All language subtitles for DragonHeart.1996.Remastered.720p.BluRay.HEVC.x265.RMTeam HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 [GRUNTING] 2 00:01:01,544 --> 00:01:02,878 Not bad. 3 00:01:06,549 --> 00:01:08,717 But not good enough to live. 4 00:01:19,562 --> 00:01:21,021 Mind if I sit down? 5 00:01:21,105 --> 00:01:23,190 I don't have your energy. 6 00:01:23,900 --> 00:01:25,734 Fight with your head. 7 00:01:28,488 --> 00:01:30,155 Not your heart. 8 00:01:43,586 --> 00:01:44,878 Straight. 9 00:01:45,505 --> 00:01:47,089 Better, Einon. 10 00:01:48,633 --> 00:01:50,592 But you're still dead. 11 00:01:58,601 --> 00:02:00,477 Purpose, not passion. 12 00:02:10,822 --> 00:02:13,532 No one ever found victory in the dirt. 13 00:02:18,287 --> 00:02:19,705 The peasants are revolting. 14 00:02:19,789 --> 00:02:22,207 They've always been revolting, Prince. 15 00:02:22,291 --> 00:02:24,334 But now they're rebelling. 16 00:02:24,419 --> 00:02:28,046 King Freyne wants his son to witness his noble victory. 17 00:02:29,132 --> 00:02:31,508 There's nothing noble about crushing desperate men. 18 00:02:31,592 --> 00:02:33,468 They're traitorous scum! 19 00:02:33,553 --> 00:02:35,053 The king commands! 20 00:02:35,138 --> 00:02:36,555 Bring him! 21 00:02:40,309 --> 00:02:43,478 You can come, too, nursemaid. 22 00:03:22,185 --> 00:03:23,685 [MEN YELLING] 23 00:03:35,072 --> 00:03:36,072 [NEIGHING] 24 00:03:48,544 --> 00:03:50,086 Die, you dog! 25 00:04:01,682 --> 00:04:02,849 I wish we were down there. 26 00:04:02,975 --> 00:04:04,142 No, you don't. 27 00:04:04,227 --> 00:04:07,521 Yes, I do. Just to see you in action, Bowen. 28 00:04:07,605 --> 00:04:10,398 Yours would be the finest blade on the field. 29 00:04:10,483 --> 00:04:12,943 My blade was not made for your father's slaughter. 30 00:04:13,027 --> 00:04:16,154 He is my father, Bowen, and he is the king. 31 00:04:16,239 --> 00:04:17,405 Yes. 32 00:04:18,074 --> 00:04:20,492 But when you are king, remember today 33 00:04:20,576 --> 00:04:23,286 and the difference between battle and butchery, 34 00:04:23,412 --> 00:04:25,580 and remember the Old Code. 35 00:04:25,832 --> 00:04:28,542 Then you'll be a greater king than your father. 36 00:04:30,920 --> 00:04:32,671 I promise, Knight, 37 00:04:33,923 --> 00:04:35,632 I will be greater. 38 00:05:13,170 --> 00:05:14,462 Freyne! 39 00:05:15,464 --> 00:05:17,132 Now, Hewe, now! 40 00:05:18,384 --> 00:05:19,384 [YELLING] 41 00:05:31,355 --> 00:05:32,814 He's trapped! 42 00:05:32,899 --> 00:05:34,149 Einon! 43 00:05:34,650 --> 00:05:35,817 Einon! 44 00:05:46,162 --> 00:05:48,204 Einon, no! 45 00:06:02,386 --> 00:06:03,470 Enough! 46 00:06:03,554 --> 00:06:06,056 Enough! The battle's out there! 47 00:06:28,704 --> 00:06:29,955 Father? 48 00:06:44,345 --> 00:06:45,929 Die! It's mine! 49 00:06:48,766 --> 00:06:49,766 [WOMAN SCREAMING] 50 00:07:35,813 --> 00:07:38,690 Einon! Einon! 51 00:07:40,359 --> 00:07:42,027 I'm here, Einon! 52 00:07:43,904 --> 00:07:45,613 I'm here, my king. 53 00:08:15,728 --> 00:08:17,062 Dead, Madame. 54 00:08:17,146 --> 00:08:21,066 King Freyne, your husband, slain. 55 00:08:25,321 --> 00:08:26,613 In here! 56 00:08:31,577 --> 00:08:33,369 In here, on the bed. 57 00:08:36,123 --> 00:08:37,332 Einon! 58 00:08:37,416 --> 00:08:39,042 Get out! Out! 59 00:08:39,502 --> 00:08:41,086 Out! Brok, out! 60 00:08:42,129 --> 00:08:43,797 You stay, Bowen. 61 00:08:49,637 --> 00:08:51,721 Forgive me, Queen Aislinn. 62 00:08:53,349 --> 00:08:55,517 There's nothing to forgive. 63 00:08:55,976 --> 00:08:58,978 His father's tyranny brought him to this end. 64 00:09:02,691 --> 00:09:04,567 He's beyond all help. 65 00:09:14,620 --> 00:09:15,912 Not all. 66 00:09:21,127 --> 00:09:22,710 BOWEN: A knight is sworn to valor. 67 00:09:22,795 --> 00:09:24,754 EINON: Sworn to valor. 68 00:09:24,839 --> 00:09:26,172 His heart knows only virtue. 69 00:09:26,298 --> 00:09:27,632 Virtue. 70 00:09:27,967 --> 00:09:30,385 His blade defends the helpless. 71 00:09:31,762 --> 00:09:33,972 His might upholds the weak. 72 00:09:34,056 --> 00:09:35,056 [PANTING] 73 00:09:36,016 --> 00:09:38,309 You must stay awake, my son. 74 00:09:38,394 --> 00:09:40,228 You must stay awake. Repeat the Code. 75 00:09:40,312 --> 00:09:41,437 The Code. 76 00:09:41,564 --> 00:09:42,689 His might upholds the weak. 77 00:09:42,773 --> 00:09:46,401 His word speaks only truth. 78 00:09:46,861 --> 00:09:48,111 His wrath... 79 00:09:48,195 --> 00:09:50,238 TOGETHER: Undoes the wicked. 80 00:10:01,959 --> 00:10:03,668 Brok, stay there. 81 00:10:11,093 --> 00:10:12,927 [MAN CHANTING] 82 00:10:13,095 --> 00:10:14,262 Lord! 83 00:10:14,430 --> 00:10:15,805 Great one! 84 00:10:19,935 --> 00:10:22,770 Your song is sad! 85 00:10:23,189 --> 00:10:25,315 DRAGON: Are the stars shining tonight? 86 00:10:25,399 --> 00:10:29,277 No. No bright souls glitter in this darkness. 87 00:10:33,490 --> 00:10:34,490 [GROWLING] 88 00:10:36,452 --> 00:10:37,994 Leave us. Go. 89 00:10:40,831 --> 00:10:43,208 DRAGON: Aislinn, daughter of the Celts. 90 00:10:43,918 --> 00:10:47,253 Whose people loved your kind and called you friend. 91 00:10:47,880 --> 00:10:51,799 Yeah, the king's son, cruel and full of trickery. 92 00:10:52,593 --> 00:10:55,136 Is this why you've come, dragonslayer's wife? 93 00:10:55,221 --> 00:10:57,096 Dragonslayer's widow! 94 00:10:57,932 --> 00:11:00,558 This boy is not his father. 95 00:11:01,352 --> 00:11:03,061 This knight here is his mentor. 96 00:11:03,145 --> 00:11:05,063 He has taught him the Old Code. 97 00:11:07,650 --> 00:11:09,359 I need your help. 98 00:11:21,872 --> 00:11:23,623 DRAGON: The wound is deep. 99 00:11:24,124 --> 00:11:26,042 You know what you ask. 100 00:11:26,835 --> 00:11:28,962 I will teach him your ways. 101 00:11:29,380 --> 00:11:30,672 He will grow in your grace. 102 00:11:30,756 --> 00:11:33,758 He will grow just and good. I swear. 103 00:11:33,842 --> 00:11:35,969 No! The boy must swear. 104 00:11:36,679 --> 00:11:38,763 Give me your sword, Knight. 105 00:11:38,847 --> 00:11:40,306 Your sword! 106 00:11:48,065 --> 00:11:49,774 Do not be afraid. 107 00:11:49,984 --> 00:11:51,609 He can save you. 108 00:11:51,694 --> 00:11:53,361 Now listen to me, boy. 109 00:11:53,445 --> 00:11:57,282 Swear that your father's blood lust and tyranny died with him. 110 00:11:57,366 --> 00:12:00,451 Swear that you will live and rule with mercy. 111 00:12:00,536 --> 00:12:02,954 Come to me and learn the Once-ways. 112 00:12:03,038 --> 00:12:04,497 Now swear! 113 00:12:05,040 --> 00:12:07,041 I swear. 114 00:12:13,424 --> 00:12:14,674 Einon! 115 00:12:16,844 --> 00:12:18,136 Einon! 116 00:12:20,055 --> 00:12:21,472 He's dead! 117 00:12:23,100 --> 00:12:25,393 DRAGON: Peace, Knight of the Old Code. 118 00:12:26,061 --> 00:12:29,063 Witness the wonders of an ancient glory. 119 00:12:38,615 --> 00:12:40,908 [HEART POUNDING] 120 00:13:10,939 --> 00:13:12,398 [EINON INHALES DEEPLY] 121 00:13:21,033 --> 00:13:23,534 DRAGON: Half my heart to make you whole. 122 00:13:23,619 --> 00:13:26,704 Its strength to purify your weakness. 123 00:13:26,789 --> 00:13:30,166 Live, and remember your oath. 124 00:14:05,994 --> 00:14:09,247 I served the father only for the sake of the son. 125 00:14:10,165 --> 00:14:12,250 All my hopes rest on him. 126 00:14:13,001 --> 00:14:15,002 Forgive a doubting fool. 127 00:14:15,671 --> 00:14:17,588 Call when you need of me. 128 00:14:17,673 --> 00:14:19,674 Ask what you will of me. 129 00:14:19,883 --> 00:14:23,678 My sword, my service are yours. 130 00:14:24,638 --> 00:14:27,723 Only remind him always of his vow, 131 00:14:27,808 --> 00:14:30,643 Knight of the Old Code. 132 00:14:43,532 --> 00:14:44,699 Brok. 133 00:14:46,201 --> 00:14:47,702 Your Majesty? 134 00:14:48,829 --> 00:14:51,456 The Romans built this great fortress. 135 00:14:51,582 --> 00:14:55,293 I will rebuild it, and mine will be greater. 136 00:14:57,379 --> 00:15:00,798 It will take many men, my Lord, to rebuild this ruin. 137 00:15:01,049 --> 00:15:02,216 Yes. 138 00:15:03,260 --> 00:15:04,844 Yes, it will. 139 00:15:09,266 --> 00:15:10,850 [CLANGING] 140 00:15:11,643 --> 00:15:13,269 [HAMMERING] 141 00:15:37,085 --> 00:15:38,836 Not so rebellious now. 142 00:15:38,921 --> 00:15:40,838 You should thank me, boy. 143 00:15:40,923 --> 00:15:43,257 It was my stroke made you king. 144 00:15:45,010 --> 00:15:47,845 No, Brok, I want no martyrs. 145 00:15:48,722 --> 00:15:51,724 Death should be a release, not a punishment. 146 00:15:54,478 --> 00:15:55,853 Look good, dog. 147 00:15:55,938 --> 00:15:58,481 I'm the last thing you'll ever see. 148 00:15:59,608 --> 00:16:02,151 Burn the insolence out of his eyes. 149 00:16:02,945 --> 00:16:04,570 No! No! 150 00:16:04,655 --> 00:16:06,322 Not my eyes! No! 151 00:16:06,865 --> 00:16:08,115 Father! 152 00:16:10,661 --> 00:16:11,786 Run! 153 00:16:19,127 --> 00:16:21,003 How dare you defy me! 154 00:16:21,255 --> 00:16:23,756 Einon, you're unwell. 155 00:16:23,840 --> 00:16:25,091 You've been bewitched. 156 00:16:25,175 --> 00:16:26,175 Look at this! 157 00:16:26,260 --> 00:16:27,760 It's madness! 158 00:16:28,720 --> 00:16:29,929 Remember the Code! 159 00:16:30,013 --> 00:16:32,181 The king is above the Code! 160 00:16:34,601 --> 00:16:36,894 Have you forgotten everything I taught you? 161 00:16:36,979 --> 00:16:39,021 No one is above the Code. 162 00:16:40,524 --> 00:16:42,400 Especially the king. 163 00:17:03,422 --> 00:17:07,508 BOWEN: Dragon, I loved that boy and you changed him! 164 00:17:07,843 --> 00:17:09,802 You tricked me, Dragon! 165 00:17:10,053 --> 00:17:13,222 No matter where you fly, 166 00:17:13,307 --> 00:17:16,517 no matter where you go, I will find you! 167 00:17:17,728 --> 00:17:20,187 Today I make a new vow! 168 00:17:20,689 --> 00:17:24,859 I will spend the rest of my life hunting you down! 169 00:17:29,865 --> 00:17:32,617 Avalon, oh, Avalon. 170 00:17:32,701 --> 00:17:35,369 For you I quest each day, 171 00:17:35,454 --> 00:17:37,830 the resting place of Arthur 172 00:17:37,914 --> 00:17:41,000 and the Old Code of his way 173 00:17:41,084 --> 00:17:44,045 and when I find those holy stones, 174 00:17:44,129 --> 00:17:47,757 I'll pray, I'll pray, I'll pray. 175 00:17:48,091 --> 00:17:50,926 Oh, Avalon, bright Avalon, 176 00:17:51,011 --> 00:17:53,804 think me not a fool. 177 00:17:53,889 --> 00:17:58,476 My quest is not for vanity, my quest is spiritual. 178 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 [BRAYING] 179 00:17:59,603 --> 00:18:00,936 Spiritual! 180 00:18:01,021 --> 00:18:03,731 Merlin, spiritual! 181 00:18:03,815 --> 00:18:04,815 Whoa! 182 00:18:05,400 --> 00:18:06,609 Merlin! 183 00:18:06,902 --> 00:18:08,194 Merlin! 184 00:18:13,492 --> 00:18:15,326 Everyone's a critic! 185 00:18:15,911 --> 00:18:16,911 [WOMAN SCREAMING] 186 00:18:19,831 --> 00:18:21,207 [WINGS FLAPPING] 187 00:18:37,849 --> 00:18:38,974 Dragon, dragon. 188 00:18:39,101 --> 00:18:40,226 Yes, I know. Where? 189 00:18:40,310 --> 00:18:41,560 There, there. 190 00:18:57,035 --> 00:18:58,119 [BOWEN SCREAMING] 191 00:18:58,203 --> 00:18:59,412 [DRAGON GROWLING] 192 00:19:03,667 --> 00:19:05,084 [SCREAMING CONTINUES] 193 00:19:05,961 --> 00:19:07,294 [SCREAMING CEASES SUDDENLY] 194 00:19:15,387 --> 00:19:16,929 [BOWEN COUGHING] 195 00:19:17,139 --> 00:19:18,806 Get back here, horse. 196 00:19:18,890 --> 00:19:20,307 You coward. 197 00:19:24,229 --> 00:19:25,479 Marvelous! 198 00:19:25,564 --> 00:19:28,858 Heroics befitting the days of Arthur and the Round Table! 199 00:19:28,942 --> 00:19:30,985 Never have I seen such skill! 200 00:19:31,069 --> 00:19:36,157 Then you must have lived the sheltered life of a monk. 201 00:19:36,241 --> 00:19:37,366 Why, yes. 202 00:19:37,451 --> 00:19:39,994 A scribe, scholar, historian and poet. 203 00:19:40,078 --> 00:19:43,080 Your servant, sir, Brother Gilbert of Glockenspur. 204 00:19:43,165 --> 00:19:46,584 My humble life is in debt to your exalted prowess, 205 00:19:46,668 --> 00:19:50,337 your dauntless courage, and your superb, swift sword. 206 00:19:50,756 --> 00:19:52,923 You have the poet's gift of exaggeration. 207 00:19:53,008 --> 00:19:54,717 Sir, you should read my histories. 208 00:19:54,801 --> 00:19:56,594 But you belittle your talent. 209 00:19:56,720 --> 00:19:58,554 Modesty as well as valor. 210 00:19:58,847 --> 00:20:01,557 The Code of ancient Camelot still lives. 211 00:20:01,641 --> 00:20:03,726 Hardly worthy of Camelot. 212 00:20:03,810 --> 00:20:05,978 Still, it's one less dragon. 213 00:20:09,357 --> 00:20:11,692 Well done, Knight! Congratulations. 214 00:20:11,777 --> 00:20:14,403 Our gratitude, mine and King Einon's. 215 00:20:14,863 --> 00:20:16,030 You can keep your gratitude. 216 00:20:16,156 --> 00:20:17,281 I'll take the gold. 217 00:20:17,365 --> 00:20:18,532 Yours or the king's. 218 00:20:18,658 --> 00:20:19,784 Gold, Knight? 219 00:20:19,868 --> 00:20:21,285 We made a bargain, remember? 220 00:20:21,369 --> 00:20:23,370 One dragon put down, one bag of gold. 221 00:20:24,331 --> 00:20:26,874 Your honor has a price, Sir Knight? 222 00:20:27,417 --> 00:20:29,084 It has expenses. 223 00:20:29,461 --> 00:20:31,962 Honor won't feed my belly nor shoe my horse. 224 00:20:32,047 --> 00:20:33,380 The priest is right. 225 00:20:33,465 --> 00:20:36,133 It is your duty to protect King Einon's vassals 226 00:20:36,218 --> 00:20:37,301 as a knight of the realm. 227 00:20:37,385 --> 00:20:38,594 Not of this realm. 228 00:20:38,678 --> 00:20:40,679 I bend no knee to Einon. 229 00:20:41,515 --> 00:20:42,807 I should have known. 230 00:20:42,891 --> 00:20:44,642 Foreign riffraff! 231 00:20:44,726 --> 00:20:47,728 Well, be gone, vagabond, before I arrest you! 232 00:20:49,064 --> 00:20:51,148 Back to work, you scum! 233 00:20:51,233 --> 00:20:53,651 If King Einon's wheat isn't cut before the rain, 234 00:20:53,735 --> 00:20:56,278 I'll do a little cutting of my own! 235 00:20:57,781 --> 00:21:00,074 Sir Knight! Sir Knight, wait! 236 00:21:02,410 --> 00:21:03,661 Sir Knight! 237 00:21:03,745 --> 00:21:05,996 Hear me out! I'm on a pilgrimage. 238 00:21:06,081 --> 00:21:07,498 Might we travel together? 239 00:21:07,582 --> 00:21:10,751 The road's still free, unless Einon's taxed it. 240 00:21:20,720 --> 00:21:23,597 A road tax, King Einon, hmm? 241 00:21:24,432 --> 00:21:25,891 A road tax. 242 00:21:28,228 --> 00:21:29,854 They are your roads, after all. 243 00:21:29,938 --> 00:21:32,356 People really ought to pay for the privilege of using them 244 00:21:32,440 --> 00:21:34,775 and those that can't pay will have to work it off. 245 00:21:34,860 --> 00:21:36,610 Ingenious, Felton. Only you could keep 246 00:21:36,778 --> 00:21:38,571 such a good brain under such a bad hat. 247 00:21:39,614 --> 00:21:41,824 [LAUGHING] FELTON: That's very good, "bad hat." 248 00:21:42,909 --> 00:21:44,159 Out of my way, peacock. 249 00:21:44,244 --> 00:21:45,703 Brok, some are good at hunting men, 250 00:21:45,787 --> 00:21:47,538 some are good at hunting money. 251 00:21:47,622 --> 00:21:49,582 Both have value for me. 252 00:22:53,980 --> 00:22:55,147 Kara? 253 00:22:57,901 --> 00:23:00,903 Kara, I told you... 254 00:23:00,987 --> 00:23:02,905 I told you not to come here anymore. 255 00:23:03,031 --> 00:23:04,990 I'm a disobedient child. 256 00:23:05,533 --> 00:23:09,203 Go on, take a drink. Go on. 257 00:23:10,205 --> 00:23:12,206 Magnificent shot, Your Highness! 258 00:23:12,290 --> 00:23:13,958 Care to double the wager? 259 00:23:14,084 --> 00:23:15,793 Yes, happily. 260 00:23:15,877 --> 00:23:17,795 Shall we say the water bucket? 261 00:23:17,879 --> 00:23:20,589 Stand still. Stand still. 262 00:23:23,885 --> 00:23:25,010 FELTON: Superb! 263 00:23:25,095 --> 00:23:26,387 Double again? 264 00:23:26,471 --> 00:23:28,389 EINON: Double again. Why not? 265 00:23:31,559 --> 00:23:33,060 FELTON: I say. 266 00:23:33,937 --> 00:23:35,896 A moving target. 267 00:23:36,564 --> 00:23:38,107 BROK: Peasant scum. 268 00:23:44,990 --> 00:23:48,158 You've got a nerve, interfering with the king's sport! 269 00:23:48,243 --> 00:23:50,744 There's no sport in tormenting a sick, old man. 270 00:23:52,664 --> 00:23:55,040 I beg Your Majesty, let him go. 271 00:23:55,625 --> 00:23:57,418 It's been 12 years. 272 00:23:57,752 --> 00:23:59,586 Your castle is built. 273 00:24:01,464 --> 00:24:03,757 He can do you no more harm. 274 00:24:05,635 --> 00:24:07,845 For God's sake, release him. 275 00:24:09,848 --> 00:24:10,848 [GASPS] 276 00:24:11,266 --> 00:24:12,266 [GRUNTING] 277 00:24:12,642 --> 00:24:13,934 Father! 278 00:24:15,603 --> 00:24:19,023 I've always said death is a release, not a punishment. 279 00:24:19,107 --> 00:24:20,232 Go. 280 00:24:25,780 --> 00:24:26,947 Kara. 281 00:25:12,994 --> 00:25:14,661 [GILBERT BECKONING] 282 00:25:16,164 --> 00:25:19,708 I've decided to compose The Ballad of Bowen. 283 00:25:19,793 --> 00:25:22,461 How do you prefer I should write this? 284 00:25:22,545 --> 00:25:23,754 Far away! 285 00:25:23,838 --> 00:25:26,924 Oh, don't concern yourself with my safety! 286 00:25:27,175 --> 00:25:30,344 I mean verse, meter. 287 00:25:31,513 --> 00:25:34,890 Shall I spice it up with a poetical flourish? 288 00:25:34,974 --> 00:25:37,976 Or just the cold, hard facts? 289 00:25:38,269 --> 00:25:39,770 If you do not be quiet, 290 00:25:39,854 --> 00:25:41,271 you and I shall be the only things 291 00:25:41,397 --> 00:25:42,815 that are cold and hard around here. 292 00:25:42,899 --> 00:25:46,610 I mean, it's all very well to go hacking and whacking at dragons. 293 00:25:46,694 --> 00:25:48,779 But if a dragon falls in the forest 294 00:25:48,863 --> 00:25:51,782 and nobody gets to hear about it, does it make a thud? 295 00:25:51,866 --> 00:25:53,200 Brother Gilbert. 296 00:25:53,284 --> 00:25:54,451 What? 297 00:26:03,920 --> 00:26:07,172 The quill is mightier than the... 298 00:26:07,507 --> 00:26:08,507 [RUMBLING] 299 00:26:09,384 --> 00:26:11,510 The quill is mightier than the... 300 00:26:12,345 --> 00:26:13,345 [EXCLAIMING] 301 00:26:15,723 --> 00:26:16,723 [GROWLING] 302 00:26:22,147 --> 00:26:26,525 DRAGON: That's all that's left of the last dragonslayer who tangled with me! 303 00:26:26,609 --> 00:26:29,486 If I were you, I'd quit while I was ahead. 304 00:26:37,412 --> 00:26:39,955 DRAGON: Is that the best you can do? 305 00:26:41,040 --> 00:26:42,624 [WOOD SNAPPING] 306 00:26:45,295 --> 00:26:46,503 Catch! 307 00:26:47,630 --> 00:26:50,549 You know, I've got quite a collection of victims in here. 308 00:26:50,633 --> 00:26:52,593 BOWEN: I won't be added to it! 309 00:26:55,597 --> 00:26:58,056 I've given you my final warning. 310 00:26:59,434 --> 00:27:01,935 Into the mouth of death he strode. 311 00:27:02,437 --> 00:27:04,688 Into the gringy gloom. 312 00:27:05,440 --> 00:27:07,566 Into the pit of fear unknown, 313 00:27:07,650 --> 00:27:10,277 perhaps to court his doom. 314 00:27:11,279 --> 00:27:12,821 That was good. 315 00:27:12,989 --> 00:27:14,323 What did I say? 316 00:27:14,407 --> 00:27:15,991 What did I say? 317 00:27:23,583 --> 00:27:26,084 A little damp for fire, isn't it? 318 00:27:26,502 --> 00:27:29,838 Why must you knight-errants out to make a name for yourselves 319 00:27:29,923 --> 00:27:32,049 always pick on us dragons? 320 00:27:32,133 --> 00:27:36,303 I don't need a name and I have a collection of my own! 321 00:27:36,471 --> 00:27:38,263 Yeah? 322 00:27:38,389 --> 00:27:40,224 You're one who kills dragons for money. 323 00:27:40,308 --> 00:27:42,309 It's honest enough work. 324 00:27:43,019 --> 00:27:44,978 One must earn a living. 325 00:27:45,188 --> 00:27:47,981 Oh, yes, one must live. 326 00:27:48,733 --> 00:27:52,903 Well, since you seek a profit, we might as well begin. 327 00:27:52,987 --> 00:27:55,155 Oh, don't flatter yourself. 328 00:27:55,281 --> 00:27:57,407 It's not the profit. 329 00:27:57,492 --> 00:27:59,243 It's the pleasure. 330 00:27:59,702 --> 00:28:03,664 Perhaps less pleasurable and more costly than you think! 331 00:28:09,462 --> 00:28:11,922 Bowen! Bowen, take care! 332 00:28:12,006 --> 00:28:13,590 He went that way! 333 00:28:13,675 --> 00:28:15,759 Take care, Bowen! 334 00:28:46,791 --> 00:28:47,791 [EXCLAIMING] 335 00:29:06,728 --> 00:29:08,729 You can't fly forever! 336 00:29:08,980 --> 00:29:10,689 DRAGON: Neither can you! 337 00:29:10,773 --> 00:29:13,692 Slow down! 338 00:29:13,776 --> 00:29:16,361 Come, visit the woods! 339 00:29:27,749 --> 00:29:29,082 Look out! 340 00:29:29,751 --> 00:29:31,251 Well done! 341 00:29:32,628 --> 00:29:34,671 Pity. That must have hurt. 342 00:29:34,756 --> 00:29:36,006 Yeah! 343 00:29:36,090 --> 00:29:38,425 Again? And again? 344 00:29:38,718 --> 00:29:41,136 How do you like the ride so far? 345 00:29:43,264 --> 00:29:46,016 We're earning our money now, aren't we? 346 00:29:47,477 --> 00:29:51,188 Now, is there somewhere you would like me to drop you off? 347 00:29:52,899 --> 00:29:54,441 [YELLING] 348 00:30:02,658 --> 00:30:02,824 [GROANING] 349 00:30:02,825 --> 00:30:03,825 [GROANING] 350 00:30:06,662 --> 00:30:09,206 GILBERT: The sword against the fang and claw. 351 00:30:09,290 --> 00:30:10,791 The flame against the shield. 352 00:30:10,875 --> 00:30:13,293 Blah, blah, blah, which one would win? 353 00:30:13,378 --> 00:30:16,046 Blah, blah, field, shield, wield. 354 00:30:16,714 --> 00:30:19,508 Whose flesh from bones be peeled. Oh, no. 355 00:30:19,592 --> 00:30:23,553 Whose fate would soon be sealed. 356 00:30:23,638 --> 00:30:25,722 Whose fate would soon be sealed? 357 00:30:25,807 --> 00:30:28,183 Whose fate would soon be sealed! 358 00:30:30,311 --> 00:30:32,562 Oh, you're good. 359 00:30:32,647 --> 00:30:35,190 Haven't had this sort of challenge in some time. 360 00:30:35,274 --> 00:30:37,109 Nor likely to again! 361 00:31:04,470 --> 00:31:05,637 Drat! 362 00:31:11,394 --> 00:31:13,687 A little overconfident, aren't we? 363 00:31:13,771 --> 00:31:17,441 Hardly. But if you win, you'll be out of work. 364 00:31:17,525 --> 00:31:21,278 I will not stop until I've rid the world of every last one of you. 365 00:31:21,362 --> 00:31:23,447 I am the last one! 366 00:31:46,179 --> 00:31:49,723 You're just trying to save your scaly hide with tricks. 367 00:31:52,643 --> 00:31:56,313 Haven't you noticed the pickings are rather slim these days? 368 00:31:56,397 --> 00:31:58,815 I got me one just the other day. 369 00:31:58,900 --> 00:32:00,901 So it was you who killed the Scarred One. 370 00:32:01,486 --> 00:32:03,528 She and I were the last. 371 00:32:03,738 --> 00:32:06,323 Must've been a proud kill, warrior. 372 00:32:06,532 --> 00:32:09,993 How much gold did her tattered carcass put in your purse? 373 00:32:10,077 --> 00:32:11,495 That's none of your business. 374 00:32:11,579 --> 00:32:13,497 Couldn't have been very much. 375 00:32:13,581 --> 00:32:15,457 And you'll kill me for sport? 376 00:32:15,541 --> 00:32:19,002 And when there are no more dragons to slay, 377 00:32:19,086 --> 00:32:21,046 how will you make a living, Knight? 378 00:32:21,130 --> 00:32:22,464 Shut up! 379 00:32:25,259 --> 00:32:26,259 [GROANING] 380 00:32:40,775 --> 00:32:41,775 [WHIMPERING] 381 00:32:42,860 --> 00:32:47,697 If your teeth come down, my sword goes up, right into your brain! 382 00:32:52,787 --> 00:32:56,414 If your sword goes up, my teeth come down! 383 00:32:56,582 --> 00:33:00,168 GILBERT: Into the moonlit night the titans dueled, 384 00:33:00,253 --> 00:33:02,712 in mortal combat bound. 385 00:33:03,506 --> 00:33:07,467 Oh, who'd the fatal false step make? 386 00:33:07,927 --> 00:33:11,304 Whose blood would stain the ground? 387 00:33:12,056 --> 00:33:13,056 [YAWNING] 388 00:33:30,825 --> 00:33:32,492 Oh, good Lord. 389 00:33:32,827 --> 00:33:34,369 Sir Eglamore. 390 00:33:35,288 --> 00:33:37,581 Oh, thank you very much. 391 00:33:37,665 --> 00:33:39,874 It's been stuck down there for months. 392 00:33:39,959 --> 00:33:42,168 Can you get your buttocks off my tongue? 393 00:33:42,253 --> 00:33:43,920 Why should you be comfortable? 394 00:33:44,005 --> 00:33:46,298 My armor is rusting in your drool, 395 00:33:46,424 --> 00:33:48,758 and your breath is absolutely foul. 396 00:33:48,843 --> 00:33:53,346 Well, what do you expect, with old knights rotting between my molars? 397 00:33:54,181 --> 00:33:56,433 Oh, God, my mouth is so dry. 398 00:33:58,144 --> 00:33:59,144 [CLEARING THROAT] 399 00:33:59,228 --> 00:34:01,479 No, no, no, stop! 400 00:34:01,564 --> 00:34:02,814 No, stop! 401 00:34:02,898 --> 00:34:03,978 [CLEARING THROAT CONTINUES] 402 00:34:08,029 --> 00:34:10,030 Sorry about that. 403 00:34:10,281 --> 00:34:13,992 It seems we're in a bit of a stalemate, wouldn't you say? 404 00:34:14,452 --> 00:34:16,536 But I can go three days without sleep. 405 00:34:16,621 --> 00:34:18,538 I can go three weeks. 406 00:34:19,999 --> 00:34:21,958 I'll stab you before I nod off. 407 00:34:22,043 --> 00:34:24,294 And I'll chomp you. 408 00:34:24,420 --> 00:34:26,671 Marvelous, we'll kill each other. 409 00:34:26,756 --> 00:34:28,298 What do you suggest? 410 00:34:28,382 --> 00:34:32,218 A truce. Get out of my mouth and let's talk face-to-face. 411 00:34:33,554 --> 00:34:35,639 How do I know I can trust you? 412 00:34:35,723 --> 00:34:38,141 I give you my word. 413 00:34:38,225 --> 00:34:41,436 The word of a dragon. It's worthless. 414 00:34:43,731 --> 00:34:45,398 Stubborn lout! 415 00:34:48,027 --> 00:34:50,779 I should have known! 416 00:34:51,656 --> 00:34:54,032 Go on, kill me! 417 00:34:58,788 --> 00:35:01,665 I don't want to kill you! I never did! 418 00:35:01,749 --> 00:35:04,167 And I don't want you to kill me! 419 00:35:04,251 --> 00:35:06,002 How do we gain? 420 00:35:06,462 --> 00:35:09,047 If you win, you lose a trade. 421 00:35:09,131 --> 00:35:12,175 If I win, I wait around for the next sword slinger 422 00:35:12,259 --> 00:35:15,428 thirsting to carve a reputation out of my hide. 423 00:35:15,888 --> 00:35:20,517 And I'm tired of lurking in holes and skulking in darkness. 424 00:35:21,227 --> 00:35:23,520 I'm gonna let you up now 425 00:35:23,604 --> 00:35:29,067 and if you insist, we can pursue this fracas to its final stupidity. 426 00:35:29,610 --> 00:35:33,321 Or you can listen to my alternative. 427 00:35:36,951 --> 00:35:38,493 [GRUNTING] 428 00:35:44,417 --> 00:35:46,376 What's the alternative? 429 00:35:51,966 --> 00:35:53,550 [WINGS FLAPPING] 430 00:35:53,634 --> 00:35:55,552 Father, Father, look! 431 00:35:58,389 --> 00:36:00,140 MAN: Dragon! 432 00:36:04,812 --> 00:36:06,521 DRAGON: Out of the way! Out of the way! 433 00:36:06,647 --> 00:36:08,440 Out of the way! 434 00:36:37,011 --> 00:36:39,012 Pesky critters, dragons. 435 00:36:40,347 --> 00:36:41,848 You! 436 00:36:41,932 --> 00:36:43,808 Like big rats. 437 00:36:43,934 --> 00:36:45,810 You never seem to get rid of them. 438 00:36:45,895 --> 00:36:49,272 Unless you pay me two bags of gold in advance. 439 00:36:58,073 --> 00:36:59,741 Come on, Dragon. 440 00:37:02,119 --> 00:37:03,828 Come on, Dragon. 441 00:37:06,540 --> 00:37:07,665 Yes! 442 00:37:57,675 --> 00:37:58,842 [SHEEP BLEATING] 443 00:38:04,265 --> 00:38:05,557 Hello. 444 00:38:06,183 --> 00:38:06,391 [COINS CLINKING] 445 00:38:06,392 --> 00:38:07,183 [COINS CLINKING] 446 00:38:07,268 --> 00:38:09,936 Twenty-eight, twenty-nine... 447 00:38:10,020 --> 00:38:11,020 [CHUCKLING] 448 00:38:11,272 --> 00:38:12,772 Most profitable, dragon. 449 00:38:12,898 --> 00:38:14,399 I should have met you a long time ago. 450 00:38:14,483 --> 00:38:16,651 There is much gold in the world. 451 00:38:16,735 --> 00:38:20,572 Perhaps when you've had your fill of it, you'll no longer need me. 452 00:38:20,656 --> 00:38:22,407 I am a Knight of the Old Code. 453 00:38:22,533 --> 00:38:24,284 My word is my bond. 454 00:38:24,660 --> 00:38:25,869 No compunctions then? 455 00:38:25,953 --> 00:38:27,161 About what? 456 00:38:27,788 --> 00:38:31,708 Well, such deception hardly befits a Knight of the Old Code. 457 00:38:32,501 --> 00:38:34,335 Fleecing Einon's lackeys. 458 00:38:34,461 --> 00:38:36,337 That's a service to mankind. 459 00:38:36,630 --> 00:38:37,672 Is it? 460 00:38:37,756 --> 00:38:39,841 When you squeeze the nobility, 461 00:38:39,967 --> 00:38:42,051 it's the peasants who feel the pinch. 462 00:38:42,136 --> 00:38:43,511 That's not my concern. 463 00:38:43,596 --> 00:38:47,223 Why should I stick my neck out for people afraid to risk their own? 464 00:38:47,308 --> 00:38:50,476 Don't clutter up a clever scheme with morality. 465 00:38:50,644 --> 00:38:54,981 So be it, Knight of the Old Code. 466 00:38:56,650 --> 00:38:58,693 If I wanted my conscience pricked, 467 00:38:58,819 --> 00:39:00,904 I would have stayed with the priest! 468 00:39:00,988 --> 00:39:03,406 And what does a dragon know of the Old Code, anyway? 469 00:39:03,490 --> 00:39:05,366 His blade defends the helpless. 470 00:39:05,451 --> 00:39:07,327 His might upholds the weak. 471 00:39:07,453 --> 00:39:09,329 His word speaks only truth. 472 00:39:10,122 --> 00:39:12,540 Shut up! I remember. 473 00:39:12,917 --> 00:39:14,918 That's all it is, a memory. 474 00:39:15,002 --> 00:39:17,045 Nothing can bring it back. 475 00:39:17,129 --> 00:39:19,255 You sound like one who tried. 476 00:39:19,340 --> 00:39:20,632 And failed. 477 00:39:20,716 --> 00:39:22,717 So I no longer try to change the world, 478 00:39:22,843 --> 00:39:24,844 Dragon, I just try to get by in it. 479 00:39:24,929 --> 00:39:27,805 Yes, it's better than death, I suppose. 480 00:39:27,890 --> 00:39:29,349 Oh, is it? 481 00:39:29,516 --> 00:39:30,975 I should think you'd welcome death. 482 00:39:31,060 --> 00:39:33,436 You know, the last of your kind, all your friends dead, 483 00:39:33,520 --> 00:39:35,480 hunted wherever you go. 484 00:39:37,691 --> 00:39:39,943 Do you delight in reminding me? 485 00:39:40,027 --> 00:39:42,695 Yes, Knight, I do long for death. 486 00:39:44,698 --> 00:39:46,532 But fear it. 487 00:39:52,373 --> 00:39:53,498 Why? 488 00:39:53,874 --> 00:39:56,668 Aside from your misery, what's to lose? 489 00:39:57,044 --> 00:39:58,336 My soul. 490 00:40:24,697 --> 00:40:25,989 [ALL CLAMORING] 491 00:40:31,120 --> 00:40:32,829 Finish him, Brok! 492 00:40:34,581 --> 00:40:37,000 Well, are you a man? 493 00:40:48,887 --> 00:40:50,680 Should he continue, Mother? 494 00:40:50,764 --> 00:40:53,391 Oh, the field belongs to the apparently 495 00:40:53,475 --> 00:40:56,227 inexhaustible Sir Brok, my son. 496 00:41:22,671 --> 00:41:24,088 The quarry! 497 00:41:25,424 --> 00:41:30,470 First you beg mercy for your father's fate, then you try to avenge it. 498 00:41:31,680 --> 00:41:33,973 Now, you'll share it. 499 00:41:34,433 --> 00:41:38,061 In your kingdom, Einon, there are worse fates than death. 500 00:41:40,731 --> 00:41:42,815 I'll think one up for you. 501 00:41:44,151 --> 00:41:45,651 Take her away. 502 00:41:45,736 --> 00:41:47,820 No! No! 503 00:41:49,323 --> 00:41:51,657 No! No! 504 00:41:51,742 --> 00:41:53,576 He killed my father! 505 00:41:54,244 --> 00:41:56,245 He killed my father! 506 00:41:56,538 --> 00:41:57,663 No! 507 00:41:57,915 --> 00:42:00,083 He killed my father! 508 00:42:59,143 --> 00:43:00,935 I remember you now. 509 00:43:03,605 --> 00:43:05,231 I remember you. 510 00:43:08,026 --> 00:43:11,988 Your hair, like fire. 511 00:43:16,451 --> 00:43:18,411 You gave me this scar. 512 00:43:21,582 --> 00:43:23,040 Didn't you? 513 00:43:30,424 --> 00:43:34,385 I owe you. 514 00:43:49,776 --> 00:43:51,068 I can... 515 00:43:52,196 --> 00:43:53,738 I really can. 516 00:43:57,201 --> 00:43:58,201 [EXCLAIMING] 517 00:44:01,830 --> 00:44:05,041 Sorry, Bowen. I hope you like it well-done. 518 00:44:12,674 --> 00:44:15,218 You must have hated us very much. 519 00:44:15,302 --> 00:44:17,094 I hated one of you. 520 00:44:17,304 --> 00:44:19,430 These I killed because I wanted to kill him. 521 00:44:19,556 --> 00:44:21,641 But I never found him. 522 00:44:22,184 --> 00:44:23,559 I never will. 523 00:44:23,685 --> 00:44:25,085 If you're the last, he must be dead. 524 00:44:25,145 --> 00:44:26,437 Oh, yes. 525 00:44:26,897 --> 00:44:31,984 Tell me, what was he like, this dragon that you hated? 526 00:44:33,820 --> 00:44:35,863 He only had half a heart. 527 00:44:36,615 --> 00:44:39,408 But even that was enough to pollute an innocent boy. 528 00:44:39,493 --> 00:44:40,910 Einon was no innocent! 529 00:44:41,036 --> 00:44:42,495 He polluted the heart! 530 00:44:43,538 --> 00:44:45,373 How do you know that? 531 00:44:45,832 --> 00:44:48,084 How do you know that, Dragon? 532 00:44:48,335 --> 00:44:49,919 [STAMMERING] 533 00:44:50,003 --> 00:44:52,713 All dragons know that story. 534 00:44:52,798 --> 00:44:55,216 What was to be their hope became their doom. 535 00:44:55,300 --> 00:44:59,679 A spoiled, ungrateful child was given a great gift, and destroyed it! 536 00:44:59,763 --> 00:45:02,223 No! I knew Einon. 537 00:45:02,808 --> 00:45:04,517 I was his teacher. 538 00:45:05,143 --> 00:45:08,271 I taught him the ways of honor, of right. 539 00:45:10,524 --> 00:45:13,401 Then he betrayed you just as he betrayed 540 00:45:13,527 --> 00:45:16,445 the dragon whose heart he broke. 541 00:45:16,989 --> 00:45:18,155 That's a lie, Dragon! 542 00:45:18,240 --> 00:45:22,285 Stop calling me "Dragon"! I have a name. 543 00:45:24,204 --> 00:45:25,913 Well, what is it? 544 00:45:26,540 --> 00:45:29,792 You couldn't possibly pronounce it in your tongue. 545 00:45:29,876 --> 00:45:31,168 Try me. 546 00:45:31,586 --> 00:45:32,878 It's... 547 00:45:50,272 --> 00:45:54,108 Next time stab more flesh, less cloth. 548 00:45:54,943 --> 00:45:56,902 I'll pierce your heart! 549 00:46:04,369 --> 00:46:06,037 You already did. 550 00:46:10,625 --> 00:46:15,171 A very special heart, like no other. 551 00:46:15,797 --> 00:46:18,466 A black, withered thing without pity. 552 00:46:23,430 --> 00:46:24,972 Then teach me. 553 00:46:26,725 --> 00:46:28,017 Pity me. 554 00:46:30,771 --> 00:46:32,813 I'll give you everything. 555 00:46:34,191 --> 00:46:35,733 Even power. 556 00:46:37,069 --> 00:46:39,070 You're so beautiful. 557 00:46:47,829 --> 00:46:49,789 Even power. 558 00:46:51,375 --> 00:46:52,958 Even a throne. 559 00:47:14,981 --> 00:47:16,357 Oh, dear. 560 00:47:16,858 --> 00:47:19,693 Thank you. It's passed now. 561 00:47:19,778 --> 00:47:21,237 What was it? 562 00:47:22,114 --> 00:47:25,074 An old complaint that acts up now and again. 563 00:47:27,577 --> 00:47:31,956 Forgive me if anything I said, if I upset you. 564 00:47:32,040 --> 00:47:34,834 It wasn't you, not you. 565 00:48:10,871 --> 00:48:12,288 Don't be afraid. 566 00:48:12,372 --> 00:48:15,374 I won't let you suffer the same fate as me. 567 00:48:16,168 --> 00:48:18,085 I've come to help you. 568 00:48:24,301 --> 00:48:27,678 This will bring you out well below the castle walls. 569 00:48:43,945 --> 00:48:45,237 Thank... 570 00:48:49,367 --> 00:48:50,493 You. 571 00:48:58,627 --> 00:49:01,504 Have you been watching over me all night? 572 00:49:01,588 --> 00:49:04,131 I've been thinking. 573 00:49:04,633 --> 00:49:06,675 Yes? About what? 574 00:49:07,677 --> 00:49:11,096 Many things. Mostly about what to call you. 575 00:49:12,224 --> 00:49:14,183 I think I've found you a name. 576 00:49:14,267 --> 00:49:18,395 You say that as though you reached up and plucked it from the sky. 577 00:49:18,939 --> 00:49:21,357 I did. Up there. 578 00:49:23,485 --> 00:49:25,819 Do you see that group of stars? 579 00:49:26,238 --> 00:49:29,156 I know those stars very well. 580 00:49:29,574 --> 00:49:31,325 Do you see the shape that they make? 581 00:49:31,451 --> 00:49:33,244 Mm-hmm, a dragon. 582 00:49:33,662 --> 00:49:34,954 Yes. 583 00:49:35,455 --> 00:49:37,289 They call it "Draco." 584 00:49:37,374 --> 00:49:40,292 It means "dragon" in the scholars' speech. 585 00:49:41,169 --> 00:49:43,587 So instead of calling me "Dragon" in your tongue, 586 00:49:43,672 --> 00:49:46,257 you'll call me "Dragon" in some other tongue. 587 00:49:46,341 --> 00:49:48,968 You're right. It's silly. 588 00:49:49,219 --> 00:49:54,473 No. No, I would be honored to be named after those stars. I... 589 00:49:55,350 --> 00:49:56,934 I truly would. 590 00:49:58,144 --> 00:49:59,853 Thank you, Bowen. 591 00:50:01,147 --> 00:50:02,398 Draco. 592 00:50:04,526 --> 00:50:05,776 Draco. 593 00:50:10,156 --> 00:50:12,992 KARA: Throw off the yoke of Einon's oppression! 594 00:50:13,618 --> 00:50:15,828 We must start to fight back! 595 00:50:15,996 --> 00:50:19,123 Your father sang that sour tune once, and we did fight back. 596 00:50:19,207 --> 00:50:20,332 And once was enough! 597 00:50:20,500 --> 00:50:21,625 We'll not dance to it again! 598 00:50:21,710 --> 00:50:24,086 No, Hewe, just cringe like a dog under Einon's boot. 599 00:50:24,170 --> 00:50:26,463 At least a cringing dog's a live one! 600 00:50:26,548 --> 00:50:29,800 Hey! Why waste good food on bad rhetoric? 601 00:50:30,969 --> 00:50:32,678 I speak the truth. 602 00:50:33,096 --> 00:50:36,640 Truth? It's rarely inspiring, lass. 603 00:50:37,225 --> 00:50:41,145 And it never wins rebellions, but it will stretch necks, 604 00:50:41,229 --> 00:50:44,523 if there is a neck underneath that little mud pie. 605 00:50:49,195 --> 00:50:50,446 [CROWD LAUGHING] 606 00:50:53,450 --> 00:50:56,702 Ready or not, here I come! 607 00:50:58,079 --> 00:51:00,247 Dragon! 608 00:51:06,087 --> 00:51:08,631 It's Draco! 609 00:51:09,007 --> 00:51:10,424 About time. 610 00:51:20,185 --> 00:51:23,437 It seems you people are in need of a dragonslayer. 611 00:51:24,981 --> 00:51:28,108 Where is the lord responsible for this village? 612 00:51:28,985 --> 00:51:31,570 Brok lives in a big house about six miles away. 613 00:51:31,655 --> 00:51:33,113 But he'll only blame any damage on us 614 00:51:33,239 --> 00:51:34,740 and pluck our pockets to pay for it. 615 00:51:34,824 --> 00:51:36,575 I won't pluck them as deeply. 616 00:51:36,743 --> 00:51:38,494 I'll make you a fair offer. 617 00:51:39,412 --> 00:51:41,580 Take it, or leave him! 618 00:51:52,425 --> 00:51:54,343 It's enough you people grovel to Einon. 619 00:51:54,427 --> 00:51:58,681 Will you be bullied by some broken-down, blackmailing knight as well? 620 00:51:59,724 --> 00:52:02,184 That's right, you don't need me. 621 00:52:02,268 --> 00:52:04,019 Settle it yourself. 622 00:52:04,104 --> 00:52:06,480 Of course, there are other ways. 623 00:52:06,898 --> 00:52:10,526 Perhaps you'll part with one of your precious daughters, 624 00:52:10,610 --> 00:52:12,236 instead of gold. 625 00:52:12,445 --> 00:52:13,570 No! 626 00:52:16,616 --> 00:52:21,203 Dragons are partial to maiden sacrifices, I hear. 627 00:52:23,498 --> 00:52:26,917 Don't do this! Don't do this to me! 628 00:52:28,294 --> 00:52:30,462 I was born in this village! 629 00:52:30,588 --> 00:52:32,715 You knew my father! You knew my mother! 630 00:52:32,799 --> 00:52:33,841 Who's the girl? 631 00:52:33,925 --> 00:52:35,008 A nuisance. Get rid of her. 632 00:52:35,135 --> 00:52:36,260 Why? 633 00:52:36,344 --> 00:52:38,072 They're trying to placate you with a sacrifice. 634 00:52:38,096 --> 00:52:40,889 Now, whoever gave them that bright idea? 635 00:52:40,974 --> 00:52:42,224 Never mind. Just get rid of her! 636 00:52:42,308 --> 00:52:43,475 How? 637 00:52:43,560 --> 00:52:44,560 Eat her! 638 00:52:44,644 --> 00:52:45,561 Oh, please. 639 00:52:45,645 --> 00:52:46,895 Aren't we squeamish? 640 00:52:47,021 --> 00:52:48,313 You ate Sir Eglamore, hypocrite. 641 00:52:48,398 --> 00:52:52,067 I merely chewed in self-defense, but I never swallowed. 642 00:52:52,152 --> 00:52:53,527 Improvise. 643 00:52:53,611 --> 00:52:55,904 All right, all right. 644 00:52:56,865 --> 00:52:57,948 He's coming! 645 00:52:58,074 --> 00:52:59,158 Quick! 646 00:53:19,596 --> 00:53:21,054 [DRACO SINGING] 647 00:53:29,272 --> 00:53:30,939 You have a beautiful voice. 648 00:53:31,024 --> 00:53:32,191 Oh, thank you. 649 00:53:32,275 --> 00:53:34,985 We dragons love to sing when we're happy. 650 00:53:35,320 --> 00:53:38,030 Well, you're not like a dragon at all. 651 00:53:38,323 --> 00:53:40,866 Well, how many dragons do you know? 652 00:53:42,494 --> 00:53:43,786 Well, you're the first. 653 00:53:43,870 --> 00:53:46,497 You should never listen to minstrels' fancies. 654 00:53:46,581 --> 00:53:48,540 A dragon would never hurt a soul, 655 00:53:48,708 --> 00:53:50,667 unless they tried to hurt him first. 656 00:53:50,752 --> 00:53:53,754 Really? Then why were you in my village? 657 00:53:53,838 --> 00:53:55,506 Oh! The village! 658 00:53:56,216 --> 00:53:59,301 Yes, the village! You remember the village? 659 00:53:59,594 --> 00:54:01,637 Leave him alone, you bully! Run, Draco, fly! 660 00:54:01,721 --> 00:54:03,013 I'll hold him! 661 00:54:03,097 --> 00:54:04,556 Pick on someone your own size. 662 00:54:04,724 --> 00:54:06,183 Where have you been? 663 00:54:06,267 --> 00:54:08,769 I'm truly sorry, Bowen. 664 00:54:09,938 --> 00:54:11,814 I've been distracted. 665 00:54:13,066 --> 00:54:15,692 Bowen, meet Kara. 666 00:54:17,904 --> 00:54:19,905 You should have eaten her. 667 00:54:20,031 --> 00:54:22,074 Oh, don't get angry, Bowen. 668 00:54:22,200 --> 00:54:25,160 Why not? You left me high and dry. 669 00:54:25,245 --> 00:54:26,787 I was worried to death! 670 00:54:26,871 --> 00:54:28,914 Worried? About me? 671 00:54:29,123 --> 00:54:30,749 Yes, about you! 672 00:54:31,459 --> 00:54:33,627 I had the whacker all set up. 673 00:54:33,753 --> 00:54:35,963 Half the village is out there with me. 674 00:54:36,047 --> 00:54:38,799 We're searching the skies for you, I don't know where you are. 675 00:54:38,883 --> 00:54:42,636 If you're coming back, when you're coming back. You just... 676 00:54:44,597 --> 00:54:45,973 Disappear. 677 00:54:46,850 --> 00:54:48,976 Be careful! He's coming! 678 00:54:59,654 --> 00:55:00,946 [EINON CHUCKLING] 679 00:55:05,535 --> 00:55:09,454 Well, well, well, it can't be! But it is! 680 00:55:10,373 --> 00:55:13,625 My old mentor. Still giving carving lessons? 681 00:55:13,710 --> 00:55:16,420 Get off your horse, I'll give you one. 682 00:55:16,629 --> 00:55:19,256 Time's not been kind to you, Bowen. 683 00:55:19,340 --> 00:55:21,258 You should never have broke with me. 684 00:55:21,384 --> 00:55:23,302 It was you who broke with me! 685 00:55:23,386 --> 00:55:26,555 And yet you return to me with this girl I lost. 686 00:55:30,059 --> 00:55:32,394 I think she wants to stay lost. 687 00:55:32,478 --> 00:55:34,730 Not her decision, I'm afraid! 688 00:55:46,701 --> 00:55:49,328 I'm ready for my lesson now, Knight. 689 00:56:19,317 --> 00:56:21,568 That's one lesson you never learned! 690 00:56:21,694 --> 00:56:23,987 Only expose your back to a corpse! 691 00:56:25,990 --> 00:56:27,699 You are a corpse! 692 00:56:28,910 --> 00:56:30,869 You just don't know it! 693 00:56:37,377 --> 00:56:38,835 Lie down, Bowen! 694 00:56:38,920 --> 00:56:42,506 You're the sorry scrap of dead worlds and dead beliefs. 695 00:56:42,590 --> 00:56:43,715 No! 696 00:56:44,384 --> 00:56:45,759 They were your beliefs! 697 00:56:45,843 --> 00:56:47,386 Never. Never mine. 698 00:56:52,141 --> 00:56:53,725 You said the words! 699 00:56:53,851 --> 00:56:55,435 You spoke them from your heart! 700 00:56:55,520 --> 00:56:58,647 I vomited them up because I couldn't stomach them! 701 00:56:58,731 --> 00:57:01,525 Because I knew it was what you wanted to hear! 702 00:57:01,609 --> 00:57:04,486 Lies! Liar! I taught you! 703 00:57:04,570 --> 00:57:07,155 You taught me to fight, that's all! 704 00:57:07,407 --> 00:57:09,741 I took what I needed from you. 705 00:57:11,077 --> 00:57:13,036 You taught me to fight! 706 00:57:20,336 --> 00:57:21,336 [GROANING] 707 00:57:27,927 --> 00:57:29,761 You taught me well. 708 00:57:55,413 --> 00:57:57,330 [HEART POUNDING] 709 00:58:10,136 --> 00:58:12,304 Who asked you to interfere? 710 00:58:13,848 --> 00:58:16,224 I had everything under control! 711 00:58:31,491 --> 00:58:33,366 Here, let me see. 712 00:58:38,831 --> 00:58:40,207 It's knitted well. 713 00:58:40,291 --> 00:58:41,958 You have a healer's touch, Kara. 714 00:58:45,046 --> 00:58:47,756 In a few days, it'll be just another scar. 715 00:58:47,840 --> 00:58:49,966 And what's one more scar? 716 00:58:51,010 --> 00:58:53,929 To a knight, I mean. I once knew a knight. 717 00:58:54,889 --> 00:58:56,932 He stood all alone against an evil king, 718 00:58:57,016 --> 00:58:59,184 and even saved a rebel leader from blinding. 719 00:58:59,352 --> 00:59:01,520 He must have had many scars. 720 00:59:01,604 --> 00:59:03,313 That knight died of his wounds long ago. 721 00:59:03,397 --> 00:59:05,190 That's too bad. 722 00:59:05,650 --> 00:59:07,317 His kind is badly missed in this world. 723 00:59:07,401 --> 00:59:09,361 That's the way the wretched world is, girl. 724 00:59:09,529 --> 00:59:11,488 Doesn't have to be. 725 00:59:12,281 --> 00:59:15,617 Men like you could lead others. 726 00:59:15,701 --> 00:59:18,161 You could give people courage and hope. 727 00:59:18,246 --> 00:59:21,623 Hope? Even if you could raise your army, 728 00:59:21,707 --> 00:59:24,543 do you think they'd stand a chance against seasoned troops? 729 00:59:24,627 --> 00:59:26,461 Last time they tried it was a massacre. 730 00:59:26,587 --> 00:59:28,463 I remember. I was there. 731 00:59:28,548 --> 00:59:29,881 So was I. 732 00:59:31,968 --> 00:59:34,052 That rebel was my father. 733 00:59:36,305 --> 00:59:37,931 Let others stand with you. 734 00:59:38,015 --> 00:59:40,225 You'll see this time the end will be different. 735 00:59:43,896 --> 00:59:45,897 What are you looking at? 736 00:59:46,399 --> 00:59:50,235 Myself, once upon a time. 737 00:59:54,407 --> 00:59:56,950 I'll see you in the village, Draco. 738 00:59:57,076 --> 00:59:59,244 That's easy for you to say. 739 00:59:59,745 --> 01:00:03,123 This time I'll collect the money, and you can die. 740 01:00:16,345 --> 01:00:17,512 [PIGS SNORTING] 741 01:00:25,438 --> 01:00:28,732 We can lose no more pigs to this dragon. 742 01:00:28,816 --> 01:00:29,983 KARA: Wait! 743 01:00:30,526 --> 01:00:32,360 This man is a fraud! 744 01:00:35,531 --> 01:00:36,865 It's her! 745 01:00:38,201 --> 01:00:41,077 This girl is a wandering idiot. 746 01:00:41,662 --> 01:00:43,205 She babbles nonsense. 747 01:00:43,289 --> 01:00:46,708 I'm telling you, this knight is no dragonslayer. 748 01:00:46,792 --> 01:00:48,919 GILBERT: You're mistaken, my child! 749 01:00:49,545 --> 01:00:52,130 He's the greatest dragonslayer there is! 750 01:00:52,298 --> 01:00:54,925 Possibly the greatest there ever will be! 751 01:00:55,176 --> 01:00:56,343 Brother Gilbert! 752 01:00:56,427 --> 01:00:58,470 Bowen! You're alive. 753 01:00:59,430 --> 01:01:02,766 Praised be the saints. The saints be blessed. 754 01:01:02,850 --> 01:01:04,976 You're alive! 755 01:01:05,311 --> 01:01:07,938 And whole. 756 01:01:08,314 --> 01:01:09,522 Brother Gilbert. 757 01:01:09,607 --> 01:01:11,983 You could not put your trust in a better man. 758 01:01:12,068 --> 01:01:14,819 I personally have seen him slay almost two dragons. 759 01:01:14,904 --> 01:01:16,238 Oh, Brother Gilbert. 760 01:01:16,322 --> 01:01:17,572 Almost. 761 01:01:17,990 --> 01:01:20,742 Well, I didn't actually see the death blow of the second, 762 01:01:20,826 --> 01:01:23,578 but as Bowen is here, he must have won. 763 01:01:23,829 --> 01:01:24,996 No. 764 01:01:25,748 --> 01:01:27,207 Don't you see? 765 01:01:27,333 --> 01:01:28,833 He's in league with the dragon. 766 01:01:47,144 --> 01:01:48,812 Hold that there. 767 01:01:52,525 --> 01:01:54,234 And here he comes. 768 01:02:15,256 --> 01:02:17,716 Sink! Sink! 769 01:02:17,842 --> 01:02:20,302 I can't. It doesn't get any deeper. 770 01:02:20,386 --> 01:02:23,054 Well done, Bowen! You've done it again! 771 01:02:23,139 --> 01:02:24,472 What a brute! 772 01:02:24,557 --> 01:02:27,225 That's even bigger than the last one. 773 01:02:27,435 --> 01:02:30,020 Actually, he's about the same size. 774 01:02:38,779 --> 01:02:39,779 Meat. 775 01:02:39,864 --> 01:02:40,864 Meat. 776 01:02:40,948 --> 01:02:42,282 ALL: Meat! 777 01:02:42,366 --> 01:02:43,700 Meat! 778 01:02:51,667 --> 01:02:53,043 Oh, dear. 779 01:02:56,714 --> 01:02:58,673 Run! He's getting away! 780 01:03:16,192 --> 01:03:17,192 Uh-oh. 781 01:03:27,453 --> 01:03:29,120 What's going on? 782 01:03:29,288 --> 01:03:30,413 Meat! 783 01:03:30,539 --> 01:03:31,539 Meat! 784 01:03:31,624 --> 01:03:32,624 ALL: Meat! 785 01:03:32,708 --> 01:03:33,708 Meat! 786 01:03:33,793 --> 01:03:35,960 Run. That's what's going on! 787 01:03:36,295 --> 01:03:37,462 Run. 788 01:03:38,297 --> 01:03:39,464 Run? 789 01:03:44,678 --> 01:03:46,179 Kara! Kara! 790 01:03:56,065 --> 01:03:57,941 Peace, brothers, peace! 791 01:03:59,610 --> 01:04:00,610 Heathens! 792 01:04:00,736 --> 01:04:01,778 Brother Gilbert. 793 01:04:04,990 --> 01:04:07,492 Oh, good Lord, forgive me, my child. 794 01:04:08,285 --> 01:04:09,285 Liar! 795 01:04:09,370 --> 01:04:10,453 Liar! 796 01:04:15,668 --> 01:04:18,753 No dragon, no charge. 797 01:04:18,838 --> 01:04:20,672 Meat. Meat. 798 01:04:20,756 --> 01:04:21,756 Meat. 799 01:04:21,841 --> 01:04:22,841 Meat. 800 01:04:22,925 --> 01:04:24,092 Meat. 801 01:04:24,176 --> 01:04:25,343 Meat. 802 01:04:32,601 --> 01:04:35,353 GILBERT: We're going to die! God help us! 803 01:04:35,438 --> 01:04:37,272 We're all going to die! 804 01:04:37,356 --> 01:04:39,023 BOWEN: Calm yourself, Brother Gilbert, 805 01:04:39,108 --> 01:04:41,818 we're not going to die, we're just flying. 806 01:04:42,528 --> 01:04:44,172 KARA: If you're going to get yourself killed, 807 01:04:44,196 --> 01:04:46,448 you might as well do it in the fight against Einon. 808 01:04:46,532 --> 01:04:48,533 I think Kara has a point. 809 01:04:49,243 --> 01:04:51,911 But I'd rather discuss it on the ground. 810 01:04:57,877 --> 01:05:01,588 BOWEN: Draco, what unholy place is this? 811 01:05:01,964 --> 01:05:03,214 DRACO: Unholy? 812 01:05:03,549 --> 01:05:07,677 This is Avalon, the resting place of King Arthur himself. 813 01:05:10,389 --> 01:05:15,185 GILBERT: So it was foretold, and so have I found you, brave King Arthur. 814 01:05:15,269 --> 01:05:16,311 And let the song... 815 01:05:16,395 --> 01:05:20,732 Valor, virtue, truth. 816 01:05:22,276 --> 01:05:25,111 Oh, yes, truth. 817 01:05:25,196 --> 01:05:26,362 Amen. 818 01:05:28,157 --> 01:05:29,782 Ready now, Kara. 819 01:05:30,701 --> 01:05:31,993 And you, Bowen? 820 01:05:33,078 --> 01:05:34,287 Bowen? 821 01:05:35,122 --> 01:05:39,000 This is Avalon, the shadow realm of the Round Table. 822 01:05:39,084 --> 01:05:40,418 It's a divine omen. 823 01:05:40,503 --> 01:05:43,630 Omens won't win battles. Nor will you. 824 01:05:44,423 --> 01:05:47,634 And you'll find out when you try to raise your army. 825 01:05:48,427 --> 01:05:50,970 You already know the courage in your village. 826 01:05:51,055 --> 01:05:54,516 They're very brave at pelting young girls with vegetables. 827 01:05:54,600 --> 01:05:56,267 It must start somewhere. 828 01:05:56,435 --> 01:05:58,102 Will you wish us luck, Draco? 829 01:05:59,939 --> 01:06:04,108 Long ago, when man was young and the dragon already old, 830 01:06:04,193 --> 01:06:06,778 the wisest of our race took pity on man. 831 01:06:06,862 --> 01:06:09,072 He gathered together all the dragons, 832 01:06:09,156 --> 01:06:12,784 making them vow to watch over man always 833 01:06:13,160 --> 01:06:14,702 and at the moment of his death, 834 01:06:14,787 --> 01:06:17,872 the night became alive with those stars 835 01:06:18,332 --> 01:06:21,292 and thus was born the dragons' heaven. 836 01:06:21,377 --> 01:06:23,753 But when we die, not all dragons 837 01:06:23,837 --> 01:06:26,339 are admitted to this shining place. 838 01:06:26,549 --> 01:06:30,468 No, we have to earn it and if we don't, 839 01:06:30,553 --> 01:06:34,055 our spirit disappears as if we never were 840 01:06:34,139 --> 01:06:38,059 and that's why I shared my life force with a dying boy, 841 01:06:38,143 --> 01:06:40,853 so I would reunite man and dragon 842 01:06:40,938 --> 01:06:44,774 and ensure my place among my ancient brothers of the sky. 843 01:06:45,317 --> 01:06:49,153 But my sacrifice became my sin. 844 01:06:49,947 --> 01:06:51,364 It was you. 845 01:06:52,116 --> 01:06:54,659 Your heart beats in Einon's breast. 846 01:06:58,914 --> 01:07:04,669 Yes, my half-heart that cost me all of my soul. 847 01:07:05,504 --> 01:07:09,090 Even then I knew his bloodthirsty nature, 848 01:07:09,174 --> 01:07:12,135 but I thought my heart could change him. 849 01:07:13,095 --> 01:07:15,054 My God, I was so naive. 850 01:07:16,015 --> 01:07:17,599 No more than I. 851 01:07:18,434 --> 01:07:22,729 All my life I've dreamed of serving noble kings, noble ideals. 852 01:07:24,648 --> 01:07:26,149 Dreams die hard, and you hold them 853 01:07:26,233 --> 01:07:28,693 in your hands long after they've turned to dust. 854 01:07:31,196 --> 01:07:33,531 I will not be that naive again! 855 01:07:34,533 --> 01:07:35,825 Mm-hmm. 856 01:07:37,453 --> 01:07:39,746 Kara, I will go with you. 857 01:07:46,337 --> 01:07:47,670 DRACO: So be it. 858 01:07:48,547 --> 01:07:50,256 Farewell, Bowen. 859 01:07:54,261 --> 01:07:55,595 [THUNDER RUMBLING] 860 01:08:00,601 --> 01:08:02,143 MNN: Valor! 861 01:08:02,686 --> 01:08:04,312 Valor! 862 01:08:04,605 --> 01:08:05,897 Valor! 863 01:08:06,065 --> 01:08:09,067 A knight is sworn to valor. 864 01:08:27,878 --> 01:08:29,379 [VOICES SPENKING INDISTINCTLY] 865 01:08:54,905 --> 01:08:57,198 A knight is sworn to valor. 866 01:08:57,282 --> 01:08:59,325 A knight is sworn to valor. 867 01:08:59,410 --> 01:09:02,203 His heart knows only virtue. 868 01:09:02,287 --> 01:09:04,497 His heart knows only virtue. 869 01:09:04,581 --> 01:09:06,874 His blade defends the helpless. 870 01:09:06,959 --> 01:09:09,043 His blade defends the helpless. 871 01:09:09,128 --> 01:09:11,379 His might upholds the weak. 872 01:09:11,463 --> 01:09:13,715 His might upholds the weak. 873 01:09:13,799 --> 01:09:16,217 His word speaks only truth. 874 01:09:16,301 --> 01:09:18,344 His word speaks only truth. 875 01:09:18,429 --> 01:09:20,972 His wrath undoes the wicked. 876 01:09:21,056 --> 01:09:23,266 His wrath undoes the wicked. 877 01:10:06,518 --> 01:10:08,394 Now I know you're completely mad. 878 01:10:08,479 --> 01:10:10,415 You want us to follow you and a priest against Einon? 879 01:10:10,439 --> 01:10:11,522 Yes. To hell, more like. 880 01:10:11,607 --> 01:10:13,447 But this time we can win. You don't understand. 881 01:10:13,525 --> 01:10:14,817 I don't want to understand! 882 01:10:14,943 --> 01:10:16,194 I understand this! 883 01:10:16,278 --> 01:10:17,987 I understand six years in a quarry! 884 01:10:18,113 --> 01:10:19,781 That's all I need to understand! 885 01:10:19,865 --> 01:10:22,366 I know. Believe me, I know what you've been through, Hewe. 886 01:10:22,451 --> 01:10:23,771 But this time we've been joined... 887 01:10:23,827 --> 01:10:25,077 Only a fool would join you! 888 01:10:25,162 --> 01:10:26,788 You're not listening to what I'm saying! 889 01:10:26,872 --> 01:10:28,873 I've had enough of your mischief! 890 01:10:40,844 --> 01:10:43,304 Save your strength for the fight against Einon. 891 01:10:43,388 --> 01:10:45,264 There isn't any fight against Einon. 892 01:10:45,390 --> 01:10:47,308 I'm going to start one. 893 01:10:48,435 --> 01:10:50,561 You and what army, Knight? 894 01:11:16,296 --> 01:11:19,966 BOWEN: You have never fired a bow in your life, in anger or in practice? 895 01:11:20,050 --> 01:11:21,133 GILBERT: No. 896 01:11:21,426 --> 01:11:23,010 Draw your bow. 897 01:11:24,179 --> 01:11:26,097 Sight along the arrow. 898 01:11:26,390 --> 01:11:27,682 Release. 899 01:11:32,437 --> 01:11:34,605 Beginner's luck. Try again. 900 01:11:40,237 --> 01:11:41,487 Steady. 901 01:11:45,784 --> 01:11:48,619 Brother Gilbert, you're a natural. 902 01:11:49,079 --> 01:11:50,079 [GRUNTING] 903 01:11:52,082 --> 01:11:53,291 Easy. 904 01:11:56,253 --> 01:11:58,671 Here, widen your stance. 905 01:12:01,967 --> 01:12:03,885 Up, down. 906 01:12:03,969 --> 01:12:05,386 Up, down. 907 01:12:05,470 --> 01:12:07,805 One fluid stroke. 908 01:12:15,647 --> 01:12:18,065 This could cleave a man's skull. 909 01:12:23,363 --> 01:12:24,947 Like a pudding. 910 01:12:37,169 --> 01:12:38,336 Eat. 911 01:12:53,894 --> 01:12:55,311 [ROARING] 912 01:12:58,023 --> 01:12:59,023 [NEIGHING] 913 01:13:05,030 --> 01:13:06,447 I need more men! 914 01:13:06,698 --> 01:13:09,617 It's just a few peasants waving pitchforks! 915 01:13:09,701 --> 01:13:11,012 I noticed they're all on your land. 916 01:13:11,036 --> 01:13:12,787 You're not too busy hawking in your old age 917 01:13:12,913 --> 01:13:14,664 to keep control of your minions, are you? 918 01:13:14,748 --> 01:13:16,165 Choose me? 919 01:13:17,626 --> 01:13:21,462 I was just saying that any one of us is worth 100 of them. 920 01:13:23,840 --> 01:13:27,885 My brave Felton, an army unto himself. 921 01:13:28,303 --> 01:13:29,470 Well. 922 01:13:30,889 --> 01:13:32,098 Fool! 923 01:13:33,600 --> 01:13:35,685 I know this man who leads them, 924 01:13:35,811 --> 01:13:37,895 and I will not underestimate him! 925 01:13:38,730 --> 01:13:40,773 Him or the dragon! 926 01:13:41,149 --> 01:13:43,859 Don't be afraid of the dragon, my son. 927 01:13:46,029 --> 01:13:49,240 I'm afraid of nothing! Nothing! 928 01:13:50,242 --> 01:13:51,909 You understand? 929 01:14:01,545 --> 01:14:03,713 A mother's gift to her son. 930 01:14:04,589 --> 01:14:06,465 The finest to be had. 931 01:14:07,884 --> 01:14:09,552 The finest what? 932 01:14:11,221 --> 01:14:12,805 Dragonslayers. 933 01:14:28,155 --> 01:14:30,656 Have you thought beyond tomorrow? 934 01:14:30,741 --> 01:14:32,825 It's hard to see that far. 935 01:14:33,118 --> 01:14:35,536 Look at the camp. What do you see? 936 01:14:35,620 --> 01:14:37,496 What do you hear? 937 01:14:38,373 --> 01:14:39,582 Hope. 938 01:14:39,875 --> 01:14:41,167 Exactly. 939 01:14:41,418 --> 01:14:44,962 Down there you have life, songs and courage. 940 01:14:45,297 --> 01:14:48,424 You have everything you'll ever need. 941 01:14:48,508 --> 01:14:51,260 And now, so do I. 942 01:15:21,208 --> 01:15:22,625 [MEN CLAMORING] 943 01:15:36,598 --> 01:15:38,015 He dares defy me at my own gates. 944 01:15:38,183 --> 01:15:39,642 Look at him! 945 01:15:41,019 --> 01:15:45,231 Well, today his Code dies once and for all! 946 01:15:45,649 --> 01:15:46,732 No! 947 01:15:47,609 --> 01:15:49,443 We're safe here, Your Majesty! 948 01:15:49,528 --> 01:15:51,987 That rabble couldn't possibly storm the castle! 949 01:15:52,072 --> 01:15:54,532 By tonight they'll be cold and wet and tired. 950 01:15:54,658 --> 01:15:57,076 They'll probably just limp off home. 951 01:16:00,330 --> 01:16:02,039 We're safe here, Einon! 952 01:16:02,207 --> 01:16:03,958 Remember your father! 953 01:16:11,883 --> 01:16:13,509 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 954 01:16:26,731 --> 01:16:27,731 [SCREAMING] 955 01:16:44,249 --> 01:16:45,249 Gotcha! 956 01:17:00,932 --> 01:17:02,683 MAN: Bear to the right! 957 01:17:19,951 --> 01:17:22,786 Let's shear them like the sheep they are! 958 01:17:22,996 --> 01:17:23,996 [YELLING] 959 01:17:25,916 --> 01:17:27,750 To the forest! 960 01:18:04,162 --> 01:18:05,704 Form up! 961 01:18:07,082 --> 01:18:08,791 Form up! 962 01:18:13,546 --> 01:18:15,547 Halt! Halt! 963 01:18:25,350 --> 01:18:27,685 Second line! 964 01:18:29,354 --> 01:18:31,772 Right flank, advance! 965 01:18:33,858 --> 01:18:36,026 Get in there, second line! 966 01:18:41,491 --> 01:18:43,325 Charge! 967 01:19:14,441 --> 01:19:15,983 Scatter or die! 968 01:19:16,067 --> 01:19:17,901 Scatter or die! 969 01:19:17,986 --> 01:19:19,069 Go! 970 01:20:06,117 --> 01:20:07,701 Like a pudding. 971 01:20:20,256 --> 01:20:22,174 Pride goeth before the fall. 972 01:20:22,258 --> 01:20:24,968 Help! Help! 973 01:20:26,054 --> 01:20:29,223 Help! Help! 974 01:20:29,391 --> 01:20:30,391 [SHRIEKING] 975 01:20:31,059 --> 01:20:32,976 Turn the other cheek, brother. 976 01:21:05,260 --> 01:21:08,011 Retreat! Retreat! 977 01:21:08,847 --> 01:21:10,264 Retreat! 978 01:21:10,807 --> 01:21:13,559 Return to the castle! Retreat! 979 01:21:13,643 --> 01:21:16,520 Brother Gilbert, it's Einon! Stop him! 980 01:21:21,359 --> 01:21:22,651 Thou... 981 01:21:24,696 --> 01:21:25,988 Shalt... 982 01:21:27,282 --> 01:21:28,532 Not... 983 01:21:29,826 --> 01:21:30,993 Kill! 984 01:21:36,708 --> 01:21:37,708 [GROANS] 985 01:22:05,570 --> 01:22:07,321 The dragonslayers. 986 01:22:12,202 --> 01:22:13,577 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 987 01:22:28,760 --> 01:22:30,719 Open up! It's the king! 988 01:22:35,934 --> 01:22:37,559 Stop! 989 01:22:38,269 --> 01:22:40,938 No! I want it alive! 990 01:22:45,193 --> 01:22:47,611 Alive and safe. 991 01:22:51,533 --> 01:22:53,784 Safe for all eternity. 992 01:22:54,869 --> 01:22:56,119 DRACO: Oh, no. 993 01:22:57,622 --> 01:22:59,665 I go to save the Dragon! 994 01:23:00,667 --> 01:23:02,501 Who will go with me? 995 01:23:35,660 --> 01:23:37,452 Come from the shadows, Aislinn. 996 01:23:37,579 --> 01:23:39,413 Come where I can see you. 997 01:23:51,926 --> 01:23:53,343 You know why I've come. 998 01:23:53,845 --> 01:23:55,137 I know. 999 01:23:55,221 --> 01:23:56,471 In giving my heart, 1000 01:23:56,556 --> 01:24:00,601 I've taken on every poison stirring in his evil breast. 1001 01:24:00,685 --> 01:24:02,769 Even the pain of his death must be mine. 1002 01:24:02,854 --> 01:24:04,938 You cannot blame yourself. 1003 01:24:07,817 --> 01:24:09,860 Death without immortality? 1004 01:24:09,944 --> 01:24:12,195 That was not the only reason. 1005 01:24:12,530 --> 01:24:14,698 I had to wait for a time when mankind 1006 01:24:14,782 --> 01:24:18,285 would not repeat my mistake and let tyranny thrive. 1007 01:24:18,786 --> 01:24:21,204 When there would be those who remembered the Once-ways, 1008 01:24:21,289 --> 01:24:25,000 remembered that even in the darkness there is still light. 1009 01:24:26,377 --> 01:24:28,045 I cannot see. 1010 01:24:28,713 --> 01:24:31,048 Are the stars shining tonight? 1011 01:24:33,926 --> 01:24:35,677 Brightly, my lord. 1012 01:24:37,180 --> 01:24:38,513 Brightly. 1013 01:24:39,390 --> 01:24:41,183 Then let us end it. 1014 01:24:48,399 --> 01:24:49,858 Forgive me! 1015 01:24:49,984 --> 01:24:51,109 [ROARING] 1016 01:24:53,071 --> 01:24:56,073 I know why you brought me the dragonslayers. 1017 01:24:57,617 --> 01:25:00,494 You wanted them to kill him because you wanted me dead. 1018 01:25:00,578 --> 01:25:02,996 I wanted to correct a mistake made years ago 1019 01:25:03,081 --> 01:25:06,208 when I saved a creature not worth saving. 1020 01:25:13,758 --> 01:25:15,717 How un-motherly of you. 1021 01:25:33,861 --> 01:25:35,112 [DRACO ROARING] 1022 01:25:39,951 --> 01:25:40,992 [AISLINN SCREAMING] 1023 01:25:41,077 --> 01:25:42,077 [DRACO ROARS LOUDLY] 1024 01:25:49,377 --> 01:25:51,253 We have to open the gates. 1025 01:25:51,379 --> 01:25:53,296 The rest of us are waiting outside. 1026 01:25:53,923 --> 01:25:56,091 Go save your dragon, Bowen. 1027 01:25:56,801 --> 01:25:58,552 Hurry, all of you. 1028 01:25:58,720 --> 01:26:00,303 It's this way. 1029 01:26:06,310 --> 01:26:09,312 Well, well, well, what a pleasant surprise. 1030 01:26:09,981 --> 01:26:12,983 I expected you, Bowen, but with my bride-to-be as well? 1031 01:26:13,067 --> 01:26:14,901 And with a priest to wed us. 1032 01:26:14,986 --> 01:26:16,486 To bury you. 1033 01:26:19,365 --> 01:26:21,408 Well, to bury one of us. 1034 01:26:26,164 --> 01:26:28,206 Kara, the door, quickly! 1035 01:26:41,012 --> 01:26:42,012 [DOOR CLOSING] 1036 01:26:55,860 --> 01:26:58,403 Hurry up, that way. That way. 1037 01:26:58,696 --> 01:27:01,448 Quickly, this way. This way. 1038 01:27:02,033 --> 01:27:03,950 Come on, hurry up. 1039 01:27:44,575 --> 01:27:45,575 [GASPING] 1040 01:27:46,577 --> 01:27:50,247 Now, I don't know how you all got in here, 1041 01:27:50,331 --> 01:27:55,085 but I tell you this, you are going to get me out. 1042 01:27:55,253 --> 01:27:56,253 [GASPS] 1043 01:27:57,421 --> 01:27:58,421 [GROANS] 1044 01:28:05,263 --> 01:28:07,931 Hewe, thank you. 1045 01:28:18,651 --> 01:28:19,651 [SCREAMS] 1046 01:28:27,243 --> 01:28:28,326 No! 1047 01:28:42,675 --> 01:28:45,260 Let me cut it down to size for you. 1048 01:28:51,309 --> 01:28:52,309 [GROANING] 1049 01:28:57,481 --> 01:28:58,690 A girl. 1050 01:29:01,485 --> 01:29:02,986 A girl. 1051 01:29:03,821 --> 01:29:04,821 [THUDDING] 1052 01:29:33,851 --> 01:29:35,101 Bowen! 1053 01:29:43,569 --> 01:29:44,819 Bowen! 1054 01:29:46,989 --> 01:29:49,407 Lo, I'm immortal. 1055 01:30:01,379 --> 01:30:02,379 [SCREAMING] 1056 01:30:11,973 --> 01:30:13,139 Yeah! 1057 01:30:34,870 --> 01:30:36,371 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 1058 01:30:38,582 --> 01:30:39,582 [SHRIEKING] 1059 01:30:46,799 --> 01:30:48,341 Now it's you, Bowen. 1060 01:30:48,467 --> 01:30:50,010 It's you that has to do it! 1061 01:30:50,261 --> 01:30:51,553 What are you talking about? 1062 01:30:51,637 --> 01:30:55,473 As the heart binds Einon to me in life, it binds us in death. 1063 01:30:55,725 --> 01:30:57,434 That's not true! 1064 01:30:57,601 --> 01:30:59,352 You've seen that it is! 1065 01:30:59,437 --> 01:31:02,355 Through the heart, we share each other's pains and power. 1066 01:31:02,440 --> 01:31:04,733 But in my half beats the life source. 1067 01:31:04,859 --> 01:31:07,152 For Einon to die, I must die! 1068 01:31:07,236 --> 01:31:08,361 Einon is dead. 1069 01:31:08,487 --> 01:31:09,654 He lives! 1070 01:31:10,781 --> 01:31:13,491 It doesn't matter. Don't you hear it? 1071 01:31:13,576 --> 01:31:15,160 Our rebels have stormed the castle. 1072 01:31:15,244 --> 01:31:17,537 Alive or dead, Einon's beaten. We've won! 1073 01:31:17,621 --> 01:31:20,707 You will never win until Einon's evil is destroyed 1074 01:31:20,791 --> 01:31:23,585 and to do that, you must destroy me! 1075 01:31:24,336 --> 01:31:25,378 No. 1076 01:31:25,463 --> 01:31:28,048 Once you swore your sword and service were mine, 1077 01:31:28,132 --> 01:31:31,551 to call when I had need of you, to ask what I would of you. 1078 01:31:31,635 --> 01:31:34,137 I hold you to your vow, Knight! 1079 01:31:35,639 --> 01:31:38,058 He's coming, coming to stop you! 1080 01:31:38,517 --> 01:31:40,727 Strike before it's too late! 1081 01:31:51,030 --> 01:31:52,363 You are the last. 1082 01:31:52,448 --> 01:31:55,366 My time is over. Strike! 1083 01:31:57,661 --> 01:31:59,079 You are my friend. 1084 01:31:59,163 --> 01:32:02,832 Then, as my friend, strike, please! 1085 01:32:04,085 --> 01:32:05,168 I can't. 1086 01:32:05,252 --> 01:32:06,544 Then I will make you. 1087 01:32:09,673 --> 01:32:13,009 Fight back, dragonslayer! Defend yourself! 1088 01:32:26,148 --> 01:32:27,565 Pick it up! 1089 01:32:29,860 --> 01:32:32,362 Move, and she dies! 1090 01:32:50,089 --> 01:32:51,756 [HEART POUNDING] 1091 01:33:05,855 --> 01:33:06,855 [SNARLS] 1092 01:33:13,445 --> 01:33:14,445 [GASPING] 1093 01:33:21,203 --> 01:33:22,495 [HEART POUNDING SLOWER] 1094 01:33:37,428 --> 01:33:38,761 [HEART POUNDING CEASES] 1095 01:34:10,753 --> 01:34:12,378 What now, Draco? 1096 01:34:15,132 --> 01:34:19,886 Without you, what do we do? 1097 01:34:21,138 --> 01:34:22,805 Where do we turn? 1098 01:34:26,602 --> 01:34:27,936 [ALL GASPING] 1099 01:34:38,989 --> 01:34:40,823 DRNCO: To the stars, Bowen. 1100 01:34:41,992 --> 01:34:43,534 To the stars. 1101 01:36:26,764 --> 01:36:29,724 GILBERT: And in the days following Draco's sacrifice, 1102 01:36:29,808 --> 01:36:34,270 Bowen and Kara led the people in a time of justice and brotherhood. 1103 01:36:35,105 --> 01:36:38,107 As I remember it now, those were golden years, 1104 01:36:38,192 --> 01:36:41,027 warmed by an unworldly light 1105 01:36:41,111 --> 01:36:43,780 and when things became the most difficult, 1106 01:36:43,864 --> 01:36:47,200 Draco's star shone more brightly 1107 01:36:47,284 --> 01:36:49,952 for all of us who knew where to look. 74754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.