Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:12,963
Predajemo zemlji
tijelo Doris Haviland.
2
00:00:13,464 --> 00:00:19,469
Pepeo pepelu, prah prahu.
-To je prilično depresivno.
3
00:00:19,971 --> 00:00:23,099
Nisam ja to napisao.
4
00:00:23,224 --> 00:00:27,603
Neka završi. -Ne trebamo nešto
reći? -Jedva smo je poznavali.
5
00:00:27,728 --> 00:00:31,607
Možemo bolje od prah prahu.
6
00:00:31,732 --> 00:00:35,111
Ja bih nešto željela reći.
7
00:00:35,236 --> 00:00:41,491
Voljeni... -Samo sam
ja ovdje. -A ti si voljen.
8
00:00:42,493 --> 00:00:45,871
Doris Haviland
živjela je u našoj zgradi.
9
00:00:45,996 --> 00:00:51,127
Bila je susjeda u pravom
smislu riječi. Bila je osoba
10
00:00:51,252 --> 00:00:55,255
koja je živjela blizu nas.
11
00:00:55,506 --> 00:00:58,384
U našoj zgradi.
12
00:00:58,509 --> 00:01:02,138
To je bilo lijepo. -Hvala.
13
00:01:02,263 --> 00:01:06,892
Želiš li ti nešto reći? -Ne,
ti si je očito bolje poznavala.
14
00:01:07,017 --> 00:01:13,273
Sagnimo glavu i
oprostimo se u tišini.
15
00:01:14,274 --> 00:01:18,277
Doris, tvoj je put završen.
16
00:01:26,787 --> 00:01:30,540
Ja ne bih rekla.
17
00:01:41,051 --> 00:01:45,054
Dharma... -Što je?
18
00:01:46,556 --> 00:01:51,310
Oprosti, spavaj
dalje. To je samo duh.
19
00:02:06,000 --> 00:02:12,000
DHARMA I GREG
..:: Diesel986 ::..
20
00:02:13,800 --> 00:02:17,929
Čini se da si sanjala
jeziv san. -Užasan!
21
00:02:18,054 --> 00:02:22,057
Hvala Bogu da me
Dorisin duh probudio!
22
00:02:22,559 --> 00:02:26,688
Idemo danas u kino?
-Kad se vratim. -Kamo ideš?
23
00:02:26,813 --> 00:02:31,443
Na poštu po marke, a onda ću
pomoći pakirati Dorisine stvari.
24
00:02:31,568 --> 00:02:36,322
Možda otkrijem zašto ne
želi napustiti fizički svijet.
25
00:02:39,075 --> 00:02:42,578
Na poštu, kažeš?
26
00:02:52,088 --> 00:02:56,468
Dugo si tu. Sve u redu?
-Osjećam se užasno.
27
00:02:56,593 --> 00:03:00,722
Živjele smo u istoj zgradi
5 g., a ništa ne znam o njoj.
28
00:03:00,847 --> 00:03:05,727
Recimo, skupljala je
šešire. Tko zna zašto?
29
00:03:05,852 --> 00:03:10,856
Možda joj marke
nisu grijale glavu.
30
00:03:12,609 --> 00:03:18,239
Kakav je to miris? -Mentol.
Doris je pušila mentolke.
31
00:03:18,364 --> 00:03:23,618
Zadnju kutiju nije do kraja
popušila. -Tako to obično ide.
32
00:03:24,370 --> 00:03:27,999
Što točno tražiš?
-Rekla sam ti.
33
00:03:28,124 --> 00:03:32,754
Ima nedovršen posao i duh ne
odlazi dalje. Moram otkriti kakav.
34
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
Nema duha, sanjala si.
35
00:03:35,882 --> 00:03:42,263
A kad sam je vidjela na groblju?
-Vidjela si kip obasjan munjom.
36
00:03:42,388 --> 00:03:46,768
To si ti vidio.
Ja sam vidjela Doris.
37
00:03:46,893 --> 00:03:50,645
Gledaj! Nedovršen posao!
38
00:03:50,896 --> 00:03:57,402
Još je ovdje jer nije podigla
odjeću iz kemijske? -Ti bi bio.
39
00:03:57,653 --> 00:04:01,532
Ovdje lebdi samo
40 g. dima od cigareta.
40
00:04:01,657 --> 00:04:06,537
Nema duhova, goblina, vampira,
demonskih crnih mačaka...
41
00:04:06,662 --> 00:04:09,790
Dobro!
42
00:04:09,915 --> 00:04:13,168
MaÄka je tu.
43
00:04:13,919 --> 00:04:19,300
Sumnjam da je to nedovršen
posao. -I ja. -OÄišćena odjeća.
44
00:04:19,425 --> 00:04:23,177
A ovaj vez?
45
00:04:24,179 --> 00:04:27,932
Ako ne uspije prvi ubod...
46
00:04:28,434 --> 00:04:31,812
Nadam se da je to
nedovršen posao.
47
00:04:31,937 --> 00:04:35,566
Ne bi zbog toga duh
još bio ovdje. -Sumnjam.
48
00:04:35,691 --> 00:04:41,822
Razlog je nešto što ti znaš raditi.
-Znam vesti. -Naravno, dušo!
49
00:04:41,947 --> 00:04:45,700
Ovo je lijep rad.
50
00:04:46,452 --> 00:04:49,580
Kitty, vrata su otključana!
51
00:04:49,705 --> 00:04:53,333
Što tu radi? -Želi
posuditi odjeću.
52
00:04:53,458 --> 00:04:57,337
Što stvarno želi?
-Želi moju odjeću.
53
00:04:57,462 --> 00:05:00,090
Zdravo, dušo!
54
00:05:00,215 --> 00:05:05,095
Morala sam na stražnja vrata,
pred kućom ti je rupa. -Oprosti.
55
00:05:05,220 --> 00:05:08,599
Larry kopa sklonište za Y2K.
56
00:05:08,724 --> 00:05:12,811
Vrlo domišljato. -Da. Kad
sva računala prestanu raditi,
57
00:05:12,936 --> 00:05:16,939
on i ja možemo leći u rupu.
58
00:05:17,190 --> 00:05:23,572
Mala zaštita. Što se odjeće tiče...
-Posuđuješ maminu odjeću?
59
00:05:23,697 --> 00:05:30,452
To je tako čudno? -To je jako
čudno! -Majka ti uvijek izgleda...
60
00:05:30,704 --> 00:05:34,082
Udobno. Mislila sam...
61
00:05:34,207 --> 00:05:37,836
Kvragu! Pozvani smo
na kostimiranu zabavu.
62
00:05:37,961 --> 00:05:41,840
Htjela sam da idemo
kao par starih hipija.
63
00:05:41,965 --> 00:05:45,594
Nisam te uvrijedila? -Zašto?
64
00:05:45,719 --> 00:05:51,724
Želiš moju svakodnevnu
odjeću za maškare. -Da!
65
00:05:52,475 --> 00:05:56,104
Idemo pogledati.
66
00:05:56,229 --> 00:06:01,233
Valjda ti neće biti
preširoka u prsima.
67
00:06:04,988 --> 00:06:08,490
Ovo ne smijem propustiti!
68
00:06:09,993 --> 00:06:13,872
Zašto si još budna?
-Ovo je tako tužno.
69
00:06:13,997 --> 00:06:17,125
Što čitaš? -Dorisin dnevnik.
70
00:06:17,250 --> 00:06:20,879
Nije se udavala. Mislim
da je umrla kao djevica.
71
00:06:21,004 --> 00:06:25,633
Da si to znala, posmrtni
govor bio bi ti slikovitiji.
72
00:06:25,758 --> 00:06:29,888
Slušaj ovo: 6. prosinca
1941. g. Dobra vijest.
73
00:06:30,013 --> 00:06:35,393
Fred dolazi na dopust. Odlučila
sam mu se sasvim predati.
74
00:06:35,518 --> 00:06:38,396
Napokon ću znati
što znači biti žena.
75
00:06:38,521 --> 00:06:44,276
I veselim se divnim
pričama o Pearl Harboru.
76
00:06:46,028 --> 00:06:51,659
Gadno! -Tri tjedna poslije.
Ne mogu prestati misliti na Freda.
77
00:06:51,784 --> 00:06:56,164
Mama predlaže da se
oraspoložim novim šeširom.
78
00:06:56,289 --> 00:07:00,418
Ideja zvuči dobro.
-Idemo u krevet.
79
00:07:00,543 --> 00:07:03,421
Izgubit ću djevičanstvo!
80
00:07:03,546 --> 00:07:09,801
Sestrična me spojila sa zgodnim
glumcem. G. Rockom Hudsonom!
81
00:07:18,811 --> 00:07:25,316
Hej, ljepotane! Želiš li
jahati staru sijedu kobilu?
82
00:07:25,818 --> 00:07:31,573
Pušila si? -Ne znam. Pogledaj.
83
00:07:38,580 --> 00:07:42,083
Dobro jutro!
84
00:07:46,338 --> 00:07:50,217
Hvala. -Ne, hvala tebi.
85
00:07:50,342 --> 00:07:56,974
Tko je tebe jutros tako uspalio?
-Ne izlazi mi iz glave prošla noć.
86
00:07:57,099 --> 00:08:01,979
Što se dogodilo? -Seks je
bio više nego nevjerojatan!
87
00:08:02,104 --> 00:08:06,233
Bio je cirkuski seks.
88
00:08:06,358 --> 00:08:09,987
Sinoć? -Nisam znao
kamo vode šešir i cigareta.
89
00:08:10,112 --> 00:08:13,991
Ali drago mi je
što si me povela!
90
00:08:14,116 --> 00:08:19,496
Pušila sam cigaretu?
-Šališ se? -Ne.
91
00:08:19,621 --> 00:08:23,124
Ne znam o čemu...
92
00:08:25,127 --> 00:08:28,505
Znam što se dogodilo!
93
00:08:28,630 --> 00:08:32,883
Dorisin nedovršeni posao!
94
00:08:38,640 --> 00:08:45,396
Što? -Nije se seksala i ušla je u
moje tijelo. -Vidim kamo ovo vodi.
95
00:08:46,648 --> 00:08:50,026
Kako bi se mogla
seksati s tobom! -Nije.
96
00:08:50,151 --> 00:08:55,031
Abby je rekla da će doći zbog
nečega u čemu sam dobra.
97
00:08:55,156 --> 00:09:00,537
To je divno! Pomogli smo joj
da izgubi djevičanstvo. -Slušaj.
98
00:09:00,662 --> 00:09:04,541
Gledaš njezine stvari, ne
spavaš i čitaš njezin dnevnik.
99
00:09:04,666 --> 00:09:10,671
Vidiš što se događa? -Da.
Ti i ja deflorirali smo mrtvu ženu.
100
00:09:11,422 --> 00:09:17,804
Ne vidiš što se događa? -Doris,
ako čuješ, sretna sam zbog tebe!
101
00:09:17,929 --> 00:09:21,307
Greg je dobar, je li?
-Nisam bio dobar.
102
00:09:21,432 --> 00:09:28,188
Uvijek si dobar! Sigurno
će doći po još. -Prestani!
103
00:09:28,439 --> 00:09:31,818
Nelagodno ti je
zbog toga? -Jako!
104
00:09:31,943 --> 00:09:37,073
Ne bi li joj nešto trebao
reći? -Ne mogu, mrtva je.
105
00:09:37,198 --> 00:09:42,578
Zato imamo seanse, tupko!
Nazvat ću Abby. -Neću seansu!
106
00:09:42,703 --> 00:09:46,833
Grozan si! Oduzmeš
jadnici djevičanstvo,
107
00:09:46,958 --> 00:09:51,211
a ne želiš razgovarati
s njom? Sramota!
108
00:09:54,755 --> 00:09:59,635
Doris! Zovemo Doris.
109
00:09:59,760 --> 00:10:05,014
Zoveš ju jedan sat. Ili je
nema ili nadzire pozive.
110
00:10:05,265 --> 00:10:09,895
Možda je problem što
netko nije usredotočen.
111
00:10:10,020 --> 00:10:14,273
Udahnimo svi duboko.
112
00:10:15,025 --> 00:10:18,153
I dočekajmo Doris
otvorena srca.
113
00:10:18,278 --> 00:10:22,657
Nama je ovo čudno,
ali njoj je još čudnije.
114
00:10:22,782 --> 00:10:26,285
Ja sumnjam.
115
00:10:26,536 --> 00:10:31,416
Izbacimo iz uma sve misli.
116
00:10:31,541 --> 00:10:35,044
Gotovo!
117
00:10:39,299 --> 00:10:44,553
Doris, ako čuješ moj
glas, daj nam znak.
118
00:10:53,563 --> 00:10:57,692
Nemam ništa.
-Jer nema duha!
119
00:10:57,817 --> 00:11:02,197
Objasni grupi kako si
imao najbolji seks u životu,
120
00:11:02,322 --> 00:11:05,574
a ja se nisam ni probudila.
121
00:11:07,577 --> 00:11:11,079
Hajde, Greg.
122
00:11:11,581 --> 00:11:18,086
Podsvjesno se grizeš što je nisi
upoznala. To je uzrok sinoćnjeg...
123
00:11:18,337 --> 00:11:24,719
Posla. -Ne bih rekla. -I mene
grize što ignoriramo stare ljude.
124
00:11:24,844 --> 00:11:29,223
Ali nemamo vremena slušati o
operaciji, kako ih djeca ne zovu
125
00:11:29,348 --> 00:11:33,852
i koliko je sendvič
od tune koštao 1923.!
126
00:11:37,106 --> 00:11:41,109
Rekao sam da se grizem.
127
00:11:42,111 --> 00:11:49,617
Slažeš li se da je to odraz tvoje
krivnje? -Ne. To zvuči šašavo.
128
00:11:50,119 --> 00:11:54,749
Mislim da je nakon seksa
Doris bila spremna otići.
129
00:11:54,874 --> 00:11:58,626
Žena za moju kuću!
130
00:11:59,128 --> 00:12:02,630
Tko je još to čuo?
131
00:12:03,382 --> 00:12:08,887
Zvuči jezivo! -To je
moja majka. -Znam tko je.
132
00:12:12,391 --> 00:12:16,144
Gledajte nas!
133
00:12:23,652 --> 00:12:27,655
Rat je loš!
Dajte mi milostinju!
134
00:12:29,158 --> 00:12:34,288
Ovo je dan kad je
glazba umrla! -Što radite?
135
00:12:34,413 --> 00:12:39,667
Uživamo što smo se
otkvačili. N'est pas? -N'est pas!
136
00:12:40,169 --> 00:12:43,047
Mama posuđuje moje cipele!
137
00:12:43,172 --> 00:12:47,551
Idemo na kostimiranu
zabavu. Izgledamo šašavo, ha?
138
00:12:47,676 --> 00:12:52,680
Abby, kad si ovo zadnji
put nosila? -U utorak.
139
00:12:53,682 --> 00:12:57,060
Cipele su na
krevetu, Kitty. -Sjajno.
140
00:12:57,185 --> 00:13:00,564
Nirvana, Edwarde!
141
00:13:00,689 --> 00:13:06,444
Što igrate? -Zovemo mrtvu
ženu s kojom vam se sin seksao.
142
00:13:09,197 --> 00:13:14,952
Dharma, ako je žena mrtva,
ne možeš to zaboraviti?
143
00:13:15,954 --> 00:13:19,957
Bila je mrtva kad
se seksao s njom.
144
00:13:20,959 --> 00:13:24,337
U vojsci smo često
igrali ubodnicu.
145
00:13:24,462 --> 00:13:28,592
Dečko je napravio ploču
od kundaka i izbušio rupe.
146
00:13:28,717 --> 00:13:34,221
Čačkalice su bile štapići.
-Spremna sam! -Idemo!
147
00:13:35,473 --> 00:13:38,726
Vidimo se!
148
00:14:10,717 --> 00:14:13,969
Dharma?
149
00:14:27,233 --> 00:14:30,735
Dharma?
150
00:14:46,502 --> 00:14:50,005
Jesi li tu?
151
00:14:57,763 --> 00:15:01,266
Dharma?
152
00:15:26,792 --> 00:15:31,045
Pete, što radiš tu?
-Spavao sam.
153
00:15:31,296 --> 00:15:36,050
Sa smećem? -Svi su
mrtvi komadi zauzeti.
154
00:15:38,804 --> 00:15:43,057
Posvađao sam se
s Jane. Što ti radiš?
155
00:15:47,312 --> 00:15:51,315
Žao mi je. -Stvarno? -Da.
156
00:15:54,069 --> 00:15:57,572
Evo ti jastuk.
157
00:15:57,823 --> 00:16:03,577
Jesi li vidjela Dharmu?
-Nisam. Zašto? -Nema je.
158
00:16:07,582 --> 00:16:11,585
Vražja mačka! Dođi.
159
00:16:24,599 --> 00:16:28,602
Evo je. -Moram ići!
160
00:16:30,605 --> 00:16:36,987
Gdje si tako dugo? -Dharma,
što radiš tu? -Nema Dharme.
161
00:16:37,112 --> 00:16:41,741
Sve što se dogodi
ostaje između tebe i mene.
162
00:16:41,866 --> 00:16:45,119
Dharma, daj...
163
00:16:47,122 --> 00:16:52,376
Prestani. -Ako ti
nećeš doći mami...
164
00:16:52,877 --> 00:16:56,380
Mama dolazi k tebi.
165
00:16:57,382 --> 00:17:01,885
Dharma, spavaš. Probudi se.
166
00:17:02,387 --> 00:17:04,764
Ne...
167
00:17:04,889 --> 00:17:08,141
Svjetla!
168
00:17:09,894 --> 00:17:13,523
Nisi imao vremena za
mene kad sam bila živa.
169
00:17:13,648 --> 00:17:19,903
Sad smo zajedno dok nas smrt
ne rastavi. A ja sam već mrtva.
170
00:17:21,155 --> 00:17:25,158
Dharma, probudi se!
171
00:17:25,910 --> 00:17:29,413
Probudi se!
172
00:17:34,418 --> 00:17:40,674
Gle, gle! Ovo će
sigurno biti zanimljivo.
173
00:17:55,940 --> 00:17:58,818
Dušo, jesi li dobro? -Jesam.
174
00:17:58,943 --> 00:18:02,946
Kamo ideš? -Nije važno.
175
00:18:04,949 --> 00:18:08,077
Valjda zato nemaš hlače.
176
00:18:08,202 --> 00:18:13,582
Dvije su mogućnosti.
Prva je vjerojatnija.
177
00:18:13,707 --> 00:18:19,712
Dharmu i mene grize što
vas nismo upoznali za života.
178
00:18:20,464 --> 00:18:25,094
Druga je malo šašava.
179
00:18:25,219 --> 00:18:32,719
I zato sam ovdje. Čini se
da sam vas, sasvim nesvjesno,
180
00:18:33,727 --> 00:18:37,230
nekako zaveo.
181
00:18:38,232 --> 00:18:44,987
Želim vam reći da sam oženjen
divnom ženom. Živom ženom.
182
00:18:47,241 --> 00:18:52,995
Nadam se da ćemo
vi i ja ostati prijatelji.
183
00:18:55,999 --> 00:18:59,752
Bok! -Zdravo.
184
00:19:00,003 --> 00:19:04,257
Mnogo kiše, ha? -Valjda.
185
00:19:05,259 --> 00:19:07,886
Slušajte...
186
00:19:08,011 --> 00:19:12,140
Ne želim samo razgovarati
o vremenu i razići se.
187
00:19:12,265 --> 00:19:16,895
Želim da se družimo
i stvorimo pravu vezu.
188
00:19:17,020 --> 00:19:20,773
Ja nisam gej.
189
00:19:22,776 --> 00:19:25,778
Ni ja.
190
00:19:26,029 --> 00:19:32,284
Idemo na doručak. Samo nas
dvojica. -Molim vas, pustite me.
191
00:19:32,786 --> 00:19:36,539
Zovu li vas djeca?
192
00:19:37,855 --> 00:19:41,734
Jasno mi je, Doris.
Shvaćam da si uzrujana.
193
00:19:41,859 --> 00:19:46,489
No ako Greg ne želi
nastaviti takav odnos,
194
00:19:46,614 --> 00:19:50,617
mislim da to moraš poštovati.
195
00:19:52,620 --> 00:19:57,874
Čekaj, imam ideju koja
bi mogla svima odgovarati.
196
00:20:05,133 --> 00:20:09,762
Ostavili su dugo
otvorenu slavinu
197
00:20:09,887 --> 00:20:14,267
kad su stvorili
piće poput tebe.
198
00:20:14,392 --> 00:20:17,019
Kitty?
199
00:20:17,144 --> 00:20:24,140
Zovem se Doris. Da se malo
zabavimo Kittynim tijelom?
200
00:20:30,658 --> 00:20:34,911
Vjerojatnost je
slaba, ali ja sam za!
201
00:20:36,900 --> 00:20:56,900
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
15790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.