All language subtitles for White.Fang.1973.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:59,891 --> 00:04:01,558 Come, Mitsah. 4 00:04:18,975 --> 00:04:20,350 It's Buck! 5 00:04:22,850 --> 00:04:24,891 Buck! 6 00:04:25,100 --> 00:04:28,932 I'll be damned! You remember old Charlie, huh? 7 00:04:30,807 --> 00:04:33,557 You've aged too, poor Buck. 8 00:04:38,350 --> 00:04:41,016 He's a puppy of yours. Here. 9 00:04:50,100 --> 00:04:52,725 Did you come to die at Charlie's? 10 00:04:52,932 --> 00:04:55,057 Die? Why? 11 00:04:55,266 --> 00:04:58,350 Because when a wolf refuses food, 12 00:04:58,557 --> 00:05:00,683 it is a sign that he is about to die. 13 00:05:06,725 --> 00:05:08,433 Poor Buck. 14 00:05:09,516 --> 00:05:14,308 No, Mitsah! Stop it! Leave him alone. 15 00:05:14,516 --> 00:05:17,932 He was born in the forest, his mother is a she-wolf. 16 00:05:19,057 --> 00:05:21,307 The teeth are wolf fangs. 17 00:05:21,516 --> 00:05:23,600 They are white as snow. 18 00:05:24,475 --> 00:05:26,516 Yeah, it's true. 19 00:05:26,725 --> 00:05:29,100 We'll call him White Fang. 20 00:06:12,141 --> 00:06:14,850 It hurts, huh? Poor little wolf. 21 00:06:16,475 --> 00:06:20,057 Wolves like you are always hungry. Here, eat. 22 00:06:34,141 --> 00:06:36,891 Bravo, White Fang. 23 00:07:19,307 --> 00:07:23,057 Mitsah! Careful, no, it's dangerous! 24 00:07:23,307 --> 00:07:24,432 Mitsah! 25 00:07:35,141 --> 00:07:37,975 Mitsah, no, it's a wolf! Come back! 26 00:07:46,600 --> 00:07:49,182 Mitsah, get up immediately! 27 00:07:51,600 --> 00:07:54,475 He's good! Didn't you see, daddy? He's like a little dog. 28 00:07:54,725 --> 00:07:57,141 You shouldn't have set him free. It's dangerous. 29 00:07:57,807 --> 00:08:02,100 No, White Fang is not dangerous. We already love each other. 30 00:08:04,141 --> 00:08:06,683 You, come here! 31 00:08:06,933 --> 00:08:08,725 Come here! 32 00:08:10,308 --> 00:08:12,891 Don't be afraid, White Fang! 33 00:08:15,058 --> 00:08:17,557 You made him run away! 34 00:08:24,100 --> 00:08:26,432 Listen, Mitsah. 35 00:08:26,641 --> 00:08:30,100 He has the nature of a wolf, he must live free. 36 00:08:30,307 --> 00:08:33,100 You can't force him. Do you understand? 37 00:08:34,015 --> 00:08:36,432 A hunter like you should know that. 38 00:08:36,682 --> 00:08:39,182 Yes, but we were already friends. 39 00:08:39,432 --> 00:08:42,307 Come on, don't think about it. 40 00:08:44,808 --> 00:08:46,433 Come. 41 00:09:07,975 --> 00:09:09,975 Come on! 42 00:09:50,265 --> 00:09:54,390 - Mr. Kurt Janssen! - Charlie! Charlie! 43 00:09:54,640 --> 00:09:57,850 Kurt! What are you doing on this side of the river, huh? 44 00:09:58,475 --> 00:10:00,975 Charlie, this is Jason Scott. 45 00:10:01,183 --> 00:10:04,975 Nice to meet you. Kurt's friend are my friend. 46 00:10:05,225 --> 00:10:07,516 Do you have anything to warm us up? 47 00:10:07,725 --> 00:10:12,683 Mitsah, bring a drink. Do you know my puppy? His name is Mitsah. 48 00:10:15,058 --> 00:10:16,933 Hi, Mitsah. 49 00:10:17,475 --> 00:10:19,641 Does Mr. Scott is into mining like you? 50 00:10:20,850 --> 00:10:23,350 It's good, it's strong! 51 00:10:27,308 --> 00:10:29,891 That's what it takes. 52 00:10:32,183 --> 00:10:36,183 He's a miner too, in a way, 53 00:10:36,433 --> 00:10:40,100 but he's not looking for gold. He's trying to dig out the truth. 54 00:10:40,933 --> 00:10:44,308 I am a writer and also a journalist. 55 00:10:45,808 --> 00:10:49,808 I travel to find new things to tell. 56 00:10:50,058 --> 00:10:52,933 People, facts, anything that might be of interest. 57 00:10:53,183 --> 00:10:57,100 You'll have lots of things to tell, your people have gone mad. 58 00:10:57,308 --> 00:11:02,433 - All they think about is gold. - Yeah, that's why he came here. 59 00:11:02,641 --> 00:11:05,975 From New York to San Francisco all they talk about is the Klondike. 60 00:11:06,183 --> 00:11:08,766 Is there a boat to go up the river? 61 00:11:09,516 --> 00:11:14,183 You're going to Dawson City. It's a bad place. 62 00:11:14,433 --> 00:11:17,725 A hunter like you could make a fortune there. 63 00:11:17,933 --> 00:11:20,808 All those prospectors must eat! 64 00:11:21,766 --> 00:11:24,350 We have to go, the weather is changing. 65 00:11:25,641 --> 00:11:29,475 Dawson City is a corrupt city, full of swindlers. 66 00:11:30,266 --> 00:11:32,808 I'll never go there. 67 00:11:35,765 --> 00:11:39,183 Even if the government has forbidden to carry weapons, 68 00:11:39,390 --> 00:11:41,890 I don't trust those people. Good! 69 00:12:57,350 --> 00:12:58,975 Let's go. 70 00:12:59,890 --> 00:13:01,975 How are you doing? 71 00:13:05,016 --> 00:13:06,641 Come on. 72 00:13:10,600 --> 00:13:15,183 Hall, we're slow with the gambling at the saloon, get some ideas. 73 00:13:15,391 --> 00:13:17,391 My motto will have to be... 74 00:13:18,558 --> 00:13:21,391 "To entertain Dawson City, there's only Beauty Smith." 75 00:13:21,600 --> 00:13:25,225 Look at our reverend. 76 00:13:27,225 --> 00:13:30,433 Listen, you filthy drunkard. 77 00:13:34,475 --> 00:13:37,140 Do you know why I let you pretend to be a priest? 78 00:13:37,390 --> 00:13:40,390 Yes, because you have pity on me, Beauty. 79 00:13:42,015 --> 00:13:44,433 Sure, that's one reason, 80 00:13:44,640 --> 00:13:49,808 but there's also another one. I don't want a real priest around. 81 00:13:50,015 --> 00:13:52,225 You're right, true words. 82 00:13:53,140 --> 00:13:57,225 "Beware of nosy hypocrites", said Abraham. 83 00:13:57,433 --> 00:14:02,058 A real priest would make trouble and you're a smart man, Beauty. 84 00:14:02,266 --> 00:14:04,766 You know these things very well. 85 00:14:05,016 --> 00:14:09,058 You smell like alcohol when you preach to the parishioners. 86 00:14:09,266 --> 00:14:14,016 You know how is going to end? They'll kick you out of that mission. 87 00:14:14,225 --> 00:14:18,433 No, Beauty, if you don't want them to do it, they won't dare. 88 00:14:18,683 --> 00:14:22,266 No, but I will, before they do. 89 00:14:23,225 --> 00:14:26,016 If you want to keep pocketing their offers 90 00:14:26,225 --> 00:14:29,058 you will have to be a man of all virtues. 91 00:14:30,141 --> 00:14:32,350 The boat is coming. 92 00:14:32,558 --> 00:14:34,975 The boat is coming! 93 00:14:35,225 --> 00:14:38,265 Your place is not in that filthy bar. 94 00:14:38,475 --> 00:14:43,015 Your place is down at the dock to welcome your sheep! 95 00:15:12,725 --> 00:15:15,350 - What the hell! - Sorry, I didn't do that on purpose. 96 00:15:15,558 --> 00:15:19,100 - Sorry. - I don't care about your excuses! 97 00:15:22,016 --> 00:15:26,225 - No need to get angry. - What's it got to do with you? 98 00:15:27,225 --> 00:15:30,016 She didn't bump you, I did. 99 00:15:31,183 --> 00:15:33,265 I didn't see you. 100 00:15:33,475 --> 00:15:35,475 You don't see well. 101 00:15:35,683 --> 00:15:38,725 I'll tell you again, it was me. 102 00:15:38,933 --> 00:15:42,765 And I did it on purpose, because I don't like you. 103 00:15:48,933 --> 00:15:51,765 - Thank you. - Excuse me! 104 00:15:51,975 --> 00:15:54,140 - Daisy? - Yes, sister. 105 00:15:54,350 --> 00:15:58,683 What is someone like you doing in Dawson City? 106 00:15:58,890 --> 00:16:02,975 What I do everywhere, my mission is to heal the sick. 107 00:16:03,183 --> 00:16:06,516 You have a lot of courage. If I can help you... 108 00:16:07,016 --> 00:16:11,016 - Are you a doctor? - No, let's say a busybody. 109 00:16:12,100 --> 00:16:14,433 My name is Scott. 110 00:16:16,683 --> 00:16:19,308 - Jason Scott? - Yes, Jason Scott. 111 00:16:19,516 --> 00:16:23,350 - Where have you heard my name? - It's printed on your books. 112 00:16:23,558 --> 00:16:25,475 I've read a couple of them. 113 00:16:26,391 --> 00:16:28,725 I hope I haven't shocked you. 114 00:16:28,975 --> 00:16:33,433 No, not at all. You call things with their real name. 115 00:16:33,683 --> 00:16:36,140 I could have been even more clearer. 116 00:16:40,765 --> 00:16:42,600 Hey, Jason! 117 00:16:42,850 --> 00:16:45,058 - Give me a hand! - I'll be right there. 118 00:16:45,265 --> 00:16:48,058 Excuse me, miss... Oh, sister. 119 00:16:50,683 --> 00:16:53,140 Mr. Scott? 120 00:16:53,390 --> 00:16:56,433 - Do you want to give me a hand too? - Yes, but how? 121 00:16:56,683 --> 00:17:01,391 Telling everyone how these poor people live. 122 00:17:01,600 --> 00:17:05,600 It is scandalous to close our eyes on prevarication and exploitation. 123 00:17:05,808 --> 00:17:09,808 - Yes, but allow me one thing. - Like? 124 00:17:10,058 --> 00:17:12,183 To also talk about people like you. 125 00:17:14,350 --> 00:17:15,933 Daisy! 126 00:17:20,515 --> 00:17:23,475 Donate, brothers! Donate to civic assistance! 127 00:17:23,683 --> 00:17:27,640 Donate now because perhaps you may need help someday. 128 00:17:27,850 --> 00:17:31,016 Dawson City needs your help. 129 00:17:31,225 --> 00:17:34,850 Thank you, madam. Thank you, sir. God bless you always. 130 00:17:35,058 --> 00:17:36,475 Give me. 131 00:17:36,683 --> 00:17:40,641 Brother from faraway China, a small offering. Thank you. 132 00:17:40,850 --> 00:17:43,016 Brother, a small offering. 133 00:17:43,225 --> 00:17:46,225 Father! Hey, father! 134 00:17:49,808 --> 00:17:53,266 - Father Oatley, to serve you. - It is Heaven that sends you. 135 00:17:53,516 --> 00:17:58,516 It is a pleasure to meet a servant of the Lord. What brings you here? 136 00:17:58,725 --> 00:18:02,100 An idea, a hope. I want to start a hospital. 137 00:18:02,350 --> 00:18:06,016 A hospital? But... It will take the equipment. 138 00:18:06,266 --> 00:18:09,891 I've everything that is needed. Medicines, instruments... 139 00:18:10,141 --> 00:18:12,933 E... Money, of course. 140 00:18:14,100 --> 00:18:15,308 Yes. 141 00:18:17,058 --> 00:18:19,600 Praise the Lord. 142 00:18:19,808 --> 00:18:22,766 Just this morning I said in my sermon 143 00:18:22,975 --> 00:18:26,433 the need to have a hospital here in Dawson. 144 00:18:26,641 --> 00:18:30,850 Where will you place this oasis of sanctity? 145 00:18:31,725 --> 00:18:35,891 I don't know yet. I was counting on the help of some generous soul. 146 00:18:36,100 --> 00:18:39,891 Ah, there... Say no more, sister. Say no more. 147 00:18:40,183 --> 00:18:44,016 Hey, you sinners! I am talking to you! 148 00:18:44,558 --> 00:18:48,141 Come and take the baggage of this holy creature. 149 00:18:48,350 --> 00:18:50,558 Thank you. Thank you. 150 00:18:50,766 --> 00:18:52,433 Follow me. 151 00:19:47,933 --> 00:19:49,350 Help! 152 00:19:50,141 --> 00:19:52,558 Help! Help! 153 00:19:53,725 --> 00:19:57,850 White Fang! Where are you? Run! 154 00:19:59,308 --> 00:20:01,850 Help! Help! 155 00:20:02,100 --> 00:20:03,600 Help! 156 00:20:06,391 --> 00:20:08,016 I have no more strength... 157 00:20:09,308 --> 00:20:11,850 White Fang, where are you? 158 00:20:13,683 --> 00:20:15,600 Help! 159 00:20:16,433 --> 00:20:21,266 I'm drowning... I'm drowning... I can't go on much longer. 160 00:20:26,141 --> 00:20:29,016 White Fang... Help me... 161 00:21:31,391 --> 00:21:35,016 Are you still here? Go away! Go away, bad dog! 162 00:21:36,683 --> 00:21:38,141 Go away! 163 00:21:42,433 --> 00:21:43,808 Away! 164 00:21:45,433 --> 00:21:47,058 Away! 165 00:21:48,516 --> 00:21:52,058 Go! Mitsah! Mitsah! 166 00:22:02,100 --> 00:22:03,975 What is it? 167 00:22:05,683 --> 00:22:07,933 Is Mitsah in danger? 168 00:22:09,225 --> 00:22:12,850 Is Mitsah in danger? Hurry, take me there. 169 00:22:14,600 --> 00:22:17,641 Run! Run! Run! 170 00:22:50,933 --> 00:22:53,100 You. 171 00:22:53,308 --> 00:22:57,266 Mr. Beauty Smith just went to rest. 172 00:22:57,475 --> 00:23:01,100 The sound of the hammer bothers him. 173 00:23:41,225 --> 00:23:43,058 Take it down. 174 00:25:05,975 --> 00:25:08,433 I'm sorry, I'm so sorry. 175 00:25:11,058 --> 00:25:14,266 A disagreement? 176 00:25:15,016 --> 00:25:17,600 Yeah, they don't like signs. 177 00:25:28,350 --> 00:25:30,766 Me too. Mr.? 178 00:25:31,766 --> 00:25:34,975 Jason Scott, of the New York Daily Herald. 179 00:25:35,183 --> 00:25:37,558 A nosy reporter. 180 00:25:37,766 --> 00:25:41,391 Yeah. May I know who am I speaking with? 181 00:25:41,600 --> 00:25:43,725 Mr. Smith. 182 00:25:43,933 --> 00:25:46,516 Beauty Smith. 183 00:25:46,725 --> 00:25:49,850 - Your reputation precedes you. - Really? 184 00:25:50,058 --> 00:25:52,058 Well... Sorry, if I woke you up. 185 00:25:52,266 --> 00:25:54,100 Let's not talk about it anymore. 186 00:25:55,016 --> 00:25:58,016 - Mr. Smith. - Yes? 187 00:25:59,933 --> 00:26:03,141 Two dollars, for my sign. 188 00:26:16,266 --> 00:26:18,725 We'll find a doctor in Dawson City. 189 00:26:21,725 --> 00:26:25,308 The doctor will heal Mitsah, the little big hunter. 190 00:26:53,016 --> 00:26:55,058 No, Jason, that's not it. 191 00:26:56,100 --> 00:26:58,516 Take a few more steps back. 192 00:27:00,891 --> 00:27:02,433 There, okay! 193 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 Nine feet! 194 00:27:19,391 --> 00:27:23,641 Losing nine feet means giving away at least 50,000 dollars! 195 00:27:23,850 --> 00:27:25,475 He's right! 196 00:27:25,683 --> 00:27:28,975 I won't let myself be robbed by a damned inspector! 197 00:27:29,225 --> 00:27:31,808 - It's theft! - We won't let you take our land! 198 00:27:32,016 --> 00:27:34,016 No one is robbing you. 199 00:27:34,225 --> 00:27:38,308 The law says that no one can exploit more than 500 feet. 200 00:27:38,558 --> 00:27:42,350 Tell Beauty, but careful that his dog won't bite your butt. 201 00:27:45,391 --> 00:27:49,558 Beauty Smith doesn't make the laws, the government does. 202 00:27:50,600 --> 00:27:52,433 What government? 203 00:27:54,016 --> 00:27:57,016 The government here is Mr. Beauty Smith. 204 00:27:59,016 --> 00:28:01,016 You have to do what he likes. 205 00:28:01,266 --> 00:28:03,266 - Hello? - What? 206 00:28:04,141 --> 00:28:08,975 - Suppose I don't want to do that. - You're not a miner. 207 00:28:10,308 --> 00:28:12,141 Suppose I was one. 208 00:28:12,350 --> 00:28:18,641 It would be a problem. No one would buy an ounce of your gold. 209 00:28:20,558 --> 00:28:23,475 If I wanted to buy your gold? 210 00:28:23,683 --> 00:28:28,391 No one would sell it to you. We have a contract with Mr. Smith. 211 00:28:29,808 --> 00:28:33,600 - A contract? - We sell him all the gold. 212 00:28:33,808 --> 00:28:37,058 - All of it? - Yes, and he pays us well. 213 00:28:37,266 --> 00:28:39,683 - Cash. - Sure, 10%. 214 00:28:39,891 --> 00:28:44,308 What's left in bonds. Every year we get the interest rate. 215 00:28:45,558 --> 00:28:49,016 Sorry, but I can't waste any more time with you. 216 00:28:49,225 --> 00:28:51,933 Come on, back to work! 217 00:28:52,141 --> 00:28:55,516 - Let's not waste any time. - Come on, guys. 218 00:29:07,141 --> 00:29:09,100 What do you say? 219 00:29:09,350 --> 00:29:12,350 In so many years that I have been living among these people, 220 00:29:12,558 --> 00:29:15,225 I have seen very few get rich. 221 00:30:50,058 --> 00:30:52,975 Do you need me for the interview with Beauty? 222 00:30:56,225 --> 00:30:58,141 I don't think so. 223 00:30:58,891 --> 00:31:00,683 Bravo! 224 00:31:23,266 --> 00:31:26,516 To what do I owe the honor, Mr. Nosy? 225 00:31:27,350 --> 00:31:30,391 Dawson City has ignited my curiosity. 226 00:31:30,600 --> 00:31:33,516 Everywhere I turn I hear your name. 227 00:31:33,725 --> 00:31:37,141 So I thought of coming directly to the source. 228 00:31:38,141 --> 00:31:41,683 - Please, come. - Thank you. 229 00:31:43,683 --> 00:31:46,100 No, no. Come on, be good. 230 00:31:46,308 --> 00:31:49,308 Girls, the gentlemen want company! 231 00:31:51,683 --> 00:31:53,683 Nothing for this side? 232 00:32:01,641 --> 00:32:03,266 Come. 233 00:32:15,100 --> 00:32:18,141 You know that Beauty does not want you to come here. 234 00:32:18,350 --> 00:32:21,891 A respectable priest can't go to a saloon. 235 00:32:23,225 --> 00:32:26,391 I have to see you sometime, you never come to the mission. 236 00:32:26,600 --> 00:32:29,850 Dad. That's no place for me. 237 00:32:30,558 --> 00:32:32,850 That's not true. 238 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 You are a good girl. 239 00:32:38,100 --> 00:32:39,933 I know. 240 00:32:40,850 --> 00:32:43,058 But people's prejudices... 241 00:32:45,058 --> 00:32:48,225 You the tramp and me the saint. 242 00:32:48,433 --> 00:32:50,433 It's funny, isn't it? 243 00:32:52,225 --> 00:32:56,141 You may not be a saint, but you're the kindest of devils. 244 00:32:57,975 --> 00:32:59,058 Go, now. 245 00:33:12,725 --> 00:33:15,475 You have talked to the miners. 246 00:33:16,308 --> 00:33:19,516 Did somebody tell you that I forced him to sign the contract? 247 00:33:21,058 --> 00:33:22,308 Nobody. 248 00:33:23,850 --> 00:33:25,475 You're someone. 249 00:33:25,683 --> 00:33:29,475 You tell me that you have stuck your nose into my business 250 00:33:29,725 --> 00:33:32,266 and you found them clear as water. 251 00:33:32,475 --> 00:33:38,100 You'd be complimenting me, instead you wonder where the trick is. 252 00:33:38,350 --> 00:33:43,766 I'm not that naive. I wanted to warn you that I will try to find out. 253 00:33:44,016 --> 00:33:46,475 There's nothing to find out. 254 00:33:46,683 --> 00:33:49,308 Would you like a cigar? A gallant man offers it to you. 255 00:33:49,558 --> 00:33:52,308 A gallant man who takes all the gold in the country 256 00:33:52,516 --> 00:33:55,558 paying 90% of it with just paper. 257 00:33:55,766 --> 00:33:58,808 Those pieces of paper will be worth a lot more in a year. 258 00:34:00,308 --> 00:34:03,100 How much will the cost of goods increase in a year? 259 00:34:03,350 --> 00:34:05,391 How do I know that? 260 00:34:05,641 --> 00:34:09,433 You do the pricing. All goods arriving in Dawson 261 00:34:09,683 --> 00:34:12,600 pass through your hands only. 262 00:34:13,558 --> 00:34:16,933 - You know that too. - Yes, that too. 263 00:34:17,141 --> 00:34:20,475 I suspect that they are not of the highest quality, 264 00:34:20,683 --> 00:34:25,266 except maybe the champagne. - My private reserve. 265 00:34:25,475 --> 00:34:29,016 - It's the only drinkable one. - Then you drink it. 266 00:34:38,016 --> 00:34:41,808 - Don't you want to have a drink? - Why should I drink with you? 267 00:34:42,725 --> 00:34:45,600 Well... Because you like me. 268 00:34:45,850 --> 00:34:47,850 You say that. 269 00:34:49,183 --> 00:34:52,225 Then I will have to find another reason. 270 00:34:52,433 --> 00:34:56,350 - Which one? - I am a friend of your father. 271 00:35:00,016 --> 00:35:02,433 - What do you want to say? - Don't be afraid. 272 00:35:02,683 --> 00:35:06,516 I am blackmailing you to spend some time with you. 273 00:35:07,433 --> 00:35:12,016 I have heard it all, but I will not betray your secret. 274 00:35:12,266 --> 00:35:14,683 Not even if you send me to hell. 275 00:35:21,016 --> 00:35:23,266 Maybe I won't send you there. 276 00:35:23,475 --> 00:35:28,683 Looking at you more closely... I don't find you obnoxious. 277 00:35:29,766 --> 00:35:32,391 Good. Let's go. 278 00:35:44,933 --> 00:35:46,766 Jack? 279 00:36:19,975 --> 00:36:23,933 Did you arrive with the last boat? Are you a merchant? 280 00:36:24,725 --> 00:36:26,558 No. 281 00:36:26,766 --> 00:36:29,850 - A maker. - A maker? 282 00:36:30,391 --> 00:36:32,475 What will you make here? 283 00:36:33,725 --> 00:36:36,433 Here, let's say... 284 00:36:36,975 --> 00:36:38,725 Trouble. 285 00:36:39,725 --> 00:36:42,100 I'm a government official. 286 00:36:43,725 --> 00:36:46,225 Then you'll have fun. 287 00:38:57,225 --> 00:38:59,308 Come on! 288 00:38:59,558 --> 00:39:01,308 Come here! 289 00:39:02,516 --> 00:39:04,183 Come on! 290 00:39:15,558 --> 00:39:16,641 Good job! 291 00:39:19,266 --> 00:39:21,058 Come on! 292 00:39:26,933 --> 00:39:28,808 There, you've done it. 293 00:39:30,308 --> 00:39:33,850 Come on up. There he is! 294 00:39:36,725 --> 00:39:39,100 Bravo, White Fang... 295 00:40:23,600 --> 00:40:25,766 Be good. 296 00:40:26,766 --> 00:40:30,641 - Come here, Satan! - Stop, White Fang! Be quiet! 297 00:40:30,891 --> 00:40:32,975 Come here! 298 00:40:33,183 --> 00:40:35,475 White Fang! 299 00:40:37,266 --> 00:40:38,725 Calm down. 300 00:40:40,141 --> 00:40:42,850 Be careful with that stupid dog, dirty Indian! 301 00:40:43,058 --> 00:40:46,308 Sorry, he's not used to seeing so many people. 302 00:40:48,350 --> 00:40:51,391 - Is that your canoe? - Yes. 303 00:40:52,016 --> 00:40:54,266 You didn't bring any furs. How come? 304 00:40:54,475 --> 00:40:57,391 I'm not here to sell. He is very sick. 305 00:40:58,975 --> 00:41:02,850 I'm sorry. No furs then. 306 00:41:03,058 --> 00:41:06,641 I have a lot of furs across the river, but now I want a doctor. 307 00:41:08,891 --> 00:41:13,016 Listen, Indian, I find you a doctor and you bring me the furs. 308 00:41:13,225 --> 00:41:15,308 - Agreed? - All right. 309 00:41:29,183 --> 00:41:33,016 He's a healthy, strong boy, he'll heal soon. 310 00:41:36,850 --> 00:41:39,391 Sorry, the dog can't stay here. 311 00:41:39,641 --> 00:41:41,683 He won't bother, he is Mitsah's friend. 312 00:41:41,891 --> 00:41:43,558 Sorry. 313 00:41:52,600 --> 00:41:55,516 Did you hear that, White Fang? You can't stay here. 314 00:41:55,766 --> 00:41:57,600 Come on, let's go. 315 00:41:59,433 --> 00:42:01,516 Come on, be good. 316 00:42:02,433 --> 00:42:04,558 Come on, let's go. 317 00:44:00,183 --> 00:44:02,058 White Fang... 318 00:44:03,016 --> 00:44:05,016 White Fang... 319 00:44:05,766 --> 00:44:07,891 - White Fang... - Mitsah! 320 00:44:52,391 --> 00:44:55,475 Good boy. Good boy. 321 00:44:55,683 --> 00:44:58,600 Let me see. 322 00:45:00,141 --> 00:45:02,516 Is that dog yours, Indian? 323 00:45:02,725 --> 00:45:04,600 Yes, sir. 324 00:45:04,808 --> 00:45:07,391 He killed Dawson's strongest dog. 325 00:45:07,600 --> 00:45:11,266 White Fang can kill ten like that, he's strong and brave. 326 00:45:12,016 --> 00:45:14,891 - How much do you want for that dog? - I'm not selling it. 327 00:45:15,141 --> 00:45:19,016 - I asked you how much you want. - And I answered you. 328 00:45:20,016 --> 00:45:22,058 Two hundred dollars. 329 00:45:25,225 --> 00:45:27,225 Three hundred dollars. 330 00:45:30,350 --> 00:45:32,558 Four hundred dollars. 331 00:45:34,058 --> 00:45:36,475 I don't want your money. 332 00:45:38,766 --> 00:45:42,516 - Do you refuse four hundred dollars? - Yes. 333 00:45:47,100 --> 00:45:51,933 If you don't want my money, too bad for you. I want your dog. 334 00:45:59,058 --> 00:46:00,975 No, stop! 335 00:46:02,016 --> 00:46:03,725 Don’t... 336 00:46:11,641 --> 00:46:15,433 Home, go! Everybody home! 337 00:46:15,683 --> 00:46:18,766 It's nothing, it's just a wounded Indian. 338 00:46:18,975 --> 00:46:20,433 Come on! 339 00:46:20,683 --> 00:46:23,391 Let's not waste time on an Indian. 340 00:46:24,975 --> 00:46:26,975 Home, quick! 341 00:46:29,933 --> 00:46:32,641 Don't you have anything to do? Come on! 342 00:46:50,850 --> 00:46:52,683 Oh, my God! 343 00:46:53,766 --> 00:46:56,975 Hey! Come here, quick! 344 00:46:57,183 --> 00:47:01,308 - What happened, father? - I don't know... I didn't see it. 345 00:47:01,975 --> 00:47:04,391 Careful. 346 00:47:06,141 --> 00:47:07,766 Easy. 347 00:47:15,600 --> 00:47:17,725 Bring me some bandages, quick. 348 00:47:20,766 --> 00:47:22,350 Here. 349 00:47:59,100 --> 00:48:00,975 Mitsah! 350 00:48:01,850 --> 00:48:04,266 Treat him... well... 351 00:48:04,475 --> 00:48:07,558 - Take care... - Yes, of course. 352 00:48:07,808 --> 00:48:10,933 Tell him I will come back 353 00:48:11,600 --> 00:48:15,433 soon to pick him up with White... 354 00:48:48,891 --> 00:48:50,891 Old Charlie... 355 00:48:52,766 --> 00:48:55,016 He shouldn't have come to Dawson City. 356 00:48:55,266 --> 00:48:58,225 His son... He's very sick. 357 00:49:37,225 --> 00:49:40,766 Then the prophet Ezekiel cried out.... 358 00:49:40,975 --> 00:49:43,975 "Are you not ashamed of this abomination?" 359 00:49:44,183 --> 00:49:47,766 "Who do you think you are because you have white skin?" 360 00:49:47,975 --> 00:49:51,766 "Do you not know that God created all races of all colors?" 361 00:49:51,975 --> 00:49:55,725 There is no difference between you And a Klondike Indian! 362 00:49:55,933 --> 00:50:00,766 Although you, damn ignorant people, don't even know where Klondike is. 363 00:50:01,016 --> 00:50:06,141 And now I will repeat the words of Ezekiel! 364 00:50:06,350 --> 00:50:10,641 "The one among you who kills an Indian is equal to Cain" 365 00:50:10,891 --> 00:50:16,225 "who slew his brother Abel and now roasts in eternal flames!" 366 00:50:16,475 --> 00:50:20,933 "Therefore, you sinners, you are warned!" 367 00:50:21,183 --> 00:50:25,225 "Beware you, not to end up in the grill" 368 00:50:25,433 --> 00:50:27,475 "for all eternity." 369 00:50:38,850 --> 00:50:41,058 Give me another one, Joe. 370 00:50:53,891 --> 00:50:55,891 Bring a bottle. 371 00:50:57,516 --> 00:50:59,516 The reverend will pay. 372 00:51:02,016 --> 00:51:05,391 I really liked that passage from Ezekiel. 373 00:51:05,600 --> 00:51:10,225 "Whoever kills a human being of another race is like Cain." 374 00:51:10,475 --> 00:51:12,225 Nice! 375 00:51:12,433 --> 00:51:16,058 - You heard my sermon. - Yes. 376 00:51:16,308 --> 00:51:18,683 - Did you not see me? - No. 377 00:51:20,016 --> 00:51:22,808 But I also remember the words of Isaiah. 378 00:51:24,433 --> 00:51:28,850 "Whoever witnesses a crime and does not report it" 379 00:51:29,058 --> 00:51:33,183 "will be condemned to burn in the eternal flames of hell." 380 00:51:33,641 --> 00:51:36,641 Isaiah had the good fortune 381 00:51:36,850 --> 00:51:39,683 of not living in such hard times 382 00:51:39,891 --> 00:51:43,100 for those who do not keep their mouths shut. 383 00:51:45,475 --> 00:51:48,725 But a priest cannot keep silent. 384 00:51:49,600 --> 00:51:51,433 What example would he set for others? 385 00:51:52,850 --> 00:51:57,850 If someone were to say that he saw you, that you were there? 386 00:51:59,141 --> 00:52:01,766 Wouldn't that bite back conscience? 387 00:52:02,391 --> 00:52:04,725 You preach a lot on divine justice, 388 00:52:04,933 --> 00:52:08,016 but you forget that there is also human justice. 389 00:52:08,766 --> 00:52:12,891 You know who killed the Indian, but you are afraid to say it. 390 00:52:14,600 --> 00:52:17,600 Afraid? Terror even. 391 00:52:17,808 --> 00:52:23,141 An insane terror, my dear friend, and I have reason to have it. 392 00:52:23,350 --> 00:52:25,850 In this city even the walls have ears. 393 00:52:26,600 --> 00:52:30,016 At night remorse doesn't let me sleep, 394 00:52:30,266 --> 00:52:35,975 but I also try not to end up too soon in hell. 395 00:52:41,475 --> 00:52:44,100 Would you have the courage to denounce the murderer? 396 00:52:44,308 --> 00:52:47,058 Sure, if you provide me with some evidence. 397 00:52:52,766 --> 00:52:55,725 I would like to be sure that you won't get me in trouble. 398 00:52:55,933 --> 00:52:57,391 You don't trust me? 399 00:53:04,850 --> 00:53:06,850 Come with me. 400 00:53:08,725 --> 00:53:11,683 I have something that will speak for the two of us. 401 00:53:23,016 --> 00:53:25,100 It's already arranged. 402 00:53:25,308 --> 00:53:30,516 Doesn't the book of Isaiah say: "He who is a champion of righteousness" 403 00:53:30,725 --> 00:53:35,266 "risks being betrayed by the man he seeks to defend"? 404 00:53:56,391 --> 00:54:00,183 Stop, Chester! You don't stand a chance! 405 00:54:29,850 --> 00:54:31,475 Let's go! 406 00:54:33,266 --> 00:54:37,266 Come on, Chester. Isn't this your knife? 407 00:54:37,516 --> 00:54:41,808 - This is the first time I see it. - It's got your initials on it. 408 00:54:42,058 --> 00:54:44,308 How can you tell it's mine? 409 00:54:44,516 --> 00:54:48,016 D and C could be Donald Carter 410 00:54:48,225 --> 00:54:51,183 Or Doc Crockey or Dan Covansky. 411 00:54:51,433 --> 00:54:55,600 All right, bring in Carter, Crockey and Covansky. 412 00:55:02,058 --> 00:55:04,766 - What does that mean? - It's true. 413 00:55:07,641 --> 00:55:10,058 The knife could belong to one of them. 414 00:55:11,391 --> 00:55:14,433 So I convinced them to tell us what they saw 415 00:55:14,683 --> 00:55:18,683 to avoid trouble. - You wanted to blame us, Chester. 416 00:55:32,058 --> 00:55:34,308 You'll pay for this, damn you! 417 00:55:46,808 --> 00:55:51,141 He's such a wild beast. If we got him to fight, 418 00:55:51,350 --> 00:55:54,391 people would bet even the right arm on him! 419 00:55:54,600 --> 00:55:56,558 Not a bad idea. 420 00:55:56,766 --> 00:55:58,766 But against whom? 421 00:56:02,600 --> 00:56:05,558 Wait, I go it! 422 00:56:05,766 --> 00:56:09,141 - Against the bear! - What bear? 423 00:56:09,391 --> 00:56:12,141 The one that the hunters have brought for the circus. 424 00:56:12,350 --> 00:56:16,266 The most nervous and irritable beast I have ever seen! 425 00:56:17,516 --> 00:56:21,183 - A wolf against a wild bear. - Yes. 426 00:56:23,725 --> 00:56:27,308 Sure, the bets will go through the roof. 427 00:56:28,808 --> 00:56:31,641 Of course I will decide who wins. 428 00:56:31,891 --> 00:56:34,516 Ladies and gentlemen, this way! 429 00:56:34,725 --> 00:56:38,308 Come! You'll witness the greatest show you have ever seen! 430 00:56:38,516 --> 00:56:41,725 Ladies and gentlemen, right this way! Come on in! 431 00:56:41,933 --> 00:56:45,475 A sensational match, you can't miss it! 432 00:56:45,683 --> 00:56:48,725 The greatest show you have ever seen! 433 00:56:48,933 --> 00:56:51,850 Hurry up, we're about to start! 434 00:56:52,891 --> 00:56:55,891 We have spread the word that the bear will fight with a muzzle. 435 00:56:56,100 --> 00:56:59,183 - Did they believe it? - Everyone's betting for the dog. 436 00:56:59,391 --> 00:57:03,600 Perfect. Accept any bet on that beast. 437 00:57:05,725 --> 00:57:07,391 - Jim. - Thank you, sir. 438 00:57:07,600 --> 00:57:11,558 - Accept any bets on the dog! - All right! 439 00:57:39,141 --> 00:57:43,891 Ladies and gentlemen, citizens of Dawson City, 440 00:57:44,100 --> 00:57:47,058 first city of the North, capital of Klondike, 441 00:57:47,266 --> 00:57:50,433 I have the honor to present you the fight of the century! 442 00:57:52,766 --> 00:57:57,100 On my left, the fiercest animal of its race: 443 00:57:57,308 --> 00:57:59,641 the fighting wolf! 444 00:58:01,933 --> 00:58:06,391 And today, for the first time in the history of the world, 445 00:58:06,600 --> 00:58:11,433 he will fight against the terror of the forest: the wild bear! 446 00:58:23,016 --> 00:58:27,641 Make the final bets, friends, before the fight begins! 447 00:58:28,308 --> 00:58:31,058 You know who to bet your money on, huh? 448 00:58:32,266 --> 00:58:35,433 He is a magnificent beast, a true wolf. 449 00:58:35,641 --> 00:58:38,850 I'm sure he's going to win, I'm sure of it. 450 00:58:43,516 --> 00:58:46,808 - That's not fair! - He can't make it! 451 00:58:47,058 --> 00:58:50,516 - He's a vicious animal! - Come on, come on! 452 00:59:47,600 --> 00:59:49,100 Father? 453 00:59:53,850 --> 00:59:55,558 The key. 454 00:59:56,600 --> 00:59:58,350 What key? 455 00:59:58,558 --> 01:00:02,975 The key to the cupboard. I've been looking for it all morning. 456 01:00:03,183 --> 01:00:06,100 Sister Evangelina! Sister Evangelina! 457 01:00:06,350 --> 01:00:07,975 What's going on? 458 01:00:09,933 --> 01:00:12,183 Come and see what's going on, quick! 459 01:00:12,433 --> 01:00:14,725 - I'm coming, I'm coming! - Hurry up! 460 01:00:16,600 --> 01:00:18,641 Oh, my God! 461 01:00:18,891 --> 01:00:20,600 White Fang... 462 01:00:33,891 --> 01:00:35,516 Oh, my God! 463 01:00:46,100 --> 01:00:47,766 This is terrible! 464 01:00:48,725 --> 01:00:50,350 Jason, look at that! 465 01:00:55,558 --> 01:00:58,266 - What shall we do? - I have an idea, come! 466 01:00:58,475 --> 01:01:00,100 Yeah, right! 467 01:01:10,391 --> 01:01:13,433 Where is... White Fang? 468 01:01:18,100 --> 01:01:20,100 Go, go! 469 01:01:26,391 --> 01:01:28,225 Move! 470 01:01:53,683 --> 01:01:55,183 Faster! 471 01:02:23,433 --> 01:02:27,933 Mr. Scott, what right do you have to interrupt the match? 472 01:02:29,183 --> 01:02:30,808 What right you had to set it up? 473 01:02:31,350 --> 01:02:33,141 I bought that dog. 474 01:02:34,141 --> 01:02:37,266 Yes, Mr. Smith, with a man's life. 475 01:02:52,225 --> 01:02:54,308 White Fang... 476 01:02:55,433 --> 01:02:57,558 Poor White Fang... 477 01:02:58,558 --> 01:03:01,016 Mitsah, for the love of Heaven! 478 01:03:02,933 --> 01:03:05,266 He is dead! 479 01:03:15,350 --> 01:03:17,266 - Put it away. - Yes. 480 01:03:23,475 --> 01:03:25,891 You can pet him now. Come. 481 01:03:32,391 --> 01:03:34,183 Here we go! 482 01:03:37,850 --> 01:03:40,183 - Go. - Come on. 483 01:03:42,475 --> 01:03:46,391 - Will he die? - No, it's all in the past now. 484 01:03:49,016 --> 01:03:52,433 Now go to sleep, you promised me. 485 01:03:52,683 --> 01:03:54,141 Krista! 486 01:03:56,433 --> 01:03:57,516 Come. 487 01:03:58,266 --> 01:04:01,391 Why did White Fang come back without my father? 488 01:04:02,766 --> 01:04:05,891 I don't know. When your father comes, we'll ask him. 489 01:04:09,725 --> 01:04:12,350 With these wounds a man would already be dead. 490 01:04:14,683 --> 01:04:18,558 He is strong, he'll be fine. He'll need a master. 491 01:04:18,808 --> 01:04:21,808 - Mitsah is his master. - Mitsah will need a father. 492 01:04:22,058 --> 01:04:24,141 At his age 493 01:04:25,225 --> 01:04:27,058 a mother is much more important. 494 01:04:32,891 --> 01:04:36,808 He's here now. I'll take care of him. 495 01:04:37,725 --> 01:04:39,808 Go, Mitsah, go! 496 01:04:42,058 --> 01:04:44,308 - Goodbye! - Goodbye! 497 01:04:45,516 --> 01:04:47,516 - Are you tired already? - Yes, a little bit. 498 01:04:47,725 --> 01:04:49,391 Come on, get in. 499 01:04:52,350 --> 01:04:54,350 Let's go! 500 01:04:54,558 --> 01:04:57,308 Go! 501 01:04:57,558 --> 01:04:59,558 Let's go. 502 01:05:13,558 --> 01:05:15,558 - Go! - Catch it! 503 01:05:15,808 --> 01:05:17,808 Run, White Fang! 504 01:05:19,933 --> 01:05:22,516 Good boy! Come here! 505 01:05:22,766 --> 01:05:24,225 White Fang, over here! 506 01:05:25,475 --> 01:05:27,100 Come on! 507 01:05:34,725 --> 01:05:36,391 Good boy. Wonderful! 508 01:05:37,391 --> 01:05:41,475 - Did you see that you healed? - Did you see? You're healed. 509 01:06:15,641 --> 01:06:17,475 He's back to full strength. 510 01:06:18,933 --> 01:06:22,100 - The dam is almost finished. - Yes. 511 01:06:22,308 --> 01:06:26,850 The miners are waiting for our dam to work miracles. 512 01:06:27,058 --> 01:06:29,058 If the vein is exhausted, it's useless. 513 01:06:29,683 --> 01:06:33,516 I heard that people are checking the other side of the mountain. 514 01:06:33,725 --> 01:06:37,266 Yes. I'm going to go and see 515 01:06:37,475 --> 01:06:41,100 before some uncontrolled voice comes this way. 516 01:06:41,350 --> 01:06:46,016 - Are you leaving? - Just for a few days. 517 01:07:02,600 --> 01:07:05,058 Now go with Sister Evangelina, you need to rest. 518 01:07:05,266 --> 01:07:07,975 - No! - What do you mean? 519 01:07:08,183 --> 01:07:11,558 A future Indian chief must know how to obey if he wants to lead. 520 01:07:11,766 --> 01:07:14,433 Look at White Fang. White Fang, go to the dog house. 521 01:07:16,641 --> 01:07:18,266 Then? 522 01:07:19,766 --> 01:07:21,641 Let's go. 523 01:07:29,141 --> 01:07:30,850 I have to go, unfortunately. 524 01:07:39,391 --> 01:07:41,100 I told you to knock! 525 01:07:43,016 --> 01:07:47,308 Don't worry, I'll have the door taken, so the problem is solved. 526 01:07:48,141 --> 01:07:50,683 You'll have to solve another one. 527 01:07:52,516 --> 01:07:54,433 You are not my type. 528 01:07:57,433 --> 01:07:59,975 This is a non-existent problem. 529 01:08:01,516 --> 01:08:03,600 I am the one who chooses. 530 01:08:09,933 --> 01:08:13,058 - Did you want to talk to me, Beauty? - Later. 531 01:08:14,558 --> 01:08:18,725 No, no, go ahead. I have no secrets with her. 532 01:08:19,516 --> 01:08:22,975 You need to get out of my way. Is that clear? 533 01:08:25,308 --> 01:08:28,058 No, it's not clear at all. 534 01:08:28,308 --> 01:08:30,433 All right. 535 01:08:30,641 --> 01:08:35,558 Anyway, it's about her. She doesn't have to go on the mission anymore. 536 01:08:35,766 --> 01:08:37,975 I don't like her friendship with the nun. 537 01:08:38,183 --> 01:08:41,266 Is that the friendship that bothers you? 538 01:08:42,766 --> 01:08:46,016 My daughter will never come here again! 539 01:08:51,016 --> 01:08:52,308 We'll see. 540 01:09:29,183 --> 01:09:30,808 What's up? 541 01:09:45,975 --> 01:09:47,808 Come here. 542 01:09:54,516 --> 01:09:57,350 - Come here and punch me. - But why? 543 01:09:57,558 --> 01:09:59,891 Punch me and run away! 544 01:10:54,100 --> 01:10:56,100 White Fang, be good. 545 01:10:56,308 --> 01:10:58,516 Shut up. What's the matter with you? 546 01:10:58,766 --> 01:11:01,891 - Why is he barking? - Maybe he senses danger. 547 01:11:02,100 --> 01:11:05,683 Why are you nervous? You're here, nothing can happen to us. 548 01:11:05,891 --> 01:11:08,641 - What's the matter with you? - Where is he going? 549 01:11:21,391 --> 01:11:24,308 White Fang! Why are you doing this? 550 01:11:24,516 --> 01:11:26,975 Come on, be good. 551 01:14:33,933 --> 01:14:35,725 No, White Fang! 552 01:14:35,975 --> 01:14:37,975 Not like that! 553 01:14:39,308 --> 01:14:41,516 Stop! Stop! 554 01:14:41,766 --> 01:14:43,850 Let him go, stay still! 555 01:14:45,641 --> 01:14:48,641 Come here, let him go! Obey! 556 01:15:43,266 --> 01:15:46,933 It's for Kurt Janssen, the inspector of the mines. Before I give it... 557 01:15:47,141 --> 01:15:49,516 You're not going to give it to him. 558 01:15:51,558 --> 01:15:53,558 Whatever you want, Beauty. 559 01:15:59,683 --> 01:16:03,808 - It is useless for me to tell you... - Rest assured, I won't talk. 560 01:16:04,016 --> 01:16:05,641 Mr. Hall. 561 01:16:14,558 --> 01:16:17,391 "New..." 562 01:16:17,600 --> 01:16:19,933 Don't strain your brain. 563 01:16:23,183 --> 01:16:25,058 New gold deposits 564 01:16:25,308 --> 01:16:30,141 have been discovered in Nome, on the west coast. 565 01:16:30,350 --> 01:16:35,350 - Do you know what that means? - Yes. The end of Dawson. 566 01:16:36,600 --> 01:16:38,350 That's right. 567 01:16:41,016 --> 01:16:43,350 You are right, my dear friend. 568 01:16:45,475 --> 01:16:47,600 When the news will spread 569 01:16:48,475 --> 01:16:53,058 this city will become a desert. - We'll make sure no one will know! 570 01:16:53,308 --> 01:16:54,933 Yes. 571 01:16:57,058 --> 01:17:01,016 It is possible, until the boat arrives. 572 01:17:01,225 --> 01:17:02,933 Right. 573 01:17:03,141 --> 01:17:05,350 When the boat comes it will be known. 574 01:17:07,350 --> 01:17:10,350 - Nobody can stop it. - So... 575 01:17:15,766 --> 01:17:19,016 I'll leave Dawson with no regrets. 576 01:17:21,225 --> 01:17:23,975 I squeezed every last drop out of it. 577 01:17:26,433 --> 01:17:30,600 Take care of the preparations, there's no more time to lose. 578 01:17:31,558 --> 01:17:32,975 Wait. 579 01:17:33,225 --> 01:17:38,016 I won't leave here without the thing I'm most interested in. 580 01:17:39,433 --> 01:17:43,433 - Krista is not an object. - They all are to me. 581 01:17:43,683 --> 01:17:48,433 I told Beauty that I won't work for him anymore. He'll find a new singer! 582 01:17:54,516 --> 01:17:56,516 Tell him I lost my voice. 583 01:17:56,725 --> 01:18:00,016 Don't be an idiot. If he wants to see you, there's a reason. 584 01:18:00,225 --> 01:18:03,100 Nothing can make me go to him! 585 01:18:04,683 --> 01:18:07,391 What if it's something about Oatley? 586 01:18:08,808 --> 01:18:12,058 - What about my father? - Ask Beauty. 587 01:18:20,225 --> 01:18:22,225 I'm going out for a minute, sister. 588 01:18:23,516 --> 01:18:25,516 My respects, sister. 589 01:18:32,600 --> 01:18:34,266 Mitsah? 590 01:18:37,225 --> 01:18:40,183 Go find Father Oatley, tell him to come here immediately. 591 01:18:40,391 --> 01:18:42,016 Yes, sister. 592 01:18:46,308 --> 01:18:49,433 Krista, it's warm and sunny in California. 593 01:18:51,100 --> 01:18:54,683 After all this snow my proposal should make you happy. 594 01:18:56,891 --> 01:18:59,808 All your proposals have one thing in common, 595 01:19:00,683 --> 01:19:05,725 I'm not interested in them. - Don't use that tone. 596 01:19:10,766 --> 01:19:12,350 Listen. 597 01:19:13,308 --> 01:19:17,433 I have never in my life been so patient with a woman, 598 01:19:17,641 --> 01:19:20,558 I have never courted them, never prayed to them. 599 01:19:20,766 --> 01:19:22,766 It doesn't seem like it either. 600 01:19:25,850 --> 01:19:29,475 I might as well, though. 601 01:19:34,266 --> 01:19:38,600 Save yourself this humiliation, it wouldn't do any good. 602 01:19:39,558 --> 01:19:41,558 Goodbye, Mr. Beauty! 603 01:19:46,891 --> 01:19:48,891 What does this mean? 604 01:19:50,683 --> 01:19:52,891 Since prayers don't help.... 605 01:20:28,933 --> 01:20:31,516 Get up, you actress! 606 01:20:33,225 --> 01:20:35,016 Get up... 607 01:20:40,850 --> 01:20:44,016 Krista... Krista! 608 01:20:45,600 --> 01:20:47,933 Let's get her to the mission right away, to the nun. 609 01:20:48,141 --> 01:20:52,016 You can't, Beauty. You shouldn't have shown her that telegram. 610 01:20:52,225 --> 01:20:56,558 If she'd say that gold was found in Nome, we're ruined. 611 01:20:56,766 --> 01:20:59,475 She won't be able to talk anymore, she's dead. 612 01:21:00,225 --> 01:21:02,058 She's dead... 613 01:21:16,058 --> 01:21:18,058 My baby girl... 614 01:21:33,600 --> 01:21:36,058 That's why you killed her.... 615 01:21:37,308 --> 01:21:40,641 Because she wouldn't talk! For this! 616 01:21:43,600 --> 01:21:46,516 Now she won't sing anymore because she's dead! 617 01:21:46,725 --> 01:21:48,683 They killed her... 618 01:21:48,891 --> 01:21:50,975 They killed her! 619 01:21:51,183 --> 01:21:52,975 Do you know why? 620 01:21:53,183 --> 01:21:57,975 They didn't want her to say that someone found gold in Nome! 621 01:21:58,183 --> 01:22:00,350 They killed her because she knew! 622 01:22:00,558 --> 01:22:05,808 There is gold in Nome, big veins of gold! Gold! 623 01:22:06,016 --> 01:22:09,016 Be cursed! There is gold in Nome! 624 01:22:09,266 --> 01:22:12,475 - Yes, there is gold! - What do you say? 625 01:22:12,683 --> 01:22:17,141 There is gold in Nome! New veins! They have found gold! 626 01:22:17,350 --> 01:22:20,933 - Is it possible? - Run to Nome! Run to Nome! 627 01:22:21,141 --> 01:22:24,975 I heard it from Beauty. They hid it from you! 628 01:22:25,183 --> 01:22:28,808 You guys have been scammed, you have always been robbed! 629 01:22:29,016 --> 01:22:31,350 There is gold in Nome! 630 01:22:31,558 --> 01:22:36,641 They killed my daughter so she wouldn't say it! 631 01:22:36,891 --> 01:22:40,100 There is gold in Nome! There is gold in Nome! 632 01:22:40,308 --> 01:22:45,641 They found the gold! They wanted to keep it a secret from you... 633 01:22:45,850 --> 01:22:51,350 They killed my daughter so that she wouldn't tell... 634 01:22:51,600 --> 01:22:54,600 - Open up! - Open the door! 635 01:22:57,600 --> 01:23:00,641 - You must open up! - Open up, come on! 636 01:23:04,183 --> 01:23:06,808 Our money! 637 01:23:07,016 --> 01:23:10,683 Beauty said that the bonds were like money. 638 01:23:10,891 --> 01:23:14,266 Your money is tied up for one year. 639 01:23:14,475 --> 01:23:17,350 I'm out of here! 640 01:23:17,558 --> 01:23:22,100 Let's leave, there's gold in Nome, but first let's go to Beauty! 641 01:23:22,308 --> 01:23:24,391 Yes, let's go to the saloon! 642 01:23:41,891 --> 01:23:44,100 - Have you heard? - I want to know the truth. 643 01:23:44,350 --> 01:23:48,350 For some it was an accident, for others Father Oatley is right 644 01:23:48,558 --> 01:23:53,308 but he also says that Krista was his daughter. 645 01:23:53,516 --> 01:23:55,350 It's true. 646 01:23:56,725 --> 01:23:58,600 She was. 647 01:24:22,975 --> 01:24:24,975 They escaped! 648 01:24:29,058 --> 01:24:30,891 Go, White Fang! 649 01:24:49,266 --> 01:24:51,100 What do you want? 650 01:24:58,600 --> 01:25:00,100 Mitsah! 651 01:25:27,683 --> 01:25:30,433 If they come in here, I'll kill the kid. 652 01:25:36,516 --> 01:25:39,391 Silence! Silence, listen to me! 653 01:25:40,225 --> 01:25:43,683 - Please! - Out of the way, this is man stuff! 654 01:25:43,933 --> 01:25:47,350 You are right, but... Please listen to me! 655 01:25:47,558 --> 01:25:50,516 I too have come to Dawson City from very far away. 656 01:25:50,725 --> 01:25:53,558 All of you have come here looking for something, 657 01:25:53,766 --> 01:25:57,266 but only a few of you have actually found gold. 658 01:25:57,475 --> 01:25:59,641 Most of the lucky ones, unfortunately, 659 01:25:59,850 --> 01:26:02,766 has been robbed by a criminal! 660 01:26:03,558 --> 01:26:08,558 Yes, Beauty Smith has speculated on you with evilness and cynicism. 661 01:26:45,808 --> 01:26:49,558 Please! Dawson City shall not be remembered 662 01:26:49,766 --> 01:26:54,058 as a violent city. It is a responsibility you do not deserve. 663 01:26:54,308 --> 01:26:56,308 You don't want to... 664 01:27:03,475 --> 01:27:05,100 Mitsah! 665 01:27:49,933 --> 01:27:51,933 White Fang... 666 01:28:00,141 --> 01:28:02,141 White Fang, don't run away! 667 01:30:22,308 --> 01:30:24,725 Hall, dynamite, quick! 668 01:30:25,600 --> 01:30:29,683 Send those people back, Scott! Or I'll blow the dam! 669 01:30:43,933 --> 01:30:46,641 Drop the gun, Beauty, and surrender! 670 01:30:46,891 --> 01:30:51,141 Scott, I'm not kidding! I told you to send them away! 671 01:30:51,391 --> 01:30:56,141 He is capable of doing it and the water would devastate us all. 672 01:30:58,266 --> 01:31:02,100 - I have to stop him. - Jason, no, that's crazy! 673 01:31:03,600 --> 01:31:07,808 If you care about your life, stay where you are! 674 01:31:40,433 --> 01:31:43,100 You got the trick, White Fang. 675 01:32:24,183 --> 01:32:27,891 - The fuse, Hall! - Go, you beast! 676 01:32:28,141 --> 01:32:31,558 The fuse! We've got to tear it off! 677 01:32:36,058 --> 01:32:40,141 - Back up, get out of the way! - Jason, get out of the way, run! 678 01:32:42,558 --> 01:32:44,433 Back off! 679 01:32:45,016 --> 01:32:47,016 Go! Go! 680 01:33:34,308 --> 01:33:35,808 Come on! 681 01:33:37,850 --> 01:33:39,683 We made it! 682 01:33:52,058 --> 01:33:56,391 - Where is the dog? - We didn't see any dog. 683 01:34:00,225 --> 01:34:03,558 I'm going to stay here with Mr. Kurt, I want to wait for White Fang. 684 01:34:03,766 --> 01:34:08,516 It's no use, I told you, he was swept away by the water. 685 01:34:09,433 --> 01:34:14,308 You'll return to your tribe and find many children like you and many dogs. 686 01:34:14,516 --> 01:34:17,100 White Fang is not dead. 687 01:34:17,308 --> 01:34:20,725 - Goodbye, Kurt. - Goodbye, Jason. 688 01:34:20,933 --> 01:34:24,558 Let's go. An Indian chief never cries. 689 01:34:25,891 --> 01:34:28,891 - Goodbye. - Good luck. 690 01:34:40,933 --> 01:34:43,350 Goodbye, Kurt. Goodbye. 691 01:34:49,350 --> 01:34:52,183 I'll be back soon, I promise! 692 01:36:30,683 --> 01:36:34,891 Now you know the gold diggers, they have a fever on them. 693 01:36:35,100 --> 01:36:39,725 Someone finds gold and everyone runs to the unknown. 694 01:36:40,308 --> 01:36:42,308 I wrote to my order 695 01:36:44,141 --> 01:36:46,975 that Nome is going to need a hospital. 696 01:36:47,225 --> 01:36:49,808 Yeah, Nome. 697 01:36:51,600 --> 01:36:53,725 White Fang! 698 01:37:01,141 --> 01:37:03,558 White Fang, come here! 699 01:37:29,225 --> 01:37:31,725 Help him! 700 01:38:10,308 --> 01:38:12,891 Here I am, I'm coming! 701 01:38:28,808 --> 01:38:32,391 Come on! I'm coming! 702 01:38:38,641 --> 01:38:40,975 Good job! Good job! 703 01:38:43,058 --> 01:38:46,558 Good boy! You are saved! You are saved! 704 01:38:50,308 --> 01:38:55,016 Good boy! Good boy! 48678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.