Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,708 --> 00:00:35,166
[clap of thunder]
4
00:00:37,500 --> 00:00:39,041
[crickets chirping]
5
00:00:39,708 --> 00:00:41,208
[distant thunder]
6
00:00:41,500 --> 00:00:43,375
[notes on a pan flute]
7
00:00:43,625 --> 00:00:46,833
[traditional Ecuadorian music]
8
00:00:47,208 --> 00:00:49,125
[clap of thunder]
9
00:00:54,375 --> 00:00:56,375
[clap of thunder]
10
00:01:01,541 --> 00:01:03,375
[clap of thunder]
11
00:01:07,666 --> 00:01:09,750
[police siren]
12
00:01:19,125 --> 00:01:21,208
[heavy breathing]
13
00:01:21,500 --> 00:01:23,000
[moaning]
14
00:01:23,250 --> 00:01:25,541
[male voice whispering and laughing]
15
00:01:26,041 --> 00:01:28,958
[female voice moaning]
16
00:01:31,625 --> 00:01:33,041
[shouts]
17
00:01:35,791 --> 00:01:39,958
[slow electric guitar]
18
00:01:46,750 --> 00:01:49,625
[steady drum beating]
19
00:01:59,458 --> 00:02:02,875
[upbeat music]
20
00:02:36,375 --> 00:02:39,750
My family was a family of four
until I arrived.
21
00:02:39,916 --> 00:02:42,416
I don't know
if they got along better or worse,
22
00:02:42,583 --> 00:02:44,666
I don't know if they loved each other
more or less,
23
00:02:44,833 --> 00:02:47,750
I don't know if they preferred to be
an even number either,
24
00:02:47,916 --> 00:02:51,291
I only know that from the moment
my dad’s sperm,
25
00:02:51,458 --> 00:02:54,666
against all odds,
fertilized my mom’s egg,
26
00:02:54,833 --> 00:02:58,000
something in their lives
changed forever.
27
00:03:07,250 --> 00:03:10,208
[underwater sounds]
28
00:03:22,375 --> 00:03:25,208
[snorting]
29
00:03:26,541 --> 00:03:28,208
[spitting]
30
00:03:34,583 --> 00:03:37,208
[slow electric guitar]
31
00:03:39,458 --> 00:03:41,583
[footsteps]
32
00:03:49,500 --> 00:03:51,250
Señora De Gaviria,
33
00:03:51,416 --> 00:03:53,541
this must be a tropical virus.
34
00:03:54,416 --> 00:03:56,583
There's no way you could be pregnant.
35
00:03:56,750 --> 00:03:59,250
[electric guitar ringing out]
36
00:04:00,250 --> 00:04:02,416
Have you experienced dizziness?
37
00:04:02,583 --> 00:04:03,416
Yes.
38
00:04:04,541 --> 00:04:06,250
Cravings? Fatigue?
39
00:04:06,958 --> 00:04:08,041
Yes, doctor.
40
00:04:08,666 --> 00:04:09,541
Ma'am,
41
00:04:09,708 --> 00:04:12,416
if you had your tubes tied a year ago,
42
00:04:12,583 --> 00:04:14,416
what do you think is happening?
43
00:04:14,583 --> 00:04:15,666
Do I have worms?
44
00:04:15,833 --> 00:04:19,500
No, ma'am, you're suffering
from a psychological pregnancy.
45
00:04:20,333 --> 00:04:23,625
Doña Gaviria,
do you know what ails you?
46
00:04:23,791 --> 00:04:24,916
No, doctor.
47
00:04:25,541 --> 00:04:26,208
Air!
48
00:04:27,708 --> 00:04:31,500
She's possessed
because she married a priest.
49
00:04:31,750 --> 00:04:34,333
Go to a witch-doctor, it's the evil eye.
50
00:04:34,500 --> 00:04:38,125
She's not pregnant,
she's just gained weight.
51
00:04:38,666 --> 00:04:41,666
She needs to see a priest
for an exorcism.
52
00:04:42,000 --> 00:04:43,750
She got screwed by the Devil.
53
00:04:44,500 --> 00:04:46,916
She's scared about living
in a foreign country
54
00:04:47,083 --> 00:04:49,250
She's not pregnant,
55
00:04:49,416 --> 00:04:50,916
she's just gained weight.
56
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
She has water.
57
00:04:52,875 --> 00:04:54,250
It's altitude sickness.
58
00:04:55,333 --> 00:04:56,958
[baby cooing]
59
00:05:04,250 --> 00:05:05,750
Señora De Gaviria?
60
00:05:06,041 --> 00:05:08,041
You can go in to see the doctor.
61
00:05:14,208 --> 00:05:16,500
You are a rare case, ma'am.
62
00:05:16,666 --> 00:05:17,541
Do I have gas?
63
00:05:17,708 --> 00:05:19,208
No, Señora De Gaviria,
64
00:05:19,375 --> 00:05:23,958
despite your tube ligation,
you are five months pregnant,
65
00:05:24,125 --> 00:05:25,833
congratulations.
66
00:05:46,083 --> 00:05:47,041
Uriel,
67
00:05:47,208 --> 00:05:49,000
Do you know what the doctor told me?
68
00:05:49,958 --> 00:05:51,000
What did he tell you, mija?
69
00:05:52,000 --> 00:05:53,083
Another tropical virus?
70
00:05:53,791 --> 00:05:54,833
No,
71
00:05:55,208 --> 00:05:57,125
he said I'm pregnant.
72
00:06:00,041 --> 00:06:03,125
I'm sure this time
we're going to have a little man.
73
00:06:15,083 --> 00:06:18,125
...because of the heavy rains
that hit different areas of the city...
74
00:06:18,291 --> 00:06:21,500
...this is the transition
between the dry to the wet season...
75
00:06:21,666 --> 00:06:23,375
... according to the INAME data.
76
00:06:24,041 --> 00:06:26,666
[heavy panting]
77
00:06:27,083 --> 00:06:27,750
Chavela,
78
00:06:27,916 --> 00:06:28,833
Chavelita,
79
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
I think I'm about to have the baby.
Can you come with me to the hospital?
80
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Yes, Señora Hilda.
81
00:06:34,416 --> 00:06:35,833
Did you pack the white robe?
82
00:06:36,000 --> 00:06:37,041
Yes, Doña Hilda
83
00:06:37,208 --> 00:06:39,916
Could you please come back here
after dropping me at the hospital
84
00:06:40,333 --> 00:06:42,666
and wait for the girls
to arrive from school?
85
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
[horns honking]
86
00:06:54,791 --> 00:06:55,916
Chavela,
87
00:06:56,166 --> 00:06:57,916
go back in this taxi, wait for Uriel,
88
00:06:58,083 --> 00:07:00,166
tell him that I'm already at the clinic,
89
00:07:00,333 --> 00:07:02,708
and to also bring the girls. Ok?
90
00:07:04,958 --> 00:07:06,916
Good morning, Miss.
91
00:07:07,125 --> 00:07:08,750
I'm having my baby
92
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Yes, ma'am, come,
come over here please.
93
00:07:11,541 --> 00:07:12,666
Thanks
94
00:07:13,625 --> 00:07:14,250
Mr. Gaviria?
95
00:07:14,416 --> 00:07:15,000
Yes?
96
00:07:15,791 --> 00:07:17,708
The Señora is already in labor
97
00:07:17,875 --> 00:07:19,916
and everything is going well,
don't worry.
98
00:07:20,083 --> 00:07:21,541
Do you think it'll be a boy?
99
00:07:24,666 --> 00:07:26,666
Push! Push!
100
00:07:27,291 --> 00:07:28,083
[shouting]
101
00:07:28,333 --> 00:07:29,750
you're almost there.
102
00:07:35,541 --> 00:07:37,125
It's a girl, señora!
103
00:07:37,291 --> 00:07:38,833
[baby crying]
104
00:07:41,125 --> 00:07:42,666
[heart monitor beeping]
105
00:07:44,541 --> 00:07:47,875
[cooing and sighing]
106
00:07:53,375 --> 00:07:56,125
Well... We'll name her...
107
00:07:56,291 --> 00:07:58,458
Maria Pia like my friend, the nun.
108
00:07:59,791 --> 00:08:03,291
No, I'm choosing this time.
109
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
She will be called...
110
00:08:06,666 --> 00:08:07,666
Paola.
111
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
[baby crying]
112
00:08:13,875 --> 00:08:15,875
Patty, the middle sister,
did not love me very much
113
00:08:16,041 --> 00:08:16,875
because I took her place
114
00:08:17,041 --> 00:08:19,291
as the youngest,
115
00:08:19,458 --> 00:08:20,875
And that is how
the family ended up being
116
00:08:21,083 --> 00:08:25,041
three girls, a former priest,
mother and Chavela.
117
00:08:25,458 --> 00:08:28,041
"The Family"
118
00:08:29,041 --> 00:08:31,375
Claudia instead believed I was her doll
119
00:08:31,541 --> 00:08:33,208
and took me everywhere.
120
00:08:34,083 --> 00:08:36,208
[baby laughing]
121
00:08:38,041 --> 00:08:39,250
Come on Patty,
122
00:08:39,416 --> 00:08:40,958
let's play with Paola.
123
00:08:45,000 --> 00:08:47,666
Come Paolita,
124
00:08:47,833 --> 00:08:49,541
pay no attention to your silly sister,
125
00:08:49,708 --> 00:08:51,916
yes, let's go for a walk.
126
00:08:52,083 --> 00:08:54,375
let's go for a walk.
127
00:08:54,541 --> 00:08:57,375
a walk here, a walk there
128
00:09:04,500 --> 00:09:06,000
- Paolita!
- [baby crying]
129
00:09:06,666 --> 00:09:11,666
Shush, my little one,
130
00:09:17,375 --> 00:09:23,375
let's go for a...
131
00:09:24,666 --> 00:09:26,458
Shh, Paolita!
132
00:09:30,291 --> 00:09:32,833
Chavela,
what did you do to my baby girl!
133
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
I didn't do anything, Doña Hilda,
134
00:09:35,750 --> 00:09:37,833
she was lying like that in her crib.
135
00:09:38,958 --> 00:09:39,916
I didn't do that.
136
00:09:40,625 --> 00:09:42,791
It's always the same thing with you,
137
00:09:42,958 --> 00:09:44,958
it's the third time you drop her!
138
00:09:45,125 --> 00:09:47,000
You won't touch her again!
139
00:09:48,916 --> 00:09:51,000
The only thing you care about is Paola!
140
00:09:51,166 --> 00:09:52,791
You drive me crazy!
141
00:09:52,958 --> 00:09:55,625
Tomorrow, as punishment, neither of you
will come with me to the airport
142
00:09:55,791 --> 00:09:58,125
to pick up your grandmother
who is coming from Medellin!
143
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
[baby crying]
144
00:10:03,916 --> 00:10:07,583
Claudia! Don't drink that juice,
it's for my diet!
145
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Dear passengers,
146
00:10:11,791 --> 00:10:14,000
please straighten your seats
147
00:10:14,166 --> 00:10:16,625
and secure your individual tables.
148
00:10:16,791 --> 00:10:22,333
We have begun our descent
to Quito's International airport.
149
00:10:23,416 --> 00:10:26,666
[traditional Andean music]
150
00:10:34,666 --> 00:10:41,083
Such a cute boy, Doña Teresa,
he has two crowns! He'll be a priest.
151
00:10:44,083 --> 00:10:47,416
There's my mother!
Look at her, Hilda.
152
00:10:47,583 --> 00:10:48,208
Where?
153
00:10:48,375 --> 00:10:49,083
There!
154
00:10:49,750 --> 00:10:52,541
She looks exactly the same,
not a year has passed her by!
155
00:10:52,708 --> 00:10:53,916
That's right, isn't it Hilda?
156
00:10:54,416 --> 00:10:55,291
Yeah, sure.
157
00:11:03,958 --> 00:11:06,000
[sinister music]
158
00:11:08,458 --> 00:11:10,791
[keys jingling]
159
00:11:11,541 --> 00:11:13,375
Hi, Granny!
160
00:11:13,666 --> 00:11:14,875
Good morning, Doña Teresa.
161
00:11:15,041 --> 00:11:16,458
Did you bring us gifts?
162
00:11:16,916 --> 00:11:19,041
May I offer you some coffee,
Doña Teresa?
163
00:11:19,500 --> 00:11:21,875
[baby cooing]
164
00:11:23,041 --> 00:11:24,875
Did you already drop the baby, Hilda?
165
00:11:25,041 --> 00:11:27,958
Two daughters and you haven't yet
learned how to hold them?
166
00:11:28,791 --> 00:11:31,375
[grumbling]
167
00:11:32,208 --> 00:11:34,291
[snoring]
168
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
[baby laughing]
169
00:11:47,000 --> 00:11:48,250
What are you doing today, Grandma?
170
00:11:48,458 --> 00:11:51,708
I'm going to pierce Paola's ears.
171
00:11:53,875 --> 00:11:56,666
And you came all the way
from Medellin just to do that?
172
00:11:56,833 --> 00:11:59,833
Yes, I also went to Cali
to get yours pierced,
173
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
that is the family tradition.
174
00:12:02,333 --> 00:12:04,791
OK, ok, hurry or the school bus
will leave without you.
175
00:12:04,958 --> 00:12:05,875
Bye mom.
176
00:12:06,166 --> 00:12:07,041
Bye Mother.
177
00:12:07,208 --> 00:12:10,041
Be good, girls.
178
00:12:13,708 --> 00:12:15,416
Do you want me to hold the baby's head
179
00:12:15,583 --> 00:12:16,833
while you pierce her ears?
180
00:12:17,000 --> 00:12:18,791
Go and wash your hands first.
181
00:12:18,958 --> 00:12:20,208
Oh my God.
182
00:12:28,541 --> 00:12:31,458
Hold her well so she doesn't fall again.
183
00:12:31,625 --> 00:12:32,875
Oh Lord!
184
00:12:36,166 --> 00:12:38,750
[drums beating]
185
00:12:38,958 --> 00:12:40,375
[baby crying]
186
00:12:45,375 --> 00:12:46,583
[mother cooing]
187
00:12:46,791 --> 00:12:48,208
That day with my mother and grandmother,
188
00:12:48,375 --> 00:12:51,125
was the first time I felt
I had no control over my life,
189
00:12:51,291 --> 00:12:52,416
that nothing depended on me,
190
00:12:52,583 --> 00:12:54,750
that my life was decided by others.
191
00:12:54,916 --> 00:12:58,791
There, there, there, Paolita,
it's over, my precious, it's over.
192
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
I'm going to wash my hands.
193
00:13:00,541 --> 00:13:02,625
Go put some ice on the baby's ears
194
00:13:02,791 --> 00:13:04,083
so they won't swell.
195
00:13:05,750 --> 00:13:06,500
[grunt]
196
00:13:08,416 --> 00:13:12,083
[sinister electric guitar]
197
00:13:13,750 --> 00:13:15,375
[tinging of metal]
198
00:13:16,083 --> 00:13:17,708
Thank you for coming with me, my son.
199
00:13:17,875 --> 00:13:20,166
Your aunts in Medellin
love these chocolates.
200
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
I remember when you were an altar boy
201
00:13:24,583 --> 00:13:26,875
and ate chocolate all day.
202
00:13:28,458 --> 00:13:31,458
Uriel, do you know
what I found lying there?
203
00:13:35,750 --> 00:13:37,750
Look, Hilda's wedding ring.
204
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
Mom...
205
00:13:41,041 --> 00:13:44,250
Do you think Hilda takes it off
when she goes out?
206
00:13:44,416 --> 00:13:49,041
I don't know,
but it's certainly very strange.
207
00:13:51,833 --> 00:13:52,875
Girls,
208
00:13:53,041 --> 00:13:56,416
take a look at your mother! Ask her
209
00:13:57,416 --> 00:14:01,833
why she takes off her wedding ring
when she leaves the house!
210
00:14:02,750 --> 00:14:04,041
Ask her!
211
00:14:05,916 --> 00:14:07,208
[frustrated sigh]
212
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
[chuckle]
213
00:14:11,250 --> 00:14:14,000
Don't cry, mommy.
214
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Doña Hilda,
215
00:14:17,166 --> 00:14:19,333
We know you don't take off your ring
216
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
when you go out.
217
00:14:21,625 --> 00:14:24,416
[crying and sniffling]
218
00:14:25,208 --> 00:14:26,875
Mommy, what's that?
219
00:14:27,041 --> 00:14:28,625
Chocolate.
220
00:14:29,833 --> 00:14:31,375
Don't dare touch those!
221
00:14:31,541 --> 00:14:33,500
Those are the chocolates
your grandma bought
222
00:14:33,666 --> 00:14:35,625
as gifts for the family in Medellin.
223
00:15:01,958 --> 00:15:03,041
Chavela!
224
00:15:05,916 --> 00:15:06,583
Chavela!
225
00:15:06,750 --> 00:15:08,291
I can't eat anymore.
226
00:15:08,750 --> 00:15:11,000
We've got six more to go, eat!
227
00:15:14,000 --> 00:15:16,875
We need to finish all the chocolates,
228
00:15:17,041 --> 00:15:18,666
we can't leave any trace.
229
00:15:19,166 --> 00:15:20,958
Hilda, where is Chavela?
230
00:15:21,958 --> 00:15:23,125
I don't know.
231
00:15:24,416 --> 00:15:25,458
And the girls?
232
00:15:27,583 --> 00:15:28,583
Girls!
233
00:15:28,750 --> 00:15:30,833
What were you doing locked up in there?
234
00:15:31,958 --> 00:15:33,791
We were brushing our teeth.
235
00:15:34,291 --> 00:15:35,375
With chocolate?
236
00:15:36,916 --> 00:15:38,125
We got caught because of you!
237
00:15:38,291 --> 00:15:40,541
They ate my chocolates!
238
00:15:42,416 --> 00:15:43,916
Stop it, Patty.
239
00:15:49,000 --> 00:15:50,541
Don't go, Claudia,
240
00:15:50,708 --> 00:15:53,625
mommy said we have to wait for daddy
241
00:15:53,791 --> 00:15:54,708
to arrive and scold us.
242
00:15:54,875 --> 00:15:57,708
You shut up! It was your fault
we got caught.
243
00:15:57,875 --> 00:15:58,750
Girls!
244
00:15:59,375 --> 00:16:02,458
Why did you eat
your Grandma's chocolates?
245
00:16:04,916 --> 00:16:08,875
I'm going to subtract from your allowance
the price of the chocolates you ate.
246
00:16:09,041 --> 00:16:10,416
- But...
- And you, Chavela,
247
00:16:10,583 --> 00:16:13,458
I'll subtract that from your salary,
did you hear me?
248
00:16:13,916 --> 00:16:14,750
But...
249
00:16:14,916 --> 00:16:16,250
But nothing!
250
00:16:16,500 --> 00:16:18,666
Tomorrow Grandma goes back
to Medellin
251
00:16:18,875 --> 00:16:22,875
and you are not going
to the airport to say goodbye,
252
00:16:23,041 --> 00:16:25,416
you will stay here praying the rosary
253
00:16:25,583 --> 00:16:27,791
regretting what you did, young ladies!
254
00:16:28,166 --> 00:16:30,250
But it's all Patty's fault.
255
00:16:37,125 --> 00:16:38,416
Good bye, Hilda.
256
00:16:38,583 --> 00:16:39,333
Good bye.
257
00:16:39,500 --> 00:16:41,333
Good bye, my boy!
258
00:16:44,750 --> 00:16:47,875
I bet your mom thinks
you never should've quit priesthood.
259
00:16:49,083 --> 00:16:50,958
Maybe you think that too.
260
00:17:05,041 --> 00:17:07,208
In the name of Christ our lord.
261
00:17:07,375 --> 00:17:08,041
Amen.
262
00:17:09,166 --> 00:17:12,375
Friends, my dad is a priest
and gives Mass on Sundays at home.
263
00:17:13,041 --> 00:17:14,041
You can come if you want to.
264
00:17:14,208 --> 00:17:16,500
But priests can't have children.
265
00:17:16,708 --> 00:17:17,625
Yes they can!
266
00:17:17,791 --> 00:17:19,541
[doorbell ringing]
267
00:17:21,000 --> 00:17:23,833
Hello. We come to mass,
Patty invited us.
268
00:17:24,000 --> 00:17:27,125
Mass? There is no mass here!
269
00:17:29,875 --> 00:17:30,541
Patty!
270
00:17:30,708 --> 00:17:34,708
Thanks to you, mass will never again
be said in this house!
271
00:17:49,291 --> 00:17:51,625
[church bells ringing far off]
272
00:17:56,375 --> 00:17:59,500
[church organ]
273
00:17:59,791 --> 00:18:01,000
You have to take communion!
274
00:18:01,583 --> 00:18:03,666
But I'm only five years old.
275
00:18:04,333 --> 00:18:09,166
Sinner! You'll go to hell!
276
00:18:09,458 --> 00:18:10,166
Ok.
277
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
What are you doing here?
278
00:18:14,333 --> 00:18:16,208
You haven't had
your First Communion yet,
279
00:18:16,375 --> 00:18:17,708
come back here.
280
00:18:19,166 --> 00:18:20,625
Silence, silence!
281
00:18:21,375 --> 00:18:24,083
[laughter]
282
00:18:26,541 --> 00:18:30,166
You won't go back to church
until you really feel in your hearts
283
00:18:30,333 --> 00:18:32,416
the need to visit the Lord!
284
00:18:33,375 --> 00:18:36,458
It's your fault that we will never
come back to church, I hate you!
285
00:18:36,625 --> 00:18:38,000
But you told me to...
286
00:18:38,875 --> 00:18:41,833
[crying]
287
00:18:46,416 --> 00:18:51,125
My God, I pray for mommy, daddy,
Claudia and especially Patty,
288
00:18:51,291 --> 00:18:54,291
I pray that she loves me
and stops being mean to me.
289
00:19:03,166 --> 00:19:04,125
Good morning, daddy.
290
00:19:04,291 --> 00:19:06,125
Hello, my baby,
291
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
What did you dream about?
292
00:19:08,333 --> 00:19:12,458
I dreamt that a headless
carpenter tore Patty's head off.
293
00:19:13,458 --> 00:19:15,208
Oh, my Lord.
294
00:19:16,416 --> 00:19:18,666
Look what I have for you.
295
00:19:20,250 --> 00:19:25,916
"The Pope John Paul bar, bar,
296
00:19:26,916 --> 00:19:29,041
is coming to Ecuador,
297
00:19:29,916 --> 00:19:38,333
Would you like to make a drawing
showing him what your country is like?”
298
00:19:40,166 --> 00:19:41,250
Paola,
299
00:19:41,541 --> 00:19:44,250
if you make the drawing,
I'm sure you can win the contest,
300
00:19:44,416 --> 00:19:47,208
and meet His Holiness!
301
00:19:51,041 --> 00:19:54,583
[pencil scribbling]
302
00:20:02,750 --> 00:20:06,125
Girls, I have something to tell you...
303
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
Your mom and I have been talking and...
304
00:20:13,333 --> 00:20:16,625
Tell them, Uriel, tell the girls
what you're going to do.
305
00:20:16,791 --> 00:20:19,166
What is it, daddy?
306
00:20:19,416 --> 00:20:22,666
It's that your dad
never really stopped being a priest.
307
00:20:23,125 --> 00:20:24,333
But then...
308
00:20:24,500 --> 00:20:26,583
I have news.
309
00:20:26,750 --> 00:20:28,833
I have three news for you.
310
00:20:29,000 --> 00:20:31,958
A bad one and two good ones.
311
00:20:32,125 --> 00:20:33,291
The first of the good ones is
312
00:20:33,458 --> 00:20:35,791
that I talked
with father Chiriboga, Patty,
313
00:20:35,958 --> 00:20:37,833
and he says you have finished
your preparation
314
00:20:38,000 --> 00:20:40,375
and you are ready
to take your First Communion.
315
00:20:40,791 --> 00:20:41,916
Bravo!
316
00:20:44,916 --> 00:20:46,125
And the bad news?
317
00:20:47,125 --> 00:20:47,958
The bad one...
318
00:20:50,083 --> 00:20:52,125
The bad news is that I'm going
319
00:20:53,125 --> 00:20:54,750
to live in Medellin.
320
00:20:55,500 --> 00:20:57,125
In Medellin?
321
00:20:58,000 --> 00:20:59,583
But are we all going?
322
00:20:59,750 --> 00:21:01,625
No, your dad is going alone.
323
00:21:03,333 --> 00:21:04,458
My love
324
00:21:04,625 --> 00:21:07,166
And the second good news is...
325
00:21:07,708 --> 00:21:12,333
Paola won the newspaper's
drawing contest!
326
00:21:12,500 --> 00:21:15,375
You are going to meet the Pope, bravo!
327
00:21:16,083 --> 00:21:17,333
[sobbing]
328
00:21:17,541 --> 00:21:20,708
Come on, Paola, wake up
329
00:21:21,166 --> 00:21:23,083
or you won't get to meet the Pope.
330
00:21:23,500 --> 00:21:24,458
Mommy...
331
00:21:25,458 --> 00:21:27,416
Why did dad leave us?
332
00:21:28,916 --> 00:21:31,208
Because Quito's climate
wasn't good for his bones.
333
00:21:31,791 --> 00:21:32,625
And is he going to die?
334
00:21:32,791 --> 00:21:35,083
No, he's not going to die.
335
00:21:36,083 --> 00:21:38,666
Paola, get out so I can get you dressed.
336
00:21:39,583 --> 00:21:41,083
But he's quite old.
337
00:21:41,250 --> 00:21:43,375
Yes, but he's not going to die.
338
00:21:44,125 --> 00:21:46,166
And move, Paola,
339
00:21:46,333 --> 00:21:48,000
we'll get there later than the Pope!
340
00:21:51,166 --> 00:21:54,125
You'll see what a beautiful dress
I got you.
341
00:21:54,833 --> 00:21:55,666
OK.
342
00:22:06,833 --> 00:22:09,291
Hey! Why don't you sit down?
343
00:22:10,625 --> 00:22:13,666
My mom told me
not to mess up my dress.
344
00:22:27,625 --> 00:22:31,000
[commotion from large crowd]
345
00:22:31,208 --> 00:22:32,458
[upbeat music]
346
00:22:32,750 --> 00:22:37,458
“It's a very emotional moment within
this coverage because of the Pope visit”
347
00:22:39,333 --> 00:22:41,416
[crowd cheering]
348
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
The show was gorgeous, Uriel.
349
00:22:57,791 --> 00:22:58,416
Yes...
350
00:22:59,375 --> 00:23:01,000
Yes, yesterday at noon.
351
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
It was very touching
when the Pope received the drawing.
352
00:23:05,416 --> 00:23:08,166
You can't imagine how cute Paola looked!
353
00:23:10,000 --> 00:23:12,416
Yes, she was very happy,
354
00:23:13,458 --> 00:23:14,875
Sure, I'll tell her.
355
00:23:15,750 --> 00:23:16,333
Yes,
356
00:23:17,750 --> 00:23:18,958
everyone's all right.
357
00:23:19,958 --> 00:23:22,250
Hey, by the way,
about this month's allowance...
358
00:23:22,416 --> 00:23:24,083
Mommy, mommy,
can I go play at Monique's?
359
00:23:24,250 --> 00:23:25,375
Uriel, hold on a moment.
360
00:23:25,791 --> 00:23:28,166
What do you want, don't you see
I'm talking to your Dad?
361
00:23:28,333 --> 00:23:29,791
Can I go play at Monique's?
362
00:23:29,958 --> 00:23:31,750
Yes, but take Paola with you.
363
00:23:31,958 --> 00:23:33,666
Mommy, but she's too young!
364
00:23:33,833 --> 00:23:35,583
If you don't take her with you,
then you can't go!
365
00:23:35,750 --> 00:23:36,875
- Hello?
- OK
366
00:23:37,041 --> 00:23:39,666
Hello? Uriel? Hello?
367
00:23:40,541 --> 00:23:41,791
Damn it!
368
00:23:43,166 --> 00:23:45,458
Everyone must think I'm your mother,
369
00:23:45,833 --> 00:23:47,041
it's so embarrassing.
370
00:23:54,750 --> 00:23:56,958
Look, Paola,
371
00:23:57,916 --> 00:24:00,750
this is our friend Susana.
372
00:24:00,916 --> 00:24:03,250
She wants to take you to hell!
373
00:24:17,916 --> 00:24:18,791
Girls,
374
00:24:18,958 --> 00:24:20,166
For your First Communion
375
00:24:20,333 --> 00:24:22,125
you must offer to do something for God,
376
00:24:22,291 --> 00:24:24,416
something that is difficult for you,
a sacrifice,
377
00:24:24,583 --> 00:24:26,416
to show him how much you love him.
378
00:24:29,208 --> 00:24:32,875
[toy whirring]
379
00:24:38,250 --> 00:24:40,166
[church bells ringing]
380
00:24:40,875 --> 00:24:44,458
Here comes Patty, look at her Paola!
381
00:24:44,875 --> 00:24:47,625
I could have made
a prettier dress for her.
382
00:24:48,333 --> 00:24:50,125
From now on
383
00:24:50,291 --> 00:24:51,791
I promise to love you forever
384
00:24:51,958 --> 00:24:54,250
and never ever be mean to you again!
385
00:24:57,708 --> 00:25:00,666
From that day on,
Patty became my unconditional ally
386
00:25:00,833 --> 00:25:02,208
and my best friend,
387
00:25:03,875 --> 00:25:07,041
which was very important because
when my dad left the house
388
00:25:07,208 --> 00:25:08,416
only women were left,
389
00:25:08,583 --> 00:25:11,041
and there was an excess of female power.
390
00:25:17,916 --> 00:25:21,666
Chavela, you have a very funny nose.
391
00:25:21,833 --> 00:25:22,791
Why?
392
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
Because it's huge,
393
00:25:25,541 --> 00:25:27,500
it looks like the Count Count's nose.
394
00:25:30,166 --> 00:25:31,666
You are so beautiful!
395
00:25:31,833 --> 00:25:33,666
Not as much as you!
396
00:25:33,833 --> 00:25:35,375
Where is Ken?
397
00:25:35,541 --> 00:25:36,833
I don't know,
398
00:25:37,416 --> 00:25:38,791
shall we go to his house?
399
00:25:58,166 --> 00:26:02,291
Claudia, open up! I'm your mother,
open up, Claudia.
400
00:26:02,791 --> 00:26:03,833
I like Ken.
401
00:26:04,000 --> 00:26:06,333
I know you're back, Claudia,
open the door!
402
00:26:06,500 --> 00:26:08,791
Open the door! I need to talk to you!
403
00:26:08,958 --> 00:26:10,625
I like Ken too!
404
00:26:10,791 --> 00:26:11,666
Claudia!
405
00:26:12,291 --> 00:26:14,458
Mommy, I need another Ken,
406
00:26:14,625 --> 00:26:16,583
I only have one for 10 barbies!
407
00:26:18,375 --> 00:26:20,125
Claudia, open the door!
408
00:26:20,875 --> 00:26:24,000
Let's go in before
we get crushed by a slipper!
409
00:26:24,166 --> 00:26:25,791
Oh, yeah
410
00:26:26,875 --> 00:26:31,125
How can you go to live in a circus
when you're only three months away
411
00:26:31,291 --> 00:26:33,208
from your high school graduation?!
412
00:26:33,875 --> 00:26:36,250
Mommy, enough! Quit the drama.
413
00:26:37,041 --> 00:26:38,291
I'm back.
414
00:26:38,791 --> 00:26:41,875
I'm going to graduate, don't worry,
I'm not going to the circus.
415
00:26:45,625 --> 00:26:48,416
What a lovely house you have, Ken.
416
00:26:50,250 --> 00:26:52,708
And the scent of good coffee!
417
00:26:53,000 --> 00:26:55,833
Yes, thank you, do you want sugar?
418
00:26:56,000 --> 00:26:57,083
Yes.
419
00:26:57,958 --> 00:27:01,000
Such giant spoons!
420
00:27:01,166 --> 00:27:03,666
My relationship with Patty
was increasingly close,
421
00:27:03,833 --> 00:27:05,833
but Claudia was drifting away from us
422
00:27:06,000 --> 00:27:08,708
and my mother
didn't know what to do about it.
423
00:27:09,041 --> 00:27:10,875
Mommy! Mommy!
424
00:27:11,875 --> 00:27:14,958
Mommy, did you bring me these spoons?
425
00:27:16,583 --> 00:27:18,875
Where did you find them?
426
00:27:19,041 --> 00:27:21,083
In the kitchen of my Barbies house.
427
00:27:21,583 --> 00:27:24,250
Did you leave these spoons
in the the nursery?
428
00:27:27,875 --> 00:27:29,500
Mommy, why are you crying?
429
00:27:29,958 --> 00:27:31,500
Go to your room and keep playing.
430
00:27:31,666 --> 00:27:32,958
And the spoons?
431
00:27:33,166 --> 00:27:34,666
Paola, go to your room!
432
00:27:36,458 --> 00:27:38,791
Claudia, don't close the door!
We need to talk.
433
00:27:38,958 --> 00:27:41,333
If you're going to get hysterical
don't come in.
434
00:27:43,458 --> 00:27:44,208
Claudia?
435
00:27:44,958 --> 00:27:47,500
Are these spoons for snorting cocaine?
436
00:27:47,958 --> 00:27:49,666
What do you want to do with your life?
437
00:27:50,041 --> 00:27:51,750
What do you care!
438
00:27:51,958 --> 00:27:54,416
I don't want to see you pregnant,
439
00:27:54,583 --> 00:27:56,375
doing drugs and getting drunk!
440
00:27:56,541 --> 00:27:58,958
Don't tell me how to live my life.
441
00:27:59,208 --> 00:28:01,958
Don't be so hard on me, Claudia.
442
00:28:05,375 --> 00:28:07,250
I want to study fashion design.
443
00:28:08,333 --> 00:28:11,250
Ok, promise me
that you won't do drugs anymore!
444
00:28:11,416 --> 00:28:12,500
Promise me, Claudia!
445
00:28:13,250 --> 00:28:13,875
Promise me.
446
00:28:14,041 --> 00:28:16,750
Okay, mom, I promise.
447
00:28:18,166 --> 00:28:19,916
Good. I'll help you
448
00:28:20,083 --> 00:28:22,416
study fashion design abroad,
449
00:28:22,583 --> 00:28:23,708
OK?
450
00:28:32,125 --> 00:28:34,083
Mommy, where are you going?
451
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
I'm going to work.
452
00:28:41,166 --> 00:28:43,666
Paolita, do your homework.
453
00:28:43,875 --> 00:28:47,250
Did you know you have powers
ever since you were little?
454
00:28:48,291 --> 00:28:51,041
Yes, like you, you also have powers.
455
00:28:53,416 --> 00:28:56,833
Mommy, tell me the domino story.
456
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
I have to go and besides
you already know it.
457
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
When you found it,
there was a tile missing,
458
00:29:04,625 --> 00:29:07,416
...but two years later at another place,
far away,
459
00:29:07,583 --> 00:29:09,666
I found the missing tile in a drain.
460
00:29:09,875 --> 00:29:11,708
When will you teach me how to read it?
461
00:29:11,875 --> 00:29:13,625
Yes, one of these days.
462
00:29:13,791 --> 00:29:16,208
Bye, bye I'm late.
463
00:29:26,625 --> 00:29:27,666
Hello,
464
00:29:27,833 --> 00:29:29,416
I'm looking for Doña Mita.
465
00:29:30,458 --> 00:29:32,625
Hello, Hildita.
466
00:29:32,916 --> 00:29:34,666
Hi, Mita, how are you?
467
00:29:35,250 --> 00:29:37,916
I'm fine, dear, I'm fine and you?
468
00:29:41,208 --> 00:29:43,875
You need to change the way
you treat your husband.
469
00:29:44,041 --> 00:29:46,500
He is getting bored
with your bad temper.
470
00:29:49,416 --> 00:29:51,291
He will have two very important
meetings next week
471
00:29:51,458 --> 00:29:52,916
where a deal will come through.
472
00:29:54,000 --> 00:29:56,541
Take your daughter to the doctor,
it is very important.
473
00:29:57,041 --> 00:29:58,833
What would I do without you, Hilda?
474
00:29:59,000 --> 00:30:01,041
Thank you! How much do I owe you?
475
00:30:01,291 --> 00:30:03,000
40.000 sucres.
476
00:30:03,541 --> 00:30:05,875
I've told everybody about you,
477
00:30:06,041 --> 00:30:07,833
you won't be out of work.
478
00:30:08,291 --> 00:30:10,041
Thanks, doña Mita!
479
00:30:11,000 --> 00:30:11,625
Clau,
480
00:30:11,875 --> 00:30:15,916
I already have the ticket for you
to study design in Milan.
481
00:30:16,375 --> 00:30:17,250
Mommy,
482
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
but I don't even have a dress
for my graduation ceremony.
483
00:30:21,791 --> 00:30:23,333
The whole school will make fun of me.
484
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
Don't worry, Claudita, I'll get you one.
485
00:30:28,875 --> 00:30:31,250
You will have
the most beautiful dress in your class.
486
00:30:31,833 --> 00:30:33,333
And where will you get the money?
487
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Do you think you will be able to provide
for us by reading the dominoes?
488
00:30:37,708 --> 00:30:39,208
Don't worry, Claudita,
489
00:30:39,375 --> 00:30:42,000
I'll figure out how to get
the money for the dress.
490
00:30:47,708 --> 00:30:48,916
[sighing]
491
00:30:57,000 --> 00:30:58,291
Chavela,
492
00:30:58,541 --> 00:31:02,666
tell Doña Aurora
to make a dress like this one for me.
493
00:31:02,958 --> 00:31:04,416
This one is for Claudita's graduation.
494
00:31:04,583 --> 00:31:05,583
Yes, ma'am.
495
00:31:05,750 --> 00:31:08,041
With this American fabric, imported,
496
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
it's nice, isn't it?
497
00:31:09,833 --> 00:31:11,166
Very nice, Doña Hilda.
498
00:31:11,333 --> 00:31:13,791
Let me know tomorrow
how much she charges for the dress.
499
00:31:13,958 --> 00:31:14,958
Yes, ma'am.
500
00:31:17,750 --> 00:31:18,666
Doña Aurora,
501
00:31:18,833 --> 00:31:22,958
Doña Hilda wants you to make
a dress for miss Claudia like this one.
502
00:31:23,750 --> 00:31:25,208
And, how much will you charge her?
503
00:31:26,041 --> 00:31:29,166
30.000 sucres. Not a sucre less.
504
00:31:32,166 --> 00:31:35,000
Doña Aurora says that the dress costs
505
00:31:35,458 --> 00:31:36,916
60.000 sucres.
506
00:31:37,125 --> 00:31:40,625
Lucky, just what I got
for Uriel's chalice!
507
00:31:45,333 --> 00:31:46,541
Doña Hilda,
508
00:31:46,916 --> 00:31:49,833
here is the dress Doña Aurora
made for miss Claudia.
509
00:31:50,916 --> 00:31:54,166
What did you do to yourself,
did you get a surgery?
510
00:31:55,166 --> 00:31:57,625
I needed a change.
511
00:32:00,375 --> 00:32:02,083
This dress came out so pretty,
512
00:32:02,250 --> 00:32:04,000
Doña Aurora sews so well.
513
00:32:04,958 --> 00:32:06,708
Any leftover fabric?
514
00:32:06,916 --> 00:32:09,125
No, there was none left.
515
00:32:09,708 --> 00:32:10,625
Chavela,
516
00:32:10,791 --> 00:32:13,416
give me the seamstress's number
so I can thank her.
517
00:32:13,833 --> 00:32:15,250
No, no, Doña Hilda,
518
00:32:15,416 --> 00:32:17,208
she doesn't have a phone.
519
00:32:20,375 --> 00:32:24,125
[grunting and sighing]
520
00:32:27,541 --> 00:32:28,625
[gasping]
521
00:32:30,416 --> 00:32:33,583
[strange music]
522
00:32:51,875 --> 00:32:53,333
Mami, how do I look?
523
00:32:57,916 --> 00:33:00,250
Wonderful, you look wonderful.
524
00:33:06,833 --> 00:33:10,208
Doña Hilda, I'm leaving.
See you tomorrow.
525
00:33:10,541 --> 00:33:11,666
Chavela,
526
00:33:12,583 --> 00:33:13,666
come,
527
00:33:13,875 --> 00:33:15,083
show me your purse.
528
00:33:18,708 --> 00:33:22,333
Forgive me, Doña Hilda.
Forgive me, please!
529
00:33:23,041 --> 00:33:25,166
Chavela, I practically raised you,
530
00:33:25,333 --> 00:33:28,708
treated you like a daughter,
why did you steal from me?
531
00:33:28,875 --> 00:33:30,291
What else have you stolen?
532
00:33:30,458 --> 00:33:33,833
Please forgive me!
Nothing, Doña Hilda! Nothing!
533
00:33:36,250 --> 00:33:37,166
Mami, can I go out?
534
00:33:37,333 --> 00:33:38,875
Don't even think about it!
535
00:33:39,041 --> 00:33:39,708
Why not?
536
00:33:39,875 --> 00:33:40,916
Because! Period!
537
00:33:41,083 --> 00:33:44,250
I'm 18 years old
and I'll go wherever I want.
538
00:33:44,583 --> 00:33:46,041
You're not going anywhere!
539
00:33:46,208 --> 00:33:49,125
Claudia, Claudia, Claudia!
540
00:33:49,458 --> 00:33:50,583
This spoiled girl.
541
00:33:50,833 --> 00:33:54,375
Doña Hilda, do you want me
to stay for a little while?
542
00:33:55,458 --> 00:33:57,000
Can I make you a coffee?
543
00:33:57,166 --> 00:33:59,583
Yes, Chavela, thanks.
544
00:34:03,583 --> 00:34:06,875
Paola! Paola!
545
00:34:08,791 --> 00:34:10,791
Patty,
546
00:34:11,666 --> 00:34:13,166
Patty!
547
00:34:13,958 --> 00:34:15,958
Yes, Mami.
548
00:34:17,375 --> 00:34:19,750
Claudia and I had a fight
and she hasn't come back.
549
00:34:19,916 --> 00:34:22,041
Help me look for her.
550
00:34:23,333 --> 00:34:25,208
Not again.
551
00:34:28,083 --> 00:34:30,583
Wait! She's down there in someone's car.
552
00:34:31,375 --> 00:34:32,541
Claudia!
553
00:34:33,416 --> 00:34:36,958
Patty, if Claudia asks you
if I called her, you deny it.
554
00:34:37,833 --> 00:34:38,791
Yes, mother.
555
00:34:41,083 --> 00:34:43,000
Your father is coming from Medellin
tomorrow.
556
00:34:43,166 --> 00:34:44,625
He's coming for your graduation,
Claudia,
557
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
and to say farewell
before you leave for Milan.
558
00:34:47,416 --> 00:34:49,375
I have a fashion show tomorrow.
559
00:34:50,291 --> 00:34:52,375
So you won't go with us to the Airport?
560
00:34:53,458 --> 00:34:54,541
Mami,
561
00:34:54,708 --> 00:34:58,666
did you shout my name
last night when I was in Renzo's car?
562
00:35:00,666 --> 00:35:03,833
No... I was asleep, why?
563
00:35:04,000 --> 00:35:05,166
Oh, that's creepy!
564
00:35:05,416 --> 00:35:08,583
I heard a voice just like yours
calling me!
565
00:35:11,583 --> 00:35:13,958
So don't stay out that late...
566
00:35:18,416 --> 00:35:20,541
Mami, look, there's Papa.
567
00:35:23,166 --> 00:35:25,041
My girls,
568
00:35:25,208 --> 00:35:25,875
you look beautiful!
569
00:35:26,041 --> 00:35:27,208
We missed you a lot.
570
00:35:27,375 --> 00:35:28,458
I've missed you too, my love.
571
00:35:28,625 --> 00:35:29,500
What have you been up to?
572
00:35:29,666 --> 00:35:30,625
A lot my love.
573
00:35:30,791 --> 00:35:31,791
Hello, Uriel.
574
00:35:31,958 --> 00:35:34,000
Hello, Hilda, where's Claudia?
575
00:35:34,166 --> 00:35:36,583
Studying. Let's go, let's go.
576
00:35:41,250 --> 00:35:44,458
Claudia, what are you going to do
in Italy?
577
00:35:45,750 --> 00:35:46,625
I don't know.
578
00:35:47,291 --> 00:35:49,583
It was a mom's friend who got me
579
00:35:49,750 --> 00:35:51,333
a scholarship
to study fashion design there.
580
00:35:51,500 --> 00:35:53,750
Fashion design?
581
00:35:53,916 --> 00:35:56,083
And what school is it?
582
00:35:56,250 --> 00:35:57,708
I don't know, Dad.
583
00:35:57,875 --> 00:36:00,125
All I know is I'm leaving next week.
584
00:36:00,541 --> 00:36:01,416
I'm very glad, my dear,
585
00:36:01,583 --> 00:36:04,458
I need you to do very well...
586
00:36:04,625 --> 00:36:06,458
-So you know...
-What?
587
00:36:06,625 --> 00:36:09,416
I will pray for you every day,
for everything to go well.
588
00:36:10,250 --> 00:36:12,458
Well, but I can't only live
on prayers, you know?
589
00:36:12,625 --> 00:36:15,166
Holy Mary... Here we go...
590
00:36:15,333 --> 00:36:17,208
We'll see, dear, if there's
anything else I can send you.
591
00:36:17,375 --> 00:36:18,958
Good luck, my love.
592
00:36:27,916 --> 00:36:30,333
"SUPERMARKET"
593
00:36:37,875 --> 00:36:39,500
What's that?
594
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Colombian Rum.
595
00:36:43,875 --> 00:36:45,041
And that one over there?
596
00:36:45,458 --> 00:36:47,083
Ecuadorian Rum.
597
00:36:48,875 --> 00:36:51,916
Is all this
for Claudia's farewell party?
598
00:36:54,083 --> 00:36:56,250
Yes, do you thinkwe'll fall short?
599
00:36:56,416 --> 00:36:57,583
No, mom,
600
00:36:57,750 --> 00:36:59,750
everyone will get drunk.
601
00:37:01,416 --> 00:37:04,125
- [dance music]
- [people laughing]
602
00:37:04,333 --> 00:37:05,833
[indistinct mumbling]
603
00:37:08,833 --> 00:37:10,791
It's cool that you're going to Milan.
604
00:37:11,791 --> 00:37:13,458
It's awesome.
605
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
Yeah, I guess...
606
00:37:16,666 --> 00:37:17,916
"Colombian rum"
607
00:37:18,166 --> 00:37:19,833
Mommy?
608
00:37:20,416 --> 00:37:22,500
What are you doing?
609
00:37:22,791 --> 00:37:23,791
"Ecuadorian Rum"
610
00:37:25,791 --> 00:37:28,791
Claudia, stay, don't go to Milan.
611
00:37:30,208 --> 00:37:32,458
You're already a famous model here.
612
00:37:33,458 --> 00:37:36,000
Don't tell me this now, Renzo,
613
00:37:36,166 --> 00:37:37,833
I'm leaving tomorrow...
614
00:37:43,875 --> 00:37:46,041
[glasses clinking together]
615
00:37:52,791 --> 00:37:54,625
This rum is so good!
616
00:37:54,791 --> 00:37:55,791
More than good!
617
00:37:55,958 --> 00:37:57,041
It's very tasty.
618
00:37:57,208 --> 00:38:00,250
They don't know
how to make rum like this here.
619
00:38:00,416 --> 00:38:02,333
This rum doesn't give you a hangover.
620
00:38:02,500 --> 00:38:03,583
Super cool.
621
00:38:03,750 --> 00:38:05,375
Let's get drunk then!
622
00:38:05,791 --> 00:38:06,791
Let's do it!
623
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
Cheers!
624
00:38:10,791 --> 00:38:12,291
So, are you a model too?
625
00:38:12,458 --> 00:38:13,416
Yes...
626
00:38:14,458 --> 00:38:18,208
That's cool,
you must be a very good model.
627
00:38:19,625 --> 00:38:21,416
I'd hire you.
628
00:38:21,791 --> 00:38:23,291
What an idiot.
629
00:38:24,291 --> 00:38:27,291
Did you know
that Claudia's mom has powers?
630
00:38:27,458 --> 00:38:29,625
Really? What kind of powers?
631
00:38:29,791 --> 00:38:33,750
She's a psychic. She predicts
the future for the president.
632
00:38:35,416 --> 00:38:37,208
[coughing and grunting]
633
00:38:37,458 --> 00:38:39,458
[girls chuckling]
634
00:38:42,000 --> 00:38:42,958
Poor guy!
635
00:38:43,958 --> 00:38:47,625
Don't go, please. Marry me!
636
00:38:52,250 --> 00:38:53,250
Mommy...
637
00:38:53,541 --> 00:38:54,791
Did you like the party, Claudita?
638
00:38:54,958 --> 00:38:58,875
I already said yes, mommy,
stop asking, it was really good.
639
00:39:01,833 --> 00:39:04,208
Do you think your friends
had a good time?
640
00:39:05,208 --> 00:39:06,666
Mommy, I'm not going to Milan.
641
00:39:07,500 --> 00:39:08,750
What? What?!
642
00:39:09,875 --> 00:39:11,500
I'm going to marry Renzo.
643
00:39:12,291 --> 00:39:14,291
What?! Marry that junkie?!
644
00:39:14,833 --> 00:39:15,833
What?!
645
00:39:16,208 --> 00:39:17,416
[heavy breathing]
646
00:39:18,708 --> 00:39:20,208
You only think of yourself?
647
00:39:20,375 --> 00:39:22,000
Did you go crazy?
648
00:39:22,166 --> 00:39:24,666
Do you know how much effort it took me
to get that damn ticket?
649
00:39:24,833 --> 00:39:26,291
Claudia! Open that door!
650
00:39:28,041 --> 00:39:30,291
Claudia! Open that door!
651
00:39:30,458 --> 00:39:33,791
Over my dead body
you are getting married with that guy.
652
00:39:33,958 --> 00:39:36,500
- Over my dead body!
- [banging on the door]
653
00:39:37,250 --> 00:39:38,625
Claudia, open the door!
654
00:39:40,833 --> 00:39:43,125
These girls are driving me mad!
655
00:39:43,291 --> 00:39:46,416
[intense guitar and drums]
656
00:39:48,000 --> 00:39:50,583
[seagulls cawing far off]
657
00:40:02,083 --> 00:40:05,166
[upbeat music]
658
00:40:11,416 --> 00:40:14,041
Mommy, how much longer?
659
00:40:15,250 --> 00:40:18,291
I don't know, let's go.
660
00:40:21,333 --> 00:40:22,833
[bird squawk]
661
00:40:30,583 --> 00:40:33,416
- [bird wailing]
- [crab claws clicking]
662
00:40:39,250 --> 00:40:40,375
Excuse me, señor...
663
00:40:40,541 --> 00:40:42,750
Do you know
where Claudia Gaviria lives?
664
00:40:42,916 --> 00:40:44,166
Claudia Gaviria?
665
00:40:44,708 --> 00:40:45,458
She's my daughter.
666
00:40:45,625 --> 00:40:52,250
Blond, with curls, tall...
667
00:40:52,416 --> 00:40:54,916
Ah, Juan Carlos's wife!
668
00:40:55,375 --> 00:40:57,916
Walk straight
for about fifteen minutes.
669
00:41:01,416 --> 00:41:03,500
[ocean waves rolling in]
670
00:41:09,208 --> 00:41:11,833
[bugs buzzing and birds chirping]
671
00:41:13,708 --> 00:41:17,625
I still can't believe
that Claudia got married secretly!
672
00:41:18,916 --> 00:41:20,208
Do you know how I found out?
673
00:41:20,375 --> 00:41:21,208
Yes, mommy.
674
00:41:21,375 --> 00:41:22,791
In the people section of the newspaper,
675
00:41:22,958 --> 00:41:24,750
can you believe it, Paolita?
676
00:41:25,291 --> 00:41:28,500
Do you think that's the way to find out
that your daughter got married?
677
00:41:28,666 --> 00:41:29,500
No, mommy.
678
00:41:29,666 --> 00:41:31,708
Don't you ever do that to me,
ok, Paolita?
679
00:41:31,875 --> 00:41:33,416
How can you even say that!
680
00:41:33,583 --> 00:41:36,291
Besides, mommy, I'll never get married.
681
00:41:36,458 --> 00:41:37,750
I will always be with you.
682
00:41:45,333 --> 00:41:47,875
Hello? Daddy? Hi, I'm Patty.
683
00:41:48,750 --> 00:41:50,708
Yes, very well.
684
00:41:50,875 --> 00:41:53,958
No, I didn't go to Galapagos.
685
00:41:54,875 --> 00:41:57,791
Yes, alone, I'm a grown up, daddy.
686
00:41:59,458 --> 00:42:01,708
By the way,
687
00:42:01,875 --> 00:42:05,708
I graduate in 15 days,
you know that, right?
688
00:42:07,416 --> 00:42:10,833
No, everything's ok,
689
00:42:11,458 --> 00:42:14,000
Dad, the thing is
that I need you to help me out
690
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
because I don't want
to live here anymore.
691
00:42:16,125 --> 00:42:18,291
I want to study psychology in Colombia.
692
00:42:20,375 --> 00:42:23,666
There's a good college in Cali...
693
00:42:27,708 --> 00:42:30,375
[bright guitar]
694
00:42:43,250 --> 00:42:45,125
And where's your husband?
695
00:42:45,333 --> 00:42:48,375
He works on a cruise ship.
He'll be back in two weeks.
696
00:42:49,250 --> 00:42:51,375
So we won't meet him.
697
00:42:52,791 --> 00:42:53,958
How long are you staying for?
698
00:42:54,375 --> 00:42:56,208
Only one week.
699
00:42:57,833 --> 00:42:59,750
I'll introduce him to you
when we go to Quito.
700
00:43:01,166 --> 00:43:02,125
Claudita,
701
00:43:03,375 --> 00:43:05,250
are you happy?
702
00:43:05,416 --> 00:43:06,916
Of course, mommy.
703
00:43:09,125 --> 00:43:11,583
[folk acoustic guitar]
704
00:43:24,208 --> 00:43:31,208
♪Let the rain go away
Let the rain go to swim♪
705
00:43:32,125 --> 00:43:38,375
♪Let it take my sorrows away
Let it cry them into the sea♪
706
00:43:40,000 --> 00:43:46,125
♪Let the tears swim
And let the tears play around♪
707
00:43:47,166 --> 00:43:52,791
♪So they can leave me alone,
So they can me let me breathe♪
708
00:43:58,541 --> 00:44:12,291
♪When I miss them, I'll call them
So much sun hurts them they'll evaporate♪
709
00:44:14,083 --> 00:44:21,083
♪And I want to cry
When I want to cry♪
710
00:44:21,750 --> 00:44:26,583
♪With the eyes dry
Who can cry?♪
711
00:44:33,083 --> 00:44:39,333
♪Let the rain go away
Let the rain go to swim♪
712
00:44:41,041 --> 00:44:47,166
♪Let it take my sorrows away
Let it cry them to sea♪
713
00:44:48,708 --> 00:44:54,458
♪Let the tears swim
And let the tears play around♪
714
00:44:56,541 --> 00:45:00,916
♪So they can leave me alone,
So they can me let me breathe♪
715
00:45:09,916 --> 00:45:11,291
-Hi, mommy!
-Hello.
716
00:45:11,458 --> 00:45:12,291
Hello, Patty
717
00:45:12,541 --> 00:45:14,041
Hello, Pio.
718
00:45:14,916 --> 00:45:18,500
Mommy, I have to tell you something.
719
00:45:18,708 --> 00:45:20,708
And now you? What is it?
720
00:45:21,041 --> 00:45:22,875
I...
721
00:45:24,041 --> 00:45:27,791
I decided to study psychology
in La Javeriana in Cali.
722
00:45:27,958 --> 00:45:30,291
Why don't you study something easier?
723
00:45:30,458 --> 00:45:33,791
You're leaving? No, Patty...
724
00:45:39,833 --> 00:45:41,125
...this cannot be.
725
00:45:42,458 --> 00:45:44,083
I want to see your eyes.
726
00:45:45,208 --> 00:45:47,000
I want to see your hair.
727
00:45:48,375 --> 00:45:49,875
This is crazy.
728
00:45:50,875 --> 00:45:52,875
But a really beautiful craziness.
729
00:45:53,875 --> 00:45:56,291
A craziness
that I never want to wake up from.
730
00:45:56,458 --> 00:45:58,000
Because I love you.
731
00:45:58,208 --> 00:46:01,000
And my love is stronger than the wind.
732
00:46:06,958 --> 00:46:08,125
[door bell ringing]
733
00:46:10,666 --> 00:46:11,791
Eduardo?
734
00:46:11,958 --> 00:46:15,000
Will you kiss me like they do
on the telenovelas?
735
00:46:22,958 --> 00:46:24,541
And now where are we going?
736
00:46:24,708 --> 00:46:25,791
To CCI,
737
00:46:25,958 --> 00:46:28,958
I want to buy some sandals
because Cali's way too hot.
738
00:46:31,000 --> 00:46:32,416
Aren't you scared?
739
00:46:33,416 --> 00:46:34,416
Of what?
740
00:46:34,958 --> 00:46:38,666
Sofi says that everyone there
has weapons and is a drug addict.
741
00:46:39,958 --> 00:46:43,708
It's like everywhere else,
there's people like that here, too.
742
00:46:48,541 --> 00:46:51,458
Becky, I like you.
743
00:46:53,708 --> 00:46:55,625
[kissing sounds]
744
00:47:04,208 --> 00:47:06,291
Pao, have you seen my hairbrush?
745
00:47:06,750 --> 00:47:10,583
No. Are you packing your bag?
746
00:47:12,166 --> 00:47:13,000
Yes.
747
00:47:16,500 --> 00:47:17,916
Where are you going?
748
00:47:18,916 --> 00:47:21,541
I have things to do. Bye.
749
00:47:26,958 --> 00:47:29,291
[inhaling deeply]
750
00:47:30,041 --> 00:47:31,333
Yeah.
751
00:47:35,208 --> 00:47:37,250
Are you sure you want to go?
752
00:47:37,958 --> 00:47:40,708
Yes, as I have explained,
I'm going to study there
753
00:47:40,875 --> 00:47:42,458
because the college is better.
754
00:47:44,250 --> 00:47:47,416
It isn't that far,
you can come visit on vacation.
755
00:47:47,583 --> 00:47:49,583
But who will help me with my homework?
756
00:47:49,750 --> 00:47:52,958
I'm gonna fail,
I don't understand Shakespeare.
757
00:47:54,250 --> 00:47:55,875
You'll be fine, you'll see,
758
00:47:56,041 --> 00:47:57,708
and if your assignment is too difficult,
759
00:47:57,875 --> 00:48:00,916
you can ask mommy permission to call me.
760
00:48:04,000 --> 00:48:06,125
[crying]
761
00:48:08,875 --> 00:48:12,708
Shush, Paolita, don't worry,
you'll see how well we do.
762
00:48:12,875 --> 00:48:17,000
It's only the two of us now
and we'll have fun.
763
00:48:21,541 --> 00:48:22,750
Are we going to play?
764
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Not today, I think..
765
00:48:31,416 --> 00:48:33,666
Sofi, shall we study together
this afternoon?
766
00:48:33,833 --> 00:48:37,250
Let's see, Paola,
who murdered King Hamlet?
767
00:48:39,541 --> 00:48:40,291
Hey,
768
00:48:40,791 --> 00:48:41,416
Paola.
769
00:48:41,583 --> 00:48:42,291
Sofia!
770
00:48:42,458 --> 00:48:43,416
Pay attention!
771
00:48:43,583 --> 00:48:45,125
Don't tell her the answer!
772
00:48:47,833 --> 00:48:48,958
Claudia.
773
00:48:49,333 --> 00:48:51,208
[laughter]
774
00:48:52,625 --> 00:48:54,083
[upbeat music]
775
00:48:54,541 --> 00:48:56,833
Attack! Attack!
776
00:49:03,708 --> 00:49:04,750
[shushing]
777
00:49:12,375 --> 00:49:14,041
[crying]
778
00:49:14,541 --> 00:49:16,625
[door bell ringing]
779
00:49:18,125 --> 00:49:20,833
What happened, miss Paola,
where were you?
780
00:49:21,000 --> 00:49:22,875
The boys had us cornered,
781
00:49:23,041 --> 00:49:26,791
and they were bothering us
and locked us in a tiny room.
782
00:49:27,166 --> 00:49:28,666
[crying]
783
00:49:29,375 --> 00:49:31,375
You have to learn how to treat men.
784
00:49:31,541 --> 00:49:32,625
What happened?
785
00:49:32,791 --> 00:49:35,000
I'm tired of studying
in an all-girls school
786
00:49:35,166 --> 00:49:38,583
and living only with women.
I need men in my life, mother.
787
00:49:38,750 --> 00:49:39,416
What?
788
00:49:40,458 --> 00:49:43,750
Mommy, transfer me
to another school. Please!
789
00:49:45,875 --> 00:49:49,125
Chavela, answer the phone
and say I'm not in.
790
00:49:51,833 --> 00:49:52,458
Hello?
791
00:49:53,916 --> 00:49:55,083
It's Claudia.
792
00:49:56,750 --> 00:49:58,166
Give it here.
793
00:50:00,916 --> 00:50:02,541
Hello, Claudita, how are you?
794
00:50:03,500 --> 00:50:04,416
What!?
795
00:50:04,583 --> 00:50:05,750
What happened, mom?
796
00:50:07,125 --> 00:50:08,333
What!?
797
00:50:10,875 --> 00:50:13,791
[bright guitar music]
798
00:50:24,916 --> 00:50:26,500
Hello, mom.
799
00:50:26,666 --> 00:50:28,333
You look beautiful.
800
00:50:28,708 --> 00:50:30,708
You're nice!
801
00:50:33,916 --> 00:50:35,041
[chuckling]
802
00:50:35,250 --> 00:50:37,666
You'll see what it is
to be a mom, Claudita.
803
00:50:37,833 --> 00:50:38,875
Sure.
804
00:50:39,041 --> 00:50:41,458
Don't start giving me advice
on everything, ok?
805
00:50:42,333 --> 00:50:44,750
Why are you so hard on me?
806
00:50:44,916 --> 00:50:49,416
Oh, mom, I came to be with you
while I give birth to Carlos Andres,
807
00:50:49,583 --> 00:50:52,000
as you asked me to,
what else do you want?
808
00:50:52,166 --> 00:50:54,541
Why are you so angry with me?
809
00:50:55,500 --> 00:50:57,625
You know how I am,
810
00:50:57,791 --> 00:51:00,083
you brought me up like this,
so don't complain now.
811
00:51:00,250 --> 00:51:04,333
I hope your son doesn't give you
half of the problems you've given me.
812
00:51:05,666 --> 00:51:06,708
Sure I know,
813
00:51:06,875 --> 00:51:09,208
I know that I have only been
a problem to you!
814
00:51:12,750 --> 00:51:15,875
Claudia, Claudita, come.
815
00:51:16,041 --> 00:51:17,541
Wait!
816
00:51:25,458 --> 00:51:26,708
[baby crying]
817
00:51:28,291 --> 00:51:29,958
[grunting]
818
00:51:30,208 --> 00:51:32,333
[heavy breathing]
819
00:51:34,041 --> 00:51:36,166
[grunting]
820
00:51:37,583 --> 00:51:38,875
[drums beating]
821
00:51:41,000 --> 00:51:42,166
[baby crying]
822
00:51:53,166 --> 00:51:54,041
Mommy.
823
00:51:54,208 --> 00:51:56,708
Hello my little girl, here we are.
824
00:51:57,916 --> 00:51:59,375
He was taken to the incubator.
825
00:51:59,541 --> 00:52:02,458
Yes, Claudita, I know,
don't worry, the child is well,
826
00:52:02,625 --> 00:52:04,041
I talked to the doctor.
827
00:52:04,208 --> 00:52:05,125
Mommy...
828
00:52:06,750 --> 00:52:07,791
Forgive me.
829
00:52:08,583 --> 00:52:09,333
[chuckling]
830
00:52:09,625 --> 00:52:12,041
Claudita, don't worry. Rest.
831
00:52:12,208 --> 00:52:13,916
Everything will be ok.
832
00:52:14,708 --> 00:52:16,250
You forgive me.
833
00:52:21,125 --> 00:52:22,541
It's ok.
834
00:52:25,875 --> 00:52:28,500
Another life was born,
another story began,
835
00:52:28,666 --> 00:52:31,875
the family grew
and the changes didn't stop.
836
00:52:40,125 --> 00:52:44,125
With the news of Claudia's pregnancy
and my unhappiness at school,
837
00:52:44,291 --> 00:52:46,583
mom made a radical decision:
838
00:52:47,416 --> 00:52:51,250
to sell the apartment
and to go to live in Cali with Patty.
839
00:52:52,916 --> 00:52:56,041
One of her daughters
had already formed her own family
840
00:52:56,208 --> 00:53:00,083
and she wanted to be
with the two she still had at her care.
841
00:53:01,333 --> 00:53:04,125
My dad, at the same time,
got work in Cali,
842
00:53:04,791 --> 00:53:06,708
So all of us,
843
00:53:06,875 --> 00:53:09,500
except Claudia, ended up unexpectedly
844
00:53:09,666 --> 00:53:11,625
reunited under the same roof.
845
00:53:12,083 --> 00:53:13,833
Patty! I've missed you so much!
846
00:53:14,000 --> 00:53:15,458
Hello, Paola, how are you?
847
00:53:15,625 --> 00:53:19,375
And I've missed you, there are
so many things I want to show you!
848
00:53:21,208 --> 00:53:24,458
Patty, I think I got my first period.
849
00:53:26,291 --> 00:53:27,833
Patty had gotten me an interview
850
00:53:28,000 --> 00:53:30,416
at a mixed-sex education school
the next day.
851
00:53:31,125 --> 00:53:35,208
My parents were going to live
under one roof for convenience,
852
00:53:35,583 --> 00:53:38,208
but they were not going
to resume their relationship.
853
00:53:41,208 --> 00:53:43,583
Patty, are those the things
from our house in Quito?
854
00:53:43,750 --> 00:53:45,375
Yes, mommy,
the movers already brought them in.
855
00:53:45,541 --> 00:53:47,583
Excellent!
856
00:53:47,750 --> 00:53:50,333
Uriel, you are going to sleep
in the service room
857
00:53:50,500 --> 00:53:51,791
and I'll take the main one.
858
00:53:53,500 --> 00:53:57,125
Here, I have to change your look,
so you can adapt quickly to Cali.
859
00:53:59,791 --> 00:54:02,250
Learn how to use tampons Pio,
860
00:54:02,625 --> 00:54:04,875
And for your face full of pimples...
861
00:54:05,041 --> 00:54:08,541
Wash your face with warm water
and soap to get rid of them,
862
00:54:09,833 --> 00:54:12,833
And don't worry,
I'll lend you some of my clothes
863
00:54:13,000 --> 00:54:15,458
because you only have a winter wardrobe.
864
00:54:18,458 --> 00:54:20,500
Patty, what did you do to the girl!
865
00:54:20,708 --> 00:54:22,166
I'm not a girl anymore!
866
00:54:22,791 --> 00:54:25,416
"LOS CEDROS SCHOOL"
867
00:54:25,791 --> 00:54:27,875
Patty, what if I don't get in?
868
00:54:28,500 --> 00:54:31,000
Pio, of course you'll get in,
don't worry!
869
00:54:33,166 --> 00:54:35,666
Here you can be you yourself.
870
00:54:36,958 --> 00:54:39,958
If you smoke you can do it at recess,
871
00:54:43,541 --> 00:54:44,791
if you get pregnant
872
00:54:44,958 --> 00:54:46,666
you can continue studying,
873
00:54:46,833 --> 00:54:48,250
no one will kick you out.
874
00:54:50,541 --> 00:54:52,166
Do you want to study here?
875
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Yes.
876
00:54:54,666 --> 00:54:56,666
Then you're in.
877
00:55:00,166 --> 00:55:02,708
I thought it would be
much more difficult to get in.
878
00:55:02,875 --> 00:55:04,791
This is the only school
where they take you in
879
00:55:04,958 --> 00:55:07,041
one week before
the beginning of classes.
880
00:55:07,208 --> 00:55:09,833
Don't worry,
next year we'll find a better one.
881
00:55:11,375 --> 00:55:14,291
I think I will like this school.
882
00:55:16,583 --> 00:55:18,541
The director was a bit odd.
883
00:55:18,708 --> 00:55:20,083
I mean,
884
00:55:20,500 --> 00:55:23,083
I won't get pregnant until I'm married.
885
00:55:23,291 --> 00:55:24,250
[laughing]
886
00:55:24,750 --> 00:55:26,083
The day you fall in love
887
00:55:26,250 --> 00:55:28,958
and feel sure
about the guy you are with,
888
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
you'll have to be careful.
889
00:55:31,583 --> 00:55:33,625
How so? I don't understand.
890
00:55:33,791 --> 00:55:34,750
That's our bus.
891
00:55:38,083 --> 00:55:41,916
When I got to Cali and started college,
I realized I was the only one in my class
892
00:55:42,083 --> 00:55:43,333
who hadn't had sex...
893
00:55:44,333 --> 00:55:45,333
Patty!
894
00:55:45,500 --> 00:55:47,666
So, you're not a virgin?
895
00:55:47,833 --> 00:55:50,541
No, I already slept with my boyfriend.
896
00:55:51,000 --> 00:55:52,250
Mommy told me that men
897
00:55:52,416 --> 00:55:56,208
are disappointed if you slept
with someone before you got married.
898
00:55:57,000 --> 00:55:58,875
Would you feel disappointed
if your boyfriend
899
00:55:59,041 --> 00:56:00,416
told you he's not a virgin?
900
00:56:00,916 --> 00:56:01,708
No.
901
00:56:01,875 --> 00:56:02,791
Then?
902
00:56:05,375 --> 00:56:10,291
Look at that ugly girl...
Look at her skirt, it's awful.
903
00:56:10,458 --> 00:56:12,916
Her knees must be sweating
904
00:56:13,375 --> 00:56:15,916
How she can walk with a skirt so long?
905
00:56:16,458 --> 00:56:19,875
The first week of school
was a bit difficult for me.
906
00:56:20,041 --> 00:56:22,583
Kids, today we have two new students,
907
00:56:22,750 --> 00:56:24,708
they both come from abroad,
908
00:56:24,875 --> 00:56:27,708
Fernanda comes from the U.S.
and Paola from Ecuador.
909
00:56:27,875 --> 00:56:29,500
Please let's give them a warm welcome.
910
00:56:29,666 --> 00:56:31,958
She looks like a nun in that skirt.
911
00:56:32,125 --> 00:56:35,333
The blonde must be the gringa.
The gringa nun.
912
00:56:37,541 --> 00:56:41,083
Silence kids, behave!
913
00:56:42,500 --> 00:56:44,333
I think the blonde is the gringa.
914
00:56:48,250 --> 00:56:49,000
Paola.
915
00:56:50,166 --> 00:56:52,000
Can you solve this equation?
916
00:56:52,333 --> 00:56:54,208
Yes, teacher, on the blackboard?
917
00:56:56,166 --> 00:56:58,500
The blonde one is not the gringa!
918
00:56:58,666 --> 00:57:02,541
Pastusa!
919
00:57:03,125 --> 00:57:05,500
Shut up!
920
00:57:05,666 --> 00:57:07,500
Silence, please
921
00:57:09,000 --> 00:57:13,250
Everything I said seemed funny to them,
and all day they made fun of me...
922
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Hi, do you want some gum?
923
00:57:20,583 --> 00:57:21,458
Well, do you?
924
00:57:25,958 --> 00:57:27,791
No, thanks.
925
00:57:28,625 --> 00:57:30,500
What a stuck-up chick.
926
00:57:32,208 --> 00:57:34,708
And coming from an all-girls school
927
00:57:34,875 --> 00:57:37,041
all men seemed like aliens to me.
928
00:57:41,875 --> 00:57:43,208
Paola
929
00:57:43,375 --> 00:57:44,583
Paola! come here.
930
00:57:46,083 --> 00:57:49,458
Come. Beto wants to ask you something.
931
00:57:50,208 --> 00:57:52,416
Are there any dentists in Ecuador?
932
00:57:52,583 --> 00:57:54,208
Yes, why?
933
00:57:55,000 --> 00:57:56,750
Just because.
934
00:57:56,916 --> 00:57:59,125
[laughter]
935
00:58:02,666 --> 00:58:05,750
How was school?
936
00:58:06,541 --> 00:58:09,875
It was horrible! They mocked
my Ecuadorian accent, my nun skirt,
937
00:58:10,041 --> 00:58:12,250
they offered me gum, but I thought
it had drugs in it so I said no,
938
00:58:12,416 --> 00:58:14,875
and when I said “blackboard”
they all laughed!
939
00:58:15,458 --> 00:58:18,916
I'll fix the skirt in my sewing machine
Paolita, don't worry.
940
00:58:19,333 --> 00:58:22,500
Also a guy asked me if there were
any dentists in Ecuador,
941
00:58:22,666 --> 00:58:24,958
when I answered yes
he began to laugh.
942
00:58:27,416 --> 00:58:31,291
Pio, if you want I can teach you
the way people speak in Cali.
943
00:58:31,458 --> 00:58:34,458
You don't say blackboard here,
you say chalkboard.
944
00:58:34,625 --> 00:58:37,666
I'm sure the gum had nothing.
945
00:58:37,833 --> 00:58:40,875
And the guy who asked you
about dentists,
946
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
he probably just likes you.
947
00:58:44,000 --> 00:58:46,500
"FORTUNATELY TIME FLIES BY"
948
00:58:46,750 --> 00:58:49,291
[driven music]
949
00:59:00,833 --> 00:59:04,000
Hey, Paola, what's up?
950
00:59:04,208 --> 00:59:06,458
Fine, and you, “Cheeks”?
951
00:59:06,625 --> 00:59:07,541
Fine.
952
00:59:08,458 --> 00:59:11,000
So you decided
to stick in school another year.
953
00:59:11,875 --> 00:59:15,000
Yeah, why wouldn't I stay?
954
00:59:15,166 --> 00:59:17,833
Since you were so bored last year,
955
00:59:18,000 --> 00:59:20,041
I thought maybe you were gonna transfer.
956
00:59:20,208 --> 00:59:22,666
That was
while I got used to things here.
957
00:59:22,833 --> 00:59:25,666
Quito is very different from Cali,
958
00:59:25,833 --> 00:59:27,875
but everything's all right now.
959
00:59:28,041 --> 00:59:32,166
And you already got used to
the school crowd?
960
00:59:32,375 --> 00:59:33,291
Yes.
961
00:59:33,958 --> 00:59:35,958
What did you do during the break?
962
00:59:36,125 --> 00:59:39,958
I went to Medellin to see my cousin,
how about you?
963
00:59:40,458 --> 00:59:42,000
San Andres.
964
00:59:43,416 --> 00:59:44,416
What are you listening to?
965
00:59:44,583 --> 00:59:45,291
Warrant.
966
00:59:45,458 --> 00:59:50,125
[indistinctly singing to music]
967
00:59:50,666 --> 00:59:53,375
Hey, "cheeks", is that a museum?
968
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
No, girl,
969
00:59:56,166 --> 00:59:58,833
didn't you say you had gotten
the hang of things here in Cali?
970
00:59:59,166 --> 01:00:02,166
That's a drug dealer's house.
971
01:00:11,916 --> 01:00:13,500
Hey, girl. Hello.
972
01:00:14,375 --> 01:00:15,500
Hello.
973
01:00:16,041 --> 01:00:17,958
You are the gringa
who arrived last year?
974
01:00:19,291 --> 01:00:21,208
No, I'm Ecuadorian.
975
01:00:21,375 --> 01:00:22,916
Cool.
976
01:00:23,166 --> 01:00:25,125
Nice to meet you,
my name is Mario.
977
01:00:25,291 --> 01:00:26,416
I'm Paola.
978
01:00:27,375 --> 01:00:28,958
Can I have your phone number?
979
01:00:29,125 --> 01:00:30,750
Come on, I want to ask you out.
980
01:00:32,291 --> 01:00:35,875
[laughter]
981
01:00:39,125 --> 01:00:42,666
That year,
my mom missed Ecuador too much
982
01:00:42,833 --> 01:00:46,916
and she decided to spend
part of her time in Quito.
983
01:00:49,875 --> 01:00:53,541
Since my dad wasn't
very involved in our lives,
984
01:00:53,708 --> 01:00:55,708
Patty decided to take care of me.
985
01:00:57,666 --> 01:00:59,208
- Patty.
- What?
986
01:00:59,375 --> 01:01:00,875
Can you believe that a senior
asked me for my telephone
987
01:01:01,041 --> 01:01:02,083
so he could ask me out?
988
01:01:02,833 --> 01:01:04,291
Hello, Paola. How are you?
989
01:01:04,458 --> 01:01:05,750
Hi, daddy.
990
01:01:07,500 --> 01:01:10,833
Listen, Pio,
first bring him home so I can meet him,
991
01:01:11,500 --> 01:01:14,333
remember that you can't go to any club,
992
01:01:14,500 --> 01:01:17,666
You can't go to “Plaza Norte”,
you can only go to “Martyn's”.
993
01:01:17,833 --> 01:01:19,875
But what if I am invited to a disco?
994
01:01:20,041 --> 01:01:21,708
Pio, you are only 14.
995
01:01:21,875 --> 01:01:24,083
I let you go out because I trust you,
996
01:01:24,250 --> 01:01:25,541
but you're still too young.
997
01:01:25,708 --> 01:01:28,708
Besides, clubs are hangouts
for dangerous drug dealers.
998
01:01:29,291 --> 01:01:30,416
Patty!
999
01:01:31,000 --> 01:01:34,750
[upbeat dance music]
1000
01:01:56,833 --> 01:02:02,500
♪It had to start somewhere, and the things
That start happening we need to celebrate♪
1001
01:02:02,666 --> 01:02:05,333
♪We still do not believe
That anything has an end♪
1002
01:02:05,500 --> 01:02:08,833
♪If tomorrows there is no sunrise
We rather like the night♪
1003
01:02:11,250 --> 01:02:13,750
Not for me, thanks, I don't drink.
1004
01:02:13,916 --> 01:02:15,750
Don't be like that, have a drink.
1005
01:02:15,916 --> 01:02:18,125
She is 14 years old.
1006
01:02:19,666 --> 01:02:23,208
What! What a pervert, Mario!
1007
01:02:23,375 --> 01:02:25,875
Ok, ok, I'll just have one.
1008
01:02:40,000 --> 01:02:42,333
Let's go to Plaza Norte.
1009
01:02:42,500 --> 01:02:44,750
Great, let's go!
1010
01:02:45,416 --> 01:02:46,458
Mario...
1011
01:02:47,500 --> 01:02:49,541
I'm not allowed to go there.
1012
01:02:49,708 --> 01:02:51,958
But nobody is going to find out
1013
01:02:52,125 --> 01:02:53,250
I don't lie.
1014
01:02:53,416 --> 01:02:54,791
Look,
1015
01:02:54,958 --> 01:02:59,208
we'll go just for a little while and then
I promise I'll take you straight home.
1016
01:03:00,250 --> 01:03:01,291
[giggling]
1017
01:03:01,708 --> 01:03:02,833
Ok.
1018
01:03:03,708 --> 01:03:06,416
[dance music continues]
1019
01:03:07,875 --> 01:03:09,750
But isn't Plaza Norte dangerous?
1020
01:03:09,916 --> 01:03:12,750
It's like everywhere else,
you've never been there?
1021
01:03:12,916 --> 01:03:15,541
No. Because of the shoot-outs.
1022
01:03:15,708 --> 01:03:18,833
If there's a shoot-out,
you drop to the floor, don't worry.
1023
01:03:22,208 --> 01:03:27,583
♪It had to start somewhere, and the things
That start happening we need to celebrate♪
1024
01:03:27,750 --> 01:03:30,416
♪We still do not believe
That anything has an end♪
1025
01:03:30,583 --> 01:03:33,583
♪If tomorrows there is no sunrise
We rather like the night♪
1026
01:03:36,041 --> 01:03:38,958
“SING SING PRISON"
1027
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
- [traditional guitar music]
- Cheers!
1028
01:03:47,708 --> 01:03:50,375
So you've never been here before?
1029
01:03:52,708 --> 01:03:54,708
Do you like it?
1030
01:03:57,000 --> 01:03:58,666
- [gunshots]
- [screams]
1031
01:03:59,666 --> 01:04:01,208
Get down on the floor!
1032
01:04:03,708 --> 01:04:06,500
- [heavy breathing]
- [glasses breaking]
1033
01:04:07,666 --> 01:04:10,583
Hey! Do you want to be my girlfriend?
1034
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Why were you so late?
1035
01:04:23,208 --> 01:04:24,833
Because after Los “Ranchos”
1036
01:04:25,000 --> 01:04:26,375
we went to “Plaza Norte”.
1037
01:04:27,500 --> 01:04:29,750
You know that you are not
allowed to go there,
1038
01:04:29,916 --> 01:04:32,541
that place is full of gangsters
and there are shootings all the time.
1039
01:04:32,708 --> 01:04:33,333
I know.
1040
01:04:33,500 --> 01:04:36,833
You're grounded for a month.
You will only go to school.
1041
01:04:38,250 --> 01:04:39,375
[kiss]
1042
01:04:44,916 --> 01:04:48,500
[slow electric guitar]
1043
01:05:11,958 --> 01:05:13,958
Pio, I forgot to tell you,
1044
01:05:14,166 --> 01:05:15,916
Claudia called yesterday.
1045
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
And how is she?
1046
01:05:18,958 --> 01:05:22,125
She seems to be having problems
with Juan Carlos.
1047
01:05:22,916 --> 01:05:23,916
How sad!
1048
01:05:25,041 --> 01:05:26,125
Yes.
1049
01:05:26,958 --> 01:05:28,875
She's thinking about coming here.
1050
01:05:29,041 --> 01:05:29,791
To live with us?
1051
01:05:29,958 --> 01:05:30,666
Yes,
1052
01:05:30,833 --> 01:05:34,541
since mommy's bedroom
is available most of the time...
1053
01:05:35,416 --> 01:05:37,958
But is it settled?
1054
01:05:38,541 --> 01:05:41,541
If things don't get better
with Juan Carlos she'll do it,
1055
01:05:41,708 --> 01:05:44,708
she would arrive
two or three months from now.
1056
01:05:44,875 --> 01:05:46,875
And will she come with Carlos Andres?
1057
01:05:47,916 --> 01:05:48,916
Of course.
1058
01:05:50,666 --> 01:05:53,083
[school bell ringing]
1059
01:05:55,791 --> 01:05:58,333
Mario, it looks like my sister
is coming to live with us.
1060
01:05:59,416 --> 01:06:00,708
Which one? The oldest?
1061
01:06:03,375 --> 01:06:04,750
And is she bad tempered?
1062
01:06:04,916 --> 01:06:07,500
Why, what do you mean?
It's not like she's my mom.
1063
01:06:07,666 --> 01:06:10,166
No of course not,
your mom is really Patty.
1064
01:06:10,375 --> 01:06:11,833
[laughter]
1065
01:06:13,583 --> 01:06:14,958
What an asshole.
1066
01:06:16,083 --> 01:06:16,750
[chuckling]
1067
01:06:17,083 --> 01:06:19,416
Let's go to Martyn's tonight.
1068
01:06:20,500 --> 01:06:22,750
I'm still grounded for two more weeks.
1069
01:06:23,875 --> 01:06:25,541
You see?
1070
01:06:27,291 --> 01:06:28,875
You can come visit me.
1071
01:06:29,041 --> 01:06:30,541
Go to your house?
1072
01:06:30,875 --> 01:06:32,791
Yeah, how cool!
1073
01:06:33,000 --> 01:06:35,125
Well, ok, if you don't want to,
don't come.
1074
01:06:37,708 --> 01:06:38,958
It's a joke,
1075
01:06:39,125 --> 01:06:41,125
of course I'm coming to visit.
1076
01:06:44,958 --> 01:06:47,333
What's this?
1077
01:06:47,500 --> 01:06:49,791
I got it yesterday, do you like it?
1078
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Eh, I think I do...
1079
01:06:51,916 --> 01:06:54,250
[razor humming]
1080
01:07:00,666 --> 01:07:03,125
Then Juan Carlos disappeared for a week
1081
01:07:03,291 --> 01:07:05,375
and left Carlos and I alone,
1082
01:07:05,541 --> 01:07:07,541
it was very difficult, Patty.
1083
01:07:13,666 --> 01:07:14,916
Hi, Mario.
1084
01:07:15,083 --> 01:07:16,166
Is Paola in?
1085
01:07:16,333 --> 01:07:18,291
Yes, yes, come on in,
she's in her room.
1086
01:07:20,708 --> 01:07:24,125
Claudia, it seems to me
that you were very brave,
1087
01:07:24,291 --> 01:07:26,791
breaking up with Juan Carlos
and coming to live here.
1088
01:07:27,416 --> 01:07:30,000
Still, it wasn't easy
making that decision.
1089
01:07:30,166 --> 01:07:32,708
The truth is I didn't know
what to do for a long time.
1090
01:07:34,458 --> 01:07:36,166
Leaving already, Mario?
1091
01:07:36,333 --> 01:07:38,833
Yes, bye, have a good one.
1092
01:07:40,041 --> 01:07:43,500
[heavy rock music]
1093
01:07:44,125 --> 01:07:45,125
Paola?
1094
01:07:48,125 --> 01:07:50,166
Why did Mario leave so soon?
1095
01:07:51,166 --> 01:07:53,375
Because I told him
I didn't love him anymore.
1096
01:07:54,041 --> 01:07:55,416
And you don't?
1097
01:07:58,833 --> 01:08:00,000
Poor Mario!
1098
01:08:05,666 --> 01:08:10,166
I whant the juithe!
1099
01:08:14,000 --> 01:08:16,750
Your mother is coming
from Quito tomorrow.
1100
01:08:17,791 --> 01:08:19,583
Yes, she arrives in the morning.
1101
01:08:19,750 --> 01:08:24,291
I'd like to have a family meeting.
1102
01:08:45,208 --> 01:08:46,750
It's so hot in here!
1103
01:09:01,416 --> 01:09:04,000
Quito's climate is so much healthier.
1104
01:09:11,500 --> 01:09:13,625
What have you done to your hair?!
1105
01:09:13,791 --> 01:09:16,458
I shaved the back
because it was too hot.
1106
01:09:17,708 --> 01:09:20,250
Mommy, it's not a big deal, relax.
1107
01:09:21,125 --> 01:09:22,875
And hair grows back, you know?
1108
01:09:23,041 --> 01:09:24,708
And that piercing?!
1109
01:09:25,250 --> 01:09:28,041
Mommy, it's not worth
getting upset about that.
1110
01:09:28,500 --> 01:09:30,541
I am Paola's mother, not you!
1111
01:09:30,708 --> 01:09:33,541
Well someone had to take care of her.
1112
01:09:48,875 --> 01:09:50,083
And now what?
1113
01:09:50,458 --> 01:09:52,041
Just a moment...
1114
01:09:54,250 --> 01:09:57,500
I wanted to have
the whole family together
1115
01:09:57,666 --> 01:10:02,416
because I have something
I need to tell you...
1116
01:10:05,000 --> 01:10:13,541
I entrusted all of our savings
to a family
1117
01:10:13,708 --> 01:10:17,708
because they gave us a better
interest rate than any bank, Hilda.
1118
01:10:19,250 --> 01:10:21,666
The problem is
that the family left the country
1119
01:10:21,833 --> 01:10:24,000
and no one knows where they are.
1120
01:10:24,166 --> 01:10:25,833
They are gone...
1121
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
You mean we lost everything?
1122
01:10:27,583 --> 01:10:29,000
Yes, everything, forgive me, Hilda
1123
01:10:29,333 --> 01:10:31,250
Now what will we do, Uriel?
1124
01:10:31,416 --> 01:10:34,291
What are we going to live on, Uriel?
1125
01:10:34,958 --> 01:10:38,958
We can't go on living in the same house,
we are no longer married.
1126
01:10:40,458 --> 01:10:42,791
You girls don't have the least idea
of what motherhood means.
1127
01:10:42,958 --> 01:10:45,166
And I've had to do everything by myself.
1128
01:10:45,333 --> 01:10:48,375
Uriel has never been around
for the hard times.
1129
01:10:48,541 --> 01:10:51,041
Paola treats me differently
since she came to Colombia.
1130
01:10:51,208 --> 01:10:54,958
Patty is almost a psychologist
and pretends to be Paola's mom.
1131
01:10:55,166 --> 01:10:56,000
[rainstorm]
1132
01:10:56,416 --> 01:10:59,000
I warned Claudia
about marrying Juan Carlos,
1133
01:10:59,166 --> 01:11:02,375
but since nobody listens to me
in this damn house...
1134
01:11:05,916 --> 01:11:08,333
The family was disintegrating
little by little.
1135
01:11:08,500 --> 01:11:10,791
My dad went to live in Medellin again
1136
01:11:10,958 --> 01:11:14,958
where he got a job broadcasting
a radio show in a Catholic station,
1137
01:11:15,125 --> 01:11:17,541
my mother spent
most of her time in Quito
1138
01:11:17,708 --> 01:11:20,250
and very rarely came to Cali.
1139
01:11:23,000 --> 01:11:27,916
Each one of us got a job
to pay the bills and make a living.
1140
01:11:28,708 --> 01:11:31,125
Patty was not only an aerobics teacher
1141
01:11:31,291 --> 01:11:34,208
in our building complex,
but also at my school.
1142
01:11:34,375 --> 01:11:36,541
Well, this class is over for today.
1143
01:11:36,708 --> 01:11:39,208
Remember,
those who haven't paid this month,
1144
01:11:39,375 --> 01:11:40,833
the deadline is Thursday.
1145
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Bye, Patty.
1146
01:11:45,333 --> 01:11:48,458
At school,
I sold brownies made by the Chiqui.
1147
01:11:48,625 --> 01:11:51,541
Patty, want to come
to the Chiqui's for brownies?
1148
01:11:51,708 --> 01:11:52,916
Yes, Pio, let's go.
1149
01:11:53,916 --> 01:11:57,291
I had just started doing
ecological drawings
1150
01:11:57,458 --> 01:11:58,875
for a T-Shirt company.
1151
01:11:59,833 --> 01:12:02,916
Chiqui, how many brownies
are you baking daily?
1152
01:12:03,083 --> 01:12:04,833
Around 120.
1153
01:12:05,875 --> 01:12:09,833
Wow, Chiqui is the brownie mogul
in Cali!
1154
01:12:11,375 --> 01:12:13,458
Here's the money
from today's sale, Chiqui.
1155
01:12:17,541 --> 01:12:18,875
It smells great!
1156
01:12:19,041 --> 01:12:20,416
Do you want a brownie?
1157
01:12:20,583 --> 01:12:22,500
No, I'm saving.
1158
01:12:22,666 --> 01:12:25,375
I'm tired of getting laughed at
at school because of my tennis shoes.
1159
01:12:25,541 --> 01:12:27,000
I want some Nike Airs.
1160
01:12:27,166 --> 01:12:28,375
How many are you taking?
1161
01:12:28,541 --> 01:12:29,833
Twenty.
1162
01:12:32,541 --> 01:12:36,666
Claudia worked as a receptionist
in a major hotel in Cali.
1163
01:12:36,833 --> 01:12:40,083
My parents also helped us
with whatever they could.
1164
01:12:40,666 --> 01:12:42,666
Claudia,
did you bring that toilet paper?
1165
01:12:42,833 --> 01:12:45,166
We were out of toilet paper,
so I brought it from the hotel.
1166
01:12:45,416 --> 01:12:46,666
Oni! Oni!
1167
01:12:46,833 --> 01:12:47,875
Do you want a brownie?
1168
01:12:48,416 --> 01:12:49,708
I want oni oni.
1169
01:12:49,875 --> 01:12:51,416
Paola, can you sell me one?
1170
01:12:51,583 --> 01:12:54,500
Ok, but pay up front.
It's 300 pesos.
1171
01:12:59,750 --> 01:13:02,666
Hey, but then things with Carlos
are getting serious?
1172
01:13:02,833 --> 01:13:04,833
I think so.
1173
01:13:05,250 --> 01:13:06,833
Does he treat you well?
1174
01:13:07,375 --> 01:13:08,875
Yes.
1175
01:13:10,500 --> 01:13:13,250
And did you do it already?
1176
01:13:13,833 --> 01:13:15,791
No.
1177
01:13:18,291 --> 01:13:19,833
Do you have brownies?
1178
01:13:22,958 --> 01:13:24,041
Can you sell me 12?
1179
01:13:24,208 --> 01:13:26,000
Yes, let's go to the classroom,
I have them there.
1180
01:13:34,000 --> 01:13:35,875
Who took them?
I didn't even sell one!
1181
01:13:36,416 --> 01:13:40,791
- Why did you leave them there?
- Too stupid.
1182
01:13:43,750 --> 01:13:44,958
Brownie face!
1183
01:13:45,500 --> 01:13:47,541
This is Colombia, this is Colombia...
1184
01:13:55,041 --> 01:13:57,958
Paola, I need 50 drawings for this week.
1185
01:13:59,500 --> 01:14:01,541
It sucks that they stole your brownies!
1186
01:14:01,708 --> 01:14:03,041
Those fuckers!
1187
01:14:03,208 --> 01:14:06,541
Yes, but hey, I learned
not to leave them in the classroom.
1188
01:14:07,125 --> 01:14:09,041
If you want
you can pay them in installments.
1189
01:14:09,208 --> 01:14:12,416
No, I got my first payment
at Sunrise the T-shirt factory.
1190
01:14:13,375 --> 01:14:15,500
Whoa, you're rich then.
1191
01:14:15,958 --> 01:14:17,250
Yes.
1192
01:14:17,416 --> 01:14:19,125
Are those new shoes?
They're really cool!
1193
01:14:19,291 --> 01:14:20,958
Yes, I bought them in San Andresito.
1194
01:14:22,583 --> 01:14:23,791
Were they expensive?
1195
01:14:23,958 --> 01:14:25,583
Yes, sixty thousand pesos.
1196
01:14:26,166 --> 01:14:28,000
Very fancy...
1197
01:14:28,583 --> 01:14:30,666
They are awesome!
1198
01:14:34,166 --> 01:14:35,791
Today we are going to paint on glass.
1199
01:14:35,958 --> 01:14:39,458
Be very careful with those,
they're toxic and they cause stains.
1200
01:14:39,625 --> 01:14:41,958
Hey, and how did it go
in the United States?
1201
01:14:42,125 --> 01:14:44,375
Fine, I made a lot of money taking
1202
01:14:44,541 --> 01:14:47,083
a little "something".
1203
01:14:48,916 --> 01:14:51,250
Aren't you scared of getting caught?
1204
01:14:51,416 --> 01:14:53,208
My dad's the one who sends me.
1205
01:14:53,375 --> 01:14:55,375
Do you really think
he'd send me if it wasn't safe?
1206
01:14:55,541 --> 01:14:57,208
This is the second time I do it.
1207
01:14:58,166 --> 01:15:00,291
Can I have the yellow, please?
1208
01:15:04,583 --> 01:15:07,916
Oh, I'm sorry.
1209
01:15:24,958 --> 01:15:28,083
[fizzing]
1210
01:15:47,541 --> 01:15:50,583
No, no, stop, Carlos.
1211
01:15:50,750 --> 01:15:52,125
But why?
1212
01:15:53,916 --> 01:15:55,875
Because I'm not ready.
1213
01:15:58,083 --> 01:15:59,625
But don't you love me?
1214
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
I do love you,
but I don't know if you're
1215
01:16:01,333 --> 01:16:02,958
in love with me
the way I'm in love with you.
1216
01:16:03,125 --> 01:16:06,583
Of course I am, Pao,
that's a very silly question.
1217
01:16:07,166 --> 01:16:09,083
This weekend
I'm going to Calima with friends,
1218
01:16:09,250 --> 01:16:10,333
do you want to come?
1219
01:16:10,500 --> 01:16:13,458
I'll ask Patty,
I think she'll let me go.
1220
01:16:13,916 --> 01:16:15,750
Let's talk on Friday. I'm leaving.
1221
01:16:15,916 --> 01:16:19,916
No, come on, stay a while longer.
1222
01:16:22,625 --> 01:16:26,625
I can't, it's late
and I have to catch the bus.
1223
01:16:26,791 --> 01:16:27,583
All right.
1224
01:16:27,916 --> 01:16:29,833
I don't know, Chiqui,
1225
01:16:30,583 --> 01:16:32,041
Patty said I could go.
1226
01:16:32,833 --> 01:16:34,875
Yeah, I told Carlos it was ok,
1227
01:16:35,041 --> 01:16:37,416
that he could
pick me up to go to Calima,
1228
01:16:37,583 --> 01:16:39,416
but I don't know, he hasn't shown up.
1229
01:16:39,791 --> 01:16:41,833
[laughter coming from TV]
1230
01:16:42,208 --> 01:16:44,083
I don't know, no.
1231
01:16:44,625 --> 01:16:46,500
I don't want to call him because
1232
01:16:46,666 --> 01:16:50,208
my mother says
men get bored if you call them.
1233
01:16:53,750 --> 01:16:55,625
No, don't worry, thanks,
1234
01:16:56,250 --> 01:16:58,875
you go out, I'm going to watch TV.
1235
01:16:59,041 --> 01:17:01,500
"My god this is worse than disgusting"
1236
01:17:03,875 --> 01:17:05,291
Bye, kiss.
1237
01:17:06,708 --> 01:17:08,916
Aunt, what are you doing?
1238
01:17:09,208 --> 01:17:12,125
Watching TV, come sit here with me.
1239
01:17:15,666 --> 01:17:18,500
[circus sounds coming from TV]
1240
01:17:24,583 --> 01:17:26,083
[school bell ringing]
1241
01:17:28,041 --> 01:17:30,833
Look, it's crazy pants girl!!
1242
01:17:31,000 --> 01:17:32,791
The girl who won't wear a skirt.
1243
01:17:34,000 --> 01:17:35,375
Oh, she's so crazy!
1244
01:17:36,208 --> 01:17:37,000
Hey Carlos.
1245
01:17:37,166 --> 01:17:39,833
Hey. I'm going to class,
talk to you later.
1246
01:17:40,000 --> 01:17:42,166
- But...
- Talk later. Bye.
1247
01:17:48,875 --> 01:17:50,166
What did you do this weekend?
1248
01:17:50,333 --> 01:17:51,833
I went to Calima with my boyfriend,
1249
01:17:52,000 --> 01:17:53,708
and you, Paolo, what did you do?
1250
01:17:53,875 --> 01:17:57,958
Hey Paolo, the dude with pants,
what did you do this weekend?
1251
01:17:59,000 --> 01:18:00,166
Nothing.
1252
01:18:00,333 --> 01:18:02,625
I saw your boyfriend
in Calima with some girl.
1253
01:18:04,791 --> 01:18:06,791
I know.
1254
01:18:07,416 --> 01:18:08,958
Carlos and I don't have sex,
1255
01:18:09,125 --> 01:18:11,791
so I told him to do it
with other girls if he wants to.
1256
01:18:14,833 --> 01:18:16,833
[hard beating on drums]
1257
01:18:18,958 --> 01:18:20,291
Hey, what happened?
1258
01:18:21,958 --> 01:18:23,708
Carlos cheated on me.
1259
01:18:24,583 --> 01:18:26,500
Let's beat that son of a bitch.
1260
01:18:27,083 --> 01:18:28,416
No, no, don't exaggerate.
1261
01:18:28,583 --> 01:18:29,958
So what are you going to do?
1262
01:18:31,625 --> 01:18:33,125
I'm breaking up with him.
1263
01:18:33,291 --> 01:18:34,291
And that's it?
1264
01:18:35,916 --> 01:18:37,375
I think that's enough.
1265
01:18:38,166 --> 01:18:42,125
Really, if you want to, you can tell me
and I'll go with some friends
1266
01:18:42,291 --> 01:18:45,375
and beat that motherfucker
so he learns to treat you right.
1267
01:18:45,541 --> 01:18:46,708
Such a decent lady...
1268
01:18:46,875 --> 01:18:49,875
Thanks, Gafo, but no.
It's not necessary
1269
01:18:50,583 --> 01:18:52,208
I made up my mind,
1270
01:18:53,041 --> 01:18:54,333
I'm breaking up with him.
1271
01:18:56,541 --> 01:18:57,750
Well, that was the best,
1272
01:18:57,916 --> 01:19:00,500
good thing you broke up with him.
Big asshole that dude.
1273
01:19:00,666 --> 01:19:02,166
Yes, but it's very hard.
1274
01:19:03,041 --> 01:19:05,583
Mostly because I think
he didn't care at all.
1275
01:19:05,750 --> 01:19:09,375
Pao, come to San Andres with us
and forget about Carlos.
1276
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
I don't think I have the money.
1277
01:19:11,916 --> 01:19:15,500
It's not expensive,
and we already made reservations.
1278
01:19:17,375 --> 01:19:19,041
But is there a place for me
in the room?
1279
01:19:19,916 --> 01:19:21,541
Yes, don't worry
1280
01:19:21,708 --> 01:19:24,916
we rented a large apartment,
we'll all cram in.
1281
01:19:27,083 --> 01:19:28,250
I'll talk to my mother.
1282
01:19:28,625 --> 01:19:31,250
Yes, mommy, it's a trip
to San Andres with Chiqui
1283
01:19:31,416 --> 01:19:32,750
and some friends of hers.
1284
01:19:33,875 --> 01:19:35,958
We're going for a week
to a rental apartment.
1285
01:19:37,500 --> 01:19:39,875
I have some money saved
from my job at Sunrise,
1286
01:19:41,166 --> 01:19:43,333
but I need a little more
to buy the ticket,
1287
01:19:44,166 --> 01:19:45,416
can you help me out?
1288
01:19:47,833 --> 01:19:51,208
No, mommy, don't worry,
none of them do drugs,
1289
01:19:51,375 --> 01:19:53,166
they're all good girls like me.
1290
01:19:55,375 --> 01:19:59,041
Thanks, mom! Yes,
1291
01:19:59,416 --> 01:20:03,875
I'll go get the money tomorrow then.
I love you! Kisses!!
1292
01:20:12,708 --> 01:20:15,875
I'm terrified of running
into Carlos there.
1293
01:20:16,041 --> 01:20:18,750
But are you sure
he's going to be there?
1294
01:20:19,458 --> 01:20:21,500
Well, it's a good opportunity
1295
01:20:21,666 --> 01:20:24,333
to hit him
with the whip of indifference.
1296
01:20:50,083 --> 01:20:51,791
Are we going to Las Palmas?
1297
01:20:52,291 --> 01:20:53,500
What's that?
1298
01:20:53,666 --> 01:20:55,666
It's a very good club.
1299
01:21:10,500 --> 01:21:13,625
Chiqui, Chiqui. There he is!
1300
01:21:13,791 --> 01:21:15,208
Ignore him!
1301
01:21:17,500 --> 01:21:20,000
You can't come in
wearing tennis shoes.
1302
01:21:31,000 --> 01:21:32,875
Do you love me, Carlos?
1303
01:21:33,041 --> 01:21:35,791
Of course Pao,
why do you even ask?
1304
01:21:46,916 --> 01:21:49,750
Let's make love here, now.
1305
01:21:53,541 --> 01:21:54,916
You know what?
1306
01:21:55,625 --> 01:21:57,750
I don't think you really love me.
1307
01:21:58,833 --> 01:22:00,333
I won't make love to you.
1308
01:22:01,083 --> 01:22:03,083
But what can I do
to make you believe me?
1309
01:22:03,750 --> 01:22:04,916
Nothing.
1310
01:22:06,333 --> 01:22:07,083
Bye.
1311
01:22:16,708 --> 01:22:19,541
[boat motors humming]
1312
01:22:34,416 --> 01:22:35,708
Are you okay, Pao?
1313
01:22:36,083 --> 01:22:38,541
Yeah I think we both understood,
1314
01:22:38,708 --> 01:22:40,250
we're not meant to be together.
1315
01:22:40,750 --> 01:22:41,958
It's better that way.
1316
01:22:46,583 --> 01:22:48,583
And right there
in the canoe I said no.
1317
01:22:48,750 --> 01:22:51,875
He got angry,
but I think he understood.
1318
01:22:53,583 --> 01:22:55,708
Two chontaduros, please.
1319
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Yes. Mine with just honey.
1320
01:22:58,125 --> 01:22:59,708
Mine with salt.
1321
01:23:00,416 --> 01:23:01,458
Thank you!
1322
01:23:03,250 --> 01:23:05,625
My time in Quito was the best.
1323
01:23:05,791 --> 01:23:07,083
How cool!
1324
01:23:07,250 --> 01:23:10,375
And I fell in love
with a guy from Quito.
1325
01:23:10,791 --> 01:23:11,666
Really?
1326
01:23:11,833 --> 01:23:13,833
Yes.
1327
01:23:14,000 --> 01:23:15,291
And what are you going to do?
1328
01:23:15,458 --> 01:23:16,666
Well I don't know,
1329
01:23:16,833 --> 01:23:19,291
but if all goes well
1330
01:23:19,458 --> 01:23:25,041
I would move there in ten months
after finishing my degree.
1331
01:23:26,250 --> 01:23:29,625
And how will I live without you?
1332
01:23:29,916 --> 01:23:33,041
You'll always have me
by your side whenever you need me,
1333
01:23:33,208 --> 01:23:35,833
sweetie. Don't worry.
1334
01:23:39,458 --> 01:23:41,416
[gasping]
1335
01:23:41,708 --> 01:23:43,750
[acoustic guitar strumming]
1336
01:23:55,958 --> 01:23:57,958
♪Walking through the countryside♪
1337
01:23:59,666 --> 01:24:01,791
♪I met a Martian♪
1338
01:24:03,583 --> 01:24:05,791
♪And the Martian told me♪
1339
01:24:07,500 --> 01:24:09,791
♪And the Martian told me♪
1340
01:24:10,833 --> 01:24:13,791
♪Skipirisekaperieskipirski♪
1341
01:24:15,041 --> 01:24:17,625
♪Skipirisekaperieskipirski!♪
1342
01:24:18,875 --> 01:24:24,791
♪Skipirisekaperieskipirski
Skipirisekaperieskipirski!♪
1343
01:24:26,750 --> 01:24:29,750
♪And I didn't understand him♪
1344
01:24:43,958 --> 01:24:50,083
♪And walking through my house
I met the Martian♪
1345
01:24:51,791 --> 01:24:58,083
♪And the fucking Martian
And the fucking Martian♪
1346
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
♪Skipirisekaperieskipirski!♪
1347
01:25:03,625 --> 01:25:06,458
♪Skipirisekaperieskipirski!♪
1348
01:25:07,541 --> 01:25:15,083
♪Skipirisekaperieskipirski!
Skipirisekaperieskipirski!♪
1349
01:25:15,708 --> 01:25:18,166
♪And I didn't get it♪
1350
01:25:33,375 --> 01:25:37,000
♪And then the Martian
Green because of his anger♪
1351
01:25:37,416 --> 01:25:40,000
♪Started speaking Spanish♪
1352
01:25:41,083 --> 01:25:47,000
♪Escape from here
Escape from here♪
1353
01:25:48,958 --> 01:25:50,791
♪Escape from here
Escape from here♪
1354
01:25:50,958 --> 01:25:54,458
♪Escape from here
Escape from here♪
1355
01:25:54,625 --> 01:25:58,666
♪Escape from here
Escape from here♪
1356
01:25:58,958 --> 01:26:04,958
♪Escape from here
Escape from here♪
1357
01:26:08,458 --> 01:26:10,791
♪And I didn't understand him♪
1358
01:26:13,166 --> 01:26:14,875
Patty, I did it.
1359
01:26:15,166 --> 01:26:15,958
What?
1360
01:26:17,625 --> 01:26:19,291
I made love for the first time.
1361
01:26:21,041 --> 01:26:22,125
And how was it?
1362
01:26:22,291 --> 01:26:24,708
It was weird. But it was nice.
1363
01:26:25,458 --> 01:26:28,208
I think it's something
I have to learn with time.
1364
01:26:28,375 --> 01:26:31,375
It's all about practice.
1365
01:26:31,583 --> 01:26:33,916
I can't believe you're leaving.
1366
01:26:34,083 --> 01:26:36,291
Who am I going to tell my stories to?
1367
01:26:36,458 --> 01:26:37,291
Claudia.
1368
01:26:39,250 --> 01:26:41,875
We don't talk to each other.
1369
01:26:42,333 --> 01:26:45,625
We belong to two different generations.
1370
01:26:46,791 --> 01:26:49,208
Do you know Claudia is not going
to your farewell party?
1371
01:26:49,375 --> 01:26:50,833
Our ride is downstairs.
1372
01:26:51,791 --> 01:26:59,250
I'm tired of saying
Goodbye
1373
01:26:59,416 --> 01:27:05,666
The farewells had broke me in two
1374
01:27:05,833 --> 01:27:13,958
Like that pencil that you did not like
That was spent
1375
01:27:15,041 --> 01:27:18,125
I didn't know she wasn't coming,
why not?
1376
01:27:19,458 --> 01:27:23,041
She's mad at you for going to Quito
and leaving us alone.
1377
01:27:23,208 --> 01:27:23,958
How about you?
1378
01:27:24,125 --> 01:27:26,250
No,
1379
01:27:26,750 --> 01:27:28,833
everyone has to live
what they want to.
1380
01:27:29,000 --> 01:27:32,041
You're in love and want to
return to Ecuador. It's alright.
1381
01:27:41,458 --> 01:27:43,458
Andres isn't coming
to the party either?
1382
01:27:43,625 --> 01:27:45,000
I didn't invite him.
1383
01:27:45,166 --> 01:27:47,333
I want a break from his group
of friends and meet new people.
1384
01:27:47,500 --> 01:27:49,875
I'm tired of always
doing the same thing,
1385
01:27:50,041 --> 01:27:52,291
going to see them snort cocaine
at Michael's,
1386
01:27:52,458 --> 01:27:54,291
roam around Cali in his car.
1387
01:27:54,458 --> 01:27:57,958
They're stuck, I'm sick of it.
1388
01:28:03,875 --> 01:28:12,000
Now my head doesn't know
Where to be
1389
01:28:14,000 --> 01:28:20,666
I don't draw
If you are not here
1390
01:28:25,958 --> 01:28:27,833
What are you doing?
1391
01:28:28,000 --> 01:28:29,833
Drawing.
1392
01:28:31,458 --> 01:28:34,000
It's amazing!
1393
01:28:36,458 --> 01:28:38,416
Two Doctor Peppers!
1394
01:28:42,666 --> 01:28:43,333
You!
1395
01:28:44,000 --> 01:28:47,291
Are you the one who makes
the ecological t-shirts at Sunrise?
1396
01:28:47,958 --> 01:28:49,791
Did you recognize the drawing?
1397
01:28:49,958 --> 01:28:51,541
Sure, they are great!
1398
01:28:51,958 --> 01:28:53,750
Thank you! So cool.
1399
01:28:53,916 --> 01:28:55,208
Nice to meet you, I'm Rafael.
1400
01:28:55,375 --> 01:28:56,583
Paola.
1401
01:28:58,291 --> 01:29:00,125
I also draw and paint.
1402
01:29:00,583 --> 01:29:03,458
Next week we'll paint a graffit
iin San Antonio,
1403
01:29:05,333 --> 01:29:07,250
Do you want to come?
1404
01:29:08,000 --> 01:29:10,666
Yeah, of course, I'll be there!
1405
01:29:10,833 --> 01:29:12,500
Excellent!
1406
01:29:13,875 --> 01:29:15,875
[music getting louder]
1407
01:29:16,625 --> 01:29:22,083
♪So many planes
And they are full♪
1408
01:29:24,875 --> 01:29:29,625
♪Nobody is coming back
Everybody is leaving♪
1409
01:29:31,416 --> 01:29:34,083
I'm going to miss you, Pio!
1410
01:29:34,250 --> 01:29:36,583
I'll miss you more, Patty!
1411
01:29:42,083 --> 01:29:47,166
♪While you are further away
Every minute that passes♪
1412
01:29:59,708 --> 01:30:02,916
Sometimes I feel like
I want to live on my own.
1413
01:30:03,708 --> 01:30:07,041
If you believe you're ready,
Pio, do it.
1414
01:30:22,125 --> 01:30:25,375
Guys, are we going
to stay here all night?
1415
01:30:25,875 --> 01:30:27,833
Yes.
1416
01:30:31,041 --> 01:30:34,041
Andres, do you remember
that time we snorted
1417
01:30:34,208 --> 01:30:37,541
like 12 grams of coke and
we drank two bottles of whiskey?
1418
01:30:38,541 --> 01:30:40,041
Of course,
1419
01:30:41,583 --> 01:30:44,083
what a fucking rush.
1420
01:30:44,250 --> 01:30:46,708
What was the name
of that girl with curly hair?
1421
01:30:47,625 --> 01:30:48,375
Susana,
1422
01:30:48,791 --> 01:30:50,625
Susana-weekend.
1423
01:30:50,791 --> 01:30:52,541
[laughter]
1424
01:30:53,000 --> 01:30:56,000
Michael! Michael!
1425
01:30:56,166 --> 01:30:57,833
Can I borrow your bathroom?
1426
01:30:58,000 --> 01:30:59,791
Yes, go.
1427
01:31:01,541 --> 01:31:04,541
[dark music]
1428
01:31:07,750 --> 01:31:10,791
[tropical music on the radio]
1429
01:31:12,000 --> 01:31:15,000
Good evening, sir,
can you take me to San Antonio please.
1430
01:31:17,791 --> 01:31:20,666
[tropical music]
1431
01:31:25,458 --> 01:31:28,875
Hello, Paola! Good thing you came!
1432
01:31:29,041 --> 01:31:31,833
Yes, thanks for having me!
1433
01:31:32,000 --> 01:31:33,416
What a relief to know other people.
1434
01:31:33,583 --> 01:31:34,791
I understand, girl,
1435
01:31:34,958 --> 01:31:36,958
in Cali there aren't
that many cool people.
1436
01:31:37,416 --> 01:31:39,291
This is a good gang.
1437
01:31:39,458 --> 01:31:40,750
Welcome.
1438
01:31:41,875 --> 01:31:43,958
[paint buckets clinking]
1439
01:31:45,333 --> 01:31:47,041
[spraying from paint cans]
1440
01:31:48,250 --> 01:31:49,916
[birds chirping]
1441
01:31:54,666 --> 01:31:57,791
You come from a very boring
group of friends, am I right?
1442
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Yes,
1443
01:31:59,041 --> 01:32:01,750
I'm kinda bored of the people
I'm hanging out with.
1444
01:32:01,916 --> 01:32:05,291
Well then come paint
with us whenever you want.
1445
01:32:08,166 --> 01:32:09,333
Where were you?
1446
01:32:09,583 --> 01:32:10,916
I was with some friends.
1447
01:32:11,083 --> 01:32:12,625
I'm tired of you not doing anything
1448
01:32:12,791 --> 01:32:14,750
except partying and coming home late!
1449
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
Claudia, cut the drama!
1450
01:32:16,958 --> 01:32:18,166
I'm not cutting the drama!
1451
01:32:18,333 --> 01:32:20,166
And you don't help around the house!
1452
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
I do what I can.
1453
01:32:21,916 --> 01:32:24,125
You know what? You're evicted!
1454
01:32:24,583 --> 01:32:27,000
Claudia,
are you really kicking me out?
1455
01:32:32,291 --> 01:32:35,000
I knew that Claudia
had not thought it through,
1456
01:32:35,166 --> 01:32:37,375
but I wanted to seize
the moment to prove myself
1457
01:32:37,541 --> 01:32:40,125
I could go out into the world
and live...
1458
01:32:40,416 --> 01:32:41,125
on my own.
1459
01:32:42,208 --> 01:32:43,208
[whimpering]
1460
01:32:43,750 --> 01:32:48,041
Bye, Carlos Andres,
I love you very much. Be good.
1461
01:32:48,916 --> 01:32:51,416
[slow electric guitar]
1462
01:32:52,208 --> 01:32:54,916
♪It starts as a discomfort♪
1463
01:32:55,083 --> 01:32:58,125
♪Symptomatically you see
The days go by♪
1464
01:32:58,291 --> 01:33:01,375
♪The sum of the parts
No longer adds up♪
1465
01:33:01,541 --> 01:33:04,500
♪You feel that you are somebody
Who is not there anymore♪
1466
01:33:04,666 --> 01:33:07,583
♪The discomfort eats you very slowly♪
1467
01:33:07,750 --> 01:33:10,666
♪There's something telling you
That you have to change♪
1468
01:33:10,833 --> 01:33:13,875
♪Every place is small for you♪
1469
01:33:14,041 --> 01:33:17,500
♪And you have nothing to domesticate♪
1470
01:33:17,666 --> 01:33:20,208
♪It's a Tropical Virus♪
1471
01:33:20,375 --> 01:33:23,333
♪Which started when you arrived
And cant stop♪
1472
01:33:23,500 --> 01:33:26,125
♪You let it take advantage
It has no control♪
1473
01:33:26,291 --> 01:33:29,916
♪And now everything
Everything is infected♪
1474
01:33:30,083 --> 01:33:32,833
♪It's a Tropical Virus♪
1475
01:33:33,000 --> 01:33:35,833
♪Which started when you arrived
And which can't stop♪
1476
01:33:36,000 --> 01:33:39,291
♪You let it take advantage
It is out of control♪
1477
01:33:39,458 --> 01:33:42,833
♪And it draws everything, everything♪
1478
01:33:43,000 --> 01:33:48,791
♪It's a Tropical Virus, which started
When you arrived and cant stop♪
1479
01:33:48,958 --> 01:33:51,833
♪You let it take advantage
It is out of control♪
1480
01:33:52,000 --> 01:33:55,416
♪And now it infected
Everything, everything,♪
1481
01:33:55,583 --> 01:34:04,000
♪It's a Virus, it's a virus, it's a virus♪
1482
01:34:04,333 --> 01:34:07,250
♪It's a Tropical Virus♪
97858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.