Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,969 --> 00:01:08,511
Yvonne's Perfume
4
00:03:21,011 --> 00:03:24,052
What remains today
of that summer of '58,
5
00:03:24,177 --> 00:03:26,677
where one fine day,
my life turned upside down?
6
00:03:26,844 --> 00:03:30,886
A gaze, a cigarette holder,
a green scarf...
7
00:03:31,802 --> 00:03:36,219
A few happy days that my memory
re-runs in an uncertain order.
8
00:03:40,052 --> 00:03:44,636
The weather was glorious, visitors
forecast sunshine well into October.
9
00:03:46,302 --> 00:03:49,844
I spent most afternoons in the
luxurious lobby of the Hermitage,
10
00:03:50,052 --> 00:03:53,511
reading, watching people
and doing nothing.
11
00:03:53,886 --> 00:03:55,761
Mostly doing nothing.
12
00:03:55,927 --> 00:03:57,719
Then I went back to the guest house
13
00:03:57,886 --> 00:04:00,761
where I'd been staying
from the start.
14
00:04:00,927 --> 00:04:04,802
The place was modest but reassuring,
the hostess was cheerful.
15
00:04:04,969 --> 00:04:09,052
The lodgers never asked anything
and the Cinémonde kept me company.
16
00:04:11,761 --> 00:04:14,261
He had to surrender
with all his weapons.
17
00:04:22,094 --> 00:04:23,802
Amongst the prisoners,
18
00:04:23,969 --> 00:04:27,011
FLN Lieutenant Amari
Ben Youssef Ben Tahar
19
00:04:27,177 --> 00:04:30,136
confirmed that some rebels
managed to escape.
20
00:04:30,302 --> 00:04:31,344
A second operation
21
00:04:31,511 --> 00:04:33,594
was undertaken...
22
00:04:33,802 --> 00:04:38,052
In those days, girls wore
Capri pants or gingham dresses.
23
00:04:39,552 --> 00:04:41,719
The boys, their hair cut short,
24
00:04:41,886 --> 00:04:45,886
were those nice, romantic boys
who would end up in Algeria.
25
00:04:46,052 --> 00:04:49,386
Not me, for no one knew I was there.
26
00:04:49,552 --> 00:04:51,386
And no one would ever know.
27
00:04:52,761 --> 00:04:57,427
The Ayit-Abar hideout at 1,800m
was thoroughly searched...
28
00:04:57,594 --> 00:04:58,469
Good evening.
29
00:04:59,469 --> 00:05:00,969
Good evening.
30
00:05:07,927 --> 00:05:11,011
What is left today
of that summer of 1958,
31
00:05:11,302 --> 00:05:14,261
where one fine day, in the
luxurious lobby of the Hermitage,
32
00:05:14,677 --> 00:05:16,802
my life turned upside down?
33
00:06:26,219 --> 00:06:28,927
I'm sorry, my dog is
lying at your feet.
34
00:06:29,094 --> 00:06:30,094
Don't be sorry.
35
00:06:31,136 --> 00:06:33,761
He has to lie down somewhere.
36
00:06:34,802 --> 00:06:39,219
But if I don't take him now,
he'll fall asleep on your shoes.
37
00:06:54,636 --> 00:06:56,219
Will you come along?
38
00:07:05,094 --> 00:07:06,386
Bloody tie!
39
00:07:10,844 --> 00:07:12,636
In certain seasons, Monsieur,
40
00:07:12,802 --> 00:07:15,344
raw silk
can become quite unmanageable.
41
00:07:19,719 --> 00:07:22,136
- Is it your dog?
- Yes.
42
00:07:22,969 --> 00:07:26,386
He belongs to a very rare breed
43
00:07:26,552 --> 00:07:30,219
which suffers from
congenital listlessness.
44
00:07:30,427 --> 00:07:32,844
- Some even commit suicide.
- Really?
45
00:07:33,427 --> 00:07:34,386
Yes.
46
00:07:34,552 --> 00:07:37,344
I don't know how, but they do.
47
00:07:54,261 --> 00:07:57,719
Sometimes I wonder what
the other side looks like.
48
00:07:57,886 --> 00:07:59,636
We should take the boat
one afternoon.
49
00:08:00,344 --> 00:08:02,302
It would be fun, don't you think?
50
00:08:05,052 --> 00:08:06,969
Yvonne, your dog isn't moving!
51
00:08:10,136 --> 00:08:12,594
Only joking, it's asleep.
52
00:08:12,761 --> 00:08:15,136
- Sir.
- René Meinthe, a friend.
53
00:08:15,302 --> 00:08:16,761
Doctor Meinthe.
54
00:08:18,136 --> 00:08:20,344
- Victor Chmara.
- Delighted.
55
00:08:20,511 --> 00:08:24,886
Perhaps you'll be luckier than me
with this bitch. A welcome present.
56
00:08:26,386 --> 00:08:31,386
- Are you a friend of Yvonne's?
- Yes, we met just now in the lobby.
57
00:08:31,594 --> 00:08:33,636
We were talking about
Oswald, in fact
58
00:08:33,844 --> 00:08:36,802
Victor reckons he has
"Portuguese melancholy".
59
00:08:37,011 --> 00:08:40,302
- What melancholy?
- Portuguese, but it isn't serious.
60
00:08:40,511 --> 00:08:43,552
You must be joking, on the contrary.
61
00:08:43,719 --> 00:08:46,344
Melancholy is no laughing matter.
62
00:08:46,552 --> 00:08:49,219
Will you lunch with us?
It's my treat.
63
00:08:49,386 --> 00:08:52,677
And you can tell me about
your Portuguese melancholy.
64
00:08:52,886 --> 00:08:55,594
Oswald, lunch will be served
at the Sporting!
65
00:09:04,094 --> 00:09:05,302
Look!
66
00:09:06,344 --> 00:09:08,261
I'm not touching the brakes!
67
00:09:09,386 --> 00:09:11,261
Hilarious, isn't it?
68
00:09:12,344 --> 00:09:14,261
It's for Yvonne, she loves it.
69
00:09:18,927 --> 00:09:23,136
Tonight we're going to Rolf Madéja's
party at a villa by the lake.
70
00:09:23,302 --> 00:09:28,844
Gay Orloff, Olga Valenti,
Roland de Witt, Geza Pellemont...
71
00:09:30,011 --> 00:09:31,552
Do these names
mean anything to you?
72
00:09:31,719 --> 00:09:35,219
They do, but I thought they
weren't speaking to each other.
73
00:09:35,386 --> 00:09:37,677
We'll see. Will you come with us?
74
00:09:37,844 --> 00:09:39,761
Yes, why not?
75
00:09:39,969 --> 00:09:43,719
- Who is Rolf Madéja?
- An Austrian film director.
76
00:09:43,927 --> 00:09:47,511
He's just shot a film around here.
Yvonne was in it.
77
00:09:47,677 --> 00:09:49,261
You're in films?
78
00:09:49,427 --> 00:09:50,761
Yvonne is an actress.
79
00:09:52,844 --> 00:09:56,344
She will become a great actress.
80
00:09:56,511 --> 00:09:58,011
Sorry, I didn't know.
81
00:09:58,177 --> 00:09:59,052
You see,
82
00:09:59,219 --> 00:10:01,719
she is here incognito!
83
00:10:11,761 --> 00:10:16,261
René Meinthe was right to say that
lovers always visit old haunts.
84
00:10:16,427 --> 00:10:18,052
But what for?
85
00:10:40,761 --> 00:10:44,302
Why did I come back,
a few seasons later,
86
00:10:44,469 --> 00:10:46,469
to this sad, freezing station?
87
00:10:46,636 --> 00:10:48,302
What memories was I after?
88
00:10:48,469 --> 00:10:50,511
What ghosts was I chasing?
89
00:12:00,302 --> 00:12:05,427
When you hold such treasures
in your hands
90
00:12:06,344 --> 00:12:11,677
When you're twenty,
tomorrow holds so much promise
91
00:12:12,469 --> 00:12:16,761
When love comes your way
92
00:12:18,177 --> 00:12:22,886
To offer you its sleepless nights
93
00:12:23,094 --> 00:12:27,677
When life ahead seems
full of laughter
94
00:12:28,969 --> 00:12:33,052
Embellished with joy,
hope and folly
95
00:12:34,219 --> 00:12:39,927
You must drink your youth
96
00:12:40,094 --> 00:12:44,677
Till you're intoxicated
97
00:12:46,469 --> 00:12:51,177
For when we're twenty
98
00:12:51,344 --> 00:12:55,969
All our moments are counted
99
00:12:57,011 --> 00:13:02,844
And never more will wasted time
turn back to face us
100
00:13:07,136 --> 00:13:09,511
Time passes!
101
00:13:09,719 --> 00:13:14,052
And in vain we reach out,
full of regrets
102
00:13:15,219 --> 00:13:19,386
It's too late, nothing can stop time
once it's on its course
103
00:13:21,886 --> 00:13:26,052
We cannot for ever keep
104
00:13:27,219 --> 00:13:30,552
Our youth...
105
00:13:30,719 --> 00:13:34,511
- Did you choose this record?
- No, you did, doctor.
106
00:13:34,677 --> 00:13:35,719
I doubt it.
107
00:13:36,761 --> 00:13:37,802
It's sad.
108
00:13:40,094 --> 00:13:42,177
Give me a small cognac, please.
109
00:13:46,511 --> 00:13:48,969
We don't serve pansies here.
110
00:13:53,094 --> 00:13:55,386
Why are you staring at me like that?
111
00:13:57,844 --> 00:14:00,927
Something wrong with my face?
112
00:14:01,136 --> 00:14:04,177
You don't like my face?
Well, I didn't choose it!
113
00:14:05,511 --> 00:14:07,177
Do you know who I am?
114
00:14:07,219 --> 00:14:09,052
I am Queen Astrid!
115
00:14:09,219 --> 00:14:10,761
Do you hear?
116
00:14:10,927 --> 00:14:12,052
Queen of Belgium!
117
00:14:32,386 --> 00:14:34,261
I must pop over to Geneva
this afternoon.
118
00:14:34,552 --> 00:14:36,511
I'll call you from there.
119
00:14:36,677 --> 00:14:38,594
If anyone asks where I am,
120
00:14:39,969 --> 00:14:41,469
just say you don't know.
121
00:14:43,719 --> 00:14:45,052
I'll be back tonight.
122
00:14:48,969 --> 00:14:51,719
People are sometimes so curious.
123
00:14:51,927 --> 00:14:54,761
But there are different types
of curiosity.
124
00:14:56,761 --> 00:14:59,761
I mean, if I ask what you do
for a living,
125
00:14:59,927 --> 00:15:03,219
that's curiosity,
but then again it isn't.
126
00:15:04,219 --> 00:15:05,011
Do you see?
127
00:15:05,177 --> 00:15:06,761
Well?
128
00:15:08,177 --> 00:15:09,302
I beg your pardon?
129
00:15:09,469 --> 00:15:12,594
- What do you do?
- Nothing, I don't do anything.
130
00:15:12,719 --> 00:15:14,469
That's wonderful!
131
00:15:14,636 --> 00:15:16,927
Then what are you
taking a break from?
132
00:15:17,094 --> 00:15:20,511
Nothing, since there's nothing
to take a break from.
133
00:15:21,552 --> 00:15:22,886
I envy you.
134
00:15:30,136 --> 00:15:35,011
Once I would have answered "I'm
growing old as gently as possible."
135
00:15:35,177 --> 00:15:37,636
You're right, old age is rubbish.
136
00:15:37,844 --> 00:15:40,261
I ripped that page
out of my dictionary.
137
00:15:47,386 --> 00:15:49,844
I think it's a lovely answer.
138
00:15:50,011 --> 00:15:53,594
I like the idea of doing everything
as gently as possible.
139
00:16:14,302 --> 00:16:16,177
Here comes old Carlton.
140
00:16:17,219 --> 00:16:19,219
The greatest bitch in the region!
141
00:16:21,677 --> 00:16:23,719
Did you get what I said, Carlton?
142
00:16:23,844 --> 00:16:26,594
It's nothing, nothing at all.
143
00:16:26,761 --> 00:16:29,469
They say you're up to no good,
old tart!
144
00:16:29,636 --> 00:16:31,011
Are you deaf?
145
00:16:36,802 --> 00:16:39,052
That bitch spoils my appetite!
146
00:16:39,094 --> 00:16:40,261
Let's go.
147
00:16:40,427 --> 00:16:42,636
The bill, please!
148
00:16:54,136 --> 00:16:57,469
I'll pick you up at eight.
Victor, don't forget you're coming.
149
00:16:57,636 --> 00:17:00,219
- Be careful.
- Certainly not.
150
00:17:00,386 --> 00:17:02,386
See you tonight, darling!
151
00:17:02,552 --> 00:17:05,177
Don't forget, eight on the dot!
152
00:17:05,344 --> 00:17:08,427
- What will he do in Geneva?
- Nothing, I don't know.
153
00:17:08,594 --> 00:17:10,927
Meet people, do business...
154
00:17:13,094 --> 00:17:15,844
Does he still practise medicine?
155
00:17:16,011 --> 00:17:17,386
More or less.
156
00:17:17,552 --> 00:17:19,636
He offers his services sometimes.
157
00:17:20,927 --> 00:17:21,969
Services?
158
00:17:23,011 --> 00:17:24,094
Well, yes...
159
00:17:27,094 --> 00:17:29,969
Shall we watch the tennis?
Oswald loves it.
160
00:17:41,219 --> 00:17:42,969
Do you play tennis?
161
00:17:43,136 --> 00:17:46,511
Very badly, but I enjoy watching.
I find it comforting.
162
00:17:47,927 --> 00:17:52,552
As long as there are young people
in white hitting balls over a net,
163
00:17:52,677 --> 00:17:54,719
nothing really serious can happen.
164
00:18:01,886 --> 00:18:06,636
A while ago, when you put your
hand on my leg, I liked it
165
00:18:06,802 --> 00:18:07,761
very much.
166
00:18:45,011 --> 00:18:47,011
I am going to ask you something.
167
00:18:47,761 --> 00:18:49,469
Promise you'll say yes.
168
00:18:49,636 --> 00:18:52,136
Later on, when we leave,
169
00:18:52,302 --> 00:18:54,469
don't see me back to the hotel.
170
00:18:54,636 --> 00:18:57,344
I'd like you to,
but I want the pleasure to last.
171
00:18:57,511 --> 00:18:58,761
Do you understand?
172
00:19:00,344 --> 00:19:02,219
Are we back to formal talk?
173
00:19:02,386 --> 00:19:05,136
Only when it comes to trivialities.
174
00:19:06,719 --> 00:19:08,386
Let's meet tonight.
175
00:19:08,552 --> 00:19:11,261
René will pick us up, how's that?
176
00:19:13,552 --> 00:19:14,594
Alright.
177
00:19:15,677 --> 00:19:17,511
But on one condition.
178
00:20:20,386 --> 00:20:22,427
- Are you Dr Meinthe?
- Certainly.
179
00:20:22,594 --> 00:20:26,886
The lady and gentleman left.
They said you'd pick them up.
180
00:20:27,052 --> 00:20:29,511
Well, I won't stop for them.
181
00:20:53,302 --> 00:20:57,052
- What did you do this afternoon?
- I stayed in my bedroom.
182
00:20:57,219 --> 00:20:59,594
The window was open.
183
00:20:59,761 --> 00:21:03,469
I lay on the bed and
thought about you.
184
00:21:06,052 --> 00:21:08,094
And you, what did you do?
185
00:21:11,219 --> 00:21:13,344
Your turn now, walk in front.
186
00:21:15,677 --> 00:21:18,802
I walked aimlessly.
I like doing that.
187
00:21:20,011 --> 00:21:23,261
There is an ageless man
at the guest-house
188
00:21:23,427 --> 00:21:25,636
with a funny spaniel face.
189
00:21:25,802 --> 00:21:28,344
He's making a model of the Kon-Tiki.
190
00:21:28,511 --> 00:21:29,927
We chatted, and then
191
00:21:31,052 --> 00:21:33,344
he asked me
to help fix the mast.
192
00:22:18,511 --> 00:22:21,261
I thought about our kiss
all afternoon.
193
00:22:51,219 --> 00:22:53,719
- Was that René?
- Yes.
194
00:23:21,677 --> 00:23:24,469
We must go now,
we really must.
195
00:23:38,469 --> 00:23:40,011
Where have you been?
196
00:23:40,177 --> 00:23:43,469
Nowhere. We were walking,
we saw you go past.
197
00:23:43,636 --> 00:23:45,969
- And you didn't stop.
- What side were you on?
198
00:23:46,136 --> 00:23:49,094
On the left.
You sped past without seeing us.
199
00:23:49,261 --> 00:23:51,636
That's impossible! I even reversed.
200
00:23:55,011 --> 00:23:56,344
You're pulling my leg.
201
00:23:56,511 --> 00:23:59,344
No, it's true, ask Victor.
202
00:23:59,511 --> 00:24:01,552
Isn't that so, Victor?
203
00:24:01,719 --> 00:24:02,677
You see?
204
00:24:04,552 --> 00:24:07,344
Anyway, let's celebrate our reunion
205
00:24:07,511 --> 00:24:10,469
with a cigarette.
I bought these in Geneva.
206
00:24:10,636 --> 00:24:12,469
Aren't they a riot?
207
00:24:12,636 --> 00:24:14,844
Amazing, don't you think?
208
00:24:15,011 --> 00:24:16,761
Thanks.
209
00:24:22,177 --> 00:24:24,469
- Henri Kustiker phoned.
- You hung up, I hope.
210
00:24:24,636 --> 00:24:25,511
No.
211
00:24:26,761 --> 00:24:32,219
"Tell the doctor that Major Max and
Guérin are back from Constantine."
212
00:24:32,386 --> 00:24:34,969
That's it. He hung up, not me.
213
00:24:35,136 --> 00:24:37,011
Are you staying at the Hermitage?
214
00:24:37,177 --> 00:24:40,011
- No, at the Camomile.
- Camomile?
215
00:24:40,177 --> 00:24:42,886
It's a guest-house,
full of old people.
216
00:24:43,052 --> 00:24:44,886
That's why it's named
after herbal tea.
217
00:24:46,594 --> 00:24:49,261
I was told they were
Turkish cigarettes.
218
00:24:50,052 --> 00:24:53,719
But I think they are the ultimate
poofter's cigarette.
219
00:24:53,886 --> 00:24:56,969
I'll buy old Carlton a pack!
220
00:29:05,011 --> 00:29:07,511
Bloody winter!
221
00:29:09,219 --> 00:29:10,844
Bloody old age!
222
00:29:45,677 --> 00:29:46,636
The future?
223
00:29:47,302 --> 00:29:48,802
What future?
224
00:29:54,636 --> 00:29:57,052
Do you at least serve pansies here?
225
00:30:06,011 --> 00:30:08,094
A light port, please, my dear.
226
00:30:15,094 --> 00:30:17,136
Simon Angelin.
227
00:30:21,636 --> 00:30:24,427
Sorry, Mr Angelin, no mail today.
228
00:30:24,594 --> 00:30:27,052
Very well, thank you.
229
00:30:32,552 --> 00:30:35,511
Chmara is a Russian name.
Are you Russian?
230
00:30:36,552 --> 00:30:38,177
Absolutely.
231
00:30:39,594 --> 00:30:41,594
You're really Count Victor Chmara?
232
00:30:41,761 --> 00:30:42,802
Yes.
233
00:30:47,594 --> 00:30:49,844
And what does the Count live off?
234
00:30:50,011 --> 00:30:51,636
The ephemeral.
235
00:30:57,761 --> 00:31:01,594
My father gave me his butterfly
collection, the best in Europe.
236
00:31:01,761 --> 00:31:06,177
So, for example, when I need money,
I sell... an Ornithopter Priamus.
237
00:31:06,344 --> 00:31:08,552
Some people pay a lot for that.
238
00:31:08,719 --> 00:31:13,636
The funny thing is, these insects
usually live for a day or two,
239
00:31:13,802 --> 00:31:15,594
but keep me alive for months.
240
00:31:21,136 --> 00:31:22,969
Why did you leave Paris?
241
00:31:26,761 --> 00:31:30,302
I felt it was getting dangerous
for people like me.
242
00:31:31,844 --> 00:31:34,177
Too many bombs and
round-ups for me.
243
00:31:36,761 --> 00:31:38,427
And what do you do here?
244
00:31:38,594 --> 00:31:40,261
Nothing, but I'm fine.
245
00:31:40,427 --> 00:31:43,761
If things get worse, we can
always go across the lake.
246
00:31:52,427 --> 00:31:54,011
Just one last question.
247
00:31:55,052 --> 00:31:57,469
If you answer,
I'll give you a present.
248
00:32:00,094 --> 00:32:02,927
- If we marry, will I be a Countess?
- Yes.
249
00:32:04,636 --> 00:32:07,761
You will be Countess Victor Chmara.
250
00:32:40,511 --> 00:32:42,594
I haven't forgotten your present.
251
00:32:52,594 --> 00:32:55,011
To remember me by if I go overboard.
252
00:34:08,677 --> 00:34:11,761
It's not just you,
it's also myself I drive mad.
253
00:34:19,802 --> 00:34:23,094
- Where's this boat bound?
- The other side.
254
00:34:23,261 --> 00:34:24,969
Let it take its time, then.
255
00:34:51,094 --> 00:34:52,636
You see, it's the opposite.
256
00:34:52,802 --> 00:34:55,261
I keep you as a souvenir,
257
00:34:55,427 --> 00:34:57,469
and this falls into the water.
258
00:35:01,719 --> 00:35:05,677
There's a hotel up there. I want
to spend the afternoon with you.
259
00:38:58,802 --> 00:39:00,094
What time is it?
260
00:39:03,594 --> 00:39:05,927
I'm a little disappointed
you ask that.
261
00:39:06,094 --> 00:39:08,511
If you'd really lost your senses,
262
00:39:08,677 --> 00:39:12,261
you'd be asking not what time,
but what day it is.
263
00:39:14,302 --> 00:39:15,594
What day is it?
264
00:39:27,802 --> 00:39:28,802
Not a sound.
265
00:39:30,011 --> 00:39:31,552
Maybe they're all asleep.
266
00:39:32,594 --> 00:39:33,802
Or having dinner.
267
00:39:36,011 --> 00:39:41,136
In places like this, people pride
themselves on eating in silence.
268
00:39:41,719 --> 00:39:46,011
Even the children whisper to show
how well brought-up they are.
269
00:39:58,386 --> 00:40:00,219
Ladies and gentlemen.
270
00:40:01,511 --> 00:40:03,511
We're waiting, get your luggage.
271
00:40:03,677 --> 00:40:06,636
- Are you leaving?
- It had to happen some day, Madame.
272
00:40:06,802 --> 00:40:08,469
You could have given us notice!
273
00:40:08,636 --> 00:40:12,011
It isn't his fault, he's been
summoned by the Queen of Belgium.
274
00:40:12,177 --> 00:40:13,844
The Queen of Belgium, Madame!
275
00:40:14,011 --> 00:40:15,719
And that's not all, Madame.
276
00:40:15,886 --> 00:40:17,677
The Queen of Belgium is me!
277
00:40:25,094 --> 00:40:27,969
What on earth do you have in here?
278
00:40:28,136 --> 00:40:31,427
Magazines: Black and White,
Detective, Match.
279
00:40:31,594 --> 00:40:34,302
And Cinémondes
from the past five years.
280
00:40:35,344 --> 00:40:39,136
Why on earth do you need to be
lumbered with that crap?
281
00:40:43,386 --> 00:40:45,011
She's asking for it!
282
00:40:48,511 --> 00:40:49,802
Push!
283
00:41:05,427 --> 00:41:07,386
You have to move on, my friend.
284
00:41:07,552 --> 00:41:09,344
You have to move on.
285
00:41:18,594 --> 00:41:21,469
- It's very heavy.
- Leave it to me.
286
00:41:34,886 --> 00:41:36,011
Goodbye, Monsieur.
287
00:41:39,136 --> 00:41:41,344
You picked the right time to leave.
288
00:41:49,302 --> 00:41:51,344
There you are, Monsieur.
289
00:41:51,552 --> 00:41:53,802
- I wish you luck.
- Thank you.
290
00:42:17,636 --> 00:42:22,219
"Elizabeth lived to the age of 70,
a very old age for the time,
291
00:42:22,386 --> 00:42:26,261
"and she shone, she danced and
flirted till almost her last day.
292
00:42:27,136 --> 00:42:31,011
"But the last years of her reign
were overcast by death.
293
00:42:31,177 --> 00:42:34,344
"She dyed her hair a colour
which nature hadn't invented,
294
00:42:34,511 --> 00:42:37,719
"covered herself in pearls,
diamonds, gold and silver fabric.
295
00:42:37,927 --> 00:42:40,761
"She still received
her Parliament,
296
00:42:40,927 --> 00:42:44,719
"promised to abolish privileges
which enriched the courtiers
297
00:42:44,886 --> 00:42:47,094
"allowed members of the Commons
to pay homage..."
298
00:43:03,094 --> 00:43:05,594
THE HISTORY OF ENGLAND
BY ANDRE MAUROIS
299
00:43:07,302 --> 00:43:10,219
What do you see in this book?
300
00:43:10,427 --> 00:43:13,802
It's beautiful,
I'd like to know it by heart.
301
00:43:15,636 --> 00:43:17,594
That would please André Maurois.
302
00:43:17,802 --> 00:43:21,469
- I'll write to him.
- And tell him what?
303
00:43:22,761 --> 00:43:25,844
"Mr Maurois, I admire you.
304
00:43:26,052 --> 00:43:29,261
"I read your History of England
and I'd like your autograph.
305
00:43:29,386 --> 00:43:31,136
"Yours sincerely,
306
00:43:31,261 --> 00:43:32,719
"Yvonne X."
307
00:43:34,719 --> 00:43:36,719
Do you think he would answer?
308
00:43:36,886 --> 00:43:37,969
I don't know.
309
00:43:53,969 --> 00:43:55,844
You're a prisoner now.
310
00:43:58,969 --> 00:44:00,136
As you wish.
311
00:44:23,052 --> 00:44:23,969
Well?
312
00:44:25,011 --> 00:44:28,511
- Do you want my honest opinion?
- Of course.
313
00:44:28,719 --> 00:44:31,636
I think the plot
is as good as any,
314
00:44:32,844 --> 00:44:36,677
and producers are bound
to notice you in this film.
315
00:44:38,094 --> 00:44:41,302
But we need a brilliant director
to make you really stand out.
316
00:44:41,469 --> 00:44:43,511
An American director, preferably.
317
00:44:44,511 --> 00:44:45,761
Why rush it?
318
00:44:45,886 --> 00:44:48,386
Because now is the time to do it.
319
00:45:29,677 --> 00:45:31,511
Stop that bloody racket!
320
00:45:51,011 --> 00:45:52,344
Good evening!
321
00:46:10,886 --> 00:46:13,636
Port, as light as possible.
322
00:46:16,136 --> 00:46:18,177
- Light?
- Light?
323
00:46:18,344 --> 00:46:19,427
Very light.
324
00:46:32,011 --> 00:46:35,261
- I don't have any light port.
- Never mind, my dear.
325
00:46:42,552 --> 00:46:44,052
Do you have a straw?
326
00:47:03,636 --> 00:47:07,052
If you want to go to bed,
don't let me keep you.
327
00:47:07,219 --> 00:47:09,052
No. Anyway, people are coming.
328
00:47:10,511 --> 00:47:11,594
People?
329
00:47:11,761 --> 00:47:14,136
A conference,
they're all coming over.
330
00:47:15,761 --> 00:47:18,302
- Not cheerful in the winter, is it?
- No.
331
00:47:20,344 --> 00:47:22,136
I'll be off to Paris.
332
00:47:22,261 --> 00:47:25,761
You're right. I'll be going soon
too, but further away.
333
00:47:28,886 --> 00:47:30,594
Bloody winter!
334
00:47:30,761 --> 00:47:35,052
When these riches
are in your hand
335
00:47:35,219 --> 00:47:38,886
At twenty, tomorrow
is full of promise
336
00:47:39,052 --> 00:47:41,552
When love comes your way...
337
00:47:41,719 --> 00:47:45,677
- To offer you its sleepless nights
- Monsieur, please.
338
00:47:45,844 --> 00:47:48,761
When life ahead seems
full of laughter
339
00:47:48,927 --> 00:47:51,594
Embellished with joy,
hope and folly
340
00:47:51,761 --> 00:47:55,511
You must drink your youth
till you're intoxicated
341
00:47:55,677 --> 00:47:57,802
Please don't sing that song.
342
00:47:57,969 --> 00:48:01,761
For when we're twenty,
all our moments are counted.
343
00:48:01,927 --> 00:48:03,969
I asked politely,
as I would a friend.
344
00:48:04,136 --> 00:48:09,344
And never more will wasted time
turn back to face us
345
00:48:09,511 --> 00:48:12,302
- Time passes...
- Enough, it's not funny, I'm tired.
346
00:48:12,469 --> 00:48:13,636
Don't bug me!
347
00:48:14,969 --> 00:48:19,469
And in vain we reach out,
full of regrets
348
00:48:19,636 --> 00:48:22,427
It's too late,
nothing can stop time
349
00:48:22,594 --> 00:48:26,136
We cannot for ever keep
350
00:48:26,302 --> 00:48:28,302
our youth...
351
00:48:36,052 --> 00:48:37,094
Come on!
352
00:48:59,552 --> 00:49:01,094
Thanks, old chap.
353
00:49:04,677 --> 00:49:07,094
You shouldn't have bothered.
354
00:49:08,552 --> 00:49:10,511
You don't seem surprised to see me.
355
00:49:10,677 --> 00:49:13,469
I knew you'd come back some day.
356
00:49:15,011 --> 00:49:19,011
Lovers, like murderers, always
return to the scene of the crime.
357
00:49:19,177 --> 00:49:23,886
And you had to do it in the winter
when I look like shit.
358
00:49:35,427 --> 00:49:37,052
It was Yvonne's case.
359
00:49:40,302 --> 00:49:41,636
With people, it's simple.
360
00:49:41,802 --> 00:49:44,594
You love them either too much
or not enough.
361
00:49:46,802 --> 00:49:48,844
What have we got ourselves into?
362
00:49:53,177 --> 00:49:55,011
I must look awful.
363
00:50:02,552 --> 00:50:03,844
What time is it?
364
00:50:04,969 --> 00:50:06,886
Ten o'clock.
365
00:50:07,094 --> 00:50:09,344
- Have you had dinner?
- No.
366
00:50:10,136 --> 00:50:12,802
I'm taking you to Geneva,
to Pulli's.
367
00:50:13,052 --> 00:50:15,844
I told you about his place,
didn't I?
368
00:50:16,011 --> 00:50:18,052
A replica of a Cairo restaurant.
369
00:50:18,219 --> 00:50:20,594
Yes, but it's late.
370
00:50:20,802 --> 00:50:23,927
Late, early...
everything's relative.
371
00:50:24,136 --> 00:50:27,386
Days grow shorter and occasions
for having fun grow rare!
372
00:50:27,552 --> 00:50:29,594
Pulli will be happy
to see you again.
373
00:50:29,802 --> 00:50:32,844
And for once, I won't have to
have dinner alone.
374
00:50:48,094 --> 00:50:49,594
Have you read the news?
375
00:50:50,719 --> 00:50:53,511
Lana Turner's daughter stabbed
her mother's lover to death.
376
00:50:53,677 --> 00:50:55,719
Errol Flynn died of a heart attack.
377
00:50:55,886 --> 00:50:59,011
Henri Garat died like a tramp.
378
00:50:59,177 --> 00:51:03,511
Prince Ali Khan in a car crash
near Suresnes.
379
00:51:03,719 --> 00:51:07,219
I spare you the terrorist attacks
in Paris... it's a massacre!
380
00:51:07,386 --> 00:51:08,719
A bloodbath!
381
00:51:20,469 --> 00:51:21,761
Watch her.
382
00:51:24,427 --> 00:51:27,136
Don't let her out of your sight.
383
00:51:29,594 --> 00:51:30,802
You follow?
384
00:51:32,219 --> 00:51:33,719
Yes, I think so.
385
00:51:35,427 --> 00:51:37,469
Fine, then.
386
00:51:40,136 --> 00:51:42,886
- What if we gave up?
- Don't be stupid!
387
00:51:43,052 --> 00:51:45,261
You're dying for it and so are we!
388
00:51:47,969 --> 00:51:48,886
Go on!
389
00:52:24,677 --> 00:52:26,469
Are you going to get married?
390
00:52:29,136 --> 00:52:30,552
You're right.
391
00:52:31,969 --> 00:52:33,594
You're lucky.
392
00:52:41,594 --> 00:52:44,761
Go on, let me finish that.
It's not your job.
393
00:53:38,552 --> 00:53:40,344
Give him a camphor injection!
394
00:53:43,594 --> 00:53:46,052
He's going to die on us!
395
00:53:46,219 --> 00:53:48,177
Go away!
396
00:53:48,344 --> 00:53:49,719
I'll explain later.
397
00:54:31,511 --> 00:54:33,177
I don't believe it.
398
00:54:38,011 --> 00:54:38,969
What's the time?
399
00:54:39,136 --> 00:54:40,677
3:20. There's plenty of time.
400
00:54:40,844 --> 00:54:43,427
- I'll never make it.
- Don't worry.
401
00:54:43,594 --> 00:54:46,552
It's easier than shooting the film.
402
00:54:46,719 --> 00:54:49,802
Five minutes, a few steps for
the jury, and that's it!
403
00:54:49,927 --> 00:54:51,094
Where's my lipstick?
404
00:54:52,386 --> 00:54:53,636
Here it is.
405
00:54:53,802 --> 00:54:56,302
It's important for your career.
406
00:54:56,469 --> 00:54:58,261
It's René. Open the door, will you?
407
00:54:58,427 --> 00:55:00,927
And loads of actresses
started like this.
408
00:55:02,302 --> 00:55:04,761
- Are you ready?
- Which one?
409
00:55:04,927 --> 00:55:08,552
The one with flowers, of course.
But for God's sake, do hurry up!
410
00:55:08,677 --> 00:55:11,052
I do, that's all I ever do!
411
00:55:12,094 --> 00:55:13,177
Damn!
412
00:55:35,761 --> 00:55:37,511
See, we aren't late.
413
00:55:37,636 --> 00:55:38,594
Relax.
414
00:55:38,761 --> 00:55:43,261
I'm perfectly relaxed. The day I get
tense, you'll see the difference.
415
00:55:46,719 --> 00:55:48,969
Stay as close as possible
to the jury.
416
00:55:49,136 --> 00:55:53,052
Observe them throughout
the contest, be our spy.
417
00:55:53,177 --> 00:55:55,261
Make notes if necessary.
418
00:55:55,427 --> 00:55:59,969
Participants in the Houligant Cup
are invited to get ready...
419
00:56:00,094 --> 00:56:01,552
You'll be fine.
420
00:56:02,636 --> 00:56:04,219
Beautiful.
421
00:56:04,386 --> 00:56:08,386
Go on. Don't miss a thing, and watch
Daniel Hendrickx's face closely.
422
00:56:08,552 --> 00:56:10,969
See his reaction
when it's our turn.
423
00:56:11,094 --> 00:56:12,552
How do I recognize him?
424
00:56:12,886 --> 00:56:15,552
An ageing dandy, smug,
built like a nudist.
425
00:56:36,844 --> 00:56:39,052
First contestants.
426
00:56:39,219 --> 00:56:41,344
Mr and Mrs Jean Hatmer!
427
00:57:15,552 --> 00:57:18,386
That was Mrs and Mr Jean Hatmer.
428
00:57:28,469 --> 00:57:30,427
What is it? Pull yourself together!
429
00:57:46,177 --> 00:57:48,802
Please welcome
430
00:57:48,969 --> 00:57:52,677
our friends Tounette
and Jackie Roland-Michel!
431
00:58:13,719 --> 00:58:17,594
Last contestants, number 18,
Miss Yvonne Jacquet
432
00:58:17,761 --> 00:58:21,177
and Dr René Meinthe.
433
01:00:24,427 --> 01:00:29,594
Ladies and gentlemen, in one moment
the results of the Houligant Cup.
434
01:00:30,677 --> 01:00:35,261
By five votes to four, I repeat,
five votes to four,
435
01:00:35,427 --> 01:00:38,719
ahead of our well-known and liked
friends, the Roland-Michels,
436
01:00:38,927 --> 01:00:41,886
whom I must thank
for their fair play,
437
01:00:42,052 --> 01:00:44,761
the winner is Miss Yvonne Jacquet
438
01:00:44,927 --> 01:00:47,636
and her escort, René Meinthe!
439
01:00:50,719 --> 01:00:53,094
I am honoured, Mademoiselle.
440
01:00:57,344 --> 01:00:59,136
The loveliest lady on this lakeside.
441
01:00:59,302 --> 01:01:01,886
No, on all sides and all lakes!
442
01:01:10,927 --> 01:01:12,844
Well, happy with your cup?
443
01:01:13,886 --> 01:01:17,011
It's thanks to me, a bit.
Fossorié was against it.
444
01:01:17,177 --> 01:01:18,511
Weren't you, Raoul?
445
01:01:18,677 --> 01:01:21,094
Not at all, Daniel,
you are mistaken.
446
01:01:21,261 --> 01:01:23,636
Your favourites
were Tounette and Jackie.
447
01:01:23,802 --> 01:01:27,677
Shake hands
with your unlucky challengers.
448
01:01:32,927 --> 01:01:34,594
One of your suitors?
449
01:01:35,719 --> 01:01:36,844
My fiancé.
450
01:01:37,886 --> 01:01:42,177
We forgot to introduce our friend,
Count Victor Chmara.
451
01:01:42,344 --> 01:01:44,969
This is one of France's
ski champions:
452
01:01:45,136 --> 01:01:47,677
Daniel Hendrickx.
453
01:01:47,844 --> 01:01:50,886
But you're far too young
to recognize that name.
454
01:01:51,052 --> 01:01:56,427
You probably weren't born
when Daniel won the title.
455
01:01:56,594 --> 01:01:58,552
Come on, it wasn't that long ago.
456
01:01:58,677 --> 01:02:00,344
Coming?
457
01:02:09,386 --> 01:02:10,927
Don't let me dance alone.
458
01:02:32,011 --> 01:02:33,052
Mr Chmara...
459
01:02:35,136 --> 01:02:39,761
Mr Chmara, are you related
to the Chmaras from Alexandria?
460
01:02:39,927 --> 01:02:42,177
Yes. They are my parents.
461
01:02:48,761 --> 01:02:51,094
So you're from Egypt?
462
01:02:51,219 --> 01:02:52,136
Yes... sort of.
463
01:02:52,302 --> 01:02:54,052
So am I.
464
01:02:54,219 --> 01:02:56,219
I met Henri Chmara in Cairo.
465
01:02:56,386 --> 01:02:59,761
We'd meet every night at Grope's
and at the Mena House.
466
01:02:59,927 --> 01:03:04,552
The year the King was running around
with that French singer, remember?
467
01:03:12,177 --> 01:03:15,302
So, did you live there?
468
01:03:18,011 --> 01:03:21,261
I mean, Egypt isn't easy to forget.
469
01:03:23,177 --> 01:03:25,802
Sometimes I wonder why I'm here.
470
01:03:26,011 --> 01:03:29,469
I'd give a lot to be sitting outside
the Pastroudis now.
471
01:03:29,594 --> 01:03:31,386
It probably no longer exists.
472
01:03:32,719 --> 01:03:33,844
Do you think?
473
01:03:35,844 --> 01:03:38,386
I bet Pulli was telling you
about Egypt.
474
01:03:38,594 --> 01:03:40,677
Monsieur is from Alexandria,
like me.
475
01:03:41,219 --> 01:03:42,261
Really, Victor?
476
01:03:44,011 --> 01:03:45,886
Pulli's run this place
for ten years.
477
01:03:46,094 --> 01:03:49,761
In the winter he works in Geneva.
He can't get used to our mountains.
478
01:04:01,719 --> 01:04:03,677
Don't take any notice, Victor.
479
01:04:11,011 --> 01:04:15,011
If you ever come in the winter,
I'll take you to an amazing place.
480
01:04:15,136 --> 01:04:18,927
Pulli has created a restaurant
exactly like one in Cairo.
481
01:04:19,094 --> 01:04:21,594
- What was it again?
- The Khédival.
482
01:04:21,802 --> 01:04:26,219
The Khédival! It makes him feel he's
back in Egypt when he's homesick.
483
01:04:26,427 --> 01:04:28,969
- Doesn't it, Pulli?
- Bloody mountains!
484
01:04:47,969 --> 01:04:49,761
So you're Yvonne's fiancé?
485
01:04:49,927 --> 01:04:53,677
Yes, she'll soon be
Countess Yvonne Chmara.
486
01:04:53,886 --> 01:04:56,344
Deflating, eh?
Admit it does sound better
487
01:04:56,469 --> 01:04:58,136
than Yvonne Hendrickx.
488
01:04:58,302 --> 01:05:00,552
What does this young gentleman do?
489
01:05:00,719 --> 01:05:02,219
Nothing. I do nothing.
490
01:05:02,386 --> 01:05:07,386
Did you think Victor was a ski
instructor or a salesman like you?
491
01:05:07,552 --> 01:05:08,636
Shut up!
492
01:05:08,802 --> 01:05:10,636
Or I'll smash you to bits.
493
01:05:11,844 --> 01:05:14,011
So you were a ski champion?
494
01:05:14,177 --> 01:05:16,427
Yes, but it's lost
in the mists of time.
495
01:05:16,594 --> 01:05:19,219
I met this wimp when he was five.
496
01:05:20,594 --> 01:05:22,469
He used to play with dolls.
497
01:05:25,427 --> 01:05:29,969
Ladies and gentlemen, a toast to
the winner of the Houligant Cup!
498
01:05:30,177 --> 01:05:34,552
Let's hear your applause for the
charming young Yvonne Jacquet!
499
01:05:40,469 --> 01:05:42,594
If you don't mind, I'll be going.
500
01:05:42,761 --> 01:05:44,219
I'm taking you back!
501
01:05:45,469 --> 01:05:46,636
So when is the wedding?
502
01:05:46,844 --> 01:05:49,719
The minute we leave
this pathetic village.
503
01:05:57,927 --> 01:05:59,552
- Are you leaving?
- I'll be back.
504
01:05:59,719 --> 01:06:01,177
Please do, we'll have a chat.
505
01:06:01,344 --> 01:06:02,844
It's that bastard Hendrickx's fault.
506
01:06:03,011 --> 01:06:04,511
Don't say that.
507
01:06:04,719 --> 01:06:07,677
- Did he give you the cheque?
- Of course.
508
01:06:07,844 --> 01:06:12,761
See how mean provincial people are.
Let's forget this miserable evening.
509
01:06:17,761 --> 01:06:19,136
Coming?
510
01:06:29,427 --> 01:06:31,719
Why let Hendrickx
fondle your bottom?
511
01:06:33,427 --> 01:06:35,261
I had to be nice.
512
01:06:35,511 --> 01:06:39,052
He made us win the Cup
and the 800,000-franc cheque.
513
01:06:39,219 --> 01:06:42,552
800,000 francs?
Your bottom is worth far more.
514
01:06:43,844 --> 01:06:46,969
Far more, far less,
what does it matter?
515
01:06:47,136 --> 01:06:49,386
Let's not talk about it, ever.
516
01:06:49,594 --> 01:06:52,844
You're right. Anyway, this cup
isn't worth a thing.
517
01:06:53,011 --> 01:06:56,261
Nobody knows about it, apart from
a few provincial idiots.
518
01:06:56,427 --> 01:06:59,344
What do they know about style
by this remote little lake?
519
01:06:59,552 --> 01:07:03,011
I don't know.
But I find Hendrickx very charming,
520
01:07:03,177 --> 01:07:05,261
and I was delighted
to dance with him.
521
01:07:06,136 --> 01:07:08,552
Bull's head and saggy arse,
like all the French.
522
01:07:08,719 --> 01:07:11,386
- You are French too!
- Not even remotely!
523
01:07:11,552 --> 01:07:14,427
You French haven't a clue
about true nobility.
524
01:07:16,011 --> 01:07:21,011
You can laugh, Yvonne. Many girls
have won similar stupid contests.
525
01:07:21,177 --> 01:07:26,011
And more appeared in worthless films
before sinking into oblivion.
526
01:07:26,177 --> 01:07:28,636
So you think this film is worthless?
527
01:07:28,761 --> 01:07:29,844
Totally.
528
01:07:35,844 --> 01:07:38,052
You shouldn't talk to me like that.
529
01:08:41,594 --> 01:08:42,552
Morning!
530
01:08:44,386 --> 01:08:47,761
Great weather! Today we're
having lunch at my uncle's.
531
01:08:47,927 --> 01:08:48,969
Uncle?
532
01:08:50,261 --> 01:08:51,427
Help yourselves!
533
01:08:56,052 --> 01:08:58,386
- I hope you like it!
- Yes.
534
01:09:02,302 --> 01:09:04,427
I mean, does the Count
really like it?
535
01:09:06,761 --> 01:09:09,552
Uncle Roland, are you working hard?
536
01:09:09,719 --> 01:09:13,469
Yes, still these American
rubbish-heaps. Bloody Studebakers.
537
01:09:15,761 --> 01:09:17,761
How about you, what do you do?
538
01:09:17,927 --> 01:09:19,344
Nothing, uncle.
539
01:09:29,386 --> 01:09:31,302
That clock will drive me crazy!
540
01:09:31,469 --> 01:09:33,094
Twelve strokes every hour.
541
01:09:33,302 --> 01:09:37,177
Give it to me, then.
It was Mum's, so give it back.
542
01:09:37,344 --> 01:09:41,052
No way. It stays here, do you hear?
543
01:09:45,094 --> 01:09:46,219
You like yours well done?
544
01:09:46,344 --> 01:09:48,594
As you like.
545
01:09:48,802 --> 01:09:51,177
No, how do you like it, Count?
546
01:09:51,344 --> 01:09:52,594
What Count was that?
547
01:09:52,761 --> 01:09:54,094
Chmara.
548
01:09:54,302 --> 01:09:55,886
Chmara? Is it Portuguese?
549
01:09:56,094 --> 01:09:57,136
No, Russian.
550
01:09:57,261 --> 01:09:58,386
You're Russian?
551
01:10:04,802 --> 01:10:05,969
So, well done or rare?
552
01:10:08,802 --> 01:10:10,761
Is he always like that?
553
01:10:10,886 --> 01:10:12,761
Yes, uncle, always.
554
01:10:12,969 --> 01:10:14,844
He's always like that.
555
01:10:17,594 --> 01:10:20,636
- How about you, everything alright?
- Yes.
556
01:10:22,802 --> 01:10:25,719
Do you know she's going to be
an actress?
557
01:10:25,886 --> 01:10:28,469
- Do you really think so?
- I'm certain of it.
558
01:10:29,511 --> 01:10:34,261
When she said she was in a film I
didn't believe her, yet it was true.
559
01:10:34,469 --> 01:10:36,802
- Is it finished?
- Yes, uncle.
560
01:10:38,302 --> 01:10:41,927
- Do you think that's a real job?
- Of course.
561
01:10:42,094 --> 01:10:45,636
And she's going to carry on,
she'll be in more films!
562
01:10:47,594 --> 01:10:49,427
She won the Houligant Cup.
563
01:10:49,594 --> 01:10:52,594
Yeah, I couldn't believe it
when I saw the papers.
564
01:10:52,761 --> 01:10:55,261
Is that important,
the Houligant Cup?
565
01:10:55,386 --> 01:10:57,344
It can be a springboard.
566
01:11:06,219 --> 01:11:08,427
Yvonne and I are going to America.
567
01:11:09,261 --> 01:11:11,927
You're joking.
568
01:11:12,094 --> 01:11:15,052
No, it's quite simple:
we're going to America.
569
01:11:15,219 --> 01:11:17,469
- To do what?
- Get married.
570
01:11:18,136 --> 01:11:22,136
Take Hollywood by storm, like
Marilyn Monroe and Arthur Miller.
571
01:11:22,302 --> 01:11:24,386
Yvonne will be a movie star,
572
01:11:24,594 --> 01:11:28,886
and I'll end up a Jewish writer
with thick horn-rimmed glasses!
573
01:11:29,927 --> 01:11:30,761
Funny idea...
574
01:11:32,011 --> 01:11:33,219
What's all that about?
575
01:11:33,386 --> 01:11:36,886
We leave tomorrow for Paris,
and in a few days for America.
576
01:11:37,052 --> 01:11:39,344
If we wait, we'll never leave.
577
01:11:39,552 --> 01:11:43,469
The Count talks sense:
strike while the iron's hot.
578
01:11:45,427 --> 01:11:47,469
I don't believe you.
It's ridiculous.
579
01:11:51,802 --> 01:11:54,594
You should show him
around the house.
580
01:11:55,719 --> 01:11:57,386
Did you grow up here?
581
01:11:58,594 --> 01:11:59,677
Yes, upstairs.
582
01:12:01,677 --> 01:12:03,344
Nothing has changed.
583
01:12:07,136 --> 01:12:10,094
What will we do in America?
What will we live on?
584
01:12:10,261 --> 01:12:14,886
I'm sick of this country, it's
stifling me. So let's pack and go!
585
01:12:16,136 --> 01:12:19,177
Who do you know there?
Can you speak English?
586
01:12:19,344 --> 01:12:21,344
What does it matter?
587
01:12:21,511 --> 01:12:24,719
True emigrés don't worry about that.
588
01:12:24,886 --> 01:12:26,344
Shut up, clock!
589
01:12:29,677 --> 01:12:31,677
I'm not a dedicated actress.
590
01:12:33,844 --> 01:12:36,969
So what? Marilyn wasn't either!
591
01:12:41,427 --> 01:12:42,802
Come.
592
01:12:46,761 --> 01:12:48,344
What are you looking for?
593
01:12:49,427 --> 01:12:54,761
Nothing, I don't know. The idea that
you lived here is rather touching.
594
01:12:55,802 --> 01:12:56,844
It's bound to be.
595
01:12:58,386 --> 01:12:59,594
Sit there.
596
01:13:05,594 --> 01:13:08,886
I spent years in this bedroom.
597
01:13:09,052 --> 01:13:09,927
Alone.
598
01:13:11,886 --> 01:13:13,802
No boy ever came here.
599
01:13:16,219 --> 01:13:19,844
You can't imagine how I yearned
for caresses, lying here.
600
01:13:34,011 --> 01:13:37,552
That's why today I want to
make love with you here.
601
01:13:40,052 --> 01:13:42,177
For the last time.
602
01:13:45,427 --> 01:13:47,886
Because next time we make love
603
01:13:48,011 --> 01:13:49,927
will be on the boat to America.
604
01:15:11,761 --> 01:15:13,386
Alright?
605
01:15:14,636 --> 01:15:15,969
And you?
606
01:15:17,427 --> 01:15:19,677
I'm alright. And you?
607
01:15:20,927 --> 01:15:21,886
Alright.
608
01:15:24,344 --> 01:15:28,261
We can go on if you like...
alright?
609
01:15:34,052 --> 01:15:35,594
How about a walk?
610
01:15:35,761 --> 01:15:37,469
I've got pins and needles.
611
01:15:39,594 --> 01:15:41,469
I'll take you round my garage.
612
01:15:41,677 --> 01:15:45,177
- Do you like cars?
- Very much.
613
01:15:46,302 --> 01:15:49,594
Obviously you don't work on them.
Look at my hands.
614
01:15:49,761 --> 01:15:52,261
Not exactly the hands of a writer!
615
01:15:53,844 --> 01:15:56,886
Funny girl, Yvonne is.
616
01:15:58,886 --> 01:16:01,136
You see,
she's a lot like her father.
617
01:16:01,761 --> 01:16:04,011
My brother was really hot-headed.
618
01:16:04,177 --> 01:16:06,719
- What happened to him?
- Albert got into trouble.
619
01:16:10,011 --> 01:16:12,552
Yvonne was a lot of trouble.
620
01:16:15,177 --> 01:16:18,094
I'm telling you because you seem
well brought-up.
621
01:16:18,302 --> 01:16:21,136
- You're from a good family.
- Hardly.
622
01:16:21,344 --> 01:16:25,136
It'd be the first time Yvonne's
met a respectable young man.
623
01:16:25,302 --> 01:16:26,636
Don't you think, son?
624
01:16:27,802 --> 01:16:29,761
She's got into so much trouble.
625
01:16:30,802 --> 01:16:32,886
And now this film thing...
626
01:16:36,011 --> 01:16:39,636
No point talking sense to her,
she's just like her father.
627
01:16:39,844 --> 01:16:43,094
At 16 she used to buy
tons of skin lotion.
628
01:16:43,219 --> 01:16:46,302
She wouldn't mix with the locals.
629
01:16:46,427 --> 01:16:49,636
She preferred the summer visitors.
630
01:16:51,344 --> 01:16:55,094
Sorry, son, I can only turn
the lights on from here... well?
631
01:16:58,802 --> 01:17:03,386
It's hard to enjoy your work
when you're surrounded by scrap.
632
01:17:05,094 --> 01:17:07,094
Can you imagine the winter here?
633
01:17:10,011 --> 01:17:11,677
Fancy some mint cordial?
634
01:17:12,719 --> 01:17:14,219
That's all I've got.
635
01:17:15,261 --> 01:17:16,511
With pleasure.
636
01:17:20,719 --> 01:17:23,719
Sometimes, I wonder what
I'm doing in this garage.
637
01:17:23,844 --> 01:17:25,719
It's too big for me.
638
01:17:25,886 --> 01:17:27,802
Albert left us.
639
01:17:27,969 --> 01:17:29,427
Then my wife.
640
01:17:30,511 --> 01:17:32,177
And now Yvonne.
641
01:17:32,302 --> 01:17:33,594
Doesn't she visit you?
642
01:17:33,802 --> 01:17:37,677
Not often.
Now she thinks she's Martine Carol.
643
01:17:38,677 --> 01:17:40,886
She will be the new Martine Carol.
644
01:17:41,969 --> 01:17:43,552
Don't be silly.
645
01:17:45,511 --> 01:17:46,927
She's too lazy.
646
01:17:49,511 --> 01:17:52,344
Yvonne always wanted to live
above her means.
647
01:17:53,386 --> 01:17:54,552
That's dangerous.
648
01:17:56,761 --> 01:17:57,927
Very dangerous.
649
01:18:01,802 --> 01:18:04,177
She's very provincial.
650
01:18:09,052 --> 01:18:11,386
Well, why worry, son?
651
01:18:11,552 --> 01:18:15,552
I'm fine here, no one bothers me,
and there's the smell.
652
01:18:19,844 --> 01:18:21,136
Here she comes.
653
01:18:23,761 --> 01:18:26,927
Don't tell her what I said,
it's between us.
654
01:18:28,052 --> 01:18:30,219
- Of course.
- Are you there?
655
01:19:10,219 --> 01:19:12,636
Why did you do it?
656
01:19:25,011 --> 01:19:28,344
Look, we'll be happy there.
657
01:19:28,511 --> 01:19:29,927
Life will be different.
658
01:19:30,094 --> 01:19:33,677
- But we're happy here.
- Naturally, but not so much.
659
01:19:35,511 --> 01:19:39,261
You know André Maurois,
the writer you admire so?
660
01:19:39,427 --> 01:19:42,552
Well, he left France for America
in 1940.
661
01:19:42,719 --> 01:19:44,969
So you see...
662
01:20:11,094 --> 01:20:14,927
Fine. Let's go,
since that's what you want.
663
01:20:17,636 --> 01:20:19,344
But get some rest now.
664
01:20:33,011 --> 01:20:36,844
Brooklyn... General Transatlantic...
665
01:20:38,302 --> 01:20:40,219
Zukor... Goldwyn...
666
01:20:40,386 --> 01:20:43,427
Warner Bros... Bella Darvi...
667
01:20:46,594 --> 01:20:48,344
Try to get some sleep.
668
01:20:49,469 --> 01:20:51,011
Charlie Chaplin...
669
01:21:41,177 --> 01:21:45,011
Hello? Good evening. Has Miss
Jacquet left the hotel, please?
670
01:21:47,219 --> 01:21:48,761
Did she say where?
671
01:21:51,219 --> 01:21:53,136
Right, thank you.
672
01:22:14,427 --> 01:22:18,427
- Looking for someone, Mr Chmara?
- Miss Yvonne Jacquet.
673
01:22:18,594 --> 01:22:21,427
She's just left with Mr Hendrickx.
674
01:22:25,094 --> 01:22:26,136
Hendrickx?
675
01:22:26,302 --> 01:22:29,594
Well, in the company of
Mr Hendrickx.
676
01:22:43,677 --> 01:22:45,386
Will you have a drink?
677
01:22:45,552 --> 01:22:46,802
Come on!
678
01:22:51,636 --> 01:22:53,511
It's the Night of A Thousand Eyes.
679
01:22:53,677 --> 01:22:57,511
I have a train to catch...
six minutes past midnight.
680
01:22:57,636 --> 01:23:00,344
I'll give you a lift to the station.
681
01:23:02,219 --> 01:23:04,219
You're lucky to be leaving.
682
01:23:05,344 --> 01:23:08,469
I'm suffocating, Chmara,
I'm suffocating.
683
01:23:08,677 --> 01:23:11,511
Did Miss Jacquet really leave
with Hendrickx?
684
01:23:12,552 --> 01:23:13,969
Of course! Why?
685
01:23:15,136 --> 01:23:20,511
Look, Chmara, I'm a few years
older than you, so listen to me.
686
01:23:21,594 --> 01:23:23,636
You have your life ahead of you.
687
01:23:24,677 --> 01:23:26,094
Be brave.
688
01:23:30,177 --> 01:23:31,886
Good old Pulli!
689
01:23:32,094 --> 01:23:35,177
I can't wait to see his face
when he sees us!
690
01:23:35,344 --> 01:23:39,469
Damn, I lost my cap in the fight.
691
01:23:41,011 --> 01:23:43,636
It really isn't my lucky day.
692
01:23:43,802 --> 01:23:47,136
Everything's "going to pot",
as they say nowadays.
693
01:23:53,677 --> 01:23:55,094
Will you be staying a while?
694
01:23:55,302 --> 01:23:56,844
No, I doubt it.
695
01:23:57,844 --> 01:24:00,386
Naturally. What's the point?
696
01:24:00,552 --> 01:24:02,677
What did you come for, anyway?
697
01:24:02,844 --> 01:24:05,261
Don't try, you don't know yourself.
698
01:24:08,802 --> 01:24:10,927
Does she write to you?
699
01:24:11,094 --> 01:24:13,094
Yes, I got two or three letters.
700
01:24:13,261 --> 01:24:17,469
I can't remember where from.
Then silence, no address,
701
01:24:17,636 --> 01:24:18,719
nothing.
702
01:24:22,969 --> 01:24:26,261
I did tell you never to let her
out of your sight.
703
01:24:26,427 --> 01:24:27,927
But I never did.
704
01:24:31,011 --> 01:24:33,052
Then you were looking too hard.
705
01:24:56,511 --> 01:24:57,511
You know...
706
01:24:58,636 --> 01:25:03,469
Yvonne could only ever
live for the moment.
707
01:25:04,511 --> 01:25:06,844
Maybe that's what you didn't get.
708
01:25:11,844 --> 01:25:15,511
Here, get out and stand there
and I'll show you something
709
01:25:15,677 --> 01:25:19,011
which you've never seen
and you'll never see again!
710
01:29:11,927 --> 01:29:15,052
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
49002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.