All language subtitles for All.ombra.della.luna.2019.1080p.H264.AAC.5.1.Ita.Eng.Sub.Ita.Eng-NF.WEBRip.by.Zoult.MIRCrew.ITA-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,296 --> 00:00:31,588 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:27,755 --> 00:02:30,630 APERTO 24 ORE SU 24 3 00:02:45,255 --> 00:02:46,213 A domani. 4 00:05:14,046 --> 00:05:15,671 In diretta dall'Independence Mall 5 00:05:15,755 --> 00:05:19,296 il notiziario radio dell'emittente KYW Philadelphia 10... 6 00:05:40,880 --> 00:05:43,588 Una scena di puro caos quella dietro di me. 7 00:05:43,671 --> 00:05:45,505 Poche ore fa a questo incrocio 8 00:05:46,088 --> 00:05:49,088 l'autista di un bus si è scontrata con diversi veicoli in transito, 9 00:05:49,171 --> 00:05:50,921 tra cui una betoniera. 10 00:05:51,005 --> 00:05:53,880 Nel luogo dell'incidente regna la confusione. 11 00:05:53,963 --> 00:05:57,338 La dinamica esatta dell'accaduto è ancora incerta. 12 00:05:57,421 --> 00:06:01,421 Non sappiamo se l'autista abbia perso i sensi alla guida del veicolo 13 00:06:01,505 --> 00:06:03,380 o se sia morta in seguito all'impatto. 14 00:06:04,005 --> 00:06:06,171 Al momento la causa del decesso non è nota. 15 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 I nostri periti medici sostengono 16 00:06:09,088 --> 00:06:11,796 che potrebbe essere stato un infarto o un ictus. 17 00:06:11,880 --> 00:06:15,088 Non conosciamo il nome dell'autista. Nessuna informazione 18 00:06:15,171 --> 00:06:16,921 è stata divulgata dalla polizia. 19 00:06:17,005 --> 00:06:19,088 I familiari devono essere ancora contattati. 20 00:06:19,171 --> 00:06:21,046 Non sono state registrate altre vittime, 21 00:06:21,130 --> 00:06:22,755 il che è quasi un miracolo. 22 00:06:22,838 --> 00:06:25,213 Parlando con alcuni dei poliziotti qui presenti... 23 00:06:25,296 --> 00:06:26,296 Cazzo. 24 00:06:27,421 --> 00:06:28,630 Merda. 25 00:06:29,671 --> 00:06:32,046 - Merda. - Avrebbero potuto esserci più vittime, 26 00:06:32,130 --> 00:06:34,505 mi dicono gli agenti. 27 00:06:35,046 --> 00:06:37,255 Li hai fatti bruciare di nuovo, vero? 28 00:06:37,338 --> 00:06:39,380 No, non si è bruciato nulla. 29 00:06:39,463 --> 00:06:41,838 ...che riguardano incidenti mortali... 30 00:06:41,921 --> 00:06:43,130 Oh, andiamo. 31 00:06:48,588 --> 00:06:49,838 Sì, esco subito. 32 00:06:57,088 --> 00:06:58,630 Ehi, amore. 33 00:07:00,755 --> 00:07:01,588 Ehi. 34 00:07:02,921 --> 00:07:03,880 Era Maddox? 35 00:07:03,963 --> 00:07:05,713 Sì. Devo andare. 36 00:07:06,713 --> 00:07:08,338 Mi sembra di essere una pentolaccia. 37 00:07:08,421 --> 00:07:09,796 Come sta la mia bambina? 38 00:07:09,880 --> 00:07:11,255 Non la smette di scalciare. 39 00:07:11,921 --> 00:07:13,463 Deve avere i tuoi piedi grandi. 40 00:07:14,046 --> 00:07:15,838 Magari le prendo un paio di Dr. Martens. 41 00:07:17,296 --> 00:07:18,338 Vuoi che...? 42 00:07:21,296 --> 00:07:22,130 Tieni. 43 00:07:23,171 --> 00:07:25,463 Ho fatto nuovamente quello strano sogno. 44 00:07:25,546 --> 00:07:26,671 Oh, no. 45 00:07:28,213 --> 00:07:30,880 Eravamo sempre in spiaggia ma era un po' diverso stavolta. 46 00:07:31,630 --> 00:07:34,130 Non ti vedevo ma sapevo che eri con me. 47 00:07:34,213 --> 00:07:37,921 A volte nei sogni si sanno questo genere di cose. 48 00:07:38,005 --> 00:07:40,005 Tesoro, hai visto l'altra scarpa? 49 00:07:40,505 --> 00:07:41,630 Sotto il letto. 50 00:07:42,171 --> 00:07:43,421 Continua, ti ascolto. 51 00:07:44,005 --> 00:07:46,046 Eravamo in piedi nell'acqua bassa 52 00:07:46,130 --> 00:07:49,880 e stavamo facendo quel gioco che fanno i bambini: 53 00:07:49,963 --> 00:07:52,130 quando le onde si ritirano, 54 00:07:52,213 --> 00:07:54,088 si girano i piedi 55 00:07:55,380 --> 00:07:57,463 e si affonda nella sabbia bagnata. 56 00:07:58,755 --> 00:08:00,755 Continuavo ad affondare nella sabbia 57 00:08:00,838 --> 00:08:03,588 e per quanto provassi a rialzarmi, non ci riuscivo. 58 00:08:07,046 --> 00:08:08,380 - Tommy? - Che c'è? 59 00:08:10,463 --> 00:08:12,296 I tuoi pancake sono terribili. 60 00:08:15,255 --> 00:08:16,338 Devo andare, ok? 61 00:08:18,046 --> 00:08:19,921 Ti amo, Tommy Lockhart. 62 00:08:20,005 --> 00:08:21,130 Io di più. 63 00:08:21,213 --> 00:08:23,755 Ma odio questi turni di notte. 64 00:08:24,713 --> 00:08:26,921 Sono stanca di fare colazione all'ora di cena. 65 00:08:27,005 --> 00:08:29,421 Questi turni stanno per finire, ok? 66 00:08:29,505 --> 00:08:30,713 Tra poco sarò detective. 67 00:08:32,421 --> 00:08:34,546 Ti porterò qualcosa per farmi perdonare. 68 00:08:34,630 --> 00:08:36,921 Promesse, promesse. 69 00:08:38,713 --> 00:08:39,755 Giurin giurello. 70 00:08:41,671 --> 00:08:43,421 Sarò felice di sbagliarmi. 71 00:08:43,505 --> 00:08:44,338 Sì. 72 00:08:46,546 --> 00:08:49,880 Siamo quasi alla fine del match. Barkley manca nuovamente il canestro. 73 00:08:49,963 --> 00:08:52,921 Un'altra serata positiva in fatto di rimbalzi, ma non basta... 74 00:08:53,005 --> 00:08:54,088 Andiamo, Barkley. 75 00:08:57,088 --> 00:08:58,005 Merda. 76 00:08:59,296 --> 00:09:00,130 Era ora. 77 00:09:01,046 --> 00:09:01,921 Già. 78 00:09:02,005 --> 00:09:03,921 Ora il playoff dei Sixers... 79 00:09:04,463 --> 00:09:06,296 Dai, voglio sapere come finisce. 80 00:09:07,005 --> 00:09:10,296 Winston Maddox, hai puntato dei soldi su questa partita? 81 00:09:10,380 --> 00:09:11,255 Merda. 82 00:09:11,338 --> 00:09:12,380 - Sì? - Non farlo. 83 00:09:15,880 --> 00:09:17,671 E questo è tutto, gente. 84 00:09:17,755 --> 00:09:19,921 Philadelphia perde contro Atlanta 85 00:09:20,005 --> 00:09:21,588 103 a 101. 86 00:09:22,505 --> 00:09:23,505 Ecco qua. 87 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Grazie mille. 88 00:09:25,713 --> 00:09:26,880 Quanto era? 89 00:09:34,088 --> 00:09:36,713 La gente normale scappa dai quartieri di poveracci bianchi. 90 00:09:36,796 --> 00:09:38,713 Sì, ci sto lavorando, fidati. 91 00:09:40,088 --> 00:09:42,963 Il primo delinquente che mi ha tirato un pugno era laggiù. 92 00:09:43,046 --> 00:09:44,963 Ah sì? Non me ne hai mai parlato. 93 00:09:46,255 --> 00:09:49,338 Ora scherzi ma hai una moglie incinta che ti aspetta a casa. 94 00:09:49,421 --> 00:09:50,546 Lo so, fidati. 95 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Mal di schiena, piedi grandi quanto un lavandino, 96 00:09:53,713 --> 00:09:55,421 di malumore, affamata... 97 00:09:55,505 --> 00:09:56,588 Ricordo bene quei tempi. 98 00:09:56,671 --> 00:10:00,296 Ma se trovi quello che l'ha messa incinta, se ne può occupare lui. 99 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Ma vai a cagare. 100 00:10:02,796 --> 00:10:03,921 Allora, cos'abbiamo? 101 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Un bell'incidente in centro. 102 00:10:06,338 --> 00:10:07,796 Il bus di linea? 103 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 Con questo traffico ci vorranno almeno 30 minuti. 104 00:10:11,713 --> 00:10:13,213 Dieci dollari che arriviamo in 20. 105 00:10:14,546 --> 00:10:15,463 Ci sto. 106 00:10:47,630 --> 00:10:49,713 Ventidue minuti. Mi devi dieci dollari. 107 00:10:49,796 --> 00:10:50,880 Merda. 108 00:10:50,963 --> 00:10:52,005 Voglio un riconteggio. 109 00:10:57,921 --> 00:10:59,130 Cazzo. C'è Holt. 110 00:10:59,880 --> 00:11:02,296 Quando lava le cravatte, se le fa inamidare bene. 111 00:11:02,380 --> 00:11:03,255 Che stronzo. 112 00:11:03,880 --> 00:11:06,046 - È il fratello di mia moglie. - Non ho ragione? 113 00:11:07,213 --> 00:11:10,380 - Mantenete una distanza di sicurezza. - Tenete libero il passaggio. 114 00:11:11,505 --> 00:11:12,630 Un incidente assurdo. 115 00:11:13,213 --> 00:11:15,296 Avresti dovuto vedere l'autista. Ti sarebbe piaciuto. 116 00:11:15,380 --> 00:11:16,255 Sì? E perché? 117 00:11:16,338 --> 00:11:17,838 È roba forte, credimi. 118 00:11:19,213 --> 00:11:20,296 No, amico, non farlo. 119 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Non farlo. Conosci Holt. 120 00:11:23,046 --> 00:11:24,171 Do solo uno sguardo. 121 00:11:26,296 --> 00:11:28,963 Un normale turno noioso sarebbe chiedere troppo? 122 00:11:43,671 --> 00:11:45,046 Il sangue non viene dalla ferita. 123 00:11:46,213 --> 00:11:47,505 Hai dei guanti? 124 00:11:47,588 --> 00:11:49,255 Hai un distintivo da detective? 125 00:11:50,546 --> 00:11:51,921 Vai a trovarmi una sigaretta. 126 00:11:57,463 --> 00:11:59,171 Santo cielo, senti questa puzza? 127 00:12:00,463 --> 00:12:01,838 Grave emorragia... 128 00:12:03,380 --> 00:12:05,171 Poi ha sbattuto contro il volante. 129 00:12:05,255 --> 00:12:06,796 Ma cosa ha causato l'emorragia? 130 00:12:13,796 --> 00:12:15,588 - Ma che cazzo...? - È vuota. 131 00:12:17,963 --> 00:12:19,296 No, non toccare. 132 00:12:24,546 --> 00:12:25,713 Pezzi di cervello. 133 00:12:25,796 --> 00:12:26,838 Dannazione. 134 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 Chi vi ha invitati alla festa? 135 00:12:30,046 --> 00:12:33,505 Agenti, voglio che puliate il vetro rotto per cercare impronte digitali. 136 00:12:36,296 --> 00:12:37,421 Vi prendo per il culo. 137 00:12:38,713 --> 00:12:39,546 Certo. 138 00:12:41,463 --> 00:12:43,296 Come sta mia sorella? Sta per esplodere? 139 00:12:44,046 --> 00:12:46,046 Sì, da un giorno all'altro. Questi sono... 140 00:12:46,130 --> 00:12:47,463 Pezzi di cervello. 141 00:12:47,546 --> 00:12:49,505 Sì, hai risolto il mistero, Colombo. 142 00:12:58,588 --> 00:12:59,796 E che mi dici di questo? 143 00:13:02,255 --> 00:13:04,046 Una voglia. O forse uno sfogo. 144 00:13:05,921 --> 00:13:07,380 Sembra una ferita da punta. 145 00:13:08,630 --> 00:13:09,588 Certo, c'è del vetro. 146 00:13:10,713 --> 00:13:12,588 Hanno trovato altri due corpi in città. 147 00:13:13,130 --> 00:13:15,421 Dissanguamento da orecchie, naso, bocca. 148 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 Entrambi presentano un segno sulla nuca. 149 00:13:19,296 --> 00:13:20,338 Un sacco di voglie. 150 00:13:21,130 --> 00:13:23,088 Calmati. Hai avuto i tuoi cinque minuti. 151 00:13:23,171 --> 00:13:24,005 Andiamo. 152 00:13:28,755 --> 00:13:29,880 No. 153 00:13:29,963 --> 00:13:30,963 Non ci andremo. 154 00:13:31,713 --> 00:13:33,380 Rimarremo qua a rilassarci. 155 00:13:34,338 --> 00:13:35,463 Troveremo l’equilibrio. 156 00:13:37,213 --> 00:13:38,463 Alleneremo il respiro. 157 00:13:38,546 --> 00:13:41,171 C'è già tanta gente che può stare qui e urlare alla stampa. 158 00:13:41,255 --> 00:13:43,213 Andiamo. Guido io! 159 00:13:43,296 --> 00:13:44,255 Su! 160 00:14:05,005 --> 00:14:05,838 Merda. 161 00:14:07,630 --> 00:14:09,046 State facendo un tour? 162 00:14:10,630 --> 00:14:12,796 Vogliamo solo imparare dal migliore, Detective. 163 00:14:13,671 --> 00:14:14,505 D'accordo. 164 00:14:15,421 --> 00:14:17,505 - Prego. - C'era sangue dappertutto. 165 00:14:28,380 --> 00:14:29,796 Manca il cervello. 166 00:14:40,338 --> 00:14:42,421 - Eccolo qua. - Santo cielo! 167 00:14:43,796 --> 00:14:46,421 Non conosco emorragie che disintegrano il cervello. 168 00:14:46,505 --> 00:14:49,713 Potrebbe essere un problema di droga, viste le ferite da punta. 169 00:14:50,296 --> 00:14:51,838 Ci serve un esame tossicologico. 170 00:14:51,921 --> 00:14:53,130 In che senso "ci"? 171 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 Senti, sull'autista avevi ragione. Bravo. 172 00:14:55,546 --> 00:14:58,380 Ma qui il responsabile sono io. Lasciami fare il mio lavoro. 173 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 - Dai, lascia che ti aiuti. - Detective! 174 00:15:00,796 --> 00:15:03,963 Apprezzo il tuo impegno, davvero, ma... 175 00:15:05,671 --> 00:15:08,671 Anche se nessuno ha ancora pronunciato le parole “serial killer”, 176 00:15:08,755 --> 00:15:10,796 succederà presto... 177 00:15:11,505 --> 00:15:13,630 Questo è il mio primo caso importante. 178 00:15:14,171 --> 00:15:15,171 Potrebbe lanciarmi. 179 00:15:15,880 --> 00:15:17,963 Devo capire da solo cosa sta succedendo. 180 00:15:18,046 --> 00:15:20,588 Lasciami un po' di spazio di manovra, ok? 181 00:15:21,338 --> 00:15:22,171 Va bene. 182 00:15:22,255 --> 00:15:25,838 Detective, cosa ci può dire sulle altre due vittime? 183 00:15:25,921 --> 00:15:28,171 Mi dispiace, nessuna dichiarazione ufficiale. 184 00:15:28,255 --> 00:15:30,255 Stiamo ancora raccogliendo le prove. 185 00:15:30,838 --> 00:15:32,421 C'è un legame con le altre vittime? 186 00:15:32,505 --> 00:15:33,588 Cosa ti avevo detto? 187 00:15:33,671 --> 00:15:34,963 È uno stronzo. 188 00:15:35,046 --> 00:15:37,296 ...e anche se potessi, non lo farei qui. Ok? 189 00:15:53,838 --> 00:15:55,546 Stai solo creando più lavoro per te 190 00:15:55,630 --> 00:15:58,213 e, soprattutto, per me. 191 00:15:58,296 --> 00:16:00,088 Non vuoi sapere come va a finire? 192 00:16:01,255 --> 00:16:04,380 Voglio scacciare i barboni dal parco. È quello il nostro lavoro. 193 00:16:04,463 --> 00:16:06,880 Beh, i barboni saranno ancora là quando avremo finito. 194 00:16:07,880 --> 00:16:09,130 È lei il dottor Hanson? 195 00:16:09,213 --> 00:16:10,130 Sì. 196 00:16:10,213 --> 00:16:11,796 Oggi sono stati portati tre corpi. 197 00:16:11,880 --> 00:16:13,338 Tutti con emorragie cerebrali 198 00:16:13,421 --> 00:16:15,046 e dei segni sulla nuca. 199 00:16:15,130 --> 00:16:16,005 E voi chi siete? 200 00:16:16,088 --> 00:16:18,380 Io sono l'Agente Lockhart e lui è l'Agente Maddox. 201 00:16:18,463 --> 00:16:21,005 Ok. Beh, quel referto è stato bloccato 202 00:16:21,088 --> 00:16:22,963 dal detective Brian Holt. 203 00:16:23,046 --> 00:16:23,921 Che sorpresa. 204 00:16:24,005 --> 00:16:26,796 - Holt è di famiglia. Sono certo... - Bloccato, ho detto. 205 00:16:26,880 --> 00:16:30,130 Non possiamo infrangere il protocollo per ogni ago in vena. 206 00:16:31,421 --> 00:16:32,671 Una ferita da punta, quindi. 207 00:16:37,671 --> 00:16:38,713 Punti di iniezione. 208 00:16:39,421 --> 00:16:41,171 Così profondi da toccare le vertebre. 209 00:16:41,755 --> 00:16:43,088 Quindi si tratta di veleno? 210 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Tetradotossina? - No. 211 00:16:45,546 --> 00:16:47,463 Un isotopo instabile. 212 00:16:48,588 --> 00:16:49,671 Qualcosa del genere. 213 00:16:49,755 --> 00:16:51,921 I tecnici di laboratorio sono tutti eccitati. 214 00:16:52,005 --> 00:16:52,838 Come mai? 215 00:16:53,505 --> 00:16:55,046 Perché non sappiamo cosa sia. 216 00:16:56,630 --> 00:16:58,296 Nessuno l'ha mai visto prima. 217 00:16:59,088 --> 00:17:00,296 Ora, se mi scusate... 218 00:17:01,296 --> 00:17:02,838 Ho altri morti che mi attendono. 219 00:17:06,879 --> 00:17:08,129 Ok, dobbiamo ragionare. 220 00:17:11,338 --> 00:17:13,296 - Panini. - Li abbiamo mangiati ieri. 221 00:17:13,921 --> 00:17:15,088 - Pizza. - Troppo olio. 222 00:17:16,046 --> 00:17:17,296 Cibo orientale, allora. 223 00:17:17,379 --> 00:17:19,671 Sai, credo si dica "asiatico" al giorno d'oggi. 224 00:17:19,754 --> 00:17:22,296 È uguale. L'importante è che servano maiale in agrodolce. 225 00:17:22,796 --> 00:17:24,463 Li chiamo come vogliono. 226 00:17:27,046 --> 00:17:30,963 Quindi, in sostanza, a diverse persone è stato iniettato un isotopo 227 00:17:31,046 --> 00:17:32,588 e nessuno ci sa dire nulla. 228 00:17:32,671 --> 00:17:35,421 L'ora del decesso varia di poco, i corpi sono lontani chilometri. 229 00:17:35,504 --> 00:17:36,379 Com'è possibile? 230 00:17:36,463 --> 00:17:38,879 Punto tutto su "Nel mondo succedono cose strane". 231 00:17:38,963 --> 00:17:41,629 A tre vittime si è squagliato il cervello. 232 00:17:41,713 --> 00:17:42,796 Per te non significa nulla? 233 00:17:43,463 --> 00:17:45,754 Lo ammetto, è molto strano. Ma... 234 00:17:46,588 --> 00:17:49,671 Ti ricordi quei due yuppie ritrovati sulla sponda del lago anni fa? 235 00:17:49,754 --> 00:17:52,629 Nudi, pieni di lividi. Tutti credevano c'entrasse la mafia. 236 00:17:52,713 --> 00:17:55,338 Alla fine erano solo due gay a cui piaceva farlo violento 237 00:17:55,421 --> 00:17:58,046 e che avevano alzato il gomito prima di fare il bagno nudi. 238 00:17:58,129 --> 00:17:59,879 Hai sentito il medico legale, no? 239 00:17:59,963 --> 00:18:02,129 La tua energia è un casino, amico. 240 00:18:02,963 --> 00:18:04,254 Lascia che le cose vengano da sé. 241 00:18:05,463 --> 00:18:06,796 Dice il gran maestro. 242 00:18:07,379 --> 00:18:08,504 A parte tutto, 243 00:18:09,088 --> 00:18:10,379 te lo dico per esperienza: 244 00:18:11,129 --> 00:18:12,629 quando arriverà la bambina... 245 00:18:13,879 --> 00:18:14,921 ...esisterà solo lei. 246 00:18:16,213 --> 00:18:18,671 Non avrai tempo per pensare a queste cose. Saranno... 247 00:18:19,254 --> 00:18:20,796 - Certo. - ...rumori di sottofondo. 248 00:18:21,421 --> 00:18:22,254 Lo spero. 249 00:18:22,338 --> 00:18:23,463 Dammi quei dieci dollari. 250 00:18:24,921 --> 00:18:25,838 Scusa? 251 00:18:26,421 --> 00:18:29,046 Non è colpa mia se hai il vizio delle scommesse. Dammi i soldi. 252 00:18:29,921 --> 00:18:30,963 Grazie. Reggi questo. 253 00:18:31,754 --> 00:18:33,671 Salve, le propongo un affare. 254 00:18:33,754 --> 00:18:35,588 Dieci dollari per questo bracciale? 255 00:18:38,379 --> 00:18:39,379 Sì. 256 00:18:42,921 --> 00:18:43,754 Grazie. 257 00:18:44,421 --> 00:18:45,546 Farò felice mia moglie. 258 00:18:46,129 --> 00:18:47,004 Grazie. 259 00:18:52,546 --> 00:18:54,504 Oh, ma dai! Volevo mangiarlo io. 260 00:18:54,588 --> 00:18:55,629 Mi prendi in giro. 261 00:18:55,713 --> 00:18:56,671 Mettilo sul mio conto. 262 00:18:57,171 --> 00:18:58,046 Quale conto? 263 00:18:58,629 --> 00:19:00,463 A tutte le unità: 314 264 00:19:00,546 --> 00:19:02,754 all'Hydra tra la ventiduesima e Armory. 265 00:19:02,838 --> 00:19:04,671 Donna, sui diciott'anni, aggredita, 266 00:19:04,754 --> 00:19:05,921 forte impatto al collo. 267 00:19:07,963 --> 00:19:09,338 Centrale, qui è l'auto 39. 268 00:19:09,421 --> 00:19:11,963 Potete mettermi in contatto con l'agente all'Hydra? 269 00:19:15,296 --> 00:19:16,504 Prego, Agente Palmer. 270 00:19:16,588 --> 00:19:18,296 Buonasera. Qui è l'Agente Lockhart. 271 00:19:18,796 --> 00:19:20,796 Può controllare la nuca della vittima? 272 00:19:22,796 --> 00:19:23,629 D'accordo. 273 00:19:24,421 --> 00:19:25,379 C'è qualcosa? 274 00:19:27,546 --> 00:19:30,046 Sì, tre rigonfiamenti. Piccoli cerchi. 275 00:19:31,463 --> 00:19:32,379 E il sangue? 276 00:19:32,463 --> 00:19:33,588 Qualcosa di strano? 277 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 Quale sangue? È ancora viva. 278 00:19:37,171 --> 00:19:38,296 D'accordo, arriviamo. 279 00:20:15,046 --> 00:20:17,713 La ragazza dice di essere stata pugnalata con un utensile di metallo. 280 00:20:17,796 --> 00:20:18,629 Un utensile di metallo? 281 00:20:18,713 --> 00:20:20,713 La scorsa settimana da qua è venuto un tipo 282 00:20:20,796 --> 00:20:23,088 con una frusta per uova incastrata nel culo. 283 00:20:23,171 --> 00:20:25,254 Ero troppo sbalordito per provare disgusto. 284 00:20:34,421 --> 00:20:35,421 Va bene, vediamo. 285 00:20:41,588 --> 00:20:43,296 Raccontami cosa è successo. 286 00:20:45,421 --> 00:20:46,546 La tipa aveva un cappuccio blu. 287 00:20:47,213 --> 00:20:48,046 Tipa? 288 00:20:48,588 --> 00:20:49,879 Sicura che fosse una donna? 289 00:20:51,504 --> 00:20:52,588 Sì. 290 00:20:53,171 --> 00:20:54,796 - Sì. - Che aspetto aveva? 291 00:20:56,171 --> 00:20:57,796 Quello di chi si trova nel quartiere sbagliato. 292 00:21:00,504 --> 00:21:01,338 Era nera. 293 00:21:02,754 --> 00:21:03,963 Va bene. Altri dettagli? 294 00:21:06,338 --> 00:21:07,171 Sì... 295 00:21:07,921 --> 00:21:10,546 La sua mano era conciata male. Era coperta di sangue secco. 296 00:21:11,213 --> 00:21:12,129 Ok, quale mano? 297 00:21:13,171 --> 00:21:14,004 Io... 298 00:21:15,046 --> 00:21:16,921 Va tutto bene. Quale mano? 299 00:21:18,963 --> 00:21:20,338 - Sinistra. - La mano sinistra. 300 00:21:20,421 --> 00:21:21,463 Va bene. Bravissima. 301 00:21:21,546 --> 00:21:24,588 Tom? Ho appena parlato col medico legale. Che diavolo succede? 302 00:21:24,671 --> 00:21:26,629 Ti stavamo per contattare. 303 00:21:26,713 --> 00:21:27,921 Per favore, esci. 304 00:21:29,171 --> 00:21:31,296 Quella merda sta circolando nel suo sangue. 305 00:21:31,379 --> 00:21:32,463 Fatti da parte. 306 00:21:32,546 --> 00:21:33,754 In che senso quella merda? 307 00:21:34,254 --> 00:21:35,588 Non ascoltarlo. Va tutto bene. 308 00:21:36,088 --> 00:21:36,921 Ok. 309 00:21:37,796 --> 00:21:39,588 Da capo. Che è successo? 310 00:21:40,213 --> 00:21:41,671 Ho appena raccontato tutto a lui. 311 00:21:41,754 --> 00:21:44,004 È un po' sordo. Voglio che lo racconti anche a me. 312 00:21:46,504 --> 00:21:47,754 Stavo ballando, 313 00:21:47,838 --> 00:21:50,713 quando improvvisamente una tizia pazza mi scaraventa a terra. 314 00:21:50,796 --> 00:21:51,921 Ed era molto forte. 315 00:21:52,421 --> 00:21:54,879 Dei tipi me l'hanno tolta di dosso ma... 316 00:21:55,629 --> 00:21:58,504 ...lei mi ha punto al collo con qualcosa. 317 00:22:01,004 --> 00:22:01,838 Signorina? 318 00:22:03,379 --> 00:22:04,754 Cristo. Ehi! 319 00:22:04,838 --> 00:22:05,879 Mi serve aiuto! 320 00:22:05,963 --> 00:22:06,796 Ehi! 321 00:22:07,838 --> 00:22:09,213 Ci serve un paramedico! 322 00:22:09,296 --> 00:22:12,046 Ehi! Chiamate un paramedico! 323 00:22:13,796 --> 00:22:15,796 Trasmettiamo un avviso di ricerca. 324 00:22:16,713 --> 00:22:18,338 La sospettata è una donna di colore. 325 00:22:18,421 --> 00:22:20,463 Ultimo avvistamento all'Hydra su Arch Street. 326 00:22:20,546 --> 00:22:23,796 Circa 1,70 m, sulla ventina, sangue secco sulla mano sinistra, 327 00:22:23,879 --> 00:22:25,713 indossava una felpa con cappuccio blu. 328 00:23:13,088 --> 00:23:14,254 Ferma! 329 00:23:14,338 --> 00:23:15,421 Mani sulla testa! 330 00:23:30,171 --> 00:23:31,171 A tutte le unità: 331 00:23:32,254 --> 00:23:34,379 avvistata a piedi a Chestnut e University. 332 00:23:35,129 --> 00:23:37,296 Ripeto: Chestnut e University. 333 00:23:42,754 --> 00:23:44,338 È la nostra opportunità di diventare detective. 334 00:23:45,629 --> 00:23:47,671 Non dirmi che non ci stai pensando. 335 00:23:47,754 --> 00:23:50,004 Penso di avere la pelle sbagliata per quel ruolo. 336 00:23:50,088 --> 00:23:52,296 Ma hai una personalità frizzante. 337 00:23:52,879 --> 00:23:53,713 Merda. 338 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Ehi, muovetevi! 339 00:24:00,713 --> 00:24:01,629 Spostatevi. 340 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 Circolare. 341 00:24:08,379 --> 00:24:10,254 Ehi, guarda. 342 00:24:12,671 --> 00:24:14,296 - Laggiù. - Aspetta, guarda. 343 00:24:18,421 --> 00:24:21,296 Volevi mettere sotto Babbo Natale. Hai quasi rovinato le feste. 344 00:24:21,379 --> 00:24:23,379 Ehi! 345 00:24:23,463 --> 00:24:24,629 Porca puttana. 346 00:24:30,004 --> 00:24:31,379 Ehi! 347 00:24:31,463 --> 00:24:32,838 Che fai? 348 00:24:34,338 --> 00:24:35,296 Andiamo! 349 00:24:35,379 --> 00:24:36,296 Maledizione. 350 00:24:37,588 --> 00:24:38,879 Forza. 351 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 La sospettata si sta dirigendo a ovest passando per Liberty! 352 00:24:46,213 --> 00:24:47,671 Ripeto: 353 00:24:47,754 --> 00:24:50,504 la sospettata si sta dirigendo a ovest passando per Liberty! 354 00:24:51,213 --> 00:24:53,546 Se avete un distintivo sul petto e una pistola, 355 00:24:53,629 --> 00:24:55,713 vi voglio subito sul posto. 356 00:25:01,463 --> 00:25:03,046 - Cavolo! - Maledizione! 357 00:25:03,546 --> 00:25:05,171 No! 358 00:25:05,254 --> 00:25:07,629 Maledizione! 359 00:25:10,504 --> 00:25:11,796 Sono un padre di famiglia. 360 00:25:13,629 --> 00:25:14,796 Un camion! 361 00:25:22,504 --> 00:25:23,754 Fai il giro! 362 00:25:24,921 --> 00:25:26,921 Polizia! Spostatevi! Fate largo! 363 00:25:32,421 --> 00:25:34,504 Via! Spostatevi! 364 00:25:42,879 --> 00:25:44,546 Lock, è andata da questa parte! 365 00:25:46,754 --> 00:25:47,671 Spostatevi! 366 00:25:54,088 --> 00:25:56,421 Ci penso io! Tu vai dall'altra parte! 367 00:26:16,838 --> 00:26:18,671 Devo scendere a un pacchetto al giorno. 368 00:26:20,713 --> 00:26:21,588 Cos'hai trovato? 369 00:26:26,338 --> 00:26:27,254 La vedo! 370 00:26:39,213 --> 00:26:40,296 Ok. 371 00:26:40,379 --> 00:26:41,838 Ci vediamo alla stazione Girard. 372 00:26:42,338 --> 00:26:43,254 Blocca le uscite. 373 00:26:43,921 --> 00:26:45,421 Di che cavolo parli? 374 00:26:47,171 --> 00:26:48,379 La sto stanando. 375 00:26:48,463 --> 00:26:49,421 Merda! 376 00:26:58,963 --> 00:27:00,629 Voi due, all'ingresso! 377 00:27:00,713 --> 00:27:02,088 Che nessuno entri o esca. 378 00:27:02,171 --> 00:27:03,379 Voi due venite con me. 379 00:27:03,463 --> 00:27:05,629 LINEA BROAD STREET (ARANCIONE) STAZIONE GIRARD 380 00:27:08,879 --> 00:27:09,879 Spostatevi! 381 00:27:11,254 --> 00:27:13,171 Polizia di Philadelphia! Via da qui! 382 00:27:17,796 --> 00:27:18,838 Ma che diavolo...? 383 00:27:33,963 --> 00:27:34,838 Forza. 384 00:27:39,213 --> 00:27:42,004 Agente Lockhart, ho il Rosewood General al telefono. 385 00:27:42,088 --> 00:27:43,713 Sua moglie è in travaglio. 386 00:27:43,796 --> 00:27:45,004 La stanno portando lì ora. 387 00:27:45,588 --> 00:27:47,254 Agente Lockhart, risponda per favore. 388 00:27:48,504 --> 00:27:49,963 Voi due rimanete a questo piano. 389 00:28:27,629 --> 00:28:28,463 Lock? 390 00:28:30,213 --> 00:28:31,088 L'ho trovata. 391 00:28:38,254 --> 00:28:39,754 Sono un poliziotto. 392 00:28:41,421 --> 00:28:42,796 Le uscite sono sbarrate. 393 00:28:44,213 --> 00:28:45,379 Perché non vieni fuori? 394 00:28:46,754 --> 00:28:47,754 Mani in alto. 395 00:29:03,713 --> 00:29:04,546 Lock! 396 00:29:04,629 --> 00:29:06,463 Ehi! 397 00:29:13,671 --> 00:29:14,588 Maddox! 398 00:29:21,213 --> 00:29:22,546 Maddox! 399 00:29:22,629 --> 00:29:23,921 Cosa è successo? 400 00:29:24,463 --> 00:29:25,963 Mi ha praticamente tolto il respiro. 401 00:29:26,629 --> 00:29:28,088 Vai, vai! 402 00:29:28,171 --> 00:29:29,004 Lock?! 403 00:29:31,046 --> 00:29:31,879 Fanculo! 404 00:29:32,921 --> 00:29:34,296 Penso di avere una gamba rotta. 405 00:29:34,379 --> 00:29:35,588 Maledizione. 406 00:29:37,421 --> 00:29:39,629 Agente a terra. 407 00:29:39,713 --> 00:29:41,963 Serve un'ambulanza alla stazione di Girard Street. 408 00:29:46,338 --> 00:29:47,921 Ehi! 409 00:29:48,004 --> 00:29:50,046 Ferma! Rimani lì, cazzo! 410 00:29:51,671 --> 00:29:53,754 Mani in alto. Ora! 411 00:29:53,838 --> 00:29:55,004 Mani in alto. 412 00:29:57,463 --> 00:29:58,671 A terra. 413 00:29:59,296 --> 00:30:00,671 Faccia a terra! Ehi! 414 00:30:01,296 --> 00:30:03,171 Sei sorda? Ho detto di metterti a terra. 415 00:30:05,046 --> 00:30:06,171 Ciao, Thomas. 416 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 È qui che succede. 417 00:30:11,338 --> 00:30:12,171 Cosa? 418 00:30:14,296 --> 00:30:15,379 Che hai detto? 419 00:30:16,879 --> 00:30:18,796 Auguri per la tua bambina. 420 00:30:20,754 --> 00:30:22,004 Tappa quella cazzo di bocca. 421 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 Ho detto a terra! 422 00:30:27,921 --> 00:30:29,129 Voglio solo dirti che... 423 00:30:31,296 --> 00:30:33,088 Mi dispiace per la tua compagna. 424 00:30:37,379 --> 00:30:38,463 Non volevo... 425 00:30:39,046 --> 00:30:40,796 Smettila di parlare. 426 00:31:12,338 --> 00:31:13,379 Ci vediamo presto. 427 00:31:20,213 --> 00:31:21,629 No! 428 00:32:14,671 --> 00:32:16,379 LINEA BROAD STREET, LINEA ARANCIONE STAZIONE GIRARD 429 00:32:29,296 --> 00:32:31,713 Ehi, amico! Che ci fai ancora qui? 430 00:32:33,171 --> 00:32:34,129 Non te l'hanno detto? 431 00:32:46,129 --> 00:32:47,004 Scusi. 432 00:32:48,338 --> 00:32:49,296 Agente Lockhart? 433 00:32:49,379 --> 00:32:51,421 Sì, signore. Dov'è il reparto maternità? 434 00:32:51,504 --> 00:32:54,171 Edificio accanto, alla fine del corridoio. Terzo piano. 435 00:32:54,254 --> 00:32:56,796 So che non è un buon momento ma devo chiarire la faccenda 436 00:32:56,879 --> 00:32:58,004 ora che è ancora fresca. 437 00:32:58,088 --> 00:32:59,004 Lockhart?! 438 00:33:04,088 --> 00:33:05,879 La ragazza non è stata identificata. 439 00:33:05,963 --> 00:33:08,421 Nessun documento, riscontri con le impronte o altro. 440 00:33:08,504 --> 00:33:11,254 Aveva addosso solamente queste chiavi. Non sappiamo per cosa. 441 00:33:11,921 --> 00:33:13,629 Brancoliamo nel buio. Tu le riconosci? 442 00:33:13,713 --> 00:33:15,546 - No. - Devo vedere la tua pistola. 443 00:33:15,629 --> 00:33:16,754 - Cosa? - La tua pistola! 444 00:33:17,921 --> 00:33:18,879 Eccola. 445 00:33:20,046 --> 00:33:21,129 Jeanette Lockhart? 446 00:33:21,213 --> 00:33:22,588 Lockhart. Mi dia un secondo. 447 00:33:22,671 --> 00:33:24,421 Non hai usato la tua pistola? 448 00:33:24,713 --> 00:33:26,796 - No. - Beh, qualcuno lo ha fatto. 449 00:33:28,338 --> 00:33:30,296 Le hanno trovato un proiettile nel polso. 450 00:33:30,879 --> 00:33:32,338 Corrisponde alla tua pistola. 451 00:33:32,421 --> 00:33:34,963 - Di che parli? - Nessun altro ha riportato spari. 452 00:33:36,171 --> 00:33:37,338 Non ne veniamo a capo. 453 00:33:37,963 --> 00:33:38,796 Allora? 454 00:33:39,421 --> 00:33:41,546 Cos'è successo alla stazione della metro? 455 00:33:42,713 --> 00:33:43,963 È lei il marito di Jeanette? 456 00:33:44,046 --> 00:33:46,088 Sì. Salve, sono Tom Lockhart. 457 00:33:46,171 --> 00:33:48,004 C'è stata una complicazione. 458 00:33:48,629 --> 00:33:49,838 Distacco della placenta. 459 00:33:49,921 --> 00:33:50,796 Cosa? 460 00:33:50,879 --> 00:33:51,754 Ha un'emorragia. 461 00:33:52,338 --> 00:33:54,588 Finora, però, la bambina sembra stare bene. 462 00:34:00,504 --> 00:34:01,463 Continua a spingere! 463 00:34:04,588 --> 00:34:05,838 Su, Jeanie! 464 00:34:06,588 --> 00:34:08,463 Ehi, sono qui. 465 00:34:08,546 --> 00:34:10,296 Sono qui, amore. 466 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 Sei bravissima. 467 00:34:11,921 --> 00:34:13,796 Va tutto bene. 468 00:34:14,755 --> 00:34:15,713 Ti ho preso una cosa. 469 00:34:16,296 --> 00:34:19,546 Ti ho preso una cosa. È un bracciale. Ce la faremo. 470 00:34:19,630 --> 00:34:21,255 Ce la faremo. 471 00:34:22,963 --> 00:34:25,421 - Dai, Jeanie, un'altra spinta. - Ci siamo quasi. 472 00:34:27,130 --> 00:34:29,505 Alla prossima una bella spinta grande, ok? 473 00:34:29,588 --> 00:34:31,171 - Dai, tesoro. - Jeanie? 474 00:34:31,713 --> 00:34:34,130 - Come sono i suoi segni vitali? - Amore? Tesoro? 475 00:35:27,671 --> 00:35:31,046 È tutto a posto. Andrà tutto bene. 476 00:36:32,755 --> 00:36:35,421 ACTION NEWS EDIZIONE STRAORDINARIA 477 00:36:35,505 --> 00:36:38,046 Ci troviamo in centro, 478 00:36:38,130 --> 00:36:41,255 nel nono anniversario dagli omicidi di Market Street. 479 00:36:41,338 --> 00:36:44,255 Come vedete, i manifestanti si sono riuniti qui ancora una volta. 480 00:36:44,338 --> 00:36:46,255 Vogliono che si apra una nuova indagine 481 00:36:46,338 --> 00:36:48,921 sulla morte di una sospettata afroamericana 482 00:36:49,005 --> 00:36:50,505 non ancora identificata. 483 00:36:50,588 --> 00:36:54,130 Le persone qui riunite ritengono che la polizia di Philadelphia sia colpevole. 484 00:36:54,838 --> 00:36:56,755 Una criminale di colore 485 00:36:56,838 --> 00:36:58,046 e un poliziotto bianco, 486 00:36:58,130 --> 00:37:00,296 e per stessa ammissione di quest'ultimo 487 00:37:00,380 --> 00:37:01,588 la donna era disarmata. 488 00:37:02,171 --> 00:37:04,171 Eppure non è riuscito ad arrestarla 489 00:37:04,255 --> 00:37:06,213 senza lanciarla davanti a un treno? 490 00:37:06,296 --> 00:37:08,713 Il corpo della donna non è mai stato identificato. 491 00:37:08,796 --> 00:37:12,130 Né è mai stato dichiarato il movente del suo omicidio. 492 00:37:12,213 --> 00:37:13,921 La ciliegina sulla torta 493 00:37:14,005 --> 00:37:15,796 è che l'uomo ha ricevuto una promozione. 494 00:37:15,880 --> 00:37:16,838 Una promozione? 495 00:37:16,921 --> 00:37:18,796 Ma il sindaco Ed Rendell non è d'accordo. 496 00:37:19,463 --> 00:37:22,380 Anche se oggi purtroppo c'è un divario nella nostra comunità, 497 00:37:22,463 --> 00:37:24,921 dobbiamo commemorare le vittime e le loro famiglie. 498 00:37:25,630 --> 00:37:28,255 Oggi non ci sono risposte facili, così come non ce n'erano 499 00:37:28,338 --> 00:37:30,046 quella sera di nove anni fa. 500 00:37:30,130 --> 00:37:31,963 - Papà? - Invece il traffico... 501 00:37:32,046 --> 00:37:32,880 Sì? 502 00:37:32,963 --> 00:37:33,880 Che c'è, amore? 503 00:37:34,671 --> 00:37:36,005 Ti si squaglia la colazione. 504 00:37:39,213 --> 00:37:41,713 Basta col gelato a colazione. Pensavo fossimo d'accordo. 505 00:37:43,630 --> 00:37:44,838 Nemmeno per i compleanni? 506 00:37:49,421 --> 00:37:51,963 Hai vinto, tesoro. Perché non metti il mio in frigo? 507 00:37:53,213 --> 00:37:54,213 Arrivo subito. 508 00:37:59,546 --> 00:38:02,171 Buon compleanno, piccola. 509 00:38:06,005 --> 00:38:07,130 Quale mano? 510 00:38:07,796 --> 00:38:08,713 Quella! 511 00:38:08,796 --> 00:38:10,088 Non saprei. Sei sicura? 512 00:38:10,171 --> 00:38:11,005 Sì. 513 00:38:15,880 --> 00:38:16,838 Mettimelo. 514 00:38:19,171 --> 00:38:21,171 Ci sono un sacco di posti liberi. 515 00:38:21,255 --> 00:38:23,088 Possiamo metterlo qua, oppure qua... 516 00:38:23,171 --> 00:38:24,338 Fatto. 517 00:38:27,796 --> 00:38:29,838 - Che te ne pare? - Beh... 518 00:38:30,421 --> 00:38:32,963 Non è bello come quello dell'anno scorso... 519 00:38:34,088 --> 00:38:36,380 ...ma va bene comunque. 520 00:38:42,046 --> 00:38:42,880 Che c'è? 521 00:38:45,338 --> 00:38:47,338 Nulla. Buon compleanno, tesoro. 522 00:38:49,380 --> 00:38:50,296 Come sta Maddox? 523 00:38:51,005 --> 00:38:53,255 È vecchio e ha fame. 524 00:38:54,171 --> 00:38:55,505 Gli orsi amano i conigli. 525 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Papà, dobbiamo sbrigarci. 526 00:38:58,546 --> 00:39:00,463 Voglio arrivare all'apertura. 527 00:39:00,546 --> 00:39:02,255 Gli orsi saranno lì tutto il giorno. 528 00:39:02,338 --> 00:39:05,005 Sì ma gli orsi bruni sono animali diurni. 529 00:39:05,088 --> 00:39:07,296 Ci sono più probabilità di vederli la mattina. 530 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 C'è una cosa che dobbiamo fare prima, però. 531 00:39:13,046 --> 00:39:14,171 La mamma? 532 00:39:14,755 --> 00:39:15,630 Esatto, la mamma. 533 00:39:17,630 --> 00:39:18,505 Finisci di mangiare. 534 00:39:19,880 --> 00:39:22,088 PHILADELPHIA 535 00:39:24,380 --> 00:39:27,588 CHI ERA? 536 00:39:30,921 --> 00:39:32,796 BASTA VITTIME DI COLORE 537 00:39:33,796 --> 00:39:37,338 PROCESSATE LA POLIZIA DI PHILADELPHIA 538 00:39:42,505 --> 00:39:44,296 Quelli che vuoi. O li preferisci rosa? 539 00:39:44,380 --> 00:39:45,421 Sì, forse. 540 00:39:54,338 --> 00:39:55,588 Perché sono arrabbiati? 541 00:39:56,296 --> 00:39:58,755 Non pensarci. Stanno festeggiando il tuo compleanno. 542 00:39:59,630 --> 00:40:01,421 Ma sembrano arrabbiati. 543 00:40:01,505 --> 00:40:04,463 Alcune persone sono felici solo se si arrabbiano. 544 00:40:05,380 --> 00:40:07,213 Quando sarai grande, capirai che intendo. 545 00:40:15,338 --> 00:40:16,255 Papà? 546 00:40:16,338 --> 00:40:19,005 JEANETTE LOCKHART MADRE E MOGLIE ADORATA, RIPOSA IN ETERNO 547 00:40:19,088 --> 00:40:19,921 Papà? 548 00:40:25,588 --> 00:40:26,588 Papà, che c'è? 549 00:40:27,505 --> 00:40:28,380 Niente. 550 00:40:30,088 --> 00:40:31,046 Va tutto bene. 551 00:40:40,713 --> 00:40:42,880 Il padre di Megan decide quando lavorare. 552 00:40:42,963 --> 00:40:44,463 Ma lui non è un detective. 553 00:40:44,546 --> 00:40:45,588 È un dottore. 554 00:40:46,421 --> 00:40:47,838 Salviamo entrambi vite umane. 555 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 È vero. Ehi! 556 00:40:54,755 --> 00:40:56,296 Detective Lockhart, sì, pronto. 557 00:40:57,296 --> 00:40:58,755 Con calma. Lentamente... 558 00:41:00,005 --> 00:41:01,963 In che senso sta succedendo di nuovo? 559 00:41:05,380 --> 00:41:06,255 Sì. 560 00:41:07,338 --> 00:41:08,421 Ok, arrivo subito. 561 00:41:15,046 --> 00:41:19,380 ARRESTATE LA POLIZIA DI PHILADELPHIA! NIENTE GIUSTIZIA, NIENTE PACE 562 00:41:22,421 --> 00:41:23,296 Rimani seduta qui. 563 00:41:25,796 --> 00:41:27,421 Avete già visto il corpo? La nuca? 564 00:41:28,005 --> 00:41:29,505 Buongiorno anche a te. 565 00:41:29,588 --> 00:41:31,421 La festeggiata ha ricevuto un distintivo? 566 00:41:31,505 --> 00:41:32,838 Ho ricevuto ora la chiamata. 567 00:41:32,921 --> 00:41:34,755 - Ha otto anni. - Nove. 568 00:41:36,296 --> 00:41:38,505 Giusto. Buon compleanno, signorina. 569 00:41:39,463 --> 00:41:40,338 Grazie, Maddox. 570 00:41:40,838 --> 00:41:42,171 Non preoccuparti, ok? 571 00:41:42,671 --> 00:41:43,546 Senti... 572 00:41:44,296 --> 00:41:45,921 Torno subito, va bene? 573 00:41:47,380 --> 00:41:49,463 Non fare il muso. Andremo comunque allo zoo. 574 00:41:50,171 --> 00:41:51,171 Giurin giurello? 575 00:41:52,546 --> 00:41:54,380 Non faccio promesse col mignolo. 576 00:42:00,463 --> 00:42:03,630 Yates, fammi un favore e guarda Amy per un secondo. 577 00:42:04,546 --> 00:42:06,838 Ti ringrazio. Mi raccomando, rimani con lei. 578 00:42:07,505 --> 00:42:09,296 - Sono qua da stamattina? - Sì. 579 00:42:13,921 --> 00:42:16,713 Non mi pare una buona abitudine portarla al lavoro ogni giorno. 580 00:42:16,796 --> 00:42:18,838 - È una volta sola. - È una scena del crimine. 581 00:42:18,921 --> 00:42:20,338 Calmati. È in macchina. 582 00:42:20,421 --> 00:42:22,130 Non le farò ispezionare il cadavere. 583 00:42:24,255 --> 00:42:26,588 Hai per caso portato dei fiori sulla sua tomba? 584 00:42:27,421 --> 00:42:28,546 Scusa? 585 00:42:28,630 --> 00:42:31,005 Jeanie. Stamattina c'erano fiori freschi sulla tomba. 586 00:42:31,838 --> 00:42:32,796 Nessun biglietto. 587 00:42:33,630 --> 00:42:34,463 No. 588 00:42:35,630 --> 00:42:36,546 Va bene. 589 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Nove anni, quindi? 590 00:43:09,463 --> 00:43:10,505 Imitatori politici? 591 00:43:10,588 --> 00:43:13,088 ANDREW JACKSON VITA DI FRONTIERA 592 00:43:13,713 --> 00:43:15,005 Dove hanno preso il veleno? 593 00:43:15,713 --> 00:43:17,838 I tecnici di laboratorio non potrebbero decodificare questa roba. 594 00:43:21,296 --> 00:43:23,088 Bene, bene. Ora sì che ci siamo tutti. 595 00:43:23,171 --> 00:43:24,505 Che piacere vederti, Tenente. 596 00:43:27,588 --> 00:43:28,713 Come sta la festeggiata? 597 00:43:29,671 --> 00:43:31,421 È un anno più grande. 598 00:43:34,338 --> 00:43:35,254 Senti... 599 00:43:36,546 --> 00:43:39,129 Non hai visitato la tomba di Jeanie, vero? 600 00:43:41,296 --> 00:43:42,296 Non ancora. Perché? 601 00:43:43,588 --> 00:43:44,504 Josiah Warren. 602 00:43:46,796 --> 00:43:48,421 - Chi è? - Il nome mi dice qualcosa. 603 00:43:48,504 --> 00:43:51,588 È un anarchico. Uno dei tipi di Ruby Ridge. 604 00:43:52,463 --> 00:43:56,004 Ma guardateci, è di nuovo la stessa merda di Market Street. 605 00:43:56,796 --> 00:43:57,838 Tenente Holt? 606 00:43:59,546 --> 00:44:00,713 C'è qualcosa che dovete vedere. 607 00:44:02,504 --> 00:44:05,421 - Ehi, ci penso io adesso. - D'accordo, vediamo un po'. 608 00:44:20,588 --> 00:44:21,671 Merda. 609 00:44:22,546 --> 00:44:23,671 Una copia molto fedele. 610 00:44:23,754 --> 00:44:26,754 Ogni anno permettiamo ai manifestanti di spingersi oltre. 611 00:44:26,838 --> 00:44:27,838 Ecco come finisce. 612 00:44:27,921 --> 00:44:29,338 Si spingono fino all'omicidio. 613 00:44:29,421 --> 00:44:32,963 Basta che uno di loro sia così pazzo da vestirsi come lei e uccidere come lei. 614 00:44:33,046 --> 00:44:35,088 - Davvero? - Se non è uno di loro, di chi si tratta? 615 00:44:35,171 --> 00:44:37,046 Dopotutto siete voi i detective geniali. 616 00:44:37,129 --> 00:44:38,504 Avete qualche idea? 617 00:44:40,879 --> 00:44:42,171 Non ha senso. 618 00:44:42,254 --> 00:44:43,504 L'ha visto qualcun altro? 619 00:44:44,171 --> 00:44:45,254 Per ora no. 620 00:44:45,338 --> 00:44:46,671 Bene, continuiamo così. 621 00:44:47,171 --> 00:44:49,004 Non parliamo con la stampa. 622 00:44:49,921 --> 00:44:52,254 I manifestanti cercano solo un motivo per insorgere. 623 00:44:52,338 --> 00:44:53,754 La decisione non spetta a te, Detective. 624 00:45:03,254 --> 00:45:05,629 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI PHILADELPHIA ARCHIVIO 625 00:45:18,796 --> 00:45:21,588 PROVA 626 00:45:41,421 --> 00:45:42,254 Lock? 627 00:45:46,338 --> 00:45:47,254 Tutto bene? 628 00:45:51,463 --> 00:45:52,546 Nove anni, quindi? 629 00:45:55,213 --> 00:45:57,838 C'è una cosa che non ti ho mai detto riguardo a quella sera 630 00:45:57,921 --> 00:45:58,879 nella metropolitana. 631 00:46:01,088 --> 00:46:02,171 Mi ha detto delle cose. 632 00:46:03,254 --> 00:46:04,213 Sapeva di Amy. 633 00:46:05,879 --> 00:46:07,629 Cose che non poteva sapere. 634 00:46:08,588 --> 00:46:09,713 Di che parli? 635 00:46:10,879 --> 00:46:12,296 Ha detto che ci saremmo rivisti. 636 00:46:14,838 --> 00:46:16,921 Dopo la sua morte, non ci sono più stati corpi. 637 00:46:17,671 --> 00:46:18,879 Abbiamo smesso di indagare. 638 00:46:19,463 --> 00:46:21,546 Non abbiamo mai ricostruito i fatti perché... 639 00:46:22,296 --> 00:46:23,629 ...il caso è stato chiuso, no? 640 00:46:23,713 --> 00:46:26,088 Beh, sì, che cazzo. 641 00:46:29,171 --> 00:46:31,338 Credo sia giunta l'ora di ricostruire i fatti. 642 00:46:33,463 --> 00:46:37,129 Ehi, scopri tutto quello che puoi su queste chiavi. 643 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 - Ottantotto? - Sì. 644 00:46:38,546 --> 00:46:39,754 Va bene. 645 00:46:39,838 --> 00:46:41,379 Tuo padre ti fa lavorare, Amy? 646 00:46:41,463 --> 00:46:42,421 Non ha tutti i torti. 647 00:46:42,504 --> 00:46:46,213 Stiamo per collegarci col distretto in merito agli omicidi di Market Street. 648 00:46:46,296 --> 00:46:47,171 Zio Brian! 649 00:46:47,254 --> 00:46:49,879 Abbiamo motivo di credere che la donna sia ancora in città. 650 00:46:49,963 --> 00:46:51,088 No, non farla vedere. 651 00:46:51,171 --> 00:46:53,504 - È ricercata in relazione - Non mostrarla. 652 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 - agli omicidi di Market Street dell'88. - Dannazione. 653 00:46:56,171 --> 00:46:58,463 - Figlio di puttana! - Modera il linguaggio. 654 00:46:58,546 --> 00:47:01,546 - Sì, è tuo zio. Ottimo lavoro. - Si ritiene che sia connessa 655 00:47:01,629 --> 00:47:04,713 ad almeno due omicidi nelle ultime 24 ore. 656 00:47:06,171 --> 00:47:08,171 È la priorità numero uno 657 00:47:08,254 --> 00:47:11,296 di tutte le forze dell'ordine di Philadelphia. 658 00:47:11,379 --> 00:47:13,379 - Passami... - Centralino della polizia... 659 00:47:13,463 --> 00:47:17,046 Al momento si ritiene che sia armata ed estremamente pericolosa. 660 00:47:17,129 --> 00:47:19,088 Sì, sappiamo che l'omicida è una donna. 661 00:47:19,171 --> 00:47:22,046 Voglio inoltre assicurare ai cittadini onesti di Philadelphia... 662 00:47:23,046 --> 00:47:24,796 ...che catturare questa donna... 663 00:47:25,754 --> 00:47:26,921 è il principale obiettivo 664 00:47:27,004 --> 00:47:28,671 del nostro dipartimento. 665 00:47:29,546 --> 00:47:30,963 Ma ci serve il vostro aiuto. 666 00:47:32,463 --> 00:47:35,754 Se voi o qualcuno che conoscete avete informazioni su di lei... 667 00:47:37,046 --> 00:47:39,296 ...o se avete visto qualcuno che corrisponde alla descrizione... 668 00:47:40,463 --> 00:47:41,671 ...non intervenite. 669 00:47:42,963 --> 00:47:44,296 Chiamate il nostro centralino. 670 00:47:45,879 --> 00:47:48,088 I nostri agenti sono pronti a rispondere. 671 00:47:49,421 --> 00:47:50,588 Collaborando... 672 00:47:51,129 --> 00:47:53,046 ...possiamo prendere questa criminale violenta. 673 00:47:54,754 --> 00:47:55,588 Grazie. 674 00:47:56,338 --> 00:47:57,713 E siate prudenti. 675 00:47:58,754 --> 00:48:00,004 - Domande? - Tenente Holt... 676 00:48:11,588 --> 00:48:14,504 Non abbiamo capito cosa li accomunasse quando erano in quattro. 677 00:48:14,588 --> 00:48:16,254 Aggiungere altre persone non faciliterà le cose. 678 00:48:16,963 --> 00:48:17,838 Certo. 679 00:48:19,629 --> 00:48:21,296 Questi due erano mancini. 680 00:48:23,796 --> 00:48:27,254 Questi due hanno votato per Perot. Cazzo. 681 00:48:29,504 --> 00:48:32,296 Questi due non hanno nulla in comune, 682 00:48:32,379 --> 00:48:34,629 a parte il fatto che il loro sangue è rosso. 683 00:48:34,713 --> 00:48:36,629 No. È la sua mano. 684 00:48:39,088 --> 00:48:40,004 La sua mano. 685 00:48:41,004 --> 00:48:41,921 Cos'ha la sua mano? 686 00:48:43,671 --> 00:48:45,921 Non abbiamo mai detto a nessuno che era ferita. 687 00:48:46,004 --> 00:48:47,671 Non l'abbiamo comunicato alla stampa. 688 00:48:49,171 --> 00:48:51,338 Se qualcuno la sta copiando, come fanno a conoscere questo dettaglio? 689 00:48:54,671 --> 00:48:57,338 È successo nove anni fa, fratello. Le cose escono fuori. 690 00:49:00,254 --> 00:49:02,088 Aspetta. Credi che non sia morta davvero? 691 00:49:04,296 --> 00:49:05,421 È questo che intendi? 692 00:49:08,296 --> 00:49:10,213 Dimmi che non è quello che pensi. 693 00:49:11,796 --> 00:49:13,463 La chiave appartiene a un Falcon 160. 694 00:49:13,546 --> 00:49:15,296 Piuttosto comune nei piccoli aerodromi. 695 00:49:15,379 --> 00:49:18,088 Purtroppo non c'è modo di collegare la chiave 696 00:49:18,171 --> 00:49:19,421 a un aereo preciso. 697 00:49:20,046 --> 00:49:21,296 Aspetta un attimo. 698 00:49:21,379 --> 00:49:25,254 Qua dice che questo aereo è stato costruito nel 1996. 699 00:49:25,754 --> 00:49:27,463 Sì, il modello è uscito l'anno scorso. 700 00:49:28,338 --> 00:49:29,254 L'anno scorso? 701 00:49:29,838 --> 00:49:31,921 Come diavolo faceva ad avere le chiavi nell'88? 702 00:49:33,963 --> 00:49:35,088 Un prototipo. 703 00:49:35,879 --> 00:49:37,004 Otto anni prima? 704 00:49:38,088 --> 00:49:41,796 Ho fatto delle chiamate. Un solo aerodromo nel raggio di 160 km ha questo modello. 705 00:49:46,879 --> 00:49:47,754 Vai, amico. 706 00:49:52,004 --> 00:49:54,046 Senti, fammi un favore e bada a lei. 707 00:49:54,129 --> 00:49:55,338 Torno subito, ok? 708 00:49:59,129 --> 00:50:01,296 Ehi. 709 00:50:01,379 --> 00:50:02,254 Come va? 710 00:50:02,796 --> 00:50:05,838 Senti, devo lavorare ancora un po', ok? 711 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 Ma la signorina Tabitha baderà a te finché non torno. 712 00:50:10,213 --> 00:50:11,129 D'accordo? 713 00:50:11,213 --> 00:50:14,296 È tardi. Lo zoo è chiuso. 714 00:50:14,838 --> 00:50:15,879 Lo so, amore. 715 00:50:16,921 --> 00:50:19,338 Per farmi perdonare andremo domani mattina. 716 00:50:19,421 --> 00:50:21,629 È quella l'ora in cui escono, no? 717 00:50:21,713 --> 00:50:23,088 Sono animali diurni, ricordi? 718 00:50:27,379 --> 00:50:28,338 A dopo. 719 00:50:29,629 --> 00:50:30,629 Andiamo. 720 00:50:32,213 --> 00:50:34,254 Dimenticavo. Il dottor Naveen Rao ha chiamato tre volte 721 00:50:34,338 --> 00:50:35,713 per parlare con te. 722 00:50:35,796 --> 00:50:37,379 Se mi vogliono parlare, devono venire di persona. 723 00:50:37,463 --> 00:50:38,629 È quello che gli ho detto. 724 00:50:38,713 --> 00:50:39,921 Detective Lockhart, scusi. 725 00:50:40,838 --> 00:50:42,963 Detective, sto aspettando da più di un'ora. 726 00:50:43,921 --> 00:50:46,796 Salve, sono Naveen Rao, sono un fisico al... 727 00:50:46,879 --> 00:50:50,171 - Ha da qua alla porta. - So che è molto impegnato. 728 00:50:50,254 --> 00:50:53,046 E so che ciò che le dirò le sembrerà più fantasia che realtà. 729 00:50:53,129 --> 00:50:54,879 A proposito, la porta è molto vicina. 730 00:50:54,963 --> 00:50:58,171 Sono convinto che il suo caso e il mio lavoro siano interconnessi. 731 00:50:58,254 --> 00:51:01,588 Entrambe le apparizioni dell'omicida sono coincise con un perigeo lunare. 732 00:51:01,671 --> 00:51:03,421 In questo caso a distanza di nove anni. 733 00:51:03,504 --> 00:51:05,713 Quelle che chiamiamo superlune o lune di sangue 734 00:51:05,796 --> 00:51:08,088 sono in realtà eventi di grande valore scientifico. 735 00:51:08,171 --> 00:51:09,004 Interessante. 736 00:51:09,088 --> 00:51:11,254 Quando il ciclo lunare raggiunge un certo punto, 737 00:51:11,338 --> 00:51:14,671 le forze gravitazionali reagiscono con le sacche elettromagnetiche e... 738 00:51:15,254 --> 00:51:16,213 Ehi! 739 00:51:17,088 --> 00:51:20,004 ...in teoria si crea una sorta di ponte. 740 00:51:22,546 --> 00:51:23,963 Sì, un ponte che porta dove? 741 00:51:24,629 --> 00:51:26,088 Un luogo completamente diverso. 742 00:51:31,254 --> 00:51:32,421 Il mio consiglio? 743 00:51:32,504 --> 00:51:33,754 Parlane a Channel Five. 744 00:51:34,463 --> 00:51:35,671 Si berranno queste cazzate. 745 00:52:18,796 --> 00:52:21,838 AERODROMO MCCRAFT NOLEGGIO, CARBURANTE, PARTI 746 00:52:26,046 --> 00:52:28,046 Beh, è chiuso. 747 00:52:29,213 --> 00:52:31,004 È ora di tornare a casa. 748 00:52:34,921 --> 00:52:36,796 Ah, vedi? C'è qualcuno. 749 00:52:38,629 --> 00:52:39,629 Dobbiamo entrare. 750 00:52:41,379 --> 00:52:42,796 No, amico, non così. 751 00:52:42,879 --> 00:52:45,046 Se hai un'idea migliore, sono tutto orecchie. 752 00:52:47,296 --> 00:52:48,254 Hai quello sguardo. 753 00:52:49,171 --> 00:52:50,629 Cosa vuol dire? 754 00:52:50,713 --> 00:52:51,588 Lo sai. 755 00:52:51,671 --> 00:52:52,588 No, non lo so. 756 00:52:54,088 --> 00:52:56,004 Non usare la situazione come un modo malato 757 00:52:56,088 --> 00:52:58,004 per affrontare ciò che è accaduto a Jeanie. 758 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Lock. Lascia perdere. 759 00:53:03,671 --> 00:53:04,546 Fermati. 760 00:53:07,004 --> 00:53:07,879 Lock. 761 00:53:11,338 --> 00:53:12,171 Lock! 762 00:53:21,463 --> 00:53:22,588 Ehi, com'è entrato qui? 763 00:53:22,671 --> 00:53:25,213 Salve. Detective Lockhart, Polizia di Philadelphia. 764 00:53:27,338 --> 00:53:28,213 Ha per caso... 765 00:53:30,754 --> 00:53:31,963 ...visto questa donna? 766 00:53:33,171 --> 00:53:34,213 Non mi sembra. 767 00:53:43,504 --> 00:53:45,296 - Tutto a posto stasera? - Sì. 768 00:53:46,004 --> 00:53:47,296 Sì, tutto bene. Perché? 769 00:53:51,213 --> 00:53:52,254 No, è che... 770 00:53:53,088 --> 00:53:54,296 È un po' tardi. 771 00:53:54,379 --> 00:53:55,713 Sì, un... 772 00:53:55,796 --> 00:53:57,213 Un tipo ha chiamato per disdire. 773 00:53:57,296 --> 00:53:59,504 Ma devo comunque compilare la documentazione. 774 00:54:00,879 --> 00:54:02,296 Le scartoffie non finiscono mai. 775 00:54:03,004 --> 00:54:04,713 Proprio così. 776 00:54:10,713 --> 00:54:11,588 Va bene. 777 00:54:15,463 --> 00:54:17,338 Le lascio comunque il mio numero. 778 00:54:19,004 --> 00:54:20,004 Nel caso... 779 00:54:20,754 --> 00:54:22,171 ...le venga in mente qualcosa. 780 00:54:28,171 --> 00:54:31,421 SE C'È QUALCUNO SI GRATTI LA TESTA 781 00:54:31,504 --> 00:54:32,629 Va bene. 782 00:54:32,713 --> 00:54:34,088 Sì, grazie. 783 00:54:34,171 --> 00:54:35,796 Grazie. Magari la chiamo. 784 00:54:38,129 --> 00:54:40,004 D'accordo. Ah, prima che mi dimentichi... 785 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 Qual è il modo migliore per tornare sull'autostrada da qui? 786 00:54:46,338 --> 00:54:47,546 Mi può disegnare una mappa? 787 00:54:48,421 --> 00:54:49,921 DISEGNI UNA FRECCIA 788 00:54:50,004 --> 00:54:50,921 Certo. 789 00:54:55,171 --> 00:54:56,338 È... 790 00:54:59,629 --> 00:55:00,504 Da quella parte. 791 00:55:02,129 --> 00:55:03,296 Grazie. 792 00:55:09,421 --> 00:55:10,296 Ehi, Tom. 793 00:55:13,171 --> 00:55:14,213 È un piacere rivederti. 794 00:55:15,754 --> 00:55:17,129 Porca puttana, sei tu. 795 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 Pistola a terra. 796 00:55:18,796 --> 00:55:19,629 Sì. 797 00:55:25,713 --> 00:55:27,588 Se avessi una mira migliore, sarei morta. 798 00:55:28,504 --> 00:55:30,421 Ora siediti. 799 00:55:31,213 --> 00:55:32,254 - Siediti! - Sì. 800 00:55:36,296 --> 00:55:38,088 Legagli i polsi col nastro adesivo. 801 00:55:38,171 --> 00:55:40,171 - Legagli i polsi! - Ok. 802 00:55:40,254 --> 00:55:41,504 - Su! Muoviti! - Tranquillo. 803 00:55:44,504 --> 00:55:45,754 Rimanga calmo. 804 00:55:45,838 --> 00:55:46,671 Si rilassi. 805 00:55:50,921 --> 00:55:52,379 - Più veloce. - Ci sto provando. 806 00:55:58,921 --> 00:55:59,754 Lock. 807 00:56:00,504 --> 00:56:02,254 Pronto? 808 00:56:03,838 --> 00:56:05,463 - Ok. - Tu. 809 00:56:06,046 --> 00:56:07,588 Portami la chiave per quell'aereo. 810 00:56:08,171 --> 00:56:09,171 - Muoviti! - Ok. 811 00:56:10,921 --> 00:56:11,921 Ti ho vista morire. 812 00:56:13,171 --> 00:56:14,338 Sì, proprio così. 813 00:56:17,046 --> 00:56:19,171 - Ecco qua. Sì. - Lanciami le chiavi. 814 00:56:19,754 --> 00:56:20,963 È il 206. 815 00:56:31,588 --> 00:56:33,254 A terra! Anche tu! 816 00:56:33,338 --> 00:56:34,421 D'accordo. 817 00:56:35,421 --> 00:56:36,296 Merda. 818 00:56:44,754 --> 00:56:46,046 Adesso vieni con me. 819 00:56:48,504 --> 00:56:50,004 - Sì. - Faccia a terra! 820 00:56:54,171 --> 00:56:55,004 Muoviti! 821 00:56:55,088 --> 00:56:56,546 Non ho più molto tempo! 822 00:56:56,629 --> 00:56:57,504 Ferma, stronza! 823 00:57:04,129 --> 00:57:05,546 - No. - Maddox! 824 00:57:26,713 --> 00:57:28,838 Lock? Ehi! Non sparate! 825 00:57:29,338 --> 00:57:31,004 Non sparate! Che nessuno spari! 826 00:57:31,588 --> 00:57:32,671 Meglio non rischiare! 827 00:57:34,296 --> 00:57:36,254 Qualcuno mi porti delle cazzo di tronchesi! 828 00:57:38,004 --> 00:57:39,046 Porca puttana. 829 00:58:25,088 --> 00:58:25,963 Tom? 830 00:58:26,713 --> 00:58:27,629 Thomas? 831 00:58:28,338 --> 00:58:29,421 Ehi. 832 00:58:31,254 --> 00:58:32,088 Ascolta. 833 00:58:33,504 --> 00:58:35,171 Devi smetterla di inseguirmi. 834 00:58:36,213 --> 00:58:37,629 C'è un motivo per cui sto facendo tutto questo. 835 00:58:38,921 --> 00:58:40,421 Sto salvando vite umane. 836 00:58:43,546 --> 00:58:44,713 Hai ucciso il mio collega. 837 00:58:44,796 --> 00:58:46,588 Non era parte del piano. 838 00:58:50,629 --> 00:58:52,463 Come diavolo fai a essere viva? 839 00:58:55,254 --> 00:58:56,421 Ogni nove anni... 840 00:58:57,546 --> 00:59:00,088 ...quando sorge la luna, posso tornare. 841 00:59:00,796 --> 00:59:01,963 Ma non per molto. 842 00:59:03,463 --> 00:59:04,338 La luna? 843 00:59:06,171 --> 00:59:08,338 In che senso tornare? 844 00:59:08,421 --> 00:59:11,713 Più ti rivelerò, più mi darai la caccia. 845 00:59:11,796 --> 00:59:13,463 E ho visto come la finirai. 846 00:59:15,921 --> 00:59:17,338 Puoi decidere di fermarti. 847 00:59:18,171 --> 00:59:19,379 Torna a casa da tua figlia. 848 00:59:20,713 --> 00:59:22,504 Fingi che non sia mai successo nulla. 849 00:59:23,713 --> 00:59:25,004 No, non posso. 850 00:59:26,129 --> 00:59:27,129 Ehi. 851 00:59:28,129 --> 00:59:30,379 - Non ho più tempo. - Che fai? No! 852 01:01:37,713 --> 01:01:39,088 Che cazzo avevi in mente? 853 01:01:41,838 --> 01:01:44,296 Saresti potuto morire in una dozzina di modi diversi. 854 01:01:46,796 --> 01:01:47,879 Dannazione. 855 01:01:50,129 --> 01:01:51,004 Senti... 856 01:01:53,379 --> 01:01:54,296 Mi dispiace... 857 01:01:55,338 --> 01:01:56,588 ...per Maddox. 858 01:01:56,671 --> 01:01:57,504 Signore. 859 01:01:58,171 --> 01:02:01,088 Continueremo a perlustrare la zona ma per ora nessuna traccia. 860 01:02:02,046 --> 01:02:03,046 Continuate a cercare. 861 01:02:05,838 --> 01:02:07,046 Non troverete nulla. 862 01:02:09,588 --> 01:02:10,629 Se ne è andata, Holt. 863 01:02:12,004 --> 01:02:13,254 Proprio come l'ultima volta. 864 01:02:15,629 --> 01:02:16,838 Che vuoi dire? 865 01:02:19,213 --> 01:02:20,213 È tornata indietro. 866 01:02:23,296 --> 01:02:24,129 Dove? 867 01:02:25,338 --> 01:02:26,296 Nel futuro. 868 01:02:29,088 --> 01:02:30,754 Viene dal futuro. 869 01:03:30,004 --> 01:03:30,921 Cavolo. 870 01:03:43,379 --> 01:03:44,463 Ciao, Harold. 871 01:04:04,546 --> 01:04:06,171 Philadelphia con la divisa bianca... 872 01:04:06,254 --> 01:04:08,879 Iverson da destra a sinistra per allungare il distacco. 873 01:04:08,963 --> 01:04:11,296 Crossover pazzesco di Allen. 874 01:04:11,379 --> 01:04:13,796 Si avvicina sotto canestro e la passa a Chris Webber. 875 01:04:14,254 --> 01:04:16,671 Webb fa canestro in sospensione allargando il braccio. 876 01:04:17,129 --> 01:04:19,921 La velocità è ora normale, il centro è compatto e ordinato. 877 01:04:20,004 --> 01:04:22,713 Lui e A.I. continuano a dimostrare di avere chimica. 878 01:04:23,254 --> 01:04:26,296 Philadelphia in vantaggio di quattro punti, 37-33. 879 01:04:26,796 --> 01:04:27,754 E ora una pausa. 880 01:04:38,629 --> 01:04:39,588 Domani, amico. 881 01:04:42,838 --> 01:04:44,129 Stavolta la prenderemo. 882 01:04:45,588 --> 01:04:47,879 Signor Lockhart, in risposta alle sue numerose richieste, 883 01:04:47,963 --> 01:04:51,338 il dottor Rao lavora nel settore privato da un decennio. 884 01:04:51,421 --> 01:04:54,004 e di recente non ha contattato questo ufficio. 885 01:04:54,588 --> 01:04:58,254 Anche se lo avesse fatto, per legge non potrei divulgare informazioni 886 01:04:58,338 --> 01:05:00,713 riguardanti i dipendenti o precedenti... 887 01:05:05,254 --> 01:05:08,879 FISICO DI PHILADELPHIA NON È ANCORA STATO TROVATO 888 01:05:15,171 --> 01:05:17,713 NECROLOGI 1988 JORDAN ELKARN 889 01:05:26,213 --> 01:05:29,921 HAROLD NOWAK OVERDOSE DI SOSTANZE STUPEFACENTI 890 01:06:03,838 --> 01:06:04,879 Un attimo. 891 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 - Che c'è? - Signora Nowak? 892 01:06:08,796 --> 01:06:09,629 Sì. 893 01:06:09,713 --> 01:06:12,004 Sono Thomas Lockhart, un investigatore privato. 894 01:06:12,088 --> 01:06:14,921 Mi chiedevo se potessi farle alcune domande su suo marito. 895 01:06:16,963 --> 01:06:18,213 Harold è morto. 896 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Ne sono al corrente. 897 01:06:22,629 --> 01:06:25,338 Sto raccogliendo informazioni su casi di overdose regionali. 898 01:06:25,421 --> 01:06:27,254 Dov'era 18 anni fa? 899 01:06:29,796 --> 01:06:30,713 Posso entrare? 900 01:06:35,046 --> 01:06:36,588 Non faccia uscire il gatto. 901 01:06:49,963 --> 01:06:52,754 Ero andata a trovare mia sorella per una settimana circa. 902 01:06:53,296 --> 01:06:54,296 Quando sono tornata... 903 01:06:55,088 --> 01:06:56,254 ...ho trovato Harold... 904 01:06:57,046 --> 01:06:58,129 ...sul pavimento. 905 01:06:59,004 --> 01:07:00,963 Cadendo, si era spaccato la testa sulla scrivania. 906 01:07:03,338 --> 01:07:04,338 Sangue... 907 01:07:04,963 --> 01:07:05,921 ...dappertutto. 908 01:07:09,004 --> 01:07:10,754 È diventato tutto nero. 909 01:07:12,671 --> 01:07:14,629 C'è ancora una di quelle bandiere qui. 910 01:07:25,838 --> 01:07:26,879 È stato suo marito a... 911 01:07:27,754 --> 01:07:28,671 ...scrivere questi? 912 01:07:28,754 --> 01:07:30,546 Quelli e molti altri ancora. 913 01:07:31,588 --> 01:07:33,296 Li ha mandati in tutto il paese, 914 01:07:33,879 --> 01:07:35,296 nascondendoli in questi libri. 915 01:07:37,838 --> 01:07:40,463 Voleva dare alla gente e alle loro idee un po' di privacy. 916 01:07:43,296 --> 01:07:45,296 Aveva diversi seguaci. 917 01:07:49,129 --> 01:07:50,588 Il movimento era la sua passione. 918 01:07:52,963 --> 01:07:54,004 Lei era coinvolta? 919 01:07:56,546 --> 01:07:58,921 Ero giovane e lui aveva della buona droga. 920 01:08:00,129 --> 01:08:01,963 Ma per lui era una cosa seria. 921 01:08:03,379 --> 01:08:04,338 Quanto seria? 922 01:08:05,963 --> 01:08:07,463 Abbastanza da spaventarmi. 923 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Per caso sa chi le ha mandato questi? 924 01:08:19,463 --> 01:08:20,338 Mi dia un minuto. 925 01:08:22,380 --> 01:08:26,005 COMPATRIOTI, FEDELI ALLA RAZZA BIANCA QUESTA NAZIONE È STATA FONDATA SUL SANGUE 926 01:08:26,088 --> 01:08:28,463 BUGIE DELLE ÉLITE GLOBALI REAGITE, COMMILITONI. 927 01:08:31,755 --> 01:08:32,963 Chi è questa ragazza? 928 01:08:33,588 --> 01:08:35,046 Heather Russell, l'ex di Harold. 929 01:08:36,546 --> 01:08:38,463 Sa quando si dice "lavaggio del cervello"? 930 01:08:38,546 --> 01:08:40,713 Beh, lei era una cazzo di lavatrice. 931 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 Ci stavano lavorando assieme? 932 01:08:45,213 --> 01:08:47,505 Fino a quando si sono lasciati. Era pazza. 933 01:08:48,588 --> 01:08:49,588 Sa dove si trova ora? 934 01:08:50,296 --> 01:08:53,421 Lei spia la gente che si è scopata sua moglie prima di lei? 935 01:08:57,588 --> 01:08:58,838 Prego. 936 01:08:59,463 --> 01:09:00,630 La lista degli indirizzi. 937 01:09:03,838 --> 01:09:05,546 Sembra che lei ci tenga molto. 938 01:09:10,005 --> 01:09:11,046 Suppongo sia così. 939 01:09:12,005 --> 01:09:13,005 In questo caso... 940 01:09:14,380 --> 01:09:16,588 Sono stata molto generosa con il mio tempo. 941 01:09:18,171 --> 01:09:20,213 Ci sono molte altre cose che potrei fare. 942 01:09:25,713 --> 01:09:28,546 Allora qual è la proposta, Arlene? 943 01:09:30,880 --> 01:09:32,088 Quanti soldi ha appresso? 944 01:09:49,005 --> 01:09:50,546 Asherdowns. 945 01:09:56,463 --> 01:09:57,546 Asherdowns. 946 01:09:57,630 --> 01:09:58,463 VITTIME DELL'88 947 01:10:08,796 --> 01:10:09,796 Cazzo. 948 01:10:16,796 --> 01:10:18,171 Segreteria del Comandante Holt. 949 01:10:18,255 --> 01:10:19,713 - Forza. - Lasciate un messaggio. 950 01:10:19,796 --> 01:10:21,380 Vi richiamerò al più presto. 951 01:10:21,880 --> 01:10:22,963 Ciao, sono io. 952 01:10:23,671 --> 01:10:26,213 Dobbiamo vederci stasera. Penso di aver trovato qualcosa. 953 01:10:27,171 --> 01:10:28,296 Qualcosa di serio, forse. 954 01:10:29,213 --> 01:10:31,338 E se non è troppo da chiedere, 955 01:10:31,421 --> 01:10:34,171 mi servirebbe l'indirizzo attuale di una Heather Russell. 956 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Chiamami. Ciao. 957 01:10:51,296 --> 01:10:52,296 Ciao, piccola. 958 01:10:55,880 --> 01:10:56,963 Scusa per il ritardo. 959 01:10:57,921 --> 01:10:59,046 Ho avuto un contrattempo. 960 01:11:01,296 --> 01:11:03,671 Quella barba è ridicola. Sembri un senzatetto. 961 01:11:04,963 --> 01:11:06,463 Anche io sono felice di vederti. 962 01:11:11,838 --> 01:11:12,838 Hai tempo per un... 963 01:11:13,713 --> 01:11:15,588 ...pranzo posticipato o una cena? 964 01:11:16,171 --> 01:11:18,588 Non posso. Zia Maggie mi porta al centro commerciale. 965 01:11:20,255 --> 01:11:22,463 Ti ci avrei potuto portare anche io, sai? 966 01:11:22,546 --> 01:11:23,505 È una cosa da donne. 967 01:11:23,588 --> 01:11:25,005 Non fa per te. 968 01:11:25,088 --> 01:11:26,421 Ah, d'accordo. 969 01:11:33,713 --> 01:11:34,546 Come va a scuola? 970 01:11:35,088 --> 01:11:37,880 Secondo il tutor potrei ricevere una borsa di studio per la Penn. 971 01:11:40,921 --> 01:11:42,505 Pensavo volessi cambiare stato. 972 01:11:43,088 --> 01:11:44,838 George rimarrà qui. 973 01:11:45,546 --> 01:11:47,421 - Chi? Il giocatore di football? - Sì. 974 01:11:48,838 --> 01:11:50,255 Mi hai già parlato di lui. 975 01:11:51,546 --> 01:11:53,713 L'hai visto almeno due volte. 976 01:11:56,546 --> 01:11:57,755 Sì, un tipo simpatico. 977 01:12:02,130 --> 01:12:03,838 Com'è vivere con Holt? 978 01:12:04,380 --> 01:12:05,213 Va bene. 979 01:12:06,421 --> 01:12:07,755 La scuola è più vicina. 980 01:12:09,796 --> 01:12:10,713 Bene, sono felice. 981 01:12:10,796 --> 01:12:11,921 È la cosa migliore. 982 01:12:12,005 --> 01:12:14,171 Cioè, per ora. È solo una misura temporanea. 983 01:12:14,921 --> 01:12:16,755 Presto tornerò alla normalità. 984 01:12:24,463 --> 01:12:25,671 Papà, sul serio? Ancora? 985 01:12:26,463 --> 01:12:27,963 Qualcuno deve trovarlo. 986 01:12:30,630 --> 01:12:32,255 Ci devo lavorare. 987 01:12:34,005 --> 01:12:35,338 Stavolta ci sono vicino, Ames. 988 01:12:37,671 --> 01:12:38,546 Molto vicino. 989 01:12:40,588 --> 01:12:41,463 Vedrai. 990 01:12:51,005 --> 01:12:51,921 Eccoci qua. 991 01:12:55,296 --> 01:12:57,713 Perché hai ancora la radio? Non sei più un poliziotto. 992 01:12:59,463 --> 01:13:00,921 Aspetta! 993 01:13:02,421 --> 01:13:03,796 Quasi dimenticavo. 994 01:13:04,880 --> 01:13:06,130 Buon compleanno, piccola. 995 01:13:15,838 --> 01:13:16,838 Per il tuo bracciale. 996 01:13:22,338 --> 01:13:24,005 È da anni che non lo indosso, papà. 997 01:13:32,630 --> 01:13:34,005 Beh, ho ancora lo scontrino. 998 01:13:35,921 --> 01:13:36,963 Grazie per il tentativo. 999 01:13:46,671 --> 01:13:48,921 Senti, Ames, so che non è un periodo facile. 1000 01:13:51,130 --> 01:13:51,963 Lo capisco. 1001 01:13:53,963 --> 01:13:55,880 Non sono Mister Papà Perfetto. 1002 01:13:59,005 --> 01:14:00,838 Ma presto porterò a termine questa cosa. 1003 01:14:03,338 --> 01:14:06,213 Te lo prometto. E dopo torneremo alla normalità. 1004 01:14:06,796 --> 01:14:08,588 Solo io e te, come ai vecchi tempi. 1005 01:14:09,088 --> 01:14:11,046 Papà, non è così che funziona. Non puoi... 1006 01:14:16,338 --> 01:14:17,421 Smettila di pensarci. 1007 01:14:20,671 --> 01:14:21,505 E dico sul serio: 1008 01:14:21,588 --> 01:14:22,713 leva quella barba. 1009 01:14:23,838 --> 01:14:24,671 Va bene. 1010 01:14:25,171 --> 01:14:26,005 Ehi! 1011 01:14:26,630 --> 01:14:27,588 Zio Brian è a casa? 1012 01:14:28,213 --> 01:14:29,463 Ciao papà. 1013 01:14:29,546 --> 01:14:30,588 Digli di chiamarmi! 1014 01:15:14,463 --> 01:15:15,296 Ciao. 1015 01:15:21,255 --> 01:15:23,130 Hai l'indirizzo di Heather Russell? 1016 01:15:26,046 --> 01:15:27,546 È per questo che sei qui, giusto? 1017 01:15:28,338 --> 01:15:30,338 Senti, finora sono stato paziente 1018 01:15:30,421 --> 01:15:31,630 per amore di Jeanie e Amy. 1019 01:15:31,713 --> 01:15:33,505 Ci è sfuggita una vittima. 1020 01:15:36,546 --> 01:15:37,505 Harold Nowak. 1021 01:15:38,838 --> 01:15:41,213 Appena fuori dalla nostra giurisdizione. 1022 01:15:41,296 --> 01:15:44,171 L'hanno dichiarata un'overdose e non ce ne siamo mai accorti. 1023 01:15:48,796 --> 01:15:49,671 Dove l'hai trovata? 1024 01:15:50,255 --> 01:15:51,296 Era un pazzo. 1025 01:15:52,005 --> 01:15:53,546 Aveva un'organizzazione paramilitare, 1026 01:15:53,630 --> 01:15:54,880 Il Movimento dei Veri Americani. 1027 01:15:54,963 --> 01:15:57,088 Voleva restituire il paese ai veri patrioti. 1028 01:15:57,171 --> 01:16:00,005 Sai, il tipo che prepara bombe con fertilizzanti fatte in casa. 1029 01:16:02,755 --> 01:16:04,088 Ho la sua lista di indirizzi. 1030 01:16:06,421 --> 01:16:08,963 Ci sono due delle quattro vittime del '97 1031 01:16:09,046 --> 01:16:11,380 e tutte quelle dell'88. Era questo il legame. 1032 01:16:12,546 --> 01:16:14,463 - Facevano parte del movimento. - Tom... 1033 01:16:14,546 --> 01:16:15,963 Progettavano qualcosa di grosso. 1034 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 Secondo me l'isotopo iniettato alle vittime 1035 01:16:19,046 --> 01:16:21,463 è un'arma ad alta tecnologia per uccidere a distanza. 1036 01:16:21,963 --> 01:16:23,921 E forse viene attivata dal futuro. 1037 01:16:24,005 --> 01:16:27,213 Non ne sono ancora certo del tutto. 1038 01:16:27,296 --> 01:16:29,588 - Tom... - Ricordi Naveen Rao 1039 01:16:29,671 --> 01:16:31,671 e la sua teoria sulle fasi lunari? 1040 01:16:31,755 --> 01:16:32,755 Santo cielo, Tom. 1041 01:16:33,338 --> 01:16:34,630 Aveva a che fare con la luna. 1042 01:16:36,296 --> 01:16:37,213 Ti serve aiuto. 1043 01:16:42,088 --> 01:16:42,963 Non capisci. 1044 01:16:44,755 --> 01:16:48,880 Un treno la fa a pezzi e nove anni dopo torna viva e vegeta. 1045 01:16:53,963 --> 01:16:54,796 Ascolta. 1046 01:16:58,338 --> 01:16:59,671 Noi ci muoviamo in avanti. 1047 01:17:00,963 --> 01:17:01,838 Ma lei... 1048 01:17:02,380 --> 01:17:03,505 Lei torna indietro. 1049 01:17:04,088 --> 01:17:05,671 Decennio per decennio. 1050 01:17:06,130 --> 01:17:07,838 Quindi nel '97... 1051 01:17:08,630 --> 01:17:09,796 Non era risorta. 1052 01:17:11,838 --> 01:17:13,671 Semplicemente non era ancora morta. 1053 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 Parli come un pazzo. 1054 01:17:15,630 --> 01:17:19,338 Ok? Parli come un fottuto malato di mente. Ti serve aiuto. 1055 01:17:21,171 --> 01:17:22,755 Sapeva cose su di me, Holt. 1056 01:17:24,755 --> 01:17:26,213 Sapeva cose su Jeanie 1057 01:17:26,796 --> 01:17:27,630 e Amy. 1058 01:17:28,505 --> 01:17:29,755 Cose che non poteva sapere. 1059 01:17:30,546 --> 01:17:32,255 E ha ucciso Maddox. 1060 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 Tornerà nuovamente... 1061 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 Oggi. 1062 01:17:40,213 --> 01:17:41,088 Hai...? 1063 01:17:42,338 --> 01:17:45,005 Sei completamente impazzito? Stai parlando di un caso... 1064 01:17:45,921 --> 01:17:47,880 ...chiuso da quasi dieci anni, cazzo. 1065 01:17:47,963 --> 01:17:51,130 Sai quanti omicidi ho visto questa settimana? 1066 01:17:52,005 --> 01:17:54,255 Sto crescendo tua figlia, per amor del cielo, 1067 01:17:54,338 --> 01:17:57,046 e tu vieni a parlarmi di viaggi nel tempo? 1068 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Ma ti rendi conto di quello che dici? 1069 01:18:08,588 --> 01:18:09,796 Mi resti solo tu. 1070 01:18:10,713 --> 01:18:12,546 Non ho potuto fermare la morte di Jeanie. 1071 01:18:13,338 --> 01:18:14,380 Ma posso fermare lei. 1072 01:18:15,588 --> 01:18:17,546 Questa è la moglie di Harold Nowak. 1073 01:18:18,713 --> 01:18:20,546 È la sua musa. 1074 01:18:22,671 --> 01:18:24,255 Mi serve solo il suo indirizzo. 1075 01:18:24,338 --> 01:18:27,005 È l'ultima cosa che ti chiedo. 1076 01:18:28,005 --> 01:18:28,921 Te lo prometto. 1077 01:18:30,005 --> 01:18:30,838 Per favore. 1078 01:18:36,005 --> 01:18:38,630 Per inseguire questa chimera stai buttando via la tua vita. 1079 01:18:40,005 --> 01:18:41,755 È triste da vedere. 1080 01:18:42,963 --> 01:18:44,838 Ancora di più per Amy. 1081 01:18:53,421 --> 01:18:54,463 Ne vale la pena? 1082 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 TRA POCO DISORDINI NEI CIMITERI DI TRE STATI 1083 01:19:05,296 --> 01:19:09,296 LE AUTORITÀ DICONO CHE GLI INCIDENTI "SONO IN AUMENTO" 1084 01:19:12,838 --> 01:19:13,755 Forse hai ragione. 1085 01:19:17,630 --> 01:19:18,505 Forse... 1086 01:19:19,213 --> 01:19:20,171 Forse mi serve aiuto. 1087 01:19:25,338 --> 01:19:26,880 Mi dispiace per tutte le stronzate. 1088 01:19:28,046 --> 01:19:31,463 E mi dispiace che debba prenderti cura di Amy e... 1089 01:19:37,546 --> 01:19:38,755 Sono nella merda. 1090 01:19:39,338 --> 01:19:41,130 Ehi. 1091 01:19:42,588 --> 01:19:43,755 Tranquillo. 1092 01:19:44,546 --> 01:19:46,380 Va tutto bene. 1093 01:19:47,463 --> 01:19:48,338 D'accordo? 1094 01:19:50,088 --> 01:19:52,046 Senti. 1095 01:19:52,755 --> 01:19:55,630 Se vuoi davvero farti aiutare, hai il mio sostegno. 1096 01:20:02,755 --> 01:20:03,838 Grazie, fratello. 1097 01:20:04,546 --> 01:20:05,755 Ok. Ascolta. 1098 01:20:07,088 --> 01:20:08,505 Riguardati. 1099 01:20:08,588 --> 01:20:10,338 Chiamerò la psichiatra del dipartimento 1100 01:20:11,130 --> 01:20:12,880 e chiederò se può consigliare qualcuno. 1101 01:20:13,755 --> 01:20:15,088 D'accordo. 1102 01:20:15,921 --> 01:20:16,838 Ti devo un favore. 1103 01:20:17,838 --> 01:20:18,838 Sei un brav'uomo, Holt. 1104 01:20:19,421 --> 01:20:21,213 No, sono uno stronzo e so di esserlo. 1105 01:20:21,296 --> 01:20:23,088 Ma fai parte della famiglia. 1106 01:20:24,630 --> 01:20:26,838 È così che si fa. Ci si prende cura gli uni degli altri. 1107 01:20:26,921 --> 01:20:27,880 Anche dei pazzi. 1108 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Ti chiamo più tardi. 1109 01:20:41,630 --> 01:20:43,671 Sì, salve. Sono il Comandante Holt. 1110 01:20:44,546 --> 01:20:47,963 Mi serve l'ultimo indirizzo registrato di una certa Heather Russell. 1111 01:20:50,213 --> 01:20:51,130 Un attimo. 1112 01:20:51,796 --> 01:20:53,755 Il numero di distintivo è 0304. 1113 01:20:56,713 --> 01:20:57,546 Sì. 1114 01:21:02,671 --> 01:21:03,963 Sì, sono pronto. 1115 01:21:33,421 --> 01:21:36,213 Risparmiate fino all'80% acquistando dalla fabbrica. 1116 01:21:36,796 --> 01:21:37,755 Signora Russell? 1117 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 ...importatore diretto di diamanti a prezzi di fabbrica. 1118 01:21:40,421 --> 01:21:43,171 Jewelry Factory offre migliaia di diamanti e montature, 1119 01:21:43,255 --> 01:21:45,171 garantendo i prezzi più bassi. 1120 01:21:45,255 --> 01:21:46,713 L'anello da un carato... 1121 01:21:46,796 --> 01:21:49,588 Signora Russell, posso entrare? 1122 01:21:49,671 --> 01:21:50,796 ...costa 889 dollari. 1123 01:21:50,880 --> 01:21:53,088 I bracciali da tre carati ne costano 149. 1124 01:21:53,630 --> 01:21:54,463 C'è qualcuno? 1125 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 ...e gli orecchini da un carato 339. 1126 01:23:06,380 --> 01:23:07,671 Ehi, si fermi! 1127 01:23:09,755 --> 01:23:12,213 Esca dalla macchina! 1128 01:27:13,088 --> 01:27:13,921 No! 1129 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 Fanculo! 1130 01:27:34,005 --> 01:27:35,130 Ci vediamo presto. 1131 01:28:14,505 --> 01:28:15,588 Holt! 1132 01:28:16,171 --> 01:28:17,296 Le ho sparato alla mano! 1133 01:28:17,796 --> 01:28:20,588 È qui che viene sparata. Sono stato io. È già successo! 1134 01:28:21,046 --> 01:28:22,838 Ora dobbiamo aspettare altri nove anni. 1135 01:28:23,630 --> 01:28:24,505 Dobbiamo aspettare! 1136 01:28:24,588 --> 01:28:26,921 Ma se la uccidiamo, possiamo impedire tutto quanto. 1137 01:28:27,005 --> 01:28:28,338 Potrò aiutare Jeanie, Holt. 1138 01:28:28,838 --> 01:28:30,505 Possiamo impedire che succeda, Holt! 1139 01:28:31,171 --> 01:28:33,755 Ascolta! Ehi! Ascoltami! 1140 01:28:34,880 --> 01:28:35,713 Ascolta! 1141 01:29:10,463 --> 01:29:11,296 Registra. 1142 01:29:12,963 --> 01:29:14,963 Posizione e parametri del flusso temporale. 1143 01:29:16,088 --> 01:29:17,130 Tentativo numero 32. 1144 01:29:20,463 --> 01:29:22,296 Iniezione su soggetti uno, due e tre. 1145 01:29:24,421 --> 01:29:25,671 01 IN LINEA 1146 01:29:30,755 --> 01:29:32,296 01 IN LINEA. 02 IN LINEA. 03 IN LINEA 1147 01:29:32,963 --> 01:29:33,838 Adesso... 1148 01:29:34,713 --> 01:29:38,046 Tentativo di eliminazione dei soggetti uno, due e tre. 1149 01:29:43,755 --> 01:29:44,630 01 ATTIVO 1150 01:29:49,255 --> 01:29:50,088 02 ATTIVO 1151 01:29:52,088 --> 01:29:52,921 03 ATTIVO 1152 01:29:58,421 --> 01:30:00,713 Scioglimento del cervello nel soggetto uno. 1153 01:30:02,005 --> 01:30:03,546 E nei soggetti due e tre. 1154 01:30:09,880 --> 01:30:11,296 Forse abbiamo un vincitore. 1155 01:30:12,713 --> 01:30:14,421 Accoppiando gli isotopi coronali, 1156 01:30:14,505 --> 01:30:18,171 potremmo riuscire ad attivare la soluzione da un momento futuro. 1157 01:30:19,463 --> 01:30:20,796 Dottor Rao? 1158 01:30:27,130 --> 01:30:28,005 Maledizione. 1159 01:30:45,171 --> 01:30:46,921 05:31 1160 01:30:47,005 --> 01:30:48,671 FASI LUNARI 1161 01:30:57,713 --> 01:31:00,546 CAPO DELLA POLIZIA DI PHILADELPHIA VA IN PENSIONE 1162 01:31:07,296 --> 01:31:08,921 Ciao papà. Sono io. 1163 01:31:09,630 --> 01:31:10,463 Non... 1164 01:31:11,338 --> 01:31:12,630 Non ci sentiamo da un po'. 1165 01:31:13,630 --> 01:31:14,671 Ti chiamo perché... 1166 01:31:15,838 --> 01:31:17,046 ...la bimba nascerà presto. 1167 01:31:17,671 --> 01:31:19,296 Molto presto... 1168 01:31:20,005 --> 01:31:21,921 Io e George ne abbiamo parlato e... 1169 01:31:23,296 --> 01:31:24,671 Vorrei che tu fossi presente. 1170 01:31:27,463 --> 01:31:29,713 Penso che anche la mamma lo avrebbe voluto e... 1171 01:31:31,296 --> 01:31:33,255 è quello che voglio anch'io, credo. 1172 01:31:36,338 --> 01:31:37,296 So che... 1173 01:31:38,046 --> 01:31:39,963 So che è quel periodo dell'anno 1174 01:31:40,046 --> 01:31:43,130 e so che tra di noi le cose non sono... 1175 01:31:46,005 --> 01:31:47,838 Ma sarei comunque felice se venissi. 1176 01:31:49,130 --> 01:31:50,338 In ogni caso, per favore... 1177 01:31:51,171 --> 01:31:52,046 ...richiamami. 1178 01:32:09,421 --> 01:32:10,421 Papà, che succede? 1179 01:32:20,713 --> 01:32:22,546 Sapevo sarebbe tornato, signor Lockhart. 1180 01:32:23,338 --> 01:32:24,963 Mi scuso per tutto questo. 1181 01:32:27,921 --> 01:32:30,796 Lei è un uomo difficile da trovare, Rao. È sparito. 1182 01:32:32,005 --> 01:32:34,463 Proprio lei dovrebbe capire l'ossessione per il lavoro. 1183 01:32:34,546 --> 01:32:37,380 Sì, a proposito di lavoro, può farmi scendere qui. 1184 01:32:38,088 --> 01:32:39,671 Temo di non poterlo fare. 1185 01:32:39,755 --> 01:32:41,796 Allora continuerà a uccidere. 1186 01:32:41,880 --> 01:32:42,838 È quello il piano. 1187 01:32:44,046 --> 01:32:46,005 Cambiare il mondo è una faccenda sanguinosa. 1188 01:32:47,338 --> 01:32:48,171 Lei è pazzo. 1189 01:32:49,921 --> 01:32:52,588 Siamo entrambi un po' fuori di testa. 1190 01:32:57,630 --> 01:33:00,380 La terrò in un posto sicuro per i prossimi giorni. 1191 01:33:01,213 --> 01:33:02,296 Poi la libererò. 1192 01:33:03,671 --> 01:33:04,671 Ma in tutta onestà... 1193 01:33:05,171 --> 01:33:06,546 ...devo ringraziarla. 1194 01:33:08,296 --> 01:33:11,755 Sono state le sue indagini a farmi capire che lei non è un'assassina... 1195 01:33:12,713 --> 01:33:13,796 ...ma una salvatrice. 1196 01:33:15,005 --> 01:33:17,588 Il coronamento della mia ricerca. 1197 01:33:19,338 --> 01:33:21,921 Sto sviluppando la tecnologia che utilizzerà un giorno. 1198 01:33:22,005 --> 01:33:24,838 Beh, che utilizza ora, in realtà. 1199 01:33:25,713 --> 01:33:28,505 Il viaggio nel tempo è difficile da comprendere anche per me. 1200 01:33:28,588 --> 01:33:30,130 Sta uccidendo persone innocenti! 1201 01:33:30,213 --> 01:33:33,338 Per fermare qualcosa di molto peggio. 1202 01:33:35,171 --> 01:33:38,005 Immagini di poter cancellare la guerra di secessione americana. 1203 01:33:38,796 --> 01:33:39,796 Come lo farebbe? 1204 01:33:40,838 --> 01:33:42,088 Ucciderebbe Jefferson Davis? 1205 01:33:42,171 --> 01:33:44,796 Lee? Lincoln? Tutti i capi dell'Unione e dei Confederati? 1206 01:33:45,630 --> 01:33:47,838 Potrebbe non bastare a eliminare l'idea di base. 1207 01:33:48,838 --> 01:33:51,255 Forse vanno uccisi coloro che li hanno resi chi erano, 1208 01:33:51,463 --> 01:33:54,130 munendoli del loro credo etico e politico. 1209 01:33:54,796 --> 01:33:56,505 Amici, padri, madri, nonni. 1210 01:33:58,213 --> 01:34:00,838 Fino a che punto dobbiamo tornare per spegnere la scintilla 1211 01:34:00,921 --> 01:34:02,046 che ha acceso la miccia? 1212 01:34:03,130 --> 01:34:06,755 Ma eliminando la giusta combinazione di persone, 1213 01:34:06,838 --> 01:34:08,421 una a una, 1214 01:34:08,505 --> 01:34:10,296 fino ad arrivare al principio, 1215 01:34:10,380 --> 01:34:13,088 fino ad arrivare alla persona che cancella tutto... 1216 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 ...si può cambiare il futuro. 1217 01:34:17,796 --> 01:34:18,963 Ed è ciò che sta facendo. 1218 01:34:20,171 --> 01:34:22,005 Non le permetterò di fermarla. 1219 01:34:25,671 --> 01:34:26,963 Bella, non è vero? 1220 01:34:29,171 --> 01:34:31,630 Non percepiamo la sua forza ma sappiamo sempre che c'è. 1221 01:34:32,213 --> 01:34:33,296 Non le sfugge nulla. 1222 01:34:34,838 --> 01:34:38,005 È la luna che permette alla vita di esistere sulla Terra. 1223 01:34:39,046 --> 01:34:41,880 Beh, adesso ci sta permettendo di salvarci 1224 01:34:41,963 --> 01:34:43,546 da noi stessi. 1225 01:34:46,380 --> 01:34:47,755 - Incredibile. - Già. 1226 01:36:15,671 --> 01:36:16,505 Merda! 1227 01:36:17,088 --> 01:36:18,130 Lock! 1228 01:36:20,088 --> 01:36:21,213 Fermo! 1229 01:36:25,130 --> 01:36:26,338 Lock! 1230 01:36:27,546 --> 01:36:29,296 Non lo faccia! 1231 01:36:32,005 --> 01:36:33,921 Deve lasciarla finire! 1232 01:37:56,213 --> 01:37:57,130 Buongiorno. 1233 01:38:04,921 --> 01:38:06,213 Quando ti ucciderò... 1234 01:38:08,296 --> 01:38:09,963 ...non potrai più uccidere nessuno. 1235 01:38:15,296 --> 01:38:17,880 Nessuna versione di me dovrà darti la caccia. 1236 01:38:21,963 --> 01:38:23,380 Se mi uccidi ora... 1237 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 ...il mondo che conosci finirà molto presto. 1238 01:38:30,005 --> 01:38:31,505 E non ti puoi immaginare... 1239 01:38:32,171 --> 01:38:33,130 ...cosa ci aspetta. 1240 01:38:34,546 --> 01:38:36,755 Non sei l'unica che cerca di cambiare il passato. 1241 01:38:39,005 --> 01:38:40,546 Sarò un tipo normale. 1242 01:38:43,588 --> 01:38:44,755 Con una famiglia normale. 1243 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 No. 1244 01:38:58,630 --> 01:38:59,630 Non mi ucciderai. 1245 01:39:04,046 --> 01:39:04,921 Perché ti conosco. 1246 01:39:10,630 --> 01:39:12,130 Ti conosco da sempre. 1247 01:39:14,921 --> 01:39:17,088 Sei stato tu a dirmi di accettare questo lavoro. 1248 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 Sei stato tu a insegnarmi ad andare in bicicletta. 1249 01:39:31,463 --> 01:39:33,796 E a prepararmi i miei primi pancake con gelato. 1250 01:39:38,838 --> 01:39:40,963 E mi hai aiutato quando sono nata. 1251 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 Questo era di mia madre. 1252 01:40:20,046 --> 01:40:21,255 Quindi sei mia nipote. 1253 01:40:28,630 --> 01:40:29,713 Che ci creda o meno, 1254 01:40:30,421 --> 01:40:32,505 riconsidererai quello che sto facendo. 1255 01:40:37,671 --> 01:40:38,671 Va tutto bene. 1256 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 È finita. 1257 01:40:48,755 --> 01:40:49,671 No. 1258 01:40:50,713 --> 01:40:51,546 No. 1259 01:40:52,380 --> 01:40:53,463 Ma ti ho uccisa. 1260 01:40:54,171 --> 01:40:55,255 Ventisette anni fa. 1261 01:40:56,713 --> 01:40:57,755 Ti ho vista morire. 1262 01:40:59,713 --> 01:41:00,838 Devi tornare indietro. 1263 01:41:01,755 --> 01:41:03,546 Devi tornare indietro e fermarmi. 1264 01:41:08,088 --> 01:41:09,421 È già successo. 1265 01:41:11,796 --> 01:41:13,755 I viaggi nel tempo sono a senso unico. 1266 01:41:15,796 --> 01:41:18,630 Non posso tornare finché non avrò completato la missione. 1267 01:41:20,630 --> 01:41:24,255 Se inizia con te che mi metti in guardia su questa spiaggia... 1268 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 ...finirà sempre con la mia morte. 1269 01:41:47,755 --> 01:41:48,588 Torna a casa. 1270 01:41:52,088 --> 01:41:53,255 Prenditi cura di mamma. 1271 01:41:56,963 --> 01:41:58,171 Prenditi cura di me. 1272 01:42:01,796 --> 01:42:02,630 Mi dispiace. 1273 01:42:03,171 --> 01:42:04,463 Ci vediamo presto. 1274 01:42:11,671 --> 01:42:13,380 - Mi dispiace. - Devo andare. 1275 01:42:13,463 --> 01:42:15,338 - Mi dispiace. - Devo andare. 1276 01:42:49,546 --> 01:42:51,921 Benvenuti alla Rao Technology. 1277 01:42:53,880 --> 01:42:55,213 Attrazione delle maree pronta. 1278 01:42:55,838 --> 01:42:57,463 Ponte in corso. 1279 01:43:03,296 --> 01:43:04,171 Avevo nove anni... 1280 01:43:05,546 --> 01:43:08,963 ...quando un uomo come tanti parcheggiò un furgone come tanti 1281 01:43:09,546 --> 01:43:12,046 pieno di esplosivi in centro 1282 01:43:12,130 --> 01:43:13,755 e lo vidi esplodere. 1283 01:43:13,838 --> 01:43:14,796 Livelli... 1284 01:43:14,880 --> 01:43:17,088 Sette, sei, 1285 01:43:17,671 --> 01:43:19,880 cinque, quattro... 1286 01:43:19,963 --> 01:43:22,171 Il suo attacco fu solamente il primo. 1287 01:43:22,255 --> 01:43:23,088 ...due... 1288 01:43:24,713 --> 01:43:27,796 La prima mattina morirono undicimila persone. 1289 01:43:28,921 --> 01:43:31,755 Poi diversi milioni nella guerra civile che seguì. 1290 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 FLUSSO TEMPORALE 2042 1291 01:43:33,171 --> 01:43:34,713 Si nutriva di rabbia. 1292 01:43:35,546 --> 01:43:37,796 E si diffuse grazie alla paura. 1293 01:43:37,880 --> 01:43:39,005 Inizializzazione. 1294 01:43:39,088 --> 01:43:41,296 Trasformò gli uomini in mostri. 1295 01:43:42,005 --> 01:43:43,921 Finché anche quelli normali 1296 01:43:44,546 --> 01:43:45,588 non vennero spezzati... 1297 01:43:46,796 --> 01:43:47,671 ...uno... 1298 01:43:48,963 --> 01:43:49,880 ...a uno. 1299 01:43:54,255 --> 01:43:56,588 La voce che fece nascere un movimento... 1300 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 ...ha trasformato una piccola crepa in un enorme divario. 1301 01:44:04,046 --> 01:44:06,171 Ha sovrastato il meglio che c'era in noi. 1302 01:44:07,630 --> 01:44:09,796 E amplificato il peggio. 1303 01:44:11,171 --> 01:44:13,546 Abbiamo quindi trovato un modo per metterla a tacere. 1304 01:44:16,838 --> 01:44:20,255 Abbiamo trovato un modo per rimediare ai danni... 1305 01:44:22,880 --> 01:44:24,171 Flusso temporale in linea. 1306 01:44:24,255 --> 01:44:26,005 ...e per separare i punti. 1307 01:44:27,046 --> 01:44:29,421 Soggetto numero quattro eliminato. 1308 01:44:33,588 --> 01:44:35,880 Soggetto numero tre eliminato. 1309 01:44:39,171 --> 01:44:40,630 Soggetto numero due... 1310 01:44:40,713 --> 01:44:43,671 Mi sono offerta volontaria per rimangiarci la storia. 1311 01:44:46,088 --> 01:44:47,421 Soggetto numero uno... 1312 01:44:48,005 --> 01:44:49,005 ...eliminato. 1313 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 Sono tornata per cancellare un'idea. 1314 01:44:53,213 --> 01:44:55,213 Perché alcuni pensieri devono essere sepolti. 1315 01:44:57,005 --> 01:44:59,463 Alcuni persino prima del loro inizio. 1316 01:45:19,630 --> 01:45:22,921 Quando la guerra tra di noi scomparirà... 1317 01:45:24,880 --> 01:45:26,046 ...non farà rumore. 1318 01:45:28,421 --> 01:45:29,921 Non lascerà cicatrici. 1319 01:45:31,755 --> 01:45:34,421 Non ci sarà nessuna grande storia nel tuo tempo. 1320 01:45:36,880 --> 01:45:39,130 Solo l'eco di ciò che sarebbe potuto essere. 1321 01:45:57,421 --> 01:45:58,421 Ma questa... 1322 01:45:59,796 --> 01:46:01,671 Questa è la tua storia. 1323 01:46:04,171 --> 01:46:05,796 E non finisce qui. 1324 01:46:10,796 --> 01:46:12,630 È scritta nel sacrificio. 1325 01:46:15,588 --> 01:46:17,213 È scritta nel perdono. 1326 01:46:20,963 --> 01:46:23,255 Ed è ora di iniziare il prossimo capitolo. 1327 01:46:56,838 --> 01:46:58,046 Amerai. 1328 01:47:00,671 --> 01:47:02,088 Guarirai. 1329 01:47:10,338 --> 01:47:12,255 Mi insegnerai a vivere. 1330 01:47:15,130 --> 01:47:17,005 E sarai tu a rendermi quella che sono. 1331 01:47:20,005 --> 01:47:20,963 Una che lotta. 1332 01:47:23,213 --> 01:47:24,255 Proprio come te. 1333 01:47:27,546 --> 01:47:28,838 Perché adesso... 1334 01:47:30,630 --> 01:47:32,338 ...entrambe le nostre vite 1335 01:47:32,421 --> 01:47:34,213 stanno per cominciare. 1336 01:47:35,338 --> 01:47:36,380 È tutto a posto. 1337 01:47:37,796 --> 01:47:39,130 Tutto a posto. 1338 01:47:41,838 --> 01:47:43,796 Andrà tutto bene. 1339 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Sottotitoli: Julia Arena 94318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.