Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:06,030
Pogledaj što nam je poslao
hotel. Jesi li užasnuta kao i ja?
2
00:00:06,155 --> 00:00:12,660
Šališ se! Užasnuta?!
Šokirana! To je nepravda!
3
00:00:12,912 --> 00:00:15,289
Ne kužiš, ha?
-Nemam pojma.
4
00:00:15,414 --> 00:00:19,293
Potvrda za Valentinovo.
Pročitaj označeno.
5
00:00:19,418 --> 00:00:24,548
Apartman Junior, djelomični pogled
na more. -Tražio sam otvoreni.
6
00:00:24,673 --> 00:00:29,427
Kvragu! Reci im da zgrabe
cijev i napune to more!
7
00:00:29,928 --> 00:00:34,558
Ismijavaš me. Ali djelomičan
pogled nije ni upola romantičan.
8
00:00:34,683 --> 00:00:39,063
Nije ako se seksamo, a ti
se žališ da ne vidiš more.
9
00:00:39,188 --> 00:00:41,565
Dakle, slažemo se.
10
00:00:41,690 --> 00:00:46,070
G. Montgomery. Rezervirao sam
sobu i otvoren pogled na more.
11
00:00:46,195 --> 00:00:52,450
Ali potvrdili ste mi djelomičan.
Da, čekam. -Nemoj ih rasplakati.
12
00:00:53,452 --> 00:00:57,831
Pogreška je vaša
pa očekujem ispriku.
13
00:00:57,956 --> 00:01:01,335
Rasplakat će ga
kao onu ženu iz Plinare!
14
00:01:01,460 --> 00:01:06,340
Isprika prihvaćena. Otvoren
pogled na more. A vaše ime?
15
00:01:06,465 --> 00:01:10,093
Geoffrey, radite
vrlo šlampavo.
16
00:01:10,218 --> 00:01:14,848
Vidim da nemate ni broj
moje kreditne kartice. 3727...
17
00:01:14,973 --> 00:01:18,476
Možete li malo pričekati?
18
00:01:18,977 --> 00:01:23,230
Da, tu je.
Tko zove? Molim?
19
00:01:23,481 --> 00:01:25,859
Samo trenutak.
20
00:01:25,984 --> 00:01:30,363
Geoffrey, nazvat ću vas.
Na drugoj je liniji Bob Dylan.
21
00:01:30,488 --> 00:01:33,867
Zašto bih to izmislio?
22
00:01:33,992 --> 00:01:38,746
Bobe Dylane, evo Dharme.
Ja sam njezin muž Greg.
23
00:01:39,706 --> 00:01:43,208
Roberto, kako si?
24
00:01:44,961 --> 00:01:50,842
Ovisi tko je donio odluku. Tvoje
srce ili glava. -Odakle ga znaš?
25
00:01:50,967 --> 00:01:54,095
Nisam ti rekla? -Nisi!
-Bobe, pričekaj malo.
26
00:01:54,220 --> 00:01:58,850
Znaš da sam svirala bubnjeve
u bendu? -Razgovaraj s Dylanom!
27
00:01:58,975 --> 00:02:05,480
Molim te, otvori vrata, dušo.
-Dobro. -Oprosti, Bobe. Reci.
28
00:02:05,982 --> 00:02:11,112
Da, razgovarat ću s tvojim
prijateljima. Ali kao savjetnik.
29
00:02:11,237 --> 00:02:15,617
Oni sami moraju
promijeniti život. Ne, ti si cool.
30
00:02:15,742 --> 00:02:18,870
Ne, ti si vrlo cool!
31
00:02:18,995 --> 00:02:22,998
Dharma, Lyle Lovett je tu!
32
00:02:26,002 --> 00:02:29,504
Recite joj da me Bob poslao.
33
00:02:39,700 --> 00:02:45,200
DHARMA I GREG
..:: Diesel986 ::..
34
00:02:46,306 --> 00:02:49,684
U posljednje vrijeme imam
nekih osobnih problema.
35
00:02:49,809 --> 00:02:55,063
Bob je rekao, ako odem u San
Francisco, da se javim vašoj ženi.
36
00:02:55,815 --> 00:02:58,443
Što?
37
00:02:58,568 --> 00:03:02,821
Bok, Lyle. Ja sam Dharma.
38
00:03:08,828 --> 00:03:11,956
Trebao sam nazvati.
Nadam se da nije nezgodno.
39
00:03:12,081 --> 00:03:16,961
Zapravo, baš odlazimo
na vikend. -Dharma, čekaj!
40
00:03:17,086 --> 00:03:22,340
Samo trenutak, g. Lovett.
-Zovi me Lyle. -Lyle.
41
00:03:22,842 --> 00:03:26,344
Lyle Lovett.
42
00:03:26,596 --> 00:03:30,599
Evo nas odmah.
Raskomoti se. -Lyle.
43
00:03:32,101 --> 00:03:36,981
Nemam pojma što se događa.
Ali misliš da sad možemo otići?
44
00:03:37,106 --> 00:03:43,611
Imamo plan. On se nije najavio.
Prava nepristojna rock zvijezda.
45
00:03:44,864 --> 00:03:51,746
Čut će te! Lyle Lovett je tu
i treba tvoju pomoć! Divota!
46
00:03:51,871 --> 00:03:56,000
Razgovarat ćemo u ponedjeljak.
-Ako mu dotada bude bolje?
47
00:03:56,125 --> 00:03:59,503
Jedno od nas bit će sretno.
-Ne možemo riskirati.
48
00:03:59,628 --> 00:04:05,633
Javit ću hotelu da kasnimo.
Zovi me ako počne pjevati.
49
00:04:08,887 --> 00:04:13,017
Geoffrey? Greg Montgomery.
Maloprije smo razgovarali.
50
00:04:13,142 --> 00:04:17,021
Aha, gospodin koji je
imao hitan poziv Beatlesa.
51
00:04:17,146 --> 00:04:23,777
Izvolite? -Htio sam javiti da
malo kasnimo. Čuvajte nam sobu.
52
00:04:23,902 --> 00:04:27,781
Nemate sobu. -Kako?
53
00:04:27,906 --> 00:04:32,536
Čak i ovakvi šlampavci
trebaju potvrdu rezervacije.
54
00:04:32,661 --> 00:04:39,042
Bez nje morali smo izdati vašu
sobu. -Dao sam vam broj kartice.
55
00:04:39,167 --> 00:04:44,672
Počeli ste mi ga davati
kad je nazvao Neil Diamond.
56
00:04:44,923 --> 00:04:51,429
Dajte, Geoff! Sigurno
imate nekakvu sobu. -Geoff-rey.
57
00:04:51,680 --> 00:04:55,058
Da vidimo. Dali ste mi
djelomičan broj kartice.
58
00:04:55,183 --> 00:04:59,563
Mogu uzvratiti djelomičnim
pogledom na more. -U redu.
59
00:04:59,688 --> 00:05:04,818
Doći ćemo poslije večeras.
-Ostavit ćemo vam svjetlo.
60
00:05:04,943 --> 00:05:07,821
Čudno. Imam sve što
čovjek može poželjeti.
61
00:05:07,946 --> 00:05:12,325
Ali u sebi osjećam
prazninu. -Nastavi.
62
00:05:12,450 --> 00:05:18,205
Nitko ne zna. Jer to krijem
iza ovog velikog, sretnog lica.
63
00:05:19,958 --> 00:05:25,338
Lyle, o'š što popit?
Pivce za živce?
64
00:05:25,463 --> 00:05:29,466
Super. -Stiže, kompa!
65
00:05:30,218 --> 00:05:36,223
Možda je uzrok tjelesni. Odmaraš
li se? Kako spavaš? -Kao basist.
66
00:05:37,725 --> 00:05:42,729
Hej, ovo mora isprati
prašinu s mamuza!
67
00:05:43,731 --> 00:05:47,861
Hvala. -Ne želim te zbuniti,
ali tvoj sam veliki obožavatelj.
68
00:05:47,986 --> 00:05:51,865
Odavno. Još kad
te nitko nije volio.
69
00:05:51,990 --> 00:05:56,619
Hvala. -Dušo, Lyle želi
razgovarati o osobnim stvarima.
70
00:05:56,744 --> 00:06:01,124
To što te muči, hoćeš li
ispjevati u pjesmi? -Greg...
71
00:06:01,249 --> 00:06:05,128
Možeš li nam dati
nekoliko minuta? -Naravno.
72
00:06:05,253 --> 00:06:08,505
Imam te na pločama.
73
00:06:11,008 --> 00:06:16,389
Doista te obožava. -Nekad mi je
to bilo dovoljno da proguram noć.
74
00:06:16,514 --> 00:06:23,513
Dobro jutro! Vrijeme je
da Lyle zavoli sebe. -Joj!
75
00:06:24,021 --> 00:06:28,651
Oprostite što prekidam...
Htio sam ti ovo pokazati.
76
00:06:28,776 --> 00:06:33,156
Učio sam svirati kao
dijete. U kampu. -Kampu?
77
00:06:33,281 --> 00:06:37,910
Imaš dva sporta i umjetnost.
Uzeo sam plivanje, streljaštvo...
78
00:06:38,035 --> 00:06:40,913
I gitaru.
79
00:06:41,038 --> 00:06:46,419
Izvoli. -Vrlo je lijepa.
-Možeš je uzeti ako želiš.
80
00:06:46,544 --> 00:06:49,796
Greg... -Da.
81
00:06:53,300 --> 00:06:56,803
Želim biti sretan kao on.
82
00:06:58,055 --> 00:07:02,809
Pogledaj moju gitaru.
Imam je iz kampa. Idiote!
83
00:07:32,089 --> 00:07:35,217
Hotel uz dražicu. Izvolite?
84
00:07:35,342 --> 00:07:41,473
G. Montgomery! Zabrinuli smo
se za vas. -Nećemo stići večeras.
85
00:07:41,598 --> 00:07:47,229
Imate sreću. Mnogi čekaju
sobu pa vam nećemo zaračunati.
86
00:07:47,354 --> 00:07:50,983
Ne otkazujemo je. -Ne
otkazujete, ali nećete doći?
87
00:07:51,108 --> 00:07:55,737
Vi ste slučaj enigme
omotan u zagonetku, zar ne?
88
00:07:55,862 --> 00:08:00,993
Doći ćemo sutra. -Paket za
Valentinovo uključuje tri noćenja.
89
00:08:01,118 --> 00:08:05,998
Imamo olakotne okolnosti. Lyle
Lovett mi plače u dnevnoj sobi!
90
00:08:06,123 --> 00:08:10,752
Zbilja? Papa ga je uvrijedio?
91
00:08:10,877 --> 00:08:15,507
Zaračunajte nam tri noćenja,
a doći ćemo ujutro. -U redu.
92
00:08:15,632 --> 00:08:20,011
Ako mene ne bude, razgovarajte
s našim dnevnim recepcionarom.
93
00:08:20,136 --> 00:08:24,640
Pokojnim g. Yulom Brynnerom.
94
00:08:27,894 --> 00:08:31,397
'Jutro, psići.
95
00:08:38,405 --> 00:08:41,907
Dečki, kauboja ste pojeli?
96
00:08:43,409 --> 00:08:47,288
Glazbena industrija
te doslovno ubija.
97
00:08:47,413 --> 00:08:51,793
Ja to najbolje znam.
Radio sam kod Sama Goodyja.
98
00:08:51,918 --> 00:08:56,798
Ugušili su mu kreativnost.
-Bila je važna samo prodaja ploča.
99
00:08:56,923 --> 00:09:00,802
Ništa se nije promijenilo.
'Jutro. -'Jutro. -Bok, Greg.
100
00:09:00,927 --> 00:09:07,058
Što vi tu radite? -Čuvamo kuću.
A ti? -Kušaj Lyleove palačinke.
101
00:09:07,183 --> 00:09:12,187
Peče ih u obliku životinja.
-Tvoji su zečevi. -Hvala.
102
00:09:12,438 --> 00:09:15,316
Ispričavam se.
103
00:09:15,441 --> 00:09:20,321
G. 1972. rekao sam g. Goodyju,
kojemu to nije pravo ime,
104
00:09:20,446 --> 00:09:25,076
da će se glazba jednom prodavati
elektronički preko interneta.
105
00:09:25,201 --> 00:09:29,330
Znao si za internet 1972.?
-Samo ga tad nisam tako zvao.
106
00:09:29,455 --> 00:09:33,708
Zvao sam ga
svjetski kolektivni um.
107
00:09:34,210 --> 00:09:37,462
Rekli su mu da je lud.
108
00:09:39,715 --> 00:09:43,218
Dharma, probudi se!
109
00:09:43,469 --> 00:09:48,473
Što je? -Lyle Lovett kuha
tvojima doručak u kuhinji.
110
00:09:48,724 --> 00:09:52,103
Osjetila sam miris
palačinka! -Zašto je još ovdje?
111
00:09:52,228 --> 00:09:56,107
Bilo je kasno. Prespavao
je na kauču. -Na kauču?
112
00:09:56,232 --> 00:10:00,485
Glazbenici mogu spavati
sklupčani u sudoperu.
113
00:10:02,738 --> 00:10:07,827
Ovo mu je velik napredak.
-Što? -Palačinke. -Bojao ih se?
114
00:10:07,952 --> 00:10:11,330
Lyle je umjetnik.
Živi iznutra.
115
00:10:11,455 --> 00:10:15,334
Sitni kućanski
poslovi, poput kuhanja,
116
00:10:15,459 --> 00:10:20,840
vraćaju ga u
sadašnjost. Gdje je sreća.
117
00:10:20,965 --> 00:10:25,344
U kontekstu svega što se
dogodilo otkad sam te upoznao...
118
00:10:25,469 --> 00:10:28,347
To ima smisla.
119
00:10:28,472 --> 00:10:32,975
'Jutro, dečki! Jeste li
spremni za palačinke?
120
00:10:36,480 --> 00:10:41,360
Želim da Lyle još ostane.
Možemo li poslije krenuti u hotel?
121
00:10:41,485 --> 00:10:45,364
Platio sam sve tri noći.
122
00:10:45,489 --> 00:10:49,618
Ali kako se često možeš družiti
s Lyleom Lovettom? -Hvala ti.
123
00:10:49,743 --> 00:10:53,622
Samo ne spominji
njegovu glazbu. -Šališ se? -Ne.
124
00:10:53,747 --> 00:10:57,125
Ni filmove.
To je tabu tema.
125
00:10:57,250 --> 00:11:02,381
Bez toga on je samo mršavko
koji peče palačinke. -Upravo to!
126
00:11:02,506 --> 00:11:06,258
Ali to mora sam shvatiti.
127
00:11:17,270 --> 00:11:21,273
Koliko mogu dobiti
za ovo na eBayu?
128
00:11:26,308 --> 00:11:29,687
Novi posao? -Nije.
Ali znaš li što je super?
129
00:11:29,812 --> 00:11:34,816
Ako dođeš, odrežeš komad
sira i daš ga, nitko te ne zaustavi.
130
00:11:38,070 --> 00:11:44,075
Ukusno! -Niste otišli na vikend?
-Ići ćemo. Pomažem prijatelju.
131
00:11:44,577 --> 00:11:48,706
Imam batate. -Ne, dušo.
To su slatki krumpiri.
132
00:11:48,831 --> 00:11:52,584
Nije li to jednako? -Nije.
133
00:11:55,337 --> 00:11:58,215
To je Lyle Lovett?
-Aha. -Čudno.
134
00:11:58,340 --> 00:12:03,344
Odrastao je, a ne razlikuje
slatki krumpir od batata!
135
00:12:05,848 --> 00:12:10,227
Ovo mora u kemijsku. -Hladna
voda, fino rublje, bez centrifuge.
136
00:12:10,352 --> 00:12:13,731
To se smije?
-Tko će ti zabraniti?
137
00:12:13,856 --> 00:12:17,608
Učiš dok živiš!
138
00:12:17,860 --> 00:12:23,490
Nemaš pojma koliko se zabavljam
svakodnevnim poslovima! -I ja.
139
00:12:23,615 --> 00:12:27,244
Tomu se veselim. -Oboje
smo sretni. -Sretni, sretni.
140
00:12:27,369 --> 00:12:30,497
Okretni, sretni.
-Okretni, sretni, poletni.
141
00:12:30,622 --> 00:12:34,125
Okretni, sretni, poletni...
142
00:12:34,876 --> 00:12:39,756
Bolje da otvorimo prozor dok
radimo s ovim mirisom bora.
143
00:12:39,881 --> 00:12:43,634
Okretni, sretni, bora, kora.
144
00:12:44,636 --> 00:12:48,639
Sigurno stižemo do večere.
145
00:12:48,890 --> 00:12:54,145
Možemo li ikako
dobiti stol s pogledom?
146
00:12:58,650 --> 00:13:02,152
A s djelomičnim pogledom?
147
00:13:06,658 --> 00:13:10,036
Mi smo zgodni ljudi.
Možemo u blagovaonicu.
148
00:13:10,161 --> 00:13:14,164
Dobro, dajte što imate.
149
00:13:17,168 --> 00:13:19,546
Greg? -Da?
150
00:13:19,671 --> 00:13:25,426
Je li moguće da sam vidio
Lylea Lovetta kako čisti sag?
151
00:13:26,428 --> 00:13:30,681
Nije. -Dobro.
152
00:13:37,689 --> 00:13:41,568
Imaš broj hotela.
-Na hladnjaku.
153
00:13:41,693 --> 00:13:45,321
Ne ustručavaj se nazvati.
-Neću. -Bit će mu dobro.
154
00:13:45,446 --> 00:13:49,449
U kući nema mnogo
hrane. Daj mu 40 dolara.
155
00:13:50,702 --> 00:13:53,329
Ne treba.
156
00:13:53,454 --> 00:13:57,333
Proslavite Valentinovo
i ne brinite se za mene.
157
00:13:57,458 --> 00:14:02,588
Ne zaboravi osjećaje zapisati
u dnevnik. -Osjećam se glupo.
158
00:14:02,713 --> 00:14:08,969
Osjećaš se glupo?
-Trebao bih to zapisati.
159
00:14:09,220 --> 00:14:12,472
Tako treba!
160
00:14:16,978 --> 00:14:22,108
Dharma, možeš li mi sve to
još jedanput objasniti? -Što?
161
00:14:22,233 --> 00:14:27,487
Počni s Bobom Dylanom,
a ja ću te zaustaviti kad skužim.
162
00:14:28,239 --> 00:14:32,118
Geoffrey? Stižemo.
-Samo vas dvoje?
163
00:14:32,243 --> 00:14:37,623
Ili da prostrem crveni sag
ako slučajno svrati Rita Moreno?
164
00:14:37,748 --> 00:14:41,627
Doista ste duhoviti! Znam
da večeru poslužuju do 21 h.
165
00:14:41,752 --> 00:14:46,506
Možete li im reći da
nas pričekaju? -Baš i ne.
166
00:14:47,258 --> 00:14:50,886
Ako sad naručimo i odmah
stavimo na moju karticu?
167
00:14:51,011 --> 00:14:55,641
Znači, bit će
plaćeno. -Pa, valjda.
168
00:14:55,766 --> 00:15:01,147
Izbor je čileanski grgeč ili
janjetina. -Jedno od svakoga.
169
00:15:01,272 --> 00:15:07,527
U redu. Vrlo je ukusno.
Danas kuha Bette Midler.
170
00:15:08,278 --> 00:15:11,407
Opet dobar štos.
Vidimo se ubrzo.
171
00:15:11,532 --> 00:15:17,787
Sve je sređeno. -Fino. Lyleu
će biti dobro, je li? -Naravno.
172
00:15:19,039 --> 00:15:23,419
Naručio sam ti grgeča. -Dao
si mu broj mobitela? -Mislim.
173
00:15:23,544 --> 00:15:28,798
Misliš ili znaš? -Sve
će biti u redu. -Da, da.
174
00:15:43,814 --> 00:15:49,695
Razočaran si što nismo otišli?
-Zbog tebe sam htio romantiku.
175
00:15:49,820 --> 00:15:55,324
Večera uz svijeće, pogled na
more... Ili djelomičan pogled.
176
00:15:55,826 --> 00:15:59,829
Što kažeš na ovaj
djelomični pogled?
177
00:16:00,580 --> 00:16:04,083
Zašto uopće izlazim iz kuće?
178
00:16:14,844 --> 00:16:18,347
Lyle Lovett svira moju gitaru!
179
00:16:26,106 --> 00:16:31,610
I pjeva! -Kao da
imamo privatni koncert.
180
00:16:37,116 --> 00:16:40,619
Ispekao sam palačinke...
181
00:16:42,622 --> 00:16:46,375
Što je falilo prvoj
pjesmi? -Ne znam.
182
00:16:47,126 --> 00:16:51,005
Oprao sam svoju odjeću.
183
00:16:51,130 --> 00:16:57,386
A onda sam očistio pod.
184
00:16:59,889 --> 00:17:03,392
Nikoga nije bilo doma...
185
00:17:07,397 --> 00:17:10,899
Prestao je. Dođi!
186
00:17:21,160 --> 00:17:24,913
U koji je kamp on išao?
187
00:17:27,667 --> 00:17:30,795
Dharma? -Što je?
188
00:17:30,920 --> 00:17:35,924
Lyle Lovett sad živi s nama?
189
00:17:37,677 --> 00:17:43,057
Dušo, ti si htio da ostane.
-Na večeri uz pjesmu i priču!
190
00:17:43,182 --> 00:17:48,186
A ne da me budi njegovo
grgljanje u kupaonici!
191
00:17:48,687 --> 00:17:52,066
Kukuriku!
192
00:17:52,191 --> 00:17:57,822
'Jutro! -Bok, Lyle. -Možemo li
razgovarati? -Idem ja. -Ne, svi.
193
00:17:57,947 --> 00:18:02,076
Zahvalan sam vam na boravku
ovdje. Napunio sam baterije.
194
00:18:02,201 --> 00:18:07,956
Kao da imam novi alat za
izgradnju jačeg, sretnijeg Lylea.
195
00:18:09,458 --> 00:18:14,712
Odlaziš, zar ne? -Nažalost.
Samo se idem spakirati.
196
00:18:19,718 --> 00:18:23,347
Greg, potpisao sam
ti ove CD-e. -Hvala.
197
00:18:23,472 --> 00:18:26,100
I složio sam ih po abecedi.
198
00:18:26,225 --> 00:18:30,478
Između Loverboya
i luau glazbe.
199
00:18:34,733 --> 00:18:38,486
Čovječe, odlazi!
200
00:18:38,987 --> 00:18:42,490
Idemo ga ispratiti.
201
00:18:46,745 --> 00:18:50,374
Moja je ptičica
spremna za let.
202
00:18:50,499 --> 00:18:55,629
Zapamti, kad je život
težak i ništa nema smisla...
203
00:18:55,754 --> 00:19:00,216
Znam, rad u vrtu. -Tako je.
204
00:19:00,467 --> 00:19:04,220
Nedostajat ćeš mi. -I ti meni.
205
00:19:04,471 --> 00:19:10,602
Ako frendovi zatrebaju pomoć,
smijem li vas spojiti? -Jasno.
206
00:19:10,727 --> 00:19:16,482
Fino. Sinoć sam razgovarao...
-'Jutro. Jeste li za doručak?
207
00:19:16,733 --> 00:19:20,111
K. D. Lang.
208
00:19:20,236 --> 00:19:23,615
Bio sam tako slobodan
da je uvedem u program.
209
00:19:23,740 --> 00:19:27,619
Slušaj ovu ženu. Vrlo je
mudra. -To je i Bob rekao.
210
00:19:27,744 --> 00:19:33,248
Kad im praviš krevet, vojničke
uglove samo na njegovoj strani.
211
00:19:33,750 --> 00:19:37,629
Greg, hvala. Osjećao sam
se kao doma. -U svako doba.
212
00:19:37,754 --> 00:19:41,256
Dođi ovamo, kauboju!
213
00:19:43,510 --> 00:19:49,014
Možda o svemu ovome napišem
pjesmu. -Rekao sam ti! -Jesi.
214
00:19:52,018 --> 00:19:56,271
Zapamti, mnogo se
toga rimuje s Greg.
215
00:20:01,277 --> 00:20:07,282
Dharma. -K. D.
-Jako patiš, zar ne?
216
00:20:10,036 --> 00:20:13,665
Dobro je plakati.
Izbaci sve to iz sebe.
217
00:20:13,790 --> 00:20:17,292
Bit ću u spavaćoj sobi.
218
00:20:19,295 --> 00:20:23,674
Ne mogu prestati...
219
00:20:23,799 --> 00:20:27,552
Kupovati cipele.
220
00:20:29,700 --> 00:20:33,579
'Dan. Sin me izvijestio da
je platio aranžman za vikend
221
00:20:33,704 --> 00:20:36,582
i da je jedna noć
ostala. -Da pogodim.
222
00:20:36,707 --> 00:20:40,335
Vi ste ponosni roditelji
g. Gregoryja Montgomeryja.
223
00:20:40,460 --> 00:20:44,714
Ja jesam, ali nju
ne možete zadovoljiti.
224
00:20:44,965 --> 00:20:49,595
Imam lošu vijest. Izdao sam
njegovu sobu. -Zaboga! Komu?
225
00:20:49,720 --> 00:20:55,350
Prijateljima. Možda ih znate.
Kralju Faruku i kraljici od Sabe.
226
00:20:55,475 --> 00:20:59,228
Imate li dvije jednokrevetne?
227
00:21:25,200 --> 00:21:30,200
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
19172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.