Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:17.119 --> 00:00:21.119
ATACUL KURZILOR
00:02:40.120 --> 00:02:42.840
Da, dar īmi place sa dansez asa.
00:02:43.039 --> 00:02:45.600
Da, te rog.
Sunt cu adevarat delicioase.
00:02:47.159 --> 00:02:49.560
Nu pot sa cred asta.
00:02:49.759 --> 00:02:52.760
Voi veni diseara.
00:03:06.639 --> 00:03:10.120
- Sa vedem spectacolul, Halef.
- E frumos, Sidi.
00:03:23.680 --> 00:03:26.560
Multumesc, draga mea.
00:03:49.199 --> 00:03:51.320
Nu se misca bine, Sidi ?
00:03:51.520 --> 00:03:53.680
Vom vedea imediat.
00:03:53.879 --> 00:03:56.160
Cu ea esti ca īntr-o oaza.
00:03:56.360 --> 00:03:58.720
As da 7 miei s-o am.
00:03:58.919 --> 00:04:01.320
Voi spune asta lui Hanneh
a ta.
00:04:01.520 --> 00:04:04.200
Mai degraba nu, Sidi.
Este o femeie ciudata.
00:04:04.400 --> 00:04:07.680
Īn orice caz, nu va īntelege.
00:04:55.360 --> 00:04:58.400
- Doriti un ceai, domnul meu ?
- Te rog.
00:04:58.600 --> 00:05:01.760
De ce nu, draga ?
00:05:01.959 --> 00:05:05.040
Si Archie, īn memoriile mele
care le voi publica īn Londra,
00:05:05.240 --> 00:05:08.880
mi-am adus aminte de
un episod periculos,
00:05:09.079 --> 00:05:13.400
dedicat pentru East.HC, nu Archie ?
- Pot sa va amintesc...
00:05:13.600 --> 00:05:18.480
ca aveti 10 capitole
dedicate pericolului ?
00:05:18.680 --> 00:05:21.720
Oh, īntr-adevar asa-i ?
00:05:21.920 --> 00:05:26.640
Totusi īnteleg ca lumea araba
primeste bine asa ceva.
00:05:26.839 --> 00:05:30.560
- Eu vorbesc serios.
- Mai bine nu, domnul meu.
00:05:30.759 --> 00:05:35.720
Regina si lady Lindsay
vor avea obiectii.
00:05:35.920 --> 00:05:41.720
Ei bine, īmi voi completa memoriile
fara a face asta.
00:05:41.920 --> 00:05:44.840
- Va fi ceva diferit.
- Aveti dreptate, dle.
00:05:51.639 --> 00:05:53.360
lngdisa.
00:05:54.839 --> 00:05:57.160
Allah a binecuvāntat lumea
cānd te-a creat pe tine.
00:05:57.360 --> 00:06:01.240
Si tie ti-a dat
toate virtutile lumii.
00:06:06.639 --> 00:06:09.600
Māine va fi tārziu
sa plec la drum.
00:06:09.800 --> 00:06:13.920
Vreti sa plecati chiar daca
va raniti prietenii, Kadir Bei.
00:06:14.120 --> 00:06:17.960
Sunteti īntelept, dle.
Vom ramāne vesnic recunoscatori
00:06:18.160 --> 00:06:21.920
pentru ce ati facut īmpotriva
lui Machredesch din Mosul.
00:06:22.120 --> 00:06:26.280
Kadir Bei, nu uita faptul
ca trupul sau nu a fost gasit.
00:06:26.480 --> 00:06:29.000
Nu se stie daca a supravietuit,
00:06:29.199 --> 00:06:32.360
dar este posibil.
Nu-i asa, Kadir Bei ?
00:06:32.560 --> 00:06:36.840
Draga Kara, printul e īn viata
cum sunt eu acum un magar.
00:06:41.279 --> 00:06:44.360
- Ce-a fost asta ?
- Cu tot respectul...
00:06:44.560 --> 00:06:47.320
vreau sa reflectati
la vorbele dvs.
00:06:54.480 --> 00:06:59.120
- Ei bine, poate am gresit.
- Si noi de asemenea, Sir David.
00:06:59.319 --> 00:07:03.120
Kara Ben Nemsi, ia-ma si pe mine la
Marah Durimeh, vreau sa-mi vad bunica.
00:07:03.319 --> 00:07:05.680
Pentru tine va fi
doar un mic ocol.
00:07:05.879 --> 00:07:09.320
- E o femeie batrāna.
- Stiu asta.
00:07:09.519 --> 00:07:12.840
Bunica Ingdisei
lupta pentru drepturile
00:07:13.040 --> 00:07:14.760
crestinilor si musulmanilor.
00:07:14.959 --> 00:07:19.440
Īn munti protejeaza comoara
lui Nedjir.
00:07:19.639 --> 00:07:23.160
Tu esti singura īn care am īncredere,
fata mea.
00:07:23.360 --> 00:07:24.720
Ma simt onorat.
00:07:24.920 --> 00:07:30.040
Dar calatoria īn Kurdistan
pentru doua doamne e riscanta.
00:07:30.240 --> 00:07:32.200
Benda va ramāne aici, dle.
00:07:32.399 --> 00:07:35.720
Fiica mea este din Kurdistan,
stie drumurile ca un barbat.
00:07:35.920 --> 00:07:37.960
- Stiu.
- Ia-ma cu tine, dle.
00:07:39.839 --> 00:07:42.440
Regret ca ramān aici.
00:07:43.600 --> 00:07:46.840
- Dle, ramāneti si dvs ?
- Doriti companie ?
00:07:47.040 --> 00:07:49.680
Domnule, ''Arca''.
00:07:49.879 --> 00:07:52.640
Da, Arca lui Noe.
00:07:59.240 --> 00:08:02.440
E mesagerul nostru.
00:08:05.360 --> 00:08:07.480
Va rog, domnule.
00:08:09.360 --> 00:08:12.640
- Am un mesaj pentru dvs.
- Ne deranjezi petrecerea.
00:08:12.839 --> 00:08:16.400
Am mesaj urgent
de la tatal lui Saber.
00:08:16.600 --> 00:08:20.640
- Ce vesti ai ?
- Marah Durimeh va fi jefuita.
00:08:22.040 --> 00:08:26.360
- Juri ca e adevarat ?
- Da, pe viata mea.
00:08:28.040 --> 00:08:31.600
- Kara, trebuie sa vorbesc cu tine.
- Vesti rele ?
00:08:31.800 --> 00:08:35.520
El spune ca Abu Seif o s-o
jefuiasca pe Marah Durimeh.
00:08:35.720 --> 00:08:37.680
Vrea sa fure comoara.
00:08:37.879 --> 00:08:42.440
Eu, de fapt, Hadji Hadji Omar Halef
Abu Hassan Gossara vreau sa...
00:08:42.639 --> 00:08:44.800
Vreau imediat...
00:08:45.000 --> 00:08:49.960
- Plec la drum cu razboinicii mei.
- Kadir-Bei, ramāi īn Haldea.
00:08:50.159 --> 00:08:54.120
Machredesch poate fi īnca īn viata.
Avem chiar un indiciu.
00:08:54.320 --> 00:08:57.720
Durek, aghiotantul sau,
e pe undeva, īmpreuna cu banditii.
00:08:57.919 --> 00:09:00.480
Avem nevoie de Marah Durimeh.
00:09:00.679 --> 00:09:02.720
Ai īncredere īn mine,
Kadir Bei ?
00:09:02.919 --> 00:09:05.960
Kara Ben Nemsi,
ca īn mine īnsumi.
00:09:06.159 --> 00:09:08.640
Atunci aveti īncredere
īn planul meu.
00:09:08.840 --> 00:09:11.360
Pot veni si eu ?
00:09:11.559 --> 00:09:14.560
- Bineīnteles.
- Pot merge si eu, sa va arat drumul.
00:09:14.759 --> 00:09:17.080
Va dau 30 de razboinici destoinici.
00:09:17.181 --> 00:09:19.181
Nu, nu e nevoie,
dar multumesc pentru oferta.
00:09:19.279 --> 00:09:22.600
Daca insist, ma luati
si pe mine ?
00:09:24.960 --> 00:09:28.440
Daca tatal tau e de acord.
00:09:28.639 --> 00:09:31.240
Accept, domnule.
00:09:39.480 --> 00:09:44.240
Sunt batrān de-acum, de aceea
uneori purtarea mea
00:09:44.440 --> 00:09:47.040
e comparata cu cea
a unui nebun.
00:09:47.240 --> 00:09:50.440
- Nu cred.
- Vreau sa dovedesc la Londra...
00:09:50.639 --> 00:09:54.480
ca pot gasi ceea ce altii
au cautat fara succes.
00:09:54.679 --> 00:09:56.960
Da, Arca lui Noe.
00:09:57.159 --> 00:10:00.240
As dori din nou sa plec
īntr-o aventura,
00:10:00.440 --> 00:10:02.360
dar Arca e principala preocupare.
00:10:02.559 --> 00:10:05.040
- Mult noroc
- Sa cititi stirile.
00:10:05.240 --> 00:10:08.960
Avem un ziar de nivel mondial.
Un abonament pentru dl Kara.
00:10:09.159 --> 00:10:11.920
- La ziarele chinezesti ?
- Desigur.
00:10:13.320 --> 00:10:16.280
O mica atentie.
La revedere !
00:10:17.960 --> 00:10:22.160
Lord Lindsay, as dori
sa spun ceva dragut.
00:10:22.360 --> 00:10:25.480
Sunteti un protector.
Īmi place asta.
00:10:25.679 --> 00:10:29.120
As dori asa protectie celui mai
mare dusman al meu. O zi buna.
00:10:29.320 --> 00:10:31.200
Cum e posibil, Sidi ?
00:10:31.399 --> 00:10:35.160
Un neghiob asa mare
pe un cal atāt de mic.
00:10:36.000 --> 00:10:39.880
- Fie ca Dumnezeu sa va īnsoteasca.
- La revedere, tata.
00:10:42.240 --> 00:10:44.720
D-zeu sa te binecuvānteze,
Kadir Bei.
00:11:45.759 --> 00:11:50.400
Ćsta este un semn rau, Sidi.
Vulturii īnseamna moarte.
00:11:53.840 --> 00:11:55.760
Aveti grija.
00:12:10.879 --> 00:12:12.440
Crima.
00:12:12.639 --> 00:12:15.400
L-au dezbracat si i-au
furat si calul.
00:12:15.600 --> 00:12:18.720
Probabil a fost
un martor nedorit.
00:12:42.000 --> 00:12:44.960
Cineva l-a urmarit
si l-a ucis.
00:12:48.840 --> 00:12:50.200
Vrea sa ne faca atenti.
00:12:57.799 --> 00:13:00.600
Asta e haina lui Machredesh.
00:13:02.960 --> 00:13:06.760
- Machredesh e mort ?
- E uniforma lui.
00:13:08.720 --> 00:13:12.400
Stiu ca este īnca īn viata si
a colaborat cu Abu Seif.
00:13:12.600 --> 00:13:16.120
Machredesch este la fel ca tine:
nu se lasa ucis.
00:13:16.320 --> 00:13:18.760
Vreau sa zic, e dificil
sa faci asta.
00:13:18.960 --> 00:13:22.400
Pentru mine, un lucru e cert:
00:13:22.600 --> 00:13:24.440
Machredesh traieste.
00:13:35.279 --> 00:13:39.720
Spionii tai au terminat cautarile ?
00:13:39.919 --> 00:13:43.840
Iscoadele mele sunt
cele mai bune din Kurdistan.
00:13:44.039 --> 00:13:47.600
Urma duce īn orasul Haldeilor.
00:13:47.799 --> 00:13:51.840
Planul nostru a fost descoperit
si Marah Durimeh va fi informata.
00:13:52.039 --> 00:13:55.360
Da, dar vom preveni asta.
00:13:55.559 --> 00:14:00.240
Singurul drum duce la Chott Al Fuad.
''Lacul Sarat''.
00:14:00.440 --> 00:14:03.520
Īi vom astepta acolo.
00:14:03.720 --> 00:14:07.840
- Si ?
- Lacul Sarat nu vorbeste.
00:14:08.039 --> 00:14:11.000
Si victimile lui
se duc la fund.
00:14:11.200 --> 00:14:14.640
Foarte bine.
Dar te avertizez, Abu Seif.
00:14:14.840 --> 00:14:19.640
Tu iei comoara,
dar neamtul jegos e al meu.
00:14:19.840 --> 00:14:22.280
Eu īmi tin cuvāntul.
00:14:22.480 --> 00:14:25.040
Dar daca joci fals...
00:14:25.240 --> 00:14:28.240
vei muri īn locul neamtului.
00:14:37.240 --> 00:14:40.520
Abu Seif, vin calareti.
Patru barbati si o fata.
00:14:40.720 --> 00:14:42.040
Ei sunt.
00:14:42.240 --> 00:14:46.080
Vom vedea.
Ne īntālnim īn Mosul.
00:14:50.240 --> 00:14:52.280
Urmati-ma.
00:15:26.120 --> 00:15:28.040
Aveti grija, domnule.
00:15:40.600 --> 00:15:45.120
- De unde veniti ?
- Din muntii Haldeii.
00:15:45.320 --> 00:15:48.520
- Dar tu?
- Din Fednassa.
00:15:48.720 --> 00:15:52.560
Unde mergeti ?
Sa cautati sare ?
00:15:52.759 --> 00:15:56.440
- Da, poate.
- Allah sa fie cu tine.
00:15:56.639 --> 00:15:58.400
Si D-zeu cu tine.
00:16:17.039 --> 00:16:20.360
- Īl stii pe omul ala, Sidi ?
- Nu.Tu ?
00:16:20.559 --> 00:16:24.200
Pare un om rau, ca un ''vānt''
din burta diavolului.
00:16:24.399 --> 00:16:29.160
- Eu cred ca ne astepta.
- Da, Ahmed, si eu cred asta.
00:16:35.679 --> 00:16:38.080
Genunchii īndoiti !
00:16:41.440 --> 00:16:44.400
- De cānd facem asta, Archie ?
- De 120 de ani.
00:16:44.600 --> 00:16:46.560
- Atāt de mult ?
- Dupa 120 de ani...
00:16:46.759 --> 00:16:49.280
ar trebui sa fac parte
din familia Lindsay.
00:16:49.480 --> 00:16:51.720
Da, de pe vremea bunicului,
familia ta ne serveste.
00:16:51.919 --> 00:16:53.400
- Doi.
- Doua si gata ?
00:16:53.600 --> 00:16:57.400
- Nu, 2 bunici a servit familia.
- Oh, desigur.
00:16:57.600 --> 00:17:00.680
- Archie, sa bem un pahar cu apa.
- Desigur, domnule.
00:17:04.759 --> 00:17:09.120
Cum de au gasit fāntāna noastra ?
Parca sunt diavoli.
00:17:09.319 --> 00:17:14.040
E englez si e bogat.
Apa īl va costa mult.
00:17:16.160 --> 00:17:21.160
Archie, as da 100 de lire
pentru o aventura.
00:17:24.160 --> 00:17:27.280
- Acest lucru nu este mai distractiv.
- 100 de lire, va rog.
00:17:27.480 --> 00:17:30.960
- Pentru ce ?
- Aveti aventura. Pot sa iau asta ?
00:17:34.759 --> 00:17:39.440
Din pacate dlor, la micul dejun
nu primesc niciun musafir.
00:17:39.640 --> 00:17:42.640
Ai furat apa
din fāntāna noastra.
00:17:42.839 --> 00:17:46.360
Īn desert, asta se pedepseste
cu moartea.
00:17:46.559 --> 00:17:49.840
Asta ar fi fost de negāndit
acum 20 de ani.
00:17:50.039 --> 00:17:52.640
- Esti englez ?
- Ce altceva ?
00:17:52.839 --> 00:17:55.840
Englezii sunt bogati
si tu esti unul din ei.
00:17:56.039 --> 00:17:58.280
Vei plati pentru apa.
00:17:58.480 --> 00:18:01.320
- Cāt costa cātiva litri ?
- 1000 de camile.
00:18:01.519 --> 00:18:04.800
Nu-i scump ?
Cāt costa o camila ?
00:18:07.559 --> 00:18:09.560
Luati-i prizonieri.
00:18:24.559 --> 00:18:25.920
Ei erau, nu ?
00:18:26.119 --> 00:18:29.080
Fiica lui Kadir-Bei era cu ei.
E frumoasa.
00:18:29.279 --> 00:18:33.480
Cu lngdisa īn māinile noastre,
vom trata altfel cu Marah Durimeh.
00:18:33.680 --> 00:18:35.000
Trebuie sa ne miscam repede.
00:18:35.200 --> 00:18:38.640
Tu du-te cu oamenii mei
la Fednassa.
00:18:38.839 --> 00:18:41.360
lsmaėl va fi calauza ta
prin munti.
00:18:41.559 --> 00:18:45.440
- Si tu ?
- Pun īn aplicare planul meu.
00:18:48.400 --> 00:18:49.960
Īnainte.
00:19:09.799 --> 00:19:13.160
Dle, nu vom ajunge pāna
dimineata la ''Lacul Sarat''.
00:19:13.359 --> 00:19:15.040
Ai dreptate, Ahmed.
00:19:15.240 --> 00:19:19.280
Ramānem īn Fednassa
si ne cautam un ghid.
00:19:21.839 --> 00:19:24.120
Sidi, eu nu stiu sa īnot.
00:19:25.559 --> 00:19:27.720
Cred ca nu-i o problema.
00:19:27.920 --> 00:19:32.080
Sarea te va tine
la suprafata.
00:19:32.279 --> 00:19:35.800
- N-o putem evita ?
- Ne-ar īntārzia 3 zile.
00:19:36.000 --> 00:19:39.400
Ce conteaza 3 zile
īntr-o viata de om ?
00:19:58.440 --> 00:20:03.400
- S-a terminat calatoria asa repede ?
- M-am reīntors din drum.
00:20:03.599 --> 00:20:06.640
- Fara oamenii tai ?
- Ei cunosc drumul.
00:20:06.839 --> 00:20:09.720
Dar tu ai nevoie de un ghid
spre ''Lacul de Sare''.
00:20:09.920 --> 00:20:11.800
Salina e foarte periculoasa...
00:20:12.000 --> 00:20:16.920
iar eu sunt un ghid bun
daca aveti 100 de piastri.
00:20:17.119 --> 00:20:21.680
100 de piastri ?
Ai stat prea mult īn soare ?
00:20:21.880 --> 00:20:24.400
Īntr-adevar, avem nevoie
de o calauza.
00:20:25.720 --> 00:20:28.480
Īti platesc 40.
Nimic īn plus.
00:20:28.680 --> 00:20:33.960
Pentru 50 e-n regula, de asemenea
māncare si un somn linistit.
00:20:41.279 --> 00:20:43.680
- De acord.
- Numele meu e Malik.
00:20:45.079 --> 00:20:48.200
Sidi, generozitatea ta
ma omoara.
00:20:48.400 --> 00:20:53.200
Daca vrei cāndva o femeie,
īti spun eu valoarea īn piastri.
00:21:32.279 --> 00:21:34.600
Vom actiona cānd ei dorm.
00:21:51.240 --> 00:21:52.960
Acolo, domnule.
00:22:24.200 --> 00:22:25.640
Haideti.
00:22:34.119 --> 00:22:36.800
Ali, du-te la usa.
00:22:37.000 --> 00:22:38.480
Imediat.
00:23:38.200 --> 00:23:39.760
Grabeste-te.
00:23:41.519 --> 00:23:43.560
Aveti grija.
00:24:08.440 --> 00:24:09.880
Haideti.
00:24:23.400 --> 00:24:26.880
Sidi, au rapit-o pe Ingdisa.
00:24:27.079 --> 00:24:31.160
- Trebuie sa-i urmarim.
- Nu īn toiul noptii.
00:24:31.359 --> 00:24:34.320
Le vom descoperi urmele
pe timpul zilei.
00:24:41.000 --> 00:24:45.840
Sa-l īntrebam pe omul asta.
Unde o vor duce ?
00:24:46.039 --> 00:24:48.240
Ce ai auzit ?
00:24:48.440 --> 00:24:51.320
Sidi, sa fac o gaura
īn pielea lui ?
00:24:51.519 --> 00:24:53.440
Sidi, acum īmi amintesc.
00:24:53.640 --> 00:24:58.440
Face parte din banda celui
care ti-a cerut 50 de piastri.
00:24:58.640 --> 00:25:01.320
E adevarat ?
00:25:01.519 --> 00:25:04.680
Cine e acel om ?
00:25:04.880 --> 00:25:06.960
Abu Seif, dar...
00:25:07.160 --> 00:25:10.280
- Dar ?
- Vorbeste.
00:25:10.480 --> 00:25:12.960
Mai e cineva cu el.
00:25:13.160 --> 00:25:15.280
Alta persoana ?
00:25:15.480 --> 00:25:17.960
Cine e ?
00:25:18.160 --> 00:25:20.720
Machredesch din Mosul ?
00:25:20.920 --> 00:25:22.920
- Vorbeste.
- Da.
00:25:23.119 --> 00:25:25.640
Daca l-as prinde pe Machredesch,
i-as cresta cu acest cutit
00:25:25.839 --> 00:25:29.160
numele meu pe coastele lui.
00:25:29.359 --> 00:25:32.360
Si am un nume lung, Sidi.
00:25:53.519 --> 00:25:55.840
- Poftiti.
- Multumesc.
00:25:57.200 --> 00:25:59.200
- Poftim.
- Multumesc foarte mult.
00:26:10.000 --> 00:26:12.560
- Archie, covorul.
- Da, domnule.
00:26:13.839 --> 00:26:16.000
Suntem aproape gata, dle.
00:26:16.200 --> 00:26:19.560
- Ne vom salva.
- Mai repede.
00:26:27.920 --> 00:26:31.640
Aceste lucruri ar trebui īndreptate
īn alta parte.
00:26:31.839 --> 00:26:37.040
Veniti, vreau sa va arat
ceva amuzant.
00:26:37.240 --> 00:26:41.160
Fiti barbati.
Veniti si vedeti.
00:26:41.359 --> 00:26:43.200
Ei bine, cred ca nu.
00:26:45.960 --> 00:26:48.280
Gata. Sa īncepem.
00:27:11.119 --> 00:27:12.840
Scuzati-ma.
00:27:23.720 --> 00:27:27.120
Archie, din nou la lupta.
00:27:38.400 --> 00:27:40.800
Doamne, sper sa ma ierti
pentru asta.
00:27:53.720 --> 00:27:56.400
Atentie, domnule.
Seicul.
00:28:05.559 --> 00:28:07.120
Haide, Archie.
00:28:11.359 --> 00:28:15.120
Ar recunoaste seicul 2 oameni
īn lenjerie de corp ?
00:28:15.319 --> 00:28:16.880
Liniste.
00:28:18.319 --> 00:28:20.000
La revedere.
00:29:28.680 --> 00:29:30.840
Veniti aici.
00:29:39.680 --> 00:29:43.560
Ćsta e cel mai bun loc.
Malik, ia 3 oameni cu tine.
00:29:43.759 --> 00:29:45.160
Si ei ?
00:29:45.359 --> 00:29:49.760
Ea merge īntr-un loc stiut
doar de oamenii mei.
00:29:49.960 --> 00:29:52.120
Atentie, Machredesch...
00:29:52.319 --> 00:29:57.040
daca ma īnseli, ma voi īntoarce
si apoi vom sta de vorba.
00:29:57.240 --> 00:30:00.520
Īncearca sa parasesti salina
pāna vine noaptea.
00:30:00.720 --> 00:30:03.160
Machredsch...
00:30:03.359 --> 00:30:06.600
Oamenilor mei nu le place
treaba neterminata.
00:30:09.799 --> 00:30:13.080
Ne ascundem aici.
Duceti caii departe.
00:30:13.279 --> 00:30:16.680
Trageti doar la semnalul meu.
Īl vreau īn viata.
00:30:39.240 --> 00:30:42.600
Īn caz de traversam salina,
putem cadea īntr-o ambuscada ?
00:30:42.799 --> 00:30:45.360
Urmele se vad usor
si e periculos.
00:30:45.559 --> 00:30:48.360
Un pas gresit
si suntem morti.
00:30:48.559 --> 00:30:51.640
Nici chiar Allah nu ne
mai poate salva.
00:30:52.920 --> 00:30:56.080
De ce trebuie īn viata sa platesc
pentru pacatele mele ?
00:30:56.279 --> 00:30:58.800
Poate ai prea multe.
00:31:24.000 --> 00:31:27.920
Usor, foarte usor.
Īnainte, Rih.
00:31:50.160 --> 00:31:52.160
Iata si aceasta bestie.
00:32:02.079 --> 00:32:04.480
Ce e cu cāinele ?
00:32:40.039 --> 00:32:41.920
Ajutati-ma !
00:32:42.119 --> 00:32:44.840
- Sarea.
- Vin, Ahmed.
00:32:55.000 --> 00:32:58.280
- Mai rar asa domn.
- Liniste.
00:32:59.640 --> 00:33:01.800
Haide, Ahmed.
00:33:24.359 --> 00:33:26.640
Ce mai astepti ?
00:33:26.839 --> 00:33:29.520
Neamtul s-a adapostit de īmpuscaturi,
Machredesch.
00:33:29.720 --> 00:33:34.400
- Trebuie sa moara īn chinuri.
- Trebuie sa plecam.
00:33:34.599 --> 00:33:37.720
Altfel, soarele
si sarea ne vor omorī.
00:33:37.920 --> 00:33:39.720
- Stai aici.
- De ce ?
00:33:39.920 --> 00:33:44.160
Doar pentru razbunarea ta ?
Ramāi tu singur aici.
00:33:44.359 --> 00:33:47.440
Nu vrem sa murim
īn acest Lac Sarat.
00:33:47.640 --> 00:33:49.400
Haideti.
00:34:20.920 --> 00:34:22.960
A fost un foc de avertizare.
00:34:23.159 --> 00:34:26.240
S-au retras deja.
00:34:26.440 --> 00:34:29.320
Sidi, nu fi neglijent.
00:34:29.519 --> 00:34:32.320
Ne pot astepta sa aparem.
00:34:40.599 --> 00:34:43.840
Ei stiu ca ne-am ratacit.
00:34:44.039 --> 00:34:48.600
Dar nu s-au gāndit la Dojan.
00:34:48.800 --> 00:34:53.200
Nu vom muri.
Dojan ne va arata drumul.
00:35:04.960 --> 00:35:07.280
Haide, calutule, vino.
00:35:07.480 --> 00:35:09.080
Haide.
00:35:10.360 --> 00:35:12.520
Usor, Ahmed.
00:35:14.440 --> 00:35:18.680
Sidi, Sidi. Aici.
00:35:20.239 --> 00:35:23.640
- Sidi, sunt epuizat.
- Vino.
00:35:25.079 --> 00:35:26.840
Sunt iremediabil pierdut.
00:35:27.039 --> 00:35:32.120
Sidi... Hanneh a mea...
Nu mai pot.
00:35:43.199 --> 00:35:46.160
Pe īntuneric trebuie
sa ne ferim de sare.
00:35:46.360 --> 00:35:51.000
- Altfel suntem pierduti.
- Te urmez chiar si īntr-un picior.
00:36:56.079 --> 00:36:58.160
Si acum, Ingdisa ?
00:37:00.119 --> 00:37:02.760
Ce va spune Marah Durimeh
00:37:02.960 --> 00:37:07.200
despre faptul ca Abu Seif
o are pe nepoata sa ?
00:37:08.519 --> 00:37:12.240
Ce crezi ?
Va fi destul de īnteleapta...
00:37:12.440 --> 00:37:16.080
pentru credinta ei crestina,
sa jure pe tine...
00:37:16.280 --> 00:37:19.240
si sa se pocaiasca Profetului ?
00:37:19.440 --> 00:37:24.120
Sau credinta valoreaza
mai mult decāt nepoata ei ?
00:37:34.599 --> 00:37:38.640
- Ce i-ai facut , Abu Seif ?
- Vezi-ti de treaba.
00:37:38.840 --> 00:37:42.240
Ti l-am dat pe neamt,
acum trebuie sa platesti.
00:37:42.440 --> 00:37:45.240
Dar vad ca nu te-ai descurcat.
00:37:45.440 --> 00:37:48.320
Fata e a mea.
00:37:48.519 --> 00:37:50.320
Nu, a noastra...
00:37:50.519 --> 00:37:53.880
pāna iau comoara.
O sa discutam.
00:37:54.079 --> 00:37:57.120
- Cānd anume ?
- Īntāi vorbesc cu oamenii mei.
00:37:57.320 --> 00:37:59.600
Muntele Nedjir e greu
de cucerit.
00:38:45.960 --> 00:38:47.600
Stati.
00:39:06.800 --> 00:39:10.640
Sa-i luam pe acesti oameni.
Puneti-i pe cai.
00:40:14.440 --> 00:40:16.760
Durek, fii atent.
00:40:48.079 --> 00:40:51.200
Abu Seif o sa te ucida
chiar daca ia comoara.
00:40:51.400 --> 00:40:56.680
Dar te voi ajuta
daca mi-l dai pe neamt.
00:40:56.880 --> 00:40:58.880
Durek, īnsoteste-o.
00:41:00.239 --> 00:41:04.400
- Fii cu ochii pe ea. Clar ?
- Da.
00:41:04.599 --> 00:41:07.880
Nu uita, raspunzi pentru ea.
00:41:08.079 --> 00:41:09.880
Da, Machredesch.
00:41:20.199 --> 00:41:22.360
La padisah.
00:41:42.119 --> 00:41:45.240
Daca mai faci asta o data...
00:41:45.440 --> 00:41:47.880
te īmpusc īnainte
de a te da jos din sa.
00:41:48.079 --> 00:41:50.080
Esti sotia mea acum.
00:41:50.280 --> 00:41:54.680
Cānd ajung arabii aici,
sa-ti tii gura.
00:41:57.039 --> 00:41:58.520
Stati.
00:42:02.880 --> 00:42:06.280
Allah sa fie cu tine.
Cine esti tu ?
00:42:06.480 --> 00:42:09.280
Pacea fie cu tine !
Dar tu cine esti ?
00:42:09.480 --> 00:42:14.080
Sunt seicul Cedar,
din tinutul Abuteii.
00:42:14.280 --> 00:42:17.000
Sunt omul lui Machredsch
din Mosul.
00:42:17.199 --> 00:42:20.000
- Ea e sotia mea.
- Nu, nu sunt.
00:42:20.199 --> 00:42:24.320
Nemultumirea ta
face parte din viata.
00:42:24.519 --> 00:42:28.560
- Unde mergeti ?
- Ma īntorc la Mosul.
00:42:28.760 --> 00:42:31.000
Sa ma īntālnesc
cu Machredesch.
00:42:32.880 --> 00:42:35.520
Stii cine sunt prizonierii ?
00:42:35.719 --> 00:42:37.040
Seicule Cedar...
00:42:37.239 --> 00:42:42.080
sunt cei care mi-au ucis stapānul
īn numele padisahului.
00:42:46.920 --> 00:42:50.320
Nu stiu cine sunt, dar
au avut nevoie de ajutor.
00:42:50.519 --> 00:42:52.000
Asculta, seicule Cedar...
00:42:52.199 --> 00:42:56.600
Trebuie sa mi-i dai mie.
Īn numele stapānului meu.
00:42:56.800 --> 00:42:59.640
Padisahul īi vrea.
Sunt niste criminali.
00:42:59.840 --> 00:43:04.280
Nu, padisahul ofera recompensa
pentru Machredesh.
00:43:04.480 --> 00:43:06.240
El e un ucigas.
00:43:06.440 --> 00:43:09.120
Si Machredesch din Mosul,
de asemenea.
00:43:09.320 --> 00:43:11.840
Ćsta e adevarul.
00:43:12.039 --> 00:43:14.240
Vorbeste aiurea.
00:43:14.440 --> 00:43:16.280
Te avertizez, seicule.
00:43:16.480 --> 00:43:20.200
Stapānul meu va fi furios
daca nu asculti ce zic.
00:43:20.400 --> 00:43:25.160
Cei care nu se pot apara
sunt usor de ucis.
00:43:25.360 --> 00:43:27.760
Asta-i vorba veche,
tinere prieten.
00:43:27.960 --> 00:43:30.880
- Īi vei da padisahului.
- Da, īi duc la padisah.
00:43:31.079 --> 00:43:32.760
Stapānul tau īmi e prieten.
00:43:32.960 --> 00:43:36.400
Ei, cāt sunt īn viata
si tu nu ai ordin de arestare...
00:43:36.599 --> 00:43:40.200
se bucura de ospitalitatea mea.
Nu-i poti lua.
00:43:40.400 --> 00:43:43.440
Allah te va pedepsi.
00:43:43.639 --> 00:43:46.440
Adevarul si dreptatea
vor iesi la iveala.
00:43:46.639 --> 00:43:49.240
Bine, voi face rost
de ordinul de arestare.
00:43:49.440 --> 00:43:52.120
- Sa-ti tii cuvāntul.
- Allah sa fie cu tine.
00:43:52.320 --> 00:43:55.320
Mergem mai departe.
Repede.
00:44:00.480 --> 00:44:04.560
Machredesch nu va ierta asta,
seicule Cedar.
00:44:11.119 --> 00:44:13.760
Deci a evadat.
00:44:13.960 --> 00:44:16.000
Da, Abu Seif.
00:44:16.199 --> 00:44:18.840
Ai scapat-o din ochi
īncalcāndu-mi porunca.
00:44:19.039 --> 00:44:20.480
Nu, Abu Seif.
00:44:24.440 --> 00:44:26.840
Nu, Abu Seif.
00:44:49.920 --> 00:44:54.080
- Ce-i cu tine ?
- Trebuie sa ma odihnesc.
00:44:57.639 --> 00:45:00.640
Bine, fara cal nu poti fugi.
00:45:07.320 --> 00:45:10.360
Ajutor. M-a īntepat un scorpion.
00:45:10.559 --> 00:45:13.720
Piciorul, piciorul meu...
00:45:53.079 --> 00:45:55.880
Ne īntālnim din nou
fata īn fata.
00:45:56.079 --> 00:45:59.080
Nici chiar padisahul
nu te poate salva acum.
00:46:05.280 --> 00:46:09.560
Tot ce mi-ai spus
e adevarat ?
00:46:09.760 --> 00:46:12.320
Fiecare cuvānt, padisahule.
00:46:16.559 --> 00:46:19.800
Juri pe barba Profetului ?
00:46:20.000 --> 00:46:22.360
Jur, padisahule.
00:46:25.320 --> 00:46:29.000
Kara Ben Nemsi
mi-a īnselat īncrederea.
00:46:29.199 --> 00:46:32.000
L-a eliberat pe Ahmed El Corda.
00:46:33.440 --> 00:46:37.920
Mi-a furat armele
si mi-a ucis oamenii.
00:46:38.119 --> 00:46:41.120
Padisahule, Stadholder Borusco
00:46:41.320 --> 00:46:44.600
nu v-a anuntat
de crimele neamtului ?
00:46:46.960 --> 00:46:52.160
Da, asta a facut, trebuie sa ma gāndesc,
ai dreptate.
00:46:52.360 --> 00:46:55.600
Te-am tratat gresit,
Machredesch al Mosulului.
00:46:55.800 --> 00:46:57.840
Īti multumesc, padisahule.
00:46:59.719 --> 00:47:01.240
Asta sa fie ca o lectie.
00:47:01.440 --> 00:47:04.640
Cine cunoaste abisul,
apreciaza lumina.
00:47:04.840 --> 00:47:08.040
- Stii tinutul Abtueii ?
- Da.
00:47:08.239 --> 00:47:12.880
- Ar putea fi Marah Durimeh jefuita ?
- O sa fie luna plina...
00:47:13.079 --> 00:47:17.800
Cu 60 de oameni si un ordin
īl prind pe neamt pentru dvs.
00:47:18.000 --> 00:47:23.280
Si o protejez pe Marah īmpotriva
lui Abu Seif si Kara Ben Nemsi.
00:47:23.480 --> 00:47:26.440
- Ma gāndesc la asta.
- Repede, timpul trece.
00:47:26.639 --> 00:47:29.560
Fara consimtamāntul meu
nu te poti duce.
00:47:29.760 --> 00:47:32.000
Gāndeste-te la cuvāntul Profetului:
00:47:32.199 --> 00:47:35.320
''Si īnapoi exista un drum''.
Nu uita asta.
00:47:35.519 --> 00:47:38.720
- Poti pleca acum.
- Pacea fie cu tine.
00:48:57.119 --> 00:49:01.440
Allah cu tine. Sper ca-ti pastrezi
cuvāntul, seicule Cedar.
00:49:01.639 --> 00:49:05.920
Ćsta e un ordin de arestare.
Ei sunt prizonierii padisahului.
00:49:06.119 --> 00:49:08.440
Trebuie sa mi-i predai.
00:49:24.079 --> 00:49:27.720
Ahmed, du-te pe muntele Nedjir.
00:49:27.920 --> 00:49:29.240
Si dvs, domnule ?
00:49:29.440 --> 00:49:32.640
Vom veni mai tārziu,
dupa discutia cu padisahul.
00:49:37.000 --> 00:49:39.640
Īmi pare rau, Kara Ben Nemsi.
00:49:42.360 --> 00:49:46.160
Ćsta e ca o hiena īmputita,
sunt ca niste vulturi.
00:49:46.360 --> 00:49:48.160
O sa-i nimicesc.
00:49:48.360 --> 00:49:49.800
Legati-i !
00:49:51.760 --> 00:49:56.400
Te avertizez, Machredesch.
Voi merge cu tine la padisah...
00:49:56.599 --> 00:50:01.000
iar dupa ce o sa auda ce-i spun,
o sa-ti vada adevarata fata.
00:50:01.199 --> 00:50:04.680
- Nu ne poti īnsela.
- Dezarmati-i !
00:50:09.880 --> 00:50:11.760
Ocupati-va de neamt.
00:50:20.679 --> 00:50:22.240
Haide.
00:50:26.039 --> 00:50:27.560
Īnainteaza.
00:50:41.880 --> 00:50:44.320
Lasati-ma !
00:51:08.679 --> 00:51:13.920
Adunatura de purici, fii de sacali,
va aranjez eu...
00:51:18.079 --> 00:51:19.960
Asta e iesirea.
00:51:26.239 --> 00:51:28.480
Īn sfārsit la aer.
00:51:34.840 --> 00:51:38.160
Coioti īmputiti,
nu ma atingeti.
00:51:41.599 --> 00:51:46.360
Va arat eu, gunoaielor,
adunatura de afide.
00:51:46.559 --> 00:51:47.960
Duceti-l !
00:51:48.159 --> 00:51:50.720
Adunatura de viermi uscati,
00:51:50.920 --> 00:51:54.320
cum o sa va aparati
īn fata padisahului ?
00:51:59.400 --> 00:52:01.080
Īi duceti la padisah.
00:52:01.280 --> 00:52:04.600
Noi trebuie sa ajungem la Nedjir,
īnaintea lui Abu Seif.
00:52:13.800 --> 00:52:16.360
- Archie ?
- Da, domnule ?
00:52:17.840 --> 00:52:22.440
- Ai gasit ceva ?
- Nu, absolut nimic.
00:52:22.639 --> 00:52:26.360
Daca teoria mea e corecta,
Arca a ajuns cam pe aici.
00:52:26.559 --> 00:52:30.160
- Si daca nu ?
- Tot pe aici trebuie sa fie.
00:52:30.360 --> 00:52:33.560
- Dar e cam plictisitor.
- Asa e, domnule.
00:52:35.239 --> 00:52:37.440
Vad 5 calareti.
00:52:37.639 --> 00:52:39.440
Ce fel de calareti ?
00:52:39.639 --> 00:52:43.320
Sunt īnca prea departe pentru a vedea
daca sunt prieteni sau dusmani.
00:52:43.519 --> 00:52:46.680
Ah, poate o noua aventura.
00:52:46.880 --> 00:52:50.280
- Domnule.
- Ce figuri au !
00:52:53.400 --> 00:52:56.480
E si o femeie cu ei.
00:52:56.679 --> 00:53:00.680
- Sunteti gata de lupta, dle ?
- Nu, nu asa repede.
00:53:00.880 --> 00:53:03.520
Ne adresam precum Kara.
Cu subtilitate.
00:53:03.719 --> 00:53:06.880
Doar suntem oameni buni.
Vor asculta.
00:53:10.639 --> 00:53:13.920
E frumoasa Ingdisa ?
00:53:14.119 --> 00:53:17.960
- E fascinanta.
- Biata copila a fost rapita.
00:53:18.159 --> 00:53:22.120
- Oh, minunat. O aventura.
- Te implor, domnule.
00:53:22.320 --> 00:53:26.560
Daca ea e aici, Kara e īn apropiere.
O vom elibera īmpreuna cu el.
00:53:26.760 --> 00:53:29.560
- E doar treaba lui Kara ?
- Nu.
00:53:29.760 --> 00:53:32.400
Ćsta e un moment mare.
Īnainte !
00:53:32.599 --> 00:53:35.560
- Tine-ma, cad.
- Si eu.
00:53:50.480 --> 00:53:52.640
Buna ziua, domnilor.
00:53:52.840 --> 00:53:54.440
Luati-i !
00:53:59.519 --> 00:54:03.760
Spui ca suntem prieteni,
dar nu e adevarat.
00:54:03.960 --> 00:54:06.040
Mi-ai īnselat īncrederea.
00:54:06.239 --> 00:54:09.160
Si asta pentru interesele tale.
00:54:09.360 --> 00:54:12.200
Aparentele ne sunt īmpotriva,
dar adevarul e...
00:54:12.400 --> 00:54:16.360
Adevarul e ca tu
ai eliberat un arab
00:54:16.559 --> 00:54:21.000
care ameninta Mütessalinul.
Un dusman de-al meu.
00:54:21.199 --> 00:54:25.400
Si oriunde mergeti,
lasati numai cadavre īn urma.
00:54:25.599 --> 00:54:28.800
Īmpreuna cu Abu Seif voiati
s-o jefuiti pe Marah Durimeh.
00:54:29.000 --> 00:54:30.560
Dar si mai rau e...
00:54:30.760 --> 00:54:34.560
ca ai abuzat de īncrederea
care ti-am oferit-o !
00:54:34.760 --> 00:54:37.600
Si tu te-ai opus ordinului
meu de arestare.
00:54:37.800 --> 00:54:42.280
Ce gunoi mult s-a adunat
īn tara asta. Allah sa ma ierte.
00:54:45.199 --> 00:54:48.000
- Ce ai spus ?
- Doar ziceam...
00:54:48.199 --> 00:54:52.080
Pe Machredesch l-as face bucati.
00:54:52.280 --> 00:54:57.160
Eu, Halef Hadji Omar, spun ca
Machredesch minte, padisahule.
00:54:57.360 --> 00:55:02.040
Va spun ca acest paduche s-a
infiltrat īn haina dvs si sta ca-n Paradis.
00:55:02.239 --> 00:55:04.280
- Taci.
- Nu am sa tac.
00:55:04.480 --> 00:55:08.440
- Poate vrei sa-ti tai capul.
- Spun doar adevarul.
00:55:08.639 --> 00:55:12.440
Padisahule, timpul trece,
Abu Seif si Machredesch...
00:55:12.639 --> 00:55:15.760
au plecat la drum
s-o jefuiasca pe Marah Durimeh.
00:55:15.960 --> 00:55:19.600
Machredesch o va apara
pe Marah Durimeh.
00:55:19.800 --> 00:55:22.560
Allah este drept,
nu credeti ?
00:55:24.559 --> 00:55:26.920
Allah are justitia lui.
00:55:27.119 --> 00:55:30.720
- Razboinicii tai sunt curajosi ?
- Foarte curajosi.
00:55:30.920 --> 00:55:32.920
Da, la asta ma gāndeam.
00:55:33.119 --> 00:55:37.720
Sa lasam razboinicii si adevarul
sa decida ce e drept.
00:55:39.760 --> 00:55:42.320
Ce vrei sa spui cu asta ?
00:55:42.519 --> 00:55:47.080
Alege 10 cei mai buni oameni
si da-le cele mai bune arme.
00:55:47.280 --> 00:55:51.840
Eu vreau doar calul,
ei pot trage 50 de plumbi.
00:55:52.039 --> 00:55:55.560
Daca ei trag...
00:55:55.760 --> 00:56:00.520
si sunt īnca īn viata,
am trecut acest test.
00:56:00.719 --> 00:56:04.840
O, Sidi, esti ca si mort.
00:56:07.440 --> 00:56:10.680
Tu nu ai nevoie de arme ?
00:56:10.880 --> 00:56:13.160
Nu, niciuna.
Doar calul meu.
00:56:13.360 --> 00:56:18.960
Daca supravietuiesc, suntem liberi.
Promiti asta ?
00:56:19.159 --> 00:56:22.040
Oricum īti vei pierde viata.
00:56:22.239 --> 00:56:26.680
Ne vom bucura ca vrei sa mori.
E un lucru bun.
00:56:30.880 --> 00:56:35.520
Fiecare are sansa lui.
Nu tintiti calul.
00:56:35.719 --> 00:56:37.960
- Gata ?
- Sidi...
00:56:43.119 --> 00:56:44.880
Hai, Rih.
00:57:08.760 --> 00:57:10.720
Fugi, Rih.
00:57:36.639 --> 00:57:38.120
O vom face, Rih.
00:57:39.760 --> 00:57:41.680
Īnca de doua ori.
00:57:53.639 --> 00:57:55.800
Nu e simplu ?
00:58:01.199 --> 00:58:04.000
Calaresti foarte bine,
Kara Ben Nemsi.
00:58:04.199 --> 00:58:07.240
Numai un om bun
e salvat asa de Allah.
00:58:07.440 --> 00:58:08.800
El sa fie cu tine.
00:58:09.000 --> 00:58:11.160
Deci recunosti
voia lui Allah ?
00:58:11.360 --> 00:58:16.800
Allah e mare si drept.
Dar Sidi e si mai mare.
00:58:19.800 --> 00:58:23.800
Kara Ben Nemsi m-a salvat
de la spānzuratoare...
00:58:24.000 --> 00:58:26.440
si din māinile ucigasului
tatalui meu,
00:58:26.639 --> 00:58:28.440
Machredesch din Mosul.
00:58:28.639 --> 00:58:32.400
Acum, va īntreb pe voi,
razboinici din Haddedin...
00:58:32.599 --> 00:58:37.720
daca memoria tatalui meu
si datina noastra
00:58:37.920 --> 00:58:42.040
nu ne cer sa-l ajutam.
Chiar daca nu e musulman.
00:58:42.239 --> 00:58:46.560
Eu, Ahmed El Corda,
daca nu ma urmeaza niciunul...
00:58:46.760 --> 00:58:51.040
voi merge singur sa-l pedepsesc
pe ucigasul tatalui meu.
00:58:51.239 --> 00:58:56.920
Allah ma va ierta
ca ajut un crestin.
00:58:57.119 --> 00:58:59.520
Cine doreste, sa ma urmeze.
00:59:39.639 --> 00:59:43.280
Germanule, cu voia lui Allah,
esti liber acum.
00:59:43.480 --> 00:59:48.120
Poti pleca, dar sa te īntorci
sa-mi spui adevarul.
00:59:48.320 --> 00:59:52.240
Pleaca, dar revin-o
fara sa ma dezamagesti.
00:59:52.440 --> 00:59:54.240
Va dau cuvāntul meu,
padisahule.
00:59:54.440 --> 00:59:59.200
Vei fi īn siguranta,
īti garantez asta.
00:59:59.400 --> 01:00:02.840
- Bun ramas, padisahule.
- Allah sa fie cu voi.
01:00:03.039 --> 01:00:05.080
Allah sa fie cu tine.
01:00:06.800 --> 01:00:08.960
Sidi, esti mult prea politicos.
01:00:09.159 --> 01:00:13.360
Bine, e padisah, dar mai devreme
īti voia capul.
01:01:07.679 --> 01:01:10.400
Īn curānd trebuie sa ne spuna
bun venit.
01:01:19.079 --> 01:01:21.040
Ma auzi ?
01:01:21.239 --> 01:01:24.760
- Da, te aud.
- Spune-i lui Marah Durimeh...
01:01:24.960 --> 01:01:30.320
ca sunt Abu Seif, ''Tatal Negru'',
si trebuie sa-mi dea comoara.
01:01:31.599 --> 01:01:33.600
Spune-i, de asemenea...
01:01:33.800 --> 01:01:36.400
ca nepoata ei, Ingdisa...
01:01:36.599 --> 01:01:40.480
- e īn puterea mea.
- Īi voi spune.
01:01:47.559 --> 01:01:50.760
- Sper ca va gāndi ca o mama.
- Eu sper ca nu.
01:01:50.960 --> 01:01:52.320
De ce nu ?
01:01:52.519 --> 01:01:55.720
El nu-i poate face nimic.
Īn caz contrar, pierde comoara.
01:01:55.920 --> 01:02:00.880
- Nu vei fi niciodata un bun escroc.
- De obicei, ai dreptate.
01:02:07.840 --> 01:02:10.400
- Ai vazit-o ?
- Da, Marah Durimeh.
01:02:10.599 --> 01:02:13.080
lngdisa e legata pe un cal.
01:02:13.280 --> 01:02:15.760
Ar trebui sa alarmez
trupele ?
01:02:17.679 --> 01:02:20.160
Dumnezeu sa ne ajute.
01:02:20.360 --> 01:02:24.480
Da, alerteaza trupele,
fiecare sa stea la postul lui.
01:02:24.679 --> 01:02:28.120
Stii de ce avem nevoie pentru
a o elibera pe Ingdisa...
01:02:28.320 --> 01:02:29.920
fara varsare de sānge.
01:02:30.119 --> 01:02:34.480
E o sarcina dificila,
Marah Durimeh.
01:02:34.679 --> 01:02:39.000
Asta ne asteapta pe toti,
noi nu pazim doar aurul...
01:02:39.199 --> 01:02:44.040
ci si simbolurile credintei
si soartei noastre.
01:02:44.239 --> 01:02:46.320
Vom lupta.
01:02:49.719 --> 01:02:52.000
Dumnezeu sa ne feresca de asta.
01:02:54.039 --> 01:02:56.160
Poate Abu Seif se va cai
pentru fapta sa.
01:03:07.079 --> 01:03:08.880
Marah Durimeh...
01:03:09.079 --> 01:03:11.600
Aici e nepoata ta, Ingdisa.
01:03:11.800 --> 01:03:16.120
Pune sa se deschida poarta,
fa voia lui Allah.
01:03:16.320 --> 01:03:20.360
Daca ramāneti crestine,
ea nu va avea de cāstigat.
01:03:20.559 --> 01:03:23.440
Nu, nu face asta.
01:03:23.639 --> 01:03:26.360
Du fata mai departe.
Plecati cu ea de aici.
01:03:28.599 --> 01:03:31.040
Asculta-ma, Abu Seif...
01:03:31.239 --> 01:03:33.800
Credinta mea nu-i
īmpotriva lui Allah
01:03:34.000 --> 01:03:36.000
nici īmpotriva Dumnezeului meu.
01:03:36.199 --> 01:03:39.840
Elibereaz-o pe Ingdisa
si apoi pleaca.
01:03:40.039 --> 01:03:43.360
Iar Allah si Dumnezeul meu
te vor ierta.
01:03:47.000 --> 01:03:50.760
Īti sugerez sa nu-mi refuzi cererea.
01:03:53.400 --> 01:03:55.640
Te vom īnvinge.
01:03:55.840 --> 01:03:57.640
Foc.
01:04:08.880 --> 01:04:11.040
Toata lumea sa se adaposteasca.
01:04:30.000 --> 01:04:34.000
Īnainte.
Urmati-ma la muntele Nedjir.
01:05:12.719 --> 01:05:14.280
La naiba.
01:05:33.320 --> 01:05:35.360
- Si acum, Abu Seif ?
- Nu am idee.
01:05:35.559 --> 01:05:37.760
Sa asteptam pāna māine.
01:05:46.480 --> 01:05:49.280
Sper ca bunica sa nu
se lase intimidata.
01:05:49.480 --> 01:05:51.760
Si eu sper la fel.
01:05:51.960 --> 01:05:54.120
Īmi pare rau, dra Ingdisa.
01:05:54.320 --> 01:05:58.040
Milord, īn situatia asta, demisionez.
01:05:58.239 --> 01:06:02.760
Dupa 120 de ani, cine ar fi
nemultumit, Archie ?
01:06:02.960 --> 01:06:05.120
Foarte nerecunoscator.
Dupa 120 de ani.
01:06:05.320 --> 01:06:09.960
Am cam obosit si vreau
sa termin cu aceasta munca.
01:06:10.159 --> 01:06:12.080
Dar ce vor spune aceste persoane ?
01:06:12.280 --> 01:06:15.080
Kara Ben Nemsi
vad ca īntārzie...
01:06:15.280 --> 01:06:18.440
altfel, el ne elibera.
01:06:56.960 --> 01:07:02.080
Sidi, de cānd m-a facut mama
nu am calarit noaptea atāt...
01:07:02.280 --> 01:07:04.400
chiar si calul
merita putina odihna.
01:07:04.599 --> 01:07:08.320
Calaritul pe timp de noapte
nu e rau pentru cai.
01:07:08.519 --> 01:07:11.840
- Trebuie sa continuam.
- Cum doresti, Sidi.
01:07:12.039 --> 01:07:15.200
Desigur, inima īmi zice
sa mergem mai departe.
01:07:26.960 --> 01:07:28.840
Īnaintati !
01:07:43.480 --> 01:07:45.160
Stati !
01:07:47.000 --> 01:07:48.640
Unde mergeti ?
01:07:48.840 --> 01:07:52.640
- La muntele Nedjir, noi...
- Taci. Calariti mai repede.
01:08:22.119 --> 01:08:24.240
Cine sunt astia ?
01:08:34.279 --> 01:08:37.880
Se vad haddedinii,
sub conducerea lui El Corda.
01:08:38.079 --> 01:08:40.160
- El vrea sa te omoare.
- La naiba.
01:08:40.359 --> 01:08:42.040
Cāt de departe sunt ?
01:08:42.239 --> 01:08:47.200
Nu stiu sa spun exact,
dar pot sosi īn orice moment.
01:08:50.359 --> 01:08:54.240
Repede. Timpul ne preseaza.
Mai repede. Haideti.
01:09:17.800 --> 01:09:21.080
Abu Seif s-a retras partial.
01:09:21.279 --> 01:09:24.600
Da, dar vad
ca nu mai zice nimic.
01:09:26.520 --> 01:09:32.240
- Poate s-a razgāndit.
- Abu Seif nu renunta.
01:09:32.439 --> 01:09:35.480
El vrea sa-mi foloseasca nepoata,
01:09:37.439 --> 01:09:40.280
dar noi trebuie
s-o eliberam pe Ingdisa.
01:09:45.600 --> 01:09:47.600
Vin ajutoare.
01:09:47.800 --> 01:09:50.800
Recunosti acei calareti ?
01:09:54.760 --> 01:09:57.520
Sunt tot arabi.
01:09:57.720 --> 01:10:00.440
Vom trage doar daca
ne ataca.
01:10:06.760 --> 01:10:08.640
Īnca nu trageti !
01:10:13.680 --> 01:10:15.440
E mai viclean decāt am crezut.
01:10:15.640 --> 01:10:17.840
Adu prizonierii.
Repede.
01:10:19.199 --> 01:10:20.800
Stati !
01:10:22.479 --> 01:10:24.200
Grabiti-va !
01:10:25.680 --> 01:10:29.400
Formati 3 grupuri
Eu merg īnainte...
01:10:29.600 --> 01:10:32.920
Voi la dreapta,
si voi la stānga.
01:10:33.119 --> 01:10:36.680
Malik, īl tintesti
doar pe Ahmed El Corda.
01:10:41.640 --> 01:10:44.160
Acum adu fata aici.
01:10:52.199 --> 01:10:55.280
- Stati !
- Sunt Abu Seif.
01:10:56.720 --> 01:11:00.160
Ahmed El Corda,
aici e Ingdisa.
01:11:00.359 --> 01:11:02.720
Ea va muri daca ataci.
01:11:02.920 --> 01:11:05.160
Abu Seif, da-i drumul
lui Ingdscha.
01:11:05.359 --> 01:11:08.400
Las-o, si tu si oamenii tai
puteti pleca.
01:11:08.600 --> 01:11:13.280
Ai uitat cine sunt.
Eu sunt Abu Seif.
01:11:35.960 --> 01:11:40.120
Arabii ne sunt prieteni.
Multumesc Tie, Doamne.
01:12:06.880 --> 01:12:10.560
Unde esti lasule ?
Raspunde, Abu Seif.
01:12:10.760 --> 01:12:14.880
De ce ''Tatal Negru'' s-a ascuns ?
Īi este frica ?
01:12:15.079 --> 01:12:19.640
Vorbesc cu o femeie.
Abu Seif a devenit un molāu.
01:12:22.520 --> 01:12:25.640
Īti arat eu cine-i molāu.
01:12:25.840 --> 01:12:28.000
Vino, te astept.
01:12:38.000 --> 01:12:39.720
Stai.
01:12:39.920 --> 01:12:43.120
Lasa-ma sa-ti arat
cum se lupta, haddedinule.
01:13:17.760 --> 01:13:19.600
Ridica sabia.
01:14:46.680 --> 01:14:48.040
Ahmed, traiesti.
01:14:48.239 --> 01:14:50.520
D-zeu si Allah
sa te binecuvānteze.
01:14:50.720 --> 01:14:52.440
Allah fie cu tine.
01:14:53.960 --> 01:14:55.800
Noi ne iubim reciproc.
01:14:57.640 --> 01:14:59.840
Orice culoare avem...
01:15:00.039 --> 01:15:03.520
si īn orice Dumnezeu credem,
01:15:03.720 --> 01:15:06.680
toti suntem fiinte umane.
01:15:11.000 --> 01:15:13.600
Musca acolo. Mai tare.
01:15:15.199 --> 01:15:18.280
- Musca.
- E aproape gata.
01:15:18.479 --> 01:15:19.800
Musca mai tare.
01:15:20.000 --> 01:15:25.160
- Dar nu pe mine.
- Scuze, am muscat putin mai tare.
01:15:27.640 --> 01:15:30.160
- Oamenii lui Abu Seif au fugit.
- Vad asta.
01:15:30.359 --> 01:15:32.640
Si haddedinii gonesc
īn urma lor.
01:15:58.279 --> 01:16:00.600
Stati.
Asteptati.
01:16:08.880 --> 01:16:12.160
Machredesch, Abu Seif
a fost ucis de El Corda.
01:16:12.359 --> 01:16:14.840
Haddedinii ne urmaresc.
01:16:15.039 --> 01:16:17.880
Cerem protectia ta,
Machredesch al Mosulului.
01:16:19.359 --> 01:16:21.000
Va imploram.
01:16:21.199 --> 01:16:25.000
- Vom lupta īmpreuna.
- Allah va va rasplati.
01:16:32.319 --> 01:16:34.160
Dupa mine.
01:16:52.680 --> 01:16:54.200
Foc !
01:16:56.680 --> 01:16:59.160
Veniti, urcam pe munte.
01:17:07.000 --> 01:17:11.040
Vom asalta muntele.
Urcati dupa mine.
01:17:14.399 --> 01:17:15.760
Fug.
01:17:17.119 --> 01:17:18.720
Dupa ei.
01:17:27.600 --> 01:17:29.160
Urmati-ma !
01:17:46.840 --> 01:17:50.040
Ahmed El Corda
si Marah Durimeh...
01:17:50.239 --> 01:17:52.880
Sunt Machredesch
din Mosul.
01:17:53.079 --> 01:17:58.000
Ahmed El Corda, am venit
sa-ti primesti pedeapsa.
01:17:58.199 --> 01:18:02.900
Va las īn viata daca
parasiti Nedjirul pāna māine...
01:18:04.399 --> 01:18:10.120
si īmi dati statuetele
si tot ce aveti acolo.
01:18:11.840 --> 01:18:14.600
Dar daca refuzati,
veti muri cu totii.
01:18:14.800 --> 01:18:19.960
Eu, seicul Haddedinilor, voi lupta.
Ce spui nu conteaza, hiena.
01:18:20.159 --> 01:18:21.800
Gāndeste-te mai bine.
01:18:22.000 --> 01:18:26.640
Va las īn libertate
īn schimbul aurului.
01:18:26.840 --> 01:18:30.560
E o cursa. Īl crezi pe acest
Machredesh ?
01:18:33.279 --> 01:18:38.080
Sa īncercam. El nu stie
nimic despre statuete.
01:18:38.279 --> 01:18:41.680
Pe mine ma vrea, sa umileasca
seicul hadedinilor.
01:18:41.880 --> 01:18:44.960
Daca o umilinta previne
varsarea de sānge...
01:18:45.159 --> 01:18:47.200
si salveaza vieti...
01:18:47.399 --> 01:18:51.320
seicul haddedinilor nu ar trebui
sa fie chiar asa de māndru.
01:18:51.520 --> 01:18:56.360
Ahmed El Corda, vei mai lupta,
Allah īti va mai da o ocazie.
01:18:56.560 --> 01:18:59.040
Dar ai grija.
01:19:07.239 --> 01:19:10.920
Multumesc lui Allah.
Am ajuns la Nedjir.
01:19:11.119 --> 01:19:13.680
Esti curajos si esti mare...
01:19:13.880 --> 01:19:18.520
dar am ajuns prea tārziu.
Doi: toata lumea este īmpotriva noastra,
01:19:18.720 --> 01:19:23.880
si 3: padisahul ne-a eliberat prea
tārziu sa-l prindem pe Machredesh.
01:19:24.079 --> 01:19:28.200
Ce-i asta, Halef ?
Esti obosit sau speriat ?
01:19:28.399 --> 01:19:32.840
Eu obosit ? Pot cara un cal
pe umerii astia...
01:19:33.039 --> 01:19:35.960
daca vreau.
Si speriat ? Eu ?
01:19:36.159 --> 01:19:40.040
Eu, Halef Hadji Omar Abu Abbas
Gossarah...
01:19:40.239 --> 01:19:43.400
care a speriat orice animal...
01:19:43.600 --> 01:19:46.800
si e unicat, creat de Allah.
01:19:53.960 --> 01:19:57.360
Poate va īntrebati
ce fac cu acesti cāini.
01:19:57.560 --> 01:20:00.400
O sa vedeti si voi imediat...
01:20:03.039 --> 01:20:04.960
Gata.
01:20:05.159 --> 01:20:06.840
Vino aici.
01:20:13.680 --> 01:20:15.920
Bedan, vino cu mine.
01:20:18.600 --> 01:20:21.080
- Tine-l.
- Īl tin culcat.
01:20:26.800 --> 01:20:28.360
Ce zici acum ?
01:20:28.560 --> 01:20:33.240
Machredesch, un astfel de plan
e īntr-adevar demn de un pasa.
01:20:46.840 --> 01:20:51.200
- Credeti ca mai dureza ?
- Sper ca nu, Mohammed.
01:20:52.760 --> 01:20:54.800
Domnule, doriti ceva?
01:20:55.000 --> 01:20:57.680
Da, Archie.
Alunga-l pe Machredesch.
01:20:57.880 --> 01:21:01.520
- Chiar acum, dle ?
- E momentul oportun.
01:21:01.720 --> 01:21:03.760
Multumesc foarte mult, dle.
01:21:20.840 --> 01:21:22.600
Aia-s cāini.
01:21:24.039 --> 01:21:28.280
Au folosit animalele
sa dea foc muntelui.
01:21:28.479 --> 01:21:31.680
Da, apoi vor ataca.
01:21:31.880 --> 01:21:34.880
- Atentioneaza toti oamenii.
- Archie, stinge.
01:21:37.199 --> 01:21:39.920
Archie, adu apa.
01:21:41.720 --> 01:21:43.400
Da.
01:22:11.319 --> 01:22:13.600
- Poftim.
- Multumesc.
01:22:15.600 --> 01:22:17.760
Īi lasam sa se agite.
01:22:17.960 --> 01:22:23.280
Māine navalim pe ei.
Nimeni sa nu scape.
01:22:23.479 --> 01:22:26.840
Daca comoara cade
īn māinile noastre...
01:22:27.039 --> 01:22:30.120
- vom fi bogati.
- Traiasca Machredesch.
01:22:32.520 --> 01:22:33.880
- Poftim.
- Multumesc.
01:22:34.079 --> 01:22:37.920
Fa ceea ce trebuie sa faci, Ahmed.
Nu avem mult timp.
01:22:40.720 --> 01:22:44.200
Ahmed si Kara Ben Nemsi.
Slava lui Allah.
01:22:44.399 --> 01:22:47.080
- Cum ati ajuns aici ?
- Pe un drum laturalnic.
01:22:47.279 --> 01:22:50.800
- Da-mi jumatate din oamenii tai.
- De ce ?
01:22:51.000 --> 01:22:52.960
Sa-l īnvingem māine
pe Machredesch.
01:22:53.159 --> 01:22:55.400
Tu escaladezi muntele
cu restul oamenilor.
01:22:55.600 --> 01:22:59.800
La ''Piatra Mare'' asteapta Halef,
care īti va spune planul.
01:23:00.000 --> 01:23:03.240
- De acord, Ahmed ?
- Da, Kara.
01:23:23.199 --> 01:23:25.840
Aveti grija. Nu trebuie
sa fim vazuti.
01:23:26.039 --> 01:23:29.880
Nu-mi place tacerea asta.
Nu am īncredere īn Ahmed.
01:23:30.520 --> 01:23:36.200
Kara, īntotdeauna aduci aventuri,
spui ca te feresti de ele.
01:23:36.399 --> 01:23:40.120
Dar esti un mincinos.
Nu-i asa, Archie ?
01:23:40.319 --> 01:23:42.560
Cu certitudine, dle.
Un mincinos.
01:23:42.760 --> 01:23:47.200
Machredesch va cadea īn nas
cānd ne va vedea.
01:23:50.199 --> 01:23:52.000
Sosesc.
01:23:52.800 --> 01:23:54.120
Este momentul.
01:23:54.319 --> 01:23:58.560
Machredesch din Mosul,
aici e Kara Ben Nemsi.
01:23:58.760 --> 01:24:02.880
Īn numele padisahului:
preda-te !
01:24:03.079 --> 01:24:06.520
Rezistenta e inutila.
Esti īnconjurat.
01:24:06.720 --> 01:24:11.640
Daca diavolul te-a trimis,
īntoarce-te īn Iad.
01:24:13.640 --> 01:24:15.240
Īnainte ! Atacati !
01:24:19.680 --> 01:24:21.400
Dupa mine !
01:24:35.680 --> 01:24:38.120
Luptati si īncercati sa rezistati.
01:25:14.840 --> 01:25:17.360
Daca scoti un sunet,
vei muri.
01:25:19.520 --> 01:25:22.760
Arata-mi drumul spre comoara.
Haide.
01:25:44.279 --> 01:25:46.480
Vino īnapoi, Ingdisa.
01:25:48.920 --> 01:25:50.520
Nu, nu.
01:25:55.079 --> 01:25:56.920
Sunt aici, cu tine.
01:26:04.359 --> 01:26:07.320
Poate D-zeu īl va ierta.
01:26:09.159 --> 01:26:10.640
Oh, nu.
01:29:27.399 --> 01:29:32.320
Kara Ben Nemsi, prietene, numele
tau va fi slavit īn tot tinutul nostru.
01:29:32.520 --> 01:29:34.440
Allah sa te īnsoteasca.
01:29:34.640 --> 01:29:37.440
Vom rosti numele tau
cu mare onoare.
01:29:39.319 --> 01:29:44.280
Allah sa fie cu voi.
La revedere, sa fiti fericiti.
01:29:44.479 --> 01:29:46.520
Mult succes, lord Lindsay.
01:29:46.720 --> 01:29:52.040
Kara, aventurile mele cu dvs
au salvat multe vieti...
01:29:52.239 --> 01:29:54.320
Sper sa ne revedem din nou.
01:29:54.520 --> 01:29:57.400
- Si eu sper sa gasesti Arca.
- Voi rezolva asta.
01:29:57.600 --> 01:30:01.360
Asta e preocuparea mea majora.
O voi gasi. O zi buna.
01:30:01.560 --> 01:30:02.920
La revedere.
01:30:04.399 --> 01:30:07.760
La revedere, Mr. Kara. Mr. Halef,
daca vreti sa īnvatati meserie...
01:30:07.960 --> 01:30:12.880
veniti īn Londra.
Va voi īnvata. La revedere.
01:30:14.560 --> 01:30:18.840
Vezi ? Iar spune prostii,
nu vreau sa am de-a face cu el.
01:30:19.039 --> 01:30:22.440
Sa ma insulte pe mine,
eu, Halef Hadji Omar.
01:30:22.640 --> 01:30:27.320
Vino Halef, mergem la padisah
sa-i spunem de Machredesh.
01:30:27.520 --> 01:30:29.800
Da, īi vom povesti despre acest...
01:30:30.000 --> 01:30:33.640
gāndac putred,
de aceasta hiena murdara...
01:30:33.840 --> 01:30:37.240
de aceasta bestie a tinutului...
48436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.