Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,080 --> 00:01:57,580
That will make you think.
2
00:03:20,946 --> 00:03:23,623
Based on the novel 'Night train to Lisbon'
3
00:03:31,612 --> 00:03:34,320
Bern, Switzerland
4
00:03:44,027 --> 00:03:45,319
Stay there!
5
00:04:15,982 --> 00:04:16,982
Thank you.
6
00:04:26,314 --> 00:04:27,866
May I walk with you?
7
00:04:29,814 --> 00:04:30,772
Right.
8
00:04:39,563 --> 00:04:41,979
Good morning, ladies and gentlemen.|Good morning,sir!
9
00:04:42,646 --> 00:04:45,021
We have a visitor... this morning.
10
00:04:48,520 --> 00:04:49,562
Eh, your coat...
11
00:04:54,895 --> 00:04:56,145
Perhaps... there
12
00:04:58,978 --> 00:05:02,394
I'm afraid there has been a slight mishap on the way here...
13
00:05:03,102 --> 00:05:06,196
I think the corrections will soon be legible.
14
00:05:06,810 --> 00:05:09,018
Max, would you do the honors?
15
00:05:10,268 --> 00:05:12,268
More work required there...
16
00:05:12,851 --> 00:05:17,559
'And no opportunity to honor and respect yourself.'
17
00:05:18,392 --> 00:05:23,517
But Marcus Aurelius was both a philosopher and an emperor.
18
00:05:23,683 --> 00:05:27,141
Which is no coincidence, that was the way with the Romans.
19
00:05:27,308 --> 00:05:30,599
Thought and action were all one.
20
00:05:30,808 --> 00:05:34,557
I think we were in chapter 12, page 42
21
00:05:47,598 --> 00:05:50,931
Er... Natalie, perhaps you begin?
22
00:05:51,764 --> 00:05:55,180
'How can it be that the gods...
23
00:05:56,222 --> 00:05:58,513
overlooked this along at some
24
00:05:58,680 --> 00:06:01,523
amongst men...
25
00:06:02,388 --> 00:06:05,096
... and those very good men,
26
00:06:05,387 --> 00:06:08,231
... who have had the most...
27
00:06:08,762 --> 00:06:11,137
intercourse with the divine.'
28
00:06:13,053 --> 00:06:14,772
please, keep on going.
29
00:06:56,090 --> 00:07:00,475
'If it is so that we only live a small part|of the life that is within us,
30
00:07:01,590 --> 00:07:03,923
What happens to the rest?'
31
00:07:15,588 --> 00:07:17,255
Hello, Dr. Gregorious.
32
00:07:17,547 --> 00:07:20,963
I'm afraid, your book on Persian grammar book hasn't yet arrived.
33
00:07:21,379 --> 00:07:24,837
No, that's not why I came...|Do you know that book?
34
00:07:25,504 --> 00:07:28,754
Indeed, I sold it to someone yesterday.
35
00:07:28,920 --> 00:07:30,045
A woman?
36
00:07:30,212 --> 00:07:33,670
Yes, she came in, asked for the Portuguese section
37
00:07:33,837 --> 00:07:36,253
found this book, sat there,
38
00:07:36,420 --> 00:07:39,628
read it for an hour or so, then became rather upset
39
00:07:39,794 --> 00:07:43,377
paid for the book and left.|How did you come by it?
40
00:07:43,711 --> 00:07:45,002
I found it.
41
00:07:45,460 --> 00:07:47,096
Beautiful title...
42
00:07:47,252 --> 00:07:49,627
'A Goldsmith of Words.'
43
00:07:56,792 --> 00:07:58,084
Train tickets...
44
00:07:59,251 --> 00:08:02,834
Where to?|- Lisbon, eventually.
45
00:08:04,458 --> 00:08:06,625
Leaving in 15 minutes.
46
00:08:08,791 --> 00:08:11,124
Thank you.|She was wearing that coat!
47
00:08:21,540 --> 00:08:22,925
Attention please,
48
00:08:23,123 --> 00:08:26,706
Line 10, pier 8 is now leaving
49
00:08:28,997 --> 00:08:30,789
What's all this noise?
50
00:08:33,039 --> 00:08:36,205
Where is mr. Gregorious?|He left, Mr. Kagi.
51
00:08:36,372 --> 00:08:37,413
He left?
52
00:08:38,163 --> 00:08:40,871
There was a woman with him here...
53
00:08:42,329 --> 00:08:43,621
Impossible.
54
00:09:21,867 --> 00:09:23,825
'We live here and now,'
55
00:09:24,200 --> 00:09:27,866
'Everything before and in other places is past '
56
00:09:28,033 --> 00:09:29,783
'and mostly forgotten.'
57
00:09:39,532 --> 00:09:42,209
This is Mr. Kagi, where are you?
58
00:09:44,323 --> 00:09:46,781
On a train...|A train?
59
00:09:47,698 --> 00:09:50,281
Where to?|Lisbon.
60
00:09:51,406 --> 00:09:54,530
Would you take care of my books?|I left them on my desk.
61
00:10:02,279 --> 00:10:05,123
'What could - what should be done,'
62
00:10:05,279 --> 00:10:07,904
'with all the time that lies ahead of us?'
63
00:10:08,154 --> 00:10:10,154
'Open and unshaped,'
64
00:10:10,362 --> 00:10:12,820
'featherlight in its freedom'
65
00:10:12,987 --> 00:10:16,111
'and lead-heavy in its uncertainty?'
66
00:10:17,111 --> 00:10:18,403
'Is it a wish'
67
00:10:19,486 --> 00:10:22,027
'dreamlike and nostalgic,'
68
00:10:22,194 --> 00:10:26,527
'to stand once again at that point in life,'
69
00:10:27,402 --> 00:10:31,110
'and be able to take a completely different direction'
70
00:10:31,485 --> 00:10:34,359
'to the one which has made us who we are?'
71
00:11:22,188 --> 00:11:23,521
Do you have a room?
72
00:11:25,229 --> 00:11:27,729
Where is your luggage?|I don't have any.
73
00:11:30,687 --> 00:11:32,687
I will trust you and give you a room.
74
00:11:33,728 --> 00:11:35,228
with a view of the sea.
75
00:11:43,352 --> 00:11:44,987
There... the sea.
76
00:11:48,352 --> 00:11:50,393
Anything else, sir?|Yes
77
00:11:51,476 --> 00:11:54,237
I want to find the address of the man who wrote this.
78
00:11:59,434 --> 00:12:00,684
Thank you.
79
00:12:02,142 --> 00:12:04,985
Anything else?|No, thank you.
80
00:12:43,388 --> 00:12:45,762
Good morning, I am looking for Amadeu de Prado.
81
00:12:47,304 --> 00:12:48,637
A moment.
82
00:13:06,302 --> 00:13:08,302
I believe you are looking for my brother?
83
00:13:08,718 --> 00:13:12,718
Yes, is the doctor in?|Are you ill?
84
00:13:13,468 --> 00:13:15,968
No, I'm... I'm reading this book.
85
00:13:16,176 --> 00:13:18,634
I very much like to meet him.
86
00:13:19,259 --> 00:13:22,967
What he writes touches me very deeply.
87
00:13:26,258 --> 00:13:27,977
You should come inside.
88
00:13:30,633 --> 00:13:32,216
You may sit.
89
00:13:33,341 --> 00:13:37,726
Some tea? Red Assam is Amadeu's preference.
90
00:13:42,423 --> 00:13:43,892
Tea, Clotilde.
91
00:13:45,215 --> 00:13:47,381
This is Amadeu's favorite room.
92
00:13:48,464 --> 00:13:49,850
It is beautiful though.
93
00:13:51,631 --> 00:13:53,922
He has read every one of those books.
94
00:13:58,921 --> 00:14:01,546
Does he still practice as a doctor?
95
00:14:02,796 --> 00:14:04,213
Where did you get it?
96
00:14:04,379 --> 00:14:07,504
I came across it in Bern; that's where I live.
97
00:14:08,087 --> 00:14:10,420
Only one hundred were ever printed.
98
00:14:10,879 --> 00:14:12,837
I have six copies left.
99
00:14:16,461 --> 00:14:19,503
Often wondered where the other ninety-four went...
100
00:14:23,211 --> 00:14:25,210
Bern is in Switzerland, is it not?
101
00:14:27,627 --> 00:14:31,418
Then the book has travelled.|That is a good thing.
102
00:14:35,084 --> 00:14:38,959
Has he written anything else?|Nothing that has been published.
103
00:14:40,167 --> 00:14:42,709
He wanted to be a writer, a philosopher...
104
00:14:44,458 --> 00:14:46,542
Then he decided to become a doctor;
105
00:14:46,916 --> 00:14:49,500
he didn't believe people should be in pain.
106
00:14:53,332 --> 00:14:55,666
Is that him?|That is our father
107
00:14:57,624 --> 00:15:00,832
He was a famous judge.|Yes, so I gathered from the book.
108
00:15:01,207 --> 00:15:04,540
He and Amadeu had a rather complicated relationship.
109
00:15:04,706 --> 00:15:09,164
'Considered from the standpoint of eternity,|that rather loses its significance...'
110
00:15:09,997 --> 00:15:11,247
Yes...
111
00:15:12,331 --> 00:15:16,549
He often said that to Amadeu.|Amadeu doesn't believe in eternity.
112
00:15:17,538 --> 00:15:19,205
Unfortunately not.
113
00:15:20,496 --> 00:15:22,746
I don't mean to pry, but ...
114
00:15:24,413 --> 00:15:27,704
may I ask how your father died?
115
00:15:28,079 --> 00:15:30,204
No, no; you may not.
116
00:15:35,786 --> 00:15:37,453
If you want to see Amadeu
117
00:15:38,244 --> 00:15:41,119
you will find him in the Prazeres Cemetery.
118
00:15:48,493 --> 00:15:51,170
'We leave something of ourselves behind'
119
00:15:51,451 --> 00:15:53,326
'only leave a place,'
120
00:15:54,909 --> 00:15:58,534
'we stay there even though we go away.'
121
00:16:00,034 --> 00:16:01,867
'And there are things in us'
122
00:16:02,409 --> 00:16:06,075
'that we can find again only by going back there.'
123
00:16:07,908 --> 00:16:11,199
'We travel to ourselves when we go to a place'
124
00:16:11,783 --> 00:16:14,199
'though we have covered a stretch of our life,'
125
00:16:15,324 --> 00:16:18,365
'no matter how brief it may have been.'
126
00:16:20,407 --> 00:16:25,073
'But by travelling to ourselves|we must confront our own loneliness.'
127
00:16:26,698 --> 00:16:29,073
'And isn't it so everything we do'
128
00:16:29,239 --> 00:16:31,822
'is done out of fear of loneliness?'
129
00:16:33,989 --> 00:16:35,905
'Isn't that why we renounce'
130
00:16:36,072 --> 00:16:39,655
'All the things we will regret at the end of our lives?'
131
00:16:46,112 --> 00:16:49,779
Excuse me, I am looking for Amadeu de Almeida Prado.
132
00:17:04,152 --> 00:17:06,610
' When dictatorship is a fact,
133
00:17:07,569 --> 00:17:10,527
revolution is a duty.'
134
00:17:29,400 --> 00:17:30,816
Bloody idiot!
135
00:17:48,106 --> 00:17:51,397
'Is it ultimately a question of self-image'
136
00:17:51,731 --> 00:17:54,605
' that determining idea one has made for oneselve of'
137
00:17:54,772 --> 00:17:57,730
'of what has to be accomplished and experienced'
138
00:17:57,938 --> 00:18:01,188
'so that one can approve the life one has lived?'
139
00:18:02,521 --> 00:18:04,240
' If this is the case,'
140
00:18:04,563 --> 00:18:06,896
'the fear of death might be described'
141
00:18:07,062 --> 00:18:11,562
' as the fear of not been able to become whom one planned to be.'
142
00:18:13,562 --> 00:18:15,811
'If the certainty befalls us'
143
00:18:15,978 --> 00:18:18,769
'that it will never be achieved... this homeness,'
144
00:18:18,936 --> 00:18:22,561
'you suddenly don't know how to live the time,'
145
00:18:22,727 --> 00:18:26,060
'that can no longer be part of a whole life.'
146
00:18:37,143 --> 00:18:38,267
Better?
147
00:18:40,309 --> 00:18:41,809
Or worse?
148
00:18:42,975 --> 00:18:44,225
Better.
149
00:18:44,392 --> 00:18:48,058
You feel as if you wrote the book yourself.|I would have liked it have done.
150
00:18:48,225 --> 00:18:52,224
He talks about everything that has preoccupied me for years.
151
00:18:52,849 --> 00:18:54,641
Better? Or worse?
152
00:18:55,849 --> 00:18:57,015
Worse.
153
00:18:58,307 --> 00:19:01,015
Tell me one of these beautiful sentences you read.
154
00:19:01,307 --> 00:19:05,525
'The real director of life is accident,'
155
00:19:06,056 --> 00:19:08,181
'a director full of cruelty'
156
00:19:08,348 --> 00:19:11,274
'compassion and bewitching charm.'
157
00:19:11,431 --> 00:19:13,097
By accident he means fate?
158
00:19:13,264 --> 00:19:16,555
No, I think he means chance, randomness chance.
159
00:19:17,305 --> 00:19:20,471
Let's take a break; rest your eyes for a moment.
160
00:19:21,680 --> 00:19:23,638
You're a man who doesn't sleep well...
161
00:19:23,804 --> 00:19:26,596
You can tell?|The eyes reveal everything.
162
00:19:28,804 --> 00:19:30,439
Look at these eyes.
163
00:19:31,554 --> 00:19:33,637
Tell me what they reveal.
164
00:19:34,345 --> 00:19:36,678
They melancholic, but hopeful
165
00:19:36,845 --> 00:19:40,219
tired, but persistent... contradictory.
166
00:19:40,469 --> 00:19:44,136
Why would his sister pretend that he is still alive?
167
00:19:44,386 --> 00:19:46,844
I have no idea... Shall we resume?
168
00:19:56,468 --> 00:19:59,394
So you met a woman in a red coat who disappeared,
169
00:19:59,551 --> 00:20:02,342
and you just dropped everything?|And then I read the book.
170
00:20:03,384 --> 00:20:06,394
I would love to be able to do that: drop everything...
171
00:20:06,717 --> 00:20:09,883
You do that often?|No, I haven't done anything like that before.
172
00:20:10,466 --> 00:20:12,341
Better? Or worse?
173
00:20:12,591 --> 00:20:14,091
Er... better.
174
00:20:15,674 --> 00:20:17,674
How does that feel?
175
00:20:18,549 --> 00:20:20,798
You talk about seeing as feeling...
176
00:20:20,965 --> 00:20:22,840
Well, isn't it?|Suppose it is...
177
00:20:23,340 --> 00:20:26,100
How clear is it, the image?|Very clear.
178
00:20:27,714 --> 00:20:29,048
And how about this?
179
00:20:32,714 --> 00:20:34,380
Everything is in focus.
180
00:20:42,005 --> 00:20:44,463
Sir, we have this new one...
181
00:20:48,296 --> 00:20:50,379
'The decisive moments of life,'
182
00:20:50,545 --> 00:20:53,087
'when its direction changes forever,'
183
00:20:53,712 --> 00:20:56,555
'are not always marked by large and shown dramatics.'
184
00:20:57,711 --> 00:21:02,711
'In truth, the dramatic moments of a life determining experience,'
185
00:21:02,877 --> 00:21:05,752
'are often unbelieveable low key.'
186
00:21:06,960 --> 00:21:10,418
'When it unfolds its revolutionary effects'
187
00:21:10,585 --> 00:21:14,751
' and insures that a life is revealed in a brand new light,'
188
00:21:14,918 --> 00:21:17,209
'it does that silently.'
189
00:21:18,542 --> 00:21:23,500
'And is this wonderful silence resides its special nobility.'
190
00:21:24,792 --> 00:21:27,208
Now you wonder if your pair were better...
191
00:21:27,416 --> 00:21:29,166
Yes...|But they're not, are they?
192
00:21:31,999 --> 00:21:34,166
No..., they feel very light.
193
00:21:34,416 --> 00:21:36,624
Getting used to them will take some time.
194
00:21:37,249 --> 00:21:41,498
Do you take Credit Cards?|Can can sort all that out with my receptionist.
195
00:21:42,582 --> 00:21:45,508
Before you go... I have an uncle.
196
00:21:46,248 --> 00:21:48,925
He lives in a nursing home across the barrio.
197
00:21:49,081 --> 00:21:52,039
I called him last night and told him about you and the book;
198
00:21:52,539 --> 00:21:54,580
He knew Amadeu de Prado well.
199
00:21:54,747 --> 00:21:58,705
I told him you want to know about Amadeu|and he said he talk to you.
200
00:21:59,330 --> 00:22:01,288
He was in the Resistance.
201
00:22:02,621 --> 00:22:05,912
I must warn you, my uncle can be difficult.
202
00:22:06,287 --> 00:22:07,756
In what way?
203
00:22:08,662 --> 00:22:11,995
The generation that lived under the dictator Salazar
204
00:22:12,162 --> 00:22:15,495
is still battling to come to terms with what happened.
205
00:22:16,203 --> 00:22:19,744
When the resistance began the Secret Police were extremely brutal;
206
00:22:19,911 --> 00:22:23,036
to this day people don't like talking about it,
207
00:22:23,411 --> 00:22:26,337
the perpetrators as well as their victims.
208
00:22:34,493 --> 00:22:36,128
Uncle João, how are you?
209
00:22:36,784 --> 00:22:38,253
What are you doing here?
210
00:22:38,701 --> 00:22:41,742
This is the man I was telling you about,|Raimund Gregorious, I brought him.
211
00:22:41,909 --> 00:22:44,117
I said he talked to him, not you
212
00:22:44,283 --> 00:22:47,616
You can wait in reception.|We get to the launch.
213
00:22:56,116 --> 00:22:59,407
So, you are interested in de Amadeu Prado?
214
00:23:02,073 --> 00:23:04,656
Mariana tells me you have a book he wrote?
215
00:23:04,823 --> 00:23:05,948
Want you like to see it?
216
00:23:06,115 --> 00:23:10,739
I can imigine what it is like, the godless priest.
217
00:23:12,114 --> 00:23:13,989
It's a good description...
218
00:23:15,239 --> 00:23:18,165
He was the only visit they allowed me in prison.
219
00:23:19,571 --> 00:23:21,446
Every week he visit,
220
00:23:21,696 --> 00:23:25,113
with books, medicines and cigarettes...
221
00:23:26,112 --> 00:23:29,779
which, of course, they take away the moment he leave.
222
00:23:31,112 --> 00:23:33,789
Yeah, he had privileges...
223
00:23:35,278 --> 00:23:38,819
What sort of privileges?|The kind you do not want in life.
224
00:23:41,153 --> 00:23:44,319
Do you have cigarette?|No sorry, I don't smoke.
225
00:23:44,486 --> 00:23:45,485
Pity!
226
00:23:49,610 --> 00:23:54,568
Mariana tells me that you and Amadeu were in the Resistance.
227
00:23:54,859 --> 00:23:58,192
And Jorge, his best friend.|Yes, he writes a lot about Jorge.
228
00:23:58,442 --> 00:24:00,651
They were joined, in the heart and the soul.
229
00:24:01,359 --> 00:24:02,692
For a time...
230
00:24:03,067 --> 00:24:07,400
But Amadeu... he was too soft for the Resistance.
231
00:24:08,150 --> 00:24:11,691
He only joined because he felt guilty.
232
00:24:13,399 --> 00:24:16,649
Mariana tells me that you are from Switzerland?
233
00:24:16,816 --> 00:24:18,232
Yes, Bern.
234
00:24:19,482 --> 00:24:22,107
There was never a revolution in Switzerland, was there?
235
00:24:22,398 --> 00:24:26,939
No, somehow they always managed to avoid such things...
236
00:24:27,564 --> 00:24:30,408
They wouldn't know what is life to live without trusting
237
00:24:30,647 --> 00:24:34,439
never to trust your friends or family.
238
00:24:35,939 --> 00:24:38,865
I met his sister... Adriana?
239
00:24:39,022 --> 00:24:42,230
she acts as if he's still alive.
240
00:24:43,021 --> 00:24:45,146
But she wears black, as if in mourning.
241
00:24:58,978 --> 00:25:01,988
You can only fill my cup halfway.
242
00:25:16,351 --> 00:25:19,226
No one has ever done that for me before.
243
00:25:37,099 --> 00:25:41,182
A gift from PIDE,|the Portuguese Secret Police.
244
00:25:43,348 --> 00:25:46,848
Rui Luís Mendez, was his name.
245
00:25:51,139 --> 00:25:52,556
in the springtime...
246
00:26:04,846 --> 00:26:06,096
I'm home!
247
00:26:15,886 --> 00:26:17,136
Who are you?
248
00:26:18,220 --> 00:26:19,344
Where is my wife?
249
00:26:19,761 --> 00:26:22,605
She kindly took her children for a walk.
250
00:26:25,052 --> 00:26:28,968
This woman that knows all the names... where do I find her?
251
00:26:29,760 --> 00:26:31,312
I do not know...
252
00:26:33,093 --> 00:26:35,426
I do not know who you are talking about.
253
00:26:38,801 --> 00:26:41,644
Your wife tells me you are an excellent pianist.
254
00:26:42,884 --> 00:26:46,717
Will you play for me... and my friends?
255
00:26:48,508 --> 00:26:49,758
Please?!
256
00:27:02,173 --> 00:27:03,725
Can I see your hands? Please?
257
00:27:30,295 --> 00:27:33,587
What should I play?|Play as you favour it.
258
00:27:49,293 --> 00:27:51,918
They say she has a photographic memory.
259
00:27:53,376 --> 00:27:54,845
Is that true?
260
00:28:13,124 --> 00:28:16,707
I'll ask you once more:|where is she?
261
00:28:37,872 --> 00:28:40,205
What make it all the more terrible
262
00:28:40,955 --> 00:28:42,871
was that some months earlier,
263
00:28:43,746 --> 00:28:47,746
Amadeu... he saved Mendes' life.
264
00:28:52,579 --> 00:28:57,120
Dinnertime... they serve us|early here, like in prison.
265
00:28:57,745 --> 00:29:01,286
Not for the inmates, you understand,|but for the staff.
266
00:29:03,202 --> 00:29:07,077
I'm glad he's finally been able to tell someone about it.
267
00:29:08,452 --> 00:29:10,618
I just wished it had been me.
268
00:29:11,452 --> 00:29:14,378
It is sometimes easier to speak with strangers.
269
00:29:15,618 --> 00:29:17,951
With my family it is a bit different.
270
00:29:18,159 --> 00:29:22,159
Pain is something we pretend happens to other people.
271
00:29:23,492 --> 00:29:25,408
When Uncle João disappeared,
272
00:29:25,575 --> 00:29:29,116
our parents told us he'd gone to Brazil to work.
273
00:29:29,491 --> 00:29:32,033
Then, after the Revolution, when he was released
274
00:29:32,199 --> 00:29:35,657
they told us he had an accident with his hands.
275
00:29:37,407 --> 00:29:40,084
He is very fond of you.|He is?
276
00:29:41,407 --> 00:29:43,990
Said you're the only one from the family that ever visits.
277
00:29:44,156 --> 00:29:46,833
He is always so grumpy, I don't blame the others.
278
00:29:47,781 --> 00:29:50,625
What else did he say?|He said he wished you were married.
279
00:29:51,864 --> 00:29:53,333
I hate him!
280
00:29:55,155 --> 00:29:57,572
Then, when you visited,|there be children.
281
00:29:58,947 --> 00:30:01,707
He actually said that? That he is fond of me?
282
00:30:07,446 --> 00:30:08,696
Do you have children?
283
00:30:10,737 --> 00:30:12,206
I have my students...
284
00:30:13,070 --> 00:30:16,278
But the faces change every year,|so I try not to get too fond of them.
285
00:30:37,443 --> 00:30:39,526
I think you are going to stay another day?!
286
00:30:41,442 --> 00:30:43,077
Yes, I might have to.
287
00:30:43,400 --> 00:30:44,786
Nice glasses.
288
00:31:37,811 --> 00:31:39,363
Father Bartholomeo?
289
00:31:41,728 --> 00:31:46,560
João Eça told me that you buried Amadeu de Prado.
290
00:31:48,102 --> 00:31:50,018
I would prefer to be remembered as the man
291
00:31:50,185 --> 00:31:52,685
who taught Amadeu
292
00:31:53,143 --> 00:31:55,101
not the one who buried him.
293
00:31:57,601 --> 00:32:00,007
Amadeu was twelve years old when he first came to this school.
294
00:32:01,517 --> 00:32:04,277
He came with no bags, no books
295
00:32:04,809 --> 00:32:06,683
He had read them all, you see.
296
00:32:07,058 --> 00:32:09,016
Everything was in his head.
297
00:32:10,683 --> 00:32:14,641
What does he say about this school in his book?
298
00:32:23,098 --> 00:32:25,431
'For 1922 days'
299
00:32:25,598 --> 00:32:29,389
'I attended Balissio where my Father sent me,'
300
00:32:29,598 --> 00:32:32,222
'the strictest school in the whole country.'
301
00:32:32,639 --> 00:32:35,264
'By the third day I realized that I had to count the days'
302
00:32:35,430 --> 00:32:37,430
'so as not to be crushed by them.'
303
00:32:39,722 --> 00:32:41,253
He... hated it that much?
304
00:32:44,763 --> 00:32:47,804
Were George and Amadeu in the same class?
305
00:32:48,221 --> 00:32:49,939
Er no, not at first,
306
00:32:50,095 --> 00:32:54,553
But Amadeu skipped two grades;
307
00:32:55,803 --> 00:32:57,803
he was that bright, you see,
308
00:32:58,178 --> 00:33:00,803
and for two years they were in the same class.
309
00:33:00,969 --> 00:33:01,876
Or I should say: they were in a class of their own.
310
00:33:04,844 --> 00:33:06,510
Amadeu, the aristocrat,
311
00:33:07,094 --> 00:33:09,094
and George, the working class boy.
312
00:33:09,552 --> 00:33:12,843
They had a very naughty curiosity,|those two...
313
00:33:13,760 --> 00:33:15,478
They would lie to their mothers,
314
00:33:15,634 --> 00:33:18,759
that they were going to spend the night in a friends house,
315
00:33:19,259 --> 00:33:21,342
and instead they came here.
316
00:33:30,883 --> 00:33:32,435
How did you find them, George?
317
00:33:32,591 --> 00:33:35,601
I was sleeping here, then I found that the floor was loose.
318
00:33:38,715 --> 00:33:41,090
Jean-Paul Sartre...|Karl Marx...
319
00:33:41,632 --> 00:33:42,496
Henry Miller...
320
00:33:43,798 --> 00:33:45,715
My god, if they found these books...
321
00:33:45,881 --> 00:33:49,089
We will end up in Tarrafal,|along with all the other political prisoners.
322
00:33:50,631 --> 00:33:52,214
But your father would never allowed that, would he, Amadeu?
323
00:33:53,589 --> 00:33:55,922
He would get prime minister Salazar to personally intervene
324
00:33:56,089 --> 00:33:57,838
and have the case thrown out of court.
325
00:33:58,963 --> 00:34:01,046
You think it's a joke that my father is a judge...
326
00:34:01,421 --> 00:34:03,119
I think it's a joke that the son of a greengrocer|is friends with the son of a judge.
327
00:34:05,588 --> 00:34:06,973
That is funny.
328
00:34:09,129 --> 00:34:10,462
You have to admit!
329
00:34:14,337 --> 00:34:18,795
Amadeu would have been unhappy wherever he was.
330
00:34:20,586 --> 00:34:22,919
He never played games with the other boys,
331
00:34:24,419 --> 00:34:26,335
he never let himself go...
332
00:34:27,877 --> 00:34:29,960
Except one time.
333
00:34:33,293 --> 00:34:35,970
Nobody forgot that time.
334
00:34:39,459 --> 00:34:41,094
Make room there, boys. Make room.
335
00:35:01,582 --> 00:35:04,425
My father is here.|Of course he is here. What did you expect?
336
00:35:04,581 --> 00:35:04,988
You should read thou this,|wrote most of...
337
00:35:04,998 --> 00:35:06,467
You should read this George,|you wrote most of it anyway.
338
00:35:06,623 --> 00:35:09,248
They are your words,|I only helped to choose them.
339
00:35:10,789 --> 00:35:14,164
Amadeu, what is our religion?|Loyalty.
340
00:35:14,372 --> 00:35:15,789
What are our values?
341
00:35:16,497 --> 00:35:18,538
Truth above all us.
342
00:35:18,872 --> 00:35:21,330
Exactly, just keep your eyes on me and you'll be fine.
343
00:35:24,454 --> 00:35:25,611
As is traditional
344
00:35:26,038 --> 00:35:30,089
we end our ceremony with a grade 12 graduation speech
345
00:35:30,412 --> 00:35:33,089
In this year, that honor will be bestowed to
346
00:35:33,620 --> 00:35:36,870
Amadeu de Almeida Prado.
347
00:36:05,617 --> 00:36:08,033
I would not like to live in a world without cathedrals.
348
00:36:09,325 --> 00:36:10,741
I need their beauty and grandeur
349
00:36:10,908 --> 00:36:13,283
against the dirty color of military uniforms.
350
00:36:16,407 --> 00:36:18,615
I love the powerful words of the Bible.
351
00:36:20,115 --> 00:36:22,198
I need the force of its poetry.
352
00:36:23,407 --> 00:36:26,250
I need it against the decay of language
353
00:36:26,406 --> 00:36:29,448
and the dictatorship of worthless slogans.
354
00:36:32,947 --> 00:36:35,155
But there is another world I do not wish to live in,
355
00:36:37,322 --> 00:36:40,113
a world in which independent thinking is despised
356
00:36:40,738 --> 00:36:43,904
and the finest things we can experience denounced as sin.
357
00:36:44,696 --> 00:36:46,446
A world in which our love
358
00:36:46,779 --> 00:36:50,779
Is demanded by tyrants, oppressors and assassins.
359
00:36:52,029 --> 00:36:55,278
And most absurdly: people are exhorted from the pulpit
360
00:36:55,695 --> 00:36:59,528
to forgive these creatures and even to love them.
361
00:37:01,278 --> 00:37:04,486
It is for this reason we cannot just put the bible aside.
362
00:37:05,152 --> 00:37:07,110
We have to throw it away completely:
363
00:37:07,277 --> 00:37:10,870
there it speaks only of a void,|hollower than our god.
364
00:37:12,776 --> 00:37:16,026
In his omnipresence the Lord observes us day and night.
365
00:37:16,818 --> 00:37:19,109
He takes note of our acts and thoughts
366
00:37:19,651 --> 00:37:22,192
But what is a man without secrets?
367
00:37:23,067 --> 00:37:26,025
Without thoughts and wishes that he and he alone knows?
368
00:37:27,567 --> 00:37:29,400
Does the Lord our God not consider
369
00:37:29,566 --> 00:37:32,149
he's stealing our soul with His unbridled curiosity?
370
00:37:32,441 --> 00:37:34,858
A soul that should be immortal?
371
00:37:36,524 --> 00:37:39,315
But who would in all seriouness want to be immortal?
372
00:37:40,065 --> 00:37:42,232
How boring to know that what happens today,
373
00:37:42,440 --> 00:37:44,815
this month, this year, does not matter?
374
00:37:45,648 --> 00:37:47,148
Nothing would count.
375
00:37:48,439 --> 00:37:51,481
No one here knows what it would be like to live eternally.
376
00:37:51,939 --> 00:37:54,022
And it is a blessing we never will.
377
00:37:55,397 --> 00:37:57,230
One thing I can assure you:
378
00:37:57,855 --> 00:38:01,907
It would be hell, this endless paradise of immortality.
379
00:38:02,896 --> 00:38:04,813
It is death, and only death,
380
00:38:05,313 --> 00:38:08,562
That gives each moment beauty and horror.
381
00:38:09,146 --> 00:38:11,697
Only through death is time a living thing.
382
00:38:12,604 --> 00:38:14,322
Why does the Lord does not know this?
383
00:38:14,895 --> 00:38:17,311
why does He threaten us with an endlessness
384
00:38:17,478 --> 00:38:20,019
that can only be unbearably desolate?
385
00:38:25,769 --> 00:38:28,144
I don't want to live in a world without cathedrals...
386
00:38:28,977 --> 00:38:30,695
I need the lustre of their windows,
387
00:38:31,852 --> 00:38:35,560
their cool stillness, their imperious silence.
388
00:38:36,809 --> 00:38:41,028
I need the holiness of words, the grandeur of the great poetry.
389
00:38:41,767 --> 00:38:46,152
But just as much I need the freedom to rebel
390
00:38:46,308 --> 00:38:48,600
against everything that is cruel in this world.
391
00:38:49,350 --> 00:38:51,683
For the one is nothing without the other.
392
00:38:52,266 --> 00:38:54,266
And no one forcing me to choose.
393
00:39:39,678 --> 00:39:40,886
What did you think?
394
00:39:42,761 --> 00:39:46,552
I thought you would deliver a speech in Latin.
395
00:39:48,427 --> 00:39:51,010
Then only a very few would have understood it.
396
00:40:01,676 --> 00:40:03,425
Are you friends with that boy?
397
00:40:04,509 --> 00:40:06,342
We are the best of friends.
398
00:40:12,383 --> 00:40:14,216
All of those faces, and more
399
00:40:16,216 --> 00:40:18,299
came to his funeral.
400
00:40:18,715 --> 00:40:21,340
He died on the day of the Revolution
401
00:40:22,382 --> 00:40:25,715
and so they brought all red carnations.
402
00:40:27,298 --> 00:40:30,756
I dared not speak any words about God
403
00:40:31,006 --> 00:40:35,349
as what Amadeu called: 'His empty promises.'
404
00:40:36,339 --> 00:40:38,130
But I did allow myself
405
00:40:39,047 --> 00:40:41,463
one religious word.
406
00:40:43,880 --> 00:40:45,171
Amen.
407
00:41:00,669 --> 00:41:02,794
I was very proud of him...
408
00:41:04,127 --> 00:41:06,627
So why did you never tell him, papa?
409
00:41:50,831 --> 00:41:55,497
To this day I never found out what secret bound those two together,
410
00:41:56,914 --> 00:41:59,674
and what it had to do with Amadeu.
411
00:42:09,204 --> 00:42:11,745
My brother is not here.|I know.
412
00:42:13,245 --> 00:42:14,412
Go away.
413
00:42:14,578 --> 00:42:16,193
I know what happened,|had an aneurysm.
414
00:42:16,203 --> 00:42:17,161
I know what happened,|he had an aneurysm.
415
00:42:18,870 --> 00:42:20,338
It's in the book.
416
00:42:22,244 --> 00:42:26,910
How do you live with that: knowing that at any time|a bloodvessel could burst,
417
00:42:27,452 --> 00:42:29,993
flooding your brain with blood?
418
00:42:31,285 --> 00:42:34,451
I only found out after, once I discovered his writings.
419
00:42:36,701 --> 00:42:38,545
He never told anyone.
420
00:42:39,742 --> 00:42:41,378
Not even me.
421
00:42:41,534 --> 00:42:44,992
I'm sorry, I didn't mean to upset you.
422
00:42:46,200 --> 00:42:47,533
No, wait.
423
00:42:50,158 --> 00:42:52,033
Let me show you where we worked.
424
00:43:02,282 --> 00:43:04,157
People came day and night
425
00:43:05,490 --> 00:43:06,906
to see him.
426
00:43:08,198 --> 00:43:09,583
To be healed.
427
00:43:11,656 --> 00:43:14,614
No one should be in pain, he always used to say.
428
00:43:15,780 --> 00:43:17,905
The door was always open.
429
00:43:21,571 --> 00:43:23,321
I met João Eça.
430
00:43:25,613 --> 00:43:29,446
He mentioned me that Amadeu was in the Resistance.
431
00:43:31,029 --> 00:43:32,779
Resistance...
432
00:43:36,112 --> 00:43:39,653
And that he saved Mendes' life.
433
00:43:47,444 --> 00:43:50,485
It was late in the evening.
434
00:43:54,151 --> 00:43:56,110
There were terrible shouts,
435
00:43:57,609 --> 00:43:59,276
across the square.
436
00:44:00,776 --> 00:44:02,026
Murderer!
437
00:44:12,774 --> 00:44:13,983
The Police!
438
00:44:24,398 --> 00:44:25,784
We need help!
439
00:44:31,981 --> 00:44:33,533
Get the doctor.
440
00:44:35,855 --> 00:44:37,189
In there.
441
00:44:45,271 --> 00:44:47,729
Amadeu, you need to come. Now!
442
00:44:58,853 --> 00:45:00,020
Is this...?
443
00:45:08,435 --> 00:45:10,810
Out. Out!
444
00:45:28,725 --> 00:45:29,891
Adrenaline.
445
00:46:23,094 --> 00:46:25,344
He is a traitor. Traitor!
446
00:46:29,969 --> 00:46:31,760
You're a traitor!|I'm a doctor.
447
00:46:34,093 --> 00:46:35,760
You hear me? A doctor!
448
00:46:36,343 --> 00:46:38,551
You are a traitor!
449
00:47:07,131 --> 00:47:10,964
sat him down in this fluid chair|and washed his face,
450
00:47:12,089 --> 00:47:13,839
His beautiful face.
451
00:47:15,630 --> 00:47:19,338
After that, people stopped coming; even Jorge.
452
00:47:19,713 --> 00:47:21,297
That really hurt him.
453
00:47:23,880 --> 00:47:27,056
Do you know of Jorge?|I know they were great friends.
454
00:47:29,254 --> 00:47:32,504
Why is the world so cruel?|I often ask myself that.
455
00:47:32,670 --> 00:47:36,170
It is if it doesn't care.|God doesn't carer.
456
00:47:37,961 --> 00:47:40,003
Amadeu was right about that.
457
00:47:43,794 --> 00:47:45,752
I would like to be alone now.
458
00:47:48,169 --> 00:47:50,929
May I call on you again?|Why?
459
00:47:53,335 --> 00:47:56,262
His life, his world, was...
460
00:47:58,168 --> 00:48:01,626
extraordinary.|Makes mine seem so insignificant.
461
00:48:08,000 --> 00:48:09,876
Do you have cigarettes?|Which brand?
462
00:48:32,392 --> 00:48:33,517
You brought them?
463
00:48:34,101 --> 00:48:38,521
No, no wait, every one here is a spy,|worse than the damned fascists.
464
00:48:38,854 --> 00:48:40,241
We go outside.
465
00:48:43,191 --> 00:48:45,484
You didn't telephone me just to get cigarettes?
466
00:48:45,651 --> 00:48:49,747
I called because talking to you made me sleep better last night.
467
00:48:54,823 --> 00:48:58,326
Amadeu, he never smoked, he was the only one who didn't.
468
00:48:59,118 --> 00:49:01,370
Jorge, he smoked like a chimney.
469
00:49:15,296 --> 00:49:18,881
Jorge..., is he still alive?|I do not know.
470
00:49:20,966 --> 00:49:25,761
I never talked to him after what happened with Stephania.
471
00:49:31,807 --> 00:49:33,443
Who is Stephania?
472
00:49:34,642 --> 00:49:37,060
A woman who remembers everything.
473
00:49:37,686 --> 00:49:41,188
That's why they picked me up.|To get to her.
474
00:49:43,982 --> 00:49:46,358
Lieutenant Nicholas Ribeiro.
475
00:49:48,402 --> 00:49:52,154
Benfica, Decemberstreet 28.
476
00:49:52,905 --> 00:49:57,741
Phone, 8572463.
477
00:49:59,492 --> 00:50:01,494
7th Army Division.
478
00:50:05,455 --> 00:50:07,665
Captain Charles Fish.
479
00:50:09,708 --> 00:50:12,585
Sintra, 47 street...
480
00:50:30,013 --> 00:50:31,222
It is Amadeu Prado.
481
00:50:33,307 --> 00:50:36,069
Jorge, are you in there?|Let him in.
482
00:50:48,317 --> 00:50:49,985
Why have you been avoiding me?
483
00:50:50,444 --> 00:50:52,695
Every one else I can understand, but you?
484
00:50:53,112 --> 00:50:54,363
I am not avoiding you.
485
00:50:55,113 --> 00:50:57,959
You're lying, Jorge. And we do not lie to each other!
486
00:51:11,625 --> 00:51:13,418
I want to join the Resistance.
487
00:51:14,377 --> 00:51:16,044
Because of guilt?
488
00:51:18,004 --> 00:51:20,047
As a doctor, I had no choice.
489
00:51:20,214 --> 00:51:23,549
As a doctor you should have had injected poison into the heart,
490
00:51:24,175 --> 00:51:25,728
not adrenaline.
491
00:51:31,805 --> 00:51:33,098
Sit, Amadeu.
492
00:51:43,772 --> 00:51:45,773
Aren't you going to introduce me your friends?
493
00:51:46,649 --> 00:51:47,899
This is João.
494
00:51:51,485 --> 00:51:54,112
And this is Stephania.
495
00:51:57,031 --> 00:51:58,750
I was going to introduce you sooner, but...
496
00:51:58,907 --> 00:52:01,409
But the Resistance keeps us busy.
497
00:52:02,618 --> 00:52:04,171
Isn't she beautiful?
498
00:52:13,959 --> 00:52:17,211
What if your first asset was to kill your father?
499
00:52:27,093 --> 00:52:29,344
Why?|Because he is a judge.
500
00:52:31,220 --> 00:52:33,263
Part of the fascist regime.
501
00:52:45,772 --> 00:52:49,910
Don't be upset, Amadeu..., I was just testing you.
502
00:52:52,902 --> 00:52:56,821
You knew it strangely why,|-even Jorge could see it-
503
00:52:57,905 --> 00:53:02,127
that Stefania was completely drawn to him.
504
00:53:05,285 --> 00:53:07,078
And the names and addresses?
505
00:53:07,245 --> 00:53:11,331
Members of the armed forces|sympathetic to our cause.
506
00:53:11,498 --> 00:53:14,125
She had them stockpiled in her head
507
00:53:14,583 --> 00:53:16,626
more than two hundred names,
508
00:53:17,168 --> 00:53:22,464
waiting for the day we call them|to ride up against the fascists.
509
00:53:43,186 --> 00:53:44,770
Can I have my key, please?
510
00:54:11,413 --> 00:54:13,050
Is mrs. Prado at home?
511
00:54:13,206 --> 00:54:15,791
She askes for you to wait, if I could.
512
00:54:27,383 --> 00:54:29,342
Why you bring back the past?
513
00:54:30,718 --> 00:54:33,845
I want to know how it felt to be Amadeu.
514
00:54:35,722 --> 00:54:36,889
Did you know him?
515
00:54:46,020 --> 00:54:47,897
Amadeu, you must eat.
516
00:54:48,856 --> 00:54:52,149
You need to be strong for your final exams.
517
00:55:12,872 --> 00:55:13,914
Stand up.
518
00:55:21,169 --> 00:55:22,253
Sit down.
519
00:55:22,503 --> 00:55:23,838
Mama, come help me.
520
00:55:28,549 --> 00:55:30,467
I have to do this, otherwise you will die.
521
00:55:31,426 --> 00:55:32,719
Take your hands away.
522
00:55:34,678 --> 00:55:36,430
Adriana, trust me.
523
00:56:08,034 --> 00:56:09,911
Clotilde! Call an ambulance.
524
00:56:11,870 --> 00:56:14,372
The ambulance and the doctor came.
525
00:56:14,914 --> 00:56:16,999
and Adriana was rushed to the hospital.
526
00:56:24,379 --> 00:56:26,297
You can leave us now, Clotilde.
527
00:56:37,221 --> 00:56:39,097
The doctor said I did the right thing.
528
00:56:45,935 --> 00:56:47,572
Why do you say nothing?
529
00:56:49,646 --> 00:56:51,522
Why do you judge me so?
530
00:56:58,652 --> 00:57:00,737
The intervention is called tracheotomy.
531
00:57:01,362 --> 00:57:04,291
If I had not done you've would have carried her out in a coffin.
532
00:57:11,202 --> 00:57:13,495
I too shall have a cup of tea, Clotilde.
533
00:57:16,914 --> 00:57:18,384
So, now you know...
534
00:57:20,292 --> 00:57:23,252
From then on I was indebted to him.
535
00:57:24,461 --> 00:57:27,005
Just as Joaqui Mendes. was indebted to him
536
00:57:29,381 --> 00:57:31,049
The police knew very well
537
00:57:31,216 --> 00:57:32,936
that the clinic was used as a cover for the resistance,
538
00:57:33,092 --> 00:57:35,427
but they never came and searched.
539
00:57:35,886 --> 00:57:38,179
People would drop off envelopes with money
540
00:57:38,638 --> 00:57:41,098
names, addresses, maps...
541
00:57:44,225 --> 00:57:46,101
And then she would come.
542
00:57:49,061 --> 00:57:50,448
Next.
543
00:57:53,356 --> 00:57:56,035
Why have you not called me?|I left messages.
544
00:57:57,859 --> 00:57:59,777
I have something for João.
545
00:58:05,948 --> 00:58:09,325
I have to talk to you,|I cannot go on with Jorge.
546
00:58:11,660 --> 00:58:12,911
Leave us.
547
00:58:16,455 --> 00:58:17,925
Adriana, leave us.
548
00:58:21,834 --> 00:58:23,960
Then one night, it all ended.
549
00:58:25,127 --> 00:58:26,212
How?
550
00:58:26,628 --> 00:58:28,130
Something had happened...
551
00:58:28,296 --> 00:58:32,685
I don't know what, but it was the last time I ever saw her.
552
00:58:42,181 --> 00:58:45,026
There are patients waiting for you.|Send them away.
553
00:58:45,183 --> 00:58:46,903
You do not send patients away!
554
00:58:47,059 --> 00:58:49,988
Do it now! And if someone comes to the door do not answer it.
555
00:58:50,812 --> 00:58:52,688
Switch off the lights, we're not here.
556
00:59:32,632 --> 00:59:34,466
João Eça is at the door.
557
00:59:36,426 --> 00:59:37,552
I'll be back.
558
00:59:49,351 --> 00:59:50,560
Come, come in.
559
00:59:55,022 --> 00:59:56,356
Where is she?
560
00:59:58,316 --> 00:59:59,650
Stefania?
561
00:59:59,817 --> 01:00:02,318
I don't know, she went one way or went another.
562
01:00:03,736 --> 01:00:07,322
Jorge came to me; the problem is Stephania.
563
01:00:08,656 --> 01:00:10,126
What do you mean?
564
01:00:11,116 --> 01:00:14,129
He wants... wants to eliminate her.
565
01:00:15,786 --> 01:00:16,912
What?
566
01:00:18,621 --> 01:00:21,873
He says if they get to her, they all get the names.
567
01:00:23,166 --> 01:00:24,834
It will be the end of it.
568
01:00:25,584 --> 01:00:27,586
Jorge wants to kill Stephania?
569
01:00:28,336 --> 01:00:31,672
If she or Jorge comes here,|call me.
570
01:00:32,839 --> 01:00:35,549
You understand?|I understand.
571
01:00:42,304 --> 01:00:43,597
What a mess...
572
01:00:57,231 --> 01:00:58,815
What are you going to do?
573
01:01:01,859 --> 01:01:04,652
Pack a bag and some food;|I am taking the car.
574
01:01:04,861 --> 01:01:07,363
To where?|Away from here.
575
01:01:09,906 --> 01:01:12,835
With her?|Of course with her.
576
01:01:14,159 --> 01:01:16,410
No, please, no Amadeu!
577
01:01:17,119 --> 01:01:19,079
I beg you, don't do this thing!
578
01:01:19,913 --> 01:01:21,549
Tell them she's here,
579
01:01:21,956 --> 01:01:25,083
don't go away with her, I beg you!
580
01:01:25,625 --> 01:01:27,710
Please don't go!
581
01:01:32,046 --> 01:01:33,547
Do as I say.
582
01:01:36,174 --> 01:01:38,509
Don't do this thing, it is wrong!
583
01:01:39,593 --> 01:01:43,012
Something terrible will happen, I know it will!
584
01:01:48,349 --> 01:01:52,268
He stepped over me.|I will never forget that.
585
01:01:53,769 --> 01:01:55,520
He stepped me over,
586
01:01:56,980 --> 01:01:59,825
like I was... nothing.
587
01:02:47,180 --> 01:02:48,932
Could I have a coffee, please?
588
01:02:51,767 --> 01:02:53,768
Mr. Kagi, It's me.
589
01:02:54,394 --> 01:02:56,979
I'm sorry I missed your call yesterday.
590
01:02:57,229 --> 01:02:59,105
Don't tell you're still in Lisbon?
591
01:03:00,023 --> 01:03:01,940
Yes, I am.|Where are you staying?
592
01:03:02,149 --> 01:03:04,911
In Hotel Silva.|You wouldn't have heard of it.
593
01:03:05,068 --> 01:03:06,621
Is it raining in Bern?
594
01:03:06,777 --> 01:03:09,029
I can't keep teaching your class;|you'll have to come back.
595
01:03:09,821 --> 01:03:12,698
If you don't come back I'm going to have to|find a replacement for you.
596
01:03:12,865 --> 01:03:14,199
You want me to do that?
597
01:03:14,783 --> 01:03:17,910
Perhaps...|I need a yes or no, Raimund.
598
01:03:18,368 --> 01:03:20,453
Mr. Kagi, I have to go. I'm sorry.
599
01:04:39,548 --> 01:04:41,466
Why are you following me?
600
01:04:53,058 --> 01:04:54,694
Where does this come from?
601
01:04:54,892 --> 01:04:57,571
His sister, Adriana, came across his notes
602
01:04:58,186 --> 01:05:01,730
And she put them together in a book;|I came across that in Bern, Switzerland.
603
01:05:05,441 --> 01:05:07,651
I want to know what happened to Stephania.
604
01:05:07,818 --> 01:05:09,902
Why?|Amadeu is dead.
605
01:05:10,903 --> 01:05:13,405
Adriana doesn't know;|you're the only one who does.
606
01:05:13,863 --> 01:05:15,823
Get the hell out of here!
607
01:05:16,365 --> 01:05:17,616
Get out!
608
01:05:23,120 --> 01:05:25,746
Why has my uncle started smoking again?
609
01:05:27,664 --> 01:05:29,624
The doctor from the nursing home called me
610
01:05:29,791 --> 01:05:33,085
a stranger had visited him and brought him some cigarettes.
611
01:05:33,335 --> 01:05:35,920
Well, he asked me for some...|Are you trying to kill him?
612
01:05:36,671 --> 01:05:38,390
He already has emphysema!
613
01:05:38,547 --> 01:05:40,882
Yeah, but he enjoys smoking;|why deny him that pleasure?
614
01:05:41,049 --> 01:05:42,518
Because it's bad for him.
615
01:05:42,675 --> 01:05:46,552
So is living in that nursing home. It reminds him of being in prison.
616
01:05:50,889 --> 01:05:53,901
How are your new glasses?|I'm getting used to them...
617
01:05:55,683 --> 01:05:57,351
Would you have dinner with me?
618
01:06:02,021 --> 01:06:03,658
I thought you never ask...
619
01:06:05,315 --> 01:06:08,275
If Jesus had been put to deatb with a guillotine
620
01:06:08,442 --> 01:06:11,236
we all be praying for a big, shiny blade.
621
01:06:11,653 --> 01:06:15,707
Or if he'd been electrocuted|we've bent effectually in front of a chair.
622
01:06:19,533 --> 01:06:21,201
But can you really do that
623
01:06:21,368 --> 01:06:25,506
nobody is like to be another person, without being the other person?
624
01:06:25,662 --> 01:06:29,456
Well, you can imagine|what it is like to be that other person.
625
01:06:30,165 --> 01:06:33,793
'Imagination is our last sanctuary,'|that's one of his lines.
626
01:06:34,210 --> 01:06:37,837
Where he also said: 'Intimacy is our last sanctuary.'
627
01:06:39,046 --> 01:06:40,964
You remember the lines from bottom?
628
01:06:41,214 --> 01:06:43,841
That's because they mean something to me.
629
01:06:44,383 --> 01:06:47,479
Poor Stephania, she remembered everything,
630
01:06:47,635 --> 01:06:49,887
even trivial things, I menan numbers, names,
631
01:06:50,054 --> 01:06:52,347
phone numbers, addresses...
632
01:06:52,806 --> 01:06:55,141
To have a memory like that|must driving mad.
633
01:06:57,350 --> 01:06:58,903
Sorry, I'm going on.
634
01:07:00,728 --> 01:07:02,604
I haven't talk as much as this for years.
635
01:07:02,979 --> 01:07:05,606
No, I'm fascinated...
636
01:07:08,608 --> 01:07:11,985
May I ask you how long youhave been alone?
637
01:07:13,028 --> 01:07:14,664
Five and a half years.
638
01:07:15,071 --> 01:07:17,531
But before that,|you spoke to your wife?
639
01:07:17,739 --> 01:07:19,126
Yes...
640
01:07:21,533 --> 01:07:23,618
For the usual landed me in trouble.
641
01:07:23,910 --> 01:07:25,244
What kind of trouble?
642
01:07:25,536 --> 01:07:28,038
Well, we throw a party for our colleagues...
643
01:07:28,705 --> 01:07:30,289
Our friends.
644
01:07:31,082 --> 01:07:34,094
And she found this quote, from Pessoa:
645
01:07:36,002 --> 01:07:39,796
'Fields are greener in their description
646
01:07:40,129 --> 01:07:42,339
than in their actual greenness'.
647
01:07:42,923 --> 01:07:45,091
And somebody said: oh, that's a beautiful sentence; and I said:
648
01:07:45,258 --> 01:07:48,635
Yes, only a very few people will ever understand it.
649
01:07:50,095 --> 01:07:55,098
There was a terrible silence,|and then she said, my wife,
650
01:07:56,182 --> 01:08:00,685
She said: and I suppose you are one of the chosen few?
651
01:08:03,729 --> 01:08:06,105
So, that was the end of that party...
652
01:08:08,065 --> 01:08:09,535
But you were right.
653
01:08:09,691 --> 01:08:14,278
Yeah, but it was arrogant.|Stupid and arrogant.
654
01:08:14,903 --> 01:08:17,999
And is that why she left you,|because of your arrogance?
655
01:08:18,155 --> 01:08:22,658
No, I think she left me, because she found me...
656
01:08:25,243 --> 01:08:26,494
boring.
657
01:08:31,790 --> 01:08:35,083
Funny we still in touch,|she called the other day,
658
01:08:35,667 --> 01:08:37,919
she wanted me to move my books out of the garage,
659
01:08:38,085 --> 01:08:40,796
because her new boyfriend wanted somewhere to park his car...
660
01:08:43,798 --> 01:08:45,882
Don't know why I'm telling you all this.
661
01:08:53,554 --> 01:08:56,848
Would you like to dance?|No, I can't, I can't dance.
662
01:09:00,059 --> 01:09:01,184
You see?
663
01:09:02,685 --> 01:09:03,895
Boring.
664
01:09:11,983 --> 01:09:13,193
Thank you.
665
01:09:14,652 --> 01:09:16,038
I enjoyed that.
666
01:09:16,195 --> 01:09:19,572
Raimund, you are not boring.
667
01:09:22,491 --> 01:09:24,784
My uncle would like to see you again.
668
01:09:25,534 --> 01:09:27,452
Would you take him some cigarettes?
669
01:09:49,467 --> 01:09:51,844
Jorge is still alive.|You may see him?
670
01:09:52,261 --> 01:09:54,179
Still running the same pharmacy.
671
01:09:54,346 --> 01:09:56,764
Smoking cigarettes while he serves his customers.
672
01:09:57,806 --> 01:10:00,266
You brought some?|Yes, I did.
673
01:10:03,352 --> 01:10:06,448
Stefania was in the house when I was there?
674
01:10:06,604 --> 01:10:08,814
She found them together in his study.
675
01:10:10,482 --> 01:10:12,650
No wonder he lied to me.
676
01:10:12,816 --> 01:10:17,945
Because, you know, he never lied,|he couldn't tolerate dishonesty.
677
01:10:18,529 --> 01:10:21,114
What had happened earlier that night?
678
01:10:21,531 --> 01:10:24,491
Jorges place become too small,
679
01:10:24,658 --> 01:10:29,703
so we hired a room in an old warehouse where|our meetings.
680
01:10:30,120 --> 01:10:36,082
We pretend it was a literacy class; Stefanias idea.
681
01:10:37,959 --> 01:10:39,512
We were so naive...
682
01:10:39,876 --> 01:10:42,086
Nuno, you be in charge of the railways.
683
01:10:42,253 --> 01:10:43,838
The numbers you will call:
684
01:10:44,004 --> 01:10:49,174
Lisbon, 6423518,
685
01:10:49,550 --> 01:10:51,218
contact name: Leonardo;
686
01:10:51,509 --> 01:10:57,222
Port, 355900,|contact name: Julius.
687
01:10:58,014 --> 01:11:01,850
The sign for take over will come from Radio Renaissance;
688
01:11:02,017 --> 01:11:05,144
It will be the song that was banned; the song by...
689
01:11:12,524 --> 01:11:16,360
Excuse me, are you lost?|This is the literacy class?
690
01:11:17,235 --> 01:11:20,863
Yes, we were just finishing;|please, take a seat.
691
01:11:24,949 --> 01:11:31,453
Most letters have more than one pronunciation|except the letter: X.
692
01:11:32,120 --> 01:11:34,966
But I will explain that meaning what it tells next week.
693
01:11:35,414 --> 01:11:36,999
Thank you all.
694
01:11:42,502 --> 01:11:45,296
What is a professor of music doing here?
695
01:11:47,172 --> 01:11:49,966
I met someone who cannot read.
696
01:11:50,800 --> 01:11:54,135
and wanted to see for myself what kind of course it was,
697
01:11:54,302 --> 01:11:56,554
before recommending it.
698
01:11:58,430 --> 01:12:00,723
And what is this persons name?
699
01:12:03,767 --> 01:12:04,893
Carlos Pinto.
700
01:12:06,394 --> 01:12:08,186
How original...
701
01:12:09,229 --> 01:12:12,523
Sit down, all of you!|Nobody leaves this room!
702
01:12:27,908 --> 01:12:29,326
Out, out!
703
01:13:05,142 --> 01:13:06,351
João, give me your gun.
704
01:13:07,185 --> 01:13:08,352
What for?
705
01:13:08,728 --> 01:13:11,229
We have to do what is right for the Resistance.
706
01:13:12,397 --> 01:13:15,440
What happened to the others?|Stafania and Amadeu they got away.
707
01:13:15,983 --> 01:13:18,484
But they gonna find her, and then she will talk.
708
01:13:19,944 --> 01:13:23,738
The others they don't know much,|but Stephania, she knows everything.
709
01:13:25,989 --> 01:13:27,866
Jorge, what are you talking about?
710
01:13:29,158 --> 01:13:31,034
You want to kill Stephania?
711
01:13:33,453 --> 01:13:35,871
No, no, I do not want, but I have to.
712
01:13:36,747 --> 01:13:40,082
One life for many lives.|Give it to me.
713
01:13:41,792 --> 01:13:43,376
João, give it to me.
714
01:13:46,086 --> 01:13:49,047
I never found out what really happened...
715
01:13:49,839 --> 01:13:51,131
He tell you?
716
01:13:51,298 --> 01:13:55,259
No, when I asked him,|he told me to get lost.
717
01:13:58,136 --> 01:14:02,525
I need to know, I can't tell you how many times I wish
718
01:14:02,681 --> 01:14:05,266
I never give him that gun.
719
01:14:09,394 --> 01:14:13,271
Three days later, Mendes, he picked me up.
720
01:14:15,189 --> 01:14:18,733
He broke my hands and my spirit,
721
01:14:19,734 --> 01:14:23,278
but I never give him one single name.
722
01:14:24,904 --> 01:14:29,407
You tell that to Jorge,|that he owes me.
723
01:14:34,869 --> 01:14:38,205
'In youth, we live as if we were immortal.
724
01:14:39,039 --> 01:14:41,885
'Knowledge of mortality dances around us'
725
01:14:42,041 --> 01:14:45,752
'like a brittle paper ribbon that barely touches our skin.'
726
01:14:47,420 --> 01:14:50,630
'When, in life does that change?'
727
01:14:52,340 --> 01:14:54,341
'When does the ribbon tighten,
728
01:14:54,966 --> 01:14:57,927
'until finally it strangles us?'
729
01:15:07,642 --> 01:15:08,934
Mr. Kagi?
730
01:15:09,435 --> 01:15:11,311
Have you made a decision yet?
731
01:15:14,480 --> 01:15:15,564
No.
732
01:15:15,939 --> 01:15:20,567
A woman came asking for you...|She said she met you on a bridge or something?
733
01:15:21,776 --> 01:15:23,361
A Portuguese woman?
734
01:15:23,778 --> 01:15:25,946
I told her where you were and she left.
735
01:15:26,655 --> 01:15:29,073
If you decide not to come back|I need your keys;
736
01:15:29,740 --> 01:15:32,325
will you post them to me?|No, this woman...
737
01:15:33,159 --> 01:15:34,712
did she leave her name?
738
01:15:35,202 --> 01:15:36,286
No.
739
01:15:37,037 --> 01:15:38,506
Goodbye, Mr. Kagi.
740
01:16:14,979 --> 01:16:17,397
João Eça wants to know what happened to Stephania.
741
01:16:19,065 --> 01:16:20,566
He says you owe him.
742
01:16:20,733 --> 01:16:23,193
I owe no one anything.
743
01:16:28,071 --> 01:16:30,031
You know what they did to his hands?
744
01:16:32,324 --> 01:16:35,952
Those hands that used to play Mozart?|He didn't give them one name.
745
01:16:36,619 --> 01:16:38,995
If he had, you would not be standing here.
746
01:16:39,162 --> 01:16:42,498
You think, you can blackmail me with guilt?
747
01:16:42,665 --> 01:16:45,125
You don't know who you're dealing with!
748
01:16:48,252 --> 01:16:52,254
Could I have killed her?|That is the question!
749
01:16:56,382 --> 01:17:00,385
Don't you know we don't talk about the Resistance here?
750
01:17:00,593 --> 01:17:04,012
We bury our history and move on!
751
01:17:08,682 --> 01:17:10,183
You want a drink?
752
01:17:16,271 --> 01:17:19,033
we're sitting where Amadeu used to sit.
753
01:17:19,189 --> 01:17:22,118
Until the thing with Mendes happened, then we...
754
01:17:25,819 --> 01:17:28,029
we had a list of reasons for loyalty:
755
01:17:28,571 --> 01:17:30,989
guilt towards others
756
01:17:32,198 --> 01:17:35,450
shared suffering, common struggle, common strenght,
757
01:17:35,659 --> 01:17:38,786
weaknesss, need for closeness,
758
01:17:40,412 --> 01:17:43,091
common hatred, shared humor, and so on...
759
01:17:46,166 --> 01:17:48,845
What about love?|He didn't believe in it.
760
01:17:49,001 --> 01:17:51,503
avoided the word as too sentimental.
761
01:17:51,753 --> 01:17:53,796
There were only three things that were important to him:
762
01:17:55,047 --> 01:17:57,893
desire, pleasure and security.
763
01:17:59,675 --> 01:18:01,093
Desire...
764
01:18:04,512 --> 01:18:07,014
I don't trust people who don't drink.
765
01:18:15,769 --> 01:18:17,187
Have a cigarette.
766
01:18:34,574 --> 01:18:35,783
you're okay?
767
01:18:39,285 --> 01:18:42,162
João still loves to smoke.|He would.
768
01:18:48,708 --> 01:18:52,378
The night we graduated from the University of Coimbra
769
01:18:52,544 --> 01:18:55,672
Me as a pharmacist,|Amadeu as a doctor...
770
01:19:03,177 --> 01:19:06,304
What?|Come, I have something to show you.
771
01:19:23,232 --> 01:19:24,483
What do you think?
772
01:19:27,360 --> 01:19:29,403
So? It is a pharmacy...
773
01:19:29,570 --> 01:19:31,821
Yes... It's yours.
774
01:19:37,992 --> 01:19:39,159
Come in.
775
01:19:47,749 --> 01:19:50,917
I need a pharmacist I can trust|if I'm going to be writing prescriptions.
776
01:19:52,377 --> 01:19:53,544
Here.
777
01:20:00,340 --> 01:20:03,509
I could not believe what he had given me.
778
01:20:06,053 --> 01:20:09,972
After that I never thought we could loose our friendship.
779
01:20:12,807 --> 01:20:14,934
I never thought it possible.
780
01:20:18,061 --> 01:20:21,157
I am not much to look at,|I know I'm an ugly bastard.
781
01:20:21,355 --> 01:20:23,940
So..., when she came along
782
01:20:26,233 --> 01:20:28,109
God, she was beautiful.
783
01:20:29,318 --> 01:20:33,373
I thought some of her would somehow rub of on me.
784
01:20:35,406 --> 01:20:37,783
At least that is what I think have thought.
785
01:20:42,035 --> 01:20:45,288
And this is Stephania.
786
01:20:47,414 --> 01:20:49,374
I was going to introduce you, but...
787
01:20:49,624 --> 01:20:51,792
Resistance keeps us busy.
788
01:20:54,502 --> 01:20:56,003
Isn't she beautiful?
789
01:21:03,633 --> 01:21:07,094
It was the way she took my hand and removed it from her neck
790
01:21:08,512 --> 01:21:10,972
her eyes penetrating him...
791
01:21:11,139 --> 01:21:14,391
We'll think about it, Amadeu, and get back to you.
792
01:21:22,688 --> 01:21:25,023
Perhaps we can use your clinic as a drop off.
793
01:21:31,444 --> 01:21:33,570
Why did you take my hand of your neck?
794
01:21:34,946 --> 01:21:36,416
Did I?
795
01:21:44,953 --> 01:21:47,080
Have you ever been in love
796
01:21:48,039 --> 01:21:51,249
so that not even food matters, not even words?
797
01:21:52,959 --> 01:21:56,461
I am not sure.|You would be sure. You would know.
798
01:21:58,713 --> 01:22:00,266
You always know.
799
01:22:01,881 --> 01:22:04,466
You're thinking of him?|What?
800
01:22:20,477 --> 01:22:22,354
You wish I was Amadeu.
801
01:22:28,233 --> 01:22:30,192
Does he mention me in the book?
802
01:22:32,611 --> 01:22:33,861
A lot.
803
01:22:34,737 --> 01:22:38,364
Then I am surprised she published it, Adriana hated me,
804
01:22:38,531 --> 01:22:42,325
wanted him all for herself, did not even want to share him with her father.
805
01:22:42,868 --> 01:22:44,619
You know what happened to him?
806
01:22:46,245 --> 01:22:47,965
A few months before the Revolution
807
01:22:48,121 --> 01:22:52,040
he went to Amadeu and asked for stronger painkillers for his back.
808
01:22:53,166 --> 01:22:56,179
Adriana came every week to the pharmacy for the pills,
809
01:22:56,335 --> 01:22:58,962
but he never took them; he ordered them.
810
01:23:00,088 --> 01:23:03,840
A week after Amadeu died he swallowed over one hundred.
811
01:23:04,966 --> 01:23:08,718
The newspapers said he died after a long illness...
812
01:23:09,761 --> 01:23:12,388
Catholics don't appreciate suicide.
813
01:23:17,099 --> 01:23:18,225
Everyone out!
814
01:23:26,147 --> 01:23:27,565
Stephania, come with me.
815
01:24:34,944 --> 01:24:38,196
If I had had the gun then|I might have shot her.
816
01:24:46,535 --> 01:24:48,005
And when you got the gun?
817
01:24:49,537 --> 01:24:51,997
I went straight to Amadeu's clinic.
818
01:24:54,040 --> 01:24:55,916
I knew they would be there.
819
01:25:00,419 --> 01:25:02,504
Where are they?|They have gone.
820
01:25:03,171 --> 01:25:05,423
Don't lie to me...|They have gone, Jorge.
821
01:25:48,619 --> 01:25:50,005
Give me the gun.
822
01:26:44,782 --> 01:26:48,785
Stephania is she... is she still alive?
823
01:26:52,204 --> 01:26:55,873
I bumped into her, two years ago, she was here.
824
01:26:56,206 --> 01:27:00,167
Attending some seminar or other.
825
01:27:02,586 --> 01:27:04,712
I asked her how she was.
826
01:27:07,381 --> 01:27:09,590
She told me she was teaching history...
827
01:27:10,216 --> 01:27:11,342
Where?
828
01:27:11,633 --> 01:27:14,594
At the University of Salamanca, Spain.
829
01:27:17,763 --> 01:27:19,764
And your pharmacy...
830
01:27:21,724 --> 01:27:25,268
Why do you leave the lights on at night?
831
01:27:30,438 --> 01:27:32,648
To remind me of Amadeu.
832
01:28:28,310 --> 01:28:30,270
Mr. da Silva, can I have my bill, please?
833
01:28:30,770 --> 01:28:34,189
Are you going back to Switzerland?|Yes, via Spain.
834
01:28:35,065 --> 01:28:37,911
They say right now in Switzerland is terrible,
835
01:28:38,067 --> 01:28:40,611
with rain, snow, wind...
836
01:28:40,777 --> 01:28:42,695
I have to go; could I have my bill?
837
01:28:43,196 --> 01:28:44,446
Excuse me...
838
01:28:49,700 --> 01:28:50,826
Hello!
839
01:28:53,703 --> 01:28:56,997
I want to thank you|for what happened on the bridge.
840
01:28:58,998 --> 01:29:02,250
I've been reading your book...|I don't want it.
841
01:29:04,752 --> 01:29:07,337
I just want to thank you for what you did.
842
01:29:11,840 --> 01:29:13,508
I got your coat.
843
01:29:18,011 --> 01:29:19,647
You left it behind.
844
01:29:25,766 --> 01:29:27,059
Tell me your name?
845
01:29:32,146 --> 01:29:33,813
Catarina Mendez.
846
01:29:36,190 --> 01:29:37,399
Yes ..
847
01:29:38,942 --> 01:29:40,578
That Mendez.
848
01:29:43,320 --> 01:29:46,363
I am the granddaughter of the Butcher of Lisbon.
849
01:29:49,240 --> 01:29:52,701
I didn't know who he was until I read the book.
850
01:29:55,036 --> 01:29:57,454
But you can't blame yourself for what your grandfather did...
851
01:29:57,621 --> 01:29:58,872
You don't understand.
852
01:30:03,125 --> 01:30:04,876
I loved him.
853
01:30:06,544 --> 01:30:08,712
I cried at his funeral.
854
01:30:08,920 --> 01:30:13,007
and I did not understand why so many other people were not crying.
855
01:30:18,427 --> 01:30:19,980
Anyway...
856
01:30:21,554 --> 01:30:25,859
It will take some time, but I learn to live with this.
857
01:30:38,607 --> 01:30:41,109
This would be the same road they took.
858
01:30:41,734 --> 01:30:45,070
But at night, and in great danger.
859
01:30:45,987 --> 01:30:47,374
And in love.
860
01:30:52,242 --> 01:30:54,785
I was moved to see my uncle cry like that.
861
01:30:55,244 --> 01:30:58,788
I don't know what pleased him more:|the news Stephania was alive
862
01:30:58,954 --> 01:31:01,331
or the cards of cigarettes|we gave him.
863
01:31:06,751 --> 01:31:09,597
So, you return to your school and continue teaching?
864
01:31:11,963 --> 01:31:13,381
If they'll have me...
865
01:31:16,300 --> 01:31:18,343
But I'm sure I come back and visit.
866
01:31:41,108 --> 01:31:42,745
Are you sure she'll be in?
867
01:31:44,360 --> 01:31:47,123
She said she'll be here... Do you come in?
868
01:31:47,863 --> 01:31:49,416
No, I wait in the car.
869
01:31:55,284 --> 01:31:57,869
Go, Raimund, I'll be fine here,|take your time.
870
01:32:01,956 --> 01:32:03,373
Welcome, Raimund
871
01:32:06,000 --> 01:32:08,846
I'm Stephania.|Thank you so much for meeting me.
872
01:32:10,878 --> 01:32:12,296
You have the book?
873
01:32:13,505 --> 01:32:14,839
I do.
874
01:32:22,261 --> 01:32:24,513
He looks just as I remember him.
875
01:32:25,346 --> 01:32:28,109
So long ago and still so...
876
01:32:29,266 --> 01:32:31,893
Would you like some tea?|Thank you.
877
01:32:32,977 --> 01:32:34,446
What about your friend?
878
01:32:34,603 --> 01:32:37,282
She's happy in the car.
879
01:32:37,772 --> 01:32:43,734
I joined the resistance after my father was arrested in 1971, for sabotage.
880
01:32:45,610 --> 01:32:49,665
They sent him to Tarrafal...|You have heard of it?
881
01:32:53,115 --> 01:32:56,993
It was also known as 'Campo da Morte Lenta': Camp of the Slow Death.
882
01:33:01,579 --> 01:33:04,123
It took them two years to kill him.
883
01:33:05,499 --> 01:33:07,500
And that is how I met Jorge.
884
01:33:08,668 --> 01:33:12,754
I needed someone strong, some one to protect me...
885
01:33:14,380 --> 01:33:16,465
I thought that I was in love.
886
01:33:19,675 --> 01:33:21,228
But then I met Amadeu...
887
01:33:30,474 --> 01:33:32,934
A new light fell on everything.
888
01:33:34,477 --> 01:33:37,937
My whole life...
889
01:33:40,106 --> 01:33:42,107
I could not sleep anymore.
890
01:33:43,858 --> 01:33:46,568
I went to the clinic as often as I could,
891
01:33:47,903 --> 01:33:50,321
despite Adriana's thoughts.
892
01:33:52,781 --> 01:33:56,950
He wanted to take me in his arms, but he kept rejecting me.
893
01:33:57,117 --> 01:34:01,422
Jorge, he would say, what about Jorge?|I began to hate Jorge...
894
01:34:03,205 --> 01:34:05,540
Do you mind if I smoke?|No, please.
895
01:34:07,541 --> 01:34:09,709
Jealousy is a terrible emotion.
896
01:34:46,692 --> 01:34:50,528
I could tell from his shoulders, he had seen us.
897
01:34:51,321 --> 01:34:52,707
Awful...
898
01:34:56,574 --> 01:35:00,285
But in a way I was relieved; it was done.
899
01:35:02,620 --> 01:35:04,788
Are you sure your friend is alright?
900
01:35:04,955 --> 01:35:07,206
Oh yes, she is fine in the car.
901
01:35:08,791 --> 01:35:10,584
We drove through the night.
902
01:35:12,585 --> 01:35:15,087
Amadeu kept questioning me.
903
01:35:15,754 --> 01:35:18,547
Was he searching for me or for life?
904
01:35:19,465 --> 01:35:22,425
He wanted to know everything, my whole life,
905
01:35:23,676 --> 01:35:25,552
my memories,
906
01:35:26,511 --> 01:35:30,305
thoughts, fantasies, dreams...|He was relentless.
907
01:35:30,847 --> 01:35:34,517
It was almost a relief when 5 kms from the border
908
01:35:34,683 --> 01:35:37,060
stopped and hid me in the trunk.
909
01:35:51,570 --> 01:35:52,737
Passport.
910
01:36:13,460 --> 01:36:17,129
Why are you travelling to Spain?|I'm going to visit relatives.
911
01:36:19,172 --> 01:36:20,642
Get out of the car, please.
912
01:36:50,026 --> 01:36:51,110
Keys.
913
01:36:55,488 --> 01:36:57,823
Do you know Major Rui Luís Mendez,|of the PIDE?
914
01:36:58,574 --> 01:36:59,825
What about him?
915
01:37:01,993 --> 01:37:05,089
I want you to call him, have his home number.
916
01:37:06,746 --> 01:37:09,331
I want you to tell him you're treating me like a criminal.
917
01:37:26,343 --> 01:37:28,062
He wants to talk to you.
918
01:37:35,891 --> 01:37:37,934
This is Dr. Amadeu de Prado.
919
01:37:38,684 --> 01:37:40,686
You are asking too much of me...
920
01:37:41,228 --> 01:37:44,855
You took my life away from me and I want it back now.
921
01:37:47,815 --> 01:37:49,900
Give the phone back to my man.
922
01:37:57,072 --> 01:38:00,168
Ironic, that I should ultimately be saved
923
01:38:00,449 --> 01:38:03,295
by the Butcher of Lisbon...
924
01:38:11,873 --> 01:38:13,124
That night
925
01:38:15,334 --> 01:38:18,430
we drove to Finisterra and slept in the car.
926
01:38:58,697 --> 01:39:00,250
We'll go away.
927
01:39:02,450 --> 01:39:04,284
We take a ship to the Amazon
928
01:39:04,743 --> 01:39:07,370
to a new world where only you and I exist.
929
01:39:11,497 --> 01:39:12,832
I write books...
930
01:39:13,999 --> 01:39:18,221
we invent a new language that only you and I understand.
931
01:39:22,755 --> 01:39:25,257
We go up the river as far as it will take us.
932
01:39:28,676 --> 01:39:30,760
Back in time and into the future,
933
01:39:32,095 --> 01:39:33,929
The very beginning of the end.
934
01:39:35,347 --> 01:39:37,098
What will I do?
935
01:39:38,516 --> 01:39:40,559
You'll share it with me.
936
01:39:43,227 --> 01:39:47,616
The same air, the same feelings, same tastes...
937
01:39:51,941 --> 01:39:53,661
These things you want...
938
01:39:54,735 --> 01:39:57,195
You want them for yourself, not for me.
939
01:39:57,820 --> 01:39:59,613
I want them for both of us.
940
01:40:00,739 --> 01:40:03,449
He was hungry for me, for life.
941
01:40:05,993 --> 01:40:09,537
But the journey he wanted to take was|into his own soul,
942
01:40:09,704 --> 01:40:10,996
not into mine.
943
01:40:23,880 --> 01:40:25,965
I can not do it, Amadeu...
944
01:40:29,509 --> 01:40:30,926
What do you mean?
945
01:40:32,177 --> 01:40:35,190
You want more than I can ever give you.
946
01:40:37,472 --> 01:40:39,109
And I'm not ready.
947
01:40:45,061 --> 01:40:46,562
I'm so sorry...
948
01:41:09,244 --> 01:41:10,964
I have friends in Salamanca.
949
01:41:12,955 --> 01:41:14,873
Will you take me to them?
950
01:41:20,919 --> 01:41:22,962
He drove me to Salamanca...
951
01:41:25,964 --> 01:41:27,757
he shook my hand,
952
01:41:29,258 --> 01:41:32,385
he wished me well and left.
953
01:41:38,305 --> 01:41:40,640
The next I heard he was dead.
954
01:41:44,184 --> 01:41:46,603
I always thought I killed him.
955
01:41:48,979 --> 01:41:52,273
He had an aneurysm.|An aneurysm?
956
01:41:52,982 --> 01:41:55,776
A blood vessel burst in his brain.
957
01:41:56,193 --> 01:41:58,277
He's had it for a long time.
958
01:42:06,616 --> 01:42:09,493
Did you go to his funeral?
959
01:42:25,421 --> 01:42:28,881
You did not really think I would do it, did you?
960
01:42:31,633 --> 01:42:33,551
It is no longer important.
961
01:42:58,151 --> 01:42:59,152
So what happened to
962
01:43:00,153 --> 01:43:03,905
the names and telephone numbers|you had in your head?
963
01:43:05,323 --> 01:43:06,490
Lisbon
964
01:43:07,074 --> 01:43:11,129
3314518,|contact name: Carlos;
965
01:43:12,202 --> 01:43:17,373
Sintra, 245102,|contact name: Nuno...
966
01:43:18,415 --> 01:43:21,792
I wrote them all down and passed them on to someone save.
967
01:43:23,293 --> 01:43:26,879
A few months later they were used to initiate the revolution.
968
01:43:29,673 --> 01:43:32,602
Your friend must be very tired of waiting...
969
01:43:38,053 --> 01:43:40,847
You can keep the book if you like.|Thank you.
970
01:43:41,597 --> 01:43:45,183
I probably more ready for him now then I was back then.
971
01:43:46,768 --> 01:43:49,394
Goodbye, Raymund.|Goodbye, Stephania.
972
01:44:09,283 --> 01:44:13,869
'We leave something of ourselves behind|when we leave a place,'
973
01:44:15,370 --> 01:44:18,998
'We stay there, even though we go away.'
974
01:44:20,499 --> 01:44:23,918
'And there are things in us that we can find again,'
975
01:44:24,960 --> 01:44:26,628
'only by going back there.'
976
01:44:28,129 --> 01:44:31,173
'We travel to ourselves when we go to a place,'
977
01:44:31,882 --> 01:44:34,175
"Now we have covered the stretch of our life,
978
01:44:34,425 --> 01:44:36,927
'no matter how brief it may have been.'
979
01:44:45,516 --> 01:44:46,683
Is is me.
980
01:44:50,603 --> 01:44:52,437
Well, we still...
981
01:44:54,730 --> 01:44:56,284
got five minutes.
982
01:44:58,233 --> 01:44:59,953
Thank you for...
983
01:45:02,694 --> 01:45:05,071
telling me I wasn't boring.
984
01:45:11,033 --> 01:45:13,035
For when I think of their lives,
985
01:45:14,869 --> 01:45:17,121
Amadeu, Stefania,|the others,
986
01:45:17,287 --> 01:45:21,749
their lives full of such vitality,
987
01:45:22,124 --> 01:45:25,376
intensity...|So much so it broke them apart in the end.
988
01:45:25,543 --> 01:45:26,929
But they lived.
989
01:45:31,339 --> 01:45:32,923
Where is my life...
990
01:45:38,093 --> 01:45:40,220
apart from these last days...
991
01:45:45,682 --> 01:45:48,308
and now you're going back to it.
992
01:46:01,151 --> 01:46:03,194
Why don't you just stay?
993
01:46:05,070 --> 01:46:06,321
What?
994
01:46:07,822 --> 01:46:10,240
Why don't you just stay?
74449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.