Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:19,120
I love you just the way you are
2
00:00:21,440 --> 00:00:25,800
A prisoner despite myself
3
00:00:28,600 --> 00:00:33,040
My blood runs through your veins
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,720
I'm crazy about you
5
00:00:55,560 --> 00:00:57,880
Help! Help!
6
00:01:03,880 --> 00:01:05,080
Help!
7
00:01:13,360 --> 00:01:14,840
Are you all right?
8
00:01:20,480 --> 00:01:23,200
You have to call the police.
Someone shot at me!
9
00:01:23,280 --> 00:01:27,200
No, I hit you. But it's not so bad.
Just a few scrapes.
10
00:01:27,240 --> 00:01:29,520
Here. Pat yourself down.
11
00:01:31,080 --> 00:01:32,600
But there's blood!
12
00:01:32,680 --> 00:01:36,160
You're just spreading the blood
from your scrapes around.
13
00:01:43,640 --> 00:01:47,040
- Do you need help?
- The shots came from over there.
14
00:01:47,120 --> 00:01:51,160
There's a military base
under a mile away.
15
00:01:51,240 --> 00:01:54,200
You hear stuff from over there.
Even more so when it's windy.
16
00:01:55,200 --> 00:01:59,320
Can you bring him to a clinic?
I can't leave the motel.
17
00:01:59,400 --> 00:02:03,360
- Sure. Can you get up?
- Maybe.
18
00:02:04,200 --> 00:02:08,240
Thank you.
It really hurts right here.
19
00:02:08,320 --> 00:02:10,360
He might be having a heart attack.
20
00:02:10,440 --> 00:02:12,160
Maybe I should go to the hospital.
21
00:02:12,200 --> 00:02:14,240
It's on my way.
I can take you, if you want.
22
00:02:14,320 --> 00:02:18,520
No, my friend is coming back.
I'm with... a friend.
23
00:02:18,600 --> 00:02:21,400
- Have a sip.
- Thank you.
24
00:02:26,200 --> 00:02:29,000
- I feel like I've seen you before.
- Could be.
25
00:02:29,040 --> 00:02:31,040
- Are you a wrestler?
- Yes.
26
00:02:31,120 --> 00:02:33,480
- What's your name?
- Dino Bravo.
27
00:02:33,560 --> 00:02:36,360
- You're Dino Bravo?
- On my good days.
28
00:02:37,680 --> 00:02:39,680
I thought you looked familiar.
29
00:02:39,760 --> 00:02:42,960
I'm used to seeing you
from a distance, and shirtless.
30
00:02:43,040 --> 00:02:47,200
But I never miss it! Saturdays
on CFCF 12 with Gino Brito.
31
00:02:47,280 --> 00:02:49,920
- He's my partner.
- Yeah! The Italian Connection!
32
00:02:50,000 --> 00:02:51,480
Exactly.
33
00:02:52,200 --> 00:02:53,640
Is your friend coming?
34
00:02:56,280 --> 00:02:59,240
- Are you vacationing in the area?
- No, I'm not on vacation.
35
00:02:59,320 --> 00:03:02,720
I have events coming up in Verdun
and at the Paul-Sauvé Centre.
36
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
Hey, do you know The Joy of Sex?
37
00:03:08,080 --> 00:03:11,720
The girl I'm meeting up with
wants to try some stuff from it.
38
00:03:12,560 --> 00:03:13,960
I like her a lot.
39
00:03:15,400 --> 00:03:17,120
All right. I have to go.
40
00:03:18,640 --> 00:03:20,680
- Where are you going?
- Back to the motel.
41
00:03:20,760 --> 00:03:23,440
I don't understand. You said
the hospital was on your way.
42
00:03:23,520 --> 00:03:25,680
It was my pleasure
and I was early anyway.
43
00:03:25,760 --> 00:03:28,760
Feel better and don't forget
to reduce your stress.
44
00:03:33,320 --> 00:03:34,600
He seems like a nice guy.
45
00:03:41,360 --> 00:03:45,280
Are you okay? I'm sorry, buddy.
I figured you'd be at Enfant-Jésus.
46
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
- That's where Huguette gave birth.
- Where were you?
47
00:03:47,360 --> 00:03:49,280
The lady said
you ran into her truck.
48
00:03:49,360 --> 00:03:52,520
- Did she mention the gunshots?
- That's from the military base.
49
00:03:52,600 --> 00:03:55,960
You hear stuff all the time.
Especially when it's windy.
50
00:03:56,880 --> 00:04:00,480
I think I just saw Dino Bravo!
51
00:04:00,800 --> 00:04:04,040
You know I met him once?
In January, at the Colisée.
52
00:04:04,120 --> 00:04:06,640
A wrestling gala.
I got tickets from work.
53
00:04:07,360 --> 00:04:09,400
There was a private cocktail after.
54
00:04:10,840 --> 00:04:13,760
- Did you go with Micheline?
- Yeah.
55
00:04:14,280 --> 00:04:15,680
- Did you see her?
- Huh?
56
00:04:15,760 --> 00:04:17,080
- Micheline?
- When?
57
00:04:17,160 --> 00:04:18,600
- While you were there.
- Where?
58
00:04:18,720 --> 00:04:22,920
- At the motel!
- Oh! No. I didn't see her.
59
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
- Was there a reservation for her?
- No.
60
00:04:26,960 --> 00:04:30,720
What took you so long? It doesn't
take 20 minutes to get a sandwich.
61
00:04:30,760 --> 00:04:34,280
I had some issues in the bathroom
at the Shell station.
62
00:04:34,360 --> 00:04:36,840
I think I ate too many cherries.
Sorry.
63
00:04:37,480 --> 00:04:39,200
We stopped at the Shell.
Your car wasn't there.
64
00:04:39,280 --> 00:04:41,400
Sunoco. I decided to go to Sunoco.
65
00:04:41,480 --> 00:04:44,120
It wasn't any farther.
A bit closer, actually.
66
00:04:49,600 --> 00:04:51,840
Do you think this will take
a long time?
67
00:04:59,040 --> 00:05:00,840
Any news from Huguette?Is she back home?
68
00:05:00,920 --> 00:05:04,360
I don't know. I didn't want to call
from the hospital and worry her.
69
00:05:04,440 --> 00:05:08,000
Not a word about this. I don't want
my wife to know I'm spying on her.
70
00:05:15,480 --> 00:05:19,040
Shit. I forgot your hat and glasses
in the waiting room.
71
00:05:19,120 --> 00:05:22,680
Would you mind getting them?
Given my condition...
72
00:05:24,440 --> 00:05:25,520
Thanks.
73
00:06:13,880 --> 00:06:15,320
Huguette?
74
00:06:52,800 --> 00:06:54,080
Hello?
75
00:06:54,160 --> 00:06:57,960
- Is this Mr. Gaétan Delisle?
- Yes, it is.
76
00:06:58,040 --> 00:07:00,360
I'm a counselor at your son's camp.
77
00:07:00,440 --> 00:07:01,880
Is everything all right?
78
00:07:02,440 --> 00:07:05,000
Yes, Martin's fine.
79
00:07:05,080 --> 00:07:08,640
It's just... He's crying a lot.
80
00:07:08,720 --> 00:07:09,880
I mean, a lot.
81
00:07:11,680 --> 00:07:16,120
We don't usually call the parents,but we just wanted you to know.
82
00:07:16,840 --> 00:07:18,160
He's crying a lot.
83
00:07:20,000 --> 00:07:22,720
I don't understand.
Do you want us to come get him?
84
00:07:23,040 --> 00:07:24,640
No, not necessarily.
85
00:07:25,800 --> 00:07:28,600
We just wanted to tell youthat he's crying a lot.
86
00:07:28,680 --> 00:07:31,520
Does he want to stay?
What does Martin say?
87
00:07:32,040 --> 00:07:34,920
It's hard to understand what he says.Because he cries a lot.
88
00:07:38,280 --> 00:07:40,480
Mr. Delisle? Are you still there?
89
00:07:50,760 --> 00:07:53,880
Hi! Sorry to bother you,
90
00:07:53,960 --> 00:07:56,200
but I dropped my phone.
91
00:07:57,000 --> 00:08:01,040
I was wondering if you had a spare.
Our other one doesn't ring anymore.
92
00:08:01,120 --> 00:08:03,920
It'd be a shame if Huguette called
and I couldn't answer.
93
00:08:04,960 --> 00:08:07,640
Maybe the one your mother left us.
It's a rotary, though.
94
00:08:07,720 --> 00:08:09,480
- That's perfect.
- Okay.
95
00:08:10,680 --> 00:08:11,880
Are you starting to worry?
96
00:08:11,960 --> 00:08:16,680
A bit. She'll come back. Last time,
she was at her parents' cottage.
97
00:08:17,080 --> 00:08:19,840
What's weird is that
she picked up her car.
98
00:08:20,440 --> 00:08:23,040
He knows! I'm telling you.
I saw it in his eyes.
99
00:08:23,080 --> 00:08:25,320
We went to spy on you at the motel.
He knows about us.
100
00:08:25,400 --> 00:08:28,400
- What do you mean, spy on me?
- And I'm not sure, but...
101
00:08:28,480 --> 00:08:31,120
- I think he tried to take me out.
- What are you talking about?
102
00:08:31,200 --> 00:08:33,920
Serge is violent! He's ex-military.
You said so yourself!
103
00:08:34,000 --> 00:08:35,920
He broke that guy's collarbone
at Steinberg's!
104
00:08:36,000 --> 00:08:37,880
Stop it. Did you find it, Serge?
105
00:08:37,960 --> 00:08:41,640
I didn't rat you out about Dino,
but I could have.
106
00:08:42,120 --> 00:08:45,520
I'm willing to forgive you
because he's my favorite wrestler.
107
00:08:45,560 --> 00:08:49,160
Here. It smells, though.
I think that's why we don't use it.
108
00:08:49,240 --> 00:08:50,440
Thanks.
109
00:08:54,960 --> 00:08:58,600
Well, I won't bother you
any longer. Bye!
110
00:09:19,920 --> 00:09:22,360
- Has she called?
- No.
111
00:09:22,440 --> 00:09:25,200
If she's not back by tonight,
I'm calling the police.
112
00:09:35,440 --> 00:09:37,160
"I have to die
113
00:09:37,880 --> 00:09:42,440
"for your madness to be forgiven."
114
00:09:45,400 --> 00:09:49,520
That's beautiful.
Heavy with meaning.
115
00:09:51,000 --> 00:09:56,080
Jesus died on the cross
to forgive us all for our madness.
116
00:09:56,680 --> 00:10:01,080
And there's still plenty of madness
in the world.
117
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
A mad, mad, mad, mad world,
as the film says.
118
00:10:05,640 --> 00:10:09,080
I think it's playing again
at the drive-in.
119
00:10:09,160 --> 00:10:13,040
So is Herbie Rides Again,
which I saw yesterday.
120
00:10:13,120 --> 00:10:15,280
What a funny little car...
121
00:10:16,200 --> 00:10:18,560
Anyway... forgiveness!
122
00:10:19,560 --> 00:10:22,000
I invite you today to think about
123
00:10:22,120 --> 00:10:24,880
the place forgiveness occupies
in your lives.
124
00:10:41,680 --> 00:10:43,840
The problem is that the blade
scrapes the side.
125
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
Yes, I see that.
126
00:10:48,080 --> 00:10:50,600
Thanks for coming over to help.
127
00:10:52,840 --> 00:10:55,160
You're really... A good friend.
128
00:10:56,320 --> 00:10:59,240
My pleasure.
You're a good friend, too.
129
00:11:01,600 --> 00:11:04,240
Maybe not as good a friend as you.
130
00:11:06,320 --> 00:11:09,640
I liked what Mario said
about forgiveness.
131
00:11:10,680 --> 00:11:12,640
There. I think it'll work now.
132
00:11:12,720 --> 00:11:15,600
The button doesn't work anymore.
You have to go plug it in.
133
00:11:15,680 --> 00:11:17,800
Mowers are on sale
at Beaver Lumber, you know.
134
00:11:17,880 --> 00:11:19,120
Yeah.
135
00:11:28,080 --> 00:11:30,720
It's still scraping
in the same spot.
136
00:11:32,160 --> 00:11:34,800
Take the pliers
and try to straighten it out.
137
00:11:36,360 --> 00:11:37,880
Tell me when you're done!
138
00:11:42,560 --> 00:11:45,720
Why don't you come back?
You're better at this stuff.
139
00:11:45,800 --> 00:11:48,880
I'll stay here and plug it back in
when you're ready.
140
00:11:57,840 --> 00:12:00,080
Okay, I'm putting my hands back in!
141
00:12:04,400 --> 00:12:08,240
Don't start it. I'm putting
my hands back in, okay?
142
00:12:31,600 --> 00:12:32,840
Jesus! My hands were in it!
143
00:12:32,920 --> 00:12:35,920
- You said okay!
- Okay, I'm putting my hands in!
144
00:12:36,040 --> 00:12:38,440
Well, I was getting this from the car.
145
00:12:38,520 --> 00:12:41,040
It's not scraping anymore.
The mower's fine!
146
00:12:43,840 --> 00:12:46,480
- Sorry. I misunderstood.
- That's all right.
147
00:12:47,440 --> 00:12:49,600
Can I read you something?
148
00:12:49,680 --> 00:12:52,160
I'm changing strategies
with Micheline.
149
00:12:52,240 --> 00:12:54,000
I want to tell her I love her.
150
00:12:54,640 --> 00:12:56,160
I just want to push it a bit
to make sure...
151
00:12:56,240 --> 00:12:58,600
- Don't laugh at me, okay?
- No, no.
152
00:12:58,680 --> 00:12:59,880
"After all these years,
153
00:12:59,960 --> 00:13:03,000
"my love for you just wants
to express itself."
154
00:13:03,080 --> 00:13:05,800
- That's the title.
- That's a pretty long title.
155
00:13:07,000 --> 00:13:10,520
- Jesus Christ! What was that?
- What the hell?
156
00:13:23,560 --> 00:13:24,600
And you sold it to her?
157
00:13:24,720 --> 00:13:26,480
She said it was for us
to go hunting together!
158
00:13:26,600 --> 00:13:28,360
- How could I known it was to...
- ... kill me!
159
00:13:28,400 --> 00:13:30,240
Stop. Don't say that.
Why would she kill you?
160
00:13:30,320 --> 00:13:33,160
- Because she hates me!
- It's true. She does hate you.
161
00:13:34,600 --> 00:13:37,000
It was a mistake
to send Martin to camp.
162
00:13:37,080 --> 00:13:39,640
He's the center of everything,
and now that the center's gone,
163
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
everything's falling apart.
164
00:13:41,400 --> 00:13:44,160
Stay here in case she calls.
I'll go to the police.
165
00:13:44,240 --> 00:13:46,320
No, she's my wife. I should go.
166
00:13:46,400 --> 00:13:48,360
No. If she calls,
you need to be here.
167
00:13:48,440 --> 00:13:50,360
Stay here. I'll take care of it.
168
00:13:50,440 --> 00:13:53,280
Besides, you're too worked up.
It would come out all wrong.
169
00:13:55,120 --> 00:13:57,880
I won't mention the rifle.
I'll say we haven't heard from her.
170
00:13:57,960 --> 00:14:01,600
That's good. I'll do some laundry
in the meantime.
171
00:14:01,680 --> 00:14:03,120
She says I don't do anything
around the house.
172
00:14:03,200 --> 00:14:05,040
It's true. You don't do a whole lot.
173
00:14:27,520 --> 00:14:28,560
What are you doing here?
174
00:14:28,640 --> 00:14:31,480
I don't think Serge suspects
anything about us after all.
175
00:14:32,040 --> 00:14:34,200
Okay. Isn't he at your house?
176
00:14:34,280 --> 00:14:36,840
Yeah. He came over to help
with my mower.
177
00:14:36,920 --> 00:14:41,560
But now he's at the police station
telling them about Huguette.
178
00:14:42,280 --> 00:14:44,040
Why didn't you go?
179
00:14:44,560 --> 00:14:49,360
We figured I should stay home
in case she called. Can I come in?
180
00:14:58,040 --> 00:15:02,000
I know the timing isn't great but,
I really want you.
181
00:15:04,360 --> 00:15:08,800
It's like this whole situation,
with Dino and Huguette and Serge,
182
00:15:09,520 --> 00:15:12,880
has just made me realize that
I'm in love with you, Micheline.
183
00:15:12,960 --> 00:15:14,520
I love you.
184
00:15:14,600 --> 00:15:18,120
And my love for you
just wants to express itself.
185
00:15:20,160 --> 00:15:23,840
Also, I was wondering
about your pleasure.
186
00:15:23,920 --> 00:15:26,560
Since there's someone else
in the equation,
187
00:15:26,640 --> 00:15:29,160
were you talking about me or Dino?
188
00:15:30,240 --> 00:15:31,760
Get out, Gaétan.
189
00:15:47,360 --> 00:15:49,440
You want me to make
fried chicken tonight?
190
00:15:50,240 --> 00:15:53,400
- Where were you?
- I was running some errands.
191
00:15:54,440 --> 00:15:56,560
Happy birthday! Today's the day.
192
00:15:57,360 --> 00:15:59,640
Where were you before that?
We were worried!
193
00:15:59,720 --> 00:16:01,000
Serge went to the police!
194
00:16:01,120 --> 00:16:03,840
I was at my parents' cottage, to reflect.
I thought you'd guess.
195
00:16:03,960 --> 00:16:06,000
Can't they put a phone
in that damned place?
196
00:16:06,080 --> 00:16:07,280
I know...
197
00:16:08,320 --> 00:16:12,720
But why did you leave?
Was it something I said or did?
198
00:16:12,800 --> 00:16:16,920
Look: I did some thinking
and I feel better.
199
00:16:17,680 --> 00:16:20,920
Now, it's your birthday.
Let's have a nice dinner, okay?
200
00:16:21,000 --> 00:16:25,120
And I'm sorry about the magazines.
I hate Homemakers.
201
00:16:26,040 --> 00:16:28,480
It's true, today is my birthday.
I'd forgotten.
202
00:16:29,000 --> 00:16:31,160
No one has wished me
a happy birthday.
203
00:16:31,240 --> 00:16:32,680
We did celebrate it on Friday.
204
00:16:32,760 --> 00:16:35,320
Yeah, but it's nice to hear it
on the actual day.
205
00:16:35,640 --> 00:16:37,640
- Happy birthday!
- Thank you!
206
00:16:42,000 --> 00:16:44,240
But I don't understand.
Serge went to the police?
207
00:16:44,760 --> 00:16:47,840
The plan was for me to be here
in case you called.
208
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
And I was so upset
that you were missing
209
00:16:50,040 --> 00:16:51,400
that I wouldn't have
explained it well.
210
00:16:54,520 --> 00:16:57,480
- Is this new?
- Yeah. The other one's broken.
211
00:16:58,280 --> 00:16:59,720
It fell.
212
00:17:01,480 --> 00:17:03,640
- Who are you calling?
- Serge.
213
00:17:03,720 --> 00:17:06,160
I'm going to tell him
to call off the investigation.
214
00:17:15,600 --> 00:17:18,200
Any news about Martin?
Did the camp call?
215
00:17:18,280 --> 00:17:19,600
No.
216
00:17:37,280 --> 00:17:41,080
Why'd you buy a rifle?
Serge told me.
217
00:17:41,160 --> 00:17:45,080
What? I told him not to tell!
Dammit!
218
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
We found bullets in the yard.
219
00:17:47,440 --> 00:17:49,240
I thought I picked them all up.
220
00:17:50,480 --> 00:17:52,760
The surprise is ruined now!
221
00:17:52,840 --> 00:17:54,800
It's your birthday present!
222
00:17:54,880 --> 00:17:58,480
Your main birthday present.
The tripod was just a little extra.
223
00:18:02,160 --> 00:18:04,640
But why were there bullets
in the grass?
224
00:18:05,520 --> 00:18:07,600
I went outside to wrap it.
I didn't want you to see.
225
00:18:07,680 --> 00:18:10,120
You were in the living room.
The box came open.
226
00:18:14,680 --> 00:18:19,000
- Whoa!
- Here. So much for the surprise.
227
00:18:19,600 --> 00:18:21,160
- Thank you.
- Open it!
228
00:18:22,880 --> 00:18:24,760
I'm calling the guy
who can't keep his mouth shut.
229
00:18:24,840 --> 00:18:27,360
No, don't give him a hard time!
We were worried!
230
00:18:27,440 --> 00:18:29,960
I know. I'm going to ask him over
to show us how it works.
231
00:18:30,080 --> 00:18:32,720
He promised he'd give you
a little safety lesson.
232
00:18:34,160 --> 00:18:36,080
I wouldn't want you
to kill yourself.
233
00:18:39,440 --> 00:18:42,320
- Did you open it? It's nice, huh?
- We were waiting for you.
234
00:18:42,400 --> 00:18:45,440
- Micheline couldn't come?
- She's cleaning up. Maybe later.
235
00:18:45,520 --> 00:18:47,480
I think I was worried for nothing.
236
00:18:47,560 --> 00:18:50,000
- Good!
- But something occurred to me.
237
00:18:50,080 --> 00:18:51,680
Maybe I wasn't the target
of those gunshots.
238
00:18:51,760 --> 00:18:54,400
- Enough with the gunshots!
- We were dressed the same!
239
00:18:54,480 --> 00:18:57,200
We had the same shirt! I was wearing
your hat and sunglasses!
240
00:18:57,280 --> 00:19:01,320
All that time I thought I was the target.
But it might have been you.
241
00:19:01,760 --> 00:19:04,320
So, should we open that rifle?
242
00:19:16,760 --> 00:19:18,320
Oh, my goodness!
243
00:19:19,160 --> 00:19:21,840
It's beautiful! And heavy!
244
00:19:21,920 --> 00:19:23,880
- Happy birthday!
- Thank you!
245
00:19:24,800 --> 00:19:26,440
And it's got a...
246
00:19:26,520 --> 00:19:28,680
I think this is
where I come in handy.
247
00:19:28,760 --> 00:19:30,600
Yeah. Here.
248
00:19:35,160 --> 00:19:37,920
I can't wait for hunting season.
249
00:19:44,840 --> 00:19:47,480
- Okay, you're drunk. Let's go.
- Why?
250
00:19:47,560 --> 00:19:50,440
Because I don't want my baby
to get alcohol poisoning!
251
00:19:50,480 --> 00:19:54,480
You're the one who told me to drink!
We can sleep tomorrow.
252
00:19:54,560 --> 00:19:58,640
Not if the camp calls saying we need
to go get Martin because he's crying.
253
00:19:58,720 --> 00:20:02,720
- Why are you talking about Martin?
- Because he's all we talk about!
254
00:20:43,160 --> 00:20:46,560
Just so you know, I think your wife
is jerking my husband off.
255
00:20:50,360 --> 00:20:54,400
Can I sleep here?
I'm drunk and I hate Gaétan.
256
00:20:56,120 --> 00:20:57,800
There's a hide-a-bed downstairs.
257
00:20:59,720 --> 00:21:01,840
You said you'd confront them tonight.
258
00:21:02,120 --> 00:21:04,560
I thought that was the point
of the party.
259
00:21:05,160 --> 00:21:06,720
It's like I'm used to it.
260
00:21:08,200 --> 00:21:11,000
Let them jerk each other off.
Good for them.
261
00:21:13,160 --> 00:21:15,920
And like an idiot,
I bought him a shirt.
262
00:21:23,000 --> 00:21:27,640
I lied, though:
rayon doesn't breathe at all.
263
00:21:30,480 --> 00:21:32,640
She's going to ask me
for a divorce.
264
00:21:33,680 --> 00:21:35,840
And I still love her,
if you can believe it.
265
00:22:58,800 --> 00:23:02,160
Huguette? Did you sleep here?
266
00:23:02,240 --> 00:23:04,040
Yeah. Serge said it was okay.
267
00:23:05,120 --> 00:23:06,520
Do you want some coffee?
268
00:23:06,600 --> 00:23:09,000
Do you have a headache?
Do you want some Aspirin?
269
00:23:09,640 --> 00:23:12,440
Can I just ask you not to tell
Gaétan that I slept here?
270
00:23:13,600 --> 00:23:15,920
Pretend you didn't see me, okay?
271
00:23:17,680 --> 00:23:18,680
Okay.
272
00:23:23,640 --> 00:23:25,160
Are you all right, Huguette?
273
00:23:26,800 --> 00:23:29,800
Have you ever had a moment
where you tell yourself
274
00:23:30,800 --> 00:23:33,600
that you have to choose
between the past and the future?
275
00:23:33,880 --> 00:23:35,240
Yes, I have.
276
00:23:35,800 --> 00:23:39,000
But it's not really a choice.
You have to choose the future.
277
00:23:39,920 --> 00:23:41,240
If you don't, what would happen?
278
00:23:42,760 --> 00:23:44,760
What happens to a person
who has no future?
279
00:25:46,240 --> 00:25:49,080
- Hello?
- Hi. I can't wait to see you.
280
00:25:49,160 --> 00:25:51,600
- You too.
- I told my friends about you.
281
00:25:51,680 --> 00:25:52,920
I couldn't help myself.
282
00:25:53,000 --> 00:25:55,440
I didn't use your name,
but I told them about...
283
00:25:55,520 --> 00:25:57,640
what you do to me.
284
00:25:58,520 --> 00:25:59,640
I have to go.
285
00:25:59,720 --> 00:26:02,040
Are you bringing that book
you told me about yesterday?
286
00:26:02,120 --> 00:26:04,840
- Yes. See you soon. Bye.
- Bye.
287
00:26:06,960 --> 00:26:08,800
You were right: rayon is great!
288
00:26:12,440 --> 00:26:16,280
I called her parents, her boss
at the door-to-door sales place,
289
00:26:16,320 --> 00:26:18,640
the two ladies she volunteers with
at church.
290
00:26:18,720 --> 00:26:21,120
- No one has heard from her.
- She must just be cooling off.
291
00:26:22,040 --> 00:26:24,280
Let's call each other next time
about the shirt, huh?
292
00:26:24,360 --> 00:26:26,920
- Want to take it easy on those?
- No.
293
00:26:27,000 --> 00:26:28,480
- Where are we going?
- You'll see.
294
00:28:13,040 --> 00:28:14,280
What are you doing here?
295
00:28:16,880 --> 00:28:18,120
I came to kill Gaétan.
296
00:28:20,400 --> 00:28:21,560
Me too.
297
00:28:24,360 --> 00:28:27,840
Oh, yes.
I can't wait for hunting season.
298
00:28:27,920 --> 00:28:32,320
Hunting season's open.
Didn't you know?
299
00:28:32,600 --> 00:28:36,000
Really? Isn't it a bit early
for hunting season?
300
00:28:36,160 --> 00:28:37,520
It's early this year.
301
00:28:46,480 --> 00:28:49,760
- Wait. Don't go too fast.
- Now the rifle is loaded.
302
00:28:49,840 --> 00:28:52,080
- That's when it gets dangerous.
- Yeah.
303
00:28:52,160 --> 00:28:54,920
- Can I try it?
- No. The demonstration's not over.
304
00:28:55,000 --> 00:28:58,320
This is the correct
shooting position.
305
00:28:59,040 --> 00:29:02,560
- And there's a sight, no?
- Yes, there is.
306
00:29:02,640 --> 00:29:05,680
- To help you aim.
- Right. To help you aim.
307
00:29:05,760 --> 00:29:07,120
Why are you talking like that?
308
00:29:07,200 --> 00:29:09,960
But to aim, you need something
to aim at.
309
00:29:10,040 --> 00:29:11,360
Or someone.
310
00:29:11,440 --> 00:29:15,040
For the sake of this demonstration,
I'll take Gaétan.
311
00:29:16,600 --> 00:29:19,280
- You're not supposed to do that.
- When you aim, you aim.
312
00:29:19,360 --> 00:29:21,240
What's the point of aiming
if there's nothing to aim at?
313
00:29:21,320 --> 00:29:22,920
Give me that. It's my rifle.
314
00:29:23,000 --> 00:29:27,320
If it was, it'd be in your hands,
not pointed at your forehead.
315
00:29:29,040 --> 00:29:31,560
Micheline just told me
she wants a divorce.
316
00:29:31,640 --> 00:29:33,280
I knew it was coming.
317
00:29:33,760 --> 00:29:36,000
She confirmed what I already knew:
318
00:29:36,520 --> 00:29:39,040
you've been sleeping together
for a year!
319
00:29:39,720 --> 00:29:41,920
We felt bad after we shot at you.
320
00:29:42,000 --> 00:29:43,960
Mostly me. You, not so much.
321
00:29:44,040 --> 00:29:45,640
I felt bad for missing him.
322
00:29:45,720 --> 00:29:47,360
You could've used
a little more coaching.
323
00:29:48,280 --> 00:29:51,840
I would've taken the shot,
but she really wanted to do it.
324
00:29:52,800 --> 00:29:54,040
Is someone there?
325
00:29:54,120 --> 00:29:55,800
Breathe.
326
00:29:58,240 --> 00:29:59,320
Relax.
327
00:30:08,800 --> 00:30:12,960
Then we thought it was a good thing
that we missed. We're not murderers.
328
00:30:13,840 --> 00:30:16,680
Yeah. We thought you'd take it
as a warning.
329
00:30:17,560 --> 00:30:22,960
I figured, you slept with my wife,
I tried to kill you. We're square.
330
00:30:23,040 --> 00:30:24,040
It evens out.
331
00:30:24,800 --> 00:30:27,640
But your wanting to go to the police
worried us.
332
00:30:27,720 --> 00:30:32,640
I think I handled the bullets
on the grass pretty well.
333
00:30:32,720 --> 00:30:36,440
It gave me a good reason to go
to the police so that you wouldn't.
334
00:30:37,880 --> 00:30:39,920
- You didn't go?
- No.
335
00:30:40,000 --> 00:30:42,320
I went and told Huguette everything.
336
00:30:42,360 --> 00:30:44,160
I had a room at the Governors Inn.
337
00:30:44,200 --> 00:30:48,640
But then I learned
from my future ex-wife
338
00:30:48,720 --> 00:30:50,120
that you stole my line!
339
00:30:50,200 --> 00:30:53,040
You didn't do yourself
any favors there, Gaétan.
340
00:30:53,120 --> 00:30:54,920
"My love just wants
to express itself."
341
00:30:55,000 --> 00:30:57,600
He stole, "My love just wants
to express itself."
342
00:31:00,600 --> 00:31:01,720
I'm sorry.
343
00:31:01,800 --> 00:31:05,880
I said we weren't murderers,
but that's not true.
344
00:31:06,440 --> 00:31:07,800
Why couldn't we be murderers?
345
00:31:07,880 --> 00:31:10,760
Why couldn't I, Huguette Delisle,
be a murderer?
346
00:31:10,840 --> 00:31:13,160
To that I would say,
you're a modern woman!
347
00:31:13,240 --> 00:31:15,400
- You can be whatever you want.
- Thank you, Serge.
348
00:31:15,480 --> 00:31:19,040
Okay, that's enough. This isn't funny.
349
00:31:19,560 --> 00:31:21,880
Those aren't real bullets,
is that it?
350
00:31:21,960 --> 00:31:25,520
Is this like a Candid Camera thing?
351
00:31:25,600 --> 00:31:28,040
Just one thing before you die:
352
00:31:28,520 --> 00:31:31,600
I don't care that you're sleeping
with Micheline. I never did.
353
00:31:31,680 --> 00:31:33,280
I wanted to kill you
long before that.
354
00:31:33,360 --> 00:31:36,640
Wasn't that all
the more reason, though?
355
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
Not really.
356
00:31:38,280 --> 00:31:40,320
It's like the Titanic.
It hit an iceberg, right?
357
00:31:40,400 --> 00:31:43,680
Who cares if someone left
the water running in one of the rooms.
358
00:31:43,760 --> 00:31:46,800
- Yeah, I guess.
- Okay, let's go.
359
00:31:46,880 --> 00:31:48,560
- We're not killing him here?
- No.
360
00:31:48,640 --> 00:31:51,720
If I had wanted to kill him here,
I'd have done it yesterday morning.
361
00:31:51,800 --> 00:31:54,720
We're going to find a good spot
in the woods. Like professionals.
362
00:31:54,800 --> 00:31:57,120
Okay, that's enough!
363
00:31:57,200 --> 00:32:02,800
Serge, I'm your friend! Huguette,
I'm the father of your child!
364
00:32:02,880 --> 00:32:04,760
That's just it! I don't want you
to be the father of my child!
365
00:32:04,880 --> 00:32:06,600
And I don't want you to be
the father of my other child!
366
00:32:06,720 --> 00:32:09,520
- Let's go back to your doctor.
- Okay, you can shoot.
367
00:32:09,600 --> 00:32:11,280
He brought up the doctor again.
You can shoot.
368
00:32:11,920 --> 00:32:13,840
Why didn't you ever mention it?
369
00:32:13,920 --> 00:32:16,080
You gave me a shirt!
How could I have known?
370
00:32:16,160 --> 00:32:18,400
You should've told me you didn't
want me to sleep with Micheline.
371
00:32:18,480 --> 00:32:20,840
- I would've stopped.
- You piece of shit!
372
00:32:24,400 --> 00:32:25,720
René!
373
00:32:27,640 --> 00:32:28,840
Thank you, René!
374
00:32:28,920 --> 00:32:31,000
I know you're here to intimidate me.
I'll do what you want.
375
00:32:31,120 --> 00:32:34,920
You can have a meeting tomorrow.
I'll call Bourassa. Just protect me!
376
00:32:35,000 --> 00:32:37,720
Give me that. I don't want
your bullshit in my house.
377
00:32:37,800 --> 00:32:39,880
This is an honest house!
378
00:32:41,040 --> 00:32:44,560
Little lady, put that down, okay?
379
00:32:48,880 --> 00:32:52,720
Don't call me "little lady"
in my own house.
380
00:32:53,880 --> 00:32:57,160
No one calls me "little lady"
in my house!
381
00:32:59,720 --> 00:33:02,800
Huguette, stop! He's not a bad guy,
he's with the union.
382
00:33:03,680 --> 00:33:04,880
Are you sorry?
383
00:33:07,680 --> 00:33:09,960
Are you sorry
for calling me "little lady"?
384
00:33:11,080 --> 00:33:12,520
I'm sorry.
385
00:33:57,280 --> 00:33:58,680
No. Give it to me.
386
00:34:11,360 --> 00:34:14,280
I'm sorry, René.
This isn't about the union.
387
00:34:14,640 --> 00:34:16,600
- Would you like some water?
- Yes.
388
00:34:23,000 --> 00:34:24,120
Something smells.
389
00:34:27,600 --> 00:34:29,440
It smells like shit, no?
390
00:34:30,160 --> 00:34:31,680
It does.
391
00:34:33,040 --> 00:34:34,480
I'm sorry.
392
00:34:35,960 --> 00:34:38,440
I... let myself go.
393
00:34:39,560 --> 00:34:41,720
- You farted?
- No.
394
00:34:42,880 --> 00:34:45,840
- Did you poop your pants?
- Yeah.
395
00:34:48,200 --> 00:34:49,880
You shat yourself?
396
00:34:49,960 --> 00:34:52,680
I was scared. I'm sorry.
397
00:34:54,560 --> 00:34:57,240
Do you think I could take a shower
before I go?
398
00:34:57,320 --> 00:35:00,760
Sure. Would you like some underwear?
399
00:35:03,400 --> 00:35:04,720
Yes, please.
400
00:35:08,040 --> 00:35:09,840
It's down there.
401
00:35:28,000 --> 00:35:29,440
Sorry.
402
00:35:32,000 --> 00:35:34,120
Can I just brush my teeth?
I want to go to bed.
403
00:35:34,600 --> 00:35:35,640
Sure.
404
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
- Sorry about the smell.
- That's okay.
405
00:36:05,600 --> 00:36:07,240
Just so you know...
406
00:36:09,200 --> 00:36:10,960
we only wanted to scare you.
407
00:36:13,320 --> 00:36:17,760
Yeah. Well, we're square now.
408
00:36:18,760 --> 00:36:22,760
In fact, I should get to sleep
with Micheline again to even it up.
409
00:36:28,520 --> 00:36:32,240
- Is she really divorcing you?
- Yeah.
410
00:36:35,160 --> 00:36:36,280
I'm sorry.
411
00:36:50,840 --> 00:36:53,080
Oh, shit! Quick! Hide it.
412
00:37:02,000 --> 00:37:04,760
Constable Roland Audet.
Are you the owner of the home?
413
00:37:05,360 --> 00:37:08,840
- Yes.
- Neighbors reported a break-in.
414
00:37:09,120 --> 00:37:12,000
Yes... actually, it was me.
It was silly.
415
00:37:12,080 --> 00:37:15,360
I closed the back door too hard
and the glass broke.
416
00:37:15,440 --> 00:37:18,840
- I see.
- I was there. It was an accident.
417
00:37:21,040 --> 00:37:22,120
May I come in?
418
00:37:23,480 --> 00:37:24,440
Of course.
419
00:38:06,240 --> 00:38:10,200
- Looks all right. Thank you.
- Thank you. Have a good night.
420
00:38:10,560 --> 00:38:11,800
Good night.
421
00:38:28,360 --> 00:38:30,600
- You want a beer?
- Yeah.
422
00:38:39,040 --> 00:38:41,800
I think I have some serious
relationship issues.
423
00:38:44,320 --> 00:38:46,080
What'd you do with them?
424
00:38:46,760 --> 00:38:49,600
I threw them in the garbage can
along the side of the house.
425
00:38:49,680 --> 00:38:51,760
- Was there still shit in them?
- Of course.
426
00:38:51,840 --> 00:38:54,720
- You disgust me.
- I know.
427
00:38:57,040 --> 00:38:58,720
I've never been that scared.
428
00:39:01,680 --> 00:39:03,840
Her name is Huguette Delisle.
429
00:39:04,720 --> 00:39:08,440
You don't see a look like that
very often.
430
00:39:09,000 --> 00:39:12,920
I don't know what happened to her,
but she's a killer.
431
00:39:13,920 --> 00:39:15,160
A real killer.
432
00:39:15,960 --> 00:39:19,600
She's got... the eye of the tiger.
433
00:39:20,680 --> 00:39:23,720
The eye of the tiger?
What is that?
434
00:39:24,720 --> 00:39:28,000
It's an expression
that I just made up.
435
00:39:29,920 --> 00:39:31,760
I don't like your expression.
436
00:39:32,040 --> 00:39:34,840
For something to be an expression,
it has to mean something.
437
00:39:34,920 --> 00:39:38,040
You can't just invent
an expression like that.
438
00:39:39,080 --> 00:39:41,320
Okay. Sorry.
439
00:39:43,480 --> 00:39:46,680
But the best part is,
she doesn't look like much at all.
440
00:39:47,680 --> 00:39:49,080
She's pregnant, even.
441
00:39:51,280 --> 00:39:52,560
I'm sure she'd be perfect.
442
00:39:55,520 --> 00:39:56,600
Bring her to me.
443
00:39:58,320 --> 00:39:59,280
Okay.
33541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.