,460 --> 00:19:55,590
Ây da,
đứng sang chỗ khác tập đi.
310
00:19:56,870 --> 00:19:58,970
Sắp xếp cho cậu
vài đối tượng xem mắt.
311
00:19:59,200 --> 00:20:00,120
Thôi thôi, anh dẹp hết đi.
312
00:20:01,160 --> 00:20:03,510
Lần trước anh sắp xếp
bị cò mồi luôn rồi.
313
00:20:03,770 --> 00:20:05,940
Lần trước là
bạn bè liên lạc trên mạng.
314
00:20:05,970 --> 00:20:06,920
Lần này
không có chuyện đó.
315
00:20:07,200 --> 00:20:10,110
Không phải chị dâu cậu
đang làm việc trên phố sao?
316
00:20:11,330 --> 00:20:11,760
Ai cơ?
317
00:20:13,450 --> 00:20:14,240
Em dâu cậu.
318
00:20:15,510 --> 00:20:16,360
Cầm lấy.
319
00:20:18,170 --> 00:20:20,590
Đó là quần chúng nhân dân
được phát động khắp nơi
320
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
để giải quyết
321
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
vấn đề hôn nhân của cậu.
322
00:20:33,880 --> 00:20:34,600
Cậu nói xem
323
00:20:35,200 --> 00:20:36,560
tôi lo lắng cho cậu biết bao.
324
00:20:38,290 --> 00:20:39,410
Luyện tập hít thở là được rồi.
325
00:20:41,400 --> 00:20:42,780
Cậu phải để tâm
vào một chút chứ.
326
00:20:42,810 --> 00:20:44,540
Lần này đều là những cô gái
biết rõ gốc gác cả.
327
00:20:44,560 --> 00:20:45,210
Biết rồi.
328
00:20:47,370 --> 00:20:48,150
Nào, nào, nào.
329
00:20:49,920 --> 00:20:50,840
Anh chín đến rồi.
330
00:20:52,010 --> 00:20:53,090
Anh chín lại tới rồi.
331
00:20:55,550 --> 00:20:56,380
Tôi nói anh nghe.
332
00:20:56,410 --> 00:20:59,190
Nếu kết hôn thì ít nhất
tôi phải về nhà mẹ đẻ 2 tháng.
333
00:20:59,480 --> 00:21:00,360
Với nghề nghiệp này của anh,
334
00:21:00,390 --> 00:21:02,690
nếu là 2 năm trước thì tôi
sẽ không suy nghĩ đến đâu.
335
00:21:03,240 --> 00:21:05,000
Mùa đông chỗ chúng ta quá lạnh
336
00:21:05,060 --> 00:21:06,070
phải làm một cái gara.
337
00:21:07,480 --> 00:21:08,660
Tôi còn phải nuôi chó nữa.
338
00:21:09,670 --> 00:21:10,940
1 tháng anh kiếm được bao nhiêu?
339
00:21:11,750 --> 00:21:12,460
Hả, cô nói gì cơ?
340
00:21:12,680 --> 00:21:13,860
Anh thấy
chó săn lông vàng thế nào?
341
00:21:14,420 --> 00:21:14,970
Chó săn lông vàng sao?
342
00:21:16,710 --> 00:21:17,710
Tôi dị ứng với lông chó.
343
00:21:20,140 --> 00:21:20,640
Thanh toán.
344
00:21:23,610 --> 00:21:24,610
Vậy, vậy thì...
345
00:21:25,710 --> 00:21:27,090
Một, một trăm hai?
346
00:21:29,390 --> 00:21:30,200
Đừng để lỗ đó.
347
00:21:30,550 --> 00:21:31,410
Không đâu, không đâu.
348
00:21:38,220 --> 00:21:39,680
Nếu không phải cô chọn chỗ này
349
00:21:40,000 --> 00:21:41,370
tôi còn tưởng cô là cò mồi
hôn nhân nữa đó.
350
00:21:43,330 --> 00:21:44,060
Tôi giống sao?
351
00:21:44,540 --> 00:21:45,880
À, không giống, không giống.
352
00:21:46,180 --> 00:21:46,910
Đùa chút thôi.
353
00:21:48,140 --> 00:21:49,560
Nhưng cô cũng không giống
đến để xem mắt lắm.
354
00:21:53,400 --> 00:21:55,220
Đúng là tôi không đến để xem mắt.
355
00:21:59,380 --> 00:22:00,700
Tôi nói thật với anh nhé.
356
00:22:01,170 --> 00:22:02,480
Người nhà tôi ép tôi đến đây.
357
00:22:02,800 --> 00:22:03,840
Chứ thực ra
tôi cũng có người yêu rồi.
358
00:22:06,030 --> 00:22:06,470
Đã rõ,
359
00:22:07,490 --> 00:22:08,030
đã hiểu.
360
00:22:08,210 --> 00:22:08,800
Ăn đi.
361
00:22:13,470 --> 00:22:14,200
Ây dô.
362
00:22:15,610 --> 00:22:17,500
Ôi chao, xin lỗi, xin lỗi.
363
00:22:17,530 --> 00:22:18,070
Không sao.
364
00:22:32,940 --> 00:22:33,570
Sao vậy?
365
00:22:37,570 --> 00:22:39,740
Cô gái, ở đây có vài thứ...
366
00:22:44,410 --> 00:22:46,160
Bác tài, bác tài,
không được đỗ xe ở đây.
367
00:22:46,190 --> 00:22:47,940
Bác tài, không được đỗ ở đây,
mau đi đi.
368
00:22:48,850 --> 00:22:49,650
Cút ra đi.
369
00:22:55,120 --> 00:22:55,750
Đi đâu đấy?
370
00:22:56,700 --> 00:22:58,250
Tao gọi điện cho mày
sao không nghe?
371
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Tại sao hả?
372
00:22:59,540 --> 00:23:00,130
Hả?
373
00:23:01,900 --> 00:23:02,670
Tôi không thấy.
374
00:23:04,210 --> 00:23:04,850
Không thấy?
375
00:23:05,570 --> 00:23:06,820
Mày nhận việc riêng
đúng không?
376
00:23:06,960 --> 00:23:07,710
Không có.
377
00:23:08,570 --> 00:23:09,610
Không cái gì?
378
00:23:17,970 --> 00:23:18,960
Lên xe rồi nói.
379
00:23:20,590 --> 00:23:21,160
Này,
380
00:23:22,050 --> 00:23:23,040
biết ngại rồi hả?
381
00:23:23,860 --> 00:23:25,180
Giờ thì biết liêm sỉ rồi?
382
00:23:26,640 --> 00:23:27,480
Mày ngứa đòn đúng không?
383
00:23:31,300 --> 00:23:31,700
Ấy.
384
00:23:36,870 --> 00:23:37,960
Mày là ai?
385
00:23:39,470 --> 00:23:40,110
Hả?
386
00:23:41,160 --> 00:23:42,410
Mày muốn chết đúng không?
387
00:23:47,030 --> 00:23:47,840
Mày bỏ ra cho tao.
388
00:23:48,670 --> 00:23:49,810
Mày bỏ tao ra.
389
00:23:50,140 --> 00:23:52,770
Anh này, anh bỏ ra đi,
tôi không sao.
390
00:23:53,110 --> 00:23:53,910
Tôi không sao.
391
00:23:57,970 --> 00:23:59,270
Mày đợi đấy, lên xe.
392
00:24:02,760 --> 00:24:03,470
Cảm ơn anh nhé.
393
00:24:10,450 --> 00:24:11,500
Mày đợi đấy cho tao.
394
00:24:33,850 --> 00:24:34,510
Nhanh lên.
395
00:24:55,590 --> 00:24:57,610
Nào, nào, các anh qua đây chút.
396
00:25:04,430 --> 00:25:05,770
Người anh em gan nhỉ?
397
00:25:07,530 --> 00:25:08,710
Còn theo tới đây nữa.
398
00:25:10,800 --> 00:25:12,020
Có phải mày chưa từng
bị đánh không?
399
00:25:15,970 --> 00:25:16,620
Xử nó.
400
00:25:38,300 --> 00:25:39,180
Lên, lên, lên, lên.
401
00:25:49,640 --> 00:25:50,260
Lượng Tử!
402
00:25:50,770 --> 00:25:51,400
Làm gì đấy?
403
00:25:51,420 --> 00:25:52,090
Anh Bân, anh Bân!
404
00:25:52,350 --> 00:25:53,910
Anh xem
thằng này đến phá này.
405
00:25:53,910 --> 00:25:54,840
Anh xem nó phá này.
406
00:25:55,060 --> 00:25:57,460
Nó đánh gục hết người rồi, anh.
407
00:25:59,700 --> 00:26:00,280
Anh chín?
408
00:26:01,800 --> 00:26:02,320
Mười tám?
409
00:26:11,530 --> 00:26:12,090
Ấy.
410
00:26:12,990 --> 00:26:14,390
Hộp trà ngon của em đâu nhỉ?
411
00:26:15,430 --> 00:26:16,630
Hôm qua vẫn còn ở đây mà.
412
00:26:17,950 --> 00:26:19,490
Mười tám đừng tìm nữa,
lại đây ngồi đi.
413
00:26:20,620 --> 00:26:21,750
Chỉ có trà này thôi anh chín.
414
00:26:23,710 --> 00:26:25,310
Cậu từ Quảng Châu về lúc nào thế?
415
00:26:26,510 --> 00:26:27,720
Đã về gần nửa năm rồi.
416
00:26:31,980 --> 00:26:33,190
Tiểu Ưu có quan hệ gì với cậu?
417
00:26:34,640 --> 00:26:35,270
Người yêu của em.
418
00:26:35,740 --> 00:26:36,870
Người yêu mà
cậu đánh người ta thế à?
419
00:26:36,890 --> 00:26:37,860
Sao mà ngang ngược thế?
420
00:26:38,490 --> 00:26:39,110
Nhanh lên,
421
00:26:40,820 --> 00:26:41,700
xin lỗi anh chín đi.
422
00:26:43,640 --> 00:26:44,350
Xin lỗi.
423
00:26:45,350 --> 00:26:45,970
Anh chín.
424
00:26:48,200 --> 00:26:48,700
Cút đi.
425
00:27:00,770 --> 00:27:03,160
Anh chín, không quản lý
chuyện này được đâu.
426
00:27:04,250 --> 00:27:05,310
Sao lại không được?
427
00:27:06,400 --> 00:27:07,230
Tôi là cảnh sát,
428
00:27:07,850 --> 00:27:08,490
phải lo chứ.
429
00:27:09,110 --> 00:27:09,780
Phải, phải, phải.
430
00:27:11,590 --> 00:27:12,130
Mười tám này,
431
00:27:13,440 --> 00:27:14,290
cậu làm chức gì ở đây?
432
00:27:15,540 --> 00:27:15,990
À,
433
00:27:17,000 --> 00:27:17,760
trông tiệm cho người ta.
434
00:27:18,570 --> 00:27:20,480
Thành phố lớn gọi là
giám đốc kinh doanh gì đó.
435
00:27:23,420 --> 00:27:23,790
Này,
436
00:27:25,660 --> 00:27:26,870
cậu nói thật với anh chín.
437
00:27:27,610 --> 00:27:29,540
Chỗ cậu có thứ bẩn thỉu gì không?
438
00:27:29,790 --> 00:27:30,870
Thứ bẩn thỉu gì?
439
00:27:31,500 --> 00:27:32,860
Nghiêm chỉnh cả đấy anh chín.
440
00:27:33,210 --> 00:27:34,870
Chỗ nghiêm chỉnh mà phải
thuê mấy tên này làm gì?
441
00:27:34,920 --> 00:27:36,440
Thì vẫn ẩu đả đánh nhau suốt mà,
442
00:27:36,660 --> 00:27:38,590
mấy đứa này để dọa thôi,
không làm được gì đâu.
443
00:27:39,580 --> 00:27:40,230
Anh chín, uống trà đi.
444
00:27:41,270 --> 00:27:41,730
Nào.
445
00:27:48,500 --> 00:27:49,540
Đúng rồi, anh chín.
446
00:27:49,890 --> 00:27:52,320
Anh em ở cô nhi viện
chúng ta phải tụ tập thôi.
447
00:27:52,400 --> 00:27:52,910
Đúng không?
448
00:27:52,930 --> 00:27:54,470
Em chọn thời gian,
em sắp xếp, em tổ chức.
449
00:27:57,410 --> 00:27:57,930
Rượu ngon.
450
00:27:59,700 --> 00:28:00,650
Được buổi tụ tập
chẳng dễ gì.
451
00:28:00,680 --> 00:28:01,660
Nào, anh tư, chị tư.
452
00:28:01,700 --> 00:28:02,850
Mời hai người một chén.
453
00:28:02,880 --> 00:28:03,470
Nào, mười tám.
454
00:28:03,490 --> 00:28:04,240
Lâu quá rồi không gặp,
455
00:28:04,270 --> 00:28:04,860
nhớ mọi người quá.
456
00:28:04,880 --> 00:28:06,020
Cảm ơn, cảm ơn.
457
00:28:06,040 --> 00:28:08,160
- Chị tư, chị uống ít thôi nhé.
- Anh tư cạn đi đấy.
458
00:28:08,200 --> 00:28:08,990
Nào, nào.
459
00:28:10,790 --> 00:28:11,630
Một ngụm cũng không được.
460
00:28:12,580 --> 00:28:13,210
Không được phép.
461
00:28:15,040 --> 00:28:15,840
Ăn đi, ăn đi.
462
00:28:16,710 --> 00:28:18,210
Anh bảy nói một câu thật lòng,
463
00:28:18,350 --> 00:28:21,660
không ngờ út nhà chúng ta
giờ thành đạt thế đấy.
464
00:28:21,730 --> 00:28:22,590
Đúng đấy.
465
00:28:22,620 --> 00:28:23,550
Là niềm tự hào
của bọn này rồi.
466
00:28:23,990 --> 00:28:25,200
Anh mời rượu cậu,
467
00:28:25,700 --> 00:28:26,520
mời cậu.
468
00:28:26,540 --> 00:28:28,010
Nào, cạn đi.
469
00:28:32,110 --> 00:28:32,940
Cạn chén.
470
00:28:34,410 --> 00:28:35,390
Nào, nào.
471
00:28:35,440 --> 00:28:36,270
Nào.
472
00:28:39,310 --> 00:28:41,420
Thật ra em cũng muốn
mời rượu một người.
473
00:28:43,270 --> 00:28:43,820
Anh chín.
474
00:28:44,660 --> 00:28:46,530
Em vẫn luôn đi theo anh từ nhỏ,
475
00:28:46,990 --> 00:28:48,030
vẫn luôn coi anh
là thần tượng.
476
00:28:48,300 --> 00:28:49,560
Nào, em mời anh.
477
00:28:50,890 --> 00:28:51,250
Nào.
478
00:28:59,940 --> 00:29:01,140
Đừng học theo
anh chín của cậu,
479
00:29:01,830 --> 00:29:03,010
chẳng trông mong được gì.
480
00:29:07,340 --> 00:29:08,350
Em nói anh ba này,
481
00:29:08,720 --> 00:29:09,810
Anh nói gì thế?
482
00:29:10,000 --> 00:29:10,970
Anh chín là cảnh sát đấy.
483
00:29:12,000 --> 00:29:12,850
Cảnh sát thì sao?
484
00:29:13,280 --> 00:29:14,800
Cảnh sát thì không có
anh em gì à?
485
00:29:15,260 --> 00:29:17,240
Ô hay, sao không tìm
được việc cho con gái tôi?
486
00:29:17,670 --> 00:29:18,470
Em nói này anh ba,
487
00:29:18,760 --> 00:29:20,600
em không có bản lĩnh
đó thật, không tìm được.
488
00:29:20,630 --> 00:29:21,310
Anh ba,
489
00:29:22,330 --> 00:29:24,530
nói bừa nữa
thằng chín bắt anh lại đấy.
490
00:29:24,890 --> 00:29:26,690
Thì bắt đi,
cậu ta làm công việc này mà.
491
00:29:26,740 --> 00:29:28,060
Tối ngày bắt người này người nọ.
492
00:29:30,360 --> 00:29:31,120
Tôi đi vệ sinh.
493
00:29:32,080 --> 00:29:33,020
Cậu chín,
cậu đừng giống như anh ấy.
494
00:29:33,050 --> 00:29:33,580
Không sao.
495
00:29:38,640 --> 00:29:39,990
Xin chào,
xem V8 bao nhiêu tiền?
496
00:29:40,280 --> 00:29:41,140
Được, đợi chút.
497
00:29:45,260 --> 00:29:46,340
11.040 tệ.
498
00:29:52,480 --> 00:29:53,220
Quẹt thẻ được không?
499
00:29:56,650 --> 00:29:56,940
Anh,
500
00:29:56,980 --> 00:29:58,250
phòng của anh đã thanh toán rồi.
501
00:29:58,920 --> 00:29:59,610
Anh chín,
502
00:30:01,270 --> 00:30:03,360
em lo hết rồi mà, anh làm gì thế?
503
00:30:03,960 --> 00:30:05,530
Không phải đã nói để em lo rồi sao?
504
00:30:05,810 --> 00:30:07,120
Chỗ này là do bạn em mở,
505
00:30:07,230 --> 00:30:08,230
em đến đây toàn ghi sổ thôi.
506
00:30:11,150 --> 00:30:12,650
Anh chín,
anh cũng đừng trách anh ba.
507
00:30:13,060 --> 00:30:13,860
Xã giao với nhau
508
00:30:13,890 --> 00:30:15,410
toàn là mấy vụ này thôi mà
đúng không?
509
00:30:15,930 --> 00:30:17,510
Anh cứ thế này mãi có mệt không?
510
00:30:18,270 --> 00:30:19,280
Cậu đừng nói chứ,
511
00:30:19,300 --> 00:30:20,250
dạo này tôi đi xem mắt
512
00:30:20,290 --> 00:30:21,210
còn bị người ta cười nhạo.
513
00:30:22,580 --> 00:30:23,480
Cũng phải,
514
00:30:23,940 --> 00:30:25,020
anh nói xem hồi nhỏ
515
00:30:25,040 --> 00:30:27,240
chúng ta đều muốn làm
cảnh sát, nhà khoa học gì đó.
516
00:30:27,440 --> 00:30:29,240
Bây giờ có đứa nào
không muốn làm chủ không?
517
00:30:29,480 --> 00:30:31,950
Đúng không?
Thời đại thay đổi rồi, anh chín.
518
00:30:32,150 --> 00:30:32,600
Đúng vậy.
519
00:30:33,120 --> 00:30:34,070
Thời đại thay đổi rồi,
520
00:30:34,350 --> 00:30:35,160
cậu cũng thay đổi rồi,
521
00:30:35,190 --> 00:30:35,820
cuộc sống tốt đấy.
522
00:30:35,930 --> 00:30:37,010
Em lăn lộn đại thôi,
523
00:30:37,340 --> 00:30:39,210
quen được mấy ông anh
đưa em chơi cùng.
524
00:30:39,360 --> 00:30:40,110
Là người thế nào?
525
00:30:41,420 --> 00:30:42,710
Toàn là người làm ăn lớn.
526
00:30:44,640 --> 00:30:45,480
Làm ăn gì?
527
00:30:46,920 --> 00:30:49,260
Hay là ăn xong em
giới thiệu cho anh làm quen?
528
00:30:50,750 --> 00:30:51,430
Được.
529
00:31:21,460 --> 00:31:23,380
Anh chín, thấy sao hả?
530
00:31:26,350 --> 00:31:27,150
Này, anh.
531
00:31:33,110 --> 00:31:34,190
Toàn là bạn em mở hết.
532
00:31:38,090 --> 00:31:38,590
Bên này, anh.
533
00:31:48,190 --> 00:31:50,670
Cố lên, cố lên.
534
00:31:52,530 --> 00:31:53,820
Tôi nói
tôi không biết chơi rồi mà.
535
00:31:54,260 --> 00:31:55,810
Cô phải biết chơi.
536
00:31:56,840 --> 00:31:58,830
Tôi thắng ai?
537
00:31:58,860 --> 00:31:59,860
Chơi đấy à anh ba?
538
00:32:02,200 --> 00:32:03,070
Phải đánh nghiêng.
539
00:32:03,950 --> 00:32:04,440
Ô.
540
00:32:06,780 --> 00:32:07,730
Nào, anh ba.
541
00:32:08,080 --> 00:32:08,700
Chị Đại Vỹ,
542
00:32:08,780 --> 00:32:09,320
tôi giới thiệu nhé.
543
00:32:09,340 --> 00:32:10,310
Cho cậu ta thử.
544
00:32:21,530 --> 00:32:22,360
Chơi đi.
545
00:32:22,570 --> 00:32:23,690
Đánh nghiêng đi.
546
00:32:28,510 --> 00:32:29,040
Ô.
547
00:32:29,220 --> 00:32:30,330
Được quá, anh chín.
548
00:32:31,960 --> 00:32:32,580
Đại Vỹ,
549
00:32:33,210 --> 00:32:34,050
chúng ta thua rồi.
550
00:32:35,160 --> 00:32:35,830
Lấy tiền đi.
551
00:32:44,490 --> 00:32:45,120
Cao thủ.
552
00:32:48,620 --> 00:32:49,320
Cậu thắng rồi.
553
00:32:56,710 --> 00:32:57,610
Các anh
554
00:32:58,150 --> 00:32:58,900
tụ tập đánh bạc đấy à?
555
00:33:04,750 --> 00:33:05,750
Đùa thôi, đùa thôi.
556
00:33:05,880 --> 00:33:06,430
Anh chín,
557
00:33:06,640 --> 00:33:08,120
anh Cường đùa thôi.
558
00:33:08,360 --> 00:33:10,000
Nào, tôi giới thiệu với mọi người.
559
00:33:10,340 --> 00:33:11,970
Đây là anh chín của tôi,
Lý Hồng Kỳ!
560
00:33:12,150 --> 00:33:13,570
Cảnh sát nhân dân đấy.
561
00:33:15,270 --> 00:33:16,780
Đây là chị ruột của tôi,
562
00:33:17,030 --> 00:33:19,600
bà chủ xinh nhất Tân Thành,
chị Đại Vỹ!
563
00:33:20,380 --> 00:33:21,910
Sao không nói
tôi là mẹ cậu đi.
564
00:33:22,140 --> 00:33:23,250
Thế cũng được,
chị Đại Vỹ!
565
00:33:24,560 --> 00:33:26,820
Sếp Trần của trung tâm
giải trí thành Phượng Hoàng,
566
00:33:27,100 --> 00:33:28,770
người giang hồ gọi là
Trấn Tam Giang!
567
00:33:29,070 --> 00:33:29,950
Anh ấy từng làm đạo diễn,
568
00:33:30,080 --> 00:33:31,460
mở công ty truyền thông đó.
569
00:33:31,790 --> 00:33:32,790
Có tài lắm.
570
00:33:33,150 --> 00:33:34,810
Gọi tôi Tiểu Trần là được.
571
00:33:35,790 --> 00:33:37,000
Hình như tôi từng gặp anh.
572
00:33:37,380 --> 00:33:37,860
Ô,
573
00:33:39,100 --> 00:33:40,170
từng xem phim tôi quay à?
574
00:33:40,540 --> 00:33:41,650
Rồi, được rồi.
575
00:33:41,760 --> 00:33:42,770
Anh chín, lại đây, lại đây.
576
00:33:43,510 --> 00:33:44,140
Đây
577
00:33:44,670 --> 00:33:46,440
là đại ca trong số
các anh của em luôn.
578
00:33:46,460 --> 00:33:49,570
Anh lớn, vua của vua,
huấn luyện viên Mã, Mã Cường!
579
00:33:55,200 --> 00:33:56,730
Tôi chỉ là
kẻ lang thang thất nghiệp thôi.
580
00:34:04,410 --> 00:34:05,240
Tiểu Bân à,
581
00:34:06,100 --> 00:34:07,430
sao người nào
cậu cũng dẫn tới đây thế?
582
00:34:07,980 --> 00:34:09,370
Chị Đại Vỹ, sao lại nói thế?
583
00:34:09,580 --> 00:34:11,580
Không phải anh Cường thích
kết bạn với người biết đánh nhau sao?
584
00:34:11,830 --> 00:34:14,199
Anh chín tôi làm cảnh sát tuyến đầu
mười mấy năm rồi đấy.
585
00:34:14,520 --> 00:34:15,370
Đánh nhau giỏi lắm.
586
00:34:16,080 --> 00:34:17,159
Đánh giỏi thì tốt.
587
00:34:18,440 --> 00:34:19,139
Cảnh sát Lý,
588
00:34:19,969 --> 00:34:21,570
tôi nghe nói cảnh sát các anh
589
00:34:21,840 --> 00:34:23,540
chỉ kiếm 4, 5.000 tệ 1 tháng.
590
00:34:24,560 --> 00:34:25,440
Đến chỗ chị đây làm
591
00:34:26,159 --> 00:34:26,909
đội trưởng đội bảo an,
592
00:34:27,110 --> 00:34:28,150
tôi trả anh 30 nghìn tệ.
593
00:34:28,199 --> 00:34:29,210
Tôi không làm
đội trưởng được đâu,
594
00:34:30,340 --> 00:34:31,610
tôi chỉ là cảnh sát quèn,
595
00:34:31,830 --> 00:34:32,690
chỉ biết bắt cướp thôi.
596
00:34:33,409 --> 00:34:34,610
Anh chê ít đấy à?
597
00:34:35,690 --> 00:34:38,010
Gọi chị đi,
tôi thêm con A6 cho anh.
598
00:34:38,840 --> 00:34:41,280
Không quen da thật,
không có phước ngồi.
599
00:34:42,380 --> 00:34:44,170
Ôi, chị Đại Vỹ này,
600
00:34:44,659 --> 00:34:46,920
cô đùa gì với cảnh sát thế?
601
00:34:47,060 --> 00:34:47,929
Được rồi, được rồi chị.
602
00:34:49,370 --> 00:34:50,060
Được rồi, mười tám,
603
00:34:50,840 --> 00:34:52,489
cậu chơi với mọi người đi,
không cần tiễn tôi.
604
00:34:52,620 --> 00:34:53,840
Đừng, đừng, anh chín, anh chín.
605
00:35:00,230 --> 00:35:00,900
Anh chín.
606
00:35:03,380 --> 00:35:03,890
Anh chín.
607
00:35:03,920 --> 00:35:04,880
Cậu Lý!
608
00:35:10,240 --> 00:35:11,240
Tôi có tiết mục này,
609
00:35:11,740 --> 00:35:12,570
có muốn xem không?
610
00:35:21,030 --> 00:35:21,600
Anh Cường,
611
00:35:22,200 --> 00:35:24,710
đây là nữ diễn viên mà
trung tâm biểu diễn bọn tôi mới tuyển.
612
00:35:25,370 --> 00:35:27,400
Quy tắc cũ,
anh xem mà quyết định đi.
613
00:35:34,110 --> 00:35:34,590
Cô
614
00:35:37,520 --> 00:35:38,310
đã kết hôn chưa?
615
00:35:41,220 --> 00:35:41,790
Kết hôn rồi.
616
00:35:43,330 --> 00:35:45,350
Tôi cho cô 200 nghìn tệ, theo tôi.
617
00:35:48,110 --> 00:35:48,960
Anh nói gì?
618
00:35:50,050 --> 00:35:51,460
Tôi nói tôi chấm cô rồi.
619
00:35:53,520 --> 00:35:55,330
Anh, anh có ý gì thế?
620
00:36:02,320 --> 00:36:03,940
Anh, anh đừng đùa tôi.
621
00:36:04,360 --> 00:36:05,850
Tôi chỉ muốn đến đây biểu diễn.
622
00:36:07,070 --> 00:36:07,760
400 nghìn tệ.
623
00:36:16,480 --> 00:36:17,400
600 nghìn tệ.
624
00:36:21,420 --> 00:36:22,670
1 triệu tệ.
625
00:36:23,270 --> 00:36:24,810
Cơ hội cuối cùng.
626
00:37:02,080 --> 00:37:03,260
Anh Mã, nào.
627
00:37:03,650 --> 00:37:04,480
Làm điếu Hoa Tử đi.
628
00:37:06,740 --> 00:37:07,450
Vợ cậu
629
00:37:08,470 --> 00:37:09,080
theo tôi rồi.
630
00:37:10,210 --> 00:37:11,320
Cậu cút được rồi.
631
00:37:16,000 --> 00:37:17,710
Anh Mã, đừng đùa chứ.
632
00:37:25,540 --> 00:37:26,530
Anh ta nói thật sao?
633
00:37:27,750 --> 00:37:28,210
Hỏi em đấy,
634
00:37:28,240 --> 00:37:29,350
anh ta nói thật sao?
635
00:37:30,270 --> 00:37:32,180
Tại sao em đê tiện thế?
636
00:37:32,200 --> 00:37:33,000
Quá đáng rồi đấy,
637
00:37:33,870 --> 00:37:34,740
anh muốn làm gì?
638
00:37:38,480 --> 00:37:41,560
Tôi chỉ muốn nói cho cậu biết,
mỗi người đều có giá,
639
00:37:42,330 --> 00:37:43,280
nếu không có
640
00:37:44,440 --> 00:37:46,920
thì là vì cậu ra giá chưa đủ cao.
641
00:37:58,430 --> 00:37:59,290
Đùa thôi.
642
00:38:00,210 --> 00:38:01,630
Vợ cậu vẫn là vợ cậu.
643
00:38:03,830 --> 00:38:04,520
Yêu cô ấy nhiều vào.
644
00:38:07,070 --> 00:38:07,890
Ông chủ Mã!
645
00:38:11,380 --> 00:38:11,980
Anh chín.
646
00:38:15,670 --> 00:38:17,000
Trước đây chúng ta
không quen đâu nhỉ?
647
00:38:19,680 --> 00:38:22,250
Từ hôm nay coi như
chúng ta quen rồi.
648
00:38:24,050 --> 00:38:26,180
Anh đừng có phạm pháp đấy.
649
00:38:29,530 --> 00:38:29,990
Được.
650
00:39:30,200 --> 00:39:34,370
Ngày 18 tháng 5, tổ chức
đại hội Công an thành phố,
651
00:39:35,000 --> 00:39:37,190
tổng kết lại những sắp xếp của
652
00:39:37,580 --> 00:39:40,920
cơ quan Công an thành phố
xoay quanh các chính sách
653
00:39:41,050 --> 00:39:43,050
của ủy ban thành phố, chính phủ
thành phố 3 tháng qua.
654
00:39:43,690 --> 00:39:46,820
Chúng ta đã phục vụ
cho đại cục, xếp hạng cao,
655
00:39:47,520 --> 00:39:49,760
duy trì ổn định
với sức mạnh chưa từng có,
656
00:39:50,420 --> 00:39:52,800
trị an xã hội thì cách tân tiến bước,
657
00:39:53,410 --> 00:39:56,200
bảo vệ sự phát triển xã hội kinh tế.
658
00:39:59,130 --> 00:40:00,540
Làm gì đấy?
Đang họp mà.
659
00:40:01,250 --> 00:40:01,840
Tôi có việc.
660
00:40:02,180 --> 00:40:03,710
Hở tí là lại có điện thoại.
661
00:40:04,630 --> 00:40:06,300
Tôi vừa mới họp xong...
662
00:40:06,520 --> 00:40:08,500
Ở đây còn một vụ lừa đảo
chưa xử lý xong đây,
663
00:40:08,520 --> 00:40:09,800
chuyện gì cũng gấp hơn cậu hết.
664
00:40:09,840 --> 00:40:11,560
Đừng đi, ngồi xuống nghe đã.
665
00:40:11,610 --> 00:40:13,270
Tiểu Châu, thuật lại tình hình
cho đội trưởng Trương.
666
00:40:14,000 --> 00:40:15,090
Đội trưởng Trương nhìn đây.
667
00:40:19,150 --> 00:40:21,820
Nửa tháng trước, hai diễn viên ở
thành Phượng Hoàng tự sát.
668
00:40:22,500 --> 00:40:23,640
Người nam đã chết,
669
00:40:24,270 --> 00:40:25,230
người nữ thì chết não.
670
00:40:25,560 --> 00:40:27,350
Nghi là do vấn đề tâm thần
của bên nam.
671
00:40:28,970 --> 00:40:30,480
Người này tên là Mã Cường,
672
00:40:30,500 --> 00:40:32,040
- người trong xã hội gọi anh ta...
- Huấn luyện viên Mã!
673
00:40:33,910 --> 00:40:34,620
Anh quen à?
674
00:40:35,310 --> 00:40:35,820
Tôi biết.
675
00:40:36,900 --> 00:40:37,660
Là một ông chủ,
676
00:40:38,380 --> 00:40:39,490
nhưng không có tài sản gì.
677
00:40:40,580 --> 00:40:43,150
Thường ngày thích chơi với
mấy người hiếu chiến, mạnh mẽ,
678
00:40:46,490 --> 00:40:47,730
ra tay cực kỳ hào phóng.
679
00:40:48,410 --> 00:40:51,080
Nghe nói côn đồ lớn bé gì
đều từng chịu ơn hắn.
680
00:40:52,480 --> 00:40:53,440
Hắn ta còn một đặc điểm,
681
00:40:54,800 --> 00:40:56,000
đó là cực kỳ háo sắc.
682
00:40:57,370 --> 00:40:58,700
Diễn viên sau sân khấu nói
683
00:40:58,880 --> 00:41:00,880
Mã Cường này từng
tiếp xúc riêng với nữ diễn viên.
684
00:41:01,090 --> 00:41:01,750
Nhưng sau này...
685
00:41:01,780 --> 00:41:03,360
Nhưng sau này
họ đều phủ nhận hết.
686
00:41:04,400 --> 00:41:05,240
Trấn Tam Giang,
687
00:41:05,260 --> 00:41:05,570
{\an8}[Cử nhân tốt nghiệp đại học trọng điểm]
688
00:41:05,570 --> 00:41:07,270
ông chủ trung tâm biểu diễn
Phượng Hoàng!
689
00:41:05,690 --> 00:41:07,820
{\an8}[Từng làm ở đoàn phim, thất nghiệp]
690
00:41:07,880 --> 00:41:10,170
Dạo này thành Phượng Hoàng
mở rộng rất nhanh,
691
00:41:10,450 --> 00:41:12,180
cũng đắc tội không ít người
trong xã hội.
692
00:41:15,610 --> 00:41:18,070
Thằng ba rùa kia,
tao nể mày quá rồi đúng không?
693
00:41:18,280 --> 00:41:20,100
Gái chỗ tao
bị mày kéo tới đây hết rồi đúng không?
694
00:41:20,140 --> 00:41:21,390
Tao còn làm ăn kiểu gì nữa?
695
00:41:21,910 --> 00:41:23,400
Có phải mày muốn liều với tao không?
696
00:41:24,750 --> 00:41:25,390
Cũng được.
697
00:41:26,370 --> 00:41:27,680
Nhưng hắn ta ác độc, tàn nhẫn,
698
00:41:27,980 --> 00:41:29,350
theo tin tức chúng tôi có được,
699
00:41:29,770 --> 00:41:31,070
rất nhiều người
đều đã bị hắn ta báo thù.
700
00:41:34,650 --> 00:41:35,870
Ngoài thành Phượng Hoàng này,
701
00:41:36,220 --> 00:41:37,600
hắn ta còn một
công ty văn hóa nữa.
702
00:41:37,740 --> 00:41:40,110
Trước kia tôi từng tiếp xúc với
một cô gái nghi hút ma túy,
703
00:41:40,130 --> 00:41:41,490
là nhân viên của Venus!
704
00:41:40,220 --> 00:41:41,530
{\an8}[Cử nhân tốt nghiệp đại học trọng điểm]
705
00:41:41,620 --> 00:41:42,740
Bà chủ tên Tề Đại Vỹ,
706
00:41:42,770 --> 00:41:43,870
giống như Trấn Tam Giang,
707
00:41:44,120 --> 00:41:45,740
bọn họ đều coi Mã Cường này
là đại ca.
708
00:41:46,110 --> 00:41:47,740
Hơn nữa Venus này
không sạch sẽ.
709
00:41:48,280 --> 00:41:49,510
Tại sao mọi người biết được?
710
00:41:50,620 --> 00:41:51,830
Trước kia tôi từng gặp đám này.
711
00:41:52,350 --> 00:41:53,890
{\an8}[Hai người là diễn viên,
cô gái chân thật, lương thiện]
712
00:41:52,440 --> 00:41:54,230
Cái chết của Quải Tử
chắc chắn có liên quan đến họ,
713
00:41:54,250 --> 00:41:56,180
nói không chừng còn điều tra được
nhiều chuyện khuất tất hơn.
714
00:41:55,180 --> 00:41:56,780
{\an8}[Từng làm vệ sĩ,
biệt danh huấn luyện viên Mã]
715
00:41:57,980 --> 00:41:58,350
Không phải,
716
00:41:59,240 --> 00:42:00,420
cậu có bằng chứng không?
717
00:42:00,500 --> 00:42:01,040
Đội trưởng Trương,
718
00:42:02,870 --> 00:42:04,740
tôi và Tiểu Châu
đã điều tra 1 tuần rồi,
719
00:42:04,950 --> 00:42:05,710
đã có manh mối.
720
00:42:05,790 --> 00:42:07,320
Anh mau duyệt vụ án cho tôi đi,
721
00:42:07,410 --> 00:42:08,590
tôi bắt đầu điều tra
chính thức luôn.
722
00:42:10,290 --> 00:42:11,770
Tôi đã bảo
tuần này hai người...
723
00:42:11,800 --> 00:42:12,500
Anh tin tôi đi,
724
00:42:12,790 --> 00:42:14,080
chắc chắn đám người này
có vấn đề.
725
00:42:15,860 --> 00:42:16,760
Cậu muốn điều tra thế nào?
726
00:42:22,310 --> 00:42:23,350
Bọn tôi sẽ bắt đầu từ cô ấy.
727
00:42:25,100 --> 00:42:26,260
[Ngân hàng Thương mại Tân Châu]
728
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
Không nhớ tôi à?
729
00:42:32,070 --> 00:42:32,910
Trước gặp rồi mà.
730
00:42:35,990 --> 00:42:36,770
Có việc gì không?
731
00:42:42,740 --> 00:42:44,360
Cô biết những gì về Venus?
732
00:42:51,540 --> 00:42:54,190
Ngày 5 hàng tháng,
cô đều gửi tiền cho bà ở quê,
733
00:42:54,320 --> 00:42:55,130
chưa từng ngắt đoạn.
734
00:42:55,400 --> 00:42:56,390
Chuyện này phạm pháp không?
735
00:42:57,070 --> 00:42:59,370
Học sinh nghèo, học sinh ba tốt,
được tuyển thẳng.
736
00:42:59,640 --> 00:43:02,500
Mười mấy năm trước trong đời
chưa từng làm người nhà thất vọng.
737
00:43:02,590 --> 00:43:03,560
Không liên quan đến anh.
738
00:43:04,600 --> 00:43:06,100
Lượng Tử đó không phải người yêu cô
đúng không?
739
00:43:06,200 --> 00:43:08,200
Người yêu như cô,
cậu ta ít phải có cả trăm.
740
00:43:08,620 --> 00:43:10,120
Nói đi,
tại sao cậu ta đánh cô.
741
00:43:18,160 --> 00:43:18,990
Tôi đáng đời,
742
00:43:20,090 --> 00:43:20,520
được chưa?
743
00:43:29,170 --> 00:43:31,260
Cô gái này là người ở chỗ
Trấn Tam Giang,
744
00:43:31,590 --> 00:43:33,110
cô ấy nhảy lầu tự sát
nửa tháng trước rồi.
745
00:43:33,530 --> 00:43:35,240
Chắc chắn có người biết nguyên nhân
746
00:43:35,600 --> 00:43:37,030
nhưng chẳng ai thay cô ấy
nói lời nào.
747
00:43:38,060 --> 00:43:39,350
Cô nghĩ cô ấy
cũng đáng đời sao?
748
00:43:43,270 --> 00:43:44,250
Tôi không biết gì hết.
749
00:43:46,550 --> 00:43:47,500
Bây giờ tôi đi được chưa?
750
00:43:51,960 --> 00:43:53,290
Tóm lại
cô có phương thức liên lạc của tôi rồi,
751
00:43:53,490 --> 00:43:54,500
nếu muốn nói gì
752
00:43:54,680 --> 00:43:55,550
thì liên lạc với tôi
bất cứ lúc nào.
753
00:44:02,590 --> 00:44:03,840
Chào các bạn thính giả,
754
00:44:03,870 --> 00:44:05,850
ngày hôm nay ban ngày trời nhiều mây
755
00:44:05,880 --> 00:44:08,440
nhưng từ đêm sẽ có mưa lớn.
756
00:44:08,470 --> 00:44:09,920
Hơn nữa cơn mưa sẽ khá rõ ràng.
757
00:44:09,970 --> 00:44:12,290
Đề nghị mọi ngườibuổi sáng ra ngoài đem theo ô.
758
00:44:22,960 --> 00:44:24,540
Em gái, làm tốt lắm,
759
00:44:24,640 --> 00:44:25,630
lần sau anh lại tìm em.
760
00:45:44,320 --> 00:45:45,880
Lượng Tử đó
không phải người yêu của cô đúng không?
761
00:45:45,910 --> 00:45:46,870
Tại sao hắn ta lại đánh cô?
762
00:46:03,780 --> 00:46:04,570
Là do tôi đáng đời,
763
00:46:05,520 --> 00:46:06,120
được không?
764
00:46:12,050 --> 00:46:14,780
Cô gái này,
nửa tháng trước đã nhảy lầu tự sát rồi.
765
00:46:15,340 --> 00:46:16,590
Cô cũng cho rằng là
cô ấy đáng bị thế sao?
766
00:46:39,090 --> 00:46:39,830
A lô, Tiểu Ưu!
767
00:46:41,230 --> 00:46:41,710
Sao thế?
768
00:46:50,090 --> 00:46:51,440
Chị, chị tìm em à?
769
00:46:53,860 --> 00:46:54,660
Tiểu Bân à,
770
00:46:56,720 --> 00:46:57,840
cậu gây rắc rối cho tôi rồi.
771
00:46:58,480 --> 00:46:59,310
Sao thế chị?
772
00:47:03,780 --> 00:47:04,320
Ai đây?
773
00:47:05,250 --> 00:47:06,350
Là anh chín của cậu đó.
774
00:47:07,490 --> 00:47:08,590
Gần đây liên tục
điều tra chúng tôi,
775
00:47:09,340 --> 00:47:10,420
đã điều tra đến người
bên cạnh tôi rồi.
776
00:47:11,040 --> 00:47:12,280
Đang báo tin
cho anh ta đấy à?
777
00:47:12,880 --> 00:47:13,630
Không thể nào.
778
00:47:14,050 --> 00:47:15,140
Sao lại không thể?
779
00:47:15,580 --> 00:47:17,220
Có anh em báo tin tới
780
00:47:17,680 --> 00:47:19,790
vụ án mà cục Bắc Cảng lập
đã triệu tập không ít người rồi.
781
00:47:20,340 --> 00:47:22,360
Được rồi, theo quy tắc cũ đi.
782
00:47:22,910 --> 00:47:23,890
Tạm dừng 2 ngày.
783
00:47:25,150 --> 00:47:25,690
Lượng Tử!
784
00:47:26,280 --> 00:47:27,550
Lát về nói với
Tam Giang một câu,
785
00:47:27,790 --> 00:47:30,490
đưa tất cả những đứa con gái có vấn đề
trong vùng đến lầu khiêu dâm đi.
786
00:47:30,510 --> 00:47:31,000
Được rồi chị.
787
00:47:33,520 --> 00:47:34,080
Tiểu Bân!
788
00:47:38,800 --> 00:47:39,880
Chúng ta là anh em tốt chứ?
789
00:47:43,790 --> 00:47:44,740
Chắc chắc rồi, anh Cường!
790
00:47:46,670 --> 00:47:47,630
Tên cảnh sát đó
791
00:47:49,210 --> 00:47:50,260
cũng là anh em của cậu à?
792
00:47:52,680 --> 00:47:53,560
À, vâng.
793
00:47:58,930 --> 00:47:59,850
Vậy phải làm thế nào đây?
794
00:48:02,260 --> 00:48:03,810
Cậu thân thiết với ai hơn?
795
00:48:05,610 --> 00:48:06,580
Em nghe theo anh, anh Cường!
796
00:48:07,940 --> 00:48:08,560
Vậy được.
797
00:48:09,210 --> 00:48:09,840
Chuyện này
798
00:48:11,050 --> 00:48:11,930
cậu đi làm đi.
799
00:48:21,190 --> 00:48:21,630
Được.
800
00:48:22,810 --> 00:48:23,350
Nhớ kỹ.
801
00:48:24,330 --> 00:48:25,330
Làm xong chuyện
802
00:48:26,040 --> 00:48:27,500
thì chúng ta
chính là anh em ruột.
803
00:48:29,740 --> 00:48:30,220
Em hiểu.
804
00:48:32,770 --> 00:48:33,350
À, đúng rồi.
805
00:48:36,530 --> 00:48:37,840
Anh chín đó của cậu
tên là gì?
806
00:48:39,050 --> 00:48:39,700
Lý Hồng Kỳ!
807
00:48:41,580 --> 00:48:42,240
Lợi hại.
808
00:48:44,450 --> 00:48:45,760
Hồng Kỳ không ngã à?
809
00:48:52,000 --> 00:48:52,630
Đến muộn rồi.
810
00:48:57,020 --> 00:48:58,430
Ai da, xin chào lãnh đạo.
811
00:48:59,570 --> 00:49:01,000
Sao lại long trọng thế này?
812
00:49:01,880 --> 00:49:05,550
Có người dân báo
chỗ các cô có một cô gái mất tích.
813
00:49:05,440 --> 00:49:06,140
{\an8}[Lệnh khám xét]
814
00:49:06,820 --> 00:49:07,860
Không thể nào.
815
00:49:08,820 --> 00:49:10,190
Chỗ chúng tôi
vẫn làm ăn bình thường,
816
00:49:10,610 --> 00:49:11,850
không nghe nói có chuyện này.
817
00:49:12,950 --> 00:49:14,860
Chắc chắn có người
vu khống cho tôi rồi.
818
00:49:15,140 --> 00:49:16,510
Có vu khống hay không
819
00:49:16,910 --> 00:49:18,190
thì trong lòng cô hiểu rõ.
820
00:49:20,920 --> 00:49:22,130
Vậy anh phải tra xét
cho kỹ đấy.
821
00:49:47,850 --> 00:49:49,620
Hả, tôi biết rồi.
822
00:49:50,920 --> 00:49:52,960
Được, xong rồi thì đợi tin của tôi.
823
00:49:55,630 --> 00:49:57,220
Đã kiểm tra tất cả các camera
dọc đường đi,
824
00:49:57,250 --> 00:49:59,410
ba chiếc xe đi ba hướng
hoàn toàn khác nhau.
825
00:49:59,590 --> 00:50:01,320
Cửa sổ xe che kín,
không nhìn thấy gì hết.
826
00:50:01,750 --> 00:50:03,130
Chắc sẽ có một chiếc là thật.
827
00:50:03,400 --> 00:50:04,170
Ranh ma đấy.
828
00:50:04,740 --> 00:50:05,710
Người còn ranh ma hơn.
829
00:50:06,230 --> 00:50:07,590
Vậy thì tách ra đuổi theo
ba hướng đó.
830
00:50:07,800 --> 00:50:08,570
Chắc chắn chạy không thoát.
831
00:50:09,470 --> 00:50:10,610
Chỗ Tiểu Châu
có manh mối rồi đó.
832
00:50:10,610 --> 00:50:11,410
Tôi với cô ấy
đuổi cùng một đường.
833
00:50:11,660 --> 00:50:12,030
Được.
834
00:50:12,670 --> 00:50:13,510
Cảm ơn, ông chủ.
835
00:50:25,580 --> 00:50:26,330
Anh Tam,
836
00:50:26,610 --> 00:50:27,610
em đến trạm dừng chân rồi.
837
00:50:28,210 --> 00:50:29,970
Được, không vấn đề gì chứ?
838
00:50:30,500 --> 00:50:32,280
Không vấn đề gì, rất thuận lợi.
839
00:50:32,710 --> 00:50:34,020
Người của tôi
đúng 12 giờ sẽ đến.
840
00:50:35,030 --> 00:50:35,620
Em biết rồi.
841
00:50:47,760 --> 00:50:49,270
Chỗ tiền này của cậu kiếm được
cũng không dễ dàng đâu nhỉ?
842
00:50:53,850 --> 00:50:54,380
Anh chín.
843
00:50:56,140 --> 00:50:56,940
Sao anh lại tới đây?
844
00:50:59,630 --> 00:51:00,630
Cậu định đi đâu vậy?
845
00:51:05,030 --> 00:51:05,810
Anh biết cả rồi?
846
00:51:06,170 --> 00:51:06,910
Tôi không biết.
847
00:51:08,200 --> 00:51:09,410
Cậu về sở nói cho tôi biết đi.
848
00:51:12,400 --> 00:51:12,990
Anh chín,
849
00:51:14,400 --> 00:51:15,100
anh có thể nào
850
00:51:16,290 --> 00:51:17,230
coi như chưa từng gặp em không?
851
00:51:17,760 --> 00:51:18,320
Không được.
852
00:51:25,680 --> 00:51:26,240
Anh chín.
853
00:51:27,510 --> 00:51:28,440
Em nói thật với anh vậy.
854
00:51:30,400 --> 00:51:31,350
Thực ra mấy năm nay
855
00:51:32,110 --> 00:51:33,570
cuộc sống của em ở bên ngoài
không hề ổn chút nào.
856
00:51:35,130 --> 00:51:36,500
Em làm huấn luyện viên,
phát tờ rơi.
857
00:51:36,890 --> 00:51:38,240
Mỗi ngày em chỉ ngủ
4 tiếng đồng hồ.
858
00:51:39,190 --> 00:51:40,700
Em tưởng rằng
em là cộng sự rồi,
859
00:51:40,990 --> 00:51:42,560
nhưng tên chủ đó
đã ôm hết tiền chạy mất,
860
00:51:42,580 --> 00:51:44,110
đã lừa hết sạch tiền của em.
861
00:51:45,950 --> 00:51:47,800
Em biết việc em làm
không phải việc tốt đẹp gì,
862
00:51:48,640 --> 00:51:49,680
nhưng em hết cách rồi.
863
00:51:49,700 --> 00:51:51,450
Em không muốn
sống cuộc sống như ngày trước nữa.
864
00:51:51,450 --> 00:51:53,280
Em cũng muốn được
người khác coi trọng.
865
00:51:55,300 --> 00:51:56,070
Là anh em với nhau,
866
00:51:57,430 --> 00:51:58,180
giúp em một lần được không?
867
00:51:59,940 --> 00:52:00,950
Mười tám,
tôi nói cho cậu biết,
868
00:52:01,860 --> 00:52:03,250
hiện giờ tôi đang giúp cậu đấy.
869
00:52:03,910 --> 00:52:06,400
Anh thế này không gọi là giúp.
870
00:52:06,740 --> 00:52:08,200
Mã Cường mới là giúp em.
871
00:52:08,220 --> 00:52:09,490
Anh ấy đang giúp em.
872
00:52:09,580 --> 00:52:11,660
Nếu không phải anh ấy thì bây giờ
em vẫn đang đánh quyền phi pháp.
873
00:52:11,850 --> 00:52:12,760
Anh ấy cho em cơ hội,
874
00:52:12,790 --> 00:52:14,290
em phải xứng với anh ấy chứ.
875
00:52:14,310 --> 00:52:15,530
Anh ta khiến cậu phạm tội đó
cậu biết không?
876
00:52:15,530 --> 00:52:16,540
Em nhận.
877
00:52:27,530 --> 00:52:28,480
Giúp em thì là anh của em,
878
00:52:30,400 --> 00:52:31,130
còn không giúp em
879
00:52:32,610 --> 00:52:33,300
thì xin lỗi,
880
00:52:36,270 --> 00:52:36,990
đừng cản em.
881
00:53:16,090 --> 00:53:16,920
Đi về với tôi.
882
00:53:20,040 --> 00:53:20,990
Không thể nào.
883
00:53:55,830 --> 00:53:56,630
Lý Hồng Kỳ!
884
00:53:57,290 --> 00:53:58,280
Đừng ép em nữa.
885
00:53:59,340 --> 00:54:00,090
Mười tám,
886
00:54:01,160 --> 00:54:02,140
tôi không chọn được,
887
00:54:02,780 --> 00:54:03,790
người có thể lựa chọn là cậu.
888
00:55:44,850 --> 00:55:45,430
Anh Lý!
889
00:55:46,150 --> 00:55:47,050
Còng cậu ta lại.
890
00:56:01,860 --> 00:56:02,370
Ai?
891
00:56:04,730 --> 00:56:06,160
Mười tám,
tôi nói với cậu này,
892
00:56:06,680 --> 00:56:07,730
cậu chỉ là
một người giao hàng,
893
00:56:07,770 --> 00:56:08,700
đừng lo nghĩ
cho tên chủ đó nữa,
894
00:56:08,730 --> 00:56:09,580
nghe rõ chưa hả?
895
00:56:10,010 --> 00:56:10,730
Là ai?
896
00:56:14,710 --> 00:56:15,620
Người của Trấn Tam Giang!
897
00:56:16,460 --> 00:56:17,140
Cậu từng gặp chưa?
898
00:56:40,200 --> 00:56:40,890
A lô, Tiểu Châu!
899
00:56:41,460 --> 00:56:43,130
Tôi bám theo trước,
tìm ra vị trí của bọn họ.
900
00:56:43,710 --> 00:56:45,410
Còn nữa, bên phía Đội trưởng Trương
đã rút quân rồi,
901
00:56:45,530 --> 00:56:46,410
đang chạy về phía bên đó đấy.
902
00:56:46,920 --> 00:56:47,810
Được, tôi biết rồi.
903
00:57:12,790 --> 00:57:14,790
Đã nói rồi, không kịp,
không kịp được đâu.
904
00:57:14,810 --> 00:57:16,570
Tình hình vừa nãy,
nếu như không cho đưa người đi cùng
905
00:57:16,610 --> 00:57:17,540
thì sẽ đứt manh mối.
906
00:57:17,970 --> 00:57:19,660
Tôi xin phép được bám theo trước,
tìm thấy địa điểm rồi nói tiếp.
907
00:57:19,680 --> 00:57:21,500
Vậy cậu nhất định phải chờ cứu viện,
chú ý an toàn.
908
00:57:21,570 --> 00:57:22,270
Được, tôi biết rồi.
909
00:57:41,020 --> 00:57:42,430
Nhanh chóng xuống xe.
910
00:58:22,610 --> 00:58:23,480
Đi vào bên trong.
911
00:58:25,740 --> 00:58:26,490
Đằng sau nhanh lên chút.
912
00:58:26,510 --> 00:58:27,150
Đi vào trong.
913
00:58:30,210 --> 00:58:30,850
Đây là anh ba.
914
00:58:31,410 --> 00:58:32,160
Anh ba.
915
00:58:33,020 --> 00:58:33,850
Mọi người vất vả rồi.
916
00:58:34,710 --> 00:58:35,710
Di chuyển cũng mệt rồi,
917
00:58:36,600 --> 00:58:37,600
mau chóng để cho
bọn họ nghỉ ngơi.
918
00:58:37,960 --> 00:58:38,730
Mấy người ở phòng này.
919
01:00:47,990 --> 01:00:48,860
A lô, anh ba.
920
01:00:49,440 --> 01:00:50,530
Em bị cảnh sát chặn lại rồi.
921
01:00:51,670 --> 01:00:53,320
Lý Hồng Kỳ có lẽ
đang ở gần chỗ mọi người.
922
01:00:55,210 --> 01:00:56,880
Đúng, chỉ có mình cậu ta.
923
01:01:01,810 --> 01:01:02,240
Dậy.
924
01:01:04,450 --> 01:01:05,270
Dậy mau.
925
01:01:09,550 --> 01:01:10,650
Gọi điện cho cảnh sát,
926
01:01:11,110 --> 01:01:12,140
bảo hắn ta vào cứu mày.
927
01:01:15,050 --> 01:01:16,180
Tôi không biết
anh đang nói cái gì.
928
01:01:19,610 --> 01:01:20,200
Vẫn còn giả vờ?
929
01:01:21,090 --> 01:01:22,680
Tên cảnh sát đó
không phải người tình của mày sao?
930
01:01:23,050 --> 01:01:23,930
Đã đuổi đến tận đây rồi.
931
01:01:25,270 --> 01:01:25,860
Tôi không gọi.
932
01:01:28,060 --> 01:01:28,770
Anh đánh chết tôi đi.
933
01:01:31,060 --> 01:01:31,780
Mày cứng đầu lắm.
934
01:01:34,380 --> 01:01:34,920
Làm gì đấy?
935
01:01:35,680 --> 01:01:36,370
Anh làm cái gì đấy?
936
01:01:36,910 --> 01:01:37,440
Anh.
937
01:01:40,090 --> 01:01:41,230
Anh buông cô ấy ra.
938
01:01:41,260 --> 01:01:41,960
Buông cô ấy ra.
939
01:01:42,000 --> 01:01:43,360
Vậy thì mày nhìn
cô ta chết đi.
940
01:01:55,590 --> 01:01:56,630
Đưa điện thoại cho tôi.
941
01:02:18,960 --> 01:02:19,440
A lô.
942
01:02:20,580 --> 01:02:21,570
Cảnh sát Lý,
943
01:02:22,500 --> 01:02:23,590
anh đang ở đâu?
944
01:02:30,040 --> 01:02:31,300
Khóc thì cũng phải chụp.
945
01:02:31,450 --> 01:02:32,940
Nào, xé quần áo ra cho tao.
946
01:02:33,030 --> 01:02:33,540
Được.
947
01:02:42,700 --> 01:02:43,490
Cởi ra mau.
948
01:02:44,880 --> 01:02:45,440
Chụp.
949
01:02:46,440 --> 01:02:47,240
Đừng mà.
950
01:02:47,630 --> 01:02:49,050
Đừng chạm vào tôi.
951
01:02:59,220 --> 01:03:00,060
Anh là ai hả?
952
01:03:06,540 --> 01:03:07,330
Cảnh sát Lý,
953
01:03:08,680 --> 01:03:11,430
đã tới rồi sao không vào
ngồi một chút chứ?
954
01:03:12,110 --> 01:03:13,830
Biết cảnh sát đến
mà không chạy,
955
01:03:14,310 --> 01:03:15,840
lại còn bảo cô gái kia
gọi điện cho tôi?
956
01:03:15,860 --> 01:03:16,390
Ừ đấy.
957
01:03:17,430 --> 01:03:20,800
Phía sau đuôi có con chó điên bám theo,
phải đập chết mới đi được chứ.
958
01:03:21,160 --> 01:03:23,790
Nếu không cứ bị anh cắn mãi,
khó chịu.
959
01:03:25,530 --> 01:03:28,040
Thật là coi trời bằng vung mà.
960
01:05:21,120 --> 01:05:21,800
Nhịn chút đi,
961
01:05:22,140 --> 01:05:23,660
một lát là xong rồi.
962
01:05:54,240 --> 01:05:55,250
Cứng đầu cứng cổ này.
963
01:05:56,060 --> 01:05:56,720
Khốn kiếp!
964
01:06:05,500 --> 01:06:06,990
Đám người khốn nạn các ngươi.
965
01:06:51,180 --> 01:06:51,860
Còng hết lại.
966
01:06:57,180 --> 01:06:57,800
Đi.
967
01:06:59,720 --> 01:07:00,470
Mau lên, đi theo.
968
01:07:11,410 --> 01:07:12,050
Đừng sợ.
969
01:07:12,460 --> 01:07:13,920
Tôi là cảnh sát,
các cô an toàn rồi.
970
01:07:16,780 --> 01:07:17,430
Cô không sao chứ?
971
01:07:25,950 --> 01:07:26,440
Không sao.
972
01:07:28,810 --> 01:07:29,740
Xin lỗi,
973
01:07:31,050 --> 01:07:31,850
Cảnh sát Lý!
974
01:07:33,840 --> 01:07:34,810
Họ không phải người,
975
01:07:35,560 --> 01:07:36,430
không liên quan gì tới cô.
976
01:07:44,940 --> 01:07:45,460
Đội trưởng Trương!
977
01:07:48,100 --> 01:07:48,860
Anh xem này.
978
01:07:48,930 --> 01:07:51,420
Server những trang web này
đều ở nước ngoài.
979
01:07:51,540 --> 01:07:52,630
Đã sớm có chuẩn bị.
980
01:07:52,880 --> 01:07:53,510
Đội trưởng,
981
01:07:53,900 --> 01:07:54,900
Triệu Tiểu Bân chạy rồi.
982
01:07:54,930 --> 01:07:55,890
Chạy rồi?
983
01:07:56,720 --> 01:07:57,540
Tiểu Châu đâu?
984
01:07:58,370 --> 01:07:59,230
Bị thương rồi.
985
01:07:59,370 --> 01:08:00,150
Bị thương rồi?
986
01:08:00,450 --> 01:08:01,780
Bây giờ đang đưa tới
bệnh viện kìa.
987
01:08:01,810 --> 01:08:03,580
Cậu nhanh chóng qua bệnh viện xem sao,
cho thông tin chính xác.
988
01:08:03,830 --> 01:08:04,280
Vâng.
989
01:08:07,020 --> 01:08:08,100
Anh Lý, anh xem này.
990
01:08:13,090 --> 01:08:14,120
Công ty văn hóa.
991
01:08:15,580 --> 01:08:16,700
Thật sự có văn hóa.
992
01:08:25,200 --> 01:08:26,140
Tề Đại Vỹ!
993
01:08:26,340 --> 01:08:28,580
Đều là người từng trải,
đừng có nói bừa.
994
01:08:28,649 --> 01:08:29,290
Nói đi.
995
01:08:29,380 --> 01:08:30,920
Chẳng phải tôi đã nói rồi sao?
996
01:08:31,100 --> 01:08:32,640
Tôi nuôi vài cô đào.
997
01:08:32,810 --> 01:08:34,029
Cô tiếp tục nghĩ cho kỹ đi.
998
01:08:34,689 --> 01:08:36,069
Đó là vài cô sao?
999
01:08:36,330 --> 01:08:38,040
Các người đều biết rồi
còn hỏi tôi làm gì?
1000
01:08:39,600 --> 01:08:40,649
Cái gì cũng không biết cả.
1001
01:08:40,790 --> 01:08:42,080
Tề Đại Vỹ
đã quẳng gánh rồi,
1002
01:08:42,620 --> 01:08:43,410
cậu gánh gì thế?
1003
01:08:44,850 --> 01:08:46,149
Quẳng gánh hay không
tôi cũng không biết mà.
1004
01:08:46,740 --> 01:08:47,790
Vậy ông chủ cậu là ai?
1005
01:08:47,979 --> 01:08:48,770
Tôi không biết.
1006
01:08:48,990 --> 01:08:50,450
Ai phát lương cho cậu
mà cậu không biết à?
1007
01:08:50,979 --> 01:08:51,520
Không biết.
1008
01:08:52,410 --> 01:08:53,540
Cậu thành thật cho tôi chút đi.
1009
01:08:53,560 --> 01:08:55,670
Bây giờ tôi đang cho cậu
cơ hội đó, có biết không?
1010
01:09:03,450 --> 01:09:04,090
Từ từ thôi, Tiểu Châu!
1011
01:09:04,529 --> 01:09:05,710
Hành tây là đồ tốt đó.
1012
01:09:06,470 --> 01:09:07,620
Trở về rồi hả?
1013
01:09:08,370 --> 01:09:09,760
Vừa ở bệnh viện thẩm vấn
Trấn Tam Giang xong,
1014
01:09:09,790 --> 01:09:10,790
trực tiếp đón
Tiểu Châu về luôn.
1015
01:09:10,920 --> 01:09:11,500
Để tôi, để tôi.
1016
01:09:11,550 --> 01:09:12,229
Không sao chứ?
1017
01:09:12,250 --> 01:09:12,790
Không sao.
1018
01:09:12,960 --> 01:09:13,640
Nứt xương rồi.
1019
01:09:14,319 --> 01:09:15,490
Hay là cô nghỉ vài ngày đi.
1020
01:09:15,720 --> 01:09:16,800
Không cần, không sao.
1021
01:09:17,390 --> 01:09:18,689
Phía Tề Đại Vỹ đó
thế nào rồi?
1022
01:09:19,410 --> 01:09:20,390
Giữ kín miệng lắm.
1023
01:09:21,040 --> 01:09:22,200
Về cơ bản
không có khẩu cung,
1024
01:09:22,229 --> 01:09:23,279
toàn là lời nói thừa thãi.
1025
01:09:23,569 --> 01:09:25,189
Nhưng bên người khác
có chút kết quả.
1026
01:09:25,240 --> 01:09:26,240
Cậu Hách có ghi chép,
1027
01:09:26,240 --> 01:09:28,350
đợi lát để cậu ấy giới thiệu
1028
01:09:28,649 --> 01:09:30,020
chuỗi công nghiệp khiêu dâm.
1029
01:09:32,229 --> 01:09:32,670
Anh.
1030
01:09:33,689 --> 01:09:36,520
Họ dùng ma túy làm mồi nhử
ép các cô gái bán dâm.
1031
01:09:37,090 --> 01:09:38,279
Sau đó thời gian về lâu về dài
1032
01:09:38,490 --> 01:09:39,729
thiếu đi cảm giác mới mẻ
1033
01:09:39,760 --> 01:09:42,640
thì đưa vào trong lầu khiêu dâm
của Trấn Tam Giang để livestream khiêu dâm,
1034
01:09:43,560 --> 01:09:45,720
còn quay phim khiêu dâm
bán ra nước ngoài.
1035
01:09:46,300 --> 01:09:47,250
Đám người này đúng thật là
1036
01:09:48,240 --> 01:09:48,990
thất đức thật.
1037
01:09:49,500 --> 01:09:51,490
Những chuyện này
Trấn Tam Giang gánh rồi.
1038
01:09:51,710 --> 01:09:52,500
Trên danh nghĩa
1039
01:09:52,640 --> 01:09:55,390
thành Phượng Hoàng và Venus
không có chút liên quan gì đến Mã Cường!
1040
01:09:56,270 --> 01:09:57,560
Tên khốn này cũng trung thành phết.
1041
01:09:58,430 --> 01:10:00,080
Vậy Mã Cường đầu năm 2000
1042
01:10:00,160 --> 01:10:01,950
từng là vệ sĩ của
ông chủ lớn miền Nam!
1043
01:10:02,410 --> 01:10:04,930
Không ngờ hắn còn lén qua lại
với vợ ông chủ sau lưng
1044
01:10:05,010 --> 01:10:06,470
còn chụp một số bí mật
của ông chủ này
1045
01:10:06,890 --> 01:10:08,130
khiến cho người ta
tan cửa nát nhà.
1046
01:10:08,390 --> 01:10:11,760
Sau này chứng thực, việc làm ăn của
ông chủ đó có liên quan đến buôn bán ma túy.
1047
01:10:12,110 --> 01:10:14,540
Mã Cường lúc đó nắm giữ được
nguồn hàng ma túy.
1048
01:10:14,570 --> 01:10:17,070
Đồng thời từ đó trở thành thủ đoạn
hắn khống chế người khác.
1049
01:10:18,560 --> 01:10:19,150
Vì thế,
1050
01:10:19,270 --> 01:10:20,440
nếu nói đây là một
1051
01:10:20,480 --> 01:10:22,280
đế quốc khiêu dâm
bóc lột tàn khốc nữ giới
1052
01:10:22,370 --> 01:10:23,640
thì Mã Cường này
mới là Quốc vương.
1053
01:10:24,440 --> 01:10:25,280
Bây giờ thuyền lật rồi.
1054
01:10:25,310 --> 01:10:26,570
Mã Cường này
chắc chắn bỏng mông.
1055
01:10:26,630 --> 01:10:28,050
Chúng ta phải nghĩ cách
bắt giữ người ở lại.
1056
01:10:28,250 --> 01:10:29,770
Sao có thể
nói bắt là bắt được chứ?
1057
01:10:29,830 --> 01:10:31,210
Phải đi theo quy trình.
1058
01:10:31,650 --> 01:10:33,400
Vậy bây giờ anh tiếp tục điều tra
ít phải mười mấy ngày.
1059
01:10:33,420 --> 01:10:34,490
Trong thời gian này điều gì
cũng có khả năng.
1060
01:10:34,520 --> 01:10:35,620
Không thể làm hỏng quy tắc.
1061
01:10:36,190 --> 01:10:37,410
Mã Cường không nói quy tắc
với anh đâu.
1062
01:10:45,650 --> 01:10:47,820
Chiều còn họp đó, ăn như vậy à?
1063
01:11:01,080 --> 01:11:02,700
Anh nói xem
đám người này hống hách
1064
01:11:03,290 --> 01:11:04,470
không có vài kẻ thù sao?
1065
01:11:09,430 --> 01:11:11,820
Trấn Tam Giang ngã ngựa rồi,
làm chút động tĩnh đi.
1066
01:11:15,290 --> 01:11:16,320
Nhân cơ hội này,
1067
01:11:16,530 --> 01:11:17,520
tôi muốn nói với mọi người.
1068
01:11:18,150 --> 01:11:20,670
Nếu có ai từng gặp phải việc bất công
1069
01:11:20,880 --> 01:11:23,910
hoặc biết manh mối có ngườibị xâm hại khác
1070
01:11:24,540 --> 01:11:26,160
có thể đến cơ quan công antiến hành tố giác.
1071
01:11:26,370 --> 01:11:28,130
Tôi ở đây đảm bảo với mọi người
1072
01:11:28,410 --> 01:11:30,080
nhất định sẽ bảo vệsự an toàn cho mọi người,
1073
01:11:30,260 --> 01:11:31,750
đồng thời điều tra đến cùng.
1074
01:11:33,360 --> 01:11:35,320
Theo Trương Kim Tỏa, người phụ tráchcục công an nói rằng,
1075
01:11:35,540 --> 01:11:38,080
hiện đã mở chuyên tuyến tố cáođặc biệt cho vụ án này.
1076
01:11:45,060 --> 01:11:45,930
Vết thương thế nào rồi?
1077
01:11:48,770 --> 01:11:49,860
Tôi làm hỏng việc rồi.
1078
01:11:51,030 --> 01:11:51,750
Tôi hiểu quy tắc.
1079
01:11:53,290 --> 01:11:54,220
Tự tôi tìm nơi cần đi.
1080
01:11:55,330 --> 01:11:57,720
Tôi định ra nước ngoài thư thái chút,
1081
01:11:58,250 --> 01:11:59,270
đi với tôi đi.
1082
01:12:03,460 --> 01:12:04,230
Nhưng mà
1083
01:12:06,980 --> 01:12:08,730
cậu phải giúp tôi
làm một việc trước đã.
1084
01:12:28,150 --> 01:12:29,470
Giày của tôi đâu rồi?
1085
01:12:39,220 --> 01:12:39,790
Đội trưởng Trương!
1086
01:12:40,790 --> 01:12:42,170
Lần này có thể
đi theo quy trình rồi chứ?
1087
01:12:43,370 --> 01:12:45,650
Lý Hồng Kỳ, nếu như
không bắt được Mã Cường
1088
01:12:46,390 --> 01:12:47,750
hai anh em ta
cởi bộ đồng phục cảnh sát đi.
1089
01:12:52,120 --> 01:12:52,680
Tiểu Châu!
1090
01:12:53,230 --> 01:12:55,870
Thông báo tất cả cảnh sát, 10 phút sau
họp tại phòng họp lầu 2.
1091
01:12:56,190 --> 01:12:58,220
Tiểu Hách,
đi nhận trang bị hành động.
1092
01:12:59,100 --> 01:12:59,560
A lô,
1093
01:13:00,630 --> 01:13:01,420
a lô, ừ.
1094
01:13:01,440 --> 01:13:02,140
Lát nữa họp đó.
1095
01:13:03,650 --> 01:13:04,470
Sao vậy thím?
1096
01:13:04,720 --> 01:13:05,660
Cảnh sát Lý!
1097
01:13:06,310 --> 01:13:07,250
Tôi cầu xin cậu.
1098
01:13:08,090 --> 01:13:10,340
Có thể đừng điều tra
đám người đó không?
1099
01:13:12,020 --> 01:13:13,120
Rốt cuộc là sao thím?
1100
01:13:20,560 --> 01:13:21,230
Thím à.
1101
01:13:26,040 --> 01:13:26,660
Thím.
1102
01:13:30,500 --> 01:13:31,060
Thím.
1103
01:13:35,800 --> 01:13:36,480
Thím.
1104
01:13:39,390 --> 01:13:40,860
Thím, thím à.
1105
01:13:47,230 --> 01:13:48,780
Tôi muốn Lý Hồng Kỳ chết.
1106
01:13:49,720 --> 01:13:50,840
Cậu thích hợp nhất đó.
1107
01:14:43,270 --> 01:14:44,150
Chuyện làm ổn rồi hả?
1108
01:14:46,200 --> 01:14:46,810
Xin lỗi.
1109
01:14:48,130 --> 01:14:48,980
Chuyện không làm xong.
1110
01:14:51,150 --> 01:14:52,110
Không ra tay nổi hả?
1111
01:14:53,790 --> 01:14:54,500
Có thể là tôi
1112
01:14:56,210 --> 01:14:57,100
không làm nổi chuyện này.
1113
01:14:58,190 --> 01:14:58,800
Được thôi.
1114
01:15:00,100 --> 01:15:00,970
Có tình, có nghĩa.
1115
01:15:03,300 --> 01:15:03,920
Tốt lắm.
1116
01:15:06,860 --> 01:15:07,600
Anh không trách tôi sao?
1117
01:15:08,700 --> 01:15:10,730
Sao lại vậy chứ, người anh em?
1118
01:15:21,870 --> 01:15:22,680
Đồ bỏ đi!
1119
01:15:35,400 --> 01:15:36,510
A lô, con gái à.
1120
01:15:38,300 --> 01:15:39,210
Mấy bữa nay
1121
01:15:40,260 --> 01:15:41,720
chơi trên đảo có vui không?
1122
01:15:41,800 --> 01:15:42,630
[Vui ạ.]
1123
01:15:43,300 --> 01:15:47,020
{\an8}[ANH CHÍN]
1124
01:15:43,440 --> 01:15:44,100
Tốt.
1125
01:15:44,910 --> 01:15:47,350
Qua vài ngày bố bay qua
gặp con có được không?
1126
01:15:48,620 --> 01:15:49,980
Bố qua nhanh lắm.
1127
01:15:50,660 --> 01:15:52,690
Con ngủ sớm đi, ngoan.
1128
01:15:56,240 --> 01:15:58,420
Anh, lát nữa cho xe đón bọn em
ra ngoài thành phố.
1129
01:15:58,890 --> 01:15:59,690
Đã sắp xếp xong rồi.
1130
01:16:01,070 --> 01:16:01,900
Lý Hồng Kỳ,
1131
01:16:02,220 --> 01:16:05,220
đã xác định được vị trí của Triệu Tiểu Bân,
tại khu trung chuyển thành Nam!
1132
01:16:05,490 --> 01:16:07,670
Tay lái xe đón họ cũng xuất hiện
ở ngoại ô phía Bắc!
1133
01:16:08,080 --> 01:16:09,070
Chúng tôi chặn hắn.
1134
01:16:09,070 --> 01:16:11,220
Cậu nghĩ cách, tuyệt đối
đừng để Mã Cường chạy.
1135
01:16:11,430 --> 01:16:12,040
Đã rõ.
1136
01:16:21,880 --> 01:16:24,410
Anh, xe đã đến rồi,
có thể đi rồi.
1137
01:16:33,190 --> 01:16:35,000
Trước kia có phải tôi
đã từng nói với cậu,
1138
01:16:36,670 --> 01:16:38,410
tuyệt đối đừng có phạm pháp.
1139
01:16:39,030 --> 01:16:40,540
Tôi nhất định sẽ bắt anh đó.
1140
01:16:43,260 --> 01:16:45,400
Cậu quả thực là một con chó điên.
1141
01:16:52,360 --> 01:16:53,350
Lý Hồng Kỳ!
1142
01:18:00,900 --> 01:18:01,910
Liều như vậy sao?
1143
01:18:55,200 --> 01:18:56,320
Cậu xem lại cậu đi,
1144
01:18:58,220 --> 01:18:59,590
1 tháng kiếm được bao tiền,
1145
01:19:02,640 --> 01:19:03,870
liều mạng gì chứ?
1146
01:19:24,450 --> 01:19:25,950
3.150.
1147
01:19:32,680 --> 01:19:35,130
Lương cơ bản, 2.100,
1148
01:19:36,360 --> 01:19:37,860
phụ cấp chuyên cần ngoài 400,
1149
01:19:39,390 --> 01:19:42,460
phụ cấp ăn 300, phụ cấp xăng 100,
1150
01:19:44,890 --> 01:19:46,600
phụ cấp ốm đau 150.
1151
01:19:48,010 --> 01:19:49,110
Tôi chỉ kiếm được như vậy
1152
01:19:49,950 --> 01:19:50,650
đủ rồi.
1153
01:19:51,850 --> 01:19:54,620
Tiền của 3.160.000
người dân Tân Thành phát cho tôi.
1154
01:19:55,620 --> 01:19:57,320
Vì vậy, bây giờ tôi đại diện họ
1155
01:19:57,520 --> 01:20:00,170
chính thức thông báo anh trở về
đội cảnh sát hình sự chấp nhận điều tra.
1156
01:20:12,390 --> 01:20:13,600
Nghe không hiểu sao?
1157
01:20:14,920 --> 01:20:18,090
Tức là hôm nay
anh không đi được đâu.
1158
01:23:15,020 --> 01:23:15,810
Anh chín.
1159
01:23:44,650 --> 01:23:45,620
Sao lại chậm như vậy?
1160
01:23:45,750 --> 01:23:46,590
Anh, anh không biết đâu.
1161
01:23:46,950 --> 01:23:49,580
Tên tiểu tử dẫn theo Mã Cường chạy
là tay đua xe chuyên nghiệp.
1162
01:23:49,930 --> 01:23:51,290
Chúng tôi chặn xe suốt đường đó.
1163
01:23:51,460 --> 01:23:51,790
Đúng thế.
1164
01:23:51,830 --> 01:23:53,200
Anh xem mặt hai bọn em
bị đánh này.
1165
01:23:56,170 --> 01:23:56,900
Bị thương rồi đó.
1166
01:23:59,650 --> 01:24:01,420
Vừa nãy đặc biệt xuất sắc.
1167
01:24:01,800 --> 01:24:02,650
Anh không xem được.
1168
01:24:03,050 --> 01:24:03,760
Đáng tiếc thật.
1169
01:24:06,100 --> 01:24:07,570
Tôi lại tìm đối tượng cho cậu.
1170
01:24:07,820 --> 01:24:09,960
Qua vài ngày
tự tôi cùng cậu đi xem sao.
1171
01:24:09,980 --> 01:24:10,820
Đội trưởng,
em cũng độc thân.
1172
01:24:29,680 --> 01:24:30,760
Chào buổi tốitất cả khán giả nghe đài.
1173
01:24:30,790 --> 01:24:32,210
Đây là đài tiếng nói Giao Quảng!
1174
01:24:32,710 --> 01:24:34,520
Theo thông tin tìm hiểu đượccủa phóng viên đài,
1175
01:24:34,700 --> 01:24:36,700
phía cảnh sát Tân Thànhmấy ngày nay đã phá được vụ án
1176
01:24:36,830 --> 01:24:38,320
liên quan đến khiêu dâm, ma túy lớn,
1177
01:24:38,610 --> 01:24:40,120
bắt được hơn 10 phạm nhân,
1178
01:24:40,160 --> 01:24:42,150
điều tra được nhiều băng ổliên quan ở nhiều nơi,
1179
01:24:42,190 --> 01:24:44,030
răn đe cực kỳ lớn với tội phạm,
1180
01:24:44,030 --> 01:24:46,820
cũng đảm bảo được sự an toàn vềtính mạng, tài sản nhân dân.
1181
01:24:47,280 --> 01:24:50,200
Tại đây, chúng ta cũng phải chúc mừngcảnh sát nhân dân Tân Thành,
1182
01:24:50,240 --> 01:24:52,410
đồng thời, thành kính tri ân họ.
1183
01:24:53,100 --> 01:24:55,350
Vâng, sau đây chúng tachuyển sang phần ca nhạc.
1184
01:25:01,850 --> 01:25:05,630
{\an8}[Tiểu Đậu Bao đã hồi phục ý thức,
sức khỏe đang dần ổn.]
1185
01:25:01,850 --> 01:25:05,630
{\an5}[Lâm Ưu - Tiểu Ưu được miễn xử phạt
hành chính do đã tích cực hợp tác với
cảnh sát điều tra với tư cách là nạn nhân.]
1186
01:25:01,850 --> 01:25:05,630
[Sau đó được đưa tới Trung tâm cai nghiện
để cai nghiện ma túy bắt buộc]
1187
01:25:06,250 --> 01:25:09,920
{\an8}[Tất cả nghi phạm trong
vụ án này đã lọt lưới.]
1188
01:25:06,250 --> 01:25:09,920
{\an5}[Triệu Tiểu Bân bị kết án ba năm tù vì tội
bắt cóc, buôn bán phụ nữ, cản trở công vụ.
Hồ Lâm, Tiểu Ba Lạp bị kết án 10 năm tù]
1189
01:25:06,250 --> 01:25:09,920
[vì tội xuất bản và bán tài liệu khiêu dâm
kiếm lời, tội tổ chức xã hội đen.]
1190
01:25:10,610 --> 01:25:13,740
{\an8}[Chủ phạm bốn người Mã Cường,
Trần Tam Giang, Trấn Tam Giang, Tề Đại Vỹ,]
1191
01:25:10,610 --> 01:25:13,740
{\an5}[Triệu Lượng, Lượng Tử
dính líu đến nhiều vụ án cũ]
1192
01:25:10,610 --> 01:25:13,740
[cơ quan công an vẫn đang thẩm vấn.
Những gì đợi họ là sự trừng phạt nghiêm khắc của pháp luật.]
1192
01:25:19,150 --> 01:25:20,130
Tôi là Lý Hồng Kỳ,
1193
01:25:20,350 --> 01:25:21,740
là một cảnh sát nhân dân.
1194
01:25:22,220 --> 01:25:23,700
Tôi còn là một cô nhi.
1195
01:25:23,910 --> 01:25:26,040
Vì thế, tôi khát khao
xây dựng gia đình.
1196
01:25:26,320 --> 01:25:29,230
Nhưng việc bảo vệ hàng ngàn vạn gia đình
cũng là trách nhiệm của tôi.
1197
01:25:29,830 --> 01:25:31,410
Vì thế tôi không có yêu cầu gì cả,
1198
01:25:31,740 --> 01:25:33,090
chỉ hy vọng
nửa còn lại của mình
1199
01:25:33,250 --> 01:25:34,990
có thể hiểu được
tất cả những gì tôi làm.
1200
01:25:39,260 --> 01:25:41,160
Tôi còn nói
sao cậu không ưng được ai cơ.
1201
01:25:41,990 --> 01:25:43,440
Cố chấp lắm nhé.
1202
01:25:43,590 --> 01:25:45,580
Cậu nói với con gái người ta
những điều này làm gì?
1203
01:25:45,610 --> 01:25:46,120
Vậy thì nói gì?
1204
01:25:46,140 --> 01:25:47,080
Cậu khen đi.
1205
01:25:47,840 --> 01:25:48,720
Cô rất đẹp.
1206
01:25:48,800 --> 01:25:50,410
Khí chất của cô rất thanh tao.
1207
01:25:50,640 --> 01:25:51,730
Cô rất đặc biệt.
1208
01:25:51,840 --> 01:25:52,860
Không phải,
tôi thế này nhé.
1209
01:25:52,970 --> 01:25:55,780
Cậu xem này, đây chính là cô gái
lát nữa gặp, tên là Đào Tử!
1210
01:25:55,910 --> 01:25:57,330
Cậu nói chuyện với người ta
cho hẳn hoi.
1211
01:25:57,360 --> 01:25:58,980
Không thể giống như
vừa nãy được.
1212
01:25:59,020 --> 01:26:00,230
Nói với ai
cũng sợ chạy mất dép đó.
1213
01:26:00,870 --> 01:26:02,120
Cậu xem đây này.
1214
01:26:02,140 --> 01:26:03,060
Xem đây này.90357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.