All language subtitles for Cest comme ca que je taimeS01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:19,120 I love you just the way you are 2 00:00:21,440 --> 00:00:25,800 A prisoner despite myself 3 00:00:28,600 --> 00:00:33,040 My blood runs through your veins 4 00:00:36,000 --> 00:00:40,720 I'm crazy about you 5 00:00:55,560 --> 00:00:57,880 Help! Help! 6 00:01:03,880 --> 00:01:05,080 Help! 7 00:01:13,360 --> 00:01:14,840 Are you all right? 8 00:01:20,480 --> 00:01:23,200 You have to call the police. Someone shot at me! 9 00:01:23,280 --> 00:01:27,200 No, I hit you. But it's not so bad. Just a few scrapes. 10 00:01:27,240 --> 00:01:29,520 Here. Pat yourself down. 11 00:01:31,080 --> 00:01:32,600 But there's blood! 12 00:01:32,680 --> 00:01:36,160 You're just spreading the blood from your scrapes around. 13 00:01:43,640 --> 00:01:47,040 - Do you need help? - The shots came from over there. 14 00:01:47,120 --> 00:01:51,160 There's a military base under a mile away. 15 00:01:51,240 --> 00:01:54,200 You hear stuff from over there. Even more so when it's windy. 16 00:01:55,200 --> 00:01:59,320 Can you bring him to a clinic? I can't leave the motel. 17 00:01:59,400 --> 00:02:03,360 - Sure. Can you get up? - Maybe. 18 00:02:04,200 --> 00:02:08,240 Thank you. It really hurts right here. 19 00:02:08,320 --> 00:02:10,360 He might be having a heart attack. 20 00:02:10,440 --> 00:02:12,160 Maybe I should go to the hospital. 21 00:02:12,200 --> 00:02:14,240 It's on my way. I can take you, if you want. 22 00:02:14,320 --> 00:02:18,520 No, my friend is coming back. I'm with... a friend. 23 00:02:18,600 --> 00:02:21,400 - Have a sip. - Thank you. 24 00:02:26,200 --> 00:02:29,000 - I feel like I've seen you before. - Could be. 25 00:02:29,040 --> 00:02:31,040 - Are you a wrestler? - Yes. 26 00:02:31,120 --> 00:02:33,480 - What's your name? - Dino Bravo. 27 00:02:33,560 --> 00:02:36,360 - You're Dino Bravo? - On my good days. 28 00:02:37,680 --> 00:02:39,680 I thought you looked familiar. 29 00:02:39,760 --> 00:02:42,960 I'm used to seeing you from a distance, and shirtless. 30 00:02:43,040 --> 00:02:47,200 But I never miss it! Saturdays on CFCF 12 with Gino Brito. 31 00:02:47,280 --> 00:02:49,920 - He's my partner. - Yeah! The Italian Connection! 32 00:02:50,000 --> 00:02:51,480 Exactly. 33 00:02:52,200 --> 00:02:53,640 Is your friend coming? 34 00:02:56,280 --> 00:02:59,240 - Are you vacationing in the area? - No, I'm not on vacation. 35 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 I have events coming up in Verdun and at the Paul-Sauvé Centre. 36 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 Hey, do you know The Joy of Sex? 37 00:03:08,080 --> 00:03:11,720 The girl I'm meeting up with wants to try some stuff from it. 38 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 I like her a lot. 39 00:03:15,400 --> 00:03:17,120 All right. I have to go. 40 00:03:18,640 --> 00:03:20,680 - Where are you going? - Back to the motel. 41 00:03:20,760 --> 00:03:23,440 I don't understand. You said the hospital was on your way. 42 00:03:23,520 --> 00:03:25,680 It was my pleasure and I was early anyway. 43 00:03:25,760 --> 00:03:28,760 Feel better and don't forget to reduce your stress. 44 00:03:33,320 --> 00:03:34,600 He seems like a nice guy. 45 00:03:41,360 --> 00:03:45,280 Are you okay? I'm sorry, buddy. I figured you'd be at Enfant-Jésus. 46 00:03:45,360 --> 00:03:47,280 - That's where Huguette gave birth. - Where were you? 47 00:03:47,360 --> 00:03:49,280 The lady said you ran into her truck. 48 00:03:49,360 --> 00:03:52,520 - Did she mention the gunshots? - That's from the military base. 49 00:03:52,600 --> 00:03:55,960 You hear stuff all the time. Especially when it's windy. 50 00:03:56,880 --> 00:04:00,480 I think I just saw Dino Bravo! 51 00:04:00,800 --> 00:04:04,040 You know I met him once? In January, at the Colisée. 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,640 A wrestling gala. I got tickets from work. 53 00:04:07,360 --> 00:04:09,400 There was a private cocktail after. 54 00:04:10,840 --> 00:04:13,760 - Did you go with Micheline? - Yeah. 55 00:04:14,280 --> 00:04:15,680 - Did you see her? - Huh? 56 00:04:15,760 --> 00:04:17,080 - Micheline? - When? 57 00:04:17,160 --> 00:04:18,600 - While you were there. - Where? 58 00:04:18,720 --> 00:04:22,920 - At the motel! - Oh! No. I didn't see her. 59 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 - Was there a reservation for her? - No. 60 00:04:26,960 --> 00:04:30,720 What took you so long? It doesn't take 20 minutes to get a sandwich. 61 00:04:30,760 --> 00:04:34,280 I had some issues in the bathroom at the Shell station. 62 00:04:34,360 --> 00:04:36,840 I think I ate too many cherries. Sorry. 63 00:04:37,480 --> 00:04:39,200 We stopped at the Shell. Your car wasn't there. 64 00:04:39,280 --> 00:04:41,400 Sunoco. I decided to go to Sunoco. 65 00:04:41,480 --> 00:04:44,120 It wasn't any farther. A bit closer, actually. 66 00:04:49,600 --> 00:04:51,840 Do you think this will take a long time? 67 00:04:59,040 --> 00:05:00,840 Any news from Huguette? Is she back home? 68 00:05:00,920 --> 00:05:04,360 I don't know. I didn't want to call from the hospital and worry her. 69 00:05:04,440 --> 00:05:08,000 Not a word about this. I don't want my wife to know I'm spying on her. 70 00:05:15,480 --> 00:05:19,040 Shit. I forgot your hat and glasses in the waiting room. 71 00:05:19,120 --> 00:05:22,680 Would you mind getting them? Given my condition... 72 00:05:24,440 --> 00:05:25,520 Thanks. 73 00:06:13,880 --> 00:06:15,320 Huguette? 74 00:06:52,800 --> 00:06:54,080 Hello? 75 00:06:54,160 --> 00:06:57,960 - Is this Mr. Gaétan Delisle? - Yes, it is. 76 00:06:58,040 --> 00:07:00,360 I'm a counselor at your son's camp. 77 00:07:00,440 --> 00:07:01,880 Is everything all right? 78 00:07:02,440 --> 00:07:05,000 Yes, Martin's fine. 79 00:07:05,080 --> 00:07:08,640 It's just... He's crying a lot. 80 00:07:08,720 --> 00:07:09,880 I mean, a lot. 81 00:07:11,680 --> 00:07:16,120 We don't usually call the parents, but we just wanted you to know. 82 00:07:16,840 --> 00:07:18,160 He's crying a lot. 83 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 I don't understand. Do you want us to come get him? 84 00:07:23,040 --> 00:07:24,640 No, not necessarily. 85 00:07:25,800 --> 00:07:28,600 We just wanted to tell you that he's crying a lot. 86 00:07:28,680 --> 00:07:31,520 Does he want to stay? What does Martin say? 87 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 It's hard to understand what he says. Because he cries a lot. 88 00:07:38,280 --> 00:07:40,480 Mr. Delisle? Are you still there? 89 00:07:50,760 --> 00:07:53,880 Hi! Sorry to bother you, 90 00:07:53,960 --> 00:07:56,200 but I dropped my phone. 91 00:07:57,000 --> 00:08:01,040 I was wondering if you had a spare. Our other one doesn't ring anymore. 92 00:08:01,120 --> 00:08:03,920 It'd be a shame if Huguette called and I couldn't answer. 93 00:08:04,960 --> 00:08:07,640 Maybe the one your mother left us. It's a rotary, though. 94 00:08:07,720 --> 00:08:09,480 - That's perfect. - Okay. 95 00:08:10,680 --> 00:08:11,880 Are you starting to worry? 96 00:08:11,960 --> 00:08:16,680 A bit. She'll come back. Last time, she was at her parents' cottage. 97 00:08:17,080 --> 00:08:19,840 What's weird is that she picked up her car. 98 00:08:20,440 --> 00:08:23,040 He knows! I'm telling you. I saw it in his eyes. 99 00:08:23,080 --> 00:08:25,320 We went to spy on you at the motel. He knows about us. 100 00:08:25,400 --> 00:08:28,400 - What do you mean, spy on me? - And I'm not sure, but... 101 00:08:28,480 --> 00:08:31,120 - I think he tried to take me out. - What are you talking about? 102 00:08:31,200 --> 00:08:33,920 Serge is violent! He's ex-military. You said so yourself! 103 00:08:34,000 --> 00:08:35,920 He broke that guy's collarbone at Steinberg's! 104 00:08:36,000 --> 00:08:37,880 Stop it. Did you find it, Serge? 105 00:08:37,960 --> 00:08:41,640 I didn't rat you out about Dino, but I could have. 106 00:08:42,120 --> 00:08:45,520 I'm willing to forgive you because he's my favorite wrestler. 107 00:08:45,560 --> 00:08:49,160 Here. It smells, though. I think that's why we don't use it. 108 00:08:49,240 --> 00:08:50,440 Thanks. 109 00:08:54,960 --> 00:08:58,600 Well, I won't bother you any longer. Bye! 110 00:09:19,920 --> 00:09:22,360 - Has she called? - No. 111 00:09:22,440 --> 00:09:25,200 If she's not back by tonight, I'm calling the police. 112 00:09:35,440 --> 00:09:37,160 "I have to die 113 00:09:37,880 --> 00:09:42,440 "for your madness to be forgiven." 114 00:09:45,400 --> 00:09:49,520 That's beautiful. Heavy with meaning. 115 00:09:51,000 --> 00:09:56,080 Jesus died on the cross to forgive us all for our madness. 116 00:09:56,680 --> 00:10:01,080 And there's still plenty of madness in the world. 117 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 A mad, mad, mad, mad world, as the film says. 118 00:10:05,640 --> 00:10:09,080 I think it's playing again at the drive-in. 119 00:10:09,160 --> 00:10:13,040 So is Herbie Rides Again, which I saw yesterday. 120 00:10:13,120 --> 00:10:15,280 What a funny little car... 121 00:10:16,200 --> 00:10:18,560 Anyway... forgiveness! 122 00:10:19,560 --> 00:10:22,000 I invite you today to think about 123 00:10:22,120 --> 00:10:24,880 the place forgiveness occupies in your lives. 124 00:10:41,680 --> 00:10:43,840 The problem is that the blade scrapes the side. 125 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Yes, I see that. 126 00:10:48,080 --> 00:10:50,600 Thanks for coming over to help. 127 00:10:52,840 --> 00:10:55,160 You're really... A good friend. 128 00:10:56,320 --> 00:10:59,240 My pleasure. You're a good friend, too. 129 00:11:01,600 --> 00:11:04,240 Maybe not as good a friend as you. 130 00:11:06,320 --> 00:11:09,640 I liked what Mario said about forgiveness. 131 00:11:10,680 --> 00:11:12,640 There. I think it'll work now. 132 00:11:12,720 --> 00:11:15,600 The button doesn't work anymore. You have to go plug it in. 133 00:11:15,680 --> 00:11:17,800 Mowers are on sale at Beaver Lumber, you know. 134 00:11:17,880 --> 00:11:19,120 Yeah. 135 00:11:28,080 --> 00:11:30,720 It's still scraping in the same spot. 136 00:11:32,160 --> 00:11:34,800 Take the pliers and try to straighten it out. 137 00:11:36,360 --> 00:11:37,880 Tell me when you're done! 138 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Why don't you come back? You're better at this stuff. 139 00:11:45,800 --> 00:11:48,880 I'll stay here and plug it back in when you're ready. 140 00:11:57,840 --> 00:12:00,080 Okay, I'm putting my hands back in! 141 00:12:04,400 --> 00:12:08,240 Don't start it. I'm putting my hands back in, okay? 142 00:12:31,600 --> 00:12:32,840 Jesus! My hands were in it! 143 00:12:32,920 --> 00:12:35,920 - You said okay! - Okay, I'm putting my hands in! 144 00:12:36,040 --> 00:12:38,440 Well, I was getting this from the car. 145 00:12:38,520 --> 00:12:41,040 It's not scraping anymore. The mower's fine! 146 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 - Sorry. I misunderstood. - That's all right. 147 00:12:47,440 --> 00:12:49,600 Can I read you something? 148 00:12:49,680 --> 00:12:52,160 I'm changing strategies with Micheline. 149 00:12:52,240 --> 00:12:54,000 I want to tell her I love her. 150 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 I just want to push it a bit to make sure... 151 00:12:56,240 --> 00:12:58,600 - Don't laugh at me, okay? - No, no. 152 00:12:58,680 --> 00:12:59,880 "After all these years, 153 00:12:59,960 --> 00:13:03,000 "my love for you just wants to express itself." 154 00:13:03,080 --> 00:13:05,800 - That's the title. - That's a pretty long title. 155 00:13:07,000 --> 00:13:10,520 - Jesus Christ! What was that? - What the hell? 156 00:13:23,560 --> 00:13:24,600 And you sold it to her? 157 00:13:24,720 --> 00:13:26,480 She said it was for us to go hunting together! 158 00:13:26,600 --> 00:13:28,360 - How could I known it was to... - ... kill me! 159 00:13:28,400 --> 00:13:30,240 Stop. Don't say that. Why would she kill you? 160 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 - Because she hates me! - It's true. She does hate you. 161 00:13:34,600 --> 00:13:37,000 It was a mistake to send Martin to camp. 162 00:13:37,080 --> 00:13:39,640 He's the center of everything, and now that the center's gone, 163 00:13:39,760 --> 00:13:41,320 everything's falling apart. 164 00:13:41,400 --> 00:13:44,160 Stay here in case she calls. I'll go to the police. 165 00:13:44,240 --> 00:13:46,320 No, she's my wife. I should go. 166 00:13:46,400 --> 00:13:48,360 No. If she calls, you need to be here. 167 00:13:48,440 --> 00:13:50,360 Stay here. I'll take care of it. 168 00:13:50,440 --> 00:13:53,280 Besides, you're too worked up. It would come out all wrong. 169 00:13:55,120 --> 00:13:57,880 I won't mention the rifle. I'll say we haven't heard from her. 170 00:13:57,960 --> 00:14:01,600 That's good. I'll do some laundry in the meantime. 171 00:14:01,680 --> 00:14:03,120 She says I don't do anything around the house. 172 00:14:03,200 --> 00:14:05,040 It's true. You don't do a whole lot. 173 00:14:27,520 --> 00:14:28,560 What are you doing here? 174 00:14:28,640 --> 00:14:31,480 I don't think Serge suspects anything about us after all. 175 00:14:32,040 --> 00:14:34,200 Okay. Isn't he at your house? 176 00:14:34,280 --> 00:14:36,840 Yeah. He came over to help with my mower. 177 00:14:36,920 --> 00:14:41,560 But now he's at the police station telling them about Huguette. 178 00:14:42,280 --> 00:14:44,040 Why didn't you go? 179 00:14:44,560 --> 00:14:49,360 We figured I should stay home in case she called. Can I come in? 180 00:14:58,040 --> 00:15:02,000 I know the timing isn't great but, I really want you. 181 00:15:04,360 --> 00:15:08,800 It's like this whole situation, with Dino and Huguette and Serge, 182 00:15:09,520 --> 00:15:12,880 has just made me realize that I'm in love with you, Micheline. 183 00:15:12,960 --> 00:15:14,520 I love you. 184 00:15:14,600 --> 00:15:18,120 And my love for you just wants to express itself. 185 00:15:20,160 --> 00:15:23,840 Also, I was wondering about your pleasure. 186 00:15:23,920 --> 00:15:26,560 Since there's someone else in the equation, 187 00:15:26,640 --> 00:15:29,160 were you talking about me or Dino? 188 00:15:30,240 --> 00:15:31,760 Get out, Gaétan. 189 00:15:47,360 --> 00:15:49,440 You want me to make fried chicken tonight? 190 00:15:50,240 --> 00:15:53,400 - Where were you? - I was running some errands. 191 00:15:54,440 --> 00:15:56,560 Happy birthday! Today's the day. 192 00:15:57,360 --> 00:15:59,640 Where were you before that? We were worried! 193 00:15:59,720 --> 00:16:01,000 Serge went to the police! 194 00:16:01,120 --> 00:16:03,840 I was at my parents' cottage, to reflect. I thought you'd guess. 195 00:16:03,960 --> 00:16:06,000 Can't they put a phone in that damned place? 196 00:16:06,080 --> 00:16:07,280 I know... 197 00:16:08,320 --> 00:16:12,720 But why did you leave? Was it something I said or did? 198 00:16:12,800 --> 00:16:16,920 Look: I did some thinking and I feel better. 199 00:16:17,680 --> 00:16:20,920 Now, it's your birthday. Let's have a nice dinner, okay? 200 00:16:21,000 --> 00:16:25,120 And I'm sorry about the magazines. I hate Homemakers. 201 00:16:26,040 --> 00:16:28,480 It's true, today is my birthday. I'd forgotten. 202 00:16:29,000 --> 00:16:31,160 No one has wished me a happy birthday. 203 00:16:31,240 --> 00:16:32,680 We did celebrate it on Friday. 204 00:16:32,760 --> 00:16:35,320 Yeah, but it's nice to hear it on the actual day. 205 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 - Happy birthday! - Thank you! 206 00:16:42,000 --> 00:16:44,240 But I don't understand. Serge went to the police? 207 00:16:44,760 --> 00:16:47,840 The plan was for me to be here in case you called. 208 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 And I was so upset that you were missing 209 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 that I wouldn't have explained it well. 210 00:16:54,520 --> 00:16:57,480 - Is this new? - Yeah. The other one's broken. 211 00:16:58,280 --> 00:16:59,720 It fell. 212 00:17:01,480 --> 00:17:03,640 - Who are you calling? - Serge. 213 00:17:03,720 --> 00:17:06,160 I'm going to tell him to call off the investigation. 214 00:17:15,600 --> 00:17:18,200 Any news about Martin? Did the camp call? 215 00:17:18,280 --> 00:17:19,600 No. 216 00:17:37,280 --> 00:17:41,080 Why'd you buy a rifle? Serge told me. 217 00:17:41,160 --> 00:17:45,080 What? I told him not to tell! Dammit! 218 00:17:45,160 --> 00:17:47,360 We found bullets in the yard. 219 00:17:47,440 --> 00:17:49,240 I thought I picked them all up. 220 00:17:50,480 --> 00:17:52,760 The surprise is ruined now! 221 00:17:52,840 --> 00:17:54,800 It's your birthday present! 222 00:17:54,880 --> 00:17:58,480 Your main birthday present. The tripod was just a little extra. 223 00:18:02,160 --> 00:18:04,640 But why were there bullets in the grass? 224 00:18:05,520 --> 00:18:07,600 I went outside to wrap it. I didn't want you to see. 225 00:18:07,680 --> 00:18:10,120 You were in the living room. The box came open. 226 00:18:14,680 --> 00:18:19,000 - Whoa! - Here. So much for the surprise. 227 00:18:19,600 --> 00:18:21,160 - Thank you. - Open it! 228 00:18:22,880 --> 00:18:24,760 I'm calling the guy who can't keep his mouth shut. 229 00:18:24,840 --> 00:18:27,360 No, don't give him a hard time! We were worried! 230 00:18:27,440 --> 00:18:29,960 I know. I'm going to ask him over to show us how it works. 231 00:18:30,080 --> 00:18:32,720 He promised he'd give you a little safety lesson. 232 00:18:34,160 --> 00:18:36,080 I wouldn't want you to kill yourself. 233 00:18:39,440 --> 00:18:42,320 - Did you open it? It's nice, huh? - We were waiting for you. 234 00:18:42,400 --> 00:18:45,440 - Micheline couldn't come? - She's cleaning up. Maybe later. 235 00:18:45,520 --> 00:18:47,480 I think I was worried for nothing. 236 00:18:47,560 --> 00:18:50,000 - Good! - But something occurred to me. 237 00:18:50,080 --> 00:18:51,680 Maybe I wasn't the target of those gunshots. 238 00:18:51,760 --> 00:18:54,400 - Enough with the gunshots! - We were dressed the same! 239 00:18:54,480 --> 00:18:57,200 We had the same shirt! I was wearing your hat and sunglasses! 240 00:18:57,280 --> 00:19:01,320 All that time I thought I was the target. But it might have been you. 241 00:19:01,760 --> 00:19:04,320 So, should we open that rifle? 242 00:19:16,760 --> 00:19:18,320 Oh, my goodness! 243 00:19:19,160 --> 00:19:21,840 It's beautiful! And heavy! 244 00:19:21,920 --> 00:19:23,880 - Happy birthday! - Thank you! 245 00:19:24,800 --> 00:19:26,440 And it's got a... 246 00:19:26,520 --> 00:19:28,680 I think this is where I come in handy. 247 00:19:28,760 --> 00:19:30,600 Yeah. Here. 248 00:19:35,160 --> 00:19:37,920 I can't wait for hunting season. 249 00:19:44,840 --> 00:19:47,480 - Okay, you're drunk. Let's go. - Why? 250 00:19:47,560 --> 00:19:50,440 Because I don't want my baby to get alcohol poisoning! 251 00:19:50,480 --> 00:19:54,480 You're the one who told me to drink! We can sleep tomorrow. 252 00:19:54,560 --> 00:19:58,640 Not if the camp calls saying we need to go get Martin because he's crying. 253 00:19:58,720 --> 00:20:02,720 - Why are you talking about Martin? - Because he's all we talk about! 254 00:20:43,160 --> 00:20:46,560 Just so you know, I think your wife is jerking my husband off. 255 00:20:50,360 --> 00:20:54,400 Can I sleep here? I'm drunk and I hate Gaétan. 256 00:20:56,120 --> 00:20:57,800 There's a hide-a-bed downstairs. 257 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 You said you'd confront them tonight. 258 00:21:02,120 --> 00:21:04,560 I thought that was the point of the party. 259 00:21:05,160 --> 00:21:06,720 It's like I'm used to it. 260 00:21:08,200 --> 00:21:11,000 Let them jerk each other off. Good for them. 261 00:21:13,160 --> 00:21:15,920 And like an idiot, I bought him a shirt. 262 00:21:23,000 --> 00:21:27,640 I lied, though: rayon doesn't breathe at all. 263 00:21:30,480 --> 00:21:32,640 She's going to ask me for a divorce. 264 00:21:33,680 --> 00:21:35,840 And I still love her, if you can believe it. 265 00:22:58,800 --> 00:23:02,160 Huguette? Did you sleep here? 266 00:23:02,240 --> 00:23:04,040 Yeah. Serge said it was okay. 267 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Do you want some coffee? 268 00:23:06,600 --> 00:23:09,000 Do you have a headache? Do you want some Aspirin? 269 00:23:09,640 --> 00:23:12,440 Can I just ask you not to tell Gaétan that I slept here? 270 00:23:13,600 --> 00:23:15,920 Pretend you didn't see me, okay? 271 00:23:17,680 --> 00:23:18,680 Okay. 272 00:23:23,640 --> 00:23:25,160 Are you all right, Huguette? 273 00:23:26,800 --> 00:23:29,800 Have you ever had a moment where you tell yourself 274 00:23:30,800 --> 00:23:33,600 that you have to choose between the past and the future? 275 00:23:33,880 --> 00:23:35,240 Yes, I have. 276 00:23:35,800 --> 00:23:39,000 But it's not really a choice. You have to choose the future. 277 00:23:39,920 --> 00:23:41,240 If you don't, what would happen? 278 00:23:42,760 --> 00:23:44,760 What happens to a person who has no future? 279 00:25:46,240 --> 00:25:49,080 - Hello? - Hi. I can't wait to see you. 280 00:25:49,160 --> 00:25:51,600 - You too. - I told my friends about you. 281 00:25:51,680 --> 00:25:52,920 I couldn't help myself. 282 00:25:53,000 --> 00:25:55,440 I didn't use your name, but I told them about... 283 00:25:55,520 --> 00:25:57,640 what you do to me. 284 00:25:58,520 --> 00:25:59,640 I have to go. 285 00:25:59,720 --> 00:26:02,040 Are you bringing that book you told me about yesterday? 286 00:26:02,120 --> 00:26:04,840 - Yes. See you soon. Bye. - Bye. 287 00:26:06,960 --> 00:26:08,800 You were right: rayon is great! 288 00:26:12,440 --> 00:26:16,280 I called her parents, her boss at the door-to-door sales place, 289 00:26:16,320 --> 00:26:18,640 the two ladies she volunteers with at church. 290 00:26:18,720 --> 00:26:21,120 - No one has heard from her. - She must just be cooling off. 291 00:26:22,040 --> 00:26:24,280 Let's call each other next time about the shirt, huh? 292 00:26:24,360 --> 00:26:26,920 - Want to take it easy on those? - No. 293 00:26:27,000 --> 00:26:28,480 - Where are we going? - You'll see. 294 00:28:13,040 --> 00:28:14,280 What are you doing here? 295 00:28:16,880 --> 00:28:18,120 I came to kill Gaétan. 296 00:28:20,400 --> 00:28:21,560 Me too. 297 00:28:24,360 --> 00:28:27,840 Oh, yes. I can't wait for hunting season. 298 00:28:27,920 --> 00:28:32,320 Hunting season's open. Didn't you know? 299 00:28:32,600 --> 00:28:36,000 Really? Isn't it a bit early for hunting season? 300 00:28:36,160 --> 00:28:37,520 It's early this year. 301 00:28:46,480 --> 00:28:49,760 - Wait. Don't go too fast. - Now the rifle is loaded. 302 00:28:49,840 --> 00:28:52,080 - That's when it gets dangerous. - Yeah. 303 00:28:52,160 --> 00:28:54,920 - Can I try it? - No. The demonstration's not over. 304 00:28:55,000 --> 00:28:58,320 This is the correct shooting position. 305 00:28:59,040 --> 00:29:02,560 - And there's a sight, no? - Yes, there is. 306 00:29:02,640 --> 00:29:05,680 - To help you aim. - Right. To help you aim. 307 00:29:05,760 --> 00:29:07,120 Why are you talking like that? 308 00:29:07,200 --> 00:29:09,960 But to aim, you need something to aim at. 309 00:29:10,040 --> 00:29:11,360 Or someone. 310 00:29:11,440 --> 00:29:15,040 For the sake of this demonstration, I'll take Gaétan. 311 00:29:16,600 --> 00:29:19,280 - You're not supposed to do that. - When you aim, you aim. 312 00:29:19,360 --> 00:29:21,240 What's the point of aiming if there's nothing to aim at? 313 00:29:21,320 --> 00:29:22,920 Give me that. It's my rifle. 314 00:29:23,000 --> 00:29:27,320 If it was, it'd be in your hands, not pointed at your forehead. 315 00:29:29,040 --> 00:29:31,560 Micheline just told me she wants a divorce. 316 00:29:31,640 --> 00:29:33,280 I knew it was coming. 317 00:29:33,760 --> 00:29:36,000 She confirmed what I already knew: 318 00:29:36,520 --> 00:29:39,040 you've been sleeping together for a year! 319 00:29:39,720 --> 00:29:41,920 We felt bad after we shot at you. 320 00:29:42,000 --> 00:29:43,960 Mostly me. You, not so much. 321 00:29:44,040 --> 00:29:45,640 I felt bad for missing him. 322 00:29:45,720 --> 00:29:47,360 You could've used a little more coaching. 323 00:29:48,280 --> 00:29:51,840 I would've taken the shot, but she really wanted to do it. 324 00:29:52,800 --> 00:29:54,040 Is someone there? 325 00:29:54,120 --> 00:29:55,800 Breathe. 326 00:29:58,240 --> 00:29:59,320 Relax. 327 00:30:08,800 --> 00:30:12,960 Then we thought it was a good thing that we missed. We're not murderers. 328 00:30:13,840 --> 00:30:16,680 Yeah. We thought you'd take it as a warning. 329 00:30:17,560 --> 00:30:22,960 I figured, you slept with my wife, I tried to kill you. We're square. 330 00:30:23,040 --> 00:30:24,040 It evens out. 331 00:30:24,800 --> 00:30:27,640 But your wanting to go to the police worried us. 332 00:30:27,720 --> 00:30:32,640 I think I handled the bullets on the grass pretty well. 333 00:30:32,720 --> 00:30:36,440 It gave me a good reason to go to the police so that you wouldn't. 334 00:30:37,880 --> 00:30:39,920 - You didn't go? - No. 335 00:30:40,000 --> 00:30:42,320 I went and told Huguette everything. 336 00:30:42,360 --> 00:30:44,160 I had a room at the Governors Inn. 337 00:30:44,200 --> 00:30:48,640 But then I learned from my future ex-wife 338 00:30:48,720 --> 00:30:50,120 that you stole my line! 339 00:30:50,200 --> 00:30:53,040 You didn't do yourself any favors there, Gaétan. 340 00:30:53,120 --> 00:30:54,920 "My love just wants to express itself." 341 00:30:55,000 --> 00:30:57,600 He stole, "My love just wants to express itself." 342 00:31:00,600 --> 00:31:01,720 I'm sorry. 343 00:31:01,800 --> 00:31:05,880 I said we weren't murderers, but that's not true. 344 00:31:06,440 --> 00:31:07,800 Why couldn't we be murderers? 345 00:31:07,880 --> 00:31:10,760 Why couldn't I, Huguette Delisle, be a murderer? 346 00:31:10,840 --> 00:31:13,160 To that I would say, you're a modern woman! 347 00:31:13,240 --> 00:31:15,400 - You can be whatever you want. - Thank you, Serge. 348 00:31:15,480 --> 00:31:19,040 Okay, that's enough. This isn't funny. 349 00:31:19,560 --> 00:31:21,880 Those aren't real bullets, is that it? 350 00:31:21,960 --> 00:31:25,520 Is this like a Candid Camera thing? 351 00:31:25,600 --> 00:31:28,040 Just one thing before you die: 352 00:31:28,520 --> 00:31:31,600 I don't care that you're sleeping with Micheline. I never did. 353 00:31:31,680 --> 00:31:33,280 I wanted to kill you long before that. 354 00:31:33,360 --> 00:31:36,640 Wasn't that all the more reason, though? 355 00:31:37,200 --> 00:31:38,200 Not really. 356 00:31:38,280 --> 00:31:40,320 It's like the Titanic. It hit an iceberg, right? 357 00:31:40,400 --> 00:31:43,680 Who cares if someone left the water running in one of the rooms. 358 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 - Yeah, I guess. - Okay, let's go. 359 00:31:46,880 --> 00:31:48,560 - We're not killing him here? - No. 360 00:31:48,640 --> 00:31:51,720 If I had wanted to kill him here, I'd have done it yesterday morning. 361 00:31:51,800 --> 00:31:54,720 We're going to find a good spot in the woods. Like professionals. 362 00:31:54,800 --> 00:31:57,120 Okay, that's enough! 363 00:31:57,200 --> 00:32:02,800 Serge, I'm your friend! Huguette, I'm the father of your child! 364 00:32:02,880 --> 00:32:04,760 That's just it! I don't want you to be the father of my child! 365 00:32:04,880 --> 00:32:06,600 And I don't want you to be the father of my other child! 366 00:32:06,720 --> 00:32:09,520 - Let's go back to your doctor. - Okay, you can shoot. 367 00:32:09,600 --> 00:32:11,280 He brought up the doctor again. You can shoot. 368 00:32:11,920 --> 00:32:13,840 Why didn't you ever mention it? 369 00:32:13,920 --> 00:32:16,080 You gave me a shirt! How could I have known? 370 00:32:16,160 --> 00:32:18,400 You should've told me you didn't want me to sleep with Micheline. 371 00:32:18,480 --> 00:32:20,840 - I would've stopped. - You piece of shit! 372 00:32:24,400 --> 00:32:25,720 René! 373 00:32:27,640 --> 00:32:28,840 Thank you, René! 374 00:32:28,920 --> 00:32:31,000 I know you're here to intimidate me. I'll do what you want. 375 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 You can have a meeting tomorrow. I'll call Bourassa. Just protect me! 376 00:32:35,000 --> 00:32:37,720 Give me that. I don't want your bullshit in my house. 377 00:32:37,800 --> 00:32:39,880 This is an honest house! 378 00:32:41,040 --> 00:32:44,560 Little lady, put that down, okay? 379 00:32:48,880 --> 00:32:52,720 Don't call me "little lady" in my own house. 380 00:32:53,880 --> 00:32:57,160 No one calls me "little lady" in my house! 381 00:32:59,720 --> 00:33:02,800 Huguette, stop! He's not a bad guy, he's with the union. 382 00:33:03,680 --> 00:33:04,880 Are you sorry? 383 00:33:07,680 --> 00:33:09,960 Are you sorry for calling me "little lady"? 384 00:33:11,080 --> 00:33:12,520 I'm sorry. 385 00:33:57,280 --> 00:33:58,680 No. Give it to me. 386 00:34:11,360 --> 00:34:14,280 I'm sorry, René. This isn't about the union. 387 00:34:14,640 --> 00:34:16,600 - Would you like some water? - Yes. 388 00:34:23,000 --> 00:34:24,120 Something smells. 389 00:34:27,600 --> 00:34:29,440 It smells like shit, no? 390 00:34:30,160 --> 00:34:31,680 It does. 391 00:34:33,040 --> 00:34:34,480 I'm sorry. 392 00:34:35,960 --> 00:34:38,440 I... let myself go. 393 00:34:39,560 --> 00:34:41,720 - You farted? - No. 394 00:34:42,880 --> 00:34:45,840 - Did you poop your pants? - Yeah. 395 00:34:48,200 --> 00:34:49,880 You shat yourself? 396 00:34:49,960 --> 00:34:52,680 I was scared. I'm sorry. 397 00:34:54,560 --> 00:34:57,240 Do you think I could take a shower before I go? 398 00:34:57,320 --> 00:35:00,760 Sure. Would you like some underwear? 399 00:35:03,400 --> 00:35:04,720 Yes, please. 400 00:35:08,040 --> 00:35:09,840 It's down there. 401 00:35:28,000 --> 00:35:29,440 Sorry. 402 00:35:32,000 --> 00:35:34,120 Can I just brush my teeth? I want to go to bed. 403 00:35:34,600 --> 00:35:35,640 Sure. 404 00:35:42,040 --> 00:35:44,520 - Sorry about the smell. - That's okay. 405 00:36:05,600 --> 00:36:07,240 Just so you know... 406 00:36:09,200 --> 00:36:10,960 we only wanted to scare you. 407 00:36:13,320 --> 00:36:17,760 Yeah. Well, we're square now. 408 00:36:18,760 --> 00:36:22,760 In fact, I should get to sleep with Micheline again to even it up. 409 00:36:28,520 --> 00:36:32,240 - Is she really divorcing you? - Yeah. 410 00:36:35,160 --> 00:36:36,280 I'm sorry. 411 00:36:50,840 --> 00:36:53,080 Oh, shit! Quick! Hide it. 412 00:37:02,000 --> 00:37:04,760 Constable Roland Audet. Are you the owner of the home? 413 00:37:05,360 --> 00:37:08,840 - Yes. - Neighbors reported a break-in. 414 00:37:09,120 --> 00:37:12,000 Yes... actually, it was me. It was silly. 415 00:37:12,080 --> 00:37:15,360 I closed the back door too hard and the glass broke. 416 00:37:15,440 --> 00:37:18,840 - I see. - I was there. It was an accident. 417 00:37:21,040 --> 00:37:22,120 May I come in? 418 00:37:23,480 --> 00:37:24,440 Of course. 419 00:38:06,240 --> 00:38:10,200 - Looks all right. Thank you. - Thank you. Have a good night. 420 00:38:10,560 --> 00:38:11,800 Good night. 421 00:38:28,360 --> 00:38:30,600 - You want a beer? - Yeah. 422 00:38:39,040 --> 00:38:41,800 I think I have some serious relationship issues. 423 00:38:44,320 --> 00:38:46,080 What'd you do with them? 424 00:38:46,760 --> 00:38:49,600 I threw them in the garbage can along the side of the house. 425 00:38:49,680 --> 00:38:51,760 - Was there still shit in them? - Of course. 426 00:38:51,840 --> 00:38:54,720 - You disgust me. - I know. 427 00:38:57,040 --> 00:38:58,720 I've never been that scared. 428 00:39:01,680 --> 00:39:03,840 Her name is Huguette Delisle. 429 00:39:04,720 --> 00:39:08,440 You don't see a look like that very often. 430 00:39:09,000 --> 00:39:12,920 I don't know what happened to her, but she's a killer. 431 00:39:13,920 --> 00:39:15,160 A real killer. 432 00:39:15,960 --> 00:39:19,600 She's got... the eye of the tiger. 433 00:39:20,680 --> 00:39:23,720 The eye of the tiger? What is that? 434 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 It's an expression that I just made up. 435 00:39:29,920 --> 00:39:31,760 I don't like your expression. 436 00:39:32,040 --> 00:39:34,840 For something to be an expression, it has to mean something. 437 00:39:34,920 --> 00:39:38,040 You can't just invent an expression like that. 438 00:39:39,080 --> 00:39:41,320 Okay. Sorry. 439 00:39:43,480 --> 00:39:46,680 But the best part is, she doesn't look like much at all. 440 00:39:47,680 --> 00:39:49,080 She's pregnant, even. 441 00:39:51,280 --> 00:39:52,560 I'm sure she'd be perfect. 442 00:39:55,520 --> 00:39:56,600 Bring her to me. 443 00:39:58,320 --> 00:39:59,280 Okay. 33541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.