All language subtitles for sonido-ntrl-1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,080 --> 00:01:57,580 That will make you think. 2 00:03:20,946 --> 00:03:23,623 Based on the novel 'Night train to Lisbon' 3 00:03:31,612 --> 00:03:34,320 Bern, Switzerland 4 00:03:44,027 --> 00:03:45,319 Stay there! 5 00:04:15,982 --> 00:04:16,982 Thank you. 6 00:04:26,314 --> 00:04:27,866 May I walk with you? 7 00:04:29,814 --> 00:04:30,772 Right. 8 00:04:39,563 --> 00:04:41,979 Good morning, ladies and gentlemen.|Good morning,sir! 9 00:04:42,646 --> 00:04:45,021 We have a visitor... this morning. 10 00:04:48,520 --> 00:04:49,562 Eh, your coat... 11 00:04:54,895 --> 00:04:56,145 Perhaps... there 12 00:04:58,978 --> 00:05:02,394 I'm afraid there has been a slight mishap on the way here... 13 00:05:03,102 --> 00:05:06,196 I think the corrections will soon be legible. 14 00:05:06,810 --> 00:05:09,018 Max, would you do the honors? 15 00:05:10,268 --> 00:05:12,268 More work required there... 16 00:05:12,851 --> 00:05:17,559 'And no opportunity to honor and respect yourself.' 17 00:05:18,392 --> 00:05:23,517 But Marcus Aurelius was both a philosopher and an emperor. 18 00:05:23,683 --> 00:05:27,141 Which is no coincidence, that was the way with the Romans. 19 00:05:27,308 --> 00:05:30,599 Thought and action were all one. 20 00:05:30,808 --> 00:05:34,557 I think we were in chapter 12, page 42 21 00:05:47,598 --> 00:05:50,931 Er... Natalie, perhaps you begin? 22 00:05:51,764 --> 00:05:55,180 'How can it be that the gods... 23 00:05:56,222 --> 00:05:58,513 overlooked this along at some 24 00:05:58,680 --> 00:06:01,523 amongst men... 25 00:06:02,388 --> 00:06:05,096 ... and those very good men, 26 00:06:05,387 --> 00:06:08,231 ... who have had the most... 27 00:06:08,762 --> 00:06:11,137 intercourse with the divine.' 28 00:06:13,053 --> 00:06:14,772 please, keep on going. 29 00:06:56,090 --> 00:07:00,475 'If it is so that we only live a small part|of the life that is within us, 30 00:07:01,590 --> 00:07:03,923 What happens to the rest?' 31 00:07:15,588 --> 00:07:17,255 Hello, Dr. Gregorious. 32 00:07:17,547 --> 00:07:20,963 I'm afraid, your book on Persian grammar book hasn't yet arrived. 33 00:07:21,379 --> 00:07:24,837 No, that's not why I came...|Do you know that book? 34 00:07:25,504 --> 00:07:28,754 Indeed, I sold it to someone yesterday. 35 00:07:28,920 --> 00:07:30,045 A woman? 36 00:07:30,212 --> 00:07:33,670 Yes, she came in, asked for the Portuguese section 37 00:07:33,837 --> 00:07:36,253 found this book, sat there, 38 00:07:36,420 --> 00:07:39,628 read it for an hour or so, then became rather upset 39 00:07:39,794 --> 00:07:43,377 paid for the book and left.|How did you come by it? 40 00:07:43,711 --> 00:07:45,002 I found it. 41 00:07:45,460 --> 00:07:47,096 Beautiful title... 42 00:07:47,252 --> 00:07:49,627 'A Goldsmith of Words.' 43 00:07:56,792 --> 00:07:58,084 Train tickets... 44 00:07:59,251 --> 00:08:02,834 Where to?|- Lisbon, eventually. 45 00:08:04,458 --> 00:08:06,625 Leaving in 15 minutes. 46 00:08:08,791 --> 00:08:11,124 Thank you.|She was wearing that coat! 47 00:08:21,540 --> 00:08:22,925 Attention please, 48 00:08:23,123 --> 00:08:26,706 Line 10, pier 8 is now leaving 49 00:08:28,997 --> 00:08:30,789 What's all this noise? 50 00:08:33,039 --> 00:08:36,205 Where is mr. Gregorious?|He left, Mr. Kagi. 51 00:08:36,372 --> 00:08:37,413 He left? 52 00:08:38,163 --> 00:08:40,871 There was a woman with him here... 53 00:08:42,329 --> 00:08:43,621 Impossible. 54 00:09:21,867 --> 00:09:23,825 'We live here and now,' 55 00:09:24,200 --> 00:09:27,866 'Everything before and in other places is past ' 56 00:09:28,033 --> 00:09:29,783 'and mostly forgotten.' 57 00:09:39,532 --> 00:09:42,209 This is Mr. Kagi, where are you? 58 00:09:44,323 --> 00:09:46,781 On a train...|A train? 59 00:09:47,698 --> 00:09:50,281 Where to?|Lisbon. 60 00:09:51,406 --> 00:09:54,530 Would you take care of my books?|I left them on my desk. 61 00:10:02,279 --> 00:10:05,123 'What could - what should be done,' 62 00:10:05,279 --> 00:10:07,904 'with all the time that lies ahead of us?' 63 00:10:08,154 --> 00:10:10,154 'Open and unshaped,' 64 00:10:10,362 --> 00:10:12,820 'featherlight in its freedom' 65 00:10:12,987 --> 00:10:16,111 'and lead-heavy in its uncertainty?' 66 00:10:17,111 --> 00:10:18,403 'Is it a wish' 67 00:10:19,486 --> 00:10:22,027 'dreamlike and nostalgic,' 68 00:10:22,194 --> 00:10:26,527 'to stand once again at that point in life,' 69 00:10:27,402 --> 00:10:31,110 'and be able to take a completely different direction' 70 00:10:31,485 --> 00:10:34,359 'to the one which has made us who we are?' 71 00:11:22,188 --> 00:11:23,521 Do you have a room? 72 00:11:25,229 --> 00:11:27,729 Where is your luggage?|I don't have any. 73 00:11:30,687 --> 00:11:32,687 I will trust you and give you a room. 74 00:11:33,728 --> 00:11:35,228 with a view of the sea. 75 00:11:43,352 --> 00:11:44,987 There... the sea. 76 00:11:48,352 --> 00:11:50,393 Anything else, sir?|Yes 77 00:11:51,476 --> 00:11:54,237 I want to find the address of the man who wrote this. 78 00:11:59,434 --> 00:12:00,684 Thank you. 79 00:12:02,142 --> 00:12:04,985 Anything else?|No, thank you. 80 00:12:43,388 --> 00:12:45,762 Good morning, I am looking for Amadeu de Prado. 81 00:12:47,304 --> 00:12:48,637 A moment. 82 00:13:06,302 --> 00:13:08,302 I believe you are looking for my brother? 83 00:13:08,718 --> 00:13:12,718 Yes, is the doctor in?|Are you ill? 84 00:13:13,468 --> 00:13:15,968 No, I'm... I'm reading this book. 85 00:13:16,176 --> 00:13:18,634 I very much like to meet him. 86 00:13:19,259 --> 00:13:22,967 What he writes touches me very deeply. 87 00:13:26,258 --> 00:13:27,977 You should come inside. 88 00:13:30,633 --> 00:13:32,216 You may sit. 89 00:13:33,341 --> 00:13:37,726 Some tea? Red Assam is Amadeu's preference. 90 00:13:42,423 --> 00:13:43,892 Tea, Clotilde. 91 00:13:45,215 --> 00:13:47,381 This is Amadeu's favorite room. 92 00:13:48,464 --> 00:13:49,850 It is beautiful though. 93 00:13:51,631 --> 00:13:53,922 He has read every one of those books. 94 00:13:58,921 --> 00:14:01,546 Does he still practice as a doctor? 95 00:14:02,796 --> 00:14:04,213 Where did you get it? 96 00:14:04,379 --> 00:14:07,504 I came across it in Bern; that's where I live. 97 00:14:08,087 --> 00:14:10,420 Only one hundred were ever printed. 98 00:14:10,879 --> 00:14:12,837 I have six copies left. 99 00:14:16,461 --> 00:14:19,503 Often wondered where the other ninety-four went... 100 00:14:23,211 --> 00:14:25,210 Bern is in Switzerland, is it not? 101 00:14:27,627 --> 00:14:31,418 Then the book has travelled.|That is a good thing. 102 00:14:35,084 --> 00:14:38,959 Has he written anything else?|Nothing that has been published. 103 00:14:40,167 --> 00:14:42,709 He wanted to be a writer, a philosopher... 104 00:14:44,458 --> 00:14:46,542 Then he decided to become a doctor; 105 00:14:46,916 --> 00:14:49,500 he didn't believe people should be in pain. 106 00:14:53,332 --> 00:14:55,666 Is that him?|That is our father 107 00:14:57,624 --> 00:15:00,832 He was a famous judge.|Yes, so I gathered from the book. 108 00:15:01,207 --> 00:15:04,540 He and Amadeu had a rather complicated relationship. 109 00:15:04,706 --> 00:15:09,164 'Considered from the standpoint of eternity,|that rather loses its significance...' 110 00:15:09,997 --> 00:15:11,247 Yes... 111 00:15:12,331 --> 00:15:16,549 He often said that to Amadeu.|Amadeu doesn't believe in eternity. 112 00:15:17,538 --> 00:15:19,205 Unfortunately not. 113 00:15:20,496 --> 00:15:22,746 I don't mean to pry, but ... 114 00:15:24,413 --> 00:15:27,704 may I ask how your father died? 115 00:15:28,079 --> 00:15:30,204 No, no; you may not. 116 00:15:35,786 --> 00:15:37,453 If you want to see Amadeu 117 00:15:38,244 --> 00:15:41,119 you will find him in the Prazeres Cemetery. 118 00:15:48,493 --> 00:15:51,170 'We leave something of ourselves behind' 119 00:15:51,451 --> 00:15:53,326 'only leave a place,' 120 00:15:54,909 --> 00:15:58,534 'we stay there even though we go away.' 121 00:16:00,034 --> 00:16:01,867 'And there are things in us' 122 00:16:02,409 --> 00:16:06,075 'that we can find again only by going back there.' 123 00:16:07,908 --> 00:16:11,199 'We travel to ourselves when we go to a place' 124 00:16:11,783 --> 00:16:14,199 'though we have covered a stretch of our life,' 125 00:16:15,324 --> 00:16:18,365 'no matter how brief it may have been.' 126 00:16:20,407 --> 00:16:25,073 'But by travelling to ourselves|we must confront our own loneliness.' 127 00:16:26,698 --> 00:16:29,073 'And isn't it so everything we do' 128 00:16:29,239 --> 00:16:31,822 'is done out of fear of loneliness?' 129 00:16:33,989 --> 00:16:35,905 'Isn't that why we renounce' 130 00:16:36,072 --> 00:16:39,655 'All the things we will regret at the end of our lives?' 131 00:16:46,112 --> 00:16:49,779 Excuse me, I am looking for Amadeu de Almeida Prado. 132 00:17:04,152 --> 00:17:06,610 ' When dictatorship is a fact, 133 00:17:07,569 --> 00:17:10,527 revolution is a duty.' 134 00:17:29,400 --> 00:17:30,816 Bloody idiot! 135 00:17:48,106 --> 00:17:51,397 'Is it ultimately a question of self-image' 136 00:17:51,731 --> 00:17:54,605 ' that determining idea one has made for oneselve of' 137 00:17:54,772 --> 00:17:57,730 'of what has to be accomplished and experienced' 138 00:17:57,938 --> 00:18:01,188 'so that one can approve the life one has lived?' 139 00:18:02,521 --> 00:18:04,240 ' If this is the case,' 140 00:18:04,563 --> 00:18:06,896 'the fear of death might be described' 141 00:18:07,062 --> 00:18:11,562 ' as the fear of not been able to become whom one planned to be.' 142 00:18:13,562 --> 00:18:15,811 'If the certainty befalls us' 143 00:18:15,978 --> 00:18:18,769 'that it will never be achieved... this homeness,' 144 00:18:18,936 --> 00:18:22,561 'you suddenly don't know how to live the time,' 145 00:18:22,727 --> 00:18:26,060 'that can no longer be part of a whole life.' 146 00:18:37,143 --> 00:18:38,267 Better? 147 00:18:40,309 --> 00:18:41,809 Or worse? 148 00:18:42,975 --> 00:18:44,225 Better. 149 00:18:44,392 --> 00:18:48,058 You feel as if you wrote the book yourself.|I would have liked it have done. 150 00:18:48,225 --> 00:18:52,224 He talks about everything that has preoccupied me for years. 151 00:18:52,849 --> 00:18:54,641 Better? Or worse? 152 00:18:55,849 --> 00:18:57,015 Worse. 153 00:18:58,307 --> 00:19:01,015 Tell me one of these beautiful sentences you read. 154 00:19:01,307 --> 00:19:05,525 'The real director of life is accident,' 155 00:19:06,056 --> 00:19:08,181 'a director full of cruelty' 156 00:19:08,348 --> 00:19:11,274 'compassion and bewitching charm.' 157 00:19:11,431 --> 00:19:13,097 By accident he means fate? 158 00:19:13,264 --> 00:19:16,555 No, I think he means chance, randomness chance. 159 00:19:17,305 --> 00:19:20,471 Let's take a break; rest your eyes for a moment. 160 00:19:21,680 --> 00:19:23,638 You're a man who doesn't sleep well... 161 00:19:23,804 --> 00:19:26,596 You can tell?|The eyes reveal everything. 162 00:19:28,804 --> 00:19:30,439 Look at these eyes. 163 00:19:31,554 --> 00:19:33,637 Tell me what they reveal. 164 00:19:34,345 --> 00:19:36,678 They melancholic, but hopeful 165 00:19:36,845 --> 00:19:40,219 tired, but persistent... contradictory. 166 00:19:40,469 --> 00:19:44,136 Why would his sister pretend that he is still alive? 167 00:19:44,386 --> 00:19:46,844 I have no idea... Shall we resume? 168 00:19:56,468 --> 00:19:59,394 So you met a woman in a red coat who disappeared, 169 00:19:59,551 --> 00:20:02,342 and you just dropped everything?|And then I read the book. 170 00:20:03,384 --> 00:20:06,394 I would love to be able to do that: drop everything... 171 00:20:06,717 --> 00:20:09,883 You do that often?|No, I haven't done anything like that before. 172 00:20:10,466 --> 00:20:12,341 Better? Or worse? 173 00:20:12,591 --> 00:20:14,091 Er... better. 174 00:20:15,674 --> 00:20:17,674 How does that feel? 175 00:20:18,549 --> 00:20:20,798 You talk about seeing as feeling... 176 00:20:20,965 --> 00:20:22,840 Well, isn't it?|Suppose it is... 177 00:20:23,340 --> 00:20:26,100 How clear is it, the image?|Very clear. 178 00:20:27,714 --> 00:20:29,048 And how about this? 179 00:20:32,714 --> 00:20:34,380 Everything is in focus. 180 00:20:42,005 --> 00:20:44,463 Sir, we have this new one... 181 00:20:48,296 --> 00:20:50,379 'The decisive moments of life,' 182 00:20:50,545 --> 00:20:53,087 'when its direction changes forever,' 183 00:20:53,712 --> 00:20:56,555 'are not always marked by large and shown dramatics.' 184 00:20:57,711 --> 00:21:02,711 'In truth, the dramatic moments of a life determining experience,' 185 00:21:02,877 --> 00:21:05,752 'are often unbelieveable low key.' 186 00:21:06,960 --> 00:21:10,418 'When it unfolds its revolutionary effects' 187 00:21:10,585 --> 00:21:14,751 ' and insures that a life is revealed in a brand new light,' 188 00:21:14,918 --> 00:21:17,209 'it does that silently.' 189 00:21:18,542 --> 00:21:23,500 'And is this wonderful silence resides its special nobility.' 190 00:21:24,792 --> 00:21:27,208 Now you wonder if your pair were better... 191 00:21:27,416 --> 00:21:29,166 Yes...|But they're not, are they? 192 00:21:31,999 --> 00:21:34,166 No..., they feel very light. 193 00:21:34,416 --> 00:21:36,624 Getting used to them will take some time. 194 00:21:37,249 --> 00:21:41,498 Do you take Credit Cards?|Can can sort all that out with my receptionist. 195 00:21:42,582 --> 00:21:45,508 Before you go... I have an uncle. 196 00:21:46,248 --> 00:21:48,925 He lives in a nursing home across the barrio. 197 00:21:49,081 --> 00:21:52,039 I called him last night and told him about you and the book; 198 00:21:52,539 --> 00:21:54,580 He knew Amadeu de Prado well. 199 00:21:54,747 --> 00:21:58,705 I told him you want to know about Amadeu|and he said he talk to you. 200 00:21:59,330 --> 00:22:01,288 He was in the Resistance. 201 00:22:02,621 --> 00:22:05,912 I must warn you, my uncle can be difficult. 202 00:22:06,287 --> 00:22:07,756 In what way? 203 00:22:08,662 --> 00:22:11,995 The generation that lived under the dictator Salazar 204 00:22:12,162 --> 00:22:15,495 is still battling to come to terms with what happened. 205 00:22:16,203 --> 00:22:19,744 When the resistance began the Secret Police were extremely brutal; 206 00:22:19,911 --> 00:22:23,036 to this day people don't like talking about it, 207 00:22:23,411 --> 00:22:26,337 the perpetrators as well as their victims. 208 00:22:34,493 --> 00:22:36,128 Uncle João, how are you? 209 00:22:36,784 --> 00:22:38,253 What are you doing here? 210 00:22:38,701 --> 00:22:41,742 This is the man I was telling you about,|Raimund Gregorious, I brought him. 211 00:22:41,909 --> 00:22:44,117 I said he talked to him, not you 212 00:22:44,283 --> 00:22:47,616 You can wait in reception.|We get to the launch. 213 00:22:56,116 --> 00:22:59,407 So, you are interested in de Amadeu Prado? 214 00:23:02,073 --> 00:23:04,656 Mariana tells me you have a book he wrote? 215 00:23:04,823 --> 00:23:05,948 Want you like to see it? 216 00:23:06,115 --> 00:23:10,739 I can imigine what it is like, the godless priest. 217 00:23:12,114 --> 00:23:13,989 It's a good description... 218 00:23:15,239 --> 00:23:18,165 He was the only visit they allowed me in prison. 219 00:23:19,571 --> 00:23:21,446 Every week he visit, 220 00:23:21,696 --> 00:23:25,113 with books, medicines and cigarettes... 221 00:23:26,112 --> 00:23:29,779 which, of course, they take away the moment he leave. 222 00:23:31,112 --> 00:23:33,789 Yeah, he had privileges... 223 00:23:35,278 --> 00:23:38,819 What sort of privileges?|The kind you do not want in life. 224 00:23:41,153 --> 00:23:44,319 Do you have cigarette?|No sorry, I don't smoke. 225 00:23:44,486 --> 00:23:45,485 Pity! 226 00:23:49,610 --> 00:23:54,568 Mariana tells me that you and Amadeu were in the Resistance. 227 00:23:54,859 --> 00:23:58,192 And Jorge, his best friend.|Yes, he writes a lot about Jorge. 228 00:23:58,442 --> 00:24:00,651 They were joined, in the heart and the soul. 229 00:24:01,359 --> 00:24:02,692 For a time... 230 00:24:03,067 --> 00:24:07,400 But Amadeu... he was too soft for the Resistance. 231 00:24:08,150 --> 00:24:11,691 He only joined because he felt guilty. 232 00:24:13,399 --> 00:24:16,649 Mariana tells me that you are from Switzerland? 233 00:24:16,816 --> 00:24:18,232 Yes, Bern. 234 00:24:19,482 --> 00:24:22,107 There was never a revolution in Switzerland, was there? 235 00:24:22,398 --> 00:24:26,939 No, somehow they always managed to avoid such things... 236 00:24:27,564 --> 00:24:30,408 They wouldn't know what is life to live without trusting 237 00:24:30,647 --> 00:24:34,439 never to trust your friends or family. 238 00:24:35,939 --> 00:24:38,865 I met his sister... Adriana? 239 00:24:39,022 --> 00:24:42,230 she acts as if he's still alive. 240 00:24:43,021 --> 00:24:45,146 But she wears black, as if in mourning. 241 00:24:58,978 --> 00:25:01,988 You can only fill my cup halfway. 242 00:25:16,351 --> 00:25:19,226 No one has ever done that for me before. 243 00:25:37,099 --> 00:25:41,182 A gift from PIDE,|the Portuguese Secret Police. 244 00:25:43,348 --> 00:25:46,848 Rui Luís Mendez, was his name. 245 00:25:51,139 --> 00:25:52,556 in the springtime... 246 00:26:04,846 --> 00:26:06,096 I'm home! 247 00:26:15,886 --> 00:26:17,136 Who are you? 248 00:26:18,220 --> 00:26:19,344 Where is my wife? 249 00:26:19,761 --> 00:26:22,605 She kindly took her children for a walk. 250 00:26:25,052 --> 00:26:28,968 This woman that knows all the names... where do I find her? 251 00:26:29,760 --> 00:26:31,312 I do not know... 252 00:26:33,093 --> 00:26:35,426 I do not know who you are talking about. 253 00:26:38,801 --> 00:26:41,644 Your wife tells me you are an excellent pianist. 254 00:26:42,884 --> 00:26:46,717 Will you play for me... and my friends? 255 00:26:48,508 --> 00:26:49,758 Please?! 256 00:27:02,173 --> 00:27:03,725 Can I see your hands? Please? 257 00:27:30,295 --> 00:27:33,587 What should I play?|Play as you favour it. 258 00:27:49,293 --> 00:27:51,918 They say she has a photographic memory. 259 00:27:53,376 --> 00:27:54,845 Is that true? 260 00:28:13,124 --> 00:28:16,707 I'll ask you once more:|where is she? 261 00:28:37,872 --> 00:28:40,205 What make it all the more terrible 262 00:28:40,955 --> 00:28:42,871 was that some months earlier, 263 00:28:43,746 --> 00:28:47,746 Amadeu... he saved Mendes' life. 264 00:28:52,579 --> 00:28:57,120 Dinnertime... they serve us|early here, like in prison. 265 00:28:57,745 --> 00:29:01,286 Not for the inmates, you understand,|but for the staff. 266 00:29:03,202 --> 00:29:07,077 I'm glad he's finally been able to tell someone about it. 267 00:29:08,452 --> 00:29:10,618 I just wished it had been me. 268 00:29:11,452 --> 00:29:14,378 It is sometimes easier to speak with strangers. 269 00:29:15,618 --> 00:29:17,951 With my family it is a bit different. 270 00:29:18,159 --> 00:29:22,159 Pain is something we pretend happens to other people. 271 00:29:23,492 --> 00:29:25,408 When Uncle João disappeared, 272 00:29:25,575 --> 00:29:29,116 our parents told us he'd gone to Brazil to work. 273 00:29:29,491 --> 00:29:32,033 Then, after the Revolution, when he was released 274 00:29:32,199 --> 00:29:35,657 they told us he had an accident with his hands. 275 00:29:37,407 --> 00:29:40,084 He is very fond of you.|He is? 276 00:29:41,407 --> 00:29:43,990 Said you're the only one from the family that ever visits. 277 00:29:44,156 --> 00:29:46,833 He is always so grumpy, I don't blame the others. 278 00:29:47,781 --> 00:29:50,625 What else did he say?|He said he wished you were married. 279 00:29:51,864 --> 00:29:53,333 I hate him! 280 00:29:55,155 --> 00:29:57,572 Then, when you visited,|there be children. 281 00:29:58,947 --> 00:30:01,707 He actually said that? That he is fond of me? 282 00:30:07,446 --> 00:30:08,696 Do you have children? 283 00:30:10,737 --> 00:30:12,206 I have my students... 284 00:30:13,070 --> 00:30:16,278 But the faces change every year,|so I try not to get too fond of them. 285 00:30:37,443 --> 00:30:39,526 I think you are going to stay another day?! 286 00:30:41,442 --> 00:30:43,077 Yes, I might have to. 287 00:30:43,400 --> 00:30:44,786 Nice glasses. 288 00:31:37,811 --> 00:31:39,363 Father Bartholomeo? 289 00:31:41,728 --> 00:31:46,560 João Eça told me that you buried Amadeu de Prado. 290 00:31:48,102 --> 00:31:50,018 I would prefer to be remembered as the man 291 00:31:50,185 --> 00:31:52,685 who taught Amadeu 292 00:31:53,143 --> 00:31:55,101 not the one who buried him. 293 00:31:57,601 --> 00:32:00,007 Amadeu was twelve years old when he first came to this school. 294 00:32:01,517 --> 00:32:04,277 He came with no bags, no books 295 00:32:04,809 --> 00:32:06,683 He had read them all, you see. 296 00:32:07,058 --> 00:32:09,016 Everything was in his head. 297 00:32:10,683 --> 00:32:14,641 What does he say about this school in his book? 298 00:32:23,098 --> 00:32:25,431 'For 1922 days' 299 00:32:25,598 --> 00:32:29,389 'I attended Balissio where my Father sent me,' 300 00:32:29,598 --> 00:32:32,222 'the strictest school in the whole country.' 301 00:32:32,639 --> 00:32:35,264 'By the third day I realized that I had to count the days' 302 00:32:35,430 --> 00:32:37,430 'so as not to be crushed by them.' 303 00:32:39,722 --> 00:32:41,253 He... hated it that much? 304 00:32:44,763 --> 00:32:47,804 Were George and Amadeu in the same class? 305 00:32:48,221 --> 00:32:49,939 Er no, not at first, 306 00:32:50,095 --> 00:32:54,553 But Amadeu skipped two grades; 307 00:32:55,803 --> 00:32:57,803 he was that bright, you see, 308 00:32:58,178 --> 00:33:00,803 and for two years they were in the same class. 309 00:33:00,969 --> 00:33:01,876 Or I should say: they were in a class of their own. 310 00:33:04,844 --> 00:33:06,510 Amadeu, the aristocrat, 311 00:33:07,094 --> 00:33:09,094 and George, the working class boy. 312 00:33:09,552 --> 00:33:12,843 They had a very naughty curiosity,|those two... 313 00:33:13,760 --> 00:33:15,478 They would lie to their mothers, 314 00:33:15,634 --> 00:33:18,759 that they were going to spend the night in a friends house, 315 00:33:19,259 --> 00:33:21,342 and instead they came here. 316 00:33:30,883 --> 00:33:32,435 How did you find them, George? 317 00:33:32,591 --> 00:33:35,601 I was sleeping here, then I found that the floor was loose. 318 00:33:38,715 --> 00:33:41,090 Jean-Paul Sartre...|Karl Marx... 319 00:33:41,632 --> 00:33:42,496 Henry Miller... 320 00:33:43,798 --> 00:33:45,715 My god, if they found these books... 321 00:33:45,881 --> 00:33:49,089 We will end up in Tarrafal,|along with all the other political prisoners. 322 00:33:50,631 --> 00:33:52,214 But your father would never allowed that, would he, Amadeu? 323 00:33:53,589 --> 00:33:55,922 He would get prime minister Salazar to personally intervene 324 00:33:56,089 --> 00:33:57,838 and have the case thrown out of court. 325 00:33:58,963 --> 00:34:01,046 You think it's a joke that my father is a judge... 326 00:34:01,421 --> 00:34:03,119 I think it's a joke that the son of a greengrocer|is friends with the son of a judge. 327 00:34:05,588 --> 00:34:06,973 That is funny. 328 00:34:09,129 --> 00:34:10,462 You have to admit! 329 00:34:14,337 --> 00:34:18,795 Amadeu would have been unhappy wherever he was. 330 00:34:20,586 --> 00:34:22,919 He never played games with the other boys, 331 00:34:24,419 --> 00:34:26,335 he never let himself go... 332 00:34:27,877 --> 00:34:29,960 Except one time. 333 00:34:33,293 --> 00:34:35,970 Nobody forgot that time. 334 00:34:39,459 --> 00:34:41,094 Make room there, boys. Make room. 335 00:35:01,582 --> 00:35:04,425 My father is here.|Of course he is here. What did you expect? 336 00:35:04,581 --> 00:35:04,988 You should read thou this,|wrote most of... 337 00:35:04,998 --> 00:35:06,467 You should read this George,|you wrote most of it anyway. 338 00:35:06,623 --> 00:35:09,248 They are your words,|I only helped to choose them. 339 00:35:10,789 --> 00:35:14,164 Amadeu, what is our religion?|Loyalty. 340 00:35:14,372 --> 00:35:15,789 What are our values? 341 00:35:16,497 --> 00:35:18,538 Truth above all us. 342 00:35:18,872 --> 00:35:21,330 Exactly, just keep your eyes on me and you'll be fine. 343 00:35:24,454 --> 00:35:25,611 As is traditional 344 00:35:26,038 --> 00:35:30,089 we end our ceremony with a grade 12 graduation speech 345 00:35:30,412 --> 00:35:33,089 In this year, that honor will be bestowed to 346 00:35:33,620 --> 00:35:36,870 Amadeu de Almeida Prado. 347 00:36:05,617 --> 00:36:08,033 I would not like to live in a world without cathedrals. 348 00:36:09,325 --> 00:36:10,741 I need their beauty and grandeur 349 00:36:10,908 --> 00:36:13,283 against the dirty color of military uniforms. 350 00:36:16,407 --> 00:36:18,615 I love the powerful words of the Bible. 351 00:36:20,115 --> 00:36:22,198 I need the force of its poetry. 352 00:36:23,407 --> 00:36:26,250 I need it against the decay of language 353 00:36:26,406 --> 00:36:29,448 and the dictatorship of worthless slogans. 354 00:36:32,947 --> 00:36:35,155 But there is another world I do not wish to live in, 355 00:36:37,322 --> 00:36:40,113 a world in which independent thinking is despised 356 00:36:40,738 --> 00:36:43,904 and the finest things we can experience denounced as sin. 357 00:36:44,696 --> 00:36:46,446 A world in which our love 358 00:36:46,779 --> 00:36:50,779 Is demanded by tyrants, oppressors and assassins. 359 00:36:52,029 --> 00:36:55,278 And most absurdly: people are exhorted from the pulpit 360 00:36:55,695 --> 00:36:59,528 to forgive these creatures and even to love them. 361 00:37:01,278 --> 00:37:04,486 It is for this reason we cannot just put the bible aside. 362 00:37:05,152 --> 00:37:07,110 We have to throw it away completely: 363 00:37:07,277 --> 00:37:10,870 there it speaks only of a void,|hollower than our god. 364 00:37:12,776 --> 00:37:16,026 In his omnipresence the Lord observes us day and night. 365 00:37:16,818 --> 00:37:19,109 He takes note of our acts and thoughts 366 00:37:19,651 --> 00:37:22,192 But what is a man without secrets? 367 00:37:23,067 --> 00:37:26,025 Without thoughts and wishes that he and he alone knows? 368 00:37:27,567 --> 00:37:29,400 Does the Lord our God not consider 369 00:37:29,566 --> 00:37:32,149 he's stealing our soul with His unbridled curiosity? 370 00:37:32,441 --> 00:37:34,858 A soul that should be immortal? 371 00:37:36,524 --> 00:37:39,315 But who would in all seriouness want to be immortal? 372 00:37:40,065 --> 00:37:42,232 How boring to know that what happens today, 373 00:37:42,440 --> 00:37:44,815 this month, this year, does not matter? 374 00:37:45,648 --> 00:37:47,148 Nothing would count. 375 00:37:48,439 --> 00:37:51,481 No one here knows what it would be like to live eternally. 376 00:37:51,939 --> 00:37:54,022 And it is a blessing we never will. 377 00:37:55,397 --> 00:37:57,230 One thing I can assure you: 378 00:37:57,855 --> 00:38:01,907 It would be hell, this endless paradise of immortality. 379 00:38:02,896 --> 00:38:04,813 It is death, and only death, 380 00:38:05,313 --> 00:38:08,562 That gives each moment beauty and horror. 381 00:38:09,146 --> 00:38:11,697 Only through death is time a living thing. 382 00:38:12,604 --> 00:38:14,322 Why does the Lord does not know this? 383 00:38:14,895 --> 00:38:17,311 why does He threaten us with an endlessness 384 00:38:17,478 --> 00:38:20,019 that can only be unbearably desolate? 385 00:38:25,769 --> 00:38:28,144 I don't want to live in a world without cathedrals... 386 00:38:28,977 --> 00:38:30,695 I need the lustre of their windows, 387 00:38:31,852 --> 00:38:35,560 their cool stillness, their imperious silence. 388 00:38:36,809 --> 00:38:41,028 I need the holiness of words, the grandeur of the great poetry. 389 00:38:41,767 --> 00:38:46,152 But just as much I need the freedom to rebel 390 00:38:46,308 --> 00:38:48,600 against everything that is cruel in this world. 391 00:38:49,350 --> 00:38:51,683 For the one is nothing without the other. 392 00:38:52,266 --> 00:38:54,266 And no one forcing me to choose. 393 00:39:39,678 --> 00:39:40,886 What did you think? 394 00:39:42,761 --> 00:39:46,552 I thought you would deliver a speech in Latin. 395 00:39:48,427 --> 00:39:51,010 Then only a very few would have understood it. 396 00:40:01,676 --> 00:40:03,425 Are you friends with that boy? 397 00:40:04,509 --> 00:40:06,342 We are the best of friends. 398 00:40:12,383 --> 00:40:14,216 All of those faces, and more 399 00:40:16,216 --> 00:40:18,299 came to his funeral. 400 00:40:18,715 --> 00:40:21,340 He died on the day of the Revolution 401 00:40:22,382 --> 00:40:25,715 and so they brought all red carnations. 402 00:40:27,298 --> 00:40:30,756 I dared not speak any words about God 403 00:40:31,006 --> 00:40:35,349 as what Amadeu called: 'His empty promises.' 404 00:40:36,339 --> 00:40:38,130 But I did allow myself 405 00:40:39,047 --> 00:40:41,463 one religious word. 406 00:40:43,880 --> 00:40:45,171 Amen. 407 00:41:00,669 --> 00:41:02,794 I was very proud of him... 408 00:41:04,127 --> 00:41:06,627 So why did you never tell him, papa? 409 00:41:50,831 --> 00:41:55,497 To this day I never found out what secret bound those two together, 410 00:41:56,914 --> 00:41:59,674 and what it had to do with Amadeu. 411 00:42:09,204 --> 00:42:11,745 My brother is not here.|I know. 412 00:42:13,245 --> 00:42:14,412 Go away. 413 00:42:14,578 --> 00:42:16,193 I know what happened,|had an aneurysm. 414 00:42:16,203 --> 00:42:17,161 I know what happened,|he had an aneurysm. 415 00:42:18,870 --> 00:42:20,338 It's in the book. 416 00:42:22,244 --> 00:42:26,910 How do you live with that: knowing that at any time|a bloodvessel could burst, 417 00:42:27,452 --> 00:42:29,993 flooding your brain with blood? 418 00:42:31,285 --> 00:42:34,451 I only found out after, once I discovered his writings. 419 00:42:36,701 --> 00:42:38,545 He never told anyone. 420 00:42:39,742 --> 00:42:41,378 Not even me. 421 00:42:41,534 --> 00:42:44,992 I'm sorry, I didn't mean to upset you. 422 00:42:46,200 --> 00:42:47,533 No, wait. 423 00:42:50,158 --> 00:42:52,033 Let me show you where we worked. 424 00:43:02,282 --> 00:43:04,157 People came day and night 425 00:43:05,490 --> 00:43:06,906 to see him. 426 00:43:08,198 --> 00:43:09,583 To be healed. 427 00:43:11,656 --> 00:43:14,614 No one should be in pain, he always used to say. 428 00:43:15,780 --> 00:43:17,905 The door was always open. 429 00:43:21,571 --> 00:43:23,321 I met João Eça. 430 00:43:25,613 --> 00:43:29,446 He mentioned me that Amadeu was in the Resistance. 431 00:43:31,029 --> 00:43:32,779 Resistance... 432 00:43:36,112 --> 00:43:39,653 And that he saved Mendes' life. 433 00:43:47,444 --> 00:43:50,485 It was late in the evening. 434 00:43:54,151 --> 00:43:56,110 There were terrible shouts, 435 00:43:57,609 --> 00:43:59,276 across the square. 436 00:44:00,776 --> 00:44:02,026 Murderer! 437 00:44:12,774 --> 00:44:13,983 The Police! 438 00:44:24,398 --> 00:44:25,784 We need help! 439 00:44:31,981 --> 00:44:33,533 Get the doctor. 440 00:44:35,855 --> 00:44:37,189 In there. 441 00:44:45,271 --> 00:44:47,729 Amadeu, you need to come. Now! 442 00:44:58,853 --> 00:45:00,020 Is this...? 443 00:45:08,435 --> 00:45:10,810 Out. Out! 444 00:45:28,725 --> 00:45:29,891 Adrenaline. 445 00:46:23,094 --> 00:46:25,344 He is a traitor. Traitor! 446 00:46:29,969 --> 00:46:31,760 You're a traitor!|I'm a doctor. 447 00:46:34,093 --> 00:46:35,760 You hear me? A doctor! 448 00:46:36,343 --> 00:46:38,551 You are a traitor! 449 00:47:07,131 --> 00:47:10,964 sat him down in this fluid chair|and washed his face, 450 00:47:12,089 --> 00:47:13,839 His beautiful face. 451 00:47:15,630 --> 00:47:19,338 After that, people stopped coming; even Jorge. 452 00:47:19,713 --> 00:47:21,297 That really hurt him. 453 00:47:23,880 --> 00:47:27,056 Do you know of Jorge?|I know they were great friends. 454 00:47:29,254 --> 00:47:32,504 Why is the world so cruel?|I often ask myself that. 455 00:47:32,670 --> 00:47:36,170 It is if it doesn't care.|God doesn't carer. 456 00:47:37,961 --> 00:47:40,003 Amadeu was right about that. 457 00:47:43,794 --> 00:47:45,752 I would like to be alone now. 458 00:47:48,169 --> 00:47:50,929 May I call on you again?|Why? 459 00:47:53,335 --> 00:47:56,262 His life, his world, was... 460 00:47:58,168 --> 00:48:01,626 extraordinary.|Makes mine seem so insignificant. 461 00:48:08,000 --> 00:48:09,876 Do you have cigarettes?|Which brand? 462 00:48:32,392 --> 00:48:33,517 You brought them? 463 00:48:34,101 --> 00:48:38,521 No, no wait, every one here is a spy,|worse than the damned fascists. 464 00:48:38,854 --> 00:48:40,241 We go outside. 465 00:48:43,191 --> 00:48:45,484 You didn't telephone me just to get cigarettes? 466 00:48:45,651 --> 00:48:49,747 I called because talking to you made me sleep better last night. 467 00:48:54,823 --> 00:48:58,326 Amadeu, he never smoked, he was the only one who didn't. 468 00:48:59,118 --> 00:49:01,370 Jorge, he smoked like a chimney. 469 00:49:15,296 --> 00:49:18,881 Jorge..., is he still alive?|I do not know. 470 00:49:20,966 --> 00:49:25,761 I never talked to him after what happened with Stephania. 471 00:49:31,807 --> 00:49:33,443 Who is Stephania? 472 00:49:34,642 --> 00:49:37,060 A woman who remembers everything. 473 00:49:37,686 --> 00:49:41,188 That's why they picked me up.|To get to her. 474 00:49:43,982 --> 00:49:46,358 Lieutenant Nicholas Ribeiro. 475 00:49:48,402 --> 00:49:52,154 Benfica, Decemberstreet 28. 476 00:49:52,905 --> 00:49:57,741 Phone, 8572463. 477 00:49:59,492 --> 00:50:01,494 7th Army Division. 478 00:50:05,455 --> 00:50:07,665 Captain Charles Fish. 479 00:50:09,708 --> 00:50:12,585 Sintra, 47 street... 480 00:50:30,013 --> 00:50:31,222 It is Amadeu Prado. 481 00:50:33,307 --> 00:50:36,069 Jorge, are you in there?|Let him in. 482 00:50:48,317 --> 00:50:49,985 Why have you been avoiding me? 483 00:50:50,444 --> 00:50:52,695 Every one else I can understand, but you? 484 00:50:53,112 --> 00:50:54,363 I am not avoiding you. 485 00:50:55,113 --> 00:50:57,959 You're lying, Jorge. And we do not lie to each other! 486 00:51:11,625 --> 00:51:13,418 I want to join the Resistance. 487 00:51:14,377 --> 00:51:16,044 Because of guilt? 488 00:51:18,004 --> 00:51:20,047 As a doctor, I had no choice. 489 00:51:20,214 --> 00:51:23,549 As a doctor you should have had injected poison into the heart, 490 00:51:24,175 --> 00:51:25,728 not adrenaline. 491 00:51:31,805 --> 00:51:33,098 Sit, Amadeu. 492 00:51:43,772 --> 00:51:45,773 Aren't you going to introduce me your friends? 493 00:51:46,649 --> 00:51:47,899 This is João. 494 00:51:51,485 --> 00:51:54,112 And this is Stephania. 495 00:51:57,031 --> 00:51:58,750 I was going to introduce you sooner, but... 496 00:51:58,907 --> 00:52:01,409 But the Resistance keeps us busy. 497 00:52:02,618 --> 00:52:04,171 Isn't she beautiful? 498 00:52:13,959 --> 00:52:17,211 What if your first asset was to kill your father? 499 00:52:27,093 --> 00:52:29,344 Why?|Because he is a judge. 500 00:52:31,220 --> 00:52:33,263 Part of the fascist regime. 501 00:52:45,772 --> 00:52:49,910 Don't be upset, Amadeu..., I was just testing you. 502 00:52:52,902 --> 00:52:56,821 You knew it strangely why,|-even Jorge could see it- 503 00:52:57,905 --> 00:53:02,127 that Stefania was completely drawn to him. 504 00:53:05,285 --> 00:53:07,078 And the names and addresses? 505 00:53:07,245 --> 00:53:11,331 Members of the armed forces|sympathetic to our cause. 506 00:53:11,498 --> 00:53:14,125 She had them stockpiled in her head 507 00:53:14,583 --> 00:53:16,626 more than two hundred names, 508 00:53:17,168 --> 00:53:22,464 waiting for the day we call them|to ride up against the fascists. 509 00:53:43,186 --> 00:53:44,770 Can I have my key, please? 510 00:54:11,413 --> 00:54:13,050 Is mrs. Prado at home? 511 00:54:13,206 --> 00:54:15,791 She askes for you to wait, if I could. 512 00:54:27,383 --> 00:54:29,342 Why you bring back the past? 513 00:54:30,718 --> 00:54:33,845 I want to know how it felt to be Amadeu. 514 00:54:35,722 --> 00:54:36,889 Did you know him? 515 00:54:46,020 --> 00:54:47,897 Amadeu, you must eat. 516 00:54:48,856 --> 00:54:52,149 You need to be strong for your final exams. 517 00:55:12,872 --> 00:55:13,914 Stand up. 518 00:55:21,169 --> 00:55:22,253 Sit down. 519 00:55:22,503 --> 00:55:23,838 Mama, come help me. 520 00:55:28,549 --> 00:55:30,467 I have to do this, otherwise you will die. 521 00:55:31,426 --> 00:55:32,719 Take your hands away. 522 00:55:34,678 --> 00:55:36,430 Adriana, trust me. 523 00:56:08,034 --> 00:56:09,911 Clotilde! Call an ambulance. 524 00:56:11,870 --> 00:56:14,372 The ambulance and the doctor came. 525 00:56:14,914 --> 00:56:16,999 and Adriana was rushed to the hospital. 526 00:56:24,379 --> 00:56:26,297 You can leave us now, Clotilde. 527 00:56:37,221 --> 00:56:39,097 The doctor said I did the right thing. 528 00:56:45,935 --> 00:56:47,572 Why do you say nothing? 529 00:56:49,646 --> 00:56:51,522 Why do you judge me so? 530 00:56:58,652 --> 00:57:00,737 The intervention is called tracheotomy. 531 00:57:01,362 --> 00:57:04,291 If I had not done you've would have carried her out in a coffin. 532 00:57:11,202 --> 00:57:13,495 I too shall have a cup of tea, Clotilde. 533 00:57:16,914 --> 00:57:18,384 So, now you know... 534 00:57:20,292 --> 00:57:23,252 From then on I was indebted to him. 535 00:57:24,461 --> 00:57:27,005 Just as Joaqui Mendes. was indebted to him 536 00:57:29,381 --> 00:57:31,049 The police knew very well 537 00:57:31,216 --> 00:57:32,936 that the clinic was used as a cover for the resistance, 538 00:57:33,092 --> 00:57:35,427 but they never came and searched. 539 00:57:35,886 --> 00:57:38,179 People would drop off envelopes with money 540 00:57:38,638 --> 00:57:41,098 names, addresses, maps... 541 00:57:44,225 --> 00:57:46,101 And then she would come. 542 00:57:49,061 --> 00:57:50,448 Next. 543 00:57:53,356 --> 00:57:56,035 Why have you not called me?|I left messages. 544 00:57:57,859 --> 00:57:59,777 I have something for João. 545 00:58:05,948 --> 00:58:09,325 I have to talk to you,|I cannot go on with Jorge. 546 00:58:11,660 --> 00:58:12,911 Leave us. 547 00:58:16,455 --> 00:58:17,925 Adriana, leave us. 548 00:58:21,834 --> 00:58:23,960 Then one night, it all ended. 549 00:58:25,127 --> 00:58:26,212 How? 550 00:58:26,628 --> 00:58:28,130 Something had happened... 551 00:58:28,296 --> 00:58:32,685 I don't know what, but it was the last time I ever saw her. 552 00:58:42,181 --> 00:58:45,026 There are patients waiting for you.|Send them away. 553 00:58:45,183 --> 00:58:46,903 You do not send patients away! 554 00:58:47,059 --> 00:58:49,988 Do it now! And if someone comes to the door do not answer it. 555 00:58:50,812 --> 00:58:52,688 Switch off the lights, we're not here. 556 00:59:32,632 --> 00:59:34,466 João Eça is at the door. 557 00:59:36,426 --> 00:59:37,552 I'll be back. 558 00:59:49,351 --> 00:59:50,560 Come, come in. 559 00:59:55,022 --> 00:59:56,356 Where is she? 560 00:59:58,316 --> 00:59:59,650 Stefania? 561 00:59:59,817 --> 01:00:02,318 I don't know, she went one way or went another. 562 01:00:03,736 --> 01:00:07,322 Jorge came to me; the problem is Stephania. 563 01:00:08,656 --> 01:00:10,126 What do you mean? 564 01:00:11,116 --> 01:00:14,129 He wants... wants to eliminate her. 565 01:00:15,786 --> 01:00:16,912 What? 566 01:00:18,621 --> 01:00:21,873 He says if they get to her, they all get the names. 567 01:00:23,166 --> 01:00:24,834 It will be the end of it. 568 01:00:25,584 --> 01:00:27,586 Jorge wants to kill Stephania? 569 01:00:28,336 --> 01:00:31,672 If she or Jorge comes here,|call me. 570 01:00:32,839 --> 01:00:35,549 You understand?|I understand. 571 01:00:42,304 --> 01:00:43,597 What a mess... 572 01:00:57,231 --> 01:00:58,815 What are you going to do? 573 01:01:01,859 --> 01:01:04,652 Pack a bag and some food;|I am taking the car. 574 01:01:04,861 --> 01:01:07,363 To where?|Away from here. 575 01:01:09,906 --> 01:01:12,835 With her?|Of course with her. 576 01:01:14,159 --> 01:01:16,410 No, please, no Amadeu! 577 01:01:17,119 --> 01:01:19,079 I beg you, don't do this thing! 578 01:01:19,913 --> 01:01:21,549 Tell them she's here, 579 01:01:21,956 --> 01:01:25,083 don't go away with her, I beg you! 580 01:01:25,625 --> 01:01:27,710 Please don't go! 581 01:01:32,046 --> 01:01:33,547 Do as I say. 582 01:01:36,174 --> 01:01:38,509 Don't do this thing, it is wrong! 583 01:01:39,593 --> 01:01:43,012 Something terrible will happen, I know it will! 584 01:01:48,349 --> 01:01:52,268 He stepped over me.|I will never forget that. 585 01:01:53,769 --> 01:01:55,520 He stepped me over, 586 01:01:56,980 --> 01:01:59,825 like I was... nothing. 587 01:02:47,180 --> 01:02:48,932 Could I have a coffee, please? 588 01:02:51,767 --> 01:02:53,768 Mr. Kagi, It's me. 589 01:02:54,394 --> 01:02:56,979 I'm sorry I missed your call yesterday. 590 01:02:57,229 --> 01:02:59,105 Don't tell you're still in Lisbon? 591 01:03:00,023 --> 01:03:01,940 Yes, I am.|Where are you staying? 592 01:03:02,149 --> 01:03:04,911 In Hotel Silva.|You wouldn't have heard of it. 593 01:03:05,068 --> 01:03:06,621 Is it raining in Bern? 594 01:03:06,777 --> 01:03:09,029 I can't keep teaching your class;|you'll have to come back. 595 01:03:09,821 --> 01:03:12,698 If you don't come back I'm going to have to|find a replacement for you. 596 01:03:12,865 --> 01:03:14,199 You want me to do that? 597 01:03:14,783 --> 01:03:17,910 Perhaps...|I need a yes or no, Raimund. 598 01:03:18,368 --> 01:03:20,453 Mr. Kagi, I have to go. I'm sorry. 599 01:04:39,548 --> 01:04:41,466 Why are you following me? 600 01:04:53,058 --> 01:04:54,694 Where does this come from? 601 01:04:54,892 --> 01:04:57,571 His sister, Adriana, came across his notes 602 01:04:58,186 --> 01:05:01,730 And she put them together in a book;|I came across that in Bern, Switzerland. 603 01:05:05,441 --> 01:05:07,651 I want to know what happened to Stephania. 604 01:05:07,818 --> 01:05:09,902 Why?|Amadeu is dead. 605 01:05:10,903 --> 01:05:13,405 Adriana doesn't know;|you're the only one who does. 606 01:05:13,863 --> 01:05:15,823 Get the hell out of here! 607 01:05:16,365 --> 01:05:17,616 Get out! 608 01:05:23,120 --> 01:05:25,746 Why has my uncle started smoking again? 609 01:05:27,664 --> 01:05:29,624 The doctor from the nursing home called me 610 01:05:29,791 --> 01:05:33,085 a stranger had visited him and brought him some cigarettes. 611 01:05:33,335 --> 01:05:35,920 Well, he asked me for some...|Are you trying to kill him? 612 01:05:36,671 --> 01:05:38,390 He already has emphysema! 613 01:05:38,547 --> 01:05:40,882 Yeah, but he enjoys smoking;|why deny him that pleasure? 614 01:05:41,049 --> 01:05:42,518 Because it's bad for him. 615 01:05:42,675 --> 01:05:46,552 So is living in that nursing home. It reminds him of being in prison. 616 01:05:50,889 --> 01:05:53,901 How are your new glasses?|I'm getting used to them... 617 01:05:55,683 --> 01:05:57,351 Would you have dinner with me? 618 01:06:02,021 --> 01:06:03,658 I thought you never ask... 619 01:06:05,315 --> 01:06:08,275 If Jesus had been put to deatb with a guillotine 620 01:06:08,442 --> 01:06:11,236 we all be praying for a big, shiny blade. 621 01:06:11,653 --> 01:06:15,707 Or if he'd been electrocuted|we've bent effectually in front of a chair. 622 01:06:19,533 --> 01:06:21,201 But can you really do that 623 01:06:21,368 --> 01:06:25,506 nobody is like to be another person, without being the other person? 624 01:06:25,662 --> 01:06:29,456 Well, you can imagine|what it is like to be that other person. 625 01:06:30,165 --> 01:06:33,793 'Imagination is our last sanctuary,'|that's one of his lines. 626 01:06:34,210 --> 01:06:37,837 Where he also said: 'Intimacy is our last sanctuary.' 627 01:06:39,046 --> 01:06:40,964 You remember the lines from bottom? 628 01:06:41,214 --> 01:06:43,841 That's because they mean something to me. 629 01:06:44,383 --> 01:06:47,479 Poor Stephania, she remembered everything, 630 01:06:47,635 --> 01:06:49,887 even trivial things, I menan numbers, names, 631 01:06:50,054 --> 01:06:52,347 phone numbers, addresses... 632 01:06:52,806 --> 01:06:55,141 To have a memory like that|must driving mad. 633 01:06:57,350 --> 01:06:58,903 Sorry, I'm going on. 634 01:07:00,728 --> 01:07:02,604 I haven't talk as much as this for years. 635 01:07:02,979 --> 01:07:05,606 No, I'm fascinated... 636 01:07:08,608 --> 01:07:11,985 May I ask you how long youhave been alone? 637 01:07:13,028 --> 01:07:14,664 Five and a half years. 638 01:07:15,071 --> 01:07:17,531 But before that,|you spoke to your wife? 639 01:07:17,739 --> 01:07:19,126 Yes... 640 01:07:21,533 --> 01:07:23,618 For the usual landed me in trouble. 641 01:07:23,910 --> 01:07:25,244 What kind of trouble? 642 01:07:25,536 --> 01:07:28,038 Well, we throw a party for our colleagues... 643 01:07:28,705 --> 01:07:30,289 Our friends. 644 01:07:31,082 --> 01:07:34,094 And she found this quote, from Pessoa: 645 01:07:36,002 --> 01:07:39,796 'Fields are greener in their description 646 01:07:40,129 --> 01:07:42,339 than in their actual greenness'. 647 01:07:42,923 --> 01:07:45,091 And somebody said: oh, that's a beautiful sentence; and I said: 648 01:07:45,258 --> 01:07:48,635 Yes, only a very few people will ever understand it. 649 01:07:50,095 --> 01:07:55,098 There was a terrible silence,|and then she said, my wife, 650 01:07:56,182 --> 01:08:00,685 She said: and I suppose you are one of the chosen few? 651 01:08:03,729 --> 01:08:06,105 So, that was the end of that party... 652 01:08:08,065 --> 01:08:09,535 But you were right. 653 01:08:09,691 --> 01:08:14,278 Yeah, but it was arrogant.|Stupid and arrogant. 654 01:08:14,903 --> 01:08:17,999 And is that why she left you,|because of your arrogance? 655 01:08:18,155 --> 01:08:22,658 No, I think she left me, because she found me... 656 01:08:25,243 --> 01:08:26,494 boring. 657 01:08:31,790 --> 01:08:35,083 Funny we still in touch,|she called the other day, 658 01:08:35,667 --> 01:08:37,919 she wanted me to move my books out of the garage, 659 01:08:38,085 --> 01:08:40,796 because her new boyfriend wanted somewhere to park his car... 660 01:08:43,798 --> 01:08:45,882 Don't know why I'm telling you all this. 661 01:08:53,554 --> 01:08:56,848 Would you like to dance?|No, I can't, I can't dance. 662 01:09:00,059 --> 01:09:01,184 You see? 663 01:09:02,685 --> 01:09:03,895 Boring. 664 01:09:11,983 --> 01:09:13,193 Thank you. 665 01:09:14,652 --> 01:09:16,038 I enjoyed that. 666 01:09:16,195 --> 01:09:19,572 Raimund, you are not boring. 667 01:09:22,491 --> 01:09:24,784 My uncle would like to see you again. 668 01:09:25,534 --> 01:09:27,452 Would you take him some cigarettes? 669 01:09:49,467 --> 01:09:51,844 Jorge is still alive.|You may see him? 670 01:09:52,261 --> 01:09:54,179 Still running the same pharmacy. 671 01:09:54,346 --> 01:09:56,764 Smoking cigarettes while he serves his customers. 672 01:09:57,806 --> 01:10:00,266 You brought some?|Yes, I did. 673 01:10:03,352 --> 01:10:06,448 Stefania was in the house when I was there? 674 01:10:06,604 --> 01:10:08,814 She found them together in his study. 675 01:10:10,482 --> 01:10:12,650 No wonder he lied to me. 676 01:10:12,816 --> 01:10:17,945 Because, you know, he never lied,|he couldn't tolerate dishonesty. 677 01:10:18,529 --> 01:10:21,114 What had happened earlier that night? 678 01:10:21,531 --> 01:10:24,491 Jorges place become too small, 679 01:10:24,658 --> 01:10:29,703 so we hired a room in an old warehouse where|our meetings. 680 01:10:30,120 --> 01:10:36,082 We pretend it was a literacy class; Stefanias idea. 681 01:10:37,959 --> 01:10:39,512 We were so naive... 682 01:10:39,876 --> 01:10:42,086 Nuno, you be in charge of the railways. 683 01:10:42,253 --> 01:10:43,838 The numbers you will call: 684 01:10:44,004 --> 01:10:49,174 Lisbon, 6423518, 685 01:10:49,550 --> 01:10:51,218 contact name: Leonardo; 686 01:10:51,509 --> 01:10:57,222 Port, 355900,|contact name: Julius. 687 01:10:58,014 --> 01:11:01,850 The sign for take over will come from Radio Renaissance; 688 01:11:02,017 --> 01:11:05,144 It will be the song that was banned; the song by... 689 01:11:12,524 --> 01:11:16,360 Excuse me, are you lost?|This is the literacy class? 690 01:11:17,235 --> 01:11:20,863 Yes, we were just finishing;|please, take a seat. 691 01:11:24,949 --> 01:11:31,453 Most letters have more than one pronunciation|except the letter: X. 692 01:11:32,120 --> 01:11:34,966 But I will explain that meaning what it tells next week. 693 01:11:35,414 --> 01:11:36,999 Thank you all. 694 01:11:42,502 --> 01:11:45,296 What is a professor of music doing here? 695 01:11:47,172 --> 01:11:49,966 I met someone who cannot read. 696 01:11:50,800 --> 01:11:54,135 and wanted to see for myself what kind of course it was, 697 01:11:54,302 --> 01:11:56,554 before recommending it. 698 01:11:58,430 --> 01:12:00,723 And what is this persons name? 699 01:12:03,767 --> 01:12:04,893 Carlos Pinto. 700 01:12:06,394 --> 01:12:08,186 How original... 701 01:12:09,229 --> 01:12:12,523 Sit down, all of you!|Nobody leaves this room! 702 01:12:27,908 --> 01:12:29,326 Out, out! 703 01:13:05,142 --> 01:13:06,351 João, give me your gun. 704 01:13:07,185 --> 01:13:08,352 What for? 705 01:13:08,728 --> 01:13:11,229 We have to do what is right for the Resistance. 706 01:13:12,397 --> 01:13:15,440 What happened to the others?|Stafania and Amadeu they got away. 707 01:13:15,983 --> 01:13:18,484 But they gonna find her, and then she will talk. 708 01:13:19,944 --> 01:13:23,738 The others they don't know much,|but Stephania, she knows everything. 709 01:13:25,989 --> 01:13:27,866 Jorge, what are you talking about? 710 01:13:29,158 --> 01:13:31,034 You want to kill Stephania? 711 01:13:33,453 --> 01:13:35,871 No, no, I do not want, but I have to. 712 01:13:36,747 --> 01:13:40,082 One life for many lives.|Give it to me. 713 01:13:41,792 --> 01:13:43,376 João, give it to me. 714 01:13:46,086 --> 01:13:49,047 I never found out what really happened... 715 01:13:49,839 --> 01:13:51,131 He tell you? 716 01:13:51,298 --> 01:13:55,259 No, when I asked him,|he told me to get lost. 717 01:13:58,136 --> 01:14:02,525 I need to know, I can't tell you how many times I wish 718 01:14:02,681 --> 01:14:05,266 I never give him that gun. 719 01:14:09,394 --> 01:14:13,271 Three days later, Mendes, he picked me up. 720 01:14:15,189 --> 01:14:18,733 He broke my hands and my spirit, 721 01:14:19,734 --> 01:14:23,278 but I never give him one single name. 722 01:14:24,904 --> 01:14:29,407 You tell that to Jorge,|that he owes me. 723 01:14:34,869 --> 01:14:38,205 'In youth, we live as if we were immortal. 724 01:14:39,039 --> 01:14:41,885 'Knowledge of mortality dances around us' 725 01:14:42,041 --> 01:14:45,752 'like a brittle paper ribbon that barely touches our skin.' 726 01:14:47,420 --> 01:14:50,630 'When, in life does that change?' 727 01:14:52,340 --> 01:14:54,341 'When does the ribbon tighten, 728 01:14:54,966 --> 01:14:57,927 'until finally it strangles us?' 729 01:15:07,642 --> 01:15:08,934 Mr. Kagi? 730 01:15:09,435 --> 01:15:11,311 Have you made a decision yet? 731 01:15:14,480 --> 01:15:15,564 No. 732 01:15:15,939 --> 01:15:20,567 A woman came asking for you...|She said she met you on a bridge or something? 733 01:15:21,776 --> 01:15:23,361 A Portuguese woman? 734 01:15:23,778 --> 01:15:25,946 I told her where you were and she left. 735 01:15:26,655 --> 01:15:29,073 If you decide not to come back|I need your keys; 736 01:15:29,740 --> 01:15:32,325 will you post them to me?|No, this woman... 737 01:15:33,159 --> 01:15:34,712 did she leave her name? 738 01:15:35,202 --> 01:15:36,286 No. 739 01:15:37,037 --> 01:15:38,506 Goodbye, Mr. Kagi. 740 01:16:14,979 --> 01:16:17,397 João Eça wants to know what happened to Stephania. 741 01:16:19,065 --> 01:16:20,566 He says you owe him. 742 01:16:20,733 --> 01:16:23,193 I owe no one anything. 743 01:16:28,071 --> 01:16:30,031 You know what they did to his hands? 744 01:16:32,324 --> 01:16:35,952 Those hands that used to play Mozart?|He didn't give them one name. 745 01:16:36,619 --> 01:16:38,995 If he had, you would not be standing here. 746 01:16:39,162 --> 01:16:42,498 You think, you can blackmail me with guilt? 747 01:16:42,665 --> 01:16:45,125 You don't know who you're dealing with! 748 01:16:48,252 --> 01:16:52,254 Could I have killed her?|That is the question! 749 01:16:56,382 --> 01:17:00,385 Don't you know we don't talk about the Resistance here? 750 01:17:00,593 --> 01:17:04,012 We bury our history and move on! 751 01:17:08,682 --> 01:17:10,183 You want a drink? 752 01:17:16,271 --> 01:17:19,033 we're sitting where Amadeu used to sit. 753 01:17:19,189 --> 01:17:22,118 Until the thing with Mendes happened, then we... 754 01:17:25,819 --> 01:17:28,029 we had a list of reasons for loyalty: 755 01:17:28,571 --> 01:17:30,989 guilt towards others 756 01:17:32,198 --> 01:17:35,450 shared suffering, common struggle, common strenght, 757 01:17:35,659 --> 01:17:38,786 weaknesss, need for closeness, 758 01:17:40,412 --> 01:17:43,091 common hatred, shared humor, and so on... 759 01:17:46,166 --> 01:17:48,845 What about love?|He didn't believe in it. 760 01:17:49,001 --> 01:17:51,503 avoided the word as too sentimental. 761 01:17:51,753 --> 01:17:53,796 There were only three things that were important to him: 762 01:17:55,047 --> 01:17:57,893 desire, pleasure and security. 763 01:17:59,675 --> 01:18:01,093 Desire... 764 01:18:04,512 --> 01:18:07,014 I don't trust people who don't drink. 765 01:18:15,769 --> 01:18:17,187 Have a cigarette. 766 01:18:34,574 --> 01:18:35,783 you're okay? 767 01:18:39,285 --> 01:18:42,162 João still loves to smoke.|He would. 768 01:18:48,708 --> 01:18:52,378 The night we graduated from the University of Coimbra 769 01:18:52,544 --> 01:18:55,672 Me as a pharmacist,|Amadeu as a doctor... 770 01:19:03,177 --> 01:19:06,304 What?|Come, I have something to show you. 771 01:19:23,232 --> 01:19:24,483 What do you think? 772 01:19:27,360 --> 01:19:29,403 So? It is a pharmacy... 773 01:19:29,570 --> 01:19:31,821 Yes... It's yours. 774 01:19:37,992 --> 01:19:39,159 Come in. 775 01:19:47,749 --> 01:19:50,917 I need a pharmacist I can trust|if I'm going to be writing prescriptions. 776 01:19:52,377 --> 01:19:53,544 Here. 777 01:20:00,340 --> 01:20:03,509 I could not believe what he had given me. 778 01:20:06,053 --> 01:20:09,972 After that I never thought we could loose our friendship. 779 01:20:12,807 --> 01:20:14,934 I never thought it possible. 780 01:20:18,061 --> 01:20:21,157 I am not much to look at,|I know I'm an ugly bastard. 781 01:20:21,355 --> 01:20:23,940 So..., when she came along 782 01:20:26,233 --> 01:20:28,109 God, she was beautiful. 783 01:20:29,318 --> 01:20:33,373 I thought some of her would somehow rub of on me. 784 01:20:35,406 --> 01:20:37,783 At least that is what I think have thought. 785 01:20:42,035 --> 01:20:45,288 And this is Stephania. 786 01:20:47,414 --> 01:20:49,374 I was going to introduce you, but... 787 01:20:49,624 --> 01:20:51,792 Resistance keeps us busy. 788 01:20:54,502 --> 01:20:56,003 Isn't she beautiful? 789 01:21:03,633 --> 01:21:07,094 It was the way she took my hand and removed it from her neck 790 01:21:08,512 --> 01:21:10,972 her eyes penetrating him... 791 01:21:11,139 --> 01:21:14,391 We'll think about it, Amadeu, and get back to you. 792 01:21:22,688 --> 01:21:25,023 Perhaps we can use your clinic as a drop off. 793 01:21:31,444 --> 01:21:33,570 Why did you take my hand of your neck? 794 01:21:34,946 --> 01:21:36,416 Did I? 795 01:21:44,953 --> 01:21:47,080 Have you ever been in love 796 01:21:48,039 --> 01:21:51,249 so that not even food matters, not even words? 797 01:21:52,959 --> 01:21:56,461 I am not sure.|You would be sure. You would know. 798 01:21:58,713 --> 01:22:00,266 You always know. 799 01:22:01,881 --> 01:22:04,466 You're thinking of him?|What? 800 01:22:20,477 --> 01:22:22,354 You wish I was Amadeu. 801 01:22:28,233 --> 01:22:30,192 Does he mention me in the book? 802 01:22:32,611 --> 01:22:33,861 A lot. 803 01:22:34,737 --> 01:22:38,364 Then I am surprised she published it, Adriana hated me, 804 01:22:38,531 --> 01:22:42,325 wanted him all for herself, did not even want to share him with her father. 805 01:22:42,868 --> 01:22:44,619 You know what happened to him? 806 01:22:46,245 --> 01:22:47,965 A few months before the Revolution 807 01:22:48,121 --> 01:22:52,040 he went to Amadeu and asked for stronger painkillers for his back. 808 01:22:53,166 --> 01:22:56,179 Adriana came every week to the pharmacy for the pills, 809 01:22:56,335 --> 01:22:58,962 but he never took them; he ordered them. 810 01:23:00,088 --> 01:23:03,840 A week after Amadeu died he swallowed over one hundred. 811 01:23:04,966 --> 01:23:08,718 The newspapers said he died after a long illness... 812 01:23:09,761 --> 01:23:12,388 Catholics don't appreciate suicide. 813 01:23:17,099 --> 01:23:18,225 Everyone out! 814 01:23:26,147 --> 01:23:27,565 Stephania, come with me. 815 01:24:34,944 --> 01:24:38,196 If I had had the gun then|I might have shot her. 816 01:24:46,535 --> 01:24:48,005 And when you got the gun? 817 01:24:49,537 --> 01:24:51,997 I went straight to Amadeu's clinic. 818 01:24:54,040 --> 01:24:55,916 I knew they would be there. 819 01:25:00,419 --> 01:25:02,504 Where are they?|They have gone. 820 01:25:03,171 --> 01:25:05,423 Don't lie to me...|They have gone, Jorge. 821 01:25:48,619 --> 01:25:50,005 Give me the gun. 822 01:26:44,782 --> 01:26:48,785 Stephania is she... is she still alive? 823 01:26:52,204 --> 01:26:55,873 I bumped into her, two years ago, she was here. 824 01:26:56,206 --> 01:27:00,167 Attending some seminar or other. 825 01:27:02,586 --> 01:27:04,712 I asked her how she was. 826 01:27:07,381 --> 01:27:09,590 She told me she was teaching history... 827 01:27:10,216 --> 01:27:11,342 Where? 828 01:27:11,633 --> 01:27:14,594 At the University of Salamanca, Spain. 829 01:27:17,763 --> 01:27:19,764 And your pharmacy... 830 01:27:21,724 --> 01:27:25,268 Why do you leave the lights on at night? 831 01:27:30,438 --> 01:27:32,648 To remind me of Amadeu. 832 01:28:28,310 --> 01:28:30,270 Mr. da Silva, can I have my bill, please? 833 01:28:30,770 --> 01:28:34,189 Are you going back to Switzerland?|Yes, via Spain. 834 01:28:35,065 --> 01:28:37,911 They say right now in Switzerland is terrible, 835 01:28:38,067 --> 01:28:40,611 with rain, snow, wind... 836 01:28:40,777 --> 01:28:42,695 I have to go; could I have my bill? 837 01:28:43,196 --> 01:28:44,446 Excuse me... 838 01:28:49,700 --> 01:28:50,826 Hello! 839 01:28:53,703 --> 01:28:56,997 I want to thank you|for what happened on the bridge. 840 01:28:58,998 --> 01:29:02,250 I've been reading your book...|I don't want it. 841 01:29:04,752 --> 01:29:07,337 I just want to thank you for what you did. 842 01:29:11,840 --> 01:29:13,508 I got your coat. 843 01:29:18,011 --> 01:29:19,647 You left it behind. 844 01:29:25,766 --> 01:29:27,059 Tell me your name? 845 01:29:32,146 --> 01:29:33,813 Catarina Mendez. 846 01:29:36,190 --> 01:29:37,399 Yes .. 847 01:29:38,942 --> 01:29:40,578 That Mendez. 848 01:29:43,320 --> 01:29:46,363 I am the granddaughter of the Butcher of Lisbon. 849 01:29:49,240 --> 01:29:52,701 I didn't know who he was until I read the book. 850 01:29:55,036 --> 01:29:57,454 But you can't blame yourself for what your grandfather did... 851 01:29:57,621 --> 01:29:58,872 You don't understand. 852 01:30:03,125 --> 01:30:04,876 I loved him. 853 01:30:06,544 --> 01:30:08,712 I cried at his funeral. 854 01:30:08,920 --> 01:30:13,007 and I did not understand why so many other people were not crying. 855 01:30:18,427 --> 01:30:19,980 Anyway... 856 01:30:21,554 --> 01:30:25,859 It will take some time, but I learn to live with this. 857 01:30:38,607 --> 01:30:41,109 This would be the same road they took. 858 01:30:41,734 --> 01:30:45,070 But at night, and in great danger. 859 01:30:45,987 --> 01:30:47,374 And in love. 860 01:30:52,242 --> 01:30:54,785 I was moved to see my uncle cry like that. 861 01:30:55,244 --> 01:30:58,788 I don't know what pleased him more:|the news Stephania was alive 862 01:30:58,954 --> 01:31:01,331 or the cards of cigarettes|we gave him. 863 01:31:06,751 --> 01:31:09,597 So, you return to your school and continue teaching? 864 01:31:11,963 --> 01:31:13,381 If they'll have me... 865 01:31:16,300 --> 01:31:18,343 But I'm sure I come back and visit. 866 01:31:41,108 --> 01:31:42,745 Are you sure she'll be in? 867 01:31:44,360 --> 01:31:47,123 She said she'll be here... Do you come in? 868 01:31:47,863 --> 01:31:49,416 No, I wait in the car. 869 01:31:55,284 --> 01:31:57,869 Go, Raimund, I'll be fine here,|take your time. 870 01:32:01,956 --> 01:32:03,373 Welcome, Raimund 871 01:32:06,000 --> 01:32:08,846 I'm Stephania.|Thank you so much for meeting me. 872 01:32:10,878 --> 01:32:12,296 You have the book? 873 01:32:13,505 --> 01:32:14,839 I do. 874 01:32:22,261 --> 01:32:24,513 He looks just as I remember him. 875 01:32:25,346 --> 01:32:28,109 So long ago and still so... 876 01:32:29,266 --> 01:32:31,893 Would you like some tea?|Thank you. 877 01:32:32,977 --> 01:32:34,446 What about your friend? 878 01:32:34,603 --> 01:32:37,282 She's happy in the car. 879 01:32:37,772 --> 01:32:43,734 I joined the resistance after my father was arrested in 1971, for sabotage. 880 01:32:45,610 --> 01:32:49,665 They sent him to Tarrafal...|You have heard of it? 881 01:32:53,115 --> 01:32:56,993 It was also known as 'Campo da Morte Lenta': Camp of the Slow Death. 882 01:33:01,579 --> 01:33:04,123 It took them two years to kill him. 883 01:33:05,499 --> 01:33:07,500 And that is how I met Jorge. 884 01:33:08,668 --> 01:33:12,754 I needed someone strong, some one to protect me... 885 01:33:14,380 --> 01:33:16,465 I thought that I was in love. 886 01:33:19,675 --> 01:33:21,228 But then I met Amadeu... 887 01:33:30,474 --> 01:33:32,934 A new light fell on everything. 888 01:33:34,477 --> 01:33:37,937 My whole life... 889 01:33:40,106 --> 01:33:42,107 I could not sleep anymore. 890 01:33:43,858 --> 01:33:46,568 I went to the clinic as often as I could, 891 01:33:47,903 --> 01:33:50,321 despite Adriana's thoughts. 892 01:33:52,781 --> 01:33:56,950 He wanted to take me in his arms, but he kept rejecting me. 893 01:33:57,117 --> 01:34:01,422 Jorge, he would say, what about Jorge?|I began to hate Jorge... 894 01:34:03,205 --> 01:34:05,540 Do you mind if I smoke?|No, please. 895 01:34:07,541 --> 01:34:09,709 Jealousy is a terrible emotion. 896 01:34:46,692 --> 01:34:50,528 I could tell from his shoulders, he had seen us. 897 01:34:51,321 --> 01:34:52,707 Awful... 898 01:34:56,574 --> 01:35:00,285 But in a way I was relieved; it was done. 899 01:35:02,620 --> 01:35:04,788 Are you sure your friend is alright? 900 01:35:04,955 --> 01:35:07,206 Oh yes, she is fine in the car. 901 01:35:08,791 --> 01:35:10,584 We drove through the night. 902 01:35:12,585 --> 01:35:15,087 Amadeu kept questioning me. 903 01:35:15,754 --> 01:35:18,547 Was he searching for me or for life? 904 01:35:19,465 --> 01:35:22,425 He wanted to know everything, my whole life, 905 01:35:23,676 --> 01:35:25,552 my memories, 906 01:35:26,511 --> 01:35:30,305 thoughts, fantasies, dreams...|He was relentless. 907 01:35:30,847 --> 01:35:34,517 It was almost a relief when 5 kms from the border 908 01:35:34,683 --> 01:35:37,060 stopped and hid me in the trunk. 909 01:35:51,570 --> 01:35:52,737 Passport. 910 01:36:13,460 --> 01:36:17,129 Why are you travelling to Spain?|I'm going to visit relatives. 911 01:36:19,172 --> 01:36:20,642 Get out of the car, please. 912 01:36:50,026 --> 01:36:51,110 Keys. 913 01:36:55,488 --> 01:36:57,823 Do you know Major Rui Luís Mendez,|of the PIDE? 914 01:36:58,574 --> 01:36:59,825 What about him? 915 01:37:01,993 --> 01:37:05,089 I want you to call him, have his home number. 916 01:37:06,746 --> 01:37:09,331 I want you to tell him you're treating me like a criminal. 917 01:37:26,343 --> 01:37:28,062 He wants to talk to you. 918 01:37:35,891 --> 01:37:37,934 This is Dr. Amadeu de Prado. 919 01:37:38,684 --> 01:37:40,686 You are asking too much of me... 920 01:37:41,228 --> 01:37:44,855 You took my life away from me and I want it back now. 921 01:37:47,815 --> 01:37:49,900 Give the phone back to my man. 922 01:37:57,072 --> 01:38:00,168 Ironic, that I should ultimately be saved 923 01:38:00,449 --> 01:38:03,295 by the Butcher of Lisbon... 924 01:38:11,873 --> 01:38:13,124 That night 925 01:38:15,334 --> 01:38:18,430 we drove to Finisterra and slept in the car. 926 01:38:58,697 --> 01:39:00,250 We'll go away. 927 01:39:02,450 --> 01:39:04,284 We take a ship to the Amazon 928 01:39:04,743 --> 01:39:07,370 to a new world where only you and I exist. 929 01:39:11,497 --> 01:39:12,832 I write books... 930 01:39:13,999 --> 01:39:18,221 we invent a new language that only you and I understand. 931 01:39:22,755 --> 01:39:25,257 We go up the river as far as it will take us. 932 01:39:28,676 --> 01:39:30,760 Back in time and into the future, 933 01:39:32,095 --> 01:39:33,929 The very beginning of the end. 934 01:39:35,347 --> 01:39:37,098 What will I do? 935 01:39:38,516 --> 01:39:40,559 You'll share it with me. 936 01:39:43,227 --> 01:39:47,616 The same air, the same feelings, same tastes... 937 01:39:51,941 --> 01:39:53,661 These things you want... 938 01:39:54,735 --> 01:39:57,195 You want them for yourself, not for me. 939 01:39:57,820 --> 01:39:59,613 I want them for both of us. 940 01:40:00,739 --> 01:40:03,449 He was hungry for me, for life. 941 01:40:05,993 --> 01:40:09,537 But the journey he wanted to take was|into his own soul, 942 01:40:09,704 --> 01:40:10,996 not into mine. 943 01:40:23,880 --> 01:40:25,965 I can not do it, Amadeu... 944 01:40:29,509 --> 01:40:30,926 What do you mean? 945 01:40:32,177 --> 01:40:35,190 You want more than I can ever give you. 946 01:40:37,472 --> 01:40:39,109 And I'm not ready. 947 01:40:45,061 --> 01:40:46,562 I'm so sorry... 948 01:41:09,244 --> 01:41:10,964 I have friends in Salamanca. 949 01:41:12,955 --> 01:41:14,873 Will you take me to them? 950 01:41:20,919 --> 01:41:22,962 He drove me to Salamanca... 951 01:41:25,964 --> 01:41:27,757 he shook my hand, 952 01:41:29,258 --> 01:41:32,385 he wished me well and left. 953 01:41:38,305 --> 01:41:40,640 The next I heard he was dead. 954 01:41:44,184 --> 01:41:46,603 I always thought I killed him. 955 01:41:48,979 --> 01:41:52,273 He had an aneurysm.|An aneurysm? 956 01:41:52,982 --> 01:41:55,776 A blood vessel burst in his brain. 957 01:41:56,193 --> 01:41:58,277 He's had it for a long time. 958 01:42:06,616 --> 01:42:09,493 Did you go to his funeral? 959 01:42:25,421 --> 01:42:28,881 You did not really think I would do it, did you? 960 01:42:31,633 --> 01:42:33,551 It is no longer important. 961 01:42:58,151 --> 01:42:59,152 So what happened to 962 01:43:00,153 --> 01:43:03,905 the names and telephone numbers|you had in your head? 963 01:43:05,323 --> 01:43:06,490 Lisbon 964 01:43:07,074 --> 01:43:11,129 3314518,|contact name: Carlos; 965 01:43:12,202 --> 01:43:17,373 Sintra, 245102,|contact name: Nuno... 966 01:43:18,415 --> 01:43:21,792 I wrote them all down and passed them on to someone save. 967 01:43:23,293 --> 01:43:26,879 A few months later they were used to initiate the revolution. 968 01:43:29,673 --> 01:43:32,602 Your friend must be very tired of waiting... 969 01:43:38,053 --> 01:43:40,847 You can keep the book if you like.|Thank you. 970 01:43:41,597 --> 01:43:45,183 I probably more ready for him now then I was back then. 971 01:43:46,768 --> 01:43:49,394 Goodbye, Raymund.|Goodbye, Stephania. 972 01:44:09,283 --> 01:44:13,869 'We leave something of ourselves behind|when we leave a place,' 973 01:44:15,370 --> 01:44:18,998 'We stay there, even though we go away.' 974 01:44:20,499 --> 01:44:23,918 'And there are things in us that we can find again,' 975 01:44:24,960 --> 01:44:26,628 'only by going back there.' 976 01:44:28,129 --> 01:44:31,173 'We travel to ourselves when we go to a place,' 977 01:44:31,882 --> 01:44:34,175 "Now we have covered the stretch of our life, 978 01:44:34,425 --> 01:44:36,927 'no matter how brief it may have been.' 979 01:44:45,516 --> 01:44:46,683 Is is me. 980 01:44:50,603 --> 01:44:52,437 Well, we still... 981 01:44:54,730 --> 01:44:56,284 got five minutes. 982 01:44:58,233 --> 01:44:59,953 Thank you for... 983 01:45:02,694 --> 01:45:05,071 telling me I wasn't boring. 984 01:45:11,033 --> 01:45:13,035 For when I think of their lives, 985 01:45:14,869 --> 01:45:17,121 Amadeu, Stefania,|the others, 986 01:45:17,287 --> 01:45:21,749 their lives full of such vitality, 987 01:45:22,124 --> 01:45:25,376 intensity...|So much so it broke them apart in the end. 988 01:45:25,543 --> 01:45:26,929 But they lived. 989 01:45:31,339 --> 01:45:32,923 Where is my life... 990 01:45:38,093 --> 01:45:40,220 apart from these last days... 991 01:45:45,682 --> 01:45:48,308 and now you're going back to it. 992 01:46:01,151 --> 01:46:03,194 Why don't you just stay? 993 01:46:05,070 --> 01:46:06,321 What? 994 01:46:07,822 --> 01:46:10,240 Why don't you just stay? 74449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.