All language subtitles for Waploaded_12267 Maaveeran-HINDI-2023-HI_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,958 --> 00:02:20,625 This is the story of brave man. 2 00:02:21,375 --> 00:02:26,208 A sorcerer uses black magic to seduce a princess to be his. 3 00:02:26,833 --> 00:02:28,791 Lord Indra is pleased. 4 00:02:28,916 --> 00:02:32,875 The sorcerer destroyed the palace with a bolt of lightning. 5 00:02:36,208 --> 00:02:37,375 Help us! 6 00:02:37,500 --> 00:02:40,458 The king and his subjects stood rooted in fear. 7 00:02:40,833 --> 00:02:42,791 Right then comes in Veer 8 00:02:43,000 --> 00:02:46,791 He enters the palace to rescue the princess. 9 00:02:52,541 --> 00:02:54,333 He risks his life 10 00:02:54,458 --> 00:02:56,125 to reach the princess. 11 00:02:56,250 --> 00:02:57,958 He offers his hand to her saying 12 00:02:58,208 --> 00:03:00,541 'Fear not, princess, I'm here.' 13 00:03:00,666 --> 00:03:02,208 He leaps on a curtain with one hand 14 00:03:02,333 --> 00:03:04,083 holding the princess with the other. 15 00:03:04,250 --> 00:03:06,875 The duo leave back death 16 00:03:07,000 --> 00:03:09,125 and leap towards life. 17 00:03:09,916 --> 00:03:13,041 The sorcerer whirls his wand casting spell and challenges Veer. 18 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 The princess survived but you won't survive! 19 00:03:15,708 --> 00:03:19,000 The sorcerer takes on a huge form using his sorcery. 20 00:03:24,416 --> 00:03:25,875 Veer spots a rock. 21 00:03:26,000 --> 00:03:27,500 Veer kicks a rock 22 00:03:27,625 --> 00:03:30,333 which hits the sorcerer and brings him to his knees. 23 00:03:31,583 --> 00:03:34,833 Veer gets his chance to attack the sorcerer. 24 00:03:36,583 --> 00:03:38,541 With all his might, 25 00:03:38,666 --> 00:03:40,458 he climbs his thigh 26 00:03:40,583 --> 00:03:42,541 jumps on his chest 27 00:03:42,666 --> 00:03:46,458 and shatters the magic wand with one blow. 28 00:03:46,583 --> 00:03:48,500 He kicks the sorcerer 29 00:03:48,625 --> 00:03:50,833 and he loses his huge form. 30 00:03:50,958 --> 00:03:52,250 Who are you? 31 00:03:52,375 --> 00:03:55,041 I... 32 00:04:07,166 --> 00:04:10,416 Maaveeran. 33 00:04:19,833 --> 00:04:23,333 Even the Grim Reaper ought to be punished 34 00:04:23,791 --> 00:04:25,625 if he errs. 35 00:04:25,750 --> 00:04:28,333 That's impossible. He's a coward. 36 00:04:28,458 --> 00:04:30,500 Can he look me in the eye and say it? 37 00:04:30,625 --> 00:04:32,250 All he wants is money. 38 00:04:32,375 --> 00:04:35,333 He doesn't own the water the government supplies to us. 39 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 I don't care. 40 00:04:36,541 --> 00:04:39,625 If you want water, pay 10 bucks per bucket. 41 00:04:39,833 --> 00:04:41,208 Sis, take my bucket if you like. 42 00:04:41,333 --> 00:04:42,642 Quiet! Why should I give him money? 43 00:04:42,666 --> 00:04:44,184 Pay up to get water. I am not afraid of these goons. 44 00:04:44,208 --> 00:04:45,916 Why is mom quarrelling? 45 00:04:46,000 --> 00:04:47,375 He wants money for water. 46 00:04:47,500 --> 00:04:50,041 Rather slap him 47 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 and get the water. 48 00:04:52,291 --> 00:04:53,375 You're still here. 49 00:04:53,500 --> 00:04:55,958 - Put it higher. - Ride carefully. 50 00:04:56,083 --> 00:04:58,416 - He's scared of facing us. - You heard me. 51 00:04:58,625 --> 00:05:00,125 He's had it today. 52 00:05:00,250 --> 00:05:01,666 Mom! 53 00:05:02,458 --> 00:05:03,625 What happened, Satya? 54 00:05:03,750 --> 00:05:05,250 Satya? 55 00:05:06,833 --> 00:05:08,875 [Door close] 56 00:05:10,708 --> 00:05:12,083 Why are you quarrelling? 57 00:05:12,208 --> 00:05:13,791 Why fight for two buckets of water? 58 00:05:13,916 --> 00:05:15,958 Why not? I'm not scared of them. 59 00:05:16,041 --> 00:05:16,916 - Move aside. - Mom! 60 00:05:17,000 --> 00:05:18,517 Can't you go one day without quarrelling? 61 00:05:18,541 --> 00:05:20,666 It's me who suffers when there's no water. 62 00:05:20,791 --> 00:05:23,041 I'll go get water right now. Stop me if you can. 63 00:05:23,166 --> 00:05:24,458 Listen warrior queen, 64 00:05:24,875 --> 00:05:26,291 you want water, right? 65 00:05:30,583 --> 00:05:32,083 How will he get water? 66 00:05:32,208 --> 00:05:34,083 I'll manage. 67 00:05:44,083 --> 00:05:45,833 [indistinct chatter] 68 00:05:46,000 --> 00:05:47,958 [indistinct chatter] 69 00:05:50,375 --> 00:05:51,958 The Veer's daring scared the princess. 70 00:05:52,083 --> 00:05:53,125 Here you go. 71 00:05:53,250 --> 00:05:55,041 You were fighting over this trivial issue. 72 00:05:55,208 --> 00:05:56,666 Learn to adjust, mom. 73 00:05:57,166 --> 00:06:00,666 Then the Veer wandered off to the jungle on his white stallion. 74 00:06:00,791 --> 00:06:01,625 Give that to me. 75 00:06:01,750 --> 00:06:03,666 This princess looks funny. 76 00:06:03,791 --> 00:06:05,250 Rather draw my face! 77 00:06:05,375 --> 00:06:06,458 All right. 78 00:06:08,833 --> 00:06:10,666 - Kilavarsi? - Coming, dad. 79 00:06:12,666 --> 00:06:14,458 - Did you take your school bag? - Yes. 80 00:06:17,625 --> 00:06:19,750 - See you, mom. - Go safe. 81 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 [Auto rickshaw engine] 82 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 - Who's a plumber? - Me. 83 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 - Come. - I... 84 00:06:43,666 --> 00:06:45,166 - Painter? - Me. 85 00:06:45,750 --> 00:06:46,541 You come. 86 00:06:46,666 --> 00:06:48,000 - Who works with cement? - Me. 87 00:06:48,208 --> 00:06:49,541 - We both. - Come. 88 00:06:49,833 --> 00:06:50,833 Get in. 89 00:06:50,958 --> 00:06:52,541 We're done, let's go. 90 00:06:57,666 --> 00:06:59,266 You aren't supposed to drink tea on duty. 91 00:07:00,958 --> 00:07:02,416 Everyone get in except him. 92 00:07:04,125 --> 00:07:06,250 - Hurry up. - I'm here. 93 00:07:06,375 --> 00:07:07,750 Give my stuff. 94 00:07:07,958 --> 00:07:08,958 Hurry. 95 00:07:23,958 --> 00:07:27,958 - What's this? - Sorry, sir. Can't help it. 96 00:07:28,041 --> 00:07:29,750 Stay here. I'll be back. 97 00:07:43,083 --> 00:07:45,125 Give me lights. 98 00:07:47,750 --> 00:07:50,708 Sir, what about my job? 99 00:07:50,833 --> 00:07:53,708 I've put in a word but nobody reads comics these days. 100 00:07:53,833 --> 00:07:55,625 There is talk about running ads instead. 101 00:07:55,833 --> 00:07:57,291 Getting a job isn't easy. 102 00:07:57,416 --> 00:07:58,875 It is a tough grind. 103 00:07:59,291 --> 00:08:00,416 I'll try. 104 00:08:43,708 --> 00:08:45,125 Where to, madam? 105 00:08:46,958 --> 00:08:48,041 I'm on the way, sir. 106 00:08:48,416 --> 00:08:50,541 My car broke down. 107 00:08:52,208 --> 00:08:53,416 294 108 00:08:54,041 --> 00:08:55,416 Ganesh Complex 109 00:08:55,625 --> 00:08:58,250 Alwadthiru Nagar. 110 00:08:58,375 --> 00:08:59,583 What are you doing? 111 00:09:00,958 --> 00:09:02,666 I'll call you back. 112 00:09:04,125 --> 00:09:05,541 Why did you snatch my paper? 113 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 Who writes on a comic? 114 00:09:08,875 --> 00:09:11,583 I bought it, I can do as I please. What's it to you? 115 00:09:11,833 --> 00:09:13,041 It's just paper for you 116 00:09:13,166 --> 00:09:15,208 but it's created with great efforts. 117 00:09:15,541 --> 00:09:16,916 First, find a story 118 00:09:17,083 --> 00:09:18,750 then decide the strips and panel 119 00:09:18,875 --> 00:09:20,333 then layout, dialogues, 120 00:09:20,458 --> 00:09:22,958 bubble space then sketch with pencil, 121 00:09:23,041 --> 00:09:24,875 then use ink and brush... 122 00:09:25,708 --> 00:09:28,625 You have no idea how much hard work goes into this. 123 00:09:29,083 --> 00:09:31,083 You're angry as if you made this! 124 00:09:31,416 --> 00:09:33,291 What if I say I did? 125 00:09:39,291 --> 00:09:41,458 - Did you really make this? - Yes. 126 00:09:41,916 --> 00:09:44,291 Don't tell anyone though. 127 00:09:44,500 --> 00:09:45,958 Your name is Subramani? 128 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 - Give change. - The name on the paper. 129 00:09:49,916 --> 00:09:50,958 Yes. 130 00:09:53,708 --> 00:09:55,250 Stop! My paper. 131 00:10:06,541 --> 00:10:07,625 Mom! 132 00:10:09,666 --> 00:10:12,041 How can you ask us to vacate our homes overnight? 133 00:10:12,166 --> 00:10:13,791 We've been here since ages. 134 00:10:13,916 --> 00:10:15,166 We'll protest. 135 00:10:15,291 --> 00:10:17,041 They won't pay heed. 136 00:10:17,666 --> 00:10:19,916 We won't get a single plot. 137 00:10:20,541 --> 00:10:22,666 The government will give us 1 BHK. 138 00:10:22,791 --> 00:10:25,458 If you lose this chance, we'll get nothing. 139 00:10:26,333 --> 00:10:28,750 - Think about it. - They can't force poor people. 140 00:10:30,291 --> 00:10:31,971 Every house will have an attached bathroom. 141 00:10:32,041 --> 00:10:34,541 Use it anytime you like. No mosquitoes. 142 00:10:34,750 --> 00:10:36,416 Enjoy the sea breeze. 143 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 Kids will sleep peacefully. 144 00:10:38,291 --> 00:10:41,791 You're riding an auto for years yet you own no plot. 145 00:10:41,916 --> 00:10:44,833 You'll get a 450 sq. ft flat. 146 00:10:44,958 --> 00:10:46,541 Think about your child. 147 00:10:49,541 --> 00:10:52,125 Dear, can you write your father's name? 148 00:10:58,125 --> 00:11:00,750 Come to the left. Hold the slate up. 149 00:11:07,750 --> 00:11:09,625 Hold it up and look ahead. 150 00:11:12,333 --> 00:11:14,833 I've told you many time but no use. 151 00:11:14,958 --> 00:11:16,375 Heed us. 152 00:11:16,500 --> 00:11:18,416 A big home awaits us. 153 00:11:18,791 --> 00:11:21,833 You refuse to accept the token. 154 00:11:21,958 --> 00:11:24,750 I don't want the token. I own this house and land. 155 00:11:24,875 --> 00:11:25,916 Buzz off with your slate. 156 00:11:26,000 --> 00:11:27,833 You sure? Fine. 157 00:11:28,166 --> 00:11:30,625 Come, sir. They'll know when they lose their homes. 158 00:11:38,958 --> 00:11:41,083 They shut down the transformer. 159 00:11:41,208 --> 00:11:43,416 We won't get electricity now. 160 00:11:45,625 --> 00:11:46,791 Get candles. 161 00:11:50,000 --> 00:11:51,250 Mom, 162 00:11:52,375 --> 00:11:53,500 let's go. 163 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Gas cylinder and other stuff... 164 00:12:02,125 --> 00:12:04,583 Please take one last picture 165 00:12:04,708 --> 00:12:07,916 of me with him. 166 00:12:08,041 --> 00:12:09,958 Keep moving. 167 00:12:10,416 --> 00:12:12,583 Vacate your homes quickly. 168 00:12:12,750 --> 00:12:14,833 Move ahead. 169 00:12:21,583 --> 00:12:22,875 What are you looking at? 170 00:12:23,250 --> 00:12:25,833 Your mom insisted the flat should be in your name. 171 00:12:29,541 --> 00:12:32,083 Stand properly. Hold the slate. 172 00:12:33,583 --> 00:12:34,708 Click. 173 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 Move on. 174 00:12:36,416 --> 00:12:39,208 Get going, woman. Go to your new house. 175 00:12:39,333 --> 00:12:40,541 Move. 176 00:12:41,083 --> 00:12:42,333 Hurry. Move. 177 00:12:42,458 --> 00:12:44,708 Yes. Hurry. Hurry. 178 00:12:44,833 --> 00:12:46,083 Move ahead. 179 00:12:46,208 --> 00:12:47,750 What are you waiting for? 180 00:12:47,875 --> 00:12:49,166 Keep this too. 181 00:12:49,291 --> 00:12:51,000 - Move. - Hurry up. 182 00:12:51,583 --> 00:12:53,166 Hurry up. 183 00:12:56,125 --> 00:12:57,583 Give me the photo, mom. 184 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 - Keep it there. - Okay. 185 00:13:52,250 --> 00:13:54,125 Mom, look there. 186 00:13:55,250 --> 00:13:56,458 Give me that. 187 00:13:59,166 --> 00:14:00,333 Look. 188 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 This is such a big building! 189 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Such a big building! 190 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 B block, 10th floor, room 18. 191 00:14:29,583 --> 00:14:31,041 10th floor? 192 00:14:31,166 --> 00:14:32,250 I can't climb that much! 193 00:14:32,375 --> 00:14:33,833 Use a lift, madam. 194 00:14:33,958 --> 00:14:35,291 You don't have to climb stairs. 195 00:14:35,500 --> 00:14:37,559 There's a lift in it, ma'am. You won't have to climb the stairs. 196 00:14:37,583 --> 00:14:38,958 - Come. - What a bother. 197 00:14:39,166 --> 00:14:40,166 - Thank you. - Okay. 198 00:14:43,833 --> 00:14:44,958 Be careful. 199 00:14:45,083 --> 00:14:46,791 - We're taking the life. - Take the lift. 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,476 - You come with me. - Others come along. 201 00:15:02,416 --> 00:15:05,791 Look how big the flat is. 202 00:15:06,250 --> 00:15:08,791 - There's a separate kitchen too. - Yes. 203 00:15:09,041 --> 00:15:10,041 And... 204 00:15:11,833 --> 00:15:13,291 [Laughs] 205 00:15:14,750 --> 00:15:17,166 Bro, look at the sea. 206 00:15:17,291 --> 00:15:20,291 We'll get many likes for our pictures from here. 207 00:15:20,416 --> 00:15:21,416 Looks awesome. 208 00:15:21,500 --> 00:15:23,833 You're right. Glad we have a balcony. 209 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Yes. 210 00:15:30,541 --> 00:15:32,250 [Door open] [Door close] 211 00:15:32,375 --> 00:15:33,916 Bro, someone's in the bathroom. 212 00:15:34,000 --> 00:15:35,666 What happened? Who is it? 213 00:15:35,791 --> 00:15:36,875 I don't know. 214 00:16:01,333 --> 00:16:02,083 Who was he? 215 00:16:02,208 --> 00:16:03,416 - No idea. - No big deal, mom. 216 00:16:03,875 --> 00:16:05,125 Guess it was urgent. 217 00:16:05,250 --> 00:16:07,166 He should've used his own house. 218 00:16:07,833 --> 00:16:09,791 Come in, mom. Look at the huge house. 219 00:16:17,416 --> 00:16:18,583 This is my house. 220 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 My friends will stay here. 221 00:16:20,708 --> 00:16:22,000 You didn't want to come here. 222 00:16:22,083 --> 00:16:23,833 Yet you got a palatial house. 223 00:16:23,958 --> 00:16:25,958 You collected funds for prayers. 224 00:16:26,041 --> 00:16:27,166 But there's no temple here. 225 00:16:27,291 --> 00:16:28,500 Return the money. 226 00:16:29,708 --> 00:16:31,083 So what if there's no temple. 227 00:16:31,208 --> 00:16:32,875 Our home is our temple. 228 00:16:33,666 --> 00:16:35,541 Everyone got homes, right? 229 00:16:35,666 --> 00:16:38,500 We'll arrange a prayer ceremony to celebrate. 230 00:17:12,583 --> 00:17:14,291 Why spoil the walls of our house? 231 00:17:15,000 --> 00:17:16,916 What? Our house? 232 00:17:39,125 --> 00:17:42,083 Mom, we have a big house. 233 00:17:42,583 --> 00:17:44,625 Let's buy a big TV 234 00:17:44,750 --> 00:17:46,375 to watch movies. 235 00:17:46,500 --> 00:17:48,625 We can barely run the household with your earnings. 236 00:17:48,750 --> 00:17:50,625 Your dad's photo is in the trunk. 237 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 Get that mended. 238 00:17:53,333 --> 00:17:54,541 - Raji. - Yes? 239 00:17:54,916 --> 00:17:56,166 Hurry up or you'll be late. 240 00:17:56,291 --> 00:17:57,375 Yes, mom. 241 00:18:00,250 --> 00:18:03,250 I didn't break it. It just came off. 242 00:18:03,375 --> 00:18:05,333 How so? I'm sure you broke it. 243 00:18:12,750 --> 00:18:14,833 This house is worse than our hut! 244 00:18:14,958 --> 00:18:16,250 - I won't spare him. - Stop, mom! 245 00:18:16,375 --> 00:18:18,291 Hear me out, mom. 246 00:18:18,750 --> 00:18:19,791 Calm down. 247 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 I'm here. 248 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 It fell here? 249 00:18:27,583 --> 00:18:28,666 Done. 250 00:18:33,000 --> 00:18:34,166 Raji, try again. 251 00:18:34,500 --> 00:18:36,166 - Not opening? - No. 252 00:18:37,125 --> 00:18:39,583 Done. Every little thing riles you up. 253 00:18:39,708 --> 00:18:41,041 Learn to adjust, mom. 254 00:18:41,166 --> 00:18:42,500 Is it? Big deal! 255 00:18:42,625 --> 00:18:43,958 You're late, get going. 256 00:19:03,333 --> 00:19:05,250 Have something in the canteen. 257 00:19:05,375 --> 00:19:06,166 Okay, mom. 258 00:19:06,291 --> 00:19:08,583 - Go safe. - Bye. 259 00:19:14,083 --> 00:19:16,458 Mom, no! Listen to me. 260 00:19:16,583 --> 00:19:18,625 - Listen to me.... - Bhaguti, where are you? 261 00:19:18,750 --> 00:19:19,950 He's in the office downstairs. 262 00:19:20,250 --> 00:19:24,125 - Mom! Anger is not the answer. - There's no electricity. How do we stay here? 263 00:19:24,250 --> 00:19:27,875 What kind of a house is this? Everything is fragile. 264 00:19:28,000 --> 00:19:29,291 We can't even hammer in a nail. 265 00:19:29,416 --> 00:19:30,776 The tap in the bathroom is broken. 266 00:19:30,833 --> 00:19:32,708 My house is flooded. 267 00:19:34,333 --> 00:19:35,833 You broke it already! 268 00:19:37,125 --> 00:19:39,416 You shouldn't be reckless. 269 00:19:39,625 --> 00:19:41,000 We're not to blame here. 270 00:19:41,083 --> 00:19:42,208 What are you saying, sir? 271 00:19:42,333 --> 00:19:44,916 You mustn't do that to people seeking help. 272 00:19:45,208 --> 00:19:46,958 Madam, we'll look into it. 273 00:19:47,416 --> 00:19:48,416 Don't worry. 274 00:19:48,833 --> 00:19:51,125 Note down her room number. 275 00:19:52,458 --> 00:19:53,583 Write 300 for the tap. 276 00:19:53,708 --> 00:19:56,083 What for? Why should I pay? 277 00:19:56,333 --> 00:19:59,333 We had a contract for 6 months. You mend this. 278 00:19:59,458 --> 00:20:02,375 Don't order me around as if I'm your servant. 279 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Stay here if you like or leave. 280 00:20:06,583 --> 00:20:07,666 Where will we go? 281 00:20:07,791 --> 00:20:10,458 You broke our homes and brought us here. 282 00:20:10,708 --> 00:20:14,875 Bhaguti, you coaxed us all to come here. 283 00:20:15,000 --> 00:20:16,416 You better fix this. 284 00:20:16,541 --> 00:20:17,916 Stay quiet, mom. 285 00:20:18,416 --> 00:20:19,166 Listen to me. Listen to me, mom. 286 00:20:19,291 --> 00:20:22,416 I too trusted them like you guys. 287 00:20:22,666 --> 00:20:25,583 Wait, I'll call the district head. 288 00:20:25,916 --> 00:20:28,500 - Enough, mom. Let's go. - Shut up. 289 00:20:30,083 --> 00:20:31,625 You stole from the housing board 290 00:20:31,750 --> 00:20:33,458 and invested in making luxury apartments. 291 00:20:33,583 --> 00:20:35,250 No wonder the building is not sturdy. 292 00:20:38,208 --> 00:20:40,125 There are many complaints against you. 293 00:20:40,875 --> 00:20:43,333 Parmo, I gave him this seat at your behest. 294 00:20:43,458 --> 00:20:45,958 I want no complaints until the elections. 295 00:20:46,041 --> 00:20:47,250 Yes, sir. 296 00:20:51,500 --> 00:20:53,208 Tell them we'll fix it. 297 00:20:53,583 --> 00:20:55,583 Draft a new contract for patch work 298 00:20:55,708 --> 00:20:57,416 and pretend as if it's going through. 299 00:20:57,625 --> 00:20:59,208 Keep up the facade until the elections. 300 00:20:59,333 --> 00:21:00,416 Okay, sir. 301 00:21:01,583 --> 00:21:03,791 I spoke to him. Nobody has to pay. 302 00:21:03,916 --> 00:21:05,500 Your work will be done for free. 303 00:21:05,625 --> 00:21:07,416 The contractor will do the patch work. 304 00:21:07,541 --> 00:21:09,125 Note the grievances. 305 00:21:09,416 --> 00:21:10,500 Come one by one. 306 00:21:10,708 --> 00:21:12,333 - You come, madam. - Here's the tap. 307 00:21:12,958 --> 00:21:14,875 Let's mention our complaints, mom. 308 00:21:14,958 --> 00:21:16,750 Give me all details. 309 00:21:24,875 --> 00:21:27,666 Looks like you're from West Indies. 310 00:21:29,500 --> 00:21:31,416 - What's your name? - Kumar. 311 00:21:31,541 --> 00:21:32,666 Kumar? 312 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 Sunil Kumar, sir. 313 00:21:38,708 --> 00:21:40,166 Read this and sign it. 314 00:21:44,958 --> 00:21:47,291 I'm an illiterate. 315 00:22:00,125 --> 00:22:01,708 Sir, nice. 316 00:22:13,125 --> 00:22:15,500 Hey, where did you find him? 317 00:22:15,916 --> 00:22:18,041 He was the only willing to work for this amount. 318 00:22:18,375 --> 00:22:22,291 Listen up, lad. Show him what he has to do. 319 00:22:22,708 --> 00:22:23,916 Go on. 320 00:22:26,125 --> 00:22:27,685 Do you need the pen for the patch work? 321 00:22:33,166 --> 00:22:35,375 Nice building. 322 00:22:35,916 --> 00:22:37,958 Stop! 323 00:22:42,708 --> 00:22:43,958 What's this? 324 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 - Patch work. - Is it? 325 00:22:48,416 --> 00:22:49,458 Hey! 326 00:22:54,000 --> 00:22:55,208 What a mess you've built! 327 00:22:55,958 --> 00:22:57,541 This building... 328 00:23:04,333 --> 00:23:06,208 Are you mad? I warned you. 329 00:23:07,208 --> 00:23:08,541 Patch work. 330 00:23:09,333 --> 00:23:11,041 How much more patch work? 331 00:23:11,333 --> 00:23:12,875 This entire book is for patch work. 332 00:23:13,458 --> 00:23:15,041 Entire book? 333 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 You call this ramshackle place a building? 334 00:23:20,041 --> 00:23:21,875 Patch work won't help. 335 00:23:22,041 --> 00:23:24,250 I won't do this. I'm off. 336 00:23:24,916 --> 00:23:27,875 Okay, go. Pay 300,000 before leaving. 337 00:23:29,958 --> 00:23:31,125 300,000? 338 00:23:31,333 --> 00:23:34,000 Don't you remember what the agreement read? 339 00:23:34,125 --> 00:23:36,250 There's a fine of 300,000 if you quit midway. 340 00:23:36,416 --> 00:23:37,541 Didn't you read it? 341 00:23:37,958 --> 00:23:39,458 Bloody cheat! 342 00:23:40,208 --> 00:23:41,875 No wonder you drafted that contract. 343 00:23:41,958 --> 00:23:44,000 You should've learnt to read. 344 00:23:45,125 --> 00:23:46,375 Get started with your work. 345 00:23:46,500 --> 00:23:48,125 Start with the patch work. 346 00:23:48,250 --> 00:23:50,833 Come, it's time. 347 00:23:52,166 --> 00:23:53,416 Stop staring. Go. 348 00:23:57,041 --> 00:23:59,041 - Hammered it too hard? - Gently. 349 00:23:59,958 --> 00:24:02,666 Another blow and you'd land in the neighbour's house. 350 00:24:03,708 --> 00:24:04,791 Patch work! 351 00:24:05,875 --> 00:24:07,541 Don't touch it until it dries. 352 00:24:07,666 --> 00:24:09,666 You have cemented it. What about the paint? 353 00:24:10,000 --> 00:24:12,708 Ask that to the builder, not me. 354 00:24:12,875 --> 00:24:14,666 What a bother! 355 00:24:15,041 --> 00:24:18,958 You know getting a job and making money is a tough job. 356 00:24:19,041 --> 00:24:20,416 I've been trying since many days. 357 00:24:20,875 --> 00:24:22,833 - Subramani! - Here? 358 00:24:22,958 --> 00:24:24,125 Subramani! 359 00:24:25,875 --> 00:24:26,875 Hello. 360 00:24:27,458 --> 00:24:29,875 Why did you leave abruptly that day? 361 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 - Is it? - I need to place an Ad. 362 00:24:33,291 --> 00:24:35,625 - Here? - Please help me. 363 00:24:35,750 --> 00:24:38,000 It won't take long. Don't run away. 364 00:24:39,541 --> 00:24:40,708 Listen... 365 00:24:43,500 --> 00:24:44,666 Wait a minute. 366 00:24:45,333 --> 00:24:46,833 This is a bad place. 367 00:24:47,333 --> 00:24:49,125 Place an Ad in some English paper. 368 00:24:49,333 --> 00:24:52,041 What? Who speaks ill of their paper? 369 00:24:52,166 --> 00:24:55,041 - Come. - Stop... 370 00:25:05,083 --> 00:25:06,166 Place the Ad here. 371 00:25:09,416 --> 00:25:10,916 Do you wish to talk to me? 372 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 No, not here... 373 00:25:13,583 --> 00:25:15,833 - Next floor. - I want to place an Ad, sir. 374 00:25:15,958 --> 00:25:17,833 For Maaveera comic, 375 00:25:18,083 --> 00:25:20,916 we need a competent artist. 376 00:25:21,291 --> 00:25:22,416 That's the content. 377 00:25:24,791 --> 00:25:25,916 Sorry, madam. 378 00:25:29,083 --> 00:25:30,166 Come to the MD's cabin. 379 00:25:39,166 --> 00:25:41,000 Who's that lady? 380 00:25:41,125 --> 00:25:43,250 Neela madam is our Sub-editor. 381 00:25:44,291 --> 00:25:45,666 [Door open] 382 00:25:47,750 --> 00:25:48,750 [Door close] 383 00:25:49,000 --> 00:25:50,750 Nobody reads Maaveeran. 384 00:25:50,916 --> 00:25:52,875 We can replace it with Ads. 385 00:25:52,958 --> 00:25:54,541 That will add to our income. 386 00:25:54,666 --> 00:25:57,375 Sir, we've printed 200 episodes so far. 387 00:25:57,500 --> 00:25:59,458 We can't discontinue it abruptly. 388 00:26:07,875 --> 00:26:11,291 So? This paper is bad? 389 00:26:11,416 --> 00:26:14,125 Oh no, I meant it's great. 390 00:26:14,500 --> 00:26:16,208 I didn't know you're the Sub-editor here. 391 00:26:16,375 --> 00:26:18,750 I swear, I'll never come back here. 392 00:26:18,875 --> 00:26:20,041 Forgive me. 393 00:26:21,291 --> 00:26:23,000 Who will write the comic if you leave? 394 00:26:30,333 --> 00:26:33,875 Many famous comic artists have worked here. 395 00:26:34,250 --> 00:26:36,250 Do your job diligently. 396 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 All the best. 397 00:26:38,458 --> 00:26:39,750 Thanks. 398 00:26:43,291 --> 00:26:44,791 Nice. 399 00:26:46,875 --> 00:26:48,250 Why didn't you sign it? 400 00:26:48,375 --> 00:26:50,708 Is that your creation or someone else's? 401 00:26:50,833 --> 00:26:51,916 No, I did. 402 00:26:52,000 --> 00:26:53,208 Then sign it. 403 00:27:16,458 --> 00:27:18,291 You needn't show it all the time. 404 00:27:37,916 --> 00:27:39,666 No time to read this. 405 00:27:40,333 --> 00:27:42,250 Same old stories. 406 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 We need a new story for Maaveeran. 407 00:27:48,916 --> 00:27:50,916 New story? 408 00:28:02,708 --> 00:28:04,833 Are they done showering? 409 00:28:04,958 --> 00:28:06,125 This place is leaking! 410 00:28:06,250 --> 00:28:07,750 I warned them but they won't listen. 411 00:28:07,875 --> 00:28:10,375 Kumar, what's this? Why is there frequent power cut? 412 00:28:10,583 --> 00:28:12,000 That's bound to happen. 413 00:28:12,083 --> 00:28:13,750 Start using candles. 414 00:28:14,458 --> 00:28:18,166 The king decrees he'll build palaces 415 00:28:18,291 --> 00:28:21,416 for his subjects from the taxes collected. 416 00:28:21,541 --> 00:28:23,625 When he saw people's homes getting washed away, 417 00:28:23,750 --> 00:28:25,666 Veer lost his cool. 418 00:28:25,791 --> 00:28:28,333 What made you think of writing about people's struggles? 419 00:28:28,458 --> 00:28:30,416 Oh c'mon! He's no hero 420 00:28:30,541 --> 00:28:32,000 if he doesn't help people. 421 00:28:33,416 --> 00:28:35,416 Look at that. Fix it. 422 00:28:39,000 --> 00:28:41,583 Is that the only problem in this entire building? 423 00:28:42,125 --> 00:28:45,083 This is a government building. 424 00:28:45,208 --> 00:28:46,791 Pay up or leave. 425 00:28:47,000 --> 00:28:49,333 Everyone wants bribes here. 426 00:28:50,041 --> 00:28:51,250 Here. 427 00:28:52,708 --> 00:28:56,583 He loots the king and gives the money back to the people. 428 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 What a story! 429 00:29:10,250 --> 00:29:11,958 - How will we climb up 10 floors? - Mom... 430 00:29:12,041 --> 00:29:14,333 Use the stairs or get lost. 431 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 - What did you say? - Stop, mom. 432 00:29:16,000 --> 00:29:17,500 Veer used his whip 433 00:29:17,625 --> 00:29:20,666 and carried his mom away in a palanquin. 434 00:29:22,375 --> 00:29:25,958 You're a coward in real life and show bravery in stories. 435 00:29:33,500 --> 00:29:36,666 Oh, she has a moon above her head. 436 00:29:37,791 --> 00:29:39,671 What do you think of this name for the princess? 437 00:29:39,750 --> 00:29:41,125 It is okay. 438 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 Stop here. 439 00:29:50,791 --> 00:29:52,083 On the 10th floor. 440 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Do what you will, madam. 441 00:30:00,125 --> 00:30:02,291 - You won't get water unless you pay. - Please come. 442 00:30:02,416 --> 00:30:03,458 Let's go upstairs. 443 00:30:03,750 --> 00:30:06,166 - You are such a haggler. - Pay 5 bucks and take water. 444 00:30:06,375 --> 00:30:09,291 - Yes. Wait. Wait. - You want water without money! 445 00:30:09,416 --> 00:30:11,583 If you don't pay tomorrow, 446 00:30:11,708 --> 00:30:14,083 I'll throw all your vessels out. 447 00:30:14,416 --> 00:30:18,041 Have patience. I'll pay you next week. 448 00:30:19,000 --> 00:30:20,458 Come in, dear. 449 00:30:20,583 --> 00:30:22,333 Raji, remove the things off the chair. 450 00:30:22,666 --> 00:30:23,666 No. It's okay. 451 00:30:24,666 --> 00:30:26,250 - I'll get you tea. - Please sit. 452 00:30:26,375 --> 00:30:27,375 Please sit. 453 00:30:27,958 --> 00:30:29,041 This is our mansion. 454 00:30:29,416 --> 00:30:32,000 That's the bedroom and this is my study. 455 00:30:32,083 --> 00:30:33,333 I make drawings here. 456 00:30:34,916 --> 00:30:36,666 She's so pretty! 457 00:30:38,958 --> 00:30:41,291 Oh no! Why now? 458 00:30:43,250 --> 00:30:45,208 People here are struggling 459 00:30:45,500 --> 00:30:48,208 and you're using this for content instead of fighting? 460 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 You want me to fight, is it? 461 00:30:49,958 --> 00:30:52,958 My dad died fighting for these people. 462 00:30:53,041 --> 00:30:54,375 But nothing changed. 463 00:30:58,125 --> 00:31:00,083 Do you know how my dad died? 464 00:31:01,833 --> 00:31:04,125 I'm not brave like my dad or Veer. 465 00:31:04,250 --> 00:31:05,875 I'm just an ordinary guy. 466 00:31:06,416 --> 00:31:09,208 I just want to keep my mom and sister happy. 467 00:31:09,416 --> 00:31:12,000 I work to look after them. That's all. 468 00:31:12,166 --> 00:31:14,166 I make content based on what I see. 469 00:31:15,750 --> 00:31:18,416 Oh god! Look what happened. 470 00:31:18,541 --> 00:31:21,333 Move aside. Make way. 471 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Come. 472 00:31:22,875 --> 00:31:25,333 Hurry up. Make way. 473 00:31:25,458 --> 00:31:26,916 - God, what has happened? - Make way. 474 00:31:27,000 --> 00:31:28,541 Hurry. Hurry, hurry. 475 00:31:29,125 --> 00:31:31,166 The ceiling collapsed. 476 00:31:31,291 --> 00:31:32,791 They built a weak building! 477 00:31:32,916 --> 00:31:34,958 - Jagan! - Such shoddy work! 478 00:31:35,041 --> 00:31:36,958 This building is inhabitable. 479 00:31:37,083 --> 00:31:39,458 I can barely see in the dark. 480 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 - Turn the torch this way. - Yes. 481 00:31:42,833 --> 00:31:44,541 Do not worry. She will be okay. 482 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 Be brave. Let the doctor come. 483 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Don't worry, it's not a deep wound. I've given medicines. 484 00:31:51,750 --> 00:31:53,583 He's alive, not dead. 485 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 Why have you gathered for? Go away. 486 00:31:55,916 --> 00:31:57,583 Keep quiet. 487 00:31:57,708 --> 00:31:59,458 Listen to me, calm down. 488 00:31:59,708 --> 00:32:01,166 That was an accident. 489 00:32:01,333 --> 00:32:03,500 Cracks is walls are a common occurrence. 490 00:32:03,625 --> 00:32:05,291 Don't blow things out of proportion. 491 00:32:05,458 --> 00:32:07,458 What do you mean by that? 492 00:32:07,583 --> 00:32:10,875 What if the ceiling falls on an elderly person next time? 493 00:32:11,250 --> 00:32:14,000 I will write about this incident in the papers. 494 00:32:14,125 --> 00:32:16,291 You got the media to threaten me? 495 00:32:16,458 --> 00:32:17,875 That wasn't meant for you, sir. 496 00:32:18,208 --> 00:32:20,416 Neela, leave this matter to us. 497 00:32:20,541 --> 00:32:21,875 Don't get involved. 498 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 What are you saying? 499 00:32:23,708 --> 00:32:25,083 Keep quiet, mom. 500 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 Neela, please go. 501 00:32:28,541 --> 00:32:29,625 Neela! 502 00:32:33,166 --> 00:32:36,666 All right then, tell me if you don't want to live here. 503 00:32:36,833 --> 00:32:39,666 I'll ask the minster to move you to huts some place else. 504 00:32:41,875 --> 00:32:43,583 You can't do this to us. 505 00:32:43,708 --> 00:32:46,333 Are you happy now? This is the result of protests. 506 00:32:47,083 --> 00:32:49,291 We don't need your huts. 507 00:32:49,416 --> 00:32:51,041 The house we have is great. 508 00:32:51,208 --> 00:32:52,291 Go home all of you. 509 00:32:54,375 --> 00:32:56,583 Get going now. 510 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 I worked for years for this company. 511 00:33:25,500 --> 00:33:28,000 You got me fired and took over! 512 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 Sir, I didn't want to do that. 513 00:33:29,958 --> 00:33:32,000 I won't let anyone take my job. 514 00:33:32,083 --> 00:33:34,958 If you sign the comic again, 515 00:33:35,041 --> 00:33:37,041 I'll thrash you black and blue. 516 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 We can't publish this. 517 00:33:42,125 --> 00:33:44,333 You can't decide what makes the news. 518 00:33:44,500 --> 00:33:45,750 Get that straight. 519 00:33:45,916 --> 00:33:47,625 No news without proof. 520 00:33:47,791 --> 00:33:49,458 Be practical. 521 00:33:52,625 --> 00:33:53,750 Neela madam! 522 00:33:56,416 --> 00:33:57,458 Come in. 523 00:33:57,583 --> 00:34:00,250 This guy wants to quit. 524 00:34:00,375 --> 00:34:02,958 Write a thank you note for readers saying 525 00:34:03,083 --> 00:34:05,000 this is the last episode of Maaveeran. 526 00:34:05,125 --> 00:34:07,750 - Sir, please... - The story can end, right? 527 00:34:10,083 --> 00:34:11,166 Yes, sir. 528 00:34:11,291 --> 00:34:13,000 Good, finish it 529 00:34:13,083 --> 00:34:14,916 and print ads from tomorrow. 530 00:34:15,000 --> 00:34:17,083 This comic is giving me a headache. 531 00:34:29,083 --> 00:34:31,541 Fearless death. 532 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 Veer has all set 533 00:34:35,375 --> 00:34:39,541 to fight the Grim Reaper. 534 00:34:40,000 --> 00:34:45,958 That's when he turns into a super hero. 535 00:34:47,166 --> 00:34:50,208 That's how he died 536 00:34:50,583 --> 00:34:53,541 serving the people. 537 00:35:15,958 --> 00:35:18,875 You finished a 60 year old legacy in a jiffy. 538 00:35:19,750 --> 00:35:22,916 You... Get lost. 539 00:35:25,000 --> 00:35:27,583 No, Neela, this job 540 00:35:27,708 --> 00:35:29,250 led to things... 541 00:35:37,583 --> 00:35:40,166 What do I ask? I got different versions. 542 00:35:41,333 --> 00:35:43,125 This is a daily occurrence. 543 00:35:48,750 --> 00:35:49,833 Mom! 544 00:35:51,291 --> 00:35:53,166 Mom! What happened to you? 545 00:35:53,291 --> 00:35:54,541 How did you get hurt? 546 00:35:55,666 --> 00:35:57,541 - Tell me. - Nothing, forget it. 547 00:35:57,958 --> 00:36:00,333 Mom, please tell me what happened. 548 00:36:01,583 --> 00:36:03,375 Why? Why do you ask? 549 00:36:03,541 --> 00:36:05,958 You'll ask me to adjust, right? 550 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 Stop it. 551 00:36:10,583 --> 00:36:12,500 Mom, just tell me what happened. 552 00:36:12,625 --> 00:36:14,708 Why? You need a story for tomorrow? 553 00:36:18,166 --> 00:36:21,833 Write this. When my sister was bathing, 554 00:36:21,958 --> 00:36:23,392 an engineer was looking at her stealthily. 555 00:36:23,416 --> 00:36:24,833 When my mom caught him, he hit her. 556 00:36:24,958 --> 00:36:26,083 Go write that. 557 00:36:33,500 --> 00:36:36,750 Mom! I'll take you to the hospital. 558 00:36:36,958 --> 00:36:38,125 I won't go. 559 00:36:38,250 --> 00:36:40,958 Don't be stubborn. This is not done. 560 00:36:57,833 --> 00:36:59,500 Will you hit me with a pencil? 561 00:37:00,166 --> 00:37:01,166 Go on. 562 00:37:05,166 --> 00:37:06,250 Hit me. 563 00:37:12,583 --> 00:37:15,416 - Hit me. - Guess you've gone mad. 564 00:37:15,625 --> 00:37:18,708 Don't you want your sister to be safe and alive? 565 00:37:26,708 --> 00:37:28,458 You... 566 00:37:28,958 --> 00:37:30,875 Sorry! 567 00:37:30,958 --> 00:37:34,416 [Screeches] 568 00:37:38,000 --> 00:37:39,083 Get lost. 569 00:37:49,541 --> 00:37:50,541 Bloody coward. 570 00:37:50,666 --> 00:37:52,250 Mom, where's brother? 571 00:37:52,416 --> 00:37:54,416 Hope he won't get into a fight. 572 00:37:54,541 --> 00:37:56,125 Who? Your brother? 573 00:37:56,375 --> 00:37:58,250 He can't fight anybody. 574 00:37:58,375 --> 00:38:00,708 I'm sure he's begging for mercy. 575 00:38:00,833 --> 00:38:02,958 He'll apologise for your behaviour. 576 00:38:03,041 --> 00:38:06,750 If your father were alive, that man would be dead. 577 00:38:06,875 --> 00:38:09,500 Wonder how our son turned out a coward. 578 00:38:09,625 --> 00:38:10,833 What are you saying, mom? 579 00:38:11,583 --> 00:38:14,333 Even a pet barks at you 580 00:38:14,458 --> 00:38:16,000 when hit. 581 00:38:16,541 --> 00:38:18,666 But he's worse than a dog! 582 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 He'd rather die! 583 00:38:21,833 --> 00:38:23,208 What are you saying, mom? 584 00:38:23,333 --> 00:38:26,208 Why curse your son for those evil men's doings? 585 00:38:26,333 --> 00:38:30,041 My young daughter was way safer in that hut. 586 00:38:30,250 --> 00:38:33,666 The house and its makers are vile. 587 00:38:34,000 --> 00:38:37,125 How will we survive such people with that coward around? 588 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 You're only good in stories. 589 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 People like you have no place in the real world. 590 00:39:01,416 --> 00:39:04,666 This is a world of hooligans who oppress the weak. 591 00:39:04,791 --> 00:39:07,500 You have no place here. 592 00:39:10,250 --> 00:39:12,250 This is the reason for his cowardice. 593 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 - Bloody Maaveer! - Mom! 594 00:39:13,958 --> 00:39:15,166 What are you doing? 595 00:39:17,208 --> 00:39:20,083 Mom! That's his hard work. 596 00:39:20,208 --> 00:39:22,500 He won't touch the brush again. 597 00:39:22,625 --> 00:39:24,708 Please don't do that, mom. 598 00:39:28,458 --> 00:39:29,541 It's true 599 00:39:30,458 --> 00:39:32,250 that I can only draw pictures. 600 00:39:37,958 --> 00:39:39,750 If my story is so powerful, 601 00:39:40,875 --> 00:39:43,416 why don't I have any power? 602 00:39:44,833 --> 00:39:46,833 [Thunder] 603 00:39:52,916 --> 00:39:55,208 He'd rather die. 604 00:42:31,333 --> 00:42:32,958 Glory be to Veer. 605 00:42:38,083 --> 00:42:40,791 There was deafening thunder 606 00:42:43,625 --> 00:42:46,625 followed by torrential rains. 607 00:42:55,625 --> 00:43:01,083 This is the story of a coward turned into a hero. 608 00:43:03,375 --> 00:43:05,333 How did this break? 609 00:43:13,583 --> 00:43:15,250 Satya, hurry up. 610 00:43:15,375 --> 00:43:17,625 - Nothing should happen to him. - Brother! 611 00:43:22,083 --> 00:43:25,250 He's unconscious due to a head injury. 612 00:43:25,625 --> 00:43:27,875 He'll be under observation for 24 hours. 613 00:43:27,958 --> 00:43:29,708 Save my son, doctor. 614 00:43:29,833 --> 00:43:31,916 Survival chances in such cases 615 00:43:32,000 --> 00:43:33,625 are low. 616 00:43:33,750 --> 00:43:35,708 He's in a critical condition. 617 00:43:36,708 --> 00:43:37,958 Nothing will happen to my son. 618 00:43:38,041 --> 00:43:40,166 Madam please wait out. 619 00:43:40,291 --> 00:43:41,291 Please. 620 00:43:41,750 --> 00:43:44,750 Satya! Your mom is with you. 621 00:43:45,000 --> 00:43:46,291 - Wake up, son. - Brother! 622 00:43:46,416 --> 00:43:47,416 Satya! 623 00:43:47,958 --> 00:43:49,958 Satya, you mom is with you. 624 00:43:50,041 --> 00:43:53,291 Open your eyes, son. Talk to me. 625 00:43:53,500 --> 00:43:58,250 The coward couldn't hear them wailing and he lay there silent. 626 00:43:58,375 --> 00:44:02,458 - What now? God please save my son. - Brother! 627 00:44:03,416 --> 00:44:05,583 - The coward didn't know. - Brother... 628 00:44:05,750 --> 00:44:08,083 it was his last day. 629 00:44:12,000 --> 00:44:13,708 The doctor came in. 630 00:44:14,625 --> 00:44:16,875 - Take them out. Please go. - Brother... 631 00:44:17,000 --> 00:44:19,125 You can't be here. Let the doctor check on him. 632 00:44:19,291 --> 00:44:21,000 2 cc adrenaline. 633 00:44:21,083 --> 00:44:22,916 [Crying] 634 00:44:23,041 --> 00:44:24,666 Prep for tubation. 635 00:44:24,791 --> 00:44:26,583 - Brother. - Please! 636 00:44:27,250 --> 00:44:29,416 No medicine helped. 637 00:44:29,541 --> 00:44:31,791 Save him, doctor. 638 00:44:32,291 --> 00:44:33,416 Please step out, madam. 639 00:44:33,541 --> 00:44:34,791 Prep for CPR. 640 00:44:34,916 --> 00:44:36,416 - Let him handle him. - Doctor! 641 00:44:36,541 --> 00:44:37,916 Please step out. 642 00:44:38,000 --> 00:44:39,875 The coward finally breathes his last. 643 00:44:40,208 --> 00:44:43,000 Brother! 644 00:44:43,125 --> 00:44:45,541 Come out. 645 00:44:47,375 --> 00:44:49,208 - What happened? - Please step out. 646 00:44:49,333 --> 00:44:53,458 - After the coward died, a hero came to life. - Satya! 647 00:45:18,625 --> 00:45:21,083 Nothing's wrong with him. He's perfectly fine. 648 00:45:21,208 --> 00:45:22,958 Shift him to the general ward. 649 00:45:23,416 --> 00:45:25,458 How did he regain consciousness without CPR? 650 00:45:25,583 --> 00:45:26,583 I just don't get it. 651 00:45:26,666 --> 00:45:29,291 Obviously, you're not qualified enough. 652 00:45:29,416 --> 00:45:31,208 He said my son will die. 653 00:45:31,333 --> 00:45:33,208 What a useless doctor! 654 00:45:34,375 --> 00:45:35,833 - You scared us. - Mom! 655 00:45:35,958 --> 00:45:38,375 - I didn't know what to do, mom. - Are you mad? 656 00:45:39,833 --> 00:45:41,500 Why did you stand on the terrace? 657 00:45:41,625 --> 00:45:43,791 Actually, mom.... 658 00:45:44,625 --> 00:45:47,583 My head is hurting. Let me lie down. 659 00:45:49,166 --> 00:45:51,500 Mom, let's go. Let him rest. 660 00:45:53,208 --> 00:45:55,291 You defeated death, son. 661 00:45:55,416 --> 00:45:57,208 Everything will be fine. 662 00:45:57,333 --> 00:46:00,375 Ishwari, take care of your son. 663 00:46:00,500 --> 00:46:02,750 How dare you all gather in one flat? 664 00:46:02,875 --> 00:46:05,000 If the floor breaks, you'll all fall. Leave! 665 00:46:05,208 --> 00:46:06,458 - Go. - Yes, he's right. 666 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 - Let's go. - Move. 667 00:46:08,500 --> 00:46:11,083 A little injury and you got him fruits! 668 00:46:11,208 --> 00:46:12,666 You'll die any day 669 00:46:12,791 --> 00:46:14,750 yet you're praying for his life. Get lost. 670 00:46:14,916 --> 00:46:16,333 - Don't come back. - Listen... 671 00:46:17,666 --> 00:46:18,791 Thank you. 672 00:46:18,916 --> 00:46:20,208 That's okay. 673 00:46:20,333 --> 00:46:22,541 I just finished the patch work on the ceiling. 674 00:46:22,666 --> 00:46:24,500 Draw all you want at home. 675 00:46:24,791 --> 00:46:27,958 I beg you, don't touch the walls. 676 00:46:28,291 --> 00:46:31,708 No, bro, do you have a job for me? 677 00:46:31,833 --> 00:46:32,833 Me? 678 00:46:32,875 --> 00:46:35,500 You'd rather stay jobless than work for him. 679 00:46:35,625 --> 00:46:36,625 Go inside. 680 00:46:45,208 --> 00:46:48,000 Veer couldn't sleep. 681 00:46:56,666 --> 00:47:00,875 The truth about the building gave him sleepless nights. 682 00:47:19,166 --> 00:47:21,041 He would be at peace only 683 00:47:21,166 --> 00:47:24,291 when his people were rid of their troubles. 684 00:47:25,375 --> 00:47:26,416 Mom! 685 00:47:27,458 --> 00:47:28,791 - Mom! - Yes. 686 00:47:28,916 --> 00:47:31,041 Someone is talking to me. I can't sleep. 687 00:47:31,583 --> 00:47:34,333 Kumar must be prattling drunk. 688 00:47:35,000 --> 00:47:38,250 Wait until morning, I'll seal his mouth with cement. 689 00:47:38,458 --> 00:47:40,166 Mom, that wasn't him. 690 00:47:40,291 --> 00:47:41,916 Someone else is talking to me. 691 00:47:43,500 --> 00:47:45,708 - Mom! - What is it? 692 00:47:45,916 --> 00:47:47,750 Guess someone is in the room. 693 00:47:47,875 --> 00:47:49,958 Please check. 694 00:47:55,125 --> 00:47:56,375 There's nobody here. 695 00:47:56,541 --> 00:47:58,416 Mom, I really heard someone. 696 00:47:59,166 --> 00:48:02,416 He couldn't find the solution. 697 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 Mom, did you hear that? 698 00:48:04,125 --> 00:48:06,458 Yes, I heard you scream! 699 00:48:06,875 --> 00:48:09,125 Not me, the other voice. 700 00:48:09,250 --> 00:48:10,250 What voice? 701 00:48:10,291 --> 00:48:11,750 I just heard. 702 00:48:11,916 --> 00:48:13,916 He's saying he can hear some voice. 703 00:48:14,000 --> 00:48:17,250 Veer had no choice but to fight. 704 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 Heard that? Did you? 705 00:48:19,791 --> 00:48:20,666 No? 706 00:48:20,791 --> 00:48:22,666 I didn't hear it. Did you? 707 00:48:23,375 --> 00:48:24,750 Mom, he just said 708 00:48:24,875 --> 00:48:27,416 Veer has no choice but to fight. 709 00:48:27,541 --> 00:48:29,000 Veer? Who's that? 710 00:48:29,083 --> 00:48:31,166 He meant to say I am a hero. 711 00:48:34,333 --> 00:48:35,750 I get it. 712 00:48:35,875 --> 00:48:38,500 The doctor gave medicine in case you talk rubbish. 713 00:48:38,916 --> 00:48:40,833 Get the medicine. 714 00:48:53,458 --> 00:48:55,000 But Veer couldn't sleep. 715 00:48:57,250 --> 00:49:01,958 Mom! 716 00:49:07,625 --> 00:49:09,833 Poor Veer had no idea 717 00:49:10,208 --> 00:49:13,166 no medicine would help him. 718 00:49:13,416 --> 00:49:15,291 What? No medicine will help? 719 00:49:17,375 --> 00:49:19,500 Mom, he said I won't get cured. 720 00:49:19,625 --> 00:49:21,375 What are you saying? 721 00:49:22,625 --> 00:49:23,958 His ear is fine. 722 00:49:24,041 --> 00:49:25,041 There is a problem, sir. 723 00:49:25,291 --> 00:49:27,041 Someone keeps talking to me. 724 00:49:27,166 --> 00:49:30,333 - Veer is just wasting precious time. - Heard that? 725 00:49:31,125 --> 00:49:32,416 Is he possessed? 726 00:49:32,541 --> 00:49:33,750 C'mon, mom! 727 00:49:33,875 --> 00:49:36,291 The stairs are this way. 728 00:49:50,416 --> 00:49:54,083 Veer was staring at his pretty daughter. 729 00:49:54,208 --> 00:49:57,333 - No, Neela. - With admiration. 730 00:49:57,583 --> 00:49:59,958 Sir, he keeps staring up! 731 00:50:00,041 --> 00:50:03,375 He can hear a voice but we can't. 732 00:50:04,333 --> 00:50:06,791 This is a common case of auditory hallucination. 733 00:50:07,166 --> 00:50:10,666 You're imagining a voice. 734 00:50:11,250 --> 00:50:13,875 - No, I can hear it. - That's not possible. 735 00:50:13,958 --> 00:50:16,375 What you hear stems from your imagination. 736 00:50:16,541 --> 00:50:18,041 It's not telling you something new. 737 00:50:18,208 --> 00:50:21,750 It's telling you something you already know. 738 00:50:22,708 --> 00:50:24,458 Can you cure him, doctor? 739 00:50:25,416 --> 00:50:27,875 I can but you get some tests done 740 00:50:28,000 --> 00:50:29,708 then we'll decide. 741 00:50:31,041 --> 00:50:32,875 - Should I make the bill, sir? - Yes. 742 00:50:34,041 --> 00:50:35,708 I guess the doctor is right. 743 00:50:35,833 --> 00:50:38,500 The voice keeps saying what I already know. 744 00:50:38,625 --> 00:50:40,833 Veer is lost in his thoughts. 745 00:50:40,958 --> 00:50:43,125 You better stop, inner voice. 746 00:50:44,125 --> 00:50:47,125 He was wondering if spending Rs 5149 747 00:50:47,250 --> 00:50:49,625 coins was necessary. 748 00:50:50,583 --> 00:50:51,875 Sir, bill. 749 00:51:02,166 --> 00:51:04,166 You said the voice is saying things I know. 750 00:51:04,291 --> 00:51:06,458 But the voice told me the exact bill! 751 00:51:06,625 --> 00:51:08,916 How's that possible? It can't know the bill. 752 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 I'm sure you peeked. 753 00:51:10,125 --> 00:51:12,625 - Believe me, the voice said it. - Fine. 754 00:51:12,750 --> 00:51:14,708 I'll write a number on this paper. 755 00:51:14,875 --> 00:51:17,833 Okay? Ask the voice for the number. 756 00:51:28,750 --> 00:51:30,375 No answer? 757 00:51:32,333 --> 00:51:34,750 Because it can't tell you what you don't know. 758 00:51:34,916 --> 00:51:36,708 The doctor thought Veer is crazy. 759 00:51:36,833 --> 00:51:39,333 Now the doctor will get hurt. 760 00:51:46,625 --> 00:51:47,666 - Murty! - Yes, sir. 761 00:51:47,791 --> 00:51:51,083 - Idiot, why didn't you get the fan repaired? - I called the guy 762 00:51:51,208 --> 00:51:53,083 - but he didn't come here. - I'll show you. 763 00:51:53,208 --> 00:51:54,958 Get lost. Don't come back here. 764 00:51:55,166 --> 00:51:56,625 I will break your leg. 765 00:52:00,916 --> 00:52:04,000 Aunt, it is not a ghost or a spirit. 766 00:52:04,083 --> 00:52:05,083 It is God. 767 00:52:05,125 --> 00:52:07,375 He is whispering messages into his ear. 768 00:52:07,500 --> 00:52:09,041 Worship him. Worship him. 769 00:52:09,416 --> 00:52:10,833 O God! 770 00:52:10,958 --> 00:52:12,625 Speak up quickly. 771 00:52:12,750 --> 00:52:16,000 Tell us the message that God is whispering in your ear. 772 00:52:16,375 --> 00:52:17,666 Speak up. 773 00:52:17,791 --> 00:52:19,208 Speak up, son. 774 00:52:19,583 --> 00:52:21,333 Did you hear anything? 775 00:52:21,458 --> 00:52:22,498 How will he hear anything? 776 00:52:22,541 --> 00:52:24,184 You have stuffed his ear with so many things. 777 00:52:24,208 --> 00:52:25,250 Will he able to hear? 778 00:52:25,375 --> 00:52:26,583 Sathya, get up. 779 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Come. 780 00:52:27,875 --> 00:52:28,750 Let's go. 781 00:52:28,875 --> 00:52:30,333 Let the veneration get over first. 782 00:52:32,333 --> 00:52:35,000 Is it that I was Veer in my previous birth? 783 00:52:36,083 --> 00:52:37,708 [Horn honking] 784 00:52:38,375 --> 00:52:40,083 I am sure it's a mental ailment. 785 00:52:40,291 --> 00:52:42,125 Let's go to another doctor. 786 00:52:42,250 --> 00:52:45,083 It's not a mental ailment. Why don't you believe me? 787 00:52:45,208 --> 00:52:49,750 Veer looked into Yamraj's eyes and defeated him. 788 00:52:55,875 --> 00:52:57,666 [Horn honking] 789 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Stop the bike. 790 00:53:01,208 --> 00:53:03,750 - Why? What happened? - He said Veer will defeat Yamraj. 791 00:53:04,583 --> 00:53:05,958 Stop your nonsense. Okay? 792 00:53:06,041 --> 00:53:07,916 Listen to me. Stop the bike. 793 00:53:10,333 --> 00:53:11,333 Why don't you understand? 794 00:53:11,375 --> 00:53:12,458 Whatever he says happens. 795 00:53:12,583 --> 00:53:14,041 Please stop the bike, Nila. 796 00:53:14,166 --> 00:53:16,309 Are you going to die today? I won't stop. Let's see what happens. 797 00:53:16,333 --> 00:53:18,916 I am not talking nonsense, Nila. Heed me. Stop the bike. 798 00:53:23,333 --> 00:53:24,041 [Car crush] 799 00:53:24,166 --> 00:53:25,208 Hey! 800 00:53:29,041 --> 00:53:30,416 [Horn honking] 801 00:53:39,958 --> 00:53:41,250 - Stop! Stop! - Sathya! 802 00:53:42,583 --> 00:53:45,250 Stop the bike! 803 00:53:46,416 --> 00:53:47,708 [Brakes] 804 00:53:51,666 --> 00:53:55,083 This is called looking into Yamraj's eyes and defeating him. 805 00:53:56,750 --> 00:53:59,458 Yamraj is not there. He is here. 806 00:54:02,250 --> 00:54:05,541 [Chants] 807 00:54:10,750 --> 00:54:14,958 Veer started preparing for the great war to protect his people. 808 00:54:29,000 --> 00:54:32,500 Veer started preparing for the great war to protect his people. 809 00:54:33,875 --> 00:54:36,833 According to him I am the story's Mahaveer. 810 00:54:37,458 --> 00:54:40,166 But how can I be Mahaveer? 811 00:54:43,291 --> 00:54:45,000 And he is Yamraj. 812 00:54:45,083 --> 00:54:46,666 Why will I fight with him? 813 00:54:46,791 --> 00:54:48,500 I have never even seen him before. 814 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Stop your nonsense. 815 00:54:49,916 --> 00:54:51,291 It's God's grace. 816 00:54:51,458 --> 00:54:53,833 People worship for years to seek his blessing. 817 00:54:53,958 --> 00:54:55,666 And you are talking nonsense. 818 00:54:55,875 --> 00:54:57,333 Who brought this trash in the house? 819 00:54:57,458 --> 00:54:59,875 Mother, it's not God's grace. 820 00:55:00,250 --> 00:55:03,708 Look. The magician waves his wand and then all this happens. 821 00:55:04,000 --> 00:55:04,875 That's what happened. 822 00:55:04,958 --> 00:55:07,708 He said I will be hit on my head. The fan fell on me. 823 00:55:07,833 --> 00:55:10,125 He said I will defeat Yamraj. That also happened. 824 00:55:10,250 --> 00:55:12,541 We escaped by a whisker. Ask Nila. 825 00:55:13,041 --> 00:55:15,833 Yes, aunt. Whatever he said happened. 826 00:55:16,208 --> 00:55:17,833 Nothing bad will happen. 827 00:55:18,916 --> 00:55:21,076 I will take him to the temple. Everything will be fine. 828 00:55:21,250 --> 00:55:23,370 Once we give the sacrifice of a buffalo with big ears, 829 00:55:23,416 --> 00:55:24,666 everything will be fine. 830 00:55:24,791 --> 00:55:26,267 But you cannot eat non-vegetarian food. 831 00:55:26,291 --> 00:55:27,791 You can hear God's voice. 832 00:55:29,291 --> 00:55:31,291 Why don't you people understand? 833 00:55:31,750 --> 00:55:33,916 It's not an ailment that can be treated. 834 00:55:34,000 --> 00:55:36,166 So go and ask him what it means. 835 00:55:36,291 --> 00:55:37,583 There is no cure. 836 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 [Phone ringing] 837 00:55:44,458 --> 00:55:45,541 Hello. 838 00:55:46,166 --> 00:55:47,458 Hello, sir. 839 00:55:48,208 --> 00:55:49,583 Can we talk now? 840 00:55:50,708 --> 00:55:52,166 I can hear you. 841 00:55:53,625 --> 00:55:55,041 Tell me. What do you want to say? 842 00:55:55,291 --> 00:55:57,000 Get lost. 843 00:55:58,833 --> 00:56:02,250 Sir, I am not Mahaveer like you said. 844 00:56:02,750 --> 00:56:05,458 I make comics. I am a smalltime artist. 845 00:56:05,583 --> 00:56:09,333 You are talking to me assuming that I am that character. 846 00:56:09,833 --> 00:56:12,416 You are saying I will fight with this Yamraj. 847 00:56:12,666 --> 00:56:16,000 Sir, when you tell stories, a bell rings in my ears. 848 00:56:16,125 --> 00:56:19,833 Please stop telling me stories, sir. 849 00:56:20,958 --> 00:56:22,000 Okay, sir? 850 00:56:23,541 --> 00:56:24,625 Stop all this. 851 00:56:28,583 --> 00:56:29,875 I think he has left. 852 00:56:30,583 --> 00:56:31,833 Nila... 853 00:56:32,708 --> 00:56:34,000 sorry. 854 00:56:34,583 --> 00:56:37,083 Fine. But take care. 855 00:56:45,458 --> 00:56:48,541 Veer, who solved problems related to love, 856 00:56:48,666 --> 00:56:52,083 was going to solve his people's problems. 857 00:57:01,291 --> 00:57:03,333 But Veer doesn't know that 858 00:57:06,000 --> 00:57:08,208 the story will end... 859 00:57:08,375 --> 00:57:09,958 from where it began. 860 00:57:17,958 --> 00:57:19,083 I fell down. 861 00:57:20,000 --> 00:57:21,041 I hit my head. 862 00:57:22,625 --> 00:57:23,666 And... 863 00:57:42,958 --> 00:57:45,958 Are you doing this purposely? 864 00:57:46,708 --> 00:57:48,458 He keeps telling me stories. 865 00:57:49,375 --> 00:57:50,375 Do you know what he said? 866 00:57:50,500 --> 00:57:52,333 He said the minister is Yamraj. 867 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 He is right. 868 00:57:54,625 --> 00:57:56,666 He built such a pathetic building. 869 00:57:57,000 --> 00:58:00,250 He is the Lord of not only your death, but everybody's death. 870 00:58:00,458 --> 00:58:02,833 Why are you talking as if he is a great personality? 871 00:58:02,958 --> 00:58:09,125 If I ever get hold of him, I will break his skull, 872 00:58:09,250 --> 00:58:11,625 and then do his patchwork. 873 00:58:11,958 --> 00:58:13,500 You seem to be real Veer. 874 00:58:13,625 --> 00:58:15,333 You should be hearing the voice. 875 00:58:16,083 --> 00:58:17,791 I can also hear voice. 876 00:58:18,875 --> 00:58:20,041 What do you mean by that? 877 00:58:20,166 --> 00:58:21,833 At 9:45. 878 00:58:22,250 --> 00:58:23,958 There is a loud voice. 879 00:58:24,041 --> 00:58:26,375 Only 15 minutes left. Only 15 minutes left. 880 00:58:26,500 --> 00:58:29,791 As soon as I hear that voice, I start trembling. 881 00:58:29,916 --> 00:58:31,791 Oh my! What happens next? 882 00:58:31,916 --> 00:58:34,458 What else? I buy liquor. 883 00:58:34,583 --> 00:58:36,208 Then the voice stops. 884 00:58:36,333 --> 00:58:41,375 After two pegs I realize that the voice was for my own good. 885 00:58:42,000 --> 00:58:44,125 My best friend. 886 00:58:44,791 --> 00:58:46,111 Is this what the voice tells you? 887 00:58:46,166 --> 00:58:47,500 He narrates me stories. 888 00:58:47,625 --> 00:58:50,166 He tells different stories to everybody. 889 00:58:50,708 --> 00:58:51,958 You are hearing it now. 890 00:58:52,041 --> 00:58:54,541 I have been hearing it since my childhood. 891 00:58:54,750 --> 00:58:59,666 My stranger lover, fulfill your promise. 892 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Hello. Hello. Mike testing. 893 00:59:02,375 --> 00:59:05,125 [indistinct chatter] 894 00:59:06,875 --> 00:59:08,708 The amount of money wasted on the posters, 895 00:59:08,833 --> 00:59:10,713 could have been utilized to repair a few houses. 896 00:59:10,750 --> 00:59:12,791 - It's unlawful money... - Listen. 897 00:59:13,250 --> 00:59:14,601 - What happened? - I was scared because I thought, 898 00:59:14,625 --> 00:59:16,385 I am the only one who is facing that problem. 899 00:59:16,416 --> 00:59:18,267 But when I found out that you are also facing the same problem, 900 00:59:18,291 --> 00:59:19,708 I am assured now. 901 00:59:20,333 --> 00:59:21,416 What problem am I facing? 902 00:59:21,541 --> 00:59:24,291 What? Both of us can hear the voice. 903 00:59:24,416 --> 00:59:25,583 What voice? 904 00:59:26,250 --> 00:59:27,934 You have been hearing the voice since your childhood. 905 00:59:27,958 --> 00:59:29,083 Childhood? 906 00:59:29,333 --> 00:59:32,791 Look. I have decided. I won't be afraid of his stories. 907 00:59:33,125 --> 00:59:35,458 - Bless me. - Wonder what I said. 908 00:59:36,000 --> 00:59:37,875 May everything be good! 909 00:59:37,958 --> 00:59:40,708 Veer was waiting for Yamraj's arrival. 910 00:59:44,958 --> 00:59:45,958 Go. 911 00:59:46,208 --> 00:59:48,000 Poor guy. He has grown up physically. 912 00:59:48,125 --> 00:59:49,525 - But he is a child mentally. - Hey! 913 00:59:49,791 --> 00:59:50,833 Work quickly. 914 00:59:50,958 --> 00:59:53,625 I have come for patchwork. Not to stick posters. 915 00:59:53,750 --> 00:59:55,250 It was mentioned in the agreement. 916 00:59:55,375 --> 00:59:57,583 - Talk less and work faster. - Is that also written? 917 00:59:58,041 --> 01:00:00,208 The first thing I will do in my next birth is to study. 918 01:00:00,333 --> 01:00:03,125 Yamraj has entered Veer's land. 919 01:00:03,375 --> 01:00:08,875 Our favourite MLA Jeyakodi has just arrived. 920 01:00:08,958 --> 01:00:13,958 I request all workers to welcome him with great pomp. 921 01:00:14,208 --> 01:00:17,333 MLA Jeyakodi has come to give a fitting reply, 922 01:00:17,458 --> 01:00:19,583 to the opposition leaders. 923 01:00:19,791 --> 01:00:24,000 - I request everybody to take their places. - Long live Jeyakodi sir. 924 01:00:24,125 --> 01:00:28,041 - Jeyakodi sir will give his speech very soon. - Long live Jeyakodi sir. 925 01:00:28,250 --> 01:00:33,750 Long live Jeyakodi sir. 926 01:00:33,875 --> 01:00:38,750 Long live Jeyakodi sir. 927 01:00:38,875 --> 01:00:40,750 Long live Jeyakodi sir. 928 01:00:41,416 --> 01:00:44,375 Boiled milk never loses its taste. 929 01:00:44,500 --> 01:00:46,583 Similarly, a philanderer is never a good friend. 930 01:00:46,708 --> 01:00:51,416 A decent man does well for the society even when he loses. 931 01:00:51,708 --> 01:00:53,458 [Crowd clapping] 932 01:00:53,708 --> 01:00:56,250 A man from the opposition party asked me. 933 01:00:56,375 --> 01:00:59,500 They are selling apartments and earning billions. 934 01:00:59,625 --> 01:01:02,708 You are giving flats to your people for free. 935 01:01:02,916 --> 01:01:07,833 I asked, "Don't my people have the right to live in good homes?" 936 01:01:10,375 --> 01:01:14,375 I said, "I can even risk my life to give them a comfortable life." 937 01:01:14,500 --> 01:01:16,166 And that's what I did. 938 01:01:16,291 --> 01:01:19,166 Veer looked into Yamraj's eyes. 939 01:01:26,750 --> 01:01:28,083 I won't stop here. 940 01:01:28,208 --> 01:01:34,208 In next 5 years I will build innumerable new strong buildings. 941 01:01:37,458 --> 01:01:40,041 You will build buildings and make us do patchwork. 942 01:01:40,166 --> 01:01:42,875 Veer got infuriated by Yamraj's lies. 943 01:01:45,500 --> 01:01:46,500 Infuriated? 944 01:01:46,541 --> 01:01:48,333 Move back. 945 01:01:51,041 --> 01:01:52,958 - The opposition party... - Sorry. Sorry. 946 01:01:53,083 --> 01:01:55,833 Can't you see? Get back! 947 01:01:55,958 --> 01:01:58,375 They will instigate you against me. 948 01:01:58,500 --> 01:01:59,958 Are you deaf? 949 01:02:00,291 --> 01:02:02,166 They will try to estrange you from me. 950 01:02:02,291 --> 01:02:06,166 But I know you people won't let that happen. 951 01:02:06,500 --> 01:02:10,166 As usual, you people will support me. 952 01:02:10,583 --> 01:02:12,083 Believe me. 953 01:02:12,208 --> 01:02:14,083 Veer's anger didn't abate. 954 01:02:14,208 --> 01:02:15,833 What are you doing? 955 01:02:16,166 --> 01:02:20,125 - The houses I make are the best. - Move aside. 956 01:02:20,500 --> 01:02:22,625 Veer was getting infuriated. 957 01:02:22,750 --> 01:02:24,708 I will do many good things. 958 01:02:24,833 --> 01:02:25,416 He has gone mad. 959 01:02:25,541 --> 01:02:27,041 Have you gone mad? 960 01:02:27,166 --> 01:02:29,250 Hold on. I am removing it. 961 01:02:29,458 --> 01:02:32,541 He exposed Yamraj. 962 01:02:32,666 --> 01:02:33,833 Will you keep quiet? 963 01:02:33,958 --> 01:02:35,750 What are you saying? 964 01:02:36,041 --> 01:02:37,666 - I challenge them. - Remove it. 965 01:02:37,791 --> 01:02:39,333 - I am doing it. - Right now. Quickly. 966 01:02:39,458 --> 01:02:42,017 If the standard of their houses are even slightly better than mine, 967 01:02:42,041 --> 01:02:43,833 you can throw your slipper at me. 968 01:02:43,958 --> 01:02:46,541 And that is what Veer did. 969 01:02:58,416 --> 01:02:59,976 - Move aside. - Sir, I didn't do anything. 970 01:03:00,000 --> 01:03:01,833 I didn't do it purposely. 971 01:03:02,541 --> 01:03:03,666 Believe me. 972 01:03:03,791 --> 01:03:06,083 It flew from my hand. I didn't do it deliberately. 973 01:03:06,208 --> 01:03:07,916 - You saw. - Move aside. 974 01:03:08,375 --> 01:03:11,041 I didn't do anything. I am innocent, sir. 975 01:03:11,541 --> 01:03:13,375 The slipper flew from my hand. 976 01:03:13,500 --> 01:03:15,541 Sir, let's go. 977 01:03:17,291 --> 01:03:18,958 Come on. Sir, get in. 978 01:03:19,083 --> 01:03:21,416 Hey! Go back! 979 01:03:21,541 --> 01:03:23,041 Sir, get in. 980 01:03:23,166 --> 01:03:25,083 - Close the door. - Sir. Sir. Sir. 981 01:03:25,208 --> 01:03:26,750 - I didn't do it purposely. - Come on. 982 01:03:26,875 --> 01:03:28,875 It happened mistakenly. It happened mistakenly. 983 01:03:29,083 --> 01:03:30,267 - It flew from my hand, sir. - Sir, did you do it willingly? 984 01:03:30,291 --> 01:03:32,017 - Or on somebody's saying? - Sir, I am speaking the truth. It was a mistake. 985 01:03:32,041 --> 01:03:34,708 Getting handcuffed is nothing new for Veer. 986 01:03:35,500 --> 01:03:37,250 Come on. Come on. Get in. 987 01:03:37,541 --> 01:03:40,291 Jeyakodi was giving a speech. 988 01:03:40,458 --> 01:03:43,625 When suddenly a boy from the crowd threw his slipper at him. 989 01:03:43,750 --> 01:03:46,250 The police have arrested him. 990 01:03:46,375 --> 01:03:49,416 And taken him to the police station for interrogation. 991 01:03:51,958 --> 01:03:54,101 - Sir. I didn't do anything. Sir, please let me go. - Shut up! 992 01:03:54,125 --> 01:03:56,250 - Sir, it happened mistakenly. - How dare he! 993 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 Sir. 994 01:04:00,666 --> 01:04:03,875 I made a mistake! I made a mistake! Please don't hit me. Please don't hit me. 995 01:04:04,166 --> 01:04:05,958 I didn't do it purposely, sir. 996 01:04:06,166 --> 01:04:07,166 Leave me. 997 01:04:07,500 --> 01:04:10,291 He is lying. He was crushing the poster with his feet. 998 01:04:10,416 --> 01:04:11,791 It's nothing like that. 999 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Actually, I have been hearing some strange voice, 1000 01:04:14,125 --> 01:04:15,875 in my ear since past few days. 1001 01:04:16,041 --> 01:04:18,250 He tells me the minister's story. 1002 01:04:18,458 --> 01:04:20,333 And he says he is Yamraj. 1003 01:04:20,791 --> 01:04:22,791 Whose voice is it? Tell me his name. 1004 01:04:23,166 --> 01:04:24,666 Which party is he from? 1005 01:04:25,666 --> 01:04:26,833 He won't open his mouth. 1006 01:04:26,958 --> 01:04:28,625 I know whose voice it is. 1007 01:04:34,833 --> 01:04:35,833 Hey! 1008 01:04:36,791 --> 01:04:37,958 Come on. Remove your cap. 1009 01:04:39,541 --> 01:04:41,125 Did you call the minister Yamraj? 1010 01:04:41,291 --> 01:04:42,666 I didn't say that. 1011 01:04:42,791 --> 01:04:45,291 Last night you said that he will kill not only me, 1012 01:04:45,416 --> 01:04:47,625 but everybody living in this building. 1013 01:04:48,125 --> 01:04:48,916 What else did he say? 1014 01:04:49,000 --> 01:04:50,351 The minister is not a great personality. 1015 01:04:50,375 --> 01:04:53,458 If I get hold of him, I will break his skull, 1016 01:04:53,583 --> 01:04:56,625 and do patchwork of the broken pieces. 1017 01:04:56,750 --> 01:04:57,958 That's what he said. 1018 01:05:03,416 --> 01:05:05,096 People living there don't have any problem. 1019 01:05:05,125 --> 01:05:06,958 And you are instigating them against us. 1020 01:05:07,083 --> 01:05:08,583 Why did you instigate him? 1021 01:05:08,708 --> 01:05:09,833 - I... - Quiet! 1022 01:05:19,416 --> 01:05:21,333 Yes, sir. I have interrogated him. 1023 01:05:21,458 --> 01:05:23,958 He isn't from the opposition party. He is a local. 1024 01:05:24,083 --> 01:05:26,625 His name is Sathya. He lives in that building. 1025 01:05:26,750 --> 01:05:28,208 He is a coward. 1026 01:05:28,333 --> 01:05:30,541 A man who was doing patchwork there, 1027 01:05:30,666 --> 01:05:32,041 and he were talking nonsense. 1028 01:05:32,166 --> 01:05:35,791 But now, they have wetted their pants out of fear. 1029 01:05:35,916 --> 01:05:37,875 Hey! Do as I say. 1030 01:05:38,083 --> 01:05:39,750 - Bring him here. - Yes. Fine, sir. 1031 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Hold on. 1032 01:05:41,750 --> 01:05:43,583 Sir, it's election time. 1033 01:05:44,000 --> 01:05:46,840 The opposition party and media, are looking for a chance to slander you. 1034 01:05:47,041 --> 01:05:48,041 Don't do that. 1035 01:05:53,000 --> 01:05:54,625 I don't want it. 1036 01:05:59,333 --> 01:06:00,333 - Hey! - Yes, sir. 1037 01:06:00,833 --> 01:06:02,291 Do what I said. 1038 01:06:03,708 --> 01:06:05,541 Listen to me carefully. 1039 01:06:05,833 --> 01:06:07,434 The minister will come to your house tomorrow. 1040 01:06:07,458 --> 01:06:09,000 Media will also be there. 1041 01:06:09,125 --> 01:06:11,375 You have to fall at the minister's feet and apologize. 1042 01:06:11,500 --> 01:06:13,583 The matter will end there. Got that? 1043 01:06:15,625 --> 01:06:16,750 Leave now. 1044 01:06:17,375 --> 01:06:18,375 I am leaving. 1045 01:06:18,916 --> 01:06:19,958 Patchwork. 1046 01:06:20,041 --> 01:06:23,666 It's your job to see whether he does what I told him. 1047 01:06:23,791 --> 01:06:24,976 If anything goes wrong tomorrow, 1048 01:06:25,000 --> 01:06:27,125 I will break your skull and do the patchwork. 1049 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 Get lost. 1050 01:06:32,250 --> 01:06:33,333 Sir. 1051 01:06:33,541 --> 01:06:34,083 Sir. 1052 01:06:34,208 --> 01:06:35,833 Why are you listening to him, Sathya? 1053 01:06:35,958 --> 01:06:37,476 - Where is my book? - Don't do what he says. 1054 01:06:37,500 --> 01:06:39,416 I am not doing anything. He makes me do it. 1055 01:06:39,541 --> 01:06:42,500 Did you really throw your slipper at the minister? 1056 01:06:42,750 --> 01:06:45,166 That's not all. He was in the lockup too. 1057 01:06:46,958 --> 01:06:48,958 Thank You, Lord! 1058 01:06:49,041 --> 01:06:52,125 You became the voice for my son and made him brave. 1059 01:06:52,250 --> 01:06:54,000 God heard my prayer. 1060 01:06:54,125 --> 01:06:56,625 I will come to Your temple soon to worship You. 1061 01:06:57,916 --> 01:06:59,125 Thank You, God. 1062 01:06:59,500 --> 01:07:01,041 Why are you sulking? 1063 01:07:01,458 --> 01:07:03,125 That man deserves to be beaten. 1064 01:07:03,333 --> 01:07:05,125 Am I right, Patchwork? 1065 01:07:06,916 --> 01:07:08,250 It's not a joke, aunt. 1066 01:07:08,583 --> 01:07:11,333 I cannot do anything despite working in the press. 1067 01:07:11,583 --> 01:07:13,416 Better apologize and end the matter. 1068 01:07:13,625 --> 01:07:15,083 Everybody's wellbeing lies in that. 1069 01:07:15,916 --> 01:07:16,916 Sir. 1070 01:07:17,083 --> 01:07:20,666 Sir, please. Tomorrow, for just one day, pause the story. 1071 01:07:21,416 --> 01:07:24,791 I will fall at the minister's feet and apologize, sir. 1072 01:07:25,041 --> 01:07:27,708 Sir, please. Sir, are you listening? 1073 01:07:27,833 --> 01:07:30,041 I came here thinking it's government work. 1074 01:07:30,166 --> 01:07:32,083 I should be beaten with slipper. 1075 01:07:33,541 --> 01:07:35,208 Aren't you talking to him? 1076 01:07:35,458 --> 01:07:37,833 Once you are done, tell him to speak with me. 1077 01:07:38,416 --> 01:07:39,833 Will you drive me crazy? 1078 01:07:46,208 --> 01:07:48,208 Don't sulk. Smile. 1079 01:07:53,791 --> 01:07:58,083 Yamraj steps into Veer's fort once again. 1080 01:08:00,708 --> 01:08:01,708 My brother. 1081 01:08:01,958 --> 01:08:03,416 Don't make any mistake. 1082 01:08:03,583 --> 01:08:05,500 Otherwise I will have to return to Bihar. 1083 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Please. 1084 01:08:10,833 --> 01:08:11,958 Give me the slipper. 1085 01:08:13,666 --> 01:08:15,375 Move it! Move it! Move it! 1086 01:08:16,208 --> 01:08:18,166 Move back. Back. 1087 01:08:24,083 --> 01:08:25,291 Hello, son. 1088 01:08:26,083 --> 01:08:30,666 This slipper is of no use to me. So I have come to return it to you. 1089 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Here. 1090 01:08:32,625 --> 01:08:37,291 Veer decided to reveal Yamraj's real plan to everybody. 1091 01:08:38,500 --> 01:08:40,625 You told him what to do, right? 1092 01:08:41,750 --> 01:08:42,958 Yes, sir. 1093 01:08:43,041 --> 01:08:44,361 Who are you looking for up there? 1094 01:08:44,833 --> 01:08:47,000 He is in front of you, holding the slipper. 1095 01:08:53,750 --> 01:08:55,625 What is the need to fall at my feet? 1096 01:08:55,750 --> 01:08:58,250 I forgave you that day itself. The media is also here. 1097 01:08:58,375 --> 01:09:00,666 I would have killed you that day for the slipper. 1098 01:09:00,791 --> 01:09:03,125 Are you dumb that you can't apologize? 1099 01:09:03,333 --> 01:09:05,541 Veer gets infuriated. 1100 01:09:06,875 --> 01:09:08,833 Sir! Sir! Sir! 1101 01:09:09,958 --> 01:09:12,333 Sorry, sir! Sorry, sir! Sorry, sir! 1102 01:09:12,458 --> 01:09:13,666 Sorry. I made a mistake. 1103 01:09:13,791 --> 01:09:16,000 - I didn't do it purposely, sir. - It's okay. It's okay. 1104 01:09:16,125 --> 01:09:18,666 But Yamraj had no idea that he is going to, 1105 01:09:18,791 --> 01:09:21,000 hold his chest and fall down. 1106 01:09:25,958 --> 01:09:27,666 Sir! Sir! Sir, let's go to the hospital! 1107 01:09:27,791 --> 01:09:29,184 No. I am fine. What is the need to go to the hospital? 1108 01:09:29,208 --> 01:09:30,767 Sir, please listen to me. Sir, hospital... 1109 01:09:30,791 --> 01:09:33,684 Sir, please call the ambulance. Sir, please. Sir, let's go to the hospital. 1110 01:09:33,708 --> 01:09:35,583 Why are you doing a drama? Apologize. 1111 01:09:35,708 --> 01:09:36,833 You don't understand. 1112 01:09:36,958 --> 01:09:38,833 He will hold his chest and fall down. 1113 01:09:42,791 --> 01:09:44,000 Nothing has happened. 1114 01:09:44,125 --> 01:09:46,291 He is unnerved because of the cameras. 1115 01:09:46,416 --> 01:09:48,142 Nothing will happen to the minister. Don't worry. 1116 01:09:48,166 --> 01:09:50,458 You don't understand. Whatever he says come true. 1117 01:09:50,583 --> 01:09:52,101 Sir. Bro, you also hear the voice, don't you? 1118 01:09:52,125 --> 01:09:53,375 Explain to him. 1119 01:10:00,500 --> 01:10:01,625 What? 1120 01:10:03,583 --> 01:10:04,791 I don't understand Hindi. 1121 01:10:05,750 --> 01:10:07,416 Do you know Bhojpuri language? 1122 01:10:11,375 --> 01:10:13,541 He doesn't know Bhojpuri. So you explain to him. 1123 01:10:14,750 --> 01:10:15,625 Sir, how do I... 1124 01:10:15,750 --> 01:10:17,750 Yamraj starts sweating. 1125 01:10:19,416 --> 01:10:20,958 You are sweating, sir. 1126 01:10:21,291 --> 01:10:22,875 Move back. Let him breathe. 1127 01:10:23,000 --> 01:10:24,291 Sir, unbutton your shirt. 1128 01:10:24,416 --> 01:10:25,291 Hey! 1129 01:10:25,416 --> 01:10:27,791 Sir, please. 1130 01:10:28,250 --> 01:10:28,958 Sir. 1131 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Move aside! Move aside! Move aside! 1132 01:10:30,875 --> 01:10:33,500 As usual electricity gets disrupted. 1133 01:10:37,625 --> 01:10:39,083 Move aside! Move aside! 1134 01:10:51,750 --> 01:10:53,583 Wait for two minutes. He will open it. 1135 01:10:53,875 --> 01:10:54,666 Open it. 1136 01:10:54,791 --> 01:10:57,708 Yamraj gets infuriated. 1137 01:11:29,708 --> 01:11:31,708 Are you able to breathe, sir? 1138 01:11:35,500 --> 01:11:36,541 Hey! 1139 01:11:40,083 --> 01:11:41,333 Sir! Sir! Sir! 1140 01:11:41,458 --> 01:11:42,458 What happened, sir? 1141 01:11:42,541 --> 01:11:44,833 What happened, sir? Call the ambulance quickly 1142 01:11:44,958 --> 01:11:46,208 Move back! Move back! 1143 01:11:46,333 --> 01:11:48,583 - Nothing will happen, sir. - Quickly. 1144 01:11:48,875 --> 01:11:50,875 Move back! Move back! 1145 01:11:51,250 --> 01:11:52,958 Come on. Come on. 1146 01:11:53,333 --> 01:11:55,250 Sir, it needs some patchwork. 1147 01:11:55,375 --> 01:11:57,083 Not too much. Just a bit of cement. 1148 01:11:57,208 --> 01:11:58,375 Move back! Move back! 1149 01:11:58,500 --> 01:11:59,958 Hurry up! 1150 01:12:00,041 --> 01:12:01,291 Come on! 1151 01:12:12,416 --> 01:12:13,833 Sir, you need to calm down. 1152 01:12:20,083 --> 01:12:23,208 Sir, don't worry. I will solve the matter, sir. 1153 01:12:25,958 --> 01:12:27,558 What type of construction have you done? 1154 01:12:28,333 --> 01:12:29,934 Everybody is asking what action we will take. 1155 01:12:29,958 --> 01:12:31,541 You have been suspended for a week. 1156 01:12:32,000 --> 01:12:33,875 He is doing it on Patchwork's saying. 1157 01:12:34,000 --> 01:12:35,280 He doesn't have so much of guts. 1158 01:12:36,125 --> 01:12:39,125 I think the real player is somebody else. 1159 01:12:39,458 --> 01:12:40,875 Find out who he is. 1160 01:12:43,916 --> 01:12:47,000 Calm down, sir. He won't escape. 1161 01:12:51,791 --> 01:12:53,958 Hello. Yes, sir. No. Everything is fine. 1162 01:12:55,625 --> 01:12:57,583 He shouldn't see tomorrow's dawn. 1163 01:13:00,958 --> 01:13:02,809 - It's not safe for you to stay here. - What have I done? 1164 01:13:02,833 --> 01:13:03,993 You should go somewhere else. 1165 01:13:04,041 --> 01:13:05,291 They won't spare you. 1166 01:13:05,416 --> 01:13:06,208 What are you thinking? 1167 01:13:06,333 --> 01:13:11,166 Veer was pacing to and fro, like a hunger tiger in search of a prey. 1168 01:13:15,583 --> 01:13:17,125 It's all happening because of you. 1169 01:13:17,333 --> 01:13:19,708 If you come before me, I will kill you. 1170 01:13:19,833 --> 01:13:21,708 Veer got infuriated. 1171 01:13:21,833 --> 01:13:24,125 Keep quiet. You keep saying the same thing. 1172 01:13:24,250 --> 01:13:25,375 Veer got angry. 1173 01:13:25,500 --> 01:13:26,620 He has got sleepless nights. 1174 01:13:26,708 --> 01:13:28,059 He is fighting for his people's wellbeing. 1175 01:13:28,083 --> 01:13:29,458 I have got my own life. 1176 01:13:29,750 --> 01:13:32,000 Veer found his love. He is living happily. 1177 01:13:32,083 --> 01:13:34,125 He has found a treasure. Can't you say all that? 1178 01:13:34,791 --> 01:13:37,541 Listen. Tell me one thing clearly. 1179 01:13:37,875 --> 01:13:40,333 Will the minister kill me at the end of the story? 1180 01:13:40,583 --> 01:13:41,958 I beg of you. Please tell me. 1181 01:13:42,083 --> 01:13:46,000 Veer's enemy enters his fort to kill him. 1182 01:13:51,833 --> 01:13:54,916 Brother, they are coming to kill you. Run away. 1183 01:13:55,000 --> 01:13:57,500 A fierce war begins. 1184 01:14:01,000 --> 01:14:02,208 Satya! 1185 01:14:03,083 --> 01:14:04,250 Where is he? 1186 01:14:04,375 --> 01:14:05,875 - I don't know. - Will you tell me? 1187 01:14:05,958 --> 01:14:07,708 - I really don't know. - Tell me. 1188 01:14:07,958 --> 01:14:08,750 Look. There he is. 1189 01:14:08,875 --> 01:14:10,041 - Sathya. - Stop! You... 1190 01:14:10,166 --> 01:14:11,000 Don't spare him. 1191 01:14:11,083 --> 01:14:12,208 Don't let him escape. 1192 01:14:12,750 --> 01:14:15,750 Veer is attacked from behind and he falls down on the ground. 1193 01:14:16,666 --> 01:14:18,041 Sathya! 1194 01:14:19,333 --> 01:14:21,500 Hey! Why are you beating the poor guy? 1195 01:14:25,875 --> 01:14:28,500 The enemy crushes him badly. 1196 01:14:29,750 --> 01:14:31,000 What are you doing? 1197 01:14:31,625 --> 01:14:34,458 - If you come ahead, I will break your legs. - Sathya. 1198 01:14:36,500 --> 01:14:37,625 Sathya. 1199 01:14:38,083 --> 01:14:39,416 My son is innocent. 1200 01:14:39,541 --> 01:14:41,750 Don't beat him. I beg of you. 1201 01:14:41,875 --> 01:14:44,208 He is very naïve. He never fights with anybody. 1202 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Leave him. Somebody save him. 1203 01:14:46,291 --> 01:14:48,291 - Somebody save my son. - Leave. 1204 01:14:48,416 --> 01:14:49,625 Save him. 1205 01:14:49,750 --> 01:14:50,750 Forgive him. 1206 01:14:50,875 --> 01:14:52,666 - Leave. - Leave him. 1207 01:14:52,791 --> 01:14:54,291 Leave me, old lady. 1208 01:14:55,083 --> 01:14:55,500 Mother. 1209 01:14:55,625 --> 01:14:57,458 The enemy drags Veer and takes him away. 1210 01:14:57,583 --> 01:14:58,625 Mother. 1211 01:15:01,666 --> 01:15:02,375 Mother. 1212 01:15:02,500 --> 01:15:04,416 Sir. Sir, I didn't do anything. 1213 01:15:05,125 --> 01:15:06,708 Get up. Get up. 1214 01:15:09,041 --> 01:15:12,416 Everybody stay here. Nobody will come inside. 1215 01:15:14,333 --> 01:15:17,708 If anybody interferes, he will also meet the same fate. 1216 01:15:18,666 --> 01:15:20,791 Sir. Sir. Sir. Leave me. 1217 01:15:20,916 --> 01:15:23,083 The enemy throws Veer on the ground. 1218 01:15:26,208 --> 01:15:28,833 Sathya! Sathya! 1219 01:15:29,125 --> 01:15:30,333 Leave my son. 1220 01:15:31,583 --> 01:15:32,291 - Hey! - Sathya! 1221 01:15:32,416 --> 01:15:33,875 Stop telling me stories. 1222 01:15:34,041 --> 01:15:35,583 They will kill me. 1223 01:15:35,708 --> 01:15:37,708 - I beg of you. Please. - Sathya! 1224 01:15:38,750 --> 01:15:39,916 Sathya! 1225 01:15:40,750 --> 01:15:42,666 [Thunder] 1226 01:15:43,458 --> 01:15:45,458 Leave my son. 1227 01:15:46,000 --> 01:15:48,160 - Don't beat him. - The enemy punches Veer on his face. 1228 01:15:48,208 --> 01:15:49,333 He will die. 1229 01:15:51,208 --> 01:15:52,708 Somebody save him. 1230 01:15:55,250 --> 01:15:56,583 Sathya! 1231 01:15:59,875 --> 01:16:01,041 Sathya! 1232 01:16:01,375 --> 01:16:03,000 Sathya! 1233 01:16:04,708 --> 01:16:07,208 - Blood oozes from his mouth. - Sathya! 1234 01:16:07,583 --> 01:16:08,333 Sathya! 1235 01:16:08,458 --> 01:16:10,541 - No! Sathya! - Veer is hit with a stick. - 1236 01:16:10,666 --> 01:16:13,083 - Sathya! - Brother! 1237 01:16:13,375 --> 01:16:15,083 - Leave him! - Old lady, keep quiet! 1238 01:16:15,208 --> 01:16:17,500 Veer is in immense pain. 1239 01:16:17,625 --> 01:16:20,125 The enemy hits him hard on the chest. 1240 01:16:21,791 --> 01:16:23,291 He hits him again. 1241 01:16:24,583 --> 01:16:25,583 Sathya! 1242 01:16:27,291 --> 01:16:28,500 Sathya! 1243 01:16:28,625 --> 01:16:30,708 He hits him once again. 1244 01:16:32,083 --> 01:16:35,416 But this time Veer holds his leg. 1245 01:16:40,208 --> 01:16:40,875 What are you doing? 1246 01:16:40,958 --> 01:16:44,000 Veer pushes his leg and he falls down. 1247 01:16:50,958 --> 01:16:52,583 What is going on, sister? 1248 01:17:06,958 --> 01:17:08,375 Sorry. Sorry. Sorry, sir. 1249 01:17:08,500 --> 01:17:10,041 Sorry, sir. Sorry. Sorry. 1250 01:17:10,166 --> 01:17:12,083 Get up. Get up, sir. Get up. 1251 01:17:12,833 --> 01:17:13,875 I hit you mistakenly. 1252 01:17:14,000 --> 01:17:15,083 Sorry. Sorry, sir. 1253 01:17:15,208 --> 01:17:18,083 He is hit with a stick and he ducks to the left. 1254 01:17:23,583 --> 01:17:25,583 Hey! Where is everybody? 1255 01:17:28,166 --> 01:17:29,958 Go and catch him. 1256 01:17:32,958 --> 01:17:37,291 Veer picks up a sack and hurls it. 1257 01:17:38,208 --> 01:17:40,625 He stops the stick with all his might. 1258 01:17:41,583 --> 01:17:44,875 And he hurls it towards his enemy. 1259 01:17:53,208 --> 01:17:57,458 To dodge the brick hurled at him, he swerves to the right. 1260 01:18:00,083 --> 01:18:03,041 'He sees a rope nearby and pulls it.' 1261 01:18:09,625 --> 01:18:12,958 'He pushes a stack of sticks. He throws a bucket at them.' 1262 01:18:13,041 --> 01:18:14,059 'He pushes those who are attacking him.' 1263 01:18:14,083 --> 01:18:16,583 'He picks up a pipe and throws it at the one who is coming...' 1264 01:18:16,708 --> 01:18:18,625 - '...to attack him.' - Sorry, brother, sorry! 1265 01:18:33,916 --> 01:18:36,436 Hey, he has come with a big knife! What am I supposed to do now? 1266 01:18:37,958 --> 01:18:39,750 'A cool breeze starts blowing.' 1267 01:18:40,041 --> 01:18:40,916 Yes, after that? 1268 01:18:41,000 --> 01:18:44,166 'It is impressed seeing Veer's courage.' 1269 01:18:46,416 --> 01:18:49,458 Brother, who is impressed by whom? Please tell me that clearly. 1270 01:18:50,000 --> 01:18:52,041 Quickly tell me, what should I do? 1271 01:18:52,958 --> 01:18:55,750 - 'Veer is patient.' - What do you mean? 1272 01:18:56,041 --> 01:18:58,833 'To save himself from the attack he bends to his right.' 1273 01:19:00,916 --> 01:19:04,125 'He mercilessly beats his enemy.' 1274 01:19:09,208 --> 01:19:13,166 'No sooner Veer tries to run away to save himself from this war...' 1275 01:19:13,875 --> 01:19:15,166 Satya... 1276 01:19:15,291 --> 01:19:17,708 'His enemy force arrives there!' 1277 01:19:25,416 --> 01:19:28,500 Brother, let's stop now! We have fought enough. 1278 01:19:29,708 --> 01:19:31,083 Don't spare him alive! 1279 01:19:31,250 --> 01:19:36,750 'Veer realizes that he has no option left besides fighting.' 1280 01:19:39,083 --> 01:19:39,750 Forgive me, bro. 1281 01:19:39,875 --> 01:19:41,434 'With his left hand he stops the rod that attacks him from behind.' 1282 01:19:41,458 --> 01:19:42,708 I never wanted to do all this. 1283 01:19:43,166 --> 01:19:46,000 'He turns around and punches the attacker.' 1284 01:19:50,916 --> 01:19:56,250 'He bends back! He bends to his right. He bends back and gives a punch.' 1285 01:19:56,375 --> 01:19:58,500 'He catches the one who attacks him from behind...' 1286 01:19:58,625 --> 01:20:00,166 '...and throws him down.' 1287 01:20:02,791 --> 01:20:04,125 Sorry, brother, sorry. Okay. 1288 01:20:07,583 --> 01:20:09,642 'He catches the rod that is used on him and holds it...' 1289 01:20:09,666 --> 01:20:12,833 '...in his right hand and lifts his left hand and closes his fist.' 1290 01:20:13,166 --> 01:20:15,041 'He is attacked on his face by a rod.' 1291 01:20:15,166 --> 01:20:17,541 'To save himself from the attack he bends back.' 1292 01:20:17,666 --> 01:20:19,958 'With that same rod he the man in front of him down.' 1293 01:20:20,041 --> 01:20:22,375 'He is attacked from front. He is attacked from behind...' 1294 01:20:22,500 --> 01:20:24,208 '...and then everything stops!' 1295 01:20:24,916 --> 01:20:26,583 Hey! Talk a little slowly! 1296 01:20:26,708 --> 01:20:30,208 'He swings the rod behind and stops the attacked from front.' 1297 01:20:46,833 --> 01:20:48,958 'He brushes the dust from his shoulder.' 1298 01:20:51,916 --> 01:20:55,250 'He raises his left hand and signals his enemy to come near him.' 1299 01:21:05,750 --> 01:21:06,458 What shall I do now? 1300 01:21:06,583 --> 01:21:08,666 'His enemy comes forward. Veer picks up a chain...' 1301 01:21:08,791 --> 01:21:12,000 '...and swings it around and beats his enemy with it.' 1302 01:21:16,333 --> 01:21:18,750 'And pulls the chain and drops him down.' 1303 01:21:19,708 --> 01:21:22,500 'Blood oozes from the enemy's face and he cries out in pain.' 1304 01:21:22,625 --> 01:21:23,625 Sorry, sir. 1305 01:21:28,416 --> 01:21:32,250 'All the people standing there are happy seeing Veer's bravery.' 1306 01:21:34,708 --> 01:21:36,583 This was necessary for them. 1307 01:21:46,375 --> 01:21:50,000 You will die at my hands! 1308 01:21:52,625 --> 01:21:59,291 'Veer stands there and gets ready to sacrifice his life for the people.' 1309 01:22:20,191 --> 01:22:23,191 'Yamraj was waiting to kill Veer.' 1310 01:22:30,108 --> 01:22:32,816 Mother! Mother! 1311 01:22:34,483 --> 01:22:35,275 Mother! 1312 01:22:35,400 --> 01:22:37,650 I will beat you if you come here again! 1313 01:22:38,233 --> 01:22:40,983 - Come, let's go, let's go... - Let's go. Come on, let's go. 1314 01:22:41,400 --> 01:22:43,126 - Didn't I say leave quickly from here! - Hey! 1315 01:22:43,150 --> 01:22:44,792 - Yes, brother! - Did you see mother and Razi? 1316 01:22:44,816 --> 01:22:45,900 Look down! 1317 01:22:46,150 --> 01:22:49,108 'Don't scream so much. My son will help everyone.' 1318 01:22:49,233 --> 01:22:51,441 'He will fight for everyone. Tell me one by one.' 1319 01:22:51,525 --> 01:22:53,108 'Yes, what is your problem?' 1320 01:22:53,816 --> 01:22:55,626 'The roof is leaking? Tell me you house number. 1321 01:22:55,650 --> 01:22:56,400 112. 1322 01:22:56,483 --> 01:22:58,066 - Yes! - Write, 112! 1323 01:22:59,441 --> 01:23:00,792 There is electricity problem in your house, isn't it? 1324 01:23:00,816 --> 01:23:01,834 Go and write your complaint. 1325 01:23:01,858 --> 01:23:03,418 Each one should fight their own battle. 1326 01:23:05,816 --> 01:23:07,209 - What's the matter, Godi? - Sir, put your hands down. 1327 01:23:07,233 --> 01:23:08,775 Everyone is talking only about you. 1328 01:23:08,900 --> 01:23:10,858 Since morning I have seen many of your memes. 1329 01:23:10,983 --> 01:23:12,483 You have become a trend all around. 1330 01:23:14,275 --> 01:23:16,441 No, sir, that boy was a little naughty. 1331 01:23:16,525 --> 01:23:19,900 Shut up! You cannot handle one boy and you call yourself a minister? 1332 01:23:20,025 --> 01:23:21,876 You are tarnishing your name as well as that of the party. 1333 01:23:21,900 --> 01:23:24,084 If you cannot handle then return the ticket and get lost. 1334 01:23:24,108 --> 01:23:25,501 There are many candidates waiting in a line. 1335 01:23:25,525 --> 01:23:27,441 No, no, sir! I will take care of everything. 1336 01:23:27,650 --> 01:23:29,275 There won't be any more problems now. 1337 01:23:29,691 --> 01:23:31,816 - Can I trust you? - Yes, sir. 1338 01:23:33,150 --> 01:23:34,900 You have unnecessarily irritated me. 1339 01:23:35,483 --> 01:23:37,025 The fitting has to be good. 1340 01:23:37,608 --> 01:23:38,709 Take the measurements properly. 1341 01:23:38,733 --> 01:23:41,275 Sir, let's go! Sir, let's go. 1342 01:23:43,191 --> 01:23:45,311 The media must be waiting outside. Don't say anything. 1343 01:23:48,233 --> 01:23:50,126 - Move back! Move back! Move back! - Sir, sir, sir! 1344 01:23:50,150 --> 01:23:52,400 One question. 1345 01:23:52,525 --> 01:23:54,765 Did I say that? Did I come and tell you that I am scared? 1346 01:23:54,941 --> 01:23:56,417 How will it feel if someone throws a slipper at you! 1347 01:23:56,441 --> 01:23:58,041 What a stupid question you are asking me. 1348 01:23:58,066 --> 01:23:59,525 - I am not scared of anyone! - Sir... 1349 01:23:59,608 --> 01:24:01,816 If he comes in front of me, I will kill him! 1350 01:24:01,941 --> 01:24:03,816 Hey, move aside! 1351 01:24:06,691 --> 01:24:08,608 Sir! Sir, please talk respectfully, sir. 1352 01:24:12,650 --> 01:24:17,400 Hey, hey, what... what are you doing? Hey! Oh! 1353 01:24:19,108 --> 01:24:20,608 Hey, hey, stop, stop! 1354 01:24:21,525 --> 01:24:24,275 Many a times I told you. There is someone supporting him. 1355 01:24:24,400 --> 01:24:26,858 Think twice before you do anything. But did you listen to me? 1356 01:24:27,108 --> 01:24:28,525 You really have no sense! 1357 01:24:30,108 --> 01:24:33,483 It's 22 years because of you I did not even get married. 1358 01:24:33,608 --> 01:24:35,608 Have you ever listened to me once in your life? 1359 01:24:37,941 --> 01:24:40,816 I cannot do this anymore now. I am happy as a professor. 1360 01:24:41,191 --> 01:24:43,608 You only handle all this now. Please spare me. 1361 01:24:46,191 --> 01:24:48,351 - Brother, where are you going? - To hell with brother. 1362 01:24:48,775 --> 01:24:51,108 You have ruined me by calling me your brother. 1363 01:24:51,900 --> 01:24:53,483 How can a friend say this? 1364 01:24:53,858 --> 01:24:55,691 Whatever I am today is only because of you... 1365 01:24:55,983 --> 01:24:57,583 otherwise my existence has no meaning. 1366 01:24:57,691 --> 01:24:59,900 Listen to me, nothing such will ever happen again. 1367 01:25:00,025 --> 01:25:01,566 I promise you. Please come and sit. 1368 01:25:02,400 --> 01:25:04,233 Punish me if ever this happens again. 1369 01:25:11,108 --> 01:25:12,233 Start the car! 1370 01:25:15,066 --> 01:25:16,150 [Knock on door] 1371 01:25:16,275 --> 01:25:19,900 'Satya! Yes, yes, he is at home. He will meet everyone.' 1372 01:25:21,650 --> 01:25:23,775 Shake hands, Satya! Come on, shake hands. 1373 01:25:23,900 --> 01:25:26,066 Good you beat him. He deserved that. 1374 01:25:26,483 --> 01:25:28,525 - Yes, brother! - Razi, come in. 1375 01:25:28,650 --> 01:25:29,816 - What is it? - Come inside. 1376 01:25:29,941 --> 01:25:30,775 Mother, come in. 1377 01:25:30,900 --> 01:25:32,060 - What do you want? - Come in. 1378 01:25:32,941 --> 01:25:35,025 - Later, okay? - Hey, why did you close the door? 1379 01:25:35,150 --> 01:25:36,459 You should have checked their list atleast. 1380 01:25:36,483 --> 01:25:39,233 Stop all this! Here my life is in danger. 1381 01:25:39,483 --> 01:25:41,376 There He is hell bent on killing me in his story. 1382 01:25:41,400 --> 01:25:43,275 Hey! Never say this about God! 1383 01:25:44,941 --> 01:25:47,108 - We all must leave here at the earliest. - But, where? 1384 01:25:47,233 --> 01:25:50,316 I don't know but we will go to some another city or another state. 1385 01:25:50,858 --> 01:25:54,191 All the people are at our door with hope and you won't listen to them? 1386 01:25:54,733 --> 01:25:56,316 Coward! 1387 01:25:57,900 --> 01:25:59,691 You don't want to come? Don't come then. 1388 01:25:59,941 --> 01:26:02,441 As it is I only will have to die, isn't it? So I will only go. 1389 01:26:04,150 --> 01:26:06,191 Only the one who suffers knows the pain. 1390 01:26:07,733 --> 01:26:09,501 - Sir, you are right. Let's go. - Come on, move! Give us way. 1391 01:26:09,525 --> 01:26:10,400 Satya, where are you going? 1392 01:26:10,525 --> 01:26:12,542 - Hey, he is going where he wishes to go. - Mother, brother is really going away. 1393 01:26:12,566 --> 01:26:14,983 He won't go anywhere! He will have to come back. 1394 01:26:15,108 --> 01:26:17,542 - Brother, the whole world insists on such work. - Satya! Satya! 1395 01:26:17,566 --> 01:26:19,775 You don't pay attention. You go! You go! Go! 1396 01:26:20,150 --> 01:26:22,400 Go so far away that you never come back. 1397 01:26:23,483 --> 01:26:24,483 Thank god! 1398 01:26:24,816 --> 01:26:29,816 'Veer was not ready to leave from there without helping his people.' 1399 01:26:34,191 --> 01:26:35,483 What nonsense are you talking? 1400 01:26:35,566 --> 01:26:37,650 Why should I die for them? 1401 01:26:37,858 --> 01:26:39,691 In this entire city you found me only? 1402 01:26:40,066 --> 01:26:42,316 If I wait here I will be more troubled, isn't it. 1403 01:26:45,691 --> 01:26:48,150 Come to North India to tell me what happens next in the story. 1404 01:26:49,941 --> 01:26:50,816 Which destination do you want? 1405 01:26:50,941 --> 01:26:52,441 Give me any destination. 1406 01:26:53,483 --> 01:26:55,608 'There was a problem in Veer's rail journey.' 1407 01:26:55,858 --> 01:26:59,316 'Attention, please! All trains going to Mumbai...' 1408 01:26:59,441 --> 01:27:02,525 '...have been stopped for a while.' 1409 01:27:04,608 --> 01:27:06,525 'There was a huge crowd in the bus in which...' 1410 01:27:06,650 --> 01:27:08,275 '...Veer wanted to travel.' 1411 01:27:16,108 --> 01:27:20,191 'Veer dropped the idea of going and decided to return home.' 1412 01:27:28,941 --> 01:27:31,191 Come, come, come. Stop! 1413 01:27:36,983 --> 01:27:39,108 What happened? Have you stopped for tea? 1414 01:27:43,525 --> 01:27:46,025 'Veer returns to his fort.' 1415 01:27:46,900 --> 01:27:48,650 Hey, Satya! 1416 01:27:48,775 --> 01:27:50,025 You are back! 1417 01:27:52,816 --> 01:27:55,566 - Come, come, come, left, left. - Brother, take this. 1418 01:27:55,691 --> 01:27:56,525 'Come, come, come!' 1419 01:27:56,650 --> 01:27:57,858 'You have returned?' 1420 01:27:57,983 --> 01:28:00,483 Bring half liter milk while coming up. 1421 01:28:01,650 --> 01:28:03,483 Why did he return? 1422 01:28:04,275 --> 01:28:06,316 He just cannot see me happy. 1423 01:28:06,566 --> 01:28:08,733 Hey! Pick up the window and let's go. 1424 01:28:08,858 --> 01:28:09,566 Where are you going? 1425 01:28:09,691 --> 01:28:12,441 Your son is back. Break all that you can now. 1426 01:28:12,525 --> 01:28:13,959 Later I will come and do the patchwork. 1427 01:28:13,983 --> 01:28:16,233 Shut up! Complete your work and then leave. 1428 01:28:17,025 --> 01:28:19,316 This is a contract otherwise I would have refused. 1429 01:28:29,858 --> 01:28:31,525 Sir, why are you locking horns with him? 1430 01:28:31,650 --> 01:28:35,566 I will get him killed in an accident. No one will ever come to know. 1431 01:28:44,525 --> 01:28:45,608 Shall we talk. 1432 01:28:47,150 --> 01:28:50,233 My men were not in their senses. I apologize for that. 1433 01:28:50,441 --> 01:28:51,900 Sir... never mind, sir. 1434 01:28:54,525 --> 01:28:56,566 The rate of this is more than two crores. 1435 01:28:56,691 --> 01:28:58,751 You might have never seen such a house even in your dreams. 1436 01:28:58,775 --> 01:29:01,150 Select whichever house you want. 1437 01:29:03,150 --> 01:29:04,483 He is going to get a big house. 1438 01:29:04,775 --> 01:29:06,066 Patchwork cancel. 1439 01:29:06,941 --> 01:29:08,900 He won't go anywhere else. 1440 01:29:09,275 --> 01:29:11,775 He has ruined this house. 1441 01:29:11,900 --> 01:29:13,900 This house won't allow him to go. 1442 01:29:14,608 --> 01:29:17,066 Just write on this that you don't want this house. 1443 01:29:17,566 --> 01:29:19,126 And that you are leaving this locality. 1444 01:29:19,316 --> 01:29:20,400 Why will he write that? 1445 01:29:20,566 --> 01:29:21,626 - This is our house. - Mother! 1446 01:29:21,650 --> 01:29:23,570 How dare you throw us out from here. Who are you? 1447 01:29:23,608 --> 01:29:24,848 - Get lost from here! - Hey you! 1448 01:29:24,941 --> 01:29:26,483 Do you know who you are talking to? 1449 01:29:26,691 --> 01:29:28,650 Sir, you are unnecessarily wasting your time. 1450 01:29:28,775 --> 01:29:29,900 I will deal with him. 1451 01:29:30,025 --> 01:29:32,316 It would have been better if this would get sorted here. 1452 01:29:35,358 --> 01:29:36,441 Never mind... 1453 01:29:36,900 --> 01:29:40,441 Sir, sir, sir! One minute, sir. Sir, wait a minute, sir. 1454 01:29:40,525 --> 01:29:42,501 - Mother, mother, mother, come inside. - Why should I? 1455 01:29:42,525 --> 01:29:44,667 - I will explain to you, mother. Come inside. - Why should I? 1456 01:29:44,691 --> 01:29:46,167 Hey! Why are you closing the door? But... 1457 01:29:46,191 --> 01:29:48,031 - One minute. One minute. - What are you doing? 1458 01:29:50,275 --> 01:29:51,475 Did you see that? Did you see? 1459 01:29:51,525 --> 01:29:53,365 He is giving us another house in place of this. 1460 01:29:53,566 --> 01:29:55,941 Mother let's leave this house. We will get a bungalow. 1461 01:29:56,191 --> 01:29:57,483 Who wants his bungalow? 1462 01:29:57,650 --> 01:29:59,566 He cannot make a single house properly... 1463 01:29:59,691 --> 01:30:01,525 and will give us a bungalow to stay. 1464 01:30:01,775 --> 01:30:03,295 And what about the rest of the people? 1465 01:30:03,733 --> 01:30:06,441 Mother, tell me what you want. Me or this house. 1466 01:30:10,191 --> 01:30:11,358 This house is necessary. 1467 01:30:11,525 --> 01:30:13,441 Mother, what are you saying? 1468 01:30:19,525 --> 01:30:20,858 But I am important for myself. 1469 01:30:21,025 --> 01:30:23,275 Hey, hey, Satya! Open the door! 1470 01:30:23,400 --> 01:30:24,816 Satya! 1471 01:30:25,525 --> 01:30:29,150 - Sir, give me the pen. - 'Open the door! Satya!' 1472 01:30:29,816 --> 01:30:31,016 'Don't make a wrong decision!' 1473 01:30:31,066 --> 01:30:34,566 'Veer did not wish to deceive his people.' 1474 01:30:37,983 --> 01:30:40,358 'Don't sign on any paper.' 1475 01:30:42,191 --> 01:30:44,650 Come on, sign. 1476 01:30:45,983 --> 01:30:47,150 He is going to sign! 1477 01:30:47,275 --> 01:30:48,941 He won't be able to do that. 1478 01:30:50,358 --> 01:30:51,358 He kept the pen down. 1479 01:30:51,441 --> 01:30:52,761 'Are you listening to me or not?' 1480 01:30:52,900 --> 01:30:54,483 But he will not sign. 1481 01:30:54,608 --> 01:30:56,358 He will say that the pen is not working. 1482 01:30:56,483 --> 01:30:58,816 'His pen was not working.' 1483 01:31:01,858 --> 01:31:03,400 The pen is not working. 1484 01:31:03,525 --> 01:31:04,525 You are right! 1485 01:31:05,025 --> 01:31:07,525 I can count the number of bricks on the red fort. 1486 01:31:07,858 --> 01:31:10,275 'Satya, are you listening?' 1487 01:31:10,608 --> 01:31:13,275 'Satya, how can you be so selfish?' 1488 01:31:13,650 --> 01:31:14,691 Satya!' 1489 01:31:15,941 --> 01:31:17,358 Hey you, quickly sign now. 1490 01:31:17,483 --> 01:31:18,983 'Satya, are you listening to me?' 1491 01:31:19,108 --> 01:31:20,358 'Hey, Satya!' 1492 01:31:20,525 --> 01:31:21,858 This is working. 1493 01:31:21,983 --> 01:31:24,400 'At that moment a strong wind blew.' 1494 01:31:30,733 --> 01:31:34,191 'The bad condition of the house was forcing Veer to think.' 1495 01:31:34,316 --> 01:31:38,275 Hey, what is happening? This wind... it is very strong. 1496 01:31:38,400 --> 01:31:40,816 Sir, you get it signed. I will see to this. 1497 01:31:44,525 --> 01:31:46,525 - Hey! Hey! - Hold it! 1498 01:31:47,025 --> 01:31:48,233 I'll handle it. 1499 01:31:52,150 --> 01:31:55,191 - Hey, hold it properly! - Yes. I am holding it, sir. 1500 01:31:55,316 --> 01:31:59,441 'Satya! Satya! Satya, listen to me.' 1501 01:31:59,525 --> 01:32:01,108 'Satya, please listen to me.' 1502 01:32:02,483 --> 01:32:04,191 'Satya, please listen to me.' 1503 01:32:07,900 --> 01:32:09,066 'Satya!' 1504 01:32:09,816 --> 01:32:11,691 Open the door, son. 1505 01:32:12,191 --> 01:32:13,650 Satya, don't sign on the paper! 1506 01:32:13,900 --> 01:32:15,108 Listen to what I have to say. 1507 01:32:15,233 --> 01:32:16,650 Hey, where are you going? 1508 01:32:22,483 --> 01:32:24,400 Hey you, open the door! 1509 01:32:25,275 --> 01:32:27,525 'Hey! Didn't you hear?' 1510 01:32:31,858 --> 01:32:34,275 'Veer changes his mind.' 1511 01:32:34,691 --> 01:32:36,108 'Open the door!' 1512 01:32:36,316 --> 01:32:37,733 [Knock on door] 1513 01:32:40,066 --> 01:32:42,666 - 'Open the door or else I will break it!' - 'Satya, don't do it!' 1514 01:32:44,358 --> 01:32:45,775 'Won't you open?' 1515 01:32:46,191 --> 01:32:48,834 - 'Hey! I am breaking the door!' - 'Satya, don't sign on the paper.' 1516 01:32:48,858 --> 01:32:50,358 'Come on, open the door!' 1517 01:32:50,483 --> 01:32:54,483 Hey! Who are you? This is my house. I will do what I want. 1518 01:32:54,566 --> 01:32:55,983 'Who are you to order me? ' 1519 01:32:56,233 --> 01:32:58,113 I was going to go away from here but you came... 1520 01:32:58,191 --> 01:33:00,233 and started torturing me? 1521 01:33:00,525 --> 01:33:03,566 You remember, isn't it? What happens when I get angry? 1522 01:33:03,941 --> 01:33:09,691 If you come again I will kill you! Remember that! 1523 01:33:10,108 --> 01:33:11,400 You... 1524 01:33:22,358 --> 01:33:25,441 Sir! Sir, sir, sir! Sir, sir, sir! 1525 01:33:25,525 --> 01:33:27,525 - They are such goons! - I did not do it purposely! 1526 01:33:27,608 --> 01:33:29,233 No repairing, no sign. 1527 01:33:29,358 --> 01:33:32,900 Sir, sir, please, sir. Sir... sir, I did not do it purposely. 1528 01:33:33,025 --> 01:33:35,775 Sir, give me another paper I will sign right now, sir. 1529 01:33:37,358 --> 01:33:38,691 One last chance, sir. 1530 01:33:39,858 --> 01:33:41,900 This time there should not be any mistake. 1531 01:33:42,025 --> 01:33:43,525 It won't happen, sir. 1532 01:33:49,233 --> 01:33:50,983 Which mistake was he talking about? 1533 01:33:53,400 --> 01:33:58,316 - Brother, listen... - 'The enemy plans to kill Veer.' 1534 01:34:00,233 --> 01:34:02,983 Hey you! Go and narrate your stories to someone else. 1535 01:34:03,441 --> 01:34:05,566 Why are you after me? What sin have I committed? 1536 01:34:05,691 --> 01:34:06,816 Why are you troubling me? 1537 01:34:06,941 --> 01:34:09,525 I am an ordinary man. Brother, I beg of you. 1538 01:34:09,650 --> 01:34:11,983 End this story and let me live in peace. 1539 01:34:12,108 --> 01:34:15,483 But they don't know that Veer is not afraid of death. 1540 01:34:15,608 --> 01:34:18,108 You won't listen? You won't listen to me, isn't it? 1541 01:34:19,233 --> 01:34:20,650 Just see what I do now. 1542 01:34:21,650 --> 01:34:23,376 The wall will break only if I touch it, right? 1543 01:34:23,400 --> 01:34:25,167 I am sitting here and I won't move from here... 1544 01:34:25,191 --> 01:34:26,441 so let me see how it breaks. 1545 01:34:26,525 --> 01:34:28,650 I will sit like this for weeks and months. 1546 01:34:28,775 --> 01:34:31,983 To push the rock on Veer everyone... 1547 01:34:32,108 --> 01:34:33,941 When I keep quiet only then I hear your voice. 1548 01:34:34,066 --> 01:34:35,983 I will not keep quiet now. I will keep talking. 1549 01:34:36,108 --> 01:34:38,400 I will not listen to what you say. 1550 01:34:42,150 --> 01:34:44,316 [indistinct chatter] 1551 01:34:54,858 --> 01:34:56,316 Hey, Satya! 1552 01:34:56,441 --> 01:34:58,400 Satya! 1553 01:35:02,441 --> 01:35:07,150 'Without listening to anyone Veer is ready to face the danger.' 1554 01:35:08,316 --> 01:35:11,191 'You are trying to distract me with the help of the people, right? 1555 01:35:11,316 --> 01:35:13,584 But I will never let this happen! I will not listen to you. 1556 01:35:13,608 --> 01:35:14,941 I will keep blabbering. 1557 01:35:22,233 --> 01:35:24,066 Have you gone deaf? 1558 01:35:27,566 --> 01:35:31,400 'A huge boulder falls on Veer. He saves himself in time.' 1559 01:35:47,233 --> 01:35:50,316 'Sir, it was aimed well. Wonder how it got missed.' 1560 01:35:50,941 --> 01:35:53,691 Did you see the result of keeping calm. He knows everything about us. 1561 01:35:53,816 --> 01:35:56,900 We should have killed him the day he threw a slipper at me. 1562 01:35:58,191 --> 01:36:01,150 All the time he was looking up. He was staring there. 1563 01:36:02,025 --> 01:36:04,025 And he used to do this. 1564 01:36:05,608 --> 01:36:07,150 Something is surely fishy. 1565 01:36:07,483 --> 01:36:09,483 Sir! He has come here! 1566 01:36:21,316 --> 01:36:22,316 Bring him in. 1567 01:36:24,858 --> 01:36:27,191 Just watch if you harm him in any way! 1568 01:36:27,316 --> 01:36:29,900 Calm down! Calm down! Calm down! 1569 01:36:37,525 --> 01:36:41,691 Hello, sir! I have come to apologize and not fight, sir. 1570 01:36:43,400 --> 01:36:44,483 Sorry, sir. 1571 01:36:45,066 --> 01:36:47,941 Sir, don't trust him. He says sorry and beats. 1572 01:36:48,066 --> 01:36:49,459 Sir, I have not come here to fight. 1573 01:36:49,483 --> 01:36:51,608 Sir, I wish to speak to you in private, sir. 1574 01:36:54,400 --> 01:36:55,483 Go! 1575 01:36:57,483 --> 01:37:00,650 Hey, Guna! Tie his hands. 1576 01:37:07,566 --> 01:37:08,150 Speak! 1577 01:37:08,275 --> 01:37:10,400 Sir, maybe you may not believe what I say. 1578 01:37:10,691 --> 01:37:12,733 But a few days back I was severely injured. 1579 01:37:12,983 --> 01:37:15,483 Since then I can hear a strange voice in my ears. 1580 01:37:15,775 --> 01:37:20,066 He tells me a story of some Veer and you are Lord Yam in that story. 1581 01:37:22,025 --> 01:37:25,941 To throw a slipper, to break a window, not allowing me to sign... 1582 01:37:26,191 --> 01:37:28,733 All that was his story which is not true. 1583 01:37:29,650 --> 01:37:31,275 Sir, I have not done anything. 1584 01:37:31,775 --> 01:37:33,483 That was a part of the story. 1585 01:37:36,483 --> 01:37:38,733 Do I look like a fool to you? 1586 01:37:38,941 --> 01:37:42,191 'Yamraj knew himself very well.' 1587 01:37:42,525 --> 01:37:43,566 Is he talking now? 1588 01:37:44,650 --> 01:37:45,816 What is he saying? 1589 01:37:49,650 --> 01:37:50,941 Tell me. 1590 01:37:51,400 --> 01:37:54,733 He is calling him a fool! 1591 01:37:54,858 --> 01:37:56,501 You scoundrel, how did you dare to talk to me like this? 1592 01:37:56,525 --> 01:37:58,584 - Sir, sir! Calm down! Sir, calm down! - And you made him sit here 1593 01:37:58,608 --> 01:38:00,042 - and you are listening to his lecture? - Sir, calm down. Sir... sir... 1594 01:38:00,066 --> 01:38:01,459 He beat me with a slipper in front of the people. 1595 01:38:01,483 --> 01:38:02,626 - He humiliated me. - Sir, please calm down. 1596 01:38:02,650 --> 01:38:04,042 - I will not spare him alive! - Hey! 1597 01:38:04,066 --> 01:38:05,275 Didn't I say keep quiet! 1598 01:38:06,275 --> 01:38:07,983 I will speak to him. You leave. 1599 01:38:20,483 --> 01:38:21,316 What else did he say? 1600 01:38:21,441 --> 01:38:25,858 Sir, he said that I will go against the minister to help the people. 1601 01:38:26,483 --> 01:38:28,323 Okay, let's say that all what you said is true. 1602 01:38:28,525 --> 01:38:29,233 Yes. 1603 01:38:29,358 --> 01:38:31,483 But how did you kill those who you were scared of? 1604 01:38:31,566 --> 01:38:32,792 No, no, I did not kill them, sir. 1605 01:38:32,816 --> 01:38:34,441 I was doing what he was telling me to do. 1606 01:38:35,441 --> 01:38:37,816 'Yamraj removes the sword from it's sheath.' 1607 01:38:38,150 --> 01:38:40,584 Listen, sir, he is now telling me that the minister has removed... 1608 01:38:40,608 --> 01:38:42,108 the sword from the sheath. 1609 01:38:45,358 --> 01:38:48,066 'And he strikes on Veer's neck!' 1610 01:38:50,441 --> 01:38:53,525 He said that he will strike on my neck so I bent, sir. 1611 01:38:55,775 --> 01:38:58,441 Now to the right and then in front and then behind. 1612 01:38:59,733 --> 01:39:01,150 Sir, now do you believe me? 1613 01:39:02,900 --> 01:39:06,483 I am doing only what he is telling me to do and nothing else. 1614 01:39:06,566 --> 01:39:08,941 Sir, you tell me, what will you do if someone strikes you... 1615 01:39:09,066 --> 01:39:10,650 with a sword. 1616 01:39:12,941 --> 01:39:14,733 Sir, let me go. Please, sir. 1617 01:39:16,816 --> 01:39:18,150 I will not rest till I kill you! 1618 01:39:42,025 --> 01:39:44,608 Sir, I am too scared of violence, sir. 1619 01:39:44,900 --> 01:39:48,358 Sir, please let me go, sir. Please, sir. 1620 01:40:02,941 --> 01:40:04,233 You wait outside. 1621 01:40:18,191 --> 01:40:19,292 He turned out to be very clever! 1622 01:40:19,316 --> 01:40:21,233 Sir, he had beaten me in the same way. 1623 01:40:21,941 --> 01:40:23,608 Hey, has he done some black magic? 1624 01:40:23,733 --> 01:40:25,233 No, sir. This is something else. 1625 01:40:25,483 --> 01:40:26,775 Maybe he is speaking the truth. 1626 01:40:27,525 --> 01:40:29,400 We cannot harm such a boy. 1627 01:40:30,025 --> 01:40:33,775 He is not aware of his powers. He only knows to fear. 1628 01:40:34,150 --> 01:40:37,525 And till he is scared of us we will take complete advantage of him. 1629 01:40:39,566 --> 01:40:42,066 This boy only pretends to say, sir. 1630 01:40:43,275 --> 01:40:45,608 I will not say anything. I will keep quiet. 1631 01:40:47,025 --> 01:40:48,233 Come on, let's go. 1632 01:40:48,691 --> 01:40:50,566 Sir, has the minister calmed down? 1633 01:40:50,775 --> 01:40:52,566 I hope he does not beat me. 1634 01:40:53,983 --> 01:40:56,733 There is not even a scratch on your body. 1635 01:40:56,941 --> 01:40:58,900 Are you pretending to feel frightened? 1636 01:40:59,108 --> 01:41:02,441 Not at all, sir. I saved all the attacks by bending down. 1637 01:41:02,525 --> 01:41:04,775 He says that I will sacrifice my life for the people. 1638 01:41:04,900 --> 01:41:06,691 And sir, whatever he says proves true. 1639 01:41:06,816 --> 01:41:09,275 Only the minister can save my life now, sir. 1640 01:41:09,525 --> 01:41:11,525 Everything is in his hands now, sir. 1641 01:41:11,941 --> 01:41:15,483 Please tell him not to get angry. Please, sir. 1642 01:41:15,650 --> 01:41:19,191 If you wish to see him calm, then do as I say. 1643 01:41:19,941 --> 01:41:21,233 Okay fine, sir. 1644 01:41:23,691 --> 01:41:27,441 I thought he would sign those papers. 1645 01:41:27,525 --> 01:41:30,525 How would he do that? He is just like his father. 1646 01:41:30,650 --> 01:41:33,483 Mother! Brother is seen on television. 1647 01:41:33,983 --> 01:41:37,983 You threw a slipper on the Minister. You even threw a window on his car. 1648 01:41:38,108 --> 01:41:40,191 - Any special reason to do this? - I told you. 1649 01:41:40,316 --> 01:41:43,483 - What you are saying. - My son will disclose the truth to the media. 1650 01:41:43,983 --> 01:41:46,941 If you have not done this then has someone forced you to do this? 1651 01:41:47,066 --> 01:41:49,066 I constantly hear a story. 1652 01:41:49,191 --> 01:41:51,066 Story? What kind of a story? 1653 01:41:51,275 --> 01:41:52,150 Story of Maaveeran! 1654 01:41:52,275 --> 01:41:54,608 Oh! So you can hear Maaveeran's story. 1655 01:41:54,858 --> 01:41:56,400 But who narrates this story to you? 1656 01:41:56,525 --> 01:41:59,650 Sir, even I do not know that. Many a times I tried asking... 1657 01:41:59,858 --> 01:42:01,316 but he never tells me anything. 1658 01:42:02,025 --> 01:42:05,525 Veer threw a slipper at the minister. Veer fought with the enemy. 1659 01:42:05,608 --> 01:42:07,525 He keeps narrating this to me in the story. 1660 01:42:07,775 --> 01:42:08,941 And who is this Veer? 1661 01:42:09,066 --> 01:42:10,275 Sir, it's me. 1662 01:42:11,400 --> 01:42:13,191 Okay, tell me one thing then. 1663 01:42:14,025 --> 01:42:15,316 Who is Yamraj! 1664 01:42:15,650 --> 01:42:16,650 Minister Jaokodi! 1665 01:42:16,775 --> 01:42:18,650 Exactly like a hero and villain, right? 1666 01:42:18,900 --> 01:42:19,608 Yes, sir. 1667 01:42:19,733 --> 01:42:22,191 So from childhood you had the power to hear such stories? 1668 01:42:22,316 --> 01:42:24,733 No, sir. This started last week. 1669 01:42:25,066 --> 01:42:27,191 Tell me, how did all this start. 1670 01:42:28,691 --> 01:42:31,191 One day a man misbehaved with my sister. 1671 01:42:31,775 --> 01:42:33,255 He raised his hand on my mother also. 1672 01:42:33,316 --> 01:42:34,858 I was very angry. 1673 01:42:35,316 --> 01:42:38,941 My mother said that I am coward. And that I only keep making my drawings. 1674 01:42:39,358 --> 01:42:41,733 Sir, I felt like killing that man. 1675 01:42:41,941 --> 01:42:45,858 After that also he threatened to misbehave with my sister. 1676 01:42:46,191 --> 01:42:49,108 What will an ordinary person do in such circumstances? 1677 01:42:49,608 --> 01:42:53,150 I thought my mother would understand but my mother said... 1678 01:42:53,441 --> 01:42:57,066 it is better not to have a son than have one who is coward like you. 1679 01:42:57,191 --> 01:43:01,191 I felt very bad about that. Weeping I went up on the terrace. 1680 01:43:01,400 --> 01:43:03,275 And there I stood up on the parapet. 1681 01:43:03,400 --> 01:43:08,108 And I was going to jump from there when I thought... 1682 01:43:10,483 --> 01:43:12,441 what will they both do without me. 1683 01:43:12,525 --> 01:43:16,566 When I was getting down I suddenly slipped and fell. 1684 01:43:16,691 --> 01:43:18,566 I got hurt on my head when I fell. 1685 01:43:18,858 --> 01:43:20,917 When I was battling for life in hospital since then... 1686 01:43:20,941 --> 01:43:22,816 I started hearing this story. 1687 01:43:23,275 --> 01:43:24,858 And since then all this started. 1688 01:43:24,983 --> 01:43:27,483 Oh! That means this story saved your life. 1689 01:43:27,566 --> 01:43:28,275 Yes, sir. 1690 01:43:28,400 --> 01:43:30,209 That means the condition of the building and you... 1691 01:43:30,233 --> 01:43:31,459 throwing a slipper has no connection. 1692 01:43:31,483 --> 01:43:33,941 Instead all this happened because of this story, right? 1693 01:43:34,483 --> 01:43:35,483 Yes, sir. 1694 01:43:36,441 --> 01:43:39,025 Okay, did you tell the minister about this? 1695 01:43:39,150 --> 01:43:41,858 Yes, sir, I told him and he accepted it. 1696 01:43:41,983 --> 01:43:44,066 He is very generous. He forgave me. 1697 01:43:44,191 --> 01:43:46,608 That means there is nothing wrong in the building. 1698 01:43:46,733 --> 01:43:47,483 Am I right? 1699 01:43:47,608 --> 01:43:50,066 'Veer told everyone the truth.' 1700 01:43:56,983 --> 01:43:57,858 No, sir. 1701 01:43:57,983 --> 01:43:59,941 Lord knows what he does. 1702 01:44:00,233 --> 01:44:03,941 We should thank the Minister for giving us nice homes to live in. 1703 01:44:04,066 --> 01:44:07,691 As you all heard, a slipper was thrown on the Minister 1704 01:44:07,816 --> 01:44:09,525 because of this man's story. 1705 01:44:09,650 --> 01:44:12,358 - In the building. - I doubted his words since day one. 1706 01:44:12,483 --> 01:44:15,775 We trusted him on your assurance but you fooled everyone. 1707 01:44:15,900 --> 01:44:19,066 He really hit the Minister with a slipper for some reason... 1708 01:44:22,150 --> 01:44:23,733 There is no water or power. 1709 01:44:23,858 --> 01:44:25,584 It's only our block that doesn't have power and water. 1710 01:44:25,608 --> 01:44:26,525 What is this? 1711 01:44:26,608 --> 01:44:28,459 Why is it only our block that doesn't have power and water? 1712 01:44:28,483 --> 01:44:30,334 The children have their exams tomorrow. How will they study? 1713 01:44:30,358 --> 01:44:34,066 Do you think they will indulge if you go against the Minister? 1714 01:44:36,275 --> 01:44:38,525 If you want revenge go for him. Why are you bothering us? 1715 01:44:40,275 --> 01:44:41,584 You should have thought about that 1716 01:44:41,608 --> 01:44:43,816 before you went to his house to complain. 1717 01:44:43,983 --> 01:44:46,816 Things will go on in this manner as long as he is here. 1718 01:44:51,191 --> 01:44:53,108 I'm sure he has calmed down by now, right? 1719 01:44:53,400 --> 01:44:54,566 How is that possible? 1720 01:44:55,275 --> 01:44:57,608 You insulted him publicly. 1721 01:44:58,233 --> 01:44:59,358 How can he calm down? 1722 01:45:01,275 --> 01:45:05,316 Sir, do whatever is possible but please do something. 1723 01:45:08,983 --> 01:45:10,501 What is the matter with him? Why isn't he answering the call? 1724 01:45:10,525 --> 01:45:12,608 Ishwari ma'am! Where are you? 1725 01:45:12,733 --> 01:45:14,066 Come out. 1726 01:45:14,191 --> 01:45:15,525 Come out, I say! 1727 01:45:15,650 --> 01:45:17,566 I told you before to stop this. 1728 01:45:17,691 --> 01:45:19,751 The foolhardy chap was praising the Minister in an interview 1729 01:45:19,775 --> 01:45:21,150 after putting us in trouble. 1730 01:45:21,608 --> 01:45:23,983 I will break your jaw if you say anything against my son. 1731 01:45:24,108 --> 01:45:25,400 What do you expect me to say? 1732 01:45:25,525 --> 01:45:28,025 The engineer is retaliating with us for your son's deeds. 1733 01:45:28,150 --> 01:45:29,983 He is not to set foot over here. 1734 01:45:30,275 --> 01:45:33,316 I will beat him to death if he comes here. 1735 01:45:35,233 --> 01:45:36,525 [Horn honking] 1736 01:45:40,858 --> 01:45:41,858 [dog barking] 1737 01:45:52,150 --> 01:45:57,066 Like a wounded lion Yamraj was waiting for his prey. 1738 01:45:58,941 --> 01:46:03,650 [Music play] 1739 01:46:09,483 --> 01:46:10,483 Come in. 1740 01:46:16,733 --> 01:46:21,233 Do not listen to any story he tells you for the next ten minutes. 1741 01:46:29,816 --> 01:46:32,900 Sir. I am afraid, sir. 1742 01:46:33,025 --> 01:46:34,265 Please get me out of here, sir. 1743 01:46:34,358 --> 01:46:35,626 - No need to be afraid. - Sir. Sir. 1744 01:46:35,650 --> 01:46:37,066 He will only punch you a few times. 1745 01:46:37,400 --> 01:46:38,983 His anger has to be calmed. 1746 01:46:39,150 --> 01:46:41,775 Sir. Sir. Please, sir. Sir, get me out! Sir! 1747 01:46:41,900 --> 01:46:43,775 Sir. Please, sir. 1748 01:46:43,900 --> 01:46:45,816 'Yamraj kicked him in the back.' 1749 01:47:00,233 --> 01:47:03,816 So...! Is he cautioning you? 1750 01:47:04,566 --> 01:47:06,608 Apparently your life is not dear to you. 1751 01:47:07,191 --> 01:47:08,441 My life is dear to me, sir. 1752 01:47:09,775 --> 01:47:12,066 'Veer stepped back.' 1753 01:47:12,691 --> 01:47:14,775 [Foot step] 1754 01:47:22,858 --> 01:47:26,525 Beggars! I built free homes for you... 1755 01:47:26,650 --> 01:47:30,400 'He punched him. He slipped and fell.' 1756 01:47:33,316 --> 01:47:35,483 Did you think I would build a 5 star hotel for you? 1757 01:47:35,566 --> 01:47:39,233 I should have let beggars like you languish in the gutters of. 1758 01:47:39,608 --> 01:47:41,025 Get up! You people are undeserving! 1759 01:47:41,150 --> 01:47:43,816 'He held Yamraj's hand and slammed it hard.' 1760 01:47:43,941 --> 01:47:45,816 Talk. Why aren't you saying anything now? 1761 01:47:47,983 --> 01:47:49,691 [Beating] 1762 01:47:59,483 --> 01:48:03,525 Sir, have you calmed down now? 1763 01:48:03,608 --> 01:48:07,025 I am not calm as yet and I will not calm down! 1764 01:48:07,900 --> 01:48:11,108 'Veer stopped Yamraj's aggressive hand.' 1765 01:48:12,400 --> 01:48:15,691 No. I am not. I am not. 1766 01:48:22,441 --> 01:48:25,775 'Unafraid of death, he retaliated!' 1767 01:48:26,983 --> 01:48:31,066 Hit me as much as you wish, sir, 1768 01:48:32,108 --> 01:48:34,316 but please don't take my life, sir. 1769 01:48:35,441 --> 01:48:39,733 'He risked people's lives to protect his own life.' 1770 01:48:39,858 --> 01:48:43,525 'In that moment Veer became a coward.' 1771 01:49:08,233 --> 01:49:11,233 [Beating] 1772 01:49:19,566 --> 01:49:21,025 Sir! What are you doing, sir? 1773 01:49:21,150 --> 01:49:22,358 Let him be! 1774 01:49:22,483 --> 01:49:24,108 Let him be, sir. He will die. 1775 01:49:24,233 --> 01:49:26,275 Sir. Sir. Come here, sir. Please don't do this, sir. 1776 01:49:26,400 --> 01:49:28,816 Sir. Let him go, sir. 1777 01:49:28,941 --> 01:49:32,233 Let him be, sir! He will die! Let him be, sir. 1778 01:49:47,525 --> 01:49:48,608 Satya? 1779 01:49:51,441 --> 01:49:52,941 - Mom. - Hmm. 1780 01:49:53,650 --> 01:49:56,233 I can't hear that voice anymore. 1781 01:49:58,108 --> 01:49:59,900 I won't die, mom. 1782 01:50:00,900 --> 01:50:03,025 We won't be any more problems. 1783 01:50:03,816 --> 01:50:06,816 We can survive by making adjustments. Right, mom? 1784 01:50:07,275 --> 01:50:08,691 Okay, son. Okay. 1785 01:50:09,525 --> 01:50:11,608 [Auto rickshaw engine] 1786 01:50:16,441 --> 01:50:17,441 Easy. 1787 01:50:19,358 --> 01:50:20,358 Come. 1788 01:50:26,650 --> 01:50:27,650 Brother! 1789 01:50:33,316 --> 01:50:36,733 - How did you come here? - Go. Bring some hot water for heat therapy. 1790 01:50:38,441 --> 01:50:39,566 Take your shirt off. 1791 01:50:44,775 --> 01:50:47,275 Look at how those sinners have beaten up my son! 1792 01:50:47,400 --> 01:50:50,525 Do they think I am going to spare them? 1793 01:50:51,900 --> 01:50:53,525 Tell me what happened, mom. 1794 01:50:53,650 --> 01:50:56,066 Their lives will turn into hell even though they have you. 1795 01:50:56,483 --> 01:50:58,733 They will kill you if you return. 1796 01:50:59,108 --> 01:51:01,691 We won't go. We will not go over there. 1797 01:51:01,816 --> 01:51:03,296 Who cares about that ill-fated house. 1798 01:51:04,108 --> 01:51:06,066 Ever since we stepped into that ill-fated house, 1799 01:51:06,525 --> 01:51:08,108 nothing has gone right. 1800 01:51:08,233 --> 01:51:12,108 My house is where both my children are happy. 1801 01:51:12,483 --> 01:51:14,858 I never listened to you till date 1802 01:51:16,108 --> 01:51:18,108 but I shall listen to everything you say hereafter. 1803 01:51:18,483 --> 01:51:20,191 Your mom will make adjustments. 1804 01:51:22,650 --> 01:51:24,608 You need not fight. 1805 01:51:27,650 --> 01:51:29,941 [Crying] 1806 01:51:30,233 --> 01:51:32,816 They came here to live since they were kicked out of there. 1807 01:51:33,108 --> 01:51:38,650 "Veera. Veera. Veera." 1808 01:51:39,025 --> 01:51:44,025 "Veera. Veera." 1809 01:51:44,691 --> 01:51:46,858 - Take care of her. - She is my responsibility. 1810 01:51:48,108 --> 01:51:49,316 Bye, brother. 1811 01:51:50,400 --> 01:51:53,025 They are talking about ghosts just to garner votes. 1812 01:51:53,150 --> 01:51:55,691 Who would believe such garbage in this day and age? 1813 01:51:55,816 --> 01:51:58,150 Do you guys think we are crazy? 1814 01:52:02,858 --> 01:52:05,150 Please help me. My baby is with me. 1815 01:52:05,275 --> 01:52:06,983 We don't have place for ourselves. 1816 01:52:07,275 --> 01:52:08,816 How can we give you a place? 1817 01:52:10,150 --> 01:52:11,150 Any problem? 1818 01:52:11,983 --> 01:52:13,691 I cannot live in that house any longer 1819 01:52:13,816 --> 01:52:15,650 that's why I came to him looking for a place. 1820 01:52:15,775 --> 01:52:18,135 I have to deal with one problem or another daily over there. 1821 01:52:18,233 --> 01:52:20,733 How can I live like that over there with my children 1822 01:52:20,858 --> 01:52:24,025 where I'm always afraid the building might collapse. 1823 01:52:40,650 --> 01:52:43,275 My mom always wanted to live in a nice house, you know? 1824 01:52:44,233 --> 01:52:46,900 But she is adjusting in a shack because of me. 1825 01:52:47,358 --> 01:52:51,691 She has been facing problems for years only because of us two. 1826 01:52:51,816 --> 01:52:53,108 You still don't understand. 1827 01:52:53,233 --> 01:52:54,941 A house is not important to your mom. 1828 01:52:55,066 --> 01:52:56,066 You are. 1829 01:52:58,275 --> 01:53:01,983 She wants you to pluck some courage and ask those people some questions. 1830 01:53:02,483 --> 01:53:04,858 Where do I find the courage to question them? 1831 01:53:05,566 --> 01:53:06,900 Even you couldn't do it. 1832 01:53:07,358 --> 01:53:10,608 Besides, those people are so powerful and I am an ordinary person. 1833 01:53:11,233 --> 01:53:14,525 But it's ordinary people like you who are listening to you. 1834 01:53:14,691 --> 01:53:15,858 Ever wondered why? 1835 01:53:18,608 --> 01:53:21,941 Many people made comics before you but you were the first person 1836 01:53:22,066 --> 01:53:25,108 who created something about people's struggles and fought for them. 1837 01:53:25,233 --> 01:53:26,650 There is rage within you. 1838 01:53:26,775 --> 01:53:28,900 The situation is changing and you have passion. 1839 01:53:29,025 --> 01:53:31,191 You can hear the anger that's within you. 1840 01:53:31,316 --> 01:53:33,441 That sound is your real strength. 1841 01:53:33,525 --> 01:53:38,150 Maybe that is true but I die in the climax of that story. 1842 01:53:38,650 --> 01:53:40,358 Isn't that the story of everyone's life? 1843 01:53:40,608 --> 01:53:43,400 What matters is what you do before the climax. 1844 01:53:44,191 --> 01:53:46,525 And he can be anything, God or magic, 1845 01:53:46,650 --> 01:53:48,941 but you are valiant hero in his eyes. 1846 01:53:49,275 --> 01:53:52,358 He wants to do good for the people through you. 1847 01:53:52,691 --> 01:53:54,691 So, you should do as he says. 1848 01:54:01,066 --> 01:54:02,858 It has stopped telling me stories. 1849 01:54:03,275 --> 01:54:05,400 How will I know what happens next? 1850 01:54:05,525 --> 01:54:07,858 Why? You write stories. 1851 01:54:08,025 --> 01:54:09,566 Think about it. 1852 01:54:18,316 --> 01:54:21,983 'People celebrated Veer's arrival euphorically.' 1853 01:54:25,025 --> 01:54:28,608 'Veer gave himself a shot in the arm to protect people.' 1854 01:54:30,483 --> 01:54:35,400 'He decided to expose Yamraj's deeds.' 1855 01:54:36,733 --> 01:54:39,650 'He wants to win people's trust once again 1856 01:54:40,441 --> 01:54:43,316 and he wants to beget justice for them.' 1857 01:54:51,983 --> 01:54:53,483 Brother. Wake up, brother. 1858 01:54:55,733 --> 01:54:57,973 He constructed this building so he may win the elections. 1859 01:54:58,233 --> 01:55:00,816 There's something very wrong with the building. Honestly. 1860 01:55:02,233 --> 01:55:03,983 Were you told to disturb my sleep? 1861 01:55:04,108 --> 01:55:05,483 Let's go, brother. 1862 01:55:10,900 --> 01:55:15,233 You won't mend your ways no matter how many times your bones are broken. 1863 01:55:15,358 --> 01:55:17,775 Brother, you see this crack in the building? 1864 01:55:17,900 --> 01:55:19,275 There are 748 cracks. 1865 01:55:19,400 --> 01:55:20,501 Which one are you looking for? 1866 01:55:20,525 --> 01:55:23,025 Have you seen any big cracks, brother? 1867 01:55:23,150 --> 01:55:24,816 I have seen small cracks here and there 1868 01:55:24,941 --> 01:55:27,275 but no big one like you've described. 1869 01:55:27,400 --> 01:55:29,775 No. I'm sure there is a crack. 1870 01:55:29,983 --> 01:55:31,608 It should be here somewhere. 1871 01:55:31,858 --> 01:55:37,233 'Veer did not know the story would end exactly where it began.' 1872 01:55:44,191 --> 01:55:49,358 Brother, I have done all the patchwork mentioned in the ledger. 1873 01:55:49,858 --> 01:55:51,816 May I go back to bed now? 1874 01:55:53,566 --> 01:55:55,191 Hey! Tell me, brother. 1875 01:55:55,316 --> 01:55:57,025 Else you will wake me up again. 1876 01:56:16,483 --> 01:56:18,066 Listen to me, Satya. 1877 01:56:18,191 --> 01:56:19,792 We will be in trouble if the engineer comes. 1878 01:56:19,816 --> 01:56:20,816 Please go away. 1879 01:56:23,191 --> 01:56:24,271 Why don't you listen to me? 1880 01:56:24,358 --> 01:56:26,191 The file that you are looking for is not here. 1881 01:56:31,108 --> 01:56:33,441 Hey! Let go of me! Let go, bro. 1882 01:56:33,525 --> 01:56:34,691 I told you not to come here! 1883 01:56:34,816 --> 01:56:36,150 You won't let us live in peace. 1884 01:56:36,275 --> 01:56:38,275 This building is very weak, bro. 1885 01:56:38,441 --> 01:56:39,483 It is unsafe to live here! 1886 01:56:39,608 --> 01:56:42,288 Really? Didn't you think of that when you were giving the interview? 1887 01:56:42,733 --> 01:56:43,816 Hey! Let go of me! 1888 01:56:44,400 --> 01:56:47,191 I will kill you if I see you in the vicinity. 1889 01:56:47,316 --> 01:56:49,441 You can't kill us just because we aren't from here! 1890 01:56:49,525 --> 01:56:51,400 - Listen to me, bro! - Let him go, Satya. 1891 01:56:51,483 --> 01:56:52,483 Wait. 1892 01:56:52,525 --> 01:56:53,626 I wish he would listen to me. 1893 01:56:53,650 --> 01:56:56,210 You really expect him to listen to you after what you did to him? 1894 01:56:56,316 --> 01:56:58,358 - Was I wrong? - You tell me. 1895 01:57:01,525 --> 01:57:04,275 Satya, the building must have been inspected before opening. 1896 01:57:04,400 --> 01:57:07,040 All the errors with the building must be listed on those documents. 1897 01:57:09,775 --> 01:57:10,650 [Beating] 1898 01:57:10,775 --> 01:57:13,275 I will surely kill you. 1899 01:57:17,358 --> 01:57:19,025 I know where the documents are. 1900 01:57:19,358 --> 01:57:21,941 Hey! Can't you hear me? 1901 01:57:22,066 --> 01:57:23,417 They will not spare you this time. 1902 01:57:23,441 --> 01:57:24,876 They will chop you up into tiny pieces. 1903 01:57:24,900 --> 01:57:26,584 These people are you calling you crazy, aren't they? 1904 01:57:26,608 --> 01:57:29,108 So, leave them to their fate. You carry on with your life. 1905 01:57:29,316 --> 01:57:30,542 I won't leave them to their fate. 1906 01:57:30,566 --> 01:57:32,316 He isn't loopy, he has lost his mind. 1907 01:57:38,483 --> 01:57:39,691 Hey. What are you doing? 1908 01:57:39,816 --> 01:57:41,608 Finish it quickly. 1909 01:57:51,400 --> 01:57:53,775 - Go and see what that is. - Okay. 1910 01:57:54,525 --> 01:57:55,941 Get the Minister here. 1911 01:57:57,525 --> 01:58:00,108 Hey! Look over there. Look. Look. 1912 01:58:00,233 --> 01:58:01,400 Search every corner. 1913 01:58:02,900 --> 01:58:05,566 - He is not over here. - You go and check over there. 1914 01:58:06,150 --> 01:58:07,775 [foot step] 1915 01:58:18,983 --> 01:58:21,608 [dog barking] 1916 01:58:28,066 --> 01:58:29,858 He's over here. 1917 01:58:33,191 --> 01:58:34,483 You are in hot soup. 1918 01:58:52,941 --> 01:58:55,066 I will not spare you today! 1919 01:59:04,816 --> 01:59:05,816 What did you say? 1920 01:59:06,066 --> 01:59:07,358 You want me to slit his throat. 1921 01:59:12,191 --> 01:59:13,191 Come. 1922 01:59:26,150 --> 01:59:27,858 Attack him! 1923 01:59:31,191 --> 01:59:32,191 What did you say? 1924 01:59:32,441 --> 01:59:33,441 Break his legs. 1925 01:59:34,900 --> 01:59:37,108 Arms or legs? Tell me clearly. 1926 01:59:37,233 --> 01:59:38,858 Else the wrong bone will break. 1927 01:59:43,400 --> 01:59:45,316 What did you say? The one with the weapon. 1928 01:59:59,941 --> 02:00:02,525 - What is your brother saying now? - Huh? 1929 02:00:04,233 --> 02:00:06,441 The engineer will personally open the door for me. 1930 02:00:11,066 --> 02:00:13,566 [Door open] 1931 02:00:51,441 --> 02:00:52,316 Where is Prabhu? 1932 02:00:52,441 --> 02:00:54,191 I told you to burn the files that very day! 1933 02:00:59,025 --> 02:01:00,025 What is this? 1934 02:01:01,066 --> 02:01:03,584 You sent people to go and live there although the building is weak? 1935 02:01:03,608 --> 02:01:04,941 Enough already! 1936 02:01:05,108 --> 02:01:07,228 Having cracks in a building is an ordinary occurrence. 1937 02:01:08,025 --> 02:01:10,316 Don't people live in weak buildings? Tell me. 1938 02:01:10,441 --> 02:01:12,209 You are getting a flat for free. Take it and shut up. 1939 02:01:12,233 --> 02:01:13,316 Silence! 1940 02:01:13,441 --> 02:01:16,150 He was telling me this in the stories so I may save the people. 1941 02:01:16,441 --> 02:01:18,501 People will lose their lives because of your elections. 1942 02:01:18,525 --> 02:01:20,441 That is what he was telling me. 1943 02:01:20,525 --> 02:01:23,983 Like an idiot, I was eluding this for some reason. 1944 02:01:24,400 --> 02:01:25,858 The building is going to fall? 1945 02:01:25,983 --> 02:01:28,441 Didn't I tell you to burn the files that day? 1946 02:01:28,525 --> 02:01:31,275 That is an empty folder, sir. There's nothing in it. 1947 02:01:32,650 --> 02:01:35,775 So, you were making empty threats? 1948 02:01:35,983 --> 02:01:36,983 Go and tell everyone. 1949 02:01:37,066 --> 02:01:38,441 I'd like to see who believes you. 1950 02:01:42,316 --> 02:01:45,816 They won't pay heed to me but they will pay heed to you. 1951 02:01:51,983 --> 02:01:53,941 He wants to know if you will come willingly 1952 02:01:54,358 --> 02:01:55,518 or do you want to be dragged? 1953 02:01:55,816 --> 02:01:57,733 Hey! Go and finish him! 1954 02:02:01,775 --> 02:02:03,191 You guys are of absolutely no use! 1955 02:02:14,233 --> 02:02:17,233 [Beating] 1956 02:02:21,483 --> 02:02:24,108 What happened to your voice? 1957 02:02:26,525 --> 02:02:27,983 What are you waiting for? 1958 02:02:28,108 --> 02:02:29,483 He is playing tricks on you. 1959 02:02:30,691 --> 02:02:33,650 Sir, what will happen if he is telling the truth? 1960 02:02:33,775 --> 02:02:36,525 Hah! He has exhausted his pointless stories. 1961 02:02:36,608 --> 02:02:37,691 Nothing will fall. 1962 02:02:37,816 --> 02:02:39,108 What if it does happen? 1963 02:02:39,441 --> 02:02:41,941 The election is only one day away. 1964 02:02:42,066 --> 02:02:44,566 If I pay heed to him and get the building evacuated, 1965 02:02:44,691 --> 02:02:46,376 my reputation will be ruined with the media. 1966 02:02:46,400 --> 02:02:48,025 Then these scoundrels won't vote for me. 1967 02:02:48,150 --> 02:02:49,751 Let me win the elections, then I shall consider it. 1968 02:02:49,775 --> 02:02:52,150 But people will die if the building collapses before that. 1969 02:02:52,275 --> 02:02:55,191 Really? Then they can go to hell! 1970 02:02:55,316 --> 02:02:57,858 Sir, if his words are true then you won't be able to contend 1971 02:02:57,983 --> 02:03:00,816 for any elections in future, much less win this one. 1972 02:03:01,400 --> 02:03:03,681 We will have to forget politics and return to our village. 1973 02:03:04,191 --> 02:03:06,391 Sir. Please do something for the sake of elections, sir. 1974 02:03:06,441 --> 02:03:08,400 Sir. Please save those innocent people, sir. 1975 02:03:08,483 --> 02:03:10,191 The building can collapse any minute, sir. 1976 02:03:10,441 --> 02:03:12,358 Inform the Police and Fire station immediately. 1977 02:03:12,483 --> 02:03:14,733 Get the building evacuated within the next four hours. 1978 02:03:14,858 --> 02:03:15,400 Okay, sir. 1979 02:03:15,483 --> 02:03:18,025 I told you that is not necessary. 1980 02:03:18,191 --> 02:03:19,334 We shall consider it post elections. 1981 02:03:19,358 --> 02:03:20,858 You don't understand, sir. 1982 02:03:20,983 --> 02:03:22,191 This is a very serious matter. 1983 02:03:22,316 --> 02:03:23,441 I will handle it. 1984 02:03:23,566 --> 02:03:25,483 First and foremost you go and... 1985 02:03:25,608 --> 02:03:27,316 Don't you understand what I am saying? 1986 02:03:27,441 --> 02:03:30,150 Sir. I will handle it. 1987 02:03:31,941 --> 02:03:33,209 Hey, go there and get the people out of there. 1988 02:03:33,233 --> 02:03:35,001 How many times do I have to tell you not to do this?! 1989 02:03:35,025 --> 02:03:36,066 Don't you understand? 1990 02:03:36,483 --> 02:03:38,243 I'm trying to get it through your thick head. 1991 02:03:46,108 --> 02:03:48,068 - Don't do this, brother. - Don't call me brother! 1992 02:03:48,566 --> 02:03:49,858 Don't you comprehend anything? 1993 02:03:49,983 --> 02:03:51,316 Just do as you're told. 1994 02:03:51,941 --> 02:03:53,900 Stop doing foolish things as always! 1995 02:03:56,150 --> 02:03:57,691 Hey! What are you waiting for? 1996 02:03:57,816 --> 02:03:59,358 Go and get the building evacuated. 1997 02:04:01,275 --> 02:04:02,358 Hey! 1998 02:04:03,108 --> 02:04:04,525 Who is the Minister here? 1999 02:04:04,650 --> 02:04:05,483 Bloody maniac! 2000 02:04:05,608 --> 02:04:07,441 Have you forgotten how you got here? 2001 02:04:09,483 --> 02:04:11,483 This matter should have been resolved much earlier. 2002 02:04:12,150 --> 02:04:15,525 But you don't listen to anyone and you dragged us into it like an idiot! 2003 02:04:15,608 --> 02:04:17,191 You need not do anything else. 2004 02:04:18,691 --> 02:04:20,941 Just win and swear in as the Minister. 2005 02:04:21,066 --> 02:04:22,233 I will handle everything. 2006 02:04:23,358 --> 02:04:25,900 Just follow my orders. 2007 02:04:26,025 --> 02:04:27,233 Hurry up and... 2008 02:04:53,900 --> 02:04:55,233 To hell with you, brother! 2009 02:04:59,525 --> 02:05:02,400 You went yakety yakety yak all the time. 2010 02:05:04,858 --> 02:05:07,275 You've been hearing voices for the past two weeks, right? 2011 02:05:07,400 --> 02:05:09,733 I have listening to voices for the past 22 years. 2012 02:05:12,108 --> 02:05:13,608 Go here. Go there. Do this. 2013 02:05:13,733 --> 02:05:16,441 Don't do that. Smile here. Smile there. 2014 02:05:16,525 --> 02:05:18,816 Appeal to him. Appeal to them. Be a politician. 2015 02:05:18,941 --> 02:05:20,441 This is right. That is wrong. 2016 02:05:20,525 --> 02:05:22,441 He drove me round the bend! 2017 02:05:25,525 --> 02:05:28,150 Oh, well. My mind is at peace now. 2018 02:05:32,816 --> 02:05:36,108 I cannot hear a voice now and you cannot hear it either. 2019 02:05:36,483 --> 02:05:37,816 Same pinch. 2020 02:05:49,900 --> 02:05:52,150 Hey! Throw him into the sea. 2021 02:05:54,066 --> 02:05:55,233 And what do we do with him? 2022 02:05:57,441 --> 02:05:58,733 Him too. 2023 02:06:06,775 --> 02:06:08,025 Look. 2024 02:06:09,608 --> 02:06:10,733 Yes, sister. 2025 02:06:29,025 --> 02:06:30,066 Give it to me. 2026 02:06:37,150 --> 02:06:38,608 Do what you want to do with me 2027 02:06:39,150 --> 02:06:41,042 but tell them the truth so their lives are saved. 2028 02:06:41,066 --> 02:06:43,275 It doesn't matter to me whether they live or die. 2029 02:06:43,400 --> 02:06:45,816 They thoroughly enjoyed it when you attacked me. 2030 02:06:45,941 --> 02:06:47,316 Let them die. 2031 02:06:51,025 --> 02:06:55,483 Talk to me if you really want to do good for people. 2032 02:06:56,566 --> 02:06:57,983 And put an end to this story. 2033 02:07:03,275 --> 02:07:05,191 [Laughs] 2034 02:07:07,066 --> 02:07:09,275 This story ended long ago. 2035 02:07:09,525 --> 02:07:11,525 Nobody will come to save you. 2036 02:07:26,483 --> 02:07:28,108 This story hasn't ended. 2037 02:07:28,941 --> 02:07:34,525 He will return until the time those people's lives are saved. 2038 02:08:05,191 --> 02:08:06,525 He's dead. 2039 02:09:00,483 --> 02:09:03,441 Hey! What are you looking at? 2040 02:09:03,525 --> 02:09:05,325 Turn the boat around and throw him in the sea. 2041 02:09:05,441 --> 02:09:06,501 We have other things to do. 2042 02:09:06,525 --> 02:09:07,525 Come along. 2043 02:09:19,358 --> 02:09:20,400 Pull. 2044 02:09:28,025 --> 02:09:29,566 'Veer will surely win.' 2045 02:09:30,900 --> 02:09:35,775 In the deep dark sea, the anchor laid a sand trap. 2046 02:12:07,733 --> 02:12:09,025 Why you? 2047 02:12:45,483 --> 02:12:46,775 Hit him now! 2048 02:12:59,566 --> 02:13:02,358 I thought you won't be able to hear anything if I covered your ears. 2049 02:13:02,483 --> 02:13:04,733 Don't throw me in the water as I don't know to swim. 2050 02:13:05,566 --> 02:13:07,358 I cannot hear what you are saying. 2051 02:13:07,483 --> 02:13:09,066 I can only hear his voice. 2052 02:13:09,233 --> 02:13:11,316 I shall do exactly as he says. 2053 02:14:13,691 --> 02:14:14,900 Everybody, come out! 2054 02:14:16,566 --> 02:14:18,025 Come out, sister Laxmi! 2055 02:14:19,066 --> 02:14:20,316 Come out, uncle! 2056 02:14:20,441 --> 02:14:21,983 Come out, sister! 2057 02:14:23,941 --> 02:14:25,209 - Hurry! Come out quickly. - Where is Satya? 2058 02:14:25,233 --> 02:14:26,917 The building is going to collapse. Come out quickly! 2059 02:14:26,941 --> 02:14:28,251 There's no time. Hurry up and get out of the building! 2060 02:14:28,275 --> 02:14:28,858 Hurry! 2061 02:14:28,983 --> 02:14:30,863 There's no time. Get out of the building. Hurry! 2062 02:14:31,233 --> 02:14:32,400 Brother! 2063 02:14:33,525 --> 02:14:35,733 Brother Shekhar! Come out, brother! 2064 02:14:35,858 --> 02:14:37,483 Come on. Come on. Everybody, out! 2065 02:14:37,816 --> 02:14:39,608 - What's the matter? - Everybody, come out! 2066 02:14:39,733 --> 02:14:41,025 Get out of the building! 2067 02:14:41,358 --> 02:14:43,191 The building is going to collapse. Let's go! 2068 02:14:43,400 --> 02:14:44,150 Hey. What's the matter? 2069 02:14:44,275 --> 02:14:47,025 There's no time to explain. The building is going to collapse. 2070 02:14:47,150 --> 02:14:48,709 - It is important we get everyone out! Hurry up! - Satya. 2071 02:14:48,733 --> 02:14:50,566 Hurry up! 2072 02:14:51,441 --> 02:14:55,025 Hey! Come on. Come on. Out! Evacuate! Hurry! 2073 02:14:55,358 --> 02:14:58,608 Uncle. Uncle. Come. Hurry! 2074 02:15:03,733 --> 02:15:06,900 [Screeches] 2075 02:15:08,066 --> 02:15:10,025 Come on. Come on. Everybody, go down. 2076 02:15:12,233 --> 02:15:13,608 Get away from the building! 2077 02:15:15,025 --> 02:15:17,025 Hey. Stop. Stop. What is going on? 2078 02:15:17,150 --> 02:15:18,816 The building is going to collapse? 2079 02:15:19,025 --> 02:15:20,709 Who said the building is going to collapse? Out! Out! 2080 02:15:20,733 --> 02:15:22,693 - Satya told us. - Go away from the building. Out! 2081 02:15:22,775 --> 02:15:24,316 I told you not to come here! 2082 02:15:24,441 --> 02:15:25,566 Don't you understand? 2083 02:15:25,691 --> 02:15:27,525 This is not the time to explain. 2084 02:15:27,608 --> 02:15:28,941 Just take everyone out of here! 2085 02:15:29,066 --> 02:15:30,358 Trust me just this once. 2086 02:15:31,983 --> 02:15:33,108 Everybody, go far away! 2087 02:15:33,233 --> 02:15:35,275 The building can collapse any minute. Go away! 2088 02:16:02,358 --> 02:16:04,316 Unload the lorry. 2089 02:16:04,858 --> 02:16:08,650 I shall rectify all the problems here when the elections are over. 2090 02:16:08,775 --> 02:16:09,775 It will be done. 2091 02:16:12,941 --> 02:16:15,775 What is this? Why have you come out with your belongings? 2092 02:16:15,900 --> 02:16:17,084 This building is going to collapse. 2093 02:16:17,108 --> 02:16:18,834 - What did you say? - What do you expect us to do? 2094 02:16:18,858 --> 02:16:20,084 The building is going to collapse? 2095 02:16:20,108 --> 02:16:21,108 Who told you that? 2096 02:16:23,358 --> 02:16:25,316 Oh! Mahaveer. 2097 02:16:25,650 --> 02:16:26,900 And who told you? 2098 02:16:27,025 --> 02:16:29,733 Stop the charade! You know it. 2099 02:16:29,858 --> 02:16:31,650 You stop the charade. 2100 02:16:31,775 --> 02:16:34,441 You got everyone out of their homes in the middle of the night. 2101 02:16:34,566 --> 02:16:37,483 How do you know this building is on the verge of collapsing? 2102 02:16:37,691 --> 02:16:38,900 Talk. 2103 02:16:39,025 --> 02:16:40,608 He is asking you. Open your mouth. 2104 02:16:40,733 --> 02:16:42,066 Cat got your tongue? 2105 02:16:45,858 --> 02:16:47,316 The voice within me. 2106 02:16:47,775 --> 02:16:49,733 Satya, you are talking nonsense! 2107 02:16:49,858 --> 02:16:52,658 Why did you have to get us out of our homes in the middle of the night? 2108 02:16:52,733 --> 02:16:56,066 Tell them. This boy has lost his mind. 2109 02:16:56,191 --> 02:16:58,816 You left your homes and came out because he told you to. 2110 02:16:58,941 --> 02:16:59,983 Where will you go now? 2111 02:17:00,275 --> 02:17:02,191 This is why I was telling you. 2112 02:17:02,316 --> 02:17:03,775 You listened to him and came out. 2113 02:17:05,858 --> 02:17:07,566 Stop. Please, brother. Listen to me. 2114 02:17:07,691 --> 02:17:09,691 He talks nonsense. Let's go. 2115 02:17:09,816 --> 02:17:10,959 Everybody, go back in the building. 2116 02:17:10,983 --> 02:17:12,583 Stop. Please don't take the child inside. 2117 02:17:12,608 --> 02:17:14,025 I beg of you. Stop. 2118 02:17:14,150 --> 02:17:16,525 - Listen to me. - Don't panic, son. Let's go up. Come. 2119 02:17:17,108 --> 02:17:18,483 It is on the verge of collapse. 2120 02:17:18,775 --> 02:17:19,816 Come on. 2121 02:17:20,150 --> 02:17:21,566 We will be there shortly. 2122 02:17:26,233 --> 02:17:28,733 Hey! What was it you said? 2123 02:17:29,316 --> 02:17:30,358 You are going to hit me? 2124 02:17:30,691 --> 02:17:32,900 Hit me. Hit me! 2125 02:17:33,775 --> 02:17:36,525 Hit me as much as you want, but who will trust you? 2126 02:17:36,650 --> 02:17:38,483 Everyone will call you crazy. 2127 02:17:39,441 --> 02:17:41,066 You cannot write stories. 2128 02:17:41,233 --> 02:17:42,650 I am a Politician. 2129 02:17:43,025 --> 02:17:45,066 I shall write your story. 2130 02:17:50,775 --> 02:17:52,400 Can you live in this house? 2131 02:17:58,775 --> 02:18:00,525 There is no problem in this building, right? 2132 02:18:01,608 --> 02:18:03,650 Then you shall stay the night here! 2133 02:18:07,066 --> 02:18:08,691 Shut his mouth. 2134 02:18:08,816 --> 02:18:09,691 Make sure you kill him. 2135 02:18:09,816 --> 02:18:11,275 Let's go! 2136 02:18:13,275 --> 02:18:16,150 'Veer bent and dodged the punch.' 2137 02:18:18,191 --> 02:18:19,525 [Beating] 2138 02:18:28,941 --> 02:18:30,421 Tell me. Will you come and stay here? 2139 02:18:44,358 --> 02:18:47,025 Talk! Will you stay here or not? 2140 02:18:57,691 --> 02:19:00,650 He waited for the enemy to come close. 2141 02:19:06,233 --> 02:19:08,525 [Beating] 2142 02:19:22,066 --> 02:19:24,483 Talk! Will you stay here or not? 2143 02:19:28,275 --> 02:19:29,566 [Beating] 2144 02:19:58,775 --> 02:20:03,191 Instantly he went from being a brave man to a valiant man. 2145 02:20:03,316 --> 02:20:07,191 He sacrificed his life to protect other people. 2146 02:20:09,233 --> 02:20:10,900 End of story. 2147 02:20:29,441 --> 02:20:31,858 [Beating] 2148 02:20:58,025 --> 02:20:59,025 Tell me. 2149 02:20:59,108 --> 02:21:00,468 Do you have the guts to stay here? 2150 02:21:04,358 --> 02:21:06,150 [Heavy breathing] 2151 02:21:10,483 --> 02:21:11,525 Tell me. 2152 02:21:11,816 --> 02:21:13,566 Will you stay here or not? 2153 02:21:13,691 --> 02:21:14,691 Tell me. 2154 02:21:31,691 --> 02:21:33,941 Hey! Give that to me. 2155 02:21:36,691 --> 02:21:37,775 Give that to me. 2156 02:21:38,233 --> 02:21:41,066 He will make your lives miserable asking you questions. 2157 02:21:41,191 --> 02:21:43,483 He will make your lives hell! Give it to me. 2158 02:21:51,275 --> 02:21:52,358 Give it to me. 2159 02:21:54,400 --> 02:21:55,650 His question is valid. 2160 02:21:57,066 --> 02:21:58,400 Isn't his question valid? 2161 02:21:59,191 --> 02:22:01,751 Why don't you stay here if there is no problem with the building? 2162 02:22:01,816 --> 02:22:03,566 I am a Minister. 2163 02:22:03,691 --> 02:22:05,650 So what? You are a human being, aren't you? 2164 02:22:06,775 --> 02:22:10,150 Stay here one day if the building isn't going to collapse. 2165 02:22:10,275 --> 02:22:11,275 Come with us. 2166 02:22:11,316 --> 02:22:12,751 Let's see you stay here for one day. 2167 02:22:12,775 --> 02:22:13,816 Come! 2168 02:22:20,816 --> 02:22:22,191 Move! 2169 02:22:27,733 --> 02:22:29,191 Hey! Hey! Start the truck. 2170 02:22:30,025 --> 02:22:31,233 Drive. 2171 02:22:32,150 --> 02:22:33,275 Drive! 2172 02:22:38,233 --> 02:22:39,691 Why don't you just lay down and die? 2173 02:22:54,775 --> 02:22:56,608 You think I would stay with you people? 2174 02:22:56,733 --> 02:22:58,525 How can you equate yourself with me? 2175 02:22:58,650 --> 02:23:03,191 If you mess with me I shall make all your lives miserable along with his. 2176 02:23:04,983 --> 02:23:06,900 I am not going to die at your hands. 2177 02:23:07,358 --> 02:23:09,775 Accept what you are getting without a fuss. 2178 02:23:33,108 --> 02:23:35,566 Everybody, get away! Go! 2179 02:23:35,691 --> 02:23:37,066 Get away! 2180 02:23:37,233 --> 02:23:38,733 Go far away! 2181 02:23:38,858 --> 02:23:40,209 - Satya! - Where are you going, ma'am? 2182 02:23:40,233 --> 02:23:41,501 The building can collapse any minute! 2183 02:23:41,525 --> 02:23:42,525 Satya is... 2184 02:23:42,566 --> 02:23:44,650 Go away! Go! Hurry! 2185 02:23:51,733 --> 02:23:53,608 Go! Go! Hurry! 2186 02:23:55,483 --> 02:23:57,608 Satya! Satya! 2187 02:23:58,316 --> 02:23:59,358 - Satya. - Mom. 2188 02:23:59,483 --> 02:24:01,900 Are you okay? I hope you aren't hurt. 2189 02:24:02,066 --> 02:24:02,858 Are you okay, son? 2190 02:24:02,983 --> 02:24:04,358 Are you okay, mom? 2191 02:24:05,233 --> 02:24:07,816 - O God! - Mom. This is nothing, mom. 2192 02:24:08,275 --> 02:24:09,275 Hold on. 2193 02:24:09,483 --> 02:24:11,733 Kilavarsi! Kilavarsi! 2194 02:24:11,858 --> 02:24:13,150 I can't find Kilavarsi. 2195 02:24:13,275 --> 02:24:15,483 Where has Kilavarsi gone? Kilavarsi! 2196 02:24:15,775 --> 02:24:17,733 Kilavarsi! Kilavarsi! 2197 02:24:17,858 --> 02:24:20,191 Mummy! Kilavarsi! My baby! 2198 02:24:20,400 --> 02:24:21,691 Mummy. 2199 02:24:21,816 --> 02:24:23,650 - Mummy. - Kilavarsi! 2200 02:24:24,316 --> 02:24:25,316 Help me! 2201 02:24:25,400 --> 02:24:29,025 He staked his own life to save other people's lives. 2202 02:24:33,858 --> 02:24:35,066 Kilavarsi 2203 02:24:37,733 --> 02:24:39,691 Satya! Satya! 2204 02:24:51,316 --> 02:24:52,400 Where is Kilavarsi? 2205 02:24:52,733 --> 02:24:53,858 Where is Kilavarsi? 2206 02:25:07,441 --> 02:25:08,834 Kilavarsi is there. I want to go there. 2207 02:25:08,858 --> 02:25:10,150 I know, bro. Go. 2208 02:25:10,358 --> 02:25:13,191 - I want to bring her. - I shall bring her. Stop worrying. 2209 02:25:13,650 --> 02:25:15,191 I shall bring her. Go. 2210 02:25:52,900 --> 02:25:53,941 Help! 2211 02:25:54,066 --> 02:25:55,525 Help me! 2212 02:25:55,775 --> 02:25:56,775 Please! 2213 02:26:01,983 --> 02:26:04,775 Come with me. 2214 02:26:05,816 --> 02:26:07,150 Come. You will be okay. 2215 02:26:07,275 --> 02:26:08,900 Don't be afraid. Come. 2216 02:26:39,150 --> 02:26:40,150 Kilavarsi! 2217 02:26:40,191 --> 02:26:42,566 Kilavarsi. 2218 02:26:43,400 --> 02:26:44,525 Brother! 2219 02:27:00,525 --> 02:27:02,108 Kilavarsi. 2220 02:27:02,525 --> 02:27:03,775 Save my baby! 2221 02:27:03,900 --> 02:27:06,525 My baby! 2222 02:27:16,900 --> 02:27:19,525 Help! Help! Help me! 2223 02:27:19,775 --> 02:27:22,733 Help me! Help me, dad! 2224 02:27:22,858 --> 02:27:25,566 Dad! Help me, dad! 2225 02:27:25,858 --> 02:27:28,608 Dad! Help me! 2226 02:27:28,733 --> 02:27:30,108 Ahhhhhh! 2227 02:27:33,108 --> 02:27:34,525 Dad! 2228 02:27:35,025 --> 02:27:36,816 Help! 2229 02:27:37,358 --> 02:27:39,608 Dad! Dad! 2230 02:27:43,400 --> 02:27:45,025 Dad! 2231 02:28:00,316 --> 02:28:04,150 [Sighs] 2232 02:28:14,525 --> 02:28:16,525 [Crying] 2233 02:28:21,483 --> 02:28:22,876 Listen. I will lower you down slowly. 2234 02:28:22,900 --> 02:28:23,983 Don't be afraid. Okay? 2235 02:28:24,108 --> 02:28:25,441 You will come, won't you? 2236 02:28:29,233 --> 02:28:30,358 You have to go first. 2237 02:28:30,650 --> 02:28:31,775 I shall follow you. 2238 02:28:32,608 --> 02:28:33,608 Okay? 2239 02:28:35,150 --> 02:28:37,275 Somebody, help her! Somebody, help! 2240 02:28:53,983 --> 02:28:55,025 Come with me. Help me. 2241 02:28:55,358 --> 02:28:56,900 - Come with me! Satya! - Help me! 2242 02:28:57,066 --> 02:28:58,400 Careful! 2243 02:29:00,983 --> 02:29:01,983 Easy. 2244 02:29:02,483 --> 02:29:03,566 Easy. Easy. 2245 02:29:11,066 --> 02:29:12,150 My baby. 2246 02:30:07,275 --> 02:30:08,275 Ma'am. 2247 02:30:10,150 --> 02:30:11,316 Satya. 2248 02:30:13,400 --> 02:30:15,441 Brother. 2249 02:30:37,441 --> 02:30:40,025 Satya. 2250 02:30:47,983 --> 02:30:49,691 How many floors will this building be? 2251 02:30:49,816 --> 02:30:51,542 - I hope you are going to make it strong. - Yes, ma'am. 2252 02:30:51,566 --> 02:30:52,566 The mud here is wet. 2253 02:30:52,608 --> 02:30:54,209 - I hope the building will be strong. - Yes, it will. 2254 02:30:54,233 --> 02:30:55,233 Tell them. 2255 02:30:55,275 --> 02:30:56,566 We have laid the foundation. 2256 02:30:56,691 --> 02:30:59,650 We will use the bars that have been approved by the structural designer. 2257 02:30:59,775 --> 02:31:01,191 These bars are anti-corrosive. 2258 02:31:01,733 --> 02:31:03,650 Read what it says. 2259 02:31:04,358 --> 02:31:08,483 Darling, when I saw you I realized... 2260 02:31:08,566 --> 02:31:10,066 This is a song. 2261 02:31:10,191 --> 02:31:13,275 - It's a song? - A part. Part of a movie. 2262 02:31:14,358 --> 02:31:18,441 They made a song of my life just because I am illiterate. 2263 02:31:19,858 --> 02:31:25,775 "Love is crazy, darling." 2264 02:31:26,483 --> 02:31:28,858 I won't study even in my next lifetime! 2265 02:32:01,275 --> 02:32:02,395 Have you made the blueprint? 2266 02:32:02,775 --> 02:32:03,775 Satya. 2267 02:32:04,441 --> 02:32:05,441 Satya? 2268 02:32:10,983 --> 02:32:12,941 - Have you made the blueprint? - Yes. 2269 02:32:14,816 --> 02:32:15,816 There. 2270 02:32:16,483 --> 02:32:18,691 Veer rescued Kilavarsi. 2271 02:32:19,108 --> 02:32:22,316 - His is good. Continue with this. - Okay. 2272 02:32:44,650 --> 02:32:46,316 But how will this be lifted? 2273 02:32:50,316 --> 02:32:52,691 Tell me. How will we lift it? 2274 02:33:14,525 --> 02:33:16,066 [Catching] 2275 02:33:29,441 --> 02:33:31,150 'Victory to Veer!' 163565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.