Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
[GRUNTING]
2
00:01:01,544 --> 00:01:02,878
Not bad.
3
00:01:06,549 --> 00:01:08,717
But not good enough to live.
4
00:01:19,562 --> 00:01:21,021
Mind if I sit down?
5
00:01:21,105 --> 00:01:23,190
I don't have your energy.
6
00:01:23,900 --> 00:01:25,734
Fight with your head.
7
00:01:28,488 --> 00:01:30,155
Not your heart.
8
00:01:43,586 --> 00:01:44,878
Straight.
9
00:01:45,505 --> 00:01:47,089
Better, Einon.
10
00:01:48,633 --> 00:01:50,592
But you're still dead.
11
00:01:58,601 --> 00:02:00,477
Purpose, not passion.
12
00:02:10,822 --> 00:02:13,532
No one ever found victory in the dirt.
13
00:02:18,287 --> 00:02:19,705
The peasants are revolting.
14
00:02:19,789 --> 00:02:22,207
They've always been revolting, Prince.
15
00:02:22,291 --> 00:02:24,334
But now they're rebelling.
16
00:02:24,419 --> 00:02:28,046
King Freyne wants his son
to witness his noble victory.
17
00:02:29,132 --> 00:02:31,508
There's nothing noble
about crushing desperate men.
18
00:02:31,592 --> 00:02:33,468
They're traitorous scum!
19
00:02:33,553 --> 00:02:35,053
The king commands!
20
00:02:35,138 --> 00:02:36,555
Bring him!
21
00:02:40,309 --> 00:02:43,478
You can come, too, nursemaid.
22
00:03:22,185 --> 00:03:23,685
[MEN YELLING]
23
00:03:35,072 --> 00:03:36,072
[NEIGHING]
24
00:03:48,544 --> 00:03:50,086
Die, you dog!
25
00:04:01,682 --> 00:04:02,849
I wish we were down there.
26
00:04:02,975 --> 00:04:04,142
No, you don't.
27
00:04:04,227 --> 00:04:07,521
Yes, I do. Just to see
you in action, Bowen.
28
00:04:07,605 --> 00:04:10,398
Yours would be the
finest blade on the field.
29
00:04:10,483 --> 00:04:12,943
My blade was not made
for your father's slaughter.
30
00:04:13,027 --> 00:04:16,154
He is my father, Bowen,
and he is the king.
31
00:04:16,239 --> 00:04:17,405
Yes.
32
00:04:18,074 --> 00:04:20,492
But when you are king,
remember today
33
00:04:20,576 --> 00:04:23,286
and the difference
between battle and butchery,
34
00:04:23,412 --> 00:04:25,580
and remember the Old Code.
35
00:04:25,832 --> 00:04:28,542
Then you'll be a greater king
than your father.
36
00:04:30,920 --> 00:04:32,671
I promise, Knight,
37
00:04:33,923 --> 00:04:35,632
I will be greater.
38
00:05:13,170 --> 00:05:14,462
Freyne!
39
00:05:15,464 --> 00:05:17,132
Now, Hewe, now!
40
00:05:18,384 --> 00:05:19,384
[YELLING]
41
00:05:31,355 --> 00:05:32,814
He's trapped!
42
00:05:32,899 --> 00:05:34,149
Einon!
43
00:05:34,650 --> 00:05:35,817
Einon!
44
00:05:46,162 --> 00:05:48,204
Einon, no!
45
00:06:02,386 --> 00:06:03,470
Enough!
46
00:06:03,554 --> 00:06:06,056
Enough!
The battle's out there!
47
00:06:28,704 --> 00:06:29,955
Father?
48
00:06:44,345 --> 00:06:45,929
Die! It's mine!
49
00:06:48,766 --> 00:06:49,766
[WOMAN SCREAMING]
50
00:07:35,813 --> 00:07:38,690
Einon! Einon!
51
00:07:40,359 --> 00:07:42,027
I'm here, Einon!
52
00:07:43,904 --> 00:07:45,613
I'm here, my king.
53
00:08:15,728 --> 00:08:17,062
Dead, Madame.
54
00:08:17,146 --> 00:08:21,066
King Freyne, your husband, slain.
55
00:08:25,321 --> 00:08:26,613
In here!
56
00:08:31,577 --> 00:08:33,369
In here, on the bed.
57
00:08:36,123 --> 00:08:37,332
Einon!
58
00:08:37,416 --> 00:08:39,042
Get out! Out!
59
00:08:39,502 --> 00:08:41,086
Out! Brok, out!
60
00:08:42,129 --> 00:08:43,797
You stay, Bowen.
61
00:08:49,637 --> 00:08:51,721
Forgive me, Queen Aislinn.
62
00:08:53,349 --> 00:08:55,517
There's nothing to forgive.
63
00:08:55,976 --> 00:08:58,978
His father's tyranny
brought him to this end.
64
00:09:02,691 --> 00:09:04,567
He's beyond all help.
65
00:09:14,620 --> 00:09:15,912
Not all.
66
00:09:21,127 --> 00:09:22,710
BOWEN: A knight is sworn to valor.
67
00:09:22,795 --> 00:09:24,754
EINON: Sworn to valor.
68
00:09:24,839 --> 00:09:26,172
His heart knows only virtue.
69
00:09:26,298 --> 00:09:27,632
Virtue.
70
00:09:27,967 --> 00:09:30,385
His blade defends the helpless.
71
00:09:31,762 --> 00:09:33,972
His might upholds the weak.
72
00:09:34,056 --> 00:09:35,056
[PANTING]
73
00:09:36,016 --> 00:09:38,309
You must stay awake, my son.
74
00:09:38,394 --> 00:09:40,228
You must stay awake.
Repeat the Code.
75
00:09:40,312 --> 00:09:41,437
The Code.
76
00:09:41,564 --> 00:09:42,689
His might upholds the weak.
77
00:09:42,773 --> 00:09:46,401
His word speaks only truth.
78
00:09:46,861 --> 00:09:48,111
His wrath...
79
00:09:48,195 --> 00:09:50,238
TOGETHER: Undoes the wicked.
80
00:10:01,959 --> 00:10:03,668
Brok, stay there.
81
00:10:11,093 --> 00:10:12,927
[MAN CHANTING]
82
00:10:13,095 --> 00:10:14,262
Lord!
83
00:10:14,430 --> 00:10:15,805
Great one!
84
00:10:19,935 --> 00:10:22,770
Your song is sad!
85
00:10:23,189 --> 00:10:25,315
DRAGON: Are the stars shining tonight?
86
00:10:25,399 --> 00:10:29,277
No. No bright souls
glitter in this darkness.
87
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
[GROWLING]
88
00:10:36,452 --> 00:10:37,994
Leave us. Go.
89
00:10:40,831 --> 00:10:43,208
DRAGON: Aislinn, daughter of the Celts.
90
00:10:43,918 --> 00:10:47,253
Whose people loved your kind
and called you friend.
91
00:10:47,880 --> 00:10:51,799
Yeah, the king's son,
cruel and full of trickery.
92
00:10:52,593 --> 00:10:55,136
Is this why you've come,
dragonslayer's wife?
93
00:10:55,221 --> 00:10:57,096
Dragonslayer's widow!
94
00:10:57,932 --> 00:11:00,558
This boy is not his father.
95
00:11:01,352 --> 00:11:03,061
This knight here is his mentor.
96
00:11:03,145 --> 00:11:05,063
He has taught him the Old Code.
97
00:11:07,650 --> 00:11:09,359
I need your help.
98
00:11:21,872 --> 00:11:23,623
DRAGON: The wound is deep.
99
00:11:24,124 --> 00:11:26,042
You know what you ask.
100
00:11:26,835 --> 00:11:28,962
I will teach him your ways.
101
00:11:29,380 --> 00:11:30,672
He will grow in your grace.
102
00:11:30,756 --> 00:11:33,758
He will grow just and good.
I swear.
103
00:11:33,842 --> 00:11:35,969
No! The boy must swear.
104
00:11:36,679 --> 00:11:38,763
Give me your sword, Knight.
105
00:11:38,847 --> 00:11:40,306
Your sword!
106
00:11:48,065 --> 00:11:49,774
Do not be afraid.
107
00:11:49,984 --> 00:11:51,609
He can save you.
108
00:11:51,694 --> 00:11:53,361
Now listen to me, boy.
109
00:11:53,445 --> 00:11:57,282
Swear that your father's blood
lust and tyranny died with him.
110
00:11:57,366 --> 00:12:00,451
Swear that you will
live and rule with mercy.
111
00:12:00,536 --> 00:12:02,954
Come to me
and learn the Once-ways.
112
00:12:03,038 --> 00:12:04,497
Now swear!
113
00:12:05,040 --> 00:12:07,041
I swear.
114
00:12:13,424 --> 00:12:14,674
Einon!
115
00:12:16,844 --> 00:12:18,136
Einon!
116
00:12:20,055 --> 00:12:21,472
He's dead!
117
00:12:23,100 --> 00:12:25,393
DRAGON: Peace, Knight of the Old Code.
118
00:12:26,061 --> 00:12:29,063
Witness the wonders of an ancient glory.
119
00:12:38,615 --> 00:12:40,908
[HEART POUNDING]
120
00:13:10,939 --> 00:13:12,398
[EINON INHALES DEEPLY]
121
00:13:21,033 --> 00:13:23,534
DRAGON: Half my heart to make you whole.
122
00:13:23,619 --> 00:13:26,704
Its strength to purify your weakness.
123
00:13:26,789 --> 00:13:30,166
Live, and remember your oath.
124
00:14:05,994 --> 00:14:09,247
I served the father
only for the sake of the son.
125
00:14:10,165 --> 00:14:12,250
All my hopes rest on him.
126
00:14:13,001 --> 00:14:15,002
Forgive a doubting fool.
127
00:14:15,671 --> 00:14:17,588
Call when you need of me.
128
00:14:17,673 --> 00:14:19,674
Ask what you will of me.
129
00:14:19,883 --> 00:14:23,678
My sword, my service are yours.
130
00:14:24,638 --> 00:14:27,723
Only remind him always of his vow,
131
00:14:27,808 --> 00:14:30,643
Knight of the Old Code.
132
00:14:43,532 --> 00:14:44,699
Brok.
133
00:14:46,201 --> 00:14:47,702
Your Majesty?
134
00:14:48,829 --> 00:14:51,456
The Romans built this great fortress.
135
00:14:51,582 --> 00:14:55,293
I will rebuild it,
and mine will be greater.
136
00:14:57,379 --> 00:15:00,798
It will take many men,
my Lord, to rebuild this ruin.
137
00:15:01,049 --> 00:15:02,216
Yes.
138
00:15:03,260 --> 00:15:04,844
Yes, it will.
139
00:15:09,266 --> 00:15:10,850
[CLANGING]
140
00:15:11,643 --> 00:15:13,269
[HAMMERING]
141
00:15:37,085 --> 00:15:38,836
Not so rebellious now.
142
00:15:38,921 --> 00:15:40,838
You should thank me, boy.
143
00:15:40,923 --> 00:15:43,257
It was my stroke made you king.
144
00:15:45,010 --> 00:15:47,845
No, Brok, I want no martyrs.
145
00:15:48,722 --> 00:15:51,724
Death should be a release,
not a punishment.
146
00:15:54,478 --> 00:15:55,853
Look good, dog.
147
00:15:55,938 --> 00:15:58,481
I'm the last thing you'll ever see.
148
00:15:59,608 --> 00:16:02,151
Burn the insolence out of his eyes.
149
00:16:02,945 --> 00:16:04,570
No! No!
150
00:16:04,655 --> 00:16:06,322
Not my eyes! No!
151
00:16:06,865 --> 00:16:08,115
Father!
152
00:16:10,661 --> 00:16:11,786
Run!
153
00:16:19,127 --> 00:16:21,003
How dare you defy me!
154
00:16:21,255 --> 00:16:23,756
Einon, you're unwell.
155
00:16:23,840 --> 00:16:25,091
You've been bewitched.
156
00:16:25,175 --> 00:16:26,175
Look at this!
157
00:16:26,260 --> 00:16:27,760
It's madness!
158
00:16:28,720 --> 00:16:29,929
Remember the Code!
159
00:16:30,013 --> 00:16:32,181
The king is above the Code!
160
00:16:34,601 --> 00:16:36,894
Have you forgotten everything I taught you?
161
00:16:36,979 --> 00:16:39,021
No one is above the Code.
162
00:16:40,524 --> 00:16:42,400
Especially the king.
163
00:17:03,422 --> 00:17:07,508
BOWEN: Dragon, I loved that boy and you changed him!
164
00:17:07,843 --> 00:17:09,802
You tricked me, Dragon!
165
00:17:10,053 --> 00:17:13,222
No matter where you fly,
166
00:17:13,307 --> 00:17:16,517
no matter where you go,
I will find you!
167
00:17:17,728 --> 00:17:20,187
Today I make a new vow!
168
00:17:20,689 --> 00:17:24,859
I will spend the rest of
my life hunting you down!
169
00:17:29,865 --> 00:17:32,617
Avalon, oh, Avalon.
170
00:17:32,701 --> 00:17:35,369
For you I quest each day,
171
00:17:35,454 --> 00:17:37,830
the resting place of Arthur
172
00:17:37,914 --> 00:17:41,000
and the Old Code of his way
173
00:17:41,084 --> 00:17:44,045
and when I find those holy stones,
174
00:17:44,129 --> 00:17:47,757
I'll pray, I'll pray, I'll pray.
175
00:17:48,091 --> 00:17:50,926
Oh, Avalon, bright Avalon,
176
00:17:51,011 --> 00:17:53,804
think me not a fool.
177
00:17:53,889 --> 00:17:58,476
My quest is not for vanity,
my quest is spiritual.
178
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
[BRAYING]
179
00:17:59,603 --> 00:18:00,936
Spiritual!
180
00:18:01,021 --> 00:18:03,731
Merlin, spiritual!
181
00:18:03,815 --> 00:18:04,815
Whoa!
182
00:18:05,400 --> 00:18:06,609
Merlin!
183
00:18:06,902 --> 00:18:08,194
Merlin!
184
00:18:13,492 --> 00:18:15,326
Everyone's a critic!
185
00:18:15,911 --> 00:18:16,911
[WOMAN SCREAMING]
186
00:18:19,831 --> 00:18:21,207
[WINGS FLAPPING]
187
00:18:37,849 --> 00:18:38,974
Dragon, dragon.
188
00:18:39,101 --> 00:18:40,226
Yes, I know.
Where?
189
00:18:40,310 --> 00:18:41,560
There, there.
190
00:18:57,035 --> 00:18:58,119
[BOWEN SCREAMING]
191
00:18:58,203 --> 00:18:59,412
[DRAGON GROWLING]
192
00:19:03,667 --> 00:19:05,084
[SCREAMING CONTINUES]
193
00:19:05,961 --> 00:19:07,294
[SCREAMING CEASES SUDDENLY]
194
00:19:15,387 --> 00:19:16,929
[BOWEN COUGHING]
195
00:19:17,139 --> 00:19:18,806
Get back here, horse.
196
00:19:18,890 --> 00:19:20,307
You coward.
197
00:19:24,229 --> 00:19:25,479
Marvelous!
198
00:19:25,564 --> 00:19:28,858
Heroics befitting the days
of Arthur and the Round Table!
199
00:19:28,942 --> 00:19:30,985
Never have I seen such skill!
200
00:19:31,069 --> 00:19:36,157
Then you must have lived
the sheltered life of a monk.
201
00:19:36,241 --> 00:19:37,366
Why, yes.
202
00:19:37,451 --> 00:19:39,994
A scribe, scholar, historian and poet.
203
00:19:40,078 --> 00:19:43,080
Your servant, sir, Brother
Gilbert of Glockenspur.
204
00:19:43,165 --> 00:19:46,584
My humble life is in debt
to your exalted prowess,
205
00:19:46,668 --> 00:19:50,337
your dauntless courage, and
your superb, swift sword.
206
00:19:50,756 --> 00:19:52,923
You have the poet's gift of exaggeration.
207
00:19:53,008 --> 00:19:54,717
Sir, you should read my histories.
208
00:19:54,801 --> 00:19:56,594
But you belittle your talent.
209
00:19:56,720 --> 00:19:58,554
Modesty as well as valor.
210
00:19:58,847 --> 00:20:01,557
The Code of ancient Camelot still lives.
211
00:20:01,641 --> 00:20:03,726
Hardly worthy of Camelot.
212
00:20:03,810 --> 00:20:05,978
Still, it's one less dragon.
213
00:20:09,357 --> 00:20:11,692
Well done, Knight!
Congratulations.
214
00:20:11,777 --> 00:20:14,403
Our gratitude, mine and King Einon's.
215
00:20:14,863 --> 00:20:16,030
You can keep your gratitude.
216
00:20:16,156 --> 00:20:17,281
I'll take the gold.
217
00:20:17,365 --> 00:20:18,532
Yours or the king's.
218
00:20:18,658 --> 00:20:19,784
Gold, Knight?
219
00:20:19,868 --> 00:20:21,285
We made a bargain, remember?
220
00:20:21,369 --> 00:20:23,370
One dragon put down,
one bag of gold.
221
00:20:24,331 --> 00:20:26,874
Your honor has a price, Sir Knight?
222
00:20:27,417 --> 00:20:29,084
It has expenses.
223
00:20:29,461 --> 00:20:31,962
Honor won't feed my belly
nor shoe my horse.
224
00:20:32,047 --> 00:20:33,380
The priest is right.
225
00:20:33,465 --> 00:20:36,133
It is your duty to protect
King Einon's vassals
226
00:20:36,218 --> 00:20:37,301
as a knight of the realm.
227
00:20:37,385 --> 00:20:38,594
Not of this realm.
228
00:20:38,678 --> 00:20:40,679
I bend no knee to Einon.
229
00:20:41,515 --> 00:20:42,807
I should have known.
230
00:20:42,891 --> 00:20:44,642
Foreign riffraff!
231
00:20:44,726 --> 00:20:47,728
Well, be gone, vagabond,
before I arrest you!
232
00:20:49,064 --> 00:20:51,148
Back to work, you scum!
233
00:20:51,233 --> 00:20:53,651
If King Einon's wheat
isn't cut before the rain,
234
00:20:53,735 --> 00:20:56,278
I'll do a little cutting of my own!
235
00:20:57,781 --> 00:21:00,074
Sir Knight!
Sir Knight, wait!
236
00:21:02,410 --> 00:21:03,661
Sir Knight!
237
00:21:03,745 --> 00:21:05,996
Hear me out!
I'm on a pilgrimage.
238
00:21:06,081 --> 00:21:07,498
Might we travel together?
239
00:21:07,582 --> 00:21:10,751
The road's still free,
unless Einon's taxed it.
240
00:21:20,720 --> 00:21:23,597
A road tax, King Einon, hmm?
241
00:21:24,432 --> 00:21:25,891
A road tax.
242
00:21:28,228 --> 00:21:29,854
They are your roads, after all.
243
00:21:29,938 --> 00:21:32,356
People really ought to pay
for the privilege of using them
244
00:21:32,440 --> 00:21:34,775
and those that can't pay
will have to work it off.
245
00:21:34,860 --> 00:21:36,610
Ingenious, Felton.
Only you could keep
246
00:21:36,778 --> 00:21:38,571
such a good brain under such a bad hat.
247
00:21:39,614 --> 00:21:41,824
[LAUGHING]FELTON: That's very good, "bad hat."
248
00:21:42,909 --> 00:21:44,159
Out of my way, peacock.
249
00:21:44,244 --> 00:21:45,703
Brok, some are good at hunting men,
250
00:21:45,787 --> 00:21:47,538
some are good at hunting money.
251
00:21:47,622 --> 00:21:49,582
Both have value for me.
252
00:22:53,980 --> 00:22:55,147
Kara?
253
00:22:57,901 --> 00:23:00,903
Kara, I told you...
254
00:23:00,987 --> 00:23:02,905
I told you not to come here anymore.
255
00:23:03,031 --> 00:23:04,990
I'm a disobedient child.
256
00:23:05,533 --> 00:23:09,203
Go on, take a drink.
Go on.
257
00:23:10,205 --> 00:23:12,206
Magnificent shot, Your Highness!
258
00:23:12,290 --> 00:23:13,958
Care to double the wager?
259
00:23:14,084 --> 00:23:15,793
Yes, happily.
260
00:23:15,877 --> 00:23:17,795
Shall we say the water bucket?
261
00:23:17,879 --> 00:23:20,589
Stand still.
Stand still.
262
00:23:23,885 --> 00:23:25,010
FELTON: Superb!
263
00:23:25,095 --> 00:23:26,387
Double again?
264
00:23:26,471 --> 00:23:28,389
EINON: Double again.
Why not?
265
00:23:31,559 --> 00:23:33,060
FELTON: I say.
266
00:23:33,937 --> 00:23:35,896
A moving target.
267
00:23:36,564 --> 00:23:38,107
BROK: Peasant scum.
268
00:23:44,990 --> 00:23:48,158
You've got a nerve, interfering
with the king's sport!
269
00:23:48,243 --> 00:23:50,744
There's no sport in
tormenting a sick, old man.
270
00:23:52,664 --> 00:23:55,040
I beg Your Majesty, let him go.
271
00:23:55,625 --> 00:23:57,418
It's been 12 years.
272
00:23:57,752 --> 00:23:59,586
Your castle is built.
273
00:24:01,464 --> 00:24:03,757
He can do you no more harm.
274
00:24:05,635 --> 00:24:07,845
For God's sake, release him.
275
00:24:09,848 --> 00:24:10,848
[GASPS]
276
00:24:11,266 --> 00:24:12,266
[GRUNTING]
277
00:24:12,642 --> 00:24:13,934
Father!
278
00:24:15,603 --> 00:24:19,023
I've always said death is a release,
not a punishment.
279
00:24:19,107 --> 00:24:20,232
Go.
280
00:24:25,780 --> 00:24:26,947
Kara.
281
00:25:12,994 --> 00:25:14,661
[GILBERT BECKONING]
282
00:25:16,164 --> 00:25:19,708
I've decided to compose
The Ballad of Bowen.
283
00:25:19,793 --> 00:25:22,461
How do you prefer I should write this?
284
00:25:22,545 --> 00:25:23,754
Far away!
285
00:25:23,838 --> 00:25:26,924
Oh, don't concern yourself with my safety!
286
00:25:27,175 --> 00:25:30,344
I mean verse, meter.
287
00:25:31,513 --> 00:25:34,890
Shall I spice it up
with a poetical flourish?
288
00:25:34,974 --> 00:25:37,976
Or just the cold, hard facts?
289
00:25:38,269 --> 00:25:39,770
If you do not be quiet,
290
00:25:39,854 --> 00:25:41,271
you and I shall be the only things
291
00:25:41,397 --> 00:25:42,815
that are cold and hard around here.
292
00:25:42,899 --> 00:25:46,610
I mean, it's all very well to go
hacking and whacking at dragons.
293
00:25:46,694 --> 00:25:48,779
But if a dragon falls
in the forest
294
00:25:48,863 --> 00:25:51,782
and nobody gets to hear about it,
does it make a thud?
295
00:25:51,866 --> 00:25:53,200
Brother Gilbert.
296
00:25:53,284 --> 00:25:54,451
What?
297
00:26:03,920 --> 00:26:07,172
The quill is mightier than the...
298
00:26:07,507 --> 00:26:08,507
[RUMBLING]
299
00:26:09,384 --> 00:26:11,510
The quill is mightier than the...
300
00:26:12,345 --> 00:26:13,345
[EXCLAIMING]
301
00:26:15,723 --> 00:26:16,723
[GROWLING]
302
00:26:22,147 --> 00:26:26,525
DRAGON: That's all that's left of the
last dragonslayer who tangled with me!
303
00:26:26,609 --> 00:26:29,486
If I were you,
I'd quit while I was ahead.
304
00:26:37,412 --> 00:26:39,955
DRAGON: Is that the best you can do?
305
00:26:41,040 --> 00:26:42,624
[WOOD SNAPPING]
306
00:26:45,295 --> 00:26:46,503
Catch!
307
00:26:47,630 --> 00:26:50,549
You know, I've got quite a
collection of victims in here.
308
00:26:50,633 --> 00:26:52,593
BOWEN: I won't be added to it!
309
00:26:55,597 --> 00:26:58,056
I've given you my final warning.
310
00:26:59,434 --> 00:27:01,935
Into the mouth of death
he strode.
311
00:27:02,437 --> 00:27:04,688
Into the gringy gloom.
312
00:27:05,440 --> 00:27:07,566
Into the pit of fear unknown,
313
00:27:07,650 --> 00:27:10,277
perhaps to court his doom.
314
00:27:11,279 --> 00:27:12,821
That was good.
315
00:27:12,989 --> 00:27:14,323
What did I say?
316
00:27:14,407 --> 00:27:15,991
What did I say?
317
00:27:23,583 --> 00:27:26,084
A little damp for fire, isn't it?
318
00:27:26,502 --> 00:27:29,838
Why must you knight-errants out
to make a name for yourselves
319
00:27:29,923 --> 00:27:32,049
always pick on us dragons?
320
00:27:32,133 --> 00:27:36,303
I don't need a name and I
have a collection of my own!
321
00:27:36,471 --> 00:27:38,263
Yeah?
322
00:27:38,389 --> 00:27:40,224
You're one who kills dragons for money.
323
00:27:40,308 --> 00:27:42,309
It's honest enough work.
324
00:27:43,019 --> 00:27:44,978
One must earn a living.
325
00:27:45,188 --> 00:27:47,981
Oh, yes, one must live.
326
00:27:48,733 --> 00:27:52,903
Well, since you seek a profit,
we might as well begin.
327
00:27:52,987 --> 00:27:55,155
Oh, don't flatter yourself.
328
00:27:55,281 --> 00:27:57,407
It's not the profit.
329
00:27:57,492 --> 00:27:59,243
It's the pleasure.
330
00:27:59,702 --> 00:28:03,664
Perhaps less pleasurable and
more costly than you think!
331
00:28:09,462 --> 00:28:11,922
Bowen!
Bowen, take care!
332
00:28:12,006 --> 00:28:13,590
He went that way!
333
00:28:13,675 --> 00:28:15,759
Take care, Bowen!
334
00:28:46,791 --> 00:28:47,791
[EXCLAIMING]
335
00:29:06,728 --> 00:29:08,729
You can't fly forever!
336
00:29:08,980 --> 00:29:10,689
DRAGON: Neither can you!
337
00:29:10,773 --> 00:29:13,692
Slow down!
338
00:29:13,776 --> 00:29:16,361
Come, visit the woods!
339
00:29:27,749 --> 00:29:29,082
Look out!
340
00:29:29,751 --> 00:29:31,251
Well done!
341
00:29:32,628 --> 00:29:34,671
Pity.
That must have hurt.
342
00:29:34,756 --> 00:29:36,006
Yeah!
343
00:29:36,090 --> 00:29:38,425
Again? And again?
344
00:29:38,718 --> 00:29:41,136
How do you like the ride so far?
345
00:29:43,264 --> 00:29:46,016
We're earning our money now, aren't we?
346
00:29:47,477 --> 00:29:51,188
Now, is there somewhere you
would like me to drop you off?
347
00:29:52,899 --> 00:29:54,441
[YELLING]
348
00:30:02,658 --> 00:30:02,824
[GROANING]
349
00:30:02,825 --> 00:30:03,825
[GROANING]
350
00:30:06,662 --> 00:30:09,206
GILBERT: The sword against the fang and claw.
351
00:30:09,290 --> 00:30:10,791
The flame against the shield.
352
00:30:10,875 --> 00:30:13,293
Blah, blah, blah,
which one would win?
353
00:30:13,378 --> 00:30:16,046
Blah, blah, field, shield, wield.
354
00:30:16,714 --> 00:30:19,508
Whose flesh from bones be peeled.
Oh, no.
355
00:30:19,592 --> 00:30:23,553
Whose fate would soon be sealed.
356
00:30:23,638 --> 00:30:25,722
Whose fate would soon be sealed?
357
00:30:25,807 --> 00:30:28,183
Whose fate would soon be sealed!
358
00:30:30,311 --> 00:30:32,562
Oh, you're good.
359
00:30:32,647 --> 00:30:35,190
Haven't had this sort of
challenge in some time.
360
00:30:35,274 --> 00:30:37,109
Nor likely to again!
361
00:31:04,470 --> 00:31:05,637
Drat!
362
00:31:11,394 --> 00:31:13,687
A little overconfident, aren't we?
363
00:31:13,771 --> 00:31:17,441
Hardly. But if you win,
you'll be out of work.
364
00:31:17,525 --> 00:31:21,278
I will not stop until I've rid
the world of every last one of you.
365
00:31:21,362 --> 00:31:23,447
I am the last one!
366
00:31:46,179 --> 00:31:49,723
You're just trying to save
your scaly hide with tricks.
367
00:31:52,643 --> 00:31:56,313
Haven't you noticed the pickings
are rather slim these days?
368
00:31:56,397 --> 00:31:58,815
I got me one just the other day.
369
00:31:58,900 --> 00:32:00,901
So it was you who killed the Scarred One.
370
00:32:01,486 --> 00:32:03,528
She and I were the last.
371
00:32:03,738 --> 00:32:06,323
Must've been a proud kill, warrior.
372
00:32:06,532 --> 00:32:09,993
How much gold did her tattered
carcass put in your purse?
373
00:32:10,077 --> 00:32:11,495
That's none of your business.
374
00:32:11,579 --> 00:32:13,497
Couldn't have been very much.
375
00:32:13,581 --> 00:32:15,457
And you'll kill me for sport?
376
00:32:15,541 --> 00:32:19,002
And when there are
no more dragons to slay,
377
00:32:19,086 --> 00:32:21,046
how will you make a living, Knight?
378
00:32:21,130 --> 00:32:22,464
Shut up!
379
00:32:25,259 --> 00:32:26,259
[GROANING]
380
00:32:40,775 --> 00:32:41,775
[WHIMPERING]
381
00:32:42,860 --> 00:32:47,697
If your teeth come down, my sword goes up,
right into your brain!
382
00:32:52,787 --> 00:32:56,414
If your sword goes up,
my teeth come down!
383
00:32:56,582 --> 00:33:00,168
GILBERT: Into the moonlit night the titans dueled,
384
00:33:00,253 --> 00:33:02,712
in mortal combat bound.
385
00:33:03,506 --> 00:33:07,467
Oh, who'd the fatal false step make?
386
00:33:07,927 --> 00:33:11,304
Whose blood would stain the ground?
387
00:33:12,056 --> 00:33:13,056
[YAWNING]
388
00:33:30,825 --> 00:33:32,492
Oh, good Lord.
389
00:33:32,827 --> 00:33:34,369
Sir Eglamore.
390
00:33:35,288 --> 00:33:37,581
Oh, thank you very much.
391
00:33:37,665 --> 00:33:39,874
It's been stuck down there for months.
392
00:33:39,959 --> 00:33:42,168
Can you get your buttocks off my tongue?
393
00:33:42,253 --> 00:33:43,920
Why should you be comfortable?
394
00:33:44,005 --> 00:33:46,298
My armor is rusting in your drool,
395
00:33:46,424 --> 00:33:48,758
and your breath is absolutely foul.
396
00:33:48,843 --> 00:33:53,346
Well, what do you expect, with old
knights rotting between my molars?
397
00:33:54,181 --> 00:33:56,433
Oh, God, my mouth is so dry.
398
00:33:58,144 --> 00:33:59,144
[CLEARING THROAT]
399
00:33:59,228 --> 00:34:01,479
No, no, no, stop!
400
00:34:01,564 --> 00:34:02,814
No, stop!
401
00:34:02,898 --> 00:34:03,978
[CLEARING THROAT CONTINUES]
402
00:34:08,029 --> 00:34:10,030
Sorry about that.
403
00:34:10,281 --> 00:34:13,992
It seems we're in a bit of a stalemate,
wouldn't you say?
404
00:34:14,452 --> 00:34:16,536
But I can go three days without sleep.
405
00:34:16,621 --> 00:34:18,538
I can go three weeks.
406
00:34:19,999 --> 00:34:21,958
I'll stab you before I nod off.
407
00:34:22,043 --> 00:34:24,294
And I'll chomp you.
408
00:34:24,420 --> 00:34:26,671
Marvelous, we'll kill each other.
409
00:34:26,756 --> 00:34:28,298
What do you suggest?
410
00:34:28,382 --> 00:34:32,218
A truce. Get out of my mouth
and let's talk face-to-face.
411
00:34:33,554 --> 00:34:35,639
How do I know I can trust you?
412
00:34:35,723 --> 00:34:38,141
I give you my word.
413
00:34:38,225 --> 00:34:41,436
The word of a dragon.
It's worthless.
414
00:34:43,731 --> 00:34:45,398
Stubborn lout!
415
00:34:48,027 --> 00:34:50,779
I should have known!
416
00:34:51,656 --> 00:34:54,032
Go on, kill me!
417
00:34:58,788 --> 00:35:01,665
I don't want to kill you!
I never did!
418
00:35:01,749 --> 00:35:04,167
And I don't want you to kill me!
419
00:35:04,251 --> 00:35:06,002
How do we gain?
420
00:35:06,462 --> 00:35:09,047
If you win, you lose a trade.
421
00:35:09,131 --> 00:35:12,175
If I win, I wait around
for the next sword slinger
422
00:35:12,259 --> 00:35:15,428
thirsting to carve a
reputation out of my hide.
423
00:35:15,888 --> 00:35:20,517
And I'm tired of lurking in
holes and skulking in darkness.
424
00:35:21,227 --> 00:35:23,520
I'm gonna let you up now
425
00:35:23,604 --> 00:35:29,067
and if you insist, we can pursue
this fracas to its final stupidity.
426
00:35:29,610 --> 00:35:33,321
Or you can listen to my alternative.
427
00:35:36,951 --> 00:35:38,493
[GRUNTING]
428
00:35:44,417 --> 00:35:46,376
What's the alternative?
429
00:35:51,966 --> 00:35:53,550
[WINGS FLAPPING]
430
00:35:53,634 --> 00:35:55,552
Father, Father, look!
431
00:35:58,389 --> 00:36:00,140
MAN: Dragon!
432
00:36:04,812 --> 00:36:06,521
DRAGON: Out of the way!
Out of the way!
433
00:36:06,647 --> 00:36:08,440
Out of the way!
434
00:36:37,011 --> 00:36:39,012
Pesky critters, dragons.
435
00:36:40,347 --> 00:36:41,848
You!
436
00:36:41,932 --> 00:36:43,808
Like big rats.
437
00:36:43,934 --> 00:36:45,810
You never seem to get rid of them.
438
00:36:45,895 --> 00:36:49,272
Unless you pay me two
bags of gold in advance.
439
00:36:58,073 --> 00:36:59,741
Come on, Dragon.
440
00:37:02,119 --> 00:37:03,828
Come on, Dragon.
441
00:37:06,540 --> 00:37:07,665
Yes!
442
00:37:57,675 --> 00:37:58,842
[SHEEP BLEATING]
443
00:38:04,265 --> 00:38:05,557
Hello.
444
00:38:06,183 --> 00:38:06,391
[COINS CLINKING]
445
00:38:06,392 --> 00:38:07,183
[COINS CLINKING]
446
00:38:07,268 --> 00:38:09,936
Twenty-eight, twenty-nine...
447
00:38:10,020 --> 00:38:11,020
[CHUCKLING]
448
00:38:11,272 --> 00:38:12,772
Most profitable, dragon.
449
00:38:12,898 --> 00:38:14,399
I should have met you a long time ago.
450
00:38:14,483 --> 00:38:16,651
There is much gold in the world.
451
00:38:16,735 --> 00:38:20,572
Perhaps when you've had your fill
of it, you'll no longer need me.
452
00:38:20,656 --> 00:38:22,407
I am a Knight of the Old Code.
453
00:38:22,533 --> 00:38:24,284
My word is my bond.
454
00:38:24,660 --> 00:38:25,869
No compunctions then?
455
00:38:25,953 --> 00:38:27,161
About what?
456
00:38:27,788 --> 00:38:31,708
Well, such deception hardly
befits a Knight of the Old Code.
457
00:38:32,501 --> 00:38:34,335
Fleecing Einon's lackeys.
458
00:38:34,461 --> 00:38:36,337
That's a service to mankind.
459
00:38:36,630 --> 00:38:37,672
Is it?
460
00:38:37,756 --> 00:38:39,841
When you squeeze the nobility,
461
00:38:39,967 --> 00:38:42,051
it's the peasants who feel the pinch.
462
00:38:42,136 --> 00:38:43,511
That's not my concern.
463
00:38:43,596 --> 00:38:47,223
Why should I stick my neck out for
people afraid to risk their own?
464
00:38:47,308 --> 00:38:50,476
Don't clutter up a clever
scheme with morality.
465
00:38:50,644 --> 00:38:54,981
So be it, Knight of the Old Code.
466
00:38:56,650 --> 00:38:58,693
If I wanted my conscience pricked,
467
00:38:58,819 --> 00:39:00,904
I would have stayed with the priest!
468
00:39:00,988 --> 00:39:03,406
And what does a dragon know
of the Old Code, anyway?
469
00:39:03,490 --> 00:39:05,366
His blade defends the helpless.
470
00:39:05,451 --> 00:39:07,327
His might upholds the weak.
471
00:39:07,453 --> 00:39:09,329
His word speaks only truth.
472
00:39:10,122 --> 00:39:12,540
Shut up! I remember.
473
00:39:12,917 --> 00:39:14,918
That's all it is, a memory.
474
00:39:15,002 --> 00:39:17,045
Nothing can bring it back.
475
00:39:17,129 --> 00:39:19,255
You sound like one who tried.
476
00:39:19,340 --> 00:39:20,632
And failed.
477
00:39:20,716 --> 00:39:22,717
So I no longer try to change the world,
478
00:39:22,843 --> 00:39:24,844
Dragon, I just try to get by in it.
479
00:39:24,929 --> 00:39:27,805
Yes, it's better than death, I suppose.
480
00:39:27,890 --> 00:39:29,349
Oh, is it?
481
00:39:29,516 --> 00:39:30,975
I should think you'd welcome death.
482
00:39:31,060 --> 00:39:33,436
You know, the last of your kind,
all your friends dead,
483
00:39:33,520 --> 00:39:35,480
hunted wherever you go.
484
00:39:37,691 --> 00:39:39,943
Do you delight in reminding me?
485
00:39:40,027 --> 00:39:42,695
Yes, Knight, I do long for death.
486
00:39:44,698 --> 00:39:46,532
But fear it.
487
00:39:52,373 --> 00:39:53,498
Why?
488
00:39:53,874 --> 00:39:56,668
Aside from your misery, what's to lose?
489
00:39:57,044 --> 00:39:58,336
My soul.
490
00:40:24,697 --> 00:40:25,989
[ALL CLAMORING]
491
00:40:31,120 --> 00:40:32,829
Finish him, Brok!
492
00:40:34,581 --> 00:40:37,000
Well, are you a man?
493
00:40:48,887 --> 00:40:50,680
Should he continue, Mother?
494
00:40:50,764 --> 00:40:53,391
Oh, the field belongs to the apparently
495
00:40:53,475 --> 00:40:56,227
inexhaustible Sir Brok, my son.
496
00:41:22,671 --> 00:41:24,088
The quarry!
497
00:41:25,424 --> 00:41:30,470
First you beg mercy for your father's
fate, then you try to avenge it.
498
00:41:31,680 --> 00:41:33,973
Now, you'll share it.
499
00:41:34,433 --> 00:41:38,061
In your kingdom, Einon,
there are worse fates than death.
500
00:41:40,731 --> 00:41:42,815
I'll think one up for you.
501
00:41:44,151 --> 00:41:45,651
Take her away.
502
00:41:45,736 --> 00:41:47,820
No! No!
503
00:41:49,323 --> 00:41:51,657
No! No!
504
00:41:51,742 --> 00:41:53,576
He killed my father!
505
00:41:54,244 --> 00:41:56,245
He killed my father!
506
00:41:56,538 --> 00:41:57,663
No!
507
00:41:57,915 --> 00:42:00,083
He killed my father!
508
00:42:59,143 --> 00:43:00,935
I remember you now.
509
00:43:03,605 --> 00:43:05,231
I remember you.
510
00:43:08,026 --> 00:43:11,988
Your hair, like fire.
511
00:43:16,451 --> 00:43:18,411
You gave me this scar.
512
00:43:21,582 --> 00:43:23,040
Didn't you?
513
00:43:30,424 --> 00:43:34,385
I owe you.
514
00:43:49,776 --> 00:43:51,068
I can...
515
00:43:52,196 --> 00:43:53,738
I really can.
516
00:43:57,201 --> 00:43:58,201
[EXCLAIMING]
517
00:44:01,830 --> 00:44:05,041
Sorry, Bowen.
I hope you like it well-done.
518
00:44:12,674 --> 00:44:15,218
You must have hated us very much.
519
00:44:15,302 --> 00:44:17,094
I hated one of you.
520
00:44:17,304 --> 00:44:19,430
These I killed because I wanted to kill him.
521
00:44:19,556 --> 00:44:21,641
But I never found him.
522
00:44:22,184 --> 00:44:23,559
I never will.
523
00:44:23,685 --> 00:44:25,085
If you're the last, he must be dead.
524
00:44:25,145 --> 00:44:26,437
Oh, yes.
525
00:44:26,897 --> 00:44:31,984
Tell me, what was he like,
this dragon that you hated?
526
00:44:33,820 --> 00:44:35,863
He only had half a heart.
527
00:44:36,615 --> 00:44:39,408
But even that was enough
to pollute an innocent boy.
528
00:44:39,493 --> 00:44:40,910
Einon was no innocent!
529
00:44:41,036 --> 00:44:42,495
He polluted the heart!
530
00:44:43,538 --> 00:44:45,373
How do you know that?
531
00:44:45,832 --> 00:44:48,084
How do you know that, Dragon?
532
00:44:48,335 --> 00:44:49,919
[STAMMERING]
533
00:44:50,003 --> 00:44:52,713
All dragons know that story.
534
00:44:52,798 --> 00:44:55,216
What was to be their hope
became their doom.
535
00:44:55,300 --> 00:44:59,679
A spoiled, ungrateful child was
given a great gift, and destroyed it!
536
00:44:59,763 --> 00:45:02,223
No! I knew Einon.
537
00:45:02,808 --> 00:45:04,517
I was his teacher.
538
00:45:05,143 --> 00:45:08,271
I taught him the ways of honor, of right.
539
00:45:10,524 --> 00:45:13,401
Then he betrayed you
just as he betrayed
540
00:45:13,527 --> 00:45:16,445
the dragon whose heart he broke.
541
00:45:16,989 --> 00:45:18,155
That's a lie, Dragon!
542
00:45:18,240 --> 00:45:22,285
Stop calling me "Dragon"!
I have a name.
543
00:45:24,204 --> 00:45:25,913
Well, what is it?
544
00:45:26,540 --> 00:45:29,792
You couldn't possibly
pronounce it in your tongue.
545
00:45:29,876 --> 00:45:31,168
Try me.
546
00:45:31,586 --> 00:45:32,878
It's...
547
00:45:50,272 --> 00:45:54,108
Next time stab more flesh, less cloth.
548
00:45:54,943 --> 00:45:56,902
I'll pierce your heart!
549
00:46:04,369 --> 00:46:06,037
You already did.
550
00:46:10,625 --> 00:46:15,171
A very special heart, like no other.
551
00:46:15,797 --> 00:46:18,466
A black, withered thing
without pity.
552
00:46:23,430 --> 00:46:24,972
Then teach me.
553
00:46:26,725 --> 00:46:28,017
Pity me.
554
00:46:30,771 --> 00:46:32,813
I'll give you everything.
555
00:46:34,191 --> 00:46:35,733
Even power.
556
00:46:37,069 --> 00:46:39,070
You're so beautiful.
557
00:46:47,829 --> 00:46:49,789
Even power.
558
00:46:51,375 --> 00:46:52,958
Even a throne.
559
00:47:14,981 --> 00:47:16,357
Oh, dear.
560
00:47:16,858 --> 00:47:19,693
Thank you.
It's passed now.
561
00:47:19,778 --> 00:47:21,237
What was it?
562
00:47:22,114 --> 00:47:25,074
An old complaint
that acts up now and again.
563
00:47:27,577 --> 00:47:31,956
Forgive me if anything I said,
if I upset you.
564
00:47:32,040 --> 00:47:34,834
It wasn't you, not you.
565
00:48:10,871 --> 00:48:12,288
Don't be afraid.
566
00:48:12,372 --> 00:48:15,374
I won't let you
suffer the same fate as me.
567
00:48:16,168 --> 00:48:18,085
I've come to help you.
568
00:48:24,301 --> 00:48:27,678
This will bring you out
well below the castle walls.
569
00:48:43,945 --> 00:48:45,237
Thank...
570
00:48:49,367 --> 00:48:50,493
You.
571
00:48:58,627 --> 00:49:01,504
Have you been watching over me all night?
572
00:49:01,588 --> 00:49:04,131
I've been thinking.
573
00:49:04,633 --> 00:49:06,675
Yes? About what?
574
00:49:07,677 --> 00:49:11,096
Many things.
Mostly about what to call you.
575
00:49:12,224 --> 00:49:14,183
I think I've found you a name.
576
00:49:14,267 --> 00:49:18,395
You say that as though you reached
up and plucked it from the sky.
577
00:49:18,939 --> 00:49:21,357
I did. Up there.
578
00:49:23,485 --> 00:49:25,819
Do you see that group of stars?
579
00:49:26,238 --> 00:49:29,156
I know those stars very well.
580
00:49:29,574 --> 00:49:31,325
Do you see the shape that they make?
581
00:49:31,451 --> 00:49:33,244
Mm-hmm, a dragon.
582
00:49:33,662 --> 00:49:34,954
Yes.
583
00:49:35,455 --> 00:49:37,289
They call it "Draco."
584
00:49:37,374 --> 00:49:40,292
It means "dragon"
in the scholars' speech.
585
00:49:41,169 --> 00:49:43,587
So instead of calling me
"Dragon" in your tongue,
586
00:49:43,672 --> 00:49:46,257
you'll call me "Dragon"
in some other tongue.
587
00:49:46,341 --> 00:49:48,968
You're right.
It's silly.
588
00:49:49,219 --> 00:49:54,473
No. No, I would be honored to
be named after those stars. I...
589
00:49:55,350 --> 00:49:56,934
I truly would.
590
00:49:58,144 --> 00:49:59,853
Thank you, Bowen.
591
00:50:01,147 --> 00:50:02,398
Draco.
592
00:50:04,526 --> 00:50:05,776
Draco.
593
00:50:10,156 --> 00:50:12,992
KARA: Throw off the yoke of Einon's oppression!
594
00:50:13,618 --> 00:50:15,828
We must start to fight back!
595
00:50:15,996 --> 00:50:19,123
Your father sang that sour tune once,
and we did fight back.
596
00:50:19,207 --> 00:50:20,332
And once was enough!
597
00:50:20,500 --> 00:50:21,625
We'll not dance to it again!
598
00:50:21,710 --> 00:50:24,086
No, Hewe, just cringe like
a dog under Einon's boot.
599
00:50:24,170 --> 00:50:26,463
At least a cringing dog's a live one!
600
00:50:26,548 --> 00:50:29,800
Hey! Why waste good food on bad rhetoric?
601
00:50:30,969 --> 00:50:32,678
I speak the truth.
602
00:50:33,096 --> 00:50:36,640
Truth?
It's rarely inspiring, lass.
603
00:50:37,225 --> 00:50:41,145
And it never wins rebellions,
but it will stretch necks,
604
00:50:41,229 --> 00:50:44,523
if there is a neck underneath
that little mud pie.
605
00:50:49,195 --> 00:50:50,446
[CROWD LAUGHING]
606
00:50:53,450 --> 00:50:56,702
Ready or not, here I come!
607
00:50:58,079 --> 00:51:00,247
Dragon!
608
00:51:06,087 --> 00:51:08,631
It's Draco!
609
00:51:09,007 --> 00:51:10,424
About time.
610
00:51:20,185 --> 00:51:23,437
It seems you people are
in need of a dragonslayer.
611
00:51:24,981 --> 00:51:28,108
Where is the lord
responsible for this village?
612
00:51:28,985 --> 00:51:31,570
Brok lives in a big house
about six miles away.
613
00:51:31,655 --> 00:51:33,113
But he'll only blame any damage on us
614
00:51:33,239 --> 00:51:34,740
and pluck our pockets to pay for it.
615
00:51:34,824 --> 00:51:36,575
I won't pluck them as deeply.
616
00:51:36,743 --> 00:51:38,494
I'll make you a fair offer.
617
00:51:39,412 --> 00:51:41,580
Take it, or leave him!
618
00:51:52,425 --> 00:51:54,343
It's enough you people grovel to Einon.
619
00:51:54,427 --> 00:51:58,681
Will you be bullied by some broken-down,
blackmailing knight as well?
620
00:51:59,724 --> 00:52:02,184
That's right, you don't need me.
621
00:52:02,268 --> 00:52:04,019
Settle it yourself.
622
00:52:04,104 --> 00:52:06,480
Of course, there are other ways.
623
00:52:06,898 --> 00:52:10,526
Perhaps you'll part with one
of your precious daughters,
624
00:52:10,610 --> 00:52:12,236
instead of gold.
625
00:52:12,445 --> 00:52:13,570
No!
626
00:52:16,616 --> 00:52:21,203
Dragons are partial to
maiden sacrifices, I hear.
627
00:52:23,498 --> 00:52:26,917
Don't do this!
Don't do this to me!
628
00:52:28,294 --> 00:52:30,462
I was born in this village!
629
00:52:30,588 --> 00:52:32,715
You knew my father!
You knew my mother!
630
00:52:32,799 --> 00:52:33,841
Who's the girl?
631
00:52:33,925 --> 00:52:35,008
A nuisance.
Get rid of her.
632
00:52:35,135 --> 00:52:36,260
Why?
633
00:52:36,344 --> 00:52:38,072
They're trying to placate you
with a sacrifice.
634
00:52:38,096 --> 00:52:40,889
Now, whoever gave them that bright idea?
635
00:52:40,974 --> 00:52:42,224
Never mind.
Just get rid of her!
636
00:52:42,308 --> 00:52:43,475
How?
637
00:52:43,560 --> 00:52:44,560
Eat her!
638
00:52:44,644 --> 00:52:45,561
Oh, please.
639
00:52:45,645 --> 00:52:46,895
Aren't we squeamish?
640
00:52:47,021 --> 00:52:48,313
You ate Sir Eglamore, hypocrite.
641
00:52:48,398 --> 00:52:52,067
I merely chewed in self-defense,
but I never swallowed.
642
00:52:52,152 --> 00:52:53,527
Improvise.
643
00:52:53,611 --> 00:52:55,904
All right, all right.
644
00:52:56,865 --> 00:52:57,948
He's coming!
645
00:52:58,074 --> 00:52:59,158
Quick!
646
00:53:19,596 --> 00:53:21,054
[DRACO SINGING]
647
00:53:29,272 --> 00:53:30,939
You have a beautiful voice.
648
00:53:31,024 --> 00:53:32,191
Oh, thank you.
649
00:53:32,275 --> 00:53:34,985
We dragons love to sing when we're happy.
650
00:53:35,320 --> 00:53:38,030
Well, you're not like a dragon at all.
651
00:53:38,323 --> 00:53:40,866
Well, how many dragons do you know?
652
00:53:42,494 --> 00:53:43,786
Well, you're the first.
653
00:53:43,870 --> 00:53:46,497
You should never listen
to minstrels' fancies.
654
00:53:46,581 --> 00:53:48,540
A dragon would never hurt a soul,
655
00:53:48,708 --> 00:53:50,667
unless they tried to hurt him first.
656
00:53:50,752 --> 00:53:53,754
Really? Then why were you in my village?
657
00:53:53,838 --> 00:53:55,506
Oh! The village!
658
00:53:56,216 --> 00:53:59,301
Yes, the village!
You remember the village?
659
00:53:59,594 --> 00:54:01,637
Leave him alone, you bully!
Run, Draco, fly!
660
00:54:01,721 --> 00:54:03,013
I'll hold him!
661
00:54:03,097 --> 00:54:04,556
Pick on someone your own size.
662
00:54:04,724 --> 00:54:06,183
Where have you been?
663
00:54:06,267 --> 00:54:08,769
I'm truly sorry, Bowen.
664
00:54:09,938 --> 00:54:11,814
I've been distracted.
665
00:54:13,066 --> 00:54:15,692
Bowen, meet Kara.
666
00:54:17,904 --> 00:54:19,905
You should have eaten her.
667
00:54:20,031 --> 00:54:22,074
Oh, don't get angry, Bowen.
668
00:54:22,200 --> 00:54:25,160
Why not?
You left me high and dry.
669
00:54:25,245 --> 00:54:26,787
I was worried to death!
670
00:54:26,871 --> 00:54:28,914
Worried? About me?
671
00:54:29,123 --> 00:54:30,749
Yes, about you!
672
00:54:31,459 --> 00:54:33,627
I had the whacker all set up.
673
00:54:33,753 --> 00:54:35,963
Half the village is out there with me.
674
00:54:36,047 --> 00:54:38,799
We're searching the skies for
you, I don't know where you are.
675
00:54:38,883 --> 00:54:42,636
If you're coming back, when
you're coming back. You just...
676
00:54:44,597 --> 00:54:45,973
Disappear.
677
00:54:46,850 --> 00:54:48,976
Be careful!
He's coming!
678
00:54:59,654 --> 00:55:00,946
[EINON CHUCKLING]
679
00:55:05,535 --> 00:55:09,454
Well, well, well,
it can't be! But it is!
680
00:55:10,373 --> 00:55:13,625
My old mentor.
Still giving carving lessons?
681
00:55:13,710 --> 00:55:16,420
Get off your horse, I'll give you one.
682
00:55:16,629 --> 00:55:19,256
Time's not been kind to you, Bowen.
683
00:55:19,340 --> 00:55:21,258
You should never have broke with me.
684
00:55:21,384 --> 00:55:23,302
It was you who broke with me!
685
00:55:23,386 --> 00:55:26,555
And yet you return to me
with this girl I lost.
686
00:55:30,059 --> 00:55:32,394
I think she wants to stay lost.
687
00:55:32,478 --> 00:55:34,730
Not her decision, I'm afraid!
688
00:55:46,701 --> 00:55:49,328
I'm ready
for my lesson now, Knight.
689
00:56:19,317 --> 00:56:21,568
That's one lesson you never learned!
690
00:56:21,694 --> 00:56:23,987
Only expose your back to a corpse!
691
00:56:25,990 --> 00:56:27,699
You are a corpse!
692
00:56:28,910 --> 00:56:30,869
You just don't know it!
693
00:56:37,377 --> 00:56:38,835
Lie down, Bowen!
694
00:56:38,920 --> 00:56:42,506
You're the sorry scrap of
dead worlds and dead beliefs.
695
00:56:42,590 --> 00:56:43,715
No!
696
00:56:44,384 --> 00:56:45,759
They were your beliefs!
697
00:56:45,843 --> 00:56:47,386
Never. Never mine.
698
00:56:52,141 --> 00:56:53,725
You said the words!
699
00:56:53,851 --> 00:56:55,435
You spoke them from your heart!
700
00:56:55,520 --> 00:56:58,647
I vomited them up because
I couldn't stomach them!
701
00:56:58,731 --> 00:57:01,525
Because I knew it was
what you wanted to hear!
702
00:57:01,609 --> 00:57:04,486
Lies! Liar!
I taught you!
703
00:57:04,570 --> 00:57:07,155
You taught me to fight,
that's all!
704
00:57:07,407 --> 00:57:09,741
I took what I needed from you.
705
00:57:11,077 --> 00:57:13,036
You taught me to fight!
706
00:57:20,336 --> 00:57:21,336
[GROANING]
707
00:57:27,927 --> 00:57:29,761
You taught me well.
708
00:57:55,413 --> 00:57:57,330
[HEART POUNDING]
709
00:58:10,136 --> 00:58:12,304
Who asked you to interfere?
710
00:58:13,848 --> 00:58:16,224
I had everything under control!
711
00:58:31,491 --> 00:58:33,366
Here, let me see.
712
00:58:38,831 --> 00:58:40,207
It's knitted well.
713
00:58:40,291 --> 00:58:41,958
You have a healer's touch, Kara.
714
00:58:45,046 --> 00:58:47,756
In a few days,
it'll be just another scar.
715
00:58:47,840 --> 00:58:49,966
And what's one more scar?
716
00:58:51,010 --> 00:58:53,929
To a knight, I mean.
I once knew a knight.
717
00:58:54,889 --> 00:58:56,932
He stood all alone against an evil king,
718
00:58:57,016 --> 00:58:59,184
and even saved
a rebel leader from blinding.
719
00:58:59,352 --> 00:59:01,520
He must have had many scars.
720
00:59:01,604 --> 00:59:03,313
That knight died of his wounds long ago.
721
00:59:03,397 --> 00:59:05,190
That's too bad.
722
00:59:05,650 --> 00:59:07,317
His kind is badly missed in this world.
723
00:59:07,401 --> 00:59:09,361
That's the way
the wretched world is, girl.
724
00:59:09,529 --> 00:59:11,488
Doesn't have to be.
725
00:59:12,281 --> 00:59:15,617
Men like you could lead others.
726
00:59:15,701 --> 00:59:18,161
You could give people courage and hope.
727
00:59:18,246 --> 00:59:21,623
Hope? Even if you
could raise your army,
728
00:59:21,707 --> 00:59:24,543
do you think they'd stand a
chance against seasoned troops?
729
00:59:24,627 --> 00:59:26,461
Last time they tried it was a massacre.
730
00:59:26,587 --> 00:59:28,463
I remember.
I was there.
731
00:59:28,548 --> 00:59:29,881
So was I.
732
00:59:31,968 --> 00:59:34,052
That rebel was my father.
733
00:59:36,305 --> 00:59:37,931
Let others stand with you.
734
00:59:38,015 --> 00:59:40,225
You'll see this time
the end will be different.
735
00:59:43,896 --> 00:59:45,897
What are you looking at?
736
00:59:46,399 --> 00:59:50,235
Myself, once upon a time.
737
00:59:54,407 --> 00:59:56,950
I'll see you in the village, Draco.
738
00:59:57,076 --> 00:59:59,244
That's easy for you to say.
739
00:59:59,745 --> 01:00:03,123
This time I'll collect the money,
and you can die.
740
01:00:16,345 --> 01:00:17,512
[PIGS SNORTING]
741
01:00:25,438 --> 01:00:28,732
We can lose no more pigs to this dragon.
742
01:00:28,816 --> 01:00:29,983
KARA: Wait!
743
01:00:30,526 --> 01:00:32,360
This man is a fraud!
744
01:00:35,531 --> 01:00:36,865
It's her!
745
01:00:38,201 --> 01:00:41,077
This girl is a wandering idiot.
746
01:00:41,662 --> 01:00:43,205
She babbles nonsense.
747
01:00:43,289 --> 01:00:46,708
I'm telling you,
this knight is no dragonslayer.
748
01:00:46,792 --> 01:00:48,919
GILBERT: You're mistaken, my child!
749
01:00:49,545 --> 01:00:52,130
He's the greatest dragonslayer there is!
750
01:00:52,298 --> 01:00:54,925
Possibly the greatest there ever will be!
751
01:00:55,176 --> 01:00:56,343
Brother Gilbert!
752
01:00:56,427 --> 01:00:58,470
Bowen! You're alive.
753
01:00:59,430 --> 01:01:02,766
Praised be the saints.
The saints be blessed.
754
01:01:02,850 --> 01:01:04,976
You're alive!
755
01:01:05,311 --> 01:01:07,938
And whole.
756
01:01:08,314 --> 01:01:09,522
Brother Gilbert.
757
01:01:09,607 --> 01:01:11,983
You could not put your
trust in a better man.
758
01:01:12,068 --> 01:01:14,819
I personally have seen him
slay almost two dragons.
759
01:01:14,904 --> 01:01:16,238
Oh, Brother Gilbert.
760
01:01:16,322 --> 01:01:17,572
Almost.
761
01:01:17,990 --> 01:01:20,742
Well, I didn't actually see
the death blow of the second,
762
01:01:20,826 --> 01:01:23,578
but as Bowen is here,
he must have won.
763
01:01:23,829 --> 01:01:24,996
No.
764
01:01:25,748 --> 01:01:27,207
Don't you see?
765
01:01:27,333 --> 01:01:28,833
He's in league with the dragon.
766
01:01:47,144 --> 01:01:48,812
Hold that there.
767
01:01:52,525 --> 01:01:54,234
And here he comes.
768
01:02:15,256 --> 01:02:17,716
Sink! Sink!
769
01:02:17,842 --> 01:02:20,302
I can't.
It doesn't get any deeper.
770
01:02:20,386 --> 01:02:23,054
Well done, Bowen!
You've done it again!
771
01:02:23,139 --> 01:02:24,472
What a brute!
772
01:02:24,557 --> 01:02:27,225
That's even bigger than the last one.
773
01:02:27,435 --> 01:02:30,020
Actually, he's about the same size.
774
01:02:38,779 --> 01:02:39,779
Meat.
775
01:02:39,864 --> 01:02:40,864
Meat.
776
01:02:40,948 --> 01:02:42,282
ALL: Meat!
777
01:02:42,366 --> 01:02:43,700
Meat!
778
01:02:51,667 --> 01:02:53,043
Oh, dear.
779
01:02:56,714 --> 01:02:58,673
Run!
He's getting away!
780
01:03:16,192 --> 01:03:17,192
Uh-oh.
781
01:03:27,453 --> 01:03:29,120
What's going on?
782
01:03:29,288 --> 01:03:30,413
Meat!
783
01:03:30,539 --> 01:03:31,539
Meat!
784
01:03:31,624 --> 01:03:32,624
ALL: Meat!
785
01:03:32,708 --> 01:03:33,708
Meat!
786
01:03:33,793 --> 01:03:35,960
Run.
That's what's going on!
787
01:03:36,295 --> 01:03:37,462
Run.
788
01:03:38,297 --> 01:03:39,464
Run?
789
01:03:44,678 --> 01:03:46,179
Kara! Kara!
790
01:03:56,065 --> 01:03:57,941
Peace, brothers, peace!
791
01:03:59,610 --> 01:04:00,610
Heathens!
792
01:04:00,736 --> 01:04:01,778
Brother Gilbert.
793
01:04:04,990 --> 01:04:07,492
Oh, good Lord,
forgive me, my child.
794
01:04:08,285 --> 01:04:09,285
Liar!
795
01:04:09,370 --> 01:04:10,453
Liar!
796
01:04:15,668 --> 01:04:18,753
No dragon, no charge.
797
01:04:18,838 --> 01:04:20,672
Meat.
Meat.
798
01:04:20,756 --> 01:04:21,756
Meat.
799
01:04:21,841 --> 01:04:22,841
Meat.
800
01:04:22,925 --> 01:04:24,092
Meat.
801
01:04:24,176 --> 01:04:25,343
Meat.
802
01:04:32,601 --> 01:04:35,353
GILBERT: We're going to die!
God help us!
803
01:04:35,438 --> 01:04:37,272
We're all going to die!
804
01:04:37,356 --> 01:04:39,023
BOWEN: Calm yourself, Brother Gilbert,
805
01:04:39,108 --> 01:04:41,818
we're not going to die,
we're just flying.
806
01:04:42,528 --> 01:04:44,172
KARA: If you're going to get yourself killed,
807
01:04:44,196 --> 01:04:46,448
you might as well do it
in the fight against Einon.
808
01:04:46,532 --> 01:04:48,533
I think Kara has a point.
809
01:04:49,243 --> 01:04:51,911
But I'd rather discuss it on the ground.
810
01:04:57,877 --> 01:05:01,588
BOWEN: Draco, what unholy place is this?
811
01:05:01,964 --> 01:05:03,214
DRACO: Unholy?
812
01:05:03,549 --> 01:05:07,677
This is Avalon, the resting
place of King Arthur himself.
813
01:05:10,389 --> 01:05:15,185
GILBERT: So it was foretold, and so
have I found you, brave King Arthur.
814
01:05:15,269 --> 01:05:16,311
And let the song...
815
01:05:16,395 --> 01:05:20,732
Valor, virtue, truth.
816
01:05:22,276 --> 01:05:25,111
Oh, yes, truth.
817
01:05:25,196 --> 01:05:26,362
Amen.
818
01:05:28,157 --> 01:05:29,782
Ready now, Kara.
819
01:05:30,701 --> 01:05:31,993
And you, Bowen?
820
01:05:33,078 --> 01:05:34,287
Bowen?
821
01:05:35,122 --> 01:05:39,000
This is Avalon, the shadow
realm of the Round Table.
822
01:05:39,084 --> 01:05:40,418
It's a divine omen.
823
01:05:40,503 --> 01:05:43,630
Omens won't win battles.
Nor will you.
824
01:05:44,423 --> 01:05:47,634
And you'll find out when
you try to raise your army.
825
01:05:48,427 --> 01:05:50,970
You already know the courage
in your village.
826
01:05:51,055 --> 01:05:54,516
They're very brave at pelting
young girls with vegetables.
827
01:05:54,600 --> 01:05:56,267
It must start somewhere.
828
01:05:56,435 --> 01:05:58,102
Will you wish us luck, Draco?
829
01:05:59,939 --> 01:06:04,108
Long ago, when man was young
and the dragon already old,
830
01:06:04,193 --> 01:06:06,778
the wisest of our race took pity on man.
831
01:06:06,862 --> 01:06:09,072
He gathered together all the dragons,
832
01:06:09,156 --> 01:06:12,784
making them vow to watch over man always
833
01:06:13,160 --> 01:06:14,702
and at the moment of his death,
834
01:06:14,787 --> 01:06:17,872
the night became alive with those stars
835
01:06:18,332 --> 01:06:21,292
and thus was born the dragons' heaven.
836
01:06:21,377 --> 01:06:23,753
But when we die, not all dragons
837
01:06:23,837 --> 01:06:26,339
are admitted to this shining place.
838
01:06:26,549 --> 01:06:30,468
No, we have to earn it
and if we don't,
839
01:06:30,553 --> 01:06:34,055
our spirit disappears as if we never were
840
01:06:34,139 --> 01:06:38,059
and that's why I shared my
life force with a dying boy,
841
01:06:38,143 --> 01:06:40,853
so I would reunite man and dragon
842
01:06:40,938 --> 01:06:44,774
and ensure my place among my
ancient brothers of the sky.
843
01:06:45,317 --> 01:06:49,153
But my sacrifice became my sin.
844
01:06:49,947 --> 01:06:51,364
It was you.
845
01:06:52,116 --> 01:06:54,659
Your heart beats in Einon's breast.
846
01:06:58,914 --> 01:07:04,669
Yes, my half-heart
that cost me all of my soul.
847
01:07:05,504 --> 01:07:09,090
Even then I knew his bloodthirsty nature,
848
01:07:09,174 --> 01:07:12,135
but I thought my heart could change him.
849
01:07:13,095 --> 01:07:15,054
My God, I was so naive.
850
01:07:16,015 --> 01:07:17,599
No more than I.
851
01:07:18,434 --> 01:07:22,729
All my life I've dreamed of
serving noble kings, noble ideals.
852
01:07:24,648 --> 01:07:26,149
Dreams die hard, and you hold them
853
01:07:26,233 --> 01:07:28,693
in your hands long after
they've turned to dust.
854
01:07:31,196 --> 01:07:33,531
I will not be that naive again!
855
01:07:34,533 --> 01:07:35,825
Mm-hmm.
856
01:07:37,453 --> 01:07:39,746
Kara, I will go with you.
857
01:07:46,337 --> 01:07:47,670
DRACO: So be it.
858
01:07:48,547 --> 01:07:50,256
Farewell, Bowen.
859
01:07:54,261 --> 01:07:55,595
[THUNDER RUMBLING]
860
01:08:00,601 --> 01:08:02,143
MNN: Valor!
861
01:08:02,686 --> 01:08:04,312
Valor!
862
01:08:04,605 --> 01:08:05,897
Valor!
863
01:08:06,065 --> 01:08:09,067
A knight is sworn to valor.
864
01:08:27,878 --> 01:08:29,379
[VOICES SPENKING INDISTINCTLY]
865
01:08:54,905 --> 01:08:57,198
A knight is sworn to valor.
866
01:08:57,282 --> 01:08:59,325
A knight is sworn to valor.
867
01:08:59,410 --> 01:09:02,203
His heart knows only virtue.
868
01:09:02,287 --> 01:09:04,497
His heart knows only virtue.
869
01:09:04,581 --> 01:09:06,874
His blade defends the helpless.
870
01:09:06,959 --> 01:09:09,043
His blade defends the helpless.
871
01:09:09,128 --> 01:09:11,379
His might upholds the weak.
872
01:09:11,463 --> 01:09:13,715
His might upholds the weak.
873
01:09:13,799 --> 01:09:16,217
His word speaks only truth.
874
01:09:16,301 --> 01:09:18,344
His word speaks only truth.
875
01:09:18,429 --> 01:09:20,972
His wrath undoes the wicked.
876
01:09:21,056 --> 01:09:23,266
His wrath undoes the wicked.
877
01:10:06,518 --> 01:10:08,394
Now I know you're completely mad.
878
01:10:08,479 --> 01:10:10,415
You want us to follow you
and a priest against Einon?
879
01:10:10,439 --> 01:10:11,522
Yes.
To hell, more like.
880
01:10:11,607 --> 01:10:13,447
But this time we can win.
You don't understand.
881
01:10:13,525 --> 01:10:14,817
I don't want to understand!
882
01:10:14,943 --> 01:10:16,194
I understand this!
883
01:10:16,278 --> 01:10:17,987
I understand six years in a quarry!
884
01:10:18,113 --> 01:10:19,781
That's all I need to understand!
885
01:10:19,865 --> 01:10:22,366
I know. Believe me,
I know what you've been through, Hewe.
886
01:10:22,451 --> 01:10:23,771
But this time we've been joined...
887
01:10:23,827 --> 01:10:25,077
Only a fool would join you!
888
01:10:25,162 --> 01:10:26,788
You're not listening
to what I'm saying!
889
01:10:26,872 --> 01:10:28,873
I've had enough of your mischief!
890
01:10:40,844 --> 01:10:43,304
Save your strength
for the fight against Einon.
891
01:10:43,388 --> 01:10:45,264
There isn't any fight against Einon.
892
01:10:45,390 --> 01:10:47,308
I'm going to start one.
893
01:10:48,435 --> 01:10:50,561
You and what army, Knight?
894
01:11:16,296 --> 01:11:19,966
BOWEN: You have never fired a bow in
your life, in anger or in practice?
895
01:11:20,050 --> 01:11:21,133
GILBERT: No.
896
01:11:21,426 --> 01:11:23,010
Draw your bow.
897
01:11:24,179 --> 01:11:26,097
Sight along the arrow.
898
01:11:26,390 --> 01:11:27,682
Release.
899
01:11:32,437 --> 01:11:34,605
Beginner's luck.
Try again.
900
01:11:40,237 --> 01:11:41,487
Steady.
901
01:11:45,784 --> 01:11:48,619
Brother Gilbert, you're a natural.
902
01:11:49,079 --> 01:11:50,079
[GRUNTING]
903
01:11:52,082 --> 01:11:53,291
Easy.
904
01:11:56,253 --> 01:11:58,671
Here, widen your stance.
905
01:12:01,967 --> 01:12:03,885
Up, down.
906
01:12:03,969 --> 01:12:05,386
Up, down.
907
01:12:05,470 --> 01:12:07,805
One fluid stroke.
908
01:12:15,647 --> 01:12:18,065
This could cleave a man's skull.
909
01:12:23,363 --> 01:12:24,947
Like a pudding.
910
01:12:37,169 --> 01:12:38,336
Eat.
911
01:12:53,894 --> 01:12:55,311
[ROARING]
912
01:12:58,023 --> 01:12:59,023
[NEIGHING]
913
01:13:05,030 --> 01:13:06,447
I need more men!
914
01:13:06,698 --> 01:13:09,617
It's just a few peasants waving pitchforks!
915
01:13:09,701 --> 01:13:11,012
I noticed they're all on your land.
916
01:13:11,036 --> 01:13:12,787
You're not too busy
hawking in your old age
917
01:13:12,913 --> 01:13:14,664
to keep control of your minions, are you?
918
01:13:14,748 --> 01:13:16,165
Choose me?
919
01:13:17,626 --> 01:13:21,462
I was just saying that any
one of us is worth 100 of them.
920
01:13:23,840 --> 01:13:27,885
My brave Felton,
an army unto himself.
921
01:13:28,303 --> 01:13:29,470
Well.
922
01:13:30,889 --> 01:13:32,098
Fool!
923
01:13:33,600 --> 01:13:35,685
I know this man who leads them,
924
01:13:35,811 --> 01:13:37,895
and I will not underestimate him!
925
01:13:38,730 --> 01:13:40,773
Him or the dragon!
926
01:13:41,149 --> 01:13:43,859
Don't be afraid of the dragon, my son.
927
01:13:46,029 --> 01:13:49,240
I'm afraid of nothing!
Nothing!
928
01:13:50,242 --> 01:13:51,909
You understand?
929
01:14:01,545 --> 01:14:03,713
A mother's gift to her son.
930
01:14:04,589 --> 01:14:06,465
The finest to be had.
931
01:14:07,884 --> 01:14:09,552
The finest what?
932
01:14:11,221 --> 01:14:12,805
Dragonslayers.
933
01:14:28,155 --> 01:14:30,656
Have you thought
beyond tomorrow?
934
01:14:30,741 --> 01:14:32,825
It's hard to see that far.
935
01:14:33,118 --> 01:14:35,536
Look at the camp.
What do you see?
936
01:14:35,620 --> 01:14:37,496
What do you hear?
937
01:14:38,373 --> 01:14:39,582
Hope.
938
01:14:39,875 --> 01:14:41,167
Exactly.
939
01:14:41,418 --> 01:14:44,962
Down there you have life,
songs and courage.
940
01:14:45,297 --> 01:14:48,424
You have everything you'll ever need.
941
01:14:48,508 --> 01:14:51,260
And now, so do I.
942
01:15:21,208 --> 01:15:22,625
[MEN CLAMORING]
943
01:15:36,598 --> 01:15:38,015
He dares defy me at my own gates.
944
01:15:38,183 --> 01:15:39,642
Look at him!
945
01:15:41,019 --> 01:15:45,231
Well, today his Code
dies once and for all!
946
01:15:45,649 --> 01:15:46,732
No!
947
01:15:47,609 --> 01:15:49,443
We're safe here, Your Majesty!
948
01:15:49,528 --> 01:15:51,987
That rabble couldn't
possibly storm the castle!
949
01:15:52,072 --> 01:15:54,532
By tonight they'll be
cold and wet and tired.
950
01:15:54,658 --> 01:15:57,076
They'll probably just limp off home.
951
01:16:00,330 --> 01:16:02,039
We're safe here, Einon!
952
01:16:02,207 --> 01:16:03,958
Remember your father!
953
01:16:11,883 --> 01:16:13,509
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
954
01:16:26,731 --> 01:16:27,731
[SCREAMING]
955
01:16:44,249 --> 01:16:45,249
Gotcha!
956
01:17:00,932 --> 01:17:02,683
MAN: Bear to the right!
957
01:17:19,951 --> 01:17:22,786
Let's shear them
like the sheep they are!
958
01:17:22,996 --> 01:17:23,996
[YELLING]
959
01:17:25,916 --> 01:17:27,750
To the forest!
960
01:18:04,162 --> 01:18:05,704
Form up!
961
01:18:07,082 --> 01:18:08,791
Form up!
962
01:18:13,546 --> 01:18:15,547
Halt! Halt!
963
01:18:25,350 --> 01:18:27,685
Second line!
964
01:18:29,354 --> 01:18:31,772
Right flank, advance!
965
01:18:33,858 --> 01:18:36,026
Get in there, second line!
966
01:18:41,491 --> 01:18:43,325
Charge!
967
01:19:14,441 --> 01:19:15,983
Scatter or die!
968
01:19:16,067 --> 01:19:17,901
Scatter or die!
969
01:19:17,986 --> 01:19:19,069
Go!
970
01:20:06,117 --> 01:20:07,701
Like a pudding.
971
01:20:20,256 --> 01:20:22,174
Pride goeth before the fall.
972
01:20:22,258 --> 01:20:24,968
Help!
Help!
973
01:20:26,054 --> 01:20:29,223
Help!
Help!
974
01:20:29,391 --> 01:20:30,391
[SHRIEKING]
975
01:20:31,059 --> 01:20:32,976
Turn the other cheek, brother.
976
01:21:05,260 --> 01:21:08,011
Retreat! Retreat!
977
01:21:08,847 --> 01:21:10,264
Retreat!
978
01:21:10,807 --> 01:21:13,559
Return to the castle!
Retreat!
979
01:21:13,643 --> 01:21:16,520
Brother Gilbert, it's Einon!
Stop him!
980
01:21:21,359 --> 01:21:22,651
Thou...
981
01:21:24,696 --> 01:21:25,988
Shalt...
982
01:21:27,282 --> 01:21:28,532
Not...
983
01:21:29,826 --> 01:21:30,993
Kill!
984
01:21:36,708 --> 01:21:37,708
[GROANS]
985
01:22:05,570 --> 01:22:07,321
The dragonslayers.
986
01:22:12,202 --> 01:22:13,577
[YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]
987
01:22:28,760 --> 01:22:30,719
Open up!
It's the king!
988
01:22:35,934 --> 01:22:37,559
Stop!
989
01:22:38,269 --> 01:22:40,938
No! I want it alive!
990
01:22:45,193 --> 01:22:47,611
Alive and safe.
991
01:22:51,533 --> 01:22:53,784
Safe for all eternity.
992
01:22:54,869 --> 01:22:56,119
DRACO: Oh, no.
993
01:22:57,622 --> 01:22:59,665
I go to save the Dragon!
994
01:23:00,667 --> 01:23:02,501
Who will go with me?
995
01:23:35,660 --> 01:23:37,452
Come from the shadows, Aislinn.
996
01:23:37,579 --> 01:23:39,413
Come where I can see you.
997
01:23:51,926 --> 01:23:53,343
You know why I've come.
998
01:23:53,845 --> 01:23:55,137
I know.
999
01:23:55,221 --> 01:23:56,471
In giving my heart,
1000
01:23:56,556 --> 01:24:00,601
I've taken on every poison
stirring in his evil breast.
1001
01:24:00,685 --> 01:24:02,769
Even the pain of his death must be mine.
1002
01:24:02,854 --> 01:24:04,938
You cannot blame yourself.
1003
01:24:07,817 --> 01:24:09,860
Death without immortality?
1004
01:24:09,944 --> 01:24:12,195
That was not the only reason.
1005
01:24:12,530 --> 01:24:14,698
I had to wait for a time when mankind
1006
01:24:14,782 --> 01:24:18,285
would not repeat my mistake
and let tyranny thrive.
1007
01:24:18,786 --> 01:24:21,204
When there would be those
who remembered the Once-ways,
1008
01:24:21,289 --> 01:24:25,000
remembered that even in the
darkness there is still light.
1009
01:24:26,377 --> 01:24:28,045
I cannot see.
1010
01:24:28,713 --> 01:24:31,048
Are the stars shining tonight?
1011
01:24:33,926 --> 01:24:35,677
Brightly, my lord.
1012
01:24:37,180 --> 01:24:38,513
Brightly.
1013
01:24:39,390 --> 01:24:41,183
Then let us end it.
1014
01:24:48,399 --> 01:24:49,858
Forgive me!
1015
01:24:49,984 --> 01:24:51,109
[ROARING]
1016
01:24:53,071 --> 01:24:56,073
I know why you brought me
the dragonslayers.
1017
01:24:57,617 --> 01:25:00,494
You wanted them to kill him
because you wanted me dead.
1018
01:25:00,578 --> 01:25:02,996
I wanted to correct
a mistake made years ago
1019
01:25:03,081 --> 01:25:06,208
when I saved a creature not worth saving.
1020
01:25:13,758 --> 01:25:15,717
How un-motherly of you.
1021
01:25:33,861 --> 01:25:35,112
[DRACO ROARING]
1022
01:25:39,951 --> 01:25:40,992
[AISLINN SCREAMING]
1023
01:25:41,077 --> 01:25:42,077
[DRACO ROARS LOUDLY]
1024
01:25:49,377 --> 01:25:51,253
We have to open the gates.
1025
01:25:51,379 --> 01:25:53,296
The rest of us are waiting outside.
1026
01:25:53,923 --> 01:25:56,091
Go save your dragon, Bowen.
1027
01:25:56,801 --> 01:25:58,552
Hurry, all of you.
1028
01:25:58,720 --> 01:26:00,303
It's this way.
1029
01:26:06,310 --> 01:26:09,312
Well, well, well,
what a pleasant surprise.
1030
01:26:09,981 --> 01:26:12,983
I expected you, Bowen, but
with my bride-to-be as well?
1031
01:26:13,067 --> 01:26:14,901
And with a priest to wed us.
1032
01:26:14,986 --> 01:26:16,486
To bury you.
1033
01:26:19,365 --> 01:26:21,408
Well, to bury one of us.
1034
01:26:26,164 --> 01:26:28,206
Kara, the door, quickly!
1035
01:26:41,012 --> 01:26:42,012
[DOOR CLOSING]
1036
01:26:55,860 --> 01:26:58,403
Hurry up, that way.
That way.
1037
01:26:58,696 --> 01:27:01,448
Quickly, this way.
This way.
1038
01:27:02,033 --> 01:27:03,950
Come on, hurry up.
1039
01:27:44,575 --> 01:27:45,575
[GASPING]
1040
01:27:46,577 --> 01:27:50,247
Now, I don't know how
you all got in here,
1041
01:27:50,331 --> 01:27:55,085
but I tell you this,
you are going to get me out.
1042
01:27:55,253 --> 01:27:56,253
[GASPS]
1043
01:27:57,421 --> 01:27:58,421
[GROANS]
1044
01:28:05,263 --> 01:28:07,931
Hewe, thank you.
1045
01:28:18,651 --> 01:28:19,651
[SCREAMS]
1046
01:28:27,243 --> 01:28:28,326
No!
1047
01:28:42,675 --> 01:28:45,260
Let me cut it down to size for you.
1048
01:28:51,309 --> 01:28:52,309
[GROANING]
1049
01:28:57,481 --> 01:28:58,690
A girl.
1050
01:29:01,485 --> 01:29:02,986
A girl.
1051
01:29:03,821 --> 01:29:04,821
[THUDDING]
1052
01:29:33,851 --> 01:29:35,101
Bowen!
1053
01:29:43,569 --> 01:29:44,819
Bowen!
1054
01:29:46,989 --> 01:29:49,407
Lo, I'm immortal.
1055
01:30:01,379 --> 01:30:02,379
[SCREAMING]
1056
01:30:11,973 --> 01:30:13,139
Yeah!
1057
01:30:34,870 --> 01:30:36,371
[YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]
1058
01:30:38,582 --> 01:30:39,582
[SHRIEKING]
1059
01:30:46,799 --> 01:30:48,341
Now it's you, Bowen.
1060
01:30:48,467 --> 01:30:50,010
It's you that has to do it!
1061
01:30:50,261 --> 01:30:51,553
What are you talking about?
1062
01:30:51,637 --> 01:30:55,473
As the heart binds Einon to me
in life, it binds us in death.
1063
01:30:55,725 --> 01:30:57,434
That's not true!
1064
01:30:57,601 --> 01:30:59,352
You've seen that it is!
1065
01:30:59,437 --> 01:31:02,355
Through the heart, we share
each other's pains and power.
1066
01:31:02,440 --> 01:31:04,733
But in my half beats the life source.
1067
01:31:04,859 --> 01:31:07,152
For Einon to die, I must die!
1068
01:31:07,236 --> 01:31:08,361
Einon is dead.
1069
01:31:08,487 --> 01:31:09,654
He lives!
1070
01:31:10,781 --> 01:31:13,491
It doesn't matter.
Don't you hear it?
1071
01:31:13,576 --> 01:31:15,160
Our rebels have stormed the castle.
1072
01:31:15,244 --> 01:31:17,537
Alive or dead, Einon's beaten.
We've won!
1073
01:31:17,621 --> 01:31:20,707
You will never win until
Einon's evil is destroyed
1074
01:31:20,791 --> 01:31:23,585
and to do that,
you must destroy me!
1075
01:31:24,336 --> 01:31:25,378
No.
1076
01:31:25,463 --> 01:31:28,048
Once you swore your sword
and service were mine,
1077
01:31:28,132 --> 01:31:31,551
to call when I had need of
you, to ask what I would of you.
1078
01:31:31,635 --> 01:31:34,137
I hold you to your vow, Knight!
1079
01:31:35,639 --> 01:31:38,058
He's coming, coming to stop you!
1080
01:31:38,517 --> 01:31:40,727
Strike before it's too late!
1081
01:31:51,030 --> 01:31:52,363
You are the last.
1082
01:31:52,448 --> 01:31:55,366
My time is over. Strike!
1083
01:31:57,661 --> 01:31:59,079
You are my friend.
1084
01:31:59,163 --> 01:32:02,832
Then, as my friend, strike, please!
1085
01:32:04,085 --> 01:32:05,168
I can't.
1086
01:32:05,252 --> 01:32:06,544
Then I will make you.
1087
01:32:09,673 --> 01:32:13,009
Fight back, dragonslayer!
Defend yourself!
1088
01:32:26,148 --> 01:32:27,565
Pick it up!
1089
01:32:29,860 --> 01:32:32,362
Move, and she dies!
1090
01:32:50,089 --> 01:32:51,756
[HEART POUNDING]
1091
01:33:05,855 --> 01:33:06,855
[SNARLS]
1092
01:33:13,445 --> 01:33:14,445
[GASPING]
1093
01:33:21,203 --> 01:33:22,495
[HEART POUNDING SLOWER]
1094
01:33:37,428 --> 01:33:38,761
[HEART POUNDING CEASES]
1095
01:34:10,753 --> 01:34:12,378
What now, Draco?
1096
01:34:15,132 --> 01:34:19,886
Without you, what do we do?
1097
01:34:21,138 --> 01:34:22,805
Where do we turn?
1098
01:34:26,602 --> 01:34:27,936
[ALL GASPING]
1099
01:34:38,989 --> 01:34:40,823
DRNCO: To the stars, Bowen.
1100
01:34:41,992 --> 01:34:43,534
To the stars.
1101
01:36:26,764 --> 01:36:29,724
GILBERT: And in the days
following Draco's sacrifice,
1102
01:36:29,808 --> 01:36:34,270
Bowen and Kara led the people in
a time of justice and brotherhood.
1103
01:36:35,105 --> 01:36:38,107
As I remember it now,
those were golden years,
1104
01:36:38,192 --> 01:36:41,027
warmed by an unworldly light
1105
01:36:41,111 --> 01:36:43,780
and when things became
the most difficult,
1106
01:36:43,864 --> 01:36:47,200
Draco's star shone more brightly
1107
01:36:47,284 --> 01:36:49,952
for all of us who knew where to look.
74754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.