All language subtitles for alanAndNaomi-faye-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,908 --> 00:01:51,809 Come on, Alan! 2 00:01:51,910 --> 00:01:55,891 Ooh! 3 00:02:06,992 --> 00:02:09,961 Come on, Alan! 4 00:02:10,062 --> 00:02:11,296 Ooh! 5 00:02:11,397 --> 00:02:17,502 Strike two! 6 00:02:17,603 --> 00:02:22,874 Hit the glove, baby. 7 00:02:22,975 --> 00:02:24,142 Hey, hey, cab! 8 00:02:24,243 --> 00:02:38,956 [ honking ] 9 00:02:39,058 --> 00:02:42,794 [ indistinct chatter ] 10 00:02:42,895 --> 00:02:46,498 Nothin' that can save you now, Silverman. 11 00:02:46,599 --> 00:02:47,765 Whoa! 12 00:02:47,866 --> 00:02:49,967 Look at that thing go! 13 00:02:50,069 --> 00:02:51,169 [ glass crashing ] 14 00:02:51,270 --> 00:02:54,472 Yahoo! 15 00:02:54,574 --> 00:02:55,873 Beautiful foul. 16 00:02:55,974 --> 00:02:57,475 It went right into duh window. 17 00:02:57,577 --> 00:02:58,643 What a genius. 18 00:02:58,744 --> 00:02:59,377 That's it, guys. 19 00:02:59,478 --> 00:02:59,911 Game's over. 20 00:03:00,012 --> 00:03:00,778 We won. 21 00:03:00,879 --> 00:03:01,379 Oh, so what? 22 00:03:02,415 --> 00:03:04,048 We won the last three games in a row. 23 00:03:04,149 --> 00:03:05,617 We won by five runs. 24 00:03:05,718 --> 00:03:07,452 1, 2, 3, 4, 5. 25 00:03:07,553 --> 00:03:11,055 Eat dat with your pickled herring. 26 00:03:11,156 --> 00:03:12,357 Let go of me. 27 00:03:12,458 --> 00:03:13,592 Cut it out, Silverman. 28 00:03:13,693 --> 00:03:15,793 He could pulverize you. 29 00:03:15,894 --> 00:03:17,128 Nighty-night, condello. 30 00:03:17,230 --> 00:03:24,703 Don't wet your bed. 31 00:03:24,803 --> 00:03:31,409 Hey, Shaun, I'll race you to the second floor. 32 00:03:31,510 --> 00:03:32,611 Come on, skinny. 33 00:03:32,712 --> 00:03:33,911 You're a loser, Kelly! 34 00:03:34,012 --> 00:03:34,779 Screwball! 35 00:03:34,880 --> 00:03:36,419 Jerk! 36 00:03:41,520 --> 00:03:42,487 What? 37 00:03:42,588 --> 00:03:43,655 What? 38 00:03:43,756 --> 00:03:44,723 G'night, Jew! 39 00:03:44,823 --> 00:03:45,590 G'night, catholic. 40 00:03:45,691 --> 00:03:46,458 Hey, you kids! 41 00:03:46,559 --> 00:03:47,559 What's the matter with you? 42 00:03:47,660 --> 00:03:48,393 It's not your floor! 43 00:03:48,494 --> 00:03:51,996 Get outta here! 44 00:03:52,097 --> 00:03:55,533 What? 45 00:03:55,635 --> 00:03:57,535 Al Silverman breaks Ruth's record. 46 00:03:57,637 --> 00:04:05,042 The Yankee fans go wild. 47 00:04:05,144 --> 00:04:22,627 [ baby crying ] 48 00:04:22,728 --> 00:04:23,928 It's okay. 49 00:04:24,029 --> 00:04:25,497 I live here. 50 00:04:25,598 --> 00:04:27,899 [ screaming ] mama! Mama! 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,601 Ils sont en bas!! 52 00:04:29,702 --> 00:04:30,302 Mama!!! 53 00:04:30,403 --> 00:04:34,673 Mama!!! 54 00:04:34,774 --> 00:04:36,541 Are you sure you won't stay? 55 00:04:36,642 --> 00:04:38,276 Oh, dear, it looks delicious. 56 00:04:38,377 --> 00:04:41,713 I am honored, but I can't stay. 57 00:04:41,814 --> 00:04:42,781 Please... 58 00:04:42,881 --> 00:04:44,982 Hi, Mrs. Liebman. 59 00:04:45,083 --> 00:04:47,018 Alan, you're late for dinner again. 60 00:04:47,119 --> 00:04:48,219 Your father is home already. 61 00:04:48,321 --> 00:04:49,654 You with your baseball game. 62 00:04:49,755 --> 00:04:52,691 Mom, stick ball. 63 00:04:52,792 --> 00:04:55,393 Stick ball even sounds like a game for hoodlums. 64 00:04:55,494 --> 00:04:56,494 Go change for dinner. 65 00:04:56,595 --> 00:04:57,829 I'm leaving you, Ruthie. 66 00:04:57,930 --> 00:04:58,830 Oh, I wish you'd stay. 67 00:04:58,931 --> 00:04:59,464 I'm leaving you, too. 68 00:04:59,565 --> 00:05:00,298 Why don't you stay? 69 00:05:00,399 --> 00:05:01,132 You have a family. 70 00:05:01,233 --> 00:05:01,999 You have a supper. 71 00:05:02,100 --> 00:05:02,967 Take something with you. 72 00:05:03,068 --> 00:05:04,569 I'll give you such a punch. 73 00:05:04,670 --> 00:05:05,637 Oh, don't you dare. 74 00:05:05,738 --> 00:05:06,771 Goodbye, sweetie. 75 00:05:06,872 --> 00:05:08,005 I'll call you later. 76 00:05:08,106 --> 00:05:10,174 Alan, come say goodbye to Mrs. Liebman. 77 00:05:10,275 --> 00:05:10,975 She's leaving. 78 00:05:11,076 --> 00:05:11,810 Goodbye to Mrs. Liebman. 79 00:05:11,910 --> 00:05:13,311 She's leaving. 80 00:05:13,412 --> 00:05:36,468 Goodbye, Alan. 81 00:05:36,569 --> 00:05:43,007 Wanna say that again, condello? 82 00:05:43,108 --> 00:05:44,642 What is this? 83 00:05:44,744 --> 00:05:46,043 Mom! 84 00:05:46,144 --> 00:05:48,380 Charles atlas, huh? 85 00:05:48,481 --> 00:05:51,483 Alan, what do you want with muscles. 86 00:05:51,584 --> 00:05:54,452 A muscle is just a ...Muscle, huh? 87 00:05:54,553 --> 00:05:56,020 Character should be strong. 88 00:05:56,121 --> 00:05:57,989 Look at president Roosevelt, for goodness sake. 89 00:05:58,090 --> 00:06:00,692 He's a giant among men, yet he's in a wheelchair, 90 00:06:00,793 --> 00:06:02,894 Shriveled from the waist down. 91 00:06:02,995 --> 00:06:03,895 Oh, thanks, mom. 92 00:06:03,996 --> 00:06:06,765 Now I feel a whole lot better. 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,299 Come into dinner. 94 00:06:08,401 --> 00:06:12,904 Oh, and your father's upset about the war, so... 95 00:06:13,005 --> 00:06:16,007 [ radio announcer ] what began on d-day as a mighty thrust 96 00:06:16,108 --> 00:06:19,210 Into the soft underbelly of Nazi-occupied Europe 97 00:06:19,311 --> 00:06:24,181 Has slowed to a crawl in the fields and hedge rows of France. 98 00:06:24,283 --> 00:06:27,985 Only George Patton and his third army continue to move 99 00:06:28,086 --> 00:06:30,889 At top speed towards the German border. 100 00:06:30,989 --> 00:06:32,390 [ father: ] things are bad, Alan. 101 00:06:32,491 --> 00:06:34,258 Eisenhower isn't thinking. 102 00:06:34,359 --> 00:06:36,428 He advanced too fast. 103 00:06:36,529 --> 00:06:37,995 [ Alan: ] sorry I'm late, pop. 104 00:06:38,096 --> 00:06:39,263 Hey, ma, what's for dinner? 105 00:06:39,364 --> 00:06:41,566 Soup, chicken and whatever else I give you. 106 00:06:41,667 --> 00:06:43,034 I'd eat bread and water 107 00:06:43,135 --> 00:06:46,304 If only we could win this war already. 108 00:06:46,405 --> 00:06:50,141 Tomorrow night-- bread and water. 109 00:06:50,242 --> 00:06:51,409 Dinner's on the table. 110 00:06:51,510 --> 00:06:53,010 Let's eat. 111 00:06:53,111 --> 00:07:17,401 [ music playing ] 112 00:07:17,503 --> 00:07:19,437 [ radio ] %% with a flavor that's just right %% 113 00:07:19,538 --> 00:07:21,739 %% it's delicious and nutritions %% 114 00:07:21,841 --> 00:07:24,208 %% bite size and ready to eat %% 115 00:07:24,309 --> 00:07:25,376 %% take a tip from Tom %% 116 00:07:25,478 --> 00:07:26,578 %% go and tell your mom %% 117 00:07:26,679 --> 00:07:29,013 %% shredded Ralston�s can't be beat %% 118 00:07:29,114 --> 00:07:32,450 Atomic Ralston�s space shooters bring you another episode 119 00:07:32,551 --> 00:07:33,952 In the mystery of... 120 00:07:34,052 --> 00:07:36,721 [ mother: ] Alan, turn off the radio. 121 00:07:36,822 --> 00:07:37,388 Why? 122 00:07:37,490 --> 00:07:38,723 I have something to say. 123 00:07:38,824 --> 00:07:40,592 I don't want to be interrupted until I'm finished. 124 00:07:40,693 --> 00:07:41,626 What is it, Ruth? 125 00:07:41,727 --> 00:07:43,394 Problems with the super again? 126 00:07:43,496 --> 00:07:45,396 Oh, no, it's nothing like that. 127 00:07:45,498 --> 00:07:47,231 Look, Sol, you got your coffee. 128 00:07:47,332 --> 00:07:48,800 Alan, there's your milk. 129 00:07:48,901 --> 00:07:50,434 We have marble cake. 130 00:07:50,536 --> 00:07:52,370 Day old, but it's good. 131 00:07:52,471 --> 00:07:56,708 I am going to talk and you are going to listen. 132 00:07:56,809 --> 00:07:59,477 Dessert in the living room? 133 00:07:59,578 --> 00:08:01,513 Yes, but you have to let me finish to the end! 134 00:08:01,614 --> 00:08:02,680 You haven't said anything. 135 00:08:02,781 --> 00:08:04,749 If you begin, then maybe we can let you finish. 136 00:08:04,850 --> 00:08:06,584 Oh, all right. 137 00:08:06,685 --> 00:08:08,152 Now you both know Mrs. Kirschenbaum 138 00:08:08,253 --> 00:08:09,320 And her daughter Naomi. 139 00:08:09,421 --> 00:08:11,088 Living across the way with Mrs. Liebman? 140 00:08:11,189 --> 00:08:12,023 [ Alan: ] the crazy girl? 141 00:08:12,124 --> 00:08:12,557 Who are you? 142 00:08:12,658 --> 00:08:13,658 Dr. Freud? 143 00:08:13,759 --> 00:08:15,393 She's not crazy! 144 00:08:15,494 --> 00:08:16,561 They went through plenty. 145 00:08:16,662 --> 00:08:17,762 That child, Naomi-- 146 00:08:17,863 --> 00:08:19,497 Her father was killed by the Nazis 147 00:08:19,598 --> 00:08:21,900 Right in front of her eyes. 148 00:08:22,001 --> 00:08:23,267 All right, Ruth, we know what kind 149 00:08:23,368 --> 00:08:25,803 Of ugly things the Nazis do. 150 00:08:25,905 --> 00:08:27,872 Well, she needs help. 151 00:08:27,973 --> 00:08:31,175 I think it was a mistake to bring her here 152 00:08:31,276 --> 00:08:33,411 I mean, I'm sorry, Sol, this is not a very good neighborhood. 153 00:08:34,279 --> 00:08:35,446 I wish we could afford better. 154 00:08:35,548 --> 00:08:37,615 Sol, I am not blaming you! 155 00:08:37,716 --> 00:08:38,950 Well, forgive me for just working 156 00:08:39,051 --> 00:08:39,984 In the department of records. 157 00:08:40,085 --> 00:08:42,420 I'm sorry I'm not the Mayor LaGuardia. 158 00:08:42,521 --> 00:08:44,488 Alan, where are you going? 159 00:08:44,590 --> 00:08:45,557 I gotta do my homework. 160 00:08:45,658 --> 00:08:47,258 Sit. 161 00:08:47,359 --> 00:08:52,764 Hear me out. 162 00:08:52,865 --> 00:08:56,500 Now, before this girl can go to school again, 163 00:08:56,602 --> 00:08:59,704 The doctor says she has to learn to trust again. 164 00:08:59,805 --> 00:09:01,806 This girl need friends. 165 00:09:01,907 --> 00:09:02,907 Nice children. 166 00:09:03,008 --> 00:09:04,642 Children her own age. 167 00:09:04,743 --> 00:09:05,409 No! 168 00:09:05,510 --> 00:09:06,878 Alan, have I asked you? 169 00:09:06,979 --> 00:09:07,745 Yes! 170 00:09:07,846 --> 00:09:09,647 And she's a crazy girl 171 00:09:09,748 --> 00:09:11,248 Alan, don't take that tone with your mother. 172 00:09:11,349 --> 00:09:12,249 [ mother: ] Alan, it's nothing. 173 00:09:12,350 --> 00:09:13,350 It's simple. 174 00:09:13,452 --> 00:09:15,219 You just go over once a day after school. 175 00:09:15,320 --> 00:09:16,688 An hour, half hour. 176 00:09:16,789 --> 00:09:18,122 You go over and you just sit. 177 00:09:18,223 --> 00:09:19,791 I won't! I can't! 178 00:09:19,892 --> 00:09:20,792 I'd miss stick ball. 179 00:09:20,893 --> 00:09:23,394 Again with the farichta stick ball. 180 00:09:23,495 --> 00:09:27,298 [ Alan: ] mom, do you know how many of the guys'd call me sissy 181 00:09:27,399 --> 00:09:29,934 If they found out I was hangin' out with some crazy girl? 182 00:09:30,035 --> 00:09:33,871 I mean, I've got one friend on this whole block 183 00:09:33,973 --> 00:09:36,941 And he'd quit on me if he found out. 184 00:09:37,042 --> 00:09:39,077 [ father: ] Alan, let's talk about this. 185 00:09:39,177 --> 00:09:40,078 I won't! 186 00:09:40,178 --> 00:09:41,579 And that's final! 187 00:09:41,680 --> 00:09:43,047 [ mother: ] Alan! 188 00:09:43,148 --> 00:09:51,422 [ door slams ] 189 00:09:51,523 --> 00:10:01,132 [ knock, knock ] 190 00:10:01,233 --> 00:10:02,734 [ father: ] hey, Alan. 191 00:10:02,835 --> 00:10:03,701 It's not fair. 192 00:10:03,802 --> 00:10:06,337 You can't make me do this. 193 00:10:06,438 --> 00:10:09,607 Alan, we can't make you do this, you're right. 194 00:10:09,708 --> 00:10:13,111 It isn't fair. 195 00:10:13,211 --> 00:10:15,713 And, besides, this thing is very delicate, 196 00:10:15,814 --> 00:10:19,050 Like a surgical operation. 197 00:10:19,151 --> 00:10:23,287 Who would use a surgeon who hates what he's doing? 198 00:10:23,388 --> 00:10:25,489 He could cut off your nose, your ears, 199 00:10:25,590 --> 00:10:26,658 Even your whole head! 200 00:10:26,759 --> 00:10:27,358 Brrrrpppttt! 201 00:10:27,459 --> 00:10:29,827 Like that. 202 00:10:29,928 --> 00:10:33,564 But... 203 00:10:33,666 --> 00:10:42,439 Allow me one "but". 204 00:10:42,541 --> 00:10:46,944 In our life-- 205 00:10:47,046 --> 00:10:49,480 Alan, sometimes when we're young, 206 00:10:49,581 --> 00:10:50,882 Sometimes when we're old-- 207 00:10:50,983 --> 00:10:55,352 In our life, once or twice 208 00:10:55,453 --> 00:10:58,156 We're called upon to do something 209 00:10:58,256 --> 00:11:02,694 That we can't do or we don't wanna do, 210 00:11:02,795 --> 00:11:06,898 That we won't do... 211 00:11:06,999 --> 00:11:09,167 But we do it. 212 00:11:09,267 --> 00:11:14,471 Well, I won't. 213 00:11:14,573 --> 00:11:16,941 Alan, you've asked me more than once, 214 00:11:17,042 --> 00:11:19,310 How can God allow the Nazis? 215 00:11:19,411 --> 00:11:23,247 It's like asking why do people die. 216 00:11:23,348 --> 00:11:27,218 You say you don't believe in God. 217 00:11:27,319 --> 00:11:33,357 Well, sometimes God finds you 218 00:11:33,458 --> 00:11:36,627 When you least expect it. 219 00:11:36,729 --> 00:11:40,364 I won't ask you to do anything you can't do. 220 00:11:40,465 --> 00:11:47,839 Just think about it; that's all I ask. 221 00:11:47,940 --> 00:11:52,143 Why does it have to be me? 222 00:11:52,244 --> 00:11:56,614 Maybe because you're one of the lucky ones. 223 00:11:56,715 --> 00:12:00,484 [ knock, knock ] 224 00:12:00,585 --> 00:12:02,586 Enough philosophy. 225 00:12:02,687 --> 00:12:06,057 I have to tell Mrs. Liebman something. 226 00:12:06,158 --> 00:12:08,525 [ father: ] tell her we'll have 227 00:12:08,627 --> 00:12:17,235 An answer for her tomorrow. 228 00:12:17,335 --> 00:12:20,071 I hope you know what you're doing. 229 00:12:20,172 --> 00:12:24,909 If I knew what I was doing, I'd be president Roosevelt. 230 00:12:25,010 --> 00:12:27,211 Then again, Roosevelt has a very smart wife. 231 00:12:27,312 --> 00:12:29,380 She says, "president, darling, maybe you should do this. 232 00:12:29,481 --> 00:12:30,982 "president, darling, maybe you should do that." 233 00:12:31,083 --> 00:12:32,449 She doesn't put a gun to his head. 234 00:12:32,550 --> 00:12:36,020 Fine, you become president, I'll put my gun away. 235 00:12:36,121 --> 00:13:49,961 In the meantime, I still don't have an answer. 236 00:13:50,062 --> 00:13:51,362 [ Shaun: ] hey, al! 237 00:13:51,463 --> 00:13:54,565 What we gotta do is bring the outfielder further in, see? 238 00:13:54,666 --> 00:13:57,235 That way we can catch Condello's old blooper shots. 239 00:13:57,336 --> 00:13:59,237 I call it "the Kelly shift." 240 00:13:59,338 --> 00:14:00,704 Hey, Silverman, are you listening? 241 00:14:01,539 --> 00:14:02,539 What do ya think of the plan, 242 00:14:02,640 --> 00:14:03,674 For crying out loud? 243 00:14:03,775 --> 00:14:04,742 The plan? 244 00:14:04,843 --> 00:14:08,479 The Kelly shift. 245 00:14:08,580 --> 00:14:12,884 Listen, Shaun, I forgot to tell you... 246 00:14:12,985 --> 00:14:14,585 I can't play in the game today. 247 00:14:14,686 --> 00:14:15,486 What? 248 00:14:16,388 --> 00:14:19,523 Well I-I got an errand to do. 249 00:14:19,624 --> 00:14:22,659 Who's gonna catch all my pop shots? 250 00:14:22,761 --> 00:14:24,628 You could get Tony. 251 00:14:24,729 --> 00:14:26,497 It's only for today. 252 00:14:26,598 --> 00:14:27,999 What's the big deal--errand? 253 00:14:28,100 --> 00:14:29,733 Can't you do it after the game? 254 00:14:29,834 --> 00:14:32,203 Get outta here! 255 00:14:32,304 --> 00:14:34,438 No, I gotta do it by four, 256 00:14:34,539 --> 00:14:36,207 Then I got homework after. 257 00:14:36,308 --> 00:14:38,409 Terrific! 258 00:14:38,510 --> 00:14:40,544 You wanna be first in the class. 259 00:14:40,645 --> 00:14:42,679 That's one of the worst things about you. 260 00:14:42,781 --> 00:14:44,615 I don't care if I'm first. 261 00:14:45,250 --> 00:14:46,918 One of the worst? 262 00:14:47,019 --> 00:14:48,185 What else? 263 00:14:48,287 --> 00:14:49,420 Huh? 264 00:14:49,521 --> 00:14:51,289 Come on, what else is bad about me? 265 00:14:51,390 --> 00:14:53,657 Well, some of the guys think you're yellow. 266 00:14:53,758 --> 00:14:56,693 I don't, but they do. 267 00:14:56,795 --> 00:14:57,995 What're you gonna do-- beat 'em up? 268 00:14:58,096 --> 00:15:00,398 Tit for tat-- what's wrong with me? 269 00:15:00,498 --> 00:15:01,498 You? 270 00:15:01,599 --> 00:15:03,100 Nothin'...You're a saint. 271 00:15:03,201 --> 00:15:04,802 Saint Shaun. 272 00:15:04,903 --> 00:15:05,803 The truth. 273 00:15:05,904 --> 00:15:06,770 I really wanna know. 274 00:15:06,871 --> 00:15:09,307 It won't hurt me. 275 00:15:09,408 --> 00:15:12,476 [ bell rings ] 276 00:15:12,577 --> 00:15:13,377 I swear. 277 00:15:13,478 --> 00:15:15,279 Hey, what's wrong with me? 278 00:15:15,380 --> 00:15:16,713 Nothin'. 279 00:15:16,815 --> 00:15:21,052 Come on! 280 00:15:21,153 --> 00:15:25,656 Well, maybe you're a little prejudiced. 281 00:15:25,757 --> 00:15:26,924 Me? 282 00:15:27,025 --> 00:15:29,827 Yeah, like against girls and stuff. 283 00:15:29,928 --> 00:15:32,330 Like all those dirty jokes you tell about them. 284 00:15:32,431 --> 00:15:35,566 That's something wrong with me? 285 00:15:35,667 --> 00:15:38,135 Sweetie-sweet, you got a girlfriend or something? 286 00:15:38,236 --> 00:15:40,604 Are you kiddin'? 287 00:15:40,705 --> 00:15:43,975 Better not. 288 00:15:44,076 --> 00:15:46,010 [ Shaun: ] I ain't hangin' around with no sissies, 289 00:15:46,111 --> 00:16:02,726 That's for sure. 290 00:16:02,827 --> 00:16:05,562 Oh, hello. 291 00:16:05,663 --> 00:16:16,874 [ speaking Jewish ] 292 00:16:16,975 --> 00:16:19,576 You are such a good boy. 293 00:16:19,677 --> 00:16:22,146 You're a kind boy. 294 00:16:22,247 --> 00:16:25,082 I can't say enough from my heart. 295 00:16:25,183 --> 00:16:32,990 Thank you. 296 00:16:33,091 --> 00:16:35,959 An apple? 297 00:16:36,061 --> 00:16:38,162 A banana? 298 00:16:38,263 --> 00:16:38,929 Huh? 299 00:16:39,031 --> 00:16:41,532 No, really, Mrs. Liebman. 300 00:16:41,633 --> 00:16:48,272 Maybe I'll be hungry another time. 301 00:16:48,373 --> 00:16:52,543 Alan, this is Mrs. Kirschenbaum, Naomi's mother. 302 00:16:52,644 --> 00:16:56,080 This is the boy. 303 00:16:56,181 --> 00:16:57,648 Merci. 304 00:16:57,749 --> 00:17:00,284 Merci bien, Alan. 305 00:17:00,385 --> 00:17:02,853 Merci, Alan. 306 00:17:02,954 --> 00:17:16,633 [ speaking French ] 307 00:17:16,734 --> 00:17:22,273 First, Alan, I want you should understand 308 00:17:22,374 --> 00:17:25,142 That in Switzerland, 309 00:17:25,243 --> 00:17:27,278 After they got away from the Nazis, 310 00:17:27,379 --> 00:17:33,016 Naomi was very sick, but she got better. 311 00:17:33,118 --> 00:17:34,552 Much better. 312 00:17:34,652 --> 00:17:38,689 She studied at home, by herself. 313 00:17:38,790 --> 00:17:41,425 She's very, very smart girl. 314 00:17:41,526 --> 00:17:45,762 Now, however, she's somewhere else 315 00:17:45,863 --> 00:17:47,431 Most of the time, 316 00:17:47,532 --> 00:17:51,702 And we want that she should wake up from it. 317 00:17:51,803 --> 00:17:54,538 Oy gott, gott, gott. 318 00:17:54,639 --> 00:17:56,440 You understand? 319 00:17:56,541 --> 00:17:57,841 Now, come. 320 00:17:57,942 --> 00:17:59,410 No? 321 00:17:59,511 --> 00:18:00,911 Here. 322 00:18:01,012 --> 00:18:11,322 Come with me. 323 00:18:11,423 --> 00:18:13,023 It's important, dear, 324 00:18:13,125 --> 00:18:15,126 That you shouldn't move too quickly. 325 00:18:15,227 --> 00:18:17,495 You shouldn't get too close. 326 00:18:17,596 --> 00:18:20,164 You shouldn't make loud noises 327 00:18:20,265 --> 00:18:23,734 Because it frightens her. 328 00:18:23,835 --> 00:18:31,475 Yeah? You understand? 329 00:18:31,576 --> 00:18:44,821 [ metal clank ] 330 00:18:44,922 --> 00:19:22,193 [ paper tearing ] 331 00:19:22,294 --> 00:19:24,995 I don't blame you for not looking at me. 332 00:19:25,096 --> 00:19:29,466 I think I scared you pretty bad in the hallway yesterday. 333 00:19:29,568 --> 00:19:33,937 Most people don't think I look that scary. 334 00:19:34,038 --> 00:19:37,074 In fact, I wish I did. 335 00:19:37,175 --> 00:19:39,710 But, I mean, not-not in the stairwell 336 00:19:39,811 --> 00:19:45,782 When girls are on the floor and all. 337 00:19:45,883 --> 00:19:48,885 I hear your name's Naomi. 338 00:19:48,986 --> 00:19:50,721 Mine's Alan-- 339 00:19:50,822 --> 00:19:53,490 Alan Drucker Silverman. 340 00:19:53,592 --> 00:19:57,528 Actually, I've never told anyone my middle name before. 341 00:19:57,629 --> 00:20:01,932 I always thought they might laugh, 342 00:20:02,033 --> 00:20:05,669 But you don't laugh. 343 00:20:05,770 --> 00:20:08,239 It's my mother's maiden name. 344 00:20:08,340 --> 00:20:10,774 It's German. 345 00:20:10,875 --> 00:20:13,176 I mean, I mean, the good Germans-- 346 00:20:13,278 --> 00:20:14,645 Not the Gestapo Germans. 347 00:20:14,746 --> 00:20:16,079 The Jewish Germans. 348 00:20:16,180 --> 00:20:17,748 It means "printer" in German. 349 00:20:17,849 --> 00:20:20,718 You know, like someone who prints paper. 350 00:20:20,818 --> 00:20:25,222 Not unlike the paper you're tearing right there. 351 00:20:25,323 --> 00:20:32,496 Which, I mean, it's fine that you're tearin' paper. 352 00:20:32,597 --> 00:20:48,812 It-it looks very... Relaxing. 353 00:20:48,913 --> 00:21:08,999 [ indistinct chatter outside ] 354 00:21:09,100 --> 00:21:11,234 Good grief. 355 00:21:11,336 --> 00:21:13,970 Well, if you don't even speak any English... 356 00:21:14,071 --> 00:21:15,872 Your mother doesn't. 357 00:21:15,973 --> 00:21:20,911 If you don't understand English, we're really in trouble. 358 00:21:21,012 --> 00:21:24,981 I don't speak a single word of French. 359 00:21:25,082 --> 00:21:30,086 Well, maybe one-- 360 00:21:30,188 --> 00:21:31,988 Bonjour? 361 00:21:32,089 --> 00:21:39,162 Eiffel tower? 362 00:21:39,263 --> 00:21:42,999 Uh, can-can in gay Parie? 363 00:21:43,100 --> 00:21:48,271 Ooh-lah-lah? 364 00:21:48,373 --> 00:21:57,448 Poodle? 365 00:21:57,549 --> 00:22:04,621 [ sigh ] 366 00:22:04,723 --> 00:22:08,492 [ clatter from stick ball game ] 367 00:22:08,593 --> 00:23:12,289 [ paper tearing ] 368 00:23:12,390 --> 00:23:14,224 [ screaming ] 369 00:23:14,325 --> 00:23:15,025 Mama!!! 370 00:23:15,126 --> 00:23:16,760 Mama!!! 371 00:23:16,861 --> 00:23:18,529 Mama!!!! 372 00:23:18,630 --> 00:23:22,232 Mama!!!! 373 00:23:22,333 --> 00:23:30,641 [ speaking French ] 374 00:23:30,742 --> 00:23:39,149 [ breathing heavily ] 375 00:23:39,250 --> 00:23:50,427 [ door opens, slams ] 376 00:23:50,528 --> 00:23:52,830 [ Alan: ] don't even think about making me go back there. 377 00:23:52,931 --> 00:23:54,397 I have never been so embarrassed 378 00:23:54,499 --> 00:23:57,200 In my full, whole, entire lifetime! 379 00:23:57,301 --> 00:23:58,535 I'm not going back! 380 00:23:58,636 --> 00:24:00,403 You wouldn't believe how awful it was! 381 00:24:00,505 --> 00:24:02,405 I'm not going back! 382 00:24:02,507 --> 00:24:03,173 Alan... 383 00:24:03,274 --> 00:24:04,107 Now, what happened? 384 00:24:04,208 --> 00:24:05,342 What went on over there? 385 00:24:05,443 --> 00:24:06,877 I'm not going back! 386 00:24:06,978 --> 00:24:08,011 That's final! 387 00:24:08,112 --> 00:24:12,816 Totally, fully, completely final. 388 00:24:12,917 --> 00:24:20,591 [ laughing ] 389 00:24:20,692 --> 00:24:25,529 [ gunfire ] 390 00:24:25,630 --> 00:24:27,097 [ explosion ] 391 00:24:27,198 --> 00:24:43,346 [ laughing ] 392 00:24:43,447 --> 00:24:50,888 [ cheering, applause ] 393 00:24:50,989 --> 00:24:53,390 [ narrator: ] news on the March-- 394 00:24:53,491 --> 00:24:55,826 Booo! Yeah! 395 00:24:55,927 --> 00:24:58,328 Eisenhower arrived for a firsthand look. 396 00:24:58,429 --> 00:25:01,364 In the general's own words, "it's still a long, hard road, 397 00:25:01,465 --> 00:25:04,568 "but this is the payoff." 398 00:25:04,669 --> 00:25:07,370 Now the hopes of these German families 399 00:25:07,471 --> 00:25:11,174 For Deutschland�s thousand year reich lie in ruins. 400 00:25:11,275 --> 00:25:15,145 Starvation and suffering have replaced the glorious dream 401 00:25:15,246 --> 00:25:20,250 Of Adolph Hitler. 402 00:25:20,351 --> 00:25:23,787 I wasn't gonna come here today. 403 00:25:23,888 --> 00:25:28,592 I didn't wanna come. 404 00:25:28,693 --> 00:25:42,205 But, umm, last night I had this dream about you. 405 00:25:42,306 --> 00:25:47,711 And even though I don't know what kind of horrible things 406 00:25:47,812 --> 00:26:03,060 Happened to you in real life, in the dream it was so sad. 407 00:26:03,160 --> 00:26:06,296 And, umm, when I woke up this morning, 408 00:26:06,397 --> 00:26:09,332 I thought that if anything that terrible 409 00:26:09,433 --> 00:26:12,769 Would've happened to me, 410 00:26:12,870 --> 00:27:03,386 I sure would hope someone would give me another Chance. 411 00:27:03,487 --> 00:27:09,559 [ softly ] %%fr�re Jacques, fr�re Jacques, %% 412 00:27:09,661 --> 00:27:14,497 %% dormez vous, dormez vous? %% 413 00:27:14,598 --> 00:27:18,669 %% sonne la matine, sonne la matine. %% 414 00:27:18,770 --> 00:27:23,640 %% din don din, din don din. %% 415 00:27:23,741 --> 00:27:28,511 %% fr�re Jacques, fr�re Jacques, %% 416 00:27:28,612 --> 00:27:32,382 %% dormez vous, dormez vous? %% 417 00:27:32,483 --> 00:27:36,053 %% sonne la matine, sonne la matine. %% 418 00:27:36,154 --> 00:28:56,099 %% din don din, din don din. %% 419 00:28:56,200 --> 00:28:58,301 Hey, Alan, where are your manners? 420 00:28:58,402 --> 00:29:00,336 Aren't you going to introduce me? 421 00:29:00,437 --> 00:29:11,047 Naomi, this is my friend from Texas, wrangler Jack. 422 00:29:11,149 --> 00:29:20,090 Alan, she's the quiet type. 423 00:29:20,191 --> 00:29:26,663 Now, listen here-- if Alan ever bothers you, 424 00:29:26,764 --> 00:29:29,432 Well, just come to me, 425 00:29:29,533 --> 00:29:37,674 'cause I'm the roughest, toughest hombre in new York. 426 00:29:37,775 --> 00:29:44,948 And I'm here to protect you... 427 00:29:45,049 --> 00:30:03,200 And your little doll. 428 00:30:03,301 --> 00:30:05,302 If you don't mind, we'll just sit here 429 00:30:05,402 --> 00:30:07,170 And watch you tear paper. 430 00:30:07,271 --> 00:30:09,272 And if you need help, 431 00:30:09,373 --> 00:30:16,546 Why, we're rip snortin', rootin', tootin', 432 00:30:16,647 --> 00:30:19,983 Expert paper rippers. 433 00:30:20,084 --> 00:30:48,811 Yes, sir... 434 00:30:48,913 --> 00:30:50,513 So what's it gonna be? 435 00:30:50,614 --> 00:30:52,615 Are you gonna play in the game today, or what? 436 00:30:52,716 --> 00:30:53,649 We have a test. 437 00:30:53,751 --> 00:30:54,985 A test? 438 00:30:55,086 --> 00:30:56,219 That's on Monday. 439 00:30:56,320 --> 00:30:59,055 We could play a whole world series by Monday. 440 00:30:59,156 --> 00:31:00,690 Don't tell me you're thinkin' about 441 00:31:00,791 --> 00:31:02,025 Missin' another game. 442 00:31:02,126 --> 00:31:04,494 That'd be the fourth one this week. 443 00:31:04,595 --> 00:31:06,629 I can't help it, Shaun. 444 00:31:06,730 --> 00:31:07,397 I, uh... 445 00:31:07,498 --> 00:31:07,931 Right. 446 00:31:08,032 --> 00:31:08,498 I know, I know, 447 00:31:08,599 --> 00:31:10,466 You got an errand. 448 00:31:10,567 --> 00:31:12,269 Look, al, what's gotten into you? 449 00:31:12,370 --> 00:31:14,337 I'm talkin' about stick ball, okay? 450 00:31:14,438 --> 00:31:20,243 Stick ball! 451 00:31:20,344 --> 00:31:22,212 Somethin's bothering you. 452 00:31:22,313 --> 00:31:24,147 What is it? 453 00:31:24,248 --> 00:31:26,449 You can't tell me? 454 00:31:26,550 --> 00:31:28,351 What's the deal then? 455 00:31:28,452 --> 00:31:29,585 Is it condello? 456 00:31:29,686 --> 00:31:31,654 You know I'll take care of him for you. 457 00:31:31,755 --> 00:31:34,958 Oh, yeah, you did a great job of that yesterday. 458 00:31:35,059 --> 00:31:37,227 I don't need you to fight my battles for me. 459 00:31:37,328 --> 00:31:39,462 What then? 460 00:31:39,563 --> 00:31:41,764 I can't tell you. 461 00:31:41,865 --> 00:31:43,633 Look, if you don't wanna be on the team, 462 00:31:43,734 --> 00:31:44,734 Just say the word. 463 00:31:44,835 --> 00:31:46,369 I can get Tony Ferarra to take your place. 464 00:31:46,470 --> 00:31:47,537 Are you kidding? 465 00:31:47,638 --> 00:31:49,306 Of course I wanna be on the team. 466 00:31:49,407 --> 00:31:52,275 Well, if you're gonna be on it, 467 00:31:52,376 --> 00:32:14,064 Be on it. 468 00:32:14,165 --> 00:32:17,533 Can't I take a day off? 469 00:32:17,634 --> 00:32:19,402 I mean, I think I deserve one 470 00:32:19,503 --> 00:32:20,937 Once in a million years. 471 00:32:21,038 --> 00:32:24,074 So you may, but you could at least 472 00:32:24,175 --> 00:32:26,242 Let us know about it first, yes? 473 00:32:26,344 --> 00:32:29,045 Across the way, they were waiting for you as usual. 474 00:32:29,146 --> 00:32:31,714 If I'd a-told you, you wouldn't let me go, 475 00:32:31,815 --> 00:32:34,150 And you would've started in on how lucky I am 476 00:32:34,251 --> 00:32:36,252 That I wasn't born in Berlin, Germany, 477 00:32:36,354 --> 00:32:38,321 Right next to Hein rich Himmler! 478 00:32:38,422 --> 00:32:39,956 [ pots rattle ] 479 00:32:40,057 --> 00:32:41,124 I'm sorry. 480 00:32:41,225 --> 00:32:43,126 That was a stupid thing to say. 481 00:32:43,227 --> 00:32:46,096 I didn't mean it. 482 00:32:46,197 --> 00:32:49,432 We have to hear him, Ruth. 483 00:32:49,533 --> 00:32:55,638 We've put too much pressure. 484 00:32:55,739 --> 00:32:59,342 All right. 485 00:32:59,443 --> 00:33:03,146 So, you took the afternoon off and you didn't tell us. 486 00:33:03,247 --> 00:33:05,681 Ten years in the clink on water and stale bread. 487 00:33:05,782 --> 00:33:07,017 Are you turning this into a joke, Sol? 488 00:33:08,085 --> 00:33:09,685 We can't tell him that if he takes a day off 489 00:33:09,786 --> 00:33:11,087 Someone may lose the battle. 490 00:33:11,188 --> 00:33:12,355 He's not a soldier. 491 00:33:13,290 --> 00:33:15,925 He's just Alan, plain and simple. 492 00:33:16,027 --> 00:33:21,631 Taking a day off is his constitutional right. 493 00:33:21,732 --> 00:33:24,800 Fine. 494 00:33:24,902 --> 00:33:26,202 And what, may I ask, 495 00:33:26,303 --> 00:33:28,905 Was our upstanding American citizen doing? 496 00:33:29,006 --> 00:33:31,574 I was playing stick ball, okay? 497 00:33:31,675 --> 00:33:33,876 It's a Miracle I haven't already been 498 00:33:33,977 --> 00:33:35,211 Thrown off the team! 499 00:33:35,312 --> 00:33:38,981 I've missed every game this week! 500 00:33:39,083 --> 00:33:40,716 [ mother: ] he's your son, say something! 501 00:33:40,817 --> 00:33:42,118 [ father: ] he may be his father's son, 502 00:33:42,219 --> 00:33:43,319 But he's got his mother's temper! 503 00:33:43,421 --> 00:33:46,256 Look how you two battle! 504 00:33:46,357 --> 00:33:48,458 General Eisenhower himself would think twice 505 00:33:48,559 --> 00:33:55,065 Before locking horns with you two Silvermans. 506 00:33:55,166 --> 00:34:01,471 Alan, listen to your father. 507 00:34:01,572 --> 00:34:04,207 You're much more than a stick ball player. 508 00:34:04,308 --> 00:34:07,043 If you were only a stick ball player, I wouldn't even bother, 509 00:34:07,144 --> 00:34:08,378 But you're a person. 510 00:34:08,479 --> 00:34:09,546 A mensch. 511 00:34:09,646 --> 00:34:10,713 I hate being a mensch. 512 00:34:10,814 --> 00:34:12,348 I don't wanna be a mensch. 513 00:34:12,450 --> 00:34:14,784 Do you know what it's like with a crazy girl?! 514 00:34:14,885 --> 00:34:16,319 You can't even get mad at her! 515 00:34:16,420 --> 00:34:18,488 You're not allowed because she's crazy! 516 00:34:18,589 --> 00:34:20,823 And you feel crazy, too, because you do crazy things 517 00:34:20,924 --> 00:34:22,425 To keep her from being crazy! 518 00:34:22,526 --> 00:34:23,993 And it doesn't work! 519 00:34:24,095 --> 00:34:34,404 Nothing works! 520 00:34:34,505 --> 00:34:46,816 Alan... 521 00:34:46,917 --> 00:34:51,154 You are my son and I am your father, 522 00:34:51,255 --> 00:34:55,725 And as your father, I forgive you ten times over 523 00:34:55,826 --> 00:34:59,295 For playing stick ball. 524 00:34:59,396 --> 00:35:03,533 So I hope that, as my son, 525 00:35:03,634 --> 00:35:07,703 You'll forgive me five times over for telling you now 526 00:35:07,804 --> 00:35:11,107 That I expect you to eat the cold chicken 527 00:35:11,208 --> 00:35:13,376 Your mother left for you in the refrigerator, 528 00:35:13,477 --> 00:35:17,947 Brush your teeth, then go to Naomi. 529 00:35:18,048 --> 00:35:32,995 [ paper tearing ] 530 00:35:33,096 --> 00:35:43,673 Alan...I understand. 531 00:35:43,774 --> 00:36:17,574 Please... 532 00:36:17,675 --> 00:36:20,610 Jacques? 533 00:36:20,711 --> 00:36:23,145 Why you so sad? 534 00:36:23,247 --> 00:36:25,781 Porquoi? 535 00:36:25,882 --> 00:36:30,353 Please, Jacques, do not be crying. 536 00:36:30,454 --> 00:36:32,422 Do not cry because of me. 537 00:36:32,523 --> 00:36:33,556 [ Alan: ] I'm not crying. 538 00:36:33,657 --> 00:36:35,091 Just lost my head for a minute. 539 00:36:35,192 --> 00:36:36,992 You are so silly, monsieur Jacques. 540 00:36:37,094 --> 00:36:39,462 I like the way you say my name, miss. 541 00:36:39,563 --> 00:36:42,298 It makes me seem a lot nicer than I really am. 542 00:36:42,399 --> 00:36:43,766 Oh, no, no. 543 00:36:43,867 --> 00:36:46,135 You are a very nice person. 544 00:36:46,237 --> 00:36:48,271 Very, very nice. 545 00:36:48,372 --> 00:36:51,374 I'm-I'm really happy to know that you speak English. 546 00:36:51,475 --> 00:36:54,244 Yes, I have to do English for a time, 547 00:36:54,345 --> 00:36:57,113 But she is still not very excellent. 548 00:36:57,214 --> 00:36:59,249 Oh, no, she-she is. 549 00:36:59,350 --> 00:37:01,817 She's-she's good. 550 00:37:01,918 --> 00:37:04,854 The only place they wouldn't understand you is Texas, 551 00:37:04,955 --> 00:37:06,322 But you can learn that easy. 552 00:37:06,423 --> 00:37:08,358 All you have to know is "howdy do." 553 00:37:08,459 --> 00:37:13,529 Haowdee doo. 554 00:37:13,631 --> 00:37:21,170 Now all you need is a ten gallon hat, Naomi. 555 00:37:21,272 --> 00:37:24,407 Naomi? 556 00:37:24,508 --> 00:37:28,177 There is no Naomi. 557 00:37:28,279 --> 00:37:32,915 Who is that? 558 00:37:33,016 --> 00:37:38,854 There is only me. 559 00:37:38,955 --> 00:37:40,723 I'm-I'm sorry. 560 00:37:40,824 --> 00:37:44,594 I didn't-- I didn't mean to say Naomi. 561 00:37:44,695 --> 00:37:45,662 I meant... 562 00:37:45,763 --> 00:37:46,329 Non! 563 00:37:46,430 --> 00:37:46,962 Non! 564 00:37:47,063 --> 00:37:47,597 N'aproche pas! 565 00:37:47,698 --> 00:37:54,270 N'aproche pas! 566 00:37:54,371 --> 00:38:03,479 May I ask what your name is? 567 00:38:03,580 --> 00:38:10,386 I am...Yvette. 568 00:38:10,487 --> 00:38:13,255 That's a beautiful name. 569 00:38:13,357 --> 00:38:16,158 So pretty. 570 00:38:16,259 --> 00:38:18,260 You will come tomorrow, Jacques? 571 00:38:18,362 --> 00:38:19,595 Oui? 572 00:38:19,697 --> 00:38:21,597 Yeah, sure. 573 00:38:21,699 --> 00:38:25,868 A bunch of buffalo couldn't stop me from comin'. 574 00:38:25,969 --> 00:38:27,437 Boofffalow? 575 00:38:27,538 --> 00:38:39,248 What is boofffalow? 576 00:38:39,350 --> 00:38:42,017 And these boofffalow-- they are here? 577 00:38:42,118 --> 00:38:43,219 In the city? 578 00:38:43,320 --> 00:38:48,190 Not since I came to town. 579 00:38:48,291 --> 00:38:50,693 [ mother: ] Sophie Liebman-- I don't know how she does it. 580 00:38:50,794 --> 00:38:53,696 She's having a hard enough time making ends... 581 00:38:53,797 --> 00:38:54,964 She's gonna be fine. 582 00:38:55,065 --> 00:38:56,632 I'm bleeding to death here. 583 00:38:56,734 --> 00:38:57,367 Oh, stop it. 584 00:38:57,468 --> 00:38:58,801 What a baby. 585 00:38:58,902 --> 00:39:01,504 You do my hair, we have to call an ambulance. 586 00:39:01,605 --> 00:39:02,739 Sol, would you keep your head still? 587 00:39:02,840 --> 00:39:04,440 [ Alan: ] mom, dad, you won't believe it! 588 00:39:05,409 --> 00:39:07,410 It was just to my dummy, but she talked! 589 00:39:07,511 --> 00:39:08,043 [ laughing ] 590 00:39:08,144 --> 00:39:09,278 All right! 591 00:39:09,380 --> 00:39:10,980 Put me down or I'll snip those ears off! 592 00:39:11,081 --> 00:39:12,314 Good boy! 593 00:39:12,416 --> 00:39:14,049 Oh, congratulations. 594 00:39:14,150 --> 00:39:15,551 Oh, I told you! 595 00:39:15,652 --> 00:39:17,052 I told you if you just waited... 596 00:39:17,153 --> 00:39:17,920 Oh, I told him! 597 00:39:18,021 --> 00:39:18,554 I told him! 598 00:39:18,655 --> 00:39:19,355 I knew he could do it. 599 00:39:19,456 --> 00:39:20,122 What did you say? 600 00:39:20,223 --> 00:39:20,656 How did you do it? 601 00:39:20,758 --> 00:39:21,691 What did she say? 602 00:39:21,792 --> 00:39:23,125 What do you mean, you forgot? 603 00:39:23,226 --> 00:39:24,694 You did it with the doll? 604 00:39:24,795 --> 00:39:28,598 What did the doll say? 605 00:39:28,699 --> 00:39:34,637 So-lay! 606 00:39:34,738 --> 00:39:37,807 Did you know that they used to call me juggling Jack? 607 00:39:37,908 --> 00:39:40,943 Wanna find out why? 608 00:39:41,044 --> 00:39:42,211 Uh, yeah. 609 00:39:42,312 --> 00:39:56,692 Why not? 610 00:39:56,794 --> 00:40:09,739 Oh... 611 00:40:09,840 --> 00:41:55,244 Jacques...Catch. 612 00:41:55,345 --> 00:42:19,334 [ buzzing, zooming ] 613 00:42:19,436 --> 00:42:23,305 [ Alan: ] hey, what do you say we get together a game of stick ball? 614 00:42:23,406 --> 00:42:24,941 [ Shaun: ] you? Stick ball? 615 00:42:25,042 --> 00:42:27,076 Hey, I can play today... 616 00:42:27,177 --> 00:42:28,878 Just not on the weekdays anymore. 617 00:42:28,979 --> 00:42:29,712 What? 618 00:42:29,813 --> 00:42:30,713 Why not? 619 00:42:30,814 --> 00:42:31,981 What's goin' on? 620 00:42:32,082 --> 00:42:33,415 It's that errand. 621 00:42:33,516 --> 00:42:36,586 It's kind of a permanent errand on weekdays. 622 00:42:36,687 --> 00:42:40,456 But on Saturdays I can do whatever I want. 623 00:42:40,557 --> 00:42:44,927 Anyway, it's a family secret. 624 00:42:45,028 --> 00:42:48,030 Is your father a drunk or something? 625 00:42:48,131 --> 00:42:49,732 My father? 626 00:42:49,833 --> 00:42:52,367 I don't think he's ever drunk anything in his life, 627 00:42:52,469 --> 00:42:54,236 Except for maybe on Passover. 628 00:42:54,337 --> 00:42:56,138 What's Passover? 629 00:42:56,239 --> 00:42:58,975 Oh, it's a holiday that takes place around Easter. 630 00:42:59,076 --> 00:43:01,844 It's for all the ancient Hebrews who escaped from Egypt. 631 00:43:01,945 --> 00:43:03,445 I go to my grandparent's house. 632 00:43:03,546 --> 00:43:05,982 My grandfather's in Ireland. 633 00:43:06,083 --> 00:43:08,150 I've never seen him. 634 00:43:08,251 --> 00:43:10,987 Maybe sometime you could come with me and visit mine. 635 00:43:11,088 --> 00:43:12,054 You'd like him. 636 00:43:12,155 --> 00:43:13,455 He tells great stories. 637 00:43:13,556 --> 00:43:14,957 Yeah, maybe. 638 00:43:15,058 --> 00:43:16,626 Maybe I will. 639 00:43:16,727 --> 00:43:18,594 So what's this big secret? 640 00:43:18,695 --> 00:43:19,662 What? 641 00:43:19,763 --> 00:43:21,631 Your mystery errand? 642 00:43:21,732 --> 00:43:24,233 I can't tell you. 643 00:43:24,334 --> 00:43:34,844 I would if I could, Shaun. 644 00:43:34,945 --> 00:44:08,510 What's wrong? 645 00:44:08,611 --> 00:44:09,779 [ Shaun: ] hey, look! 646 00:44:09,880 --> 00:44:10,646 Look! 647 00:44:10,747 --> 00:44:12,548 [ Alan: ] what? 648 00:44:12,649 --> 00:44:17,653 There she is-- crazy cat. 649 00:44:17,754 --> 00:44:19,421 Hey, Shaun, what do you say 650 00:44:19,522 --> 00:44:20,656 We go fly some more planes? 651 00:44:20,757 --> 00:44:22,658 Jacques? 652 00:44:22,759 --> 00:44:24,593 Are you there? 653 00:44:24,695 --> 00:44:26,028 Hello. 654 00:44:26,129 --> 00:44:28,030 Jacques? 655 00:44:28,131 --> 00:44:29,031 That's weird. 656 00:44:29,132 --> 00:44:33,502 She always runs away from me. 657 00:44:33,603 --> 00:44:38,373 Have you been fighting today ze boofffalow? 658 00:44:38,474 --> 00:44:39,842 She's crazy. 659 00:44:39,943 --> 00:44:43,112 Jacques, you will visit me today? 660 00:44:43,213 --> 00:44:44,313 Oui? 661 00:44:44,414 --> 00:44:48,617 You will visit Yvette? 662 00:44:48,719 --> 00:44:50,285 Oh, yeah. 663 00:44:50,386 --> 00:44:50,753 Sure. 664 00:44:50,854 --> 00:44:53,189 Anytime. 665 00:44:53,289 --> 00:44:54,724 [ Mrs. Liebman: ] Naomi! 666 00:44:54,825 --> 00:44:56,092 Come inside! 667 00:44:56,193 --> 00:44:56,859 Hey! 668 00:44:56,960 --> 00:44:58,227 Please! 669 00:44:58,328 --> 00:45:03,733 Si vous plais. 670 00:45:03,834 --> 00:45:10,139 M-my friend. 671 00:45:10,240 --> 00:45:27,623 [ door slams ] 672 00:45:27,724 --> 00:45:29,391 [ knock, knock ] 673 00:45:29,492 --> 00:45:30,492 [ father: ] Alan? 674 00:45:30,593 --> 00:45:33,362 Leave me alone. 675 00:45:33,463 --> 00:45:35,164 Alan, what is so wrong? 676 00:45:35,265 --> 00:45:35,831 Nothing. 677 00:45:35,932 --> 00:45:38,234 Leave me alone! 678 00:45:38,334 --> 00:45:40,335 That's some nothing, 679 00:45:40,436 --> 00:45:43,072 But since you say it's nothing, 680 00:45:43,173 --> 00:45:46,075 I'm relieved, because there is something 681 00:45:46,176 --> 00:45:50,345 That I have to talk to you about. 682 00:45:50,446 --> 00:45:51,981 What?! 683 00:45:52,082 --> 00:45:55,151 Your mother's afraid to ask you to do a certain something. 684 00:45:55,252 --> 00:45:57,452 She's afraid of your explosions. 685 00:45:57,553 --> 00:45:58,854 I don't explode! 686 00:45:58,955 --> 00:46:01,190 Yeah, I'm glad you've inherited your mother's temper. 687 00:46:01,291 --> 00:46:02,792 It's good, it's healthy. 688 00:46:02,893 --> 00:46:04,927 Like an apple a day, it keeps the doctor away, 689 00:46:05,028 --> 00:46:08,697 And once in awhile, everyone else as well. 690 00:46:08,799 --> 00:46:10,465 So what was the certain something 691 00:46:10,566 --> 00:46:11,700 You wanted to talk to me about? 692 00:46:11,802 --> 00:46:13,135 Ah, yes, the something. 693 00:46:13,236 --> 00:46:15,671 Alan, there's this doctor, 694 00:46:15,772 --> 00:46:18,207 And the doctor sees Naomi once a week. 695 00:46:18,308 --> 00:46:21,076 They discuss how she's coming along, 696 00:46:21,178 --> 00:46:22,744 What should be done next... 697 00:46:22,846 --> 00:46:24,613 That sort of thing, you know? 698 00:46:24,714 --> 00:46:25,815 [ Alan: ] no. 699 00:46:25,916 --> 00:46:28,284 I mean, I-I didn't know. 700 00:46:28,384 --> 00:46:30,652 Well, anyway, they've discussed this business 701 00:46:30,753 --> 00:46:34,123 Of your puppet talking to her doll. 702 00:46:34,224 --> 00:46:36,258 It's a dummy, not a puppet. 703 00:46:36,359 --> 00:46:38,360 I'm a dummy when it comes to dummies. 704 00:46:38,461 --> 00:46:39,628 Anyway, they've all agreed, 705 00:46:39,729 --> 00:46:43,199 And the doctor said herself, that you did a terrific job! 706 00:46:43,300 --> 00:46:45,467 Naomi trusts you now. 707 00:46:45,568 --> 00:46:47,769 That's, uh, that's terrific. 708 00:46:47,871 --> 00:46:49,004 The word "terrific," 709 00:46:49,105 --> 00:46:50,539 Mrs. Liebman told your mother, 710 00:46:50,640 --> 00:46:54,343 Is exactly the word the doctor used. 711 00:46:54,444 --> 00:47:02,351 What comes after terrific, however, is this-- 712 00:47:02,452 --> 00:47:06,255 Naomi must not get too dependent on that doll. 713 00:47:06,356 --> 00:47:08,924 She can't use that doll as a crutch. 714 00:47:09,025 --> 00:47:10,960 You understand? 715 00:47:11,061 --> 00:47:12,794 [ Alan: ] I thought I was supposed to be so terrific. 716 00:47:12,896 --> 00:47:16,031 Absolutely... As a first step. 717 00:47:16,132 --> 00:47:17,599 But now she's got to take another step, 718 00:47:17,700 --> 00:47:19,468 And you have to help. 719 00:47:19,569 --> 00:47:23,372 You have to begin to talk to her, the person-- 720 00:47:23,473 --> 00:47:26,541 Naomi Kirshenbaum. 721 00:47:26,642 --> 00:47:27,576 Direct. 722 00:47:27,677 --> 00:47:28,677 I can't, dad! 723 00:47:28,778 --> 00:47:30,312 She-she won't talk without her doll. 724 00:47:30,413 --> 00:47:31,280 I've tried it. 725 00:47:31,381 --> 00:47:32,581 You have to try again. 726 00:47:32,682 --> 00:47:34,116 Oh, sure, so I have to do everything. 727 00:47:34,217 --> 00:47:35,851 They should pay me instead of that doctor! 728 00:47:35,952 --> 00:47:37,552 Alan, that's not you talking. 729 00:47:37,653 --> 00:47:39,054 I'm doing all the work! 730 00:47:39,155 --> 00:47:40,890 The doctor's doing plenty of work, believe me, 731 00:47:40,991 --> 00:47:42,324 And in case you want to know, it's for free. 732 00:47:42,425 --> 00:47:43,993 And if the doctor says you stop with the dummy, 733 00:47:44,094 --> 00:47:45,427 Then you stop with the dummy already! 734 00:47:45,528 --> 00:47:47,062 She's scared to death without her doll! 735 00:47:47,163 --> 00:47:48,230 You should see her, dad! 736 00:47:48,331 --> 00:47:49,231 I can't do it! 737 00:47:49,332 --> 00:47:50,665 Let the doctor do it! 738 00:47:50,767 --> 00:47:52,334 Let the doctor risk losing friends! 739 00:47:52,435 --> 00:47:53,802 Let the doctor miss stick ball! 740 00:47:53,904 --> 00:47:54,536 What is this? 741 00:47:54,637 --> 00:47:55,871 The fourth of July?! 742 00:47:55,972 --> 00:47:56,972 Such a tummel! 743 00:47:57,073 --> 00:48:00,809 I wish I had never met Naomi. 744 00:48:00,911 --> 00:48:02,144 I wish I had never met her! 745 00:48:02,245 --> 00:48:11,486 [ door slams ] 746 00:48:11,587 --> 00:48:30,505 [ paper tearing ] 747 00:48:30,606 --> 00:48:34,876 Yvette... 748 00:48:34,978 --> 00:48:37,446 I can't see you, 749 00:48:37,547 --> 00:48:44,886 But I can feel you with my cowboy heart. 750 00:48:44,988 --> 00:48:47,189 Please come out, Yvette. 751 00:48:47,290 --> 00:48:49,258 Once again, I have to apologize 752 00:48:49,359 --> 00:48:51,393 For my clumsy friend, Alan. 753 00:48:51,494 --> 00:48:54,896 When he told me that-- 754 00:48:54,998 --> 00:48:56,966 That he pretended not to know you 755 00:48:57,067 --> 00:48:58,900 On the staircase yesterday 756 00:48:59,002 --> 00:49:06,008 And that-that he let his friend make fun of you 757 00:49:06,109 --> 00:49:10,745 Right in front of your own eyes, 758 00:49:10,847 --> 00:49:32,001 I almost rode off into the sunset in shame. 759 00:49:32,102 --> 00:49:35,237 Naomi, 760 00:49:35,338 --> 00:49:36,938 I'm so sorry. 761 00:49:37,040 --> 00:49:39,774 I didn't mean to hurt you. 762 00:49:39,876 --> 00:49:58,394 I wouldn't hurt you for the world. 763 00:49:58,495 --> 00:50:02,197 Naomi is disappeared. 764 00:50:02,298 --> 00:50:05,600 She is disappeared. 765 00:50:05,701 --> 00:50:07,436 There is no Naomi. 766 00:50:07,537 --> 00:50:09,505 There is only me-- 767 00:50:09,605 --> 00:50:11,040 Yvette. 768 00:50:11,141 --> 00:50:16,878 Naomi, please talk to me, Naomi. 769 00:50:16,979 --> 00:50:22,617 There is no Naomi. 770 00:50:22,718 --> 00:50:24,953 [ whispers ] Naomi, please. 771 00:50:25,055 --> 00:50:26,655 Non! 772 00:50:26,756 --> 00:50:28,590 Mama! 773 00:50:28,691 --> 00:50:30,559 Mama! 774 00:50:30,660 --> 00:50:39,968 Mama! 775 00:50:40,070 --> 00:50:42,003 Let me. 776 00:50:42,105 --> 00:50:44,839 [ speaking French ] 777 00:50:44,941 --> 00:50:52,214 [ Naomi: ] mama. 778 00:50:52,315 --> 00:50:55,350 Yvette? 779 00:50:55,452 --> 00:50:57,786 Ous est, Yvette? 780 00:50:57,887 --> 00:51:02,291 Ous est tu? 781 00:51:02,392 --> 00:51:07,296 She's right here, Naomi. 782 00:51:07,397 --> 00:51:12,734 I'll put her where she's okay. 783 00:51:12,835 --> 00:51:23,778 Jack's taking good care of her. 784 00:51:23,879 --> 00:51:28,383 Naomi... 785 00:51:28,485 --> 00:51:35,190 I'm so sorry I hurt you. 786 00:51:35,291 --> 00:51:37,659 I'll never do it again. 787 00:51:37,760 --> 00:51:46,401 I promise, Naomi. 788 00:51:46,503 --> 00:51:53,708 I wanna help you, not hurt you. 789 00:51:53,809 --> 00:51:58,514 You're my friend, Naomi. 790 00:51:58,615 --> 00:52:03,418 My very special friend. 791 00:52:03,520 --> 00:52:10,259 Now please, Naomi... 792 00:52:10,360 --> 00:52:13,962 Let me help you. 793 00:52:14,063 --> 00:52:16,431 Can you hear me, Naomi? 794 00:52:16,533 --> 00:52:19,434 Naomi? 795 00:52:19,536 --> 00:52:23,672 Naomi. 796 00:52:23,773 --> 00:52:41,990 Oui,...Alan. 797 00:52:42,091 --> 00:52:50,098 [ whispers ] oui, Alan. 798 00:52:50,200 --> 00:52:53,202 [ mother: ] Sol, are you cooking those eggs or hatching them? 799 00:52:53,303 --> 00:52:56,405 Masterpieces can't be rushed, Ruth. 800 00:52:56,506 --> 00:52:57,972 Just watch, Alan. 801 00:52:58,074 --> 00:52:59,408 When he's finally finished, 802 00:52:59,509 --> 00:53:01,510 He'll tell us his omelet is too gorgeous to eat. 803 00:53:01,611 --> 00:53:02,877 Then we'll all have to "ooh" and "ah" 804 00:53:02,978 --> 00:53:05,080 Until we're finally allowed to take our first bite. 805 00:53:05,181 --> 00:53:07,416 Ma, do you ever think we could adopt Naomi? 806 00:53:07,517 --> 00:53:08,783 What a question. 807 00:53:08,884 --> 00:53:09,884 She already has a mother. 808 00:53:09,985 --> 00:53:11,453 What does she need with two mothers? 809 00:53:11,554 --> 00:53:12,887 Well, she doesn't have a father, 810 00:53:12,988 --> 00:53:14,556 And she could use a super-duper mother 811 00:53:14,657 --> 00:53:15,990 And father like you two. 812 00:53:16,092 --> 00:53:17,292 Sol, are you hearing this? 813 00:53:17,393 --> 00:53:18,827 All of a sudden we're super-duper. 814 00:53:18,928 --> 00:53:20,596 So, what else is new? 815 00:53:20,697 --> 00:53:22,531 That boy-- 816 00:53:22,632 --> 00:53:26,668 Sometimes he is such a pain in the tuchis. 817 00:53:26,769 --> 00:53:29,438 Sometimes... 818 00:53:29,539 --> 00:53:31,540 What's the surprise, huh? 819 00:53:31,641 --> 00:53:34,409 He's his father's son. 820 00:53:34,510 --> 00:53:35,644 [ doorbell ] 821 00:53:35,745 --> 00:53:36,278 Oh... 822 00:53:36,379 --> 00:53:37,246 They're here already. 823 00:53:37,347 --> 00:53:37,812 How do I look? 824 00:53:37,913 --> 00:53:38,513 How do you look? 825 00:53:38,615 --> 00:53:43,051 You look like a boy. 826 00:53:43,152 --> 00:53:46,388 Pop, umm, don't talk about the war. 827 00:53:46,489 --> 00:53:49,124 And mom, remember, anything you do, 828 00:53:49,225 --> 00:53:51,860 Don't get too close to her. 829 00:53:51,961 --> 00:53:55,196 And don't make any hysterical, loud noises. 830 00:53:55,298 --> 00:54:05,807 And don't make any fast, sudden, harsh movements. 831 00:54:05,908 --> 00:54:15,917 Well, so much for my super-duper. 832 00:54:16,018 --> 00:54:17,252 Hello, sweetie. 833 00:54:17,353 --> 00:54:18,787 Hello, Mrs. Liebman. 834 00:54:18,888 --> 00:54:19,988 Hello. 835 00:54:20,089 --> 00:54:24,393 Mmmm, is this Sol's cooking? 836 00:54:24,494 --> 00:54:26,227 Hi, Naomi. 837 00:54:26,329 --> 00:54:27,396 Hi. 838 00:54:27,497 --> 00:54:28,497 Hello, Ruthie. 839 00:54:28,598 --> 00:54:30,632 Welcome, Naomi. 840 00:54:30,733 --> 00:54:34,169 I'm Alan's mother. 841 00:54:34,270 --> 00:54:35,404 Oh...Merci. 842 00:54:35,505 --> 00:54:38,173 [ speaking French ] 843 00:54:38,274 --> 00:54:43,044 Breakfast will be ready in just a moment. 844 00:54:43,145 --> 00:54:46,381 Alan, would you show Naomi around the house? 845 00:54:46,482 --> 00:54:57,292 [ kisses ] 846 00:54:57,393 --> 00:54:58,794 It's a good house. 847 00:54:58,894 --> 00:55:01,663 I mean, it's not great, but it's okay. 848 00:55:01,764 --> 00:55:03,432 My mom's always cleaning everything, 849 00:55:03,533 --> 00:55:06,267 So it looks better than it really is. 850 00:55:06,369 --> 00:55:08,970 Nice house. 851 00:55:09,071 --> 00:55:11,740 You wanna see my room, hmm? 852 00:55:11,841 --> 00:55:12,774 I would like. 853 00:55:12,875 --> 00:55:25,387 Come on, I'll show you all my stuff. 854 00:55:25,488 --> 00:55:42,170 [ big band music ] 855 00:55:42,271 --> 00:55:45,039 [ crash ] 856 00:55:45,140 --> 00:55:46,641 I'm very sorry. 857 00:55:46,743 --> 00:55:55,417 [ Alan: ] it's okay, don't worry about it. 858 00:55:55,518 --> 00:56:05,093 Now I see what you see. 859 00:56:05,194 --> 00:56:06,227 May I? 860 00:56:06,328 --> 00:56:07,596 Sure. 861 00:56:07,697 --> 00:56:13,435 I built it. 862 00:56:13,536 --> 00:56:15,203 Yeah, it flies. 863 00:56:15,304 --> 00:56:16,571 Oh, sure. 864 00:56:16,672 --> 00:56:18,373 Yeah. 865 00:56:18,474 --> 00:56:21,376 It's nice. 866 00:56:21,477 --> 00:56:23,344 I'll take you flying sometime. 867 00:56:23,446 --> 00:56:25,447 Oh, really? 868 00:56:25,548 --> 00:56:29,083 Ooh. 869 00:56:29,184 --> 00:56:32,353 It's very nice. 870 00:56:32,455 --> 00:56:33,655 Oh, what's this? 871 00:56:33,756 --> 00:56:35,390 It's a trumpet. 872 00:56:35,491 --> 00:56:37,926 Trumpet. 873 00:56:38,027 --> 00:56:39,928 [ blowing air ] 874 00:56:40,029 --> 00:56:46,067 It doesn't work. 875 00:56:46,168 --> 00:56:56,611 [ trumpet note ] 876 00:56:56,712 --> 00:56:58,580 [ blowing air ] 877 00:56:58,681 --> 00:57:04,986 It doesn't work. 878 00:57:05,087 --> 00:57:06,755 You like it? 879 00:57:06,856 --> 00:57:08,189 Is nice. 880 00:57:08,290 --> 00:57:09,090 It's yours. 881 00:57:09,191 --> 00:57:10,959 You can have it. 882 00:57:11,060 --> 00:57:11,893 Oh, no. 883 00:57:11,994 --> 00:57:12,694 No, no. 884 00:57:12,795 --> 00:57:13,995 It's too nice. 885 00:57:14,096 --> 00:57:16,431 I cannot. 886 00:57:16,532 --> 00:57:24,506 No, I want you to have it. 887 00:57:24,607 --> 00:57:26,341 Thank you very much. 888 00:57:26,442 --> 00:57:31,780 [ knock, knock ] 889 00:57:31,881 --> 00:57:32,814 Alan? 890 00:57:32,915 --> 00:57:35,149 Aren't you going to introduce us? 891 00:57:35,250 --> 00:57:36,751 Uh, this is my father. 892 00:57:36,853 --> 00:57:38,787 And this is my very quiet mother 893 00:57:38,888 --> 00:57:40,221 Whom you've met already. 894 00:57:40,322 --> 00:57:42,156 Naomi, welcome to our home. 895 00:57:42,257 --> 00:57:44,325 [ whispering ] it's a pleasure to have you. 896 00:57:44,426 --> 00:57:47,562 Naomi, if you're hungry, please come... 897 00:57:47,663 --> 00:57:48,329 Yes? 898 00:57:48,430 --> 00:57:49,831 Come for some omelets. 899 00:57:49,932 --> 00:57:51,867 Today's turned out so lovely, 900 00:57:51,968 --> 00:57:59,273 It's almost too gorgeous to eat. 901 00:57:59,375 --> 00:58:00,909 [ whistling ] 902 00:58:01,010 --> 00:58:03,211 Let's go fly planes. 903 00:58:03,312 --> 00:58:05,947 Okay, but I've got to be back at school by five 904 00:58:06,048 --> 00:58:08,282 To help Mrs. Landley with something. 905 00:58:08,384 --> 00:58:09,818 What something? 906 00:58:09,919 --> 00:58:13,021 Oh, nothing much-- just an errand. 907 00:58:13,122 --> 00:58:14,890 That's you-- secret Silverman. 908 00:58:14,991 --> 00:58:17,325 Everything's always got to be a big secret to you. 909 00:58:17,426 --> 00:58:19,427 If I had a secret like that, I would tell you. 910 00:58:19,529 --> 00:58:21,362 That's what best friends are for. 911 00:58:21,463 --> 00:58:22,263 You know what? 912 00:58:22,364 --> 00:58:23,398 Go on to Mrs. Landley. 913 00:58:23,499 --> 00:58:24,799 I don't feel like flying planes anyway. 914 00:58:24,901 --> 00:58:34,943 Shaun! 915 00:58:35,044 --> 00:58:47,055 [ air raid sirens ] 916 00:58:47,156 --> 00:58:47,956 Non! 917 00:58:48,057 --> 00:58:48,790 Mama! 918 00:58:48,891 --> 00:58:49,357 [ screaming ] 919 00:58:50,092 --> 00:58:51,092 It's only an air raid drill. 920 00:58:51,594 --> 00:58:54,863 [ screaming ] 921 00:58:54,964 --> 00:59:07,642 [ sirens continue ] 922 00:59:07,743 --> 00:59:11,079 [ Alan: ] if I don't turn out the light, we could all get arrested. 923 00:59:11,180 --> 00:59:13,048 [ speaking French ] 924 00:59:14,183 --> 00:59:15,650 [ Alan: ] Naomi, listen to the radio. 925 00:59:15,751 --> 00:59:16,517 Hello, America. 926 00:59:16,619 --> 00:59:18,086 Yes, it's true-- 927 00:59:18,187 --> 00:59:23,458 All the light bulbs in new York city have been eaten up. 928 00:59:23,559 --> 00:59:27,128 The notorious light bulb monster strikes again. 929 00:59:27,229 --> 00:59:30,231 Mr. Monster, will you please tell us a few words 930 00:59:30,332 --> 00:59:31,933 To our terrified audience? 931 00:59:32,034 --> 00:59:34,836 [ monster voice ] yes, I love those light bulbs. 932 00:59:34,937 --> 00:59:39,240 Crunchy, crispy, hundred watt glass potatoes with ketchup. 933 00:59:39,341 --> 00:59:41,843 Naomi, hey. 934 00:59:41,944 --> 00:59:43,845 You don't have to be afraid. 935 00:59:43,946 --> 00:59:47,949 [ monster: ] and now for some headlights with salt and pepper! 936 00:59:48,050 --> 00:59:51,886 And I love your street lights! 937 00:59:51,988 --> 00:59:54,322 Oh, they're like lollipops. 938 00:59:54,423 --> 00:59:56,324 Cherry lollipops! 939 00:59:56,425 --> 00:59:57,626 Lemon lollipops! 940 00:59:57,727 --> 00:59:59,293 And lime lollipops! 941 00:59:59,394 --> 01:00:02,831 [ laughing ] 942 01:00:02,932 --> 01:00:07,168 [ sirens ] 943 01:00:07,269 --> 01:00:13,307 [ monster: ] oh, I think I'm going to throw up! 944 01:00:13,408 --> 01:00:14,442 Uh-oh! 945 01:00:14,543 --> 01:00:17,112 Here comes all the lights! 946 01:00:17,212 --> 01:00:19,380 Aggghhh!!! 947 01:00:19,481 --> 01:00:25,120 [ laughing, clapping ] 948 01:00:25,220 --> 01:00:28,156 [ giggling ] 949 01:00:28,257 --> 01:00:36,297 Alan, you are a screwball. 950 01:00:36,398 --> 01:00:41,936 Don't forget, I want you to call just as soon as you get there. 951 01:00:42,038 --> 01:00:43,672 There's no telephone there. 952 01:00:43,773 --> 01:00:45,106 It's just a big field. 953 01:00:45,207 --> 01:00:46,307 Thank you, Charles Lindbergh. 954 01:00:46,408 --> 01:00:49,711 Then go and find a pharmacy, maybe, or a candy store. 955 01:00:49,812 --> 01:00:50,745 Okay, okay. 956 01:00:50,846 --> 01:00:52,080 All right. 957 01:00:52,181 --> 01:00:53,648 Say goodbye to Mrs. Liebman. 958 01:00:53,749 --> 01:00:55,383 [ speaking French ] 959 01:00:55,484 --> 01:00:58,753 And don't you dare let her out of your sight for one minute. 960 01:00:58,854 --> 01:01:00,722 Trust me. 961 01:01:00,823 --> 01:01:04,392 Make sure you're back by 4:30 on the dot. 962 01:01:04,493 --> 01:03:28,870 Have a wonderful time, huh? 963 01:03:28,971 --> 01:03:30,705 [ Alan: ] well, this is it. 964 01:03:30,806 --> 01:03:32,540 It's not really an airport anymore, 965 01:03:32,641 --> 01:03:35,743 But it's still my favorite place. 966 01:03:35,845 --> 01:03:39,814 But, where are the planes? 967 01:03:39,915 --> 01:03:42,884 Uh, well, they're all gone, 968 01:03:42,985 --> 01:03:50,258 But this used to be the biggest airport in new York. 969 01:03:50,359 --> 01:03:54,729 [ Alan: ] ...2, 3, 4, 5, 6... 970 01:03:54,830 --> 01:03:56,998 My finger is so tired. 971 01:03:57,099 --> 01:03:58,199 You're doing great. 972 01:03:58,300 --> 01:04:05,639 ...7, 8, 9...700. 973 01:04:05,741 --> 01:04:09,710 [ speaking French ] 974 01:04:09,811 --> 01:04:12,847 Alan, look, Alan, I am faster. 975 01:04:12,948 --> 01:04:23,391 Alan! 976 01:04:23,492 --> 01:04:31,366 [ laughing ] 977 01:04:31,466 --> 01:04:33,968 You should give it a name. 978 01:04:34,069 --> 01:04:39,140 Like what? 979 01:04:39,241 --> 01:04:40,375 Sorry. 980 01:04:40,475 --> 01:04:46,047 Umm, oiseau jaune. 981 01:04:46,148 --> 01:04:49,017 Okay, what does that mean? 982 01:04:49,118 --> 01:04:54,722 Hmm, yellow bird. 983 01:04:55,524 --> 01:04:59,394 Yes, call it "the yellow bird." 984 01:04:59,494 --> 01:05:02,430 All right, but Shaun... 985 01:05:02,531 --> 01:05:03,664 Well, I don't care. 986 01:05:03,765 --> 01:05:05,166 I just won't tell him. 987 01:05:05,267 --> 01:05:06,667 Shaun? 988 01:05:06,768 --> 01:05:08,803 Your friend on the stairs? 989 01:05:08,904 --> 01:05:15,910 "here comes crazy cat." 990 01:05:16,011 --> 01:05:20,081 Oh, Alan, I don't care. 991 01:05:20,182 --> 01:05:22,583 I don't care. 992 01:05:22,684 --> 01:05:26,620 You know, he says things, 993 01:05:26,721 --> 01:05:31,025 But he doesn't mean 'em. 994 01:05:31,126 --> 01:05:38,866 He really is a great guy. 995 01:05:38,968 --> 01:05:42,103 I am crazy, you know. 996 01:05:42,204 --> 01:05:43,404 No, you're not. 997 01:05:43,505 --> 01:05:45,073 There's nothing wrong with ya. 998 01:05:45,174 --> 01:05:46,907 No... 999 01:05:47,009 --> 01:05:56,484 I killed my father, you know? 1000 01:05:56,585 --> 01:05:58,786 I thought he was killed by the Nazis. 1001 01:05:58,887 --> 01:06:00,654 I helped them, you see? 1002 01:06:00,755 --> 01:06:02,656 I killed him with the maps! 1003 01:06:02,757 --> 01:06:04,859 You see? The maps! 1004 01:06:04,960 --> 01:06:11,099 He said we had to tear up all the maps. 1005 01:06:11,200 --> 01:06:14,135 My father made all the maps. 1006 01:06:14,236 --> 01:06:18,839 Maps of the sewers. 1007 01:06:18,940 --> 01:06:26,080 Naomi, it's okay. 1008 01:06:26,181 --> 01:06:29,917 [ crashing noises ] 1009 01:06:30,019 --> 01:06:33,454 Naomi, it wasn't your fault. 1010 01:06:33,555 --> 01:06:40,528 It was the Nazis. 1011 01:06:40,629 --> 01:06:44,765 Look... 1012 01:06:44,866 --> 01:06:50,338 My hands are clean. 1013 01:06:50,439 --> 01:06:55,143 My dress is clean. 1014 01:06:55,244 --> 01:06:58,212 And he's dead. 1015 01:06:58,313 --> 01:07:01,949 That's all. 1016 01:07:02,051 --> 01:07:07,955 [ speaking French ] 1017 01:07:08,057 --> 01:07:14,529 Don't be afraid anymore, Naomi. 1018 01:07:14,629 --> 01:07:21,502 No one's going to hurt you. 1019 01:07:21,603 --> 01:07:23,771 Don't be afraid, all right? 1020 01:07:23,872 --> 01:07:25,506 Okay? 1021 01:07:25,607 --> 01:07:40,488 Okay. 1022 01:07:40,589 --> 01:07:43,191 Shaun, I need to talk to you. 1023 01:07:43,292 --> 01:07:44,092 Talk? 1024 01:07:44,193 --> 01:07:46,660 I oughta beat your brains out. 1025 01:07:46,761 --> 01:07:49,997 For crying out loud, Shaun, just listen for a minute. 1026 01:07:50,099 --> 01:07:51,399 Let me explain. 1027 01:07:51,500 --> 01:07:54,935 Okay, Silverman, you've got one minute. 1028 01:07:55,036 --> 01:07:57,205 My parents made me do it, Shaun. 1029 01:07:57,306 --> 01:07:58,573 There's something wrong with her. 1030 01:07:58,673 --> 01:07:59,640 Are you kidding? 1031 01:07:59,741 --> 01:08:01,342 You pretended not to know her. 1032 01:08:01,443 --> 01:08:03,978 You said your errand wasn't important. 1033 01:08:04,079 --> 01:08:06,046 Why didn't you trust me? 1034 01:08:06,148 --> 01:08:08,216 I don't know. 1035 01:08:08,317 --> 01:08:10,451 I guess I was afraid. 1036 01:08:10,552 --> 01:08:14,122 I was afraid you wouldn't like me anymore 1037 01:08:14,223 --> 01:08:18,126 Because every guy who hangs out with a girl, 1038 01:08:18,227 --> 01:08:20,995 You call 'em a sissy. 1039 01:08:21,096 --> 01:08:23,297 And this isn't just any girl-- 1040 01:08:23,398 --> 01:08:25,233 This is a girl we made fun of. 1041 01:08:25,334 --> 01:08:27,401 This is crazy cat. 1042 01:08:27,503 --> 01:08:29,903 Shaun, don't you understand? 1043 01:08:30,005 --> 01:08:31,705 What's with you, Silverman? 1044 01:08:31,806 --> 01:08:34,008 She seemed crazy, that's all. 1045 01:08:34,109 --> 01:08:35,676 And don't you know when I'm kidding? 1046 01:08:35,777 --> 01:08:37,411 Besides, you could've told me what was wrong with her, 1047 01:08:37,513 --> 01:08:40,515 But no, you had to lie! 1048 01:08:40,616 --> 01:08:42,183 You're right. 1049 01:08:42,284 --> 01:08:43,518 I was wrong. 1050 01:08:43,619 --> 01:08:45,085 And I'm really sorry, Shaun. 1051 01:08:45,187 --> 01:08:46,387 Well, I'm not. 1052 01:08:46,488 --> 01:08:48,389 I'm glad I found out about you. 1053 01:08:48,490 --> 01:08:51,292 Look, from now on I'm gonna stay outta your way, okay? 1054 01:08:51,393 --> 01:08:53,894 And don't worry-- I never called her "crazy cat" 1055 01:08:53,995 --> 01:08:55,696 To no one else. 1056 01:08:55,797 --> 01:08:58,065 I just said that to you because I thought-- 1057 01:08:58,167 --> 01:08:59,433 I thought I could say anything to you 1058 01:08:59,535 --> 01:09:02,537 Because we were like-- like brothers almost. 1059 01:09:03,872 --> 01:09:06,807 So just stay outta my way and I'll stay outta yours. 1060 01:09:06,908 --> 01:09:18,252 Okay?! Deal. 1061 01:09:18,353 --> 01:09:22,490 [ indistinct chatter ] 1062 01:09:22,591 --> 01:09:24,925 [ knock, knock ] 1063 01:09:25,026 --> 01:09:27,895 Hey, Mr. Glum face. 1064 01:09:27,996 --> 01:09:30,931 Wonderful news. 1065 01:09:31,032 --> 01:09:36,204 The doctor says Naomi can start school on Monday. 1066 01:09:36,305 --> 01:09:37,338 You're kidding. 1067 01:09:37,439 --> 01:09:38,172 No. 1068 01:09:38,273 --> 01:09:40,608 [ laughing ] 1069 01:09:40,709 --> 01:09:42,009 She's so happy. 1070 01:09:42,110 --> 01:09:43,477 Such good news. 1071 01:09:43,579 --> 01:09:44,878 Is she in all my classes? 1072 01:09:44,979 --> 01:09:46,581 Sure! 1073 01:09:46,682 --> 01:09:49,049 The principal we went to see twice. 1074 01:09:49,150 --> 01:09:51,151 Everything is prepared, ya. 1075 01:09:51,253 --> 01:09:52,920 You should be proud. 1076 01:09:53,021 --> 01:09:54,622 Yes, it's because of you, your help. 1077 01:09:54,723 --> 01:10:02,430 Yes. 1078 01:10:02,531 --> 01:10:05,366 God sees everything. 1079 01:10:05,467 --> 01:10:09,002 Your name will be inscribed in the book of life. 1080 01:10:09,104 --> 01:10:10,904 I believe. 1081 01:10:11,005 --> 01:10:13,341 I believe. 1082 01:10:13,442 --> 01:10:21,081 I believe. 1083 01:10:21,182 --> 01:10:22,783 Good morning, Mrs. Landley. 1084 01:10:22,884 --> 01:10:34,729 This is Naomi Kirshenbaum. 1085 01:10:34,829 --> 01:10:37,265 [ Mrs. Landley: ] people. 1086 01:10:37,366 --> 01:10:39,032 People! 1087 01:10:39,134 --> 01:10:41,335 We have a new member in our class today. 1088 01:10:41,436 --> 01:10:43,871 She's a wonderful girl from Paris, France. 1089 01:10:43,972 --> 01:10:46,274 Her name is Naomi. 1090 01:10:46,375 --> 01:10:48,041 I may mispronounce this-- 1091 01:10:48,143 --> 01:10:51,211 Naomi Kirshenbaum, right? 1092 01:10:51,313 --> 01:10:53,947 Now, class, let's give Naomi a big welcome 1093 01:10:54,048 --> 01:10:55,716 In her native tongue. 1094 01:10:55,817 --> 01:10:57,818 Bien venue, Naomi. 1095 01:10:57,919 --> 01:11:00,087 [ class: ] bien venue, Naomi. 1096 01:11:00,188 --> 01:11:01,855 Again, class. 1097 01:11:01,956 --> 01:11:05,660 [ class: ] bien venue, Naomi. 1098 01:11:05,761 --> 01:11:09,196 [ Mrs. Landley: ] now, class, where were we yesterday? 1099 01:11:09,298 --> 01:11:13,467 Let me think. 1100 01:11:13,568 --> 01:11:15,135 Voila. 1101 01:11:15,236 --> 01:11:16,904 I am finished. 1102 01:11:17,005 --> 01:11:28,582 Now I read yours first, okay? 1103 01:11:28,684 --> 01:11:31,452 Alan, you're writing looks like a dizzy spider 1104 01:11:31,553 --> 01:11:36,056 Crawled through some ink and jumped on your page. 1105 01:11:36,157 --> 01:11:39,126 I have an unshal... 1106 01:11:39,227 --> 01:11:41,128 Unusual. 1107 01:11:41,229 --> 01:11:42,062 Unshal. 1108 01:11:42,163 --> 01:11:43,597 Unusual. 1109 01:11:43,699 --> 01:11:46,434 Unshal neighbor. 1110 01:11:46,535 --> 01:11:51,939 Alan, you write about me for the assignment? 1111 01:11:52,040 --> 01:11:58,312 Her name is Naomi Cherrytree. 1112 01:11:58,413 --> 01:12:00,414 You are very crazy. 1113 01:12:00,515 --> 01:12:05,486 She is short and fat, has purpled hair. 1114 01:12:05,587 --> 01:12:07,488 Curly, pur... 1115 01:12:07,589 --> 01:12:10,725 Purple hair, curly polka dot ears. 1116 01:12:10,826 --> 01:12:13,260 And she never needs to worry 1117 01:12:13,362 --> 01:12:17,264 About a costume for Halloween. 1118 01:12:17,366 --> 01:12:18,366 You are a cabbage. 1119 01:12:18,467 --> 01:12:20,601 A silly American cabbage. 1120 01:12:20,702 --> 01:12:21,635 Oh, no. 1121 01:12:21,737 --> 01:12:25,406 Read, cabbage. 1122 01:12:25,507 --> 01:12:28,141 I first meet Alan Silverman in the hallway. 1123 01:12:28,243 --> 01:12:30,043 I was so afraid of him very much 1124 01:12:30,144 --> 01:12:31,912 Because he carries a stick. 1125 01:12:32,013 --> 01:12:33,581 I am afraid of sticks. 1126 01:12:33,682 --> 01:12:35,249 I am afraid much times. 1127 01:12:35,350 --> 01:12:39,687 But I am now his friend and I am now not afraid anymore. 1128 01:12:39,788 --> 01:12:44,759 In France is a word-- ami de core. 1129 01:12:44,860 --> 01:12:45,626 De couer. 1130 01:12:45,727 --> 01:12:46,994 Ami de couer. 1131 01:12:47,095 --> 01:12:49,062 Ami de coe. 1132 01:12:49,163 --> 01:12:52,132 Couer. 1133 01:12:52,233 --> 01:12:53,934 A good friend. 1134 01:12:54,035 --> 01:12:56,236 A friend from the heart. 1135 01:12:56,337 --> 01:12:58,205 This is beautiful, Naomi. 1136 01:12:58,306 --> 01:13:00,474 Read, cabbage. 1137 01:13:00,575 --> 01:13:04,612 If I had a brother, I would like he should be like Alan 1138 01:13:04,713 --> 01:13:07,981 Because a brother should be kind and funny. 1139 01:13:08,082 --> 01:13:12,486 Alan is very good at many things. 1140 01:13:12,587 --> 01:13:14,655 Oh, but this is nothing. 1141 01:13:14,756 --> 01:13:16,824 What is best-- Alan makes me laugh 1142 01:13:16,925 --> 01:13:20,895 When I am crying inside myself. 1143 01:13:20,995 --> 01:13:23,798 Alan is very like my father, 1144 01:13:23,899 --> 01:13:29,737 And he brings my hope back to me. 1145 01:13:29,838 --> 01:13:36,710 That is the end of my essay. 1146 01:13:36,812 --> 01:13:38,879 You're terrible, cabbage. 1147 01:13:38,980 --> 01:13:41,549 I write nice... What I feel. 1148 01:13:41,650 --> 01:13:43,417 Well, this is just my silly version. 1149 01:13:43,518 --> 01:13:45,853 I'll write a good one tonight. 1150 01:13:45,954 --> 01:13:48,121 Poodle brain. 1151 01:13:48,222 --> 01:13:49,289 Poodle? 1152 01:13:49,390 --> 01:13:51,459 You said poodle? 1153 01:13:51,560 --> 01:13:53,226 That's funny. 1154 01:13:53,328 --> 01:13:55,996 This was a word you said the first day 1155 01:13:56,097 --> 01:13:57,865 You came into our house. 1156 01:13:57,966 --> 01:13:59,066 It was? 1157 01:13:59,167 --> 01:14:01,435 Oh, yeah. 1158 01:14:01,536 --> 01:14:07,307 Umm, poodle, Eiffel tower, 1159 01:14:07,408 --> 01:14:09,677 Can-can in gay Parie. 1160 01:14:09,778 --> 01:14:10,945 I didn't know you heard me. 1161 01:14:11,045 --> 01:14:12,145 Of course. 1162 01:14:12,246 --> 01:14:14,582 I have much excellent ears. 1163 01:14:14,683 --> 01:14:20,354 But, my favorite is how you sing to me. 1164 01:14:20,455 --> 01:14:27,327 You liked my singing? 1165 01:14:27,428 --> 01:14:29,396 "fr�re Jacques" was my favorite song 1166 01:14:29,498 --> 01:14:34,267 My father sings to me. 1167 01:14:34,369 --> 01:14:38,205 He had a soft voice like you. 1168 01:14:38,306 --> 01:14:43,010 A sweet voice. 1169 01:14:43,111 --> 01:14:48,983 He would rock me and sing to me... 1170 01:14:49,083 --> 01:14:59,292 [ softly ]%% fr�re Jacques, fr�re Jacques.%% 1171 01:14:59,394 --> 01:15:05,533 And I was safe. 1172 01:15:05,634 --> 01:15:16,877 I was safe. 1173 01:15:16,978 --> 01:15:18,779 Hey, whaddaya know? 1174 01:15:18,880 --> 01:15:24,018 Sweetheart Jews! 1175 01:15:24,118 --> 01:15:26,319 Hey, I hear you two are married. 1176 01:15:26,421 --> 01:15:28,355 Is that right, Silverman? 1177 01:15:28,456 --> 01:15:31,458 Kissy, kissy. 1178 01:15:31,560 --> 01:15:38,398 [ shouting ] 1179 01:15:38,499 --> 01:15:39,633 Run, Naomi! 1180 01:15:39,734 --> 01:15:56,584 Run! 1181 01:15:56,685 --> 01:15:57,585 [ smack ] 1182 01:15:57,686 --> 01:16:13,667 [ scream ] 1183 01:16:13,768 --> 01:16:22,610 Condello, watch the birdie! 1184 01:16:22,711 --> 01:16:24,111 Hey, stop it! 1185 01:16:24,212 --> 01:16:25,212 I didn't mean nothin'! 1186 01:16:25,313 --> 01:16:29,549 I didn't mean nothin'! 1187 01:16:29,651 --> 01:16:31,384 [ bell rings ] 1188 01:16:31,486 --> 01:16:33,921 I guess I do need you to help me fight my battles. 1189 01:16:34,022 --> 01:16:35,623 Well, we're a good team, al. 1190 01:16:35,724 --> 01:16:37,157 You can't go home like that. 1191 01:16:37,258 --> 01:16:39,994 You're all covered with blood. 1192 01:16:40,095 --> 01:16:41,629 Lose any teeth? 1193 01:16:41,730 --> 01:16:42,562 No. 1194 01:16:42,664 --> 01:16:44,865 Jeez, it's pourin' out of your nose. 1195 01:16:44,966 --> 01:16:46,133 Listen, my mother's not home. 1196 01:16:46,234 --> 01:16:47,367 We can go to my house 1197 01:16:47,468 --> 01:16:49,336 And get you cleaned up there, if you want. 1198 01:16:49,437 --> 01:16:51,371 What about school? 1199 01:16:51,472 --> 01:16:53,874 Well, you've got a good excuse, 1200 01:16:53,975 --> 01:17:03,316 And I really don't care. 1201 01:17:03,417 --> 01:17:04,518 Slow up. 1202 01:17:04,619 --> 01:17:06,386 I gotta carry all these books. 1203 01:17:06,487 --> 01:17:08,488 All you have to do is bleed. 1204 01:17:08,589 --> 01:17:11,125 Here's your hat. 1205 01:17:11,225 --> 01:17:13,861 Hey, what's that behind your ear? 1206 01:17:13,962 --> 01:17:17,031 I thought you said you didn't lose any teeth. 1207 01:17:17,132 --> 01:17:18,766 I didn't. 1208 01:17:18,867 --> 01:17:20,701 I'm sorry about the shirt, mom. 1209 01:17:20,802 --> 01:17:22,335 Another shirt, we can get. 1210 01:17:22,436 --> 01:17:24,838 Another tooth, that other boy will never grow. 1211 01:17:24,939 --> 01:17:26,040 [ chuckling ] 1212 01:17:26,141 --> 01:17:27,407 If somebody called me a dirty Jew, 1213 01:17:27,508 --> 01:17:28,441 I'd give them a smack. 1214 01:17:28,543 --> 01:17:29,777 And I mean a smack! 1215 01:17:29,878 --> 01:17:32,612 Give him a smack! 1216 01:17:32,714 --> 01:17:34,181 Can I go see Naomi? 1217 01:17:34,282 --> 01:17:35,615 I'm worried about her. 1218 01:17:35,717 --> 01:17:37,818 Naomi, she's in school, no? 1219 01:17:37,919 --> 01:17:40,020 Well, while we were fighting, I thought she came back here. 1220 01:17:40,121 --> 01:17:41,288 Oy, gott. 1221 01:17:41,389 --> 01:17:42,790 I was just in the apartment. 1222 01:17:42,891 --> 01:17:43,791 She's not there. 1223 01:17:43,892 --> 01:17:44,758 Go check again. 1224 01:17:44,859 --> 01:17:46,927 I'll call the school. 1225 01:17:47,028 --> 01:18:02,275 [ siren ] 1226 01:18:02,376 --> 01:18:05,012 We've checked every possible lead so far. 1227 01:18:05,113 --> 01:18:07,347 We'll keep on searching until it gets dark, 1228 01:18:07,448 --> 01:18:09,482 But then I'm afraid the best we can do is to stop, 1229 01:18:09,584 --> 01:18:11,118 And start again in the morning. 1230 01:18:11,219 --> 01:18:13,721 Officer, you couldn't send a few more men? 1231 01:18:13,822 --> 01:18:15,388 A child is missing! 1232 01:18:15,489 --> 01:18:17,057 I have an idea. 1233 01:18:17,158 --> 01:18:22,362 Remember that time I took Naomi to the Holmes airport? 1234 01:18:22,463 --> 01:18:24,098 Yeah. Could be. 1235 01:18:24,199 --> 01:19:03,036 Tell the cop over there. 1236 01:19:03,138 --> 01:19:51,384 [ indistinct ] 1237 01:19:51,485 --> 01:19:55,588 I hope you had better luck than we did. 1238 01:19:55,690 --> 01:20:01,195 We saw nothing out there. 1239 01:20:01,296 --> 01:20:04,965 [ indistinct ] 1240 01:20:05,066 --> 01:20:05,999 All right. 1241 01:20:06,100 --> 01:20:09,469 Thank you. 1242 01:20:09,570 --> 01:20:24,318 Goodnight. 1243 01:20:24,418 --> 01:20:25,685 Nothing. 1244 01:20:25,786 --> 01:20:29,723 Nothing. 1245 01:20:29,824 --> 01:20:31,524 Alan, the best thing for you 1246 01:20:31,625 --> 01:20:32,893 Is to get some sleep. 1247 01:20:32,994 --> 01:20:34,228 It's almost eleven. 1248 01:20:34,329 --> 01:20:35,462 And your friend Shaunny, 1249 01:20:35,563 --> 01:20:37,530 He should get some sleep, too. 1250 01:20:37,631 --> 01:20:39,499 I'm not going anywhere until we find Naomi. 1251 01:20:39,600 --> 01:20:40,968 Me, neither. 1252 01:20:41,069 --> 01:20:42,302 It could be all night. 1253 01:20:42,403 --> 01:20:43,737 It could be days. 1254 01:20:43,838 --> 01:21:03,857 We have no idea where she is. 1255 01:21:03,958 --> 01:21:32,585 I'm gonna go get a flashlight. 1256 01:21:32,686 --> 01:22:33,113 [ clank ] 1257 01:22:33,214 --> 01:22:40,220 [ groaning ] 1258 01:22:40,321 --> 01:23:02,876 [ squeaky voice ] 1259 01:23:02,977 --> 01:23:05,278 Shaun, see what you can do. 1260 01:23:05,380 --> 01:23:19,092 Mrs. Kirschenbaum... 1261 01:23:19,193 --> 01:23:21,261 [ mother: ] Alan, go ahead. 1262 01:23:21,362 --> 01:23:22,695 Say something. 1263 01:23:22,796 --> 01:23:24,264 Talk to her. 1264 01:23:24,365 --> 01:23:28,835 Hey, Naomi. 1265 01:23:28,936 --> 01:23:32,172 I'm okay now. 1266 01:23:32,273 --> 01:23:38,711 It was just a little fight we had. 1267 01:23:38,812 --> 01:23:44,984 There's nothing to be afraid of. 1268 01:23:45,086 --> 01:23:47,320 Come on, Naomi. 1269 01:23:47,422 --> 01:23:54,928 [ crying ] 1270 01:23:55,029 --> 01:23:59,366 [ father: ] come here, Naomi. 1271 01:23:59,467 --> 01:24:01,801 Come here, Naomi. 1272 01:24:01,902 --> 01:24:04,671 Come here, sweetheart. 1273 01:24:04,772 --> 01:24:19,119 It's gonna be all right. 1274 01:24:19,220 --> 01:25:21,014 Alan... 1275 01:25:21,115 --> 01:25:23,416 Here, take these flowers. 1276 01:25:23,518 --> 01:25:33,393 We're friends of Naomi and we'd like to say hello. 1277 01:25:33,494 --> 01:25:51,010 Say hi to Naomi. 1278 01:25:51,111 --> 01:25:54,013 Listen for a minute, Alan. 1279 01:25:54,114 --> 01:25:55,315 You're not God. 1280 01:25:55,416 --> 01:25:58,285 You're Alan, and you've done all you can. 1281 01:25:58,386 --> 01:26:01,421 But this isn't the end. 1282 01:26:01,522 --> 01:26:05,358 Someday you'll see I'm right. 1283 01:26:05,459 --> 01:26:08,428 Someday this war will be over. 1284 01:26:08,529 --> 01:26:11,698 Someday Hitler will be dead. 1285 01:26:11,799 --> 01:26:21,508 But Naomi will be alive and well and happy. 1286 01:26:21,609 --> 01:26:23,243 She needs more time. 1287 01:26:23,344 --> 01:26:27,547 I don't understand. 1288 01:26:28,549 --> 01:26:29,882 Why did this have to happen to her? 1289 01:26:29,983 --> 01:26:31,384 What happens in this world 1290 01:26:31,485 --> 01:26:36,756 Isn't caused by you or by me... 1291 01:26:36,857 --> 01:26:38,858 And it's not always fair. 1292 01:26:38,959 --> 01:28:26,132 Wait for me. 1293 01:28:26,233 --> 01:28:11,344 . 1294 01:29:11,445 --> 01:29:13,179 %% don't be afraid %% 1295 01:29:13,280 --> 01:29:19,318 %% I want to be your friend %% 1296 01:29:19,420 --> 01:29:21,287 %% how can I show you %% 1297 01:29:21,389 --> 01:29:27,293 %% help you understand? %% 1298 01:29:27,395 --> 01:29:29,863 %% I'm not here to hurt you %% 1299 01:29:29,963 --> 01:29:33,266 %% and my love will not desert you %% 1300 01:29:33,367 --> 01:29:37,236 %% take my hand %% 1301 01:29:37,337 --> 01:29:41,508 %% and on the wings of forever %% 1302 01:29:41,609 --> 01:29:45,779 %% we can fly away %% 1303 01:29:45,880 --> 01:29:50,016 %% leave the darkness behind us %% 1304 01:29:50,117 --> 01:29:54,253 %% find a brighter day %% 1305 01:29:54,354 --> 01:29:58,224 %% even time cannot bind us %% 1306 01:29:58,325 --> 01:30:01,828 %% yesterday can't even find us %% 1307 01:30:01,929 --> 01:30:05,932 %% on the wings of forever %% 1308 01:30:06,033 --> 01:30:16,108 %% we can fly %% 1309 01:30:16,209 --> 01:30:24,317 %% love freely given never fades away %% 1310 01:30:24,418 --> 01:30:30,790 %% once it's been given, it is here to stay %% 1311 01:30:30,891 --> 01:30:34,727 %% my love for you is never dyin' %% 1312 01:30:34,829 --> 01:30:42,368 %% you have taught me to keep tryin' everyday %% 1313 01:30:42,470 --> 01:30:46,840 %% and on the wings of forever %% 1314 01:30:46,941 --> 01:30:50,877 %% we can fly away %% 1315 01:30:50,978 --> 01:30:54,914 %% leave the darkness behind us %% 1316 01:30:55,015 --> 01:30:59,118 %% find a brighter day %% 1317 01:30:59,219 --> 01:31:03,189 %% even time cannot bind us %% 1318 01:31:03,290 --> 01:31:06,759 %% yesterday can't even find us %% 1319 01:31:06,861 --> 01:31:10,797 %% on the wings of forever %% 1320 01:31:10,898 --> 01:31:28,080 %% we can fly %% 1321 01:31:28,181 --> 01:31:31,818 %% you are stronger than I am %% 1322 01:31:31,919 --> 01:31:35,421 %% but together we'll keep climbin' %% 1323 01:31:35,523 --> 01:31:39,258 %% on the wings of forever %% 1324 01:31:39,359 --> 01:31:46,666 %% we can fly %% 1325 01:31:46,767 --> 01:31:55,174 %% we can fly %% 1326 01:32:05,000 --> 01:32:06,174 {{{ the end }}} 123893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.