Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,057 --> 00:00:56,395
TIMECOP - O GUARDIÃO DO TEMPO
2
00:02:58,631 --> 00:03:00,976
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:03:01,466 --> 00:03:03,260
Pode sair da frente?
4
00:03:03,844 --> 00:03:05,429
Sabe o que eu acho?
5
00:03:05,637 --> 00:03:06,847
Não, senhor.
6
00:03:07,431 --> 00:03:10,850
Acho que tem um carregamento
de ouro nessa carroça...
7
00:03:11,268 --> 00:03:13,561
que trazem para o General Lee.
8
00:03:14,854 --> 00:03:18,233
- Quem é você?
- Um amigo da Confederação.
9
00:03:18,821 --> 00:03:22,569
Porque não nos mostra o bom
amigo que é saindo da frente?
10
00:03:22,674 --> 00:03:25,572
Gostaria muito, mas primeiro...
11
00:03:25,922 --> 00:03:28,575
serei muito grato
se me desse esse ouro.
12
00:03:32,339 --> 00:03:34,247
Acho que não ouvi bem.
13
00:03:34,372 --> 00:03:37,083
Acho que ouviu.
Quero esse ouro, já.
14
00:03:37,676 --> 00:03:41,253
Como pode ver,
o tempo não está muito bom.
15
00:03:41,361 --> 00:03:43,964
Nós somos cinco.
Não sei quem é você...
16
00:03:43,965 --> 00:03:47,259
mas se não sair já da frente,
terei que te matar.
17
00:03:47,659 --> 00:03:51,262
Quer morrer aqui neste tempo
miserável? A escolha é sua.
18
00:03:52,147 --> 00:03:54,265
Eu vou perguntar mais uma vez.
19
00:03:54,592 --> 00:03:56,768
Pode me dar o ouro, por favor?
20
00:04:10,396 --> 00:04:13,158
WASHINGTON, D.C.
10 DE OUTUBRO, 1994
21
00:04:15,742 --> 00:04:18,870
COMITÊ DE SUPERVISÃO DO SENADO
OPERAÇÕES SECRETAS
22
00:04:29,247 --> 00:04:31,252
Boa tarde, Senadores.
23
00:04:31,287 --> 00:04:33,347
O Presidente agradece
a vinda de vocês.
24
00:04:33,382 --> 00:04:36,638
Acreditem, é um assunto
de extrema importância.
25
00:04:36,863 --> 00:04:38,505
Reafirmo que é confidencial.
26
00:04:38,540 --> 00:04:41,250
Porque não deixa
de rodeios, George?
27
00:04:41,458 --> 00:04:44,962
Está aqui para pedir dinheiro
ao comitê, portanto peça.
28
00:04:45,337 --> 00:04:48,173
Obrigado pelo conselho.
Vou pedir o dinheiro.
29
00:04:48,340 --> 00:04:50,551
E sabem o que mais? Vão me dar.
30
00:04:51,176 --> 00:04:53,470
Todos se lembram do
Dr. Hans Kleindast...
31
00:04:53,637 --> 00:04:56,765
o vencedor do Nobel que nos ajudou
durante o programa espacial?
32
00:04:56,973 --> 00:05:01,769
Durante 20 anos ele evitou a imprensa
enquanto fazia sua pesquisa.
33
00:05:01,935 --> 00:05:04,354
A sua pesquisa é
sobre viagem no tempo.
34
00:05:04,696 --> 00:05:07,457
- Viagem no tempo.
- Viagem no tempo.
35
00:05:07,492 --> 00:05:10,068
- Me transporte, Scotty.
- Muito engraçado.
36
00:05:10,152 --> 00:05:13,363
- Sabe o que é ainda mais engraçado?
- Acho que ele vai dizer.
37
00:05:13,447 --> 00:05:17,446
O mais engraçado é que o
doutor realmente conseguiu.
38
00:05:21,433 --> 00:05:23,389
Sabia que me dariam atenção.
39
00:05:23,390 --> 00:05:26,667
Pois é, ele conseguiu.
A tecnologia está nessas pastas.
40
00:05:26,834 --> 00:05:28,752
Mas não vão entender mais do que eu.
41
00:05:28,961 --> 00:05:32,255
Não podemos ir para frente,
porque o futuro ainda não aconteceu.
42
00:05:32,464 --> 00:05:35,133
Mas podemos ir ao passado,
é quando as coisas se complicam.
43
00:05:35,822 --> 00:05:39,553
Se voltar e mudar alguma coisa,
é perigoso. Pode ser catastrófico.
44
00:05:39,970 --> 00:05:43,265
É como atirar uma pedra num lago
causando ondas na água...
45
00:05:43,432 --> 00:05:44,850
estas ondas são no tempo.
46
00:05:45,347 --> 00:05:48,888
Não se pode voltar e matar Hitler,
por melhor que fosse...
47
00:05:48,889 --> 00:05:51,231
pois iria causar uma reação
em cadeia de eventos...
48
00:05:51,356 --> 00:05:54,635
que poderiam alterar ou até destruir
a humanidade.
49
00:05:54,670 --> 00:05:57,306
E é aí que vocês entram,
caros Senadores.
50
00:05:57,341 --> 00:05:59,909
Temos de criar uma
nova agência secreta
51
00:05:59,944 --> 00:06:02,831
para vigiar a tecnologia
e proteger o tempo.
52
00:06:02,832 --> 00:06:05,744
Será chamada
Comissão de Proteção do Tempo ou C.P.T.
53
00:06:05,869 --> 00:06:09,686
Esse é o Comandante Eugene
Matuzak da Policia de Washington.
54
00:06:09,721 --> 00:06:12,114
Ele vai dirigir a comissão.
55
00:06:13,234 --> 00:06:15,236
- Quanto vai custar?
- Muito.
56
00:06:15,361 --> 00:06:18,530
- Quanto é muito?
- Mais que pouco e menos que demais.
57
00:06:18,738 --> 00:06:22,033
Não é uma boa hora para pedir dinheiro.
A economia...
58
00:06:22,367 --> 00:06:26,537
E se um competidor estrangeiro voltar
no tempo e inventar o computador?
59
00:06:26,538 --> 00:06:28,498
Ou o avião ou o automóvel?
60
00:06:28,534 --> 00:06:30,458
Quer falar de economia?
61
00:06:30,750 --> 00:06:34,128
E que tal esta? O Saddam Hussein
financia uma viagem a 1944.
62
00:06:34,545 --> 00:06:35,755
Pega a nossa tecnologia...
63
00:06:35,838 --> 00:06:39,049
e o Iraque torna-se o primeiro país
a ter a bomba atômica.
64
00:06:39,549 --> 00:06:41,759
- Gostou desta.
- Nada mal.
65
00:06:42,019 --> 00:06:45,252
Tente esta.
Achamos que já houve uma onda.
66
00:06:45,287 --> 00:06:48,640
Há 10 dias a CIA deteve a venda de
armas a terroristas do Oriente Médio...
67
00:06:48,641 --> 00:06:50,435
em Hamburgo, na Alemanha.
68
00:06:50,560 --> 00:06:53,229
Não é normal que estas notícias
cheguem ao Presidente.
69
00:06:53,899 --> 00:06:55,202
Esta foi diferente...
70
00:06:55,237 --> 00:06:59,414
porque a compra foi feita em
barras de ouro que datavam de 1863,
71
00:06:59,449 --> 00:07:03,593
marcados como "Propriedade dos
Estados Confederados da América''.
72
00:07:03,628 --> 00:07:05,740
Fizemos um teste de
autenticidade. É real.
73
00:07:06,421 --> 00:07:08,159
Pense só no que estou dizendo.
74
00:07:09,127 --> 00:07:12,454
Voltar no tempo é um modo
fácil de ganhar dinheiro.
75
00:07:12,455 --> 00:07:16,544
O nosso comitê teria jurisdição
exclusiva sobre este programa?
76
00:07:16,579 --> 00:07:20,600
Só vocês. Ninguém pode saber.
É muito perigoso.
77
00:07:21,955 --> 00:07:23,623
Isso é muito bom.
78
00:07:24,540 --> 00:07:25,833
Pessoalmente...
79
00:07:25,958 --> 00:07:29,128
acho que parece com aquela besteira
do programa Guerra das Estrelas.
80
00:07:29,253 --> 00:07:34,924
Mas vão ter o dinheiro.
Alguém quer presidir a este programa?
81
00:07:34,925 --> 00:07:36,051
Eu faço.
82
00:07:38,136 --> 00:07:39,554
Jovem Senador McComb.
83
00:07:39,637 --> 00:07:42,515
Por que não? Vai gostar dele.
84
00:07:42,640 --> 00:07:46,227
É muito parecido com você,
só que a barbatana dorsal dele é maior.
85
00:08:28,798 --> 00:08:30,251
Nunca há tempo suficiente.
86
00:08:31,834 --> 00:08:32,420
Para quê?
87
00:08:33,938 --> 00:08:35,647
Para satisfazer uma mulher.
88
00:08:37,023 --> 00:08:39,525
Então nunca deve
perder uma oportunidade.
89
00:08:40,561 --> 00:08:41,736
Está ocupada?
90
00:08:43,396 --> 00:08:44,822
Estou esperando meu marido.
91
00:08:46,487 --> 00:08:49,460
Se eu fosse ele,
nunca faria você esperar.
92
00:08:50,711 --> 00:08:54,934
Se ele não estiver aqui quando
eu me virar, vou pra casa com você.
93
00:08:58,826 --> 00:08:59,752
Vai servir.
94
00:09:05,610 --> 00:09:07,134
Não ouvi você
sair hoje de manhã.
95
00:09:07,650 --> 00:09:10,713
Era cedo.
Fui encontrar com o Matuzak.
96
00:09:10,714 --> 00:09:12,139
Vai aceitar aquele trabalho?
97
00:09:15,550 --> 00:09:17,493
- O quê?
- Volto já.
98
00:09:25,023 --> 00:09:26,193
Leia.
99
00:09:29,028 --> 00:09:31,814
- Wolverine?
- Nas entrelinhas.
100
00:09:33,077 --> 00:09:35,109
É melhor ir embora daqui.
101
00:09:35,110 --> 00:09:36,110
Ótimo.
102
00:09:37,580 --> 00:09:41,918
Sabe essa bolsa?
Não fica bem com você.
103
00:09:47,410 --> 00:09:48,761
Obrigada.
104
00:10:11,619 --> 00:10:13,208
Garoto esperto.
Leu o meu pensamento.
105
00:10:13,244 --> 00:10:15,622
Com o seu tipo de conversa,
ele não tinha muitas opções.
106
00:10:15,830 --> 00:10:17,832
Sei como usar as palavras.
107
00:10:20,418 --> 00:10:22,128
Não me respondeu.
108
00:10:22,336 --> 00:10:25,214
- Vai aceitar esse trabalho?
- Acho que sim.
109
00:10:26,215 --> 00:10:28,509
Essa coisa da C.P.T. é perigosa?
110
00:10:29,510 --> 00:10:31,637
Não faço bolos
para ganhar a vida.
111
00:10:32,221 --> 00:10:33,638
Vai ter que viajar?
112
00:10:34,138 --> 00:10:35,807
Não como você pensa.
113
00:10:36,808 --> 00:10:39,227
As fotografias trazem recordações.
114
00:10:40,520 --> 00:10:43,231
Vai ficar muito contente por ter isto.
115
00:10:43,940 --> 00:10:45,024
Por quê?
116
00:10:46,734 --> 00:10:48,444
Posso ver o futuro.
117
00:10:49,612 --> 00:10:51,322
Pode ver o futuro?
118
00:10:52,114 --> 00:10:55,538
- O que vê?
- Vejo que vai chover.
119
00:10:56,753 --> 00:10:58,828
E nós dois estamos
livres a tarde inteira.
120
00:11:00,037 --> 00:11:03,624
Por que não praticamos algumas
palavras que você gosta tanto?
121
00:11:49,670 --> 00:11:50,834
Max...
122
00:11:52,535 --> 00:11:53,636
O quê?
123
00:11:56,806 --> 00:11:59,016
Eu tenho uma coisa para te dizer.
124
00:12:00,810 --> 00:12:02,436
Droga.
Desculpe.
125
00:12:02,812 --> 00:12:05,606
Não atenda.
Só desta vez, não atenda.
126
00:12:08,234 --> 00:12:09,610
Tenho que atender.
127
00:12:18,491 --> 00:12:19,907
Walker.
128
00:12:21,564 --> 00:12:22,997
Agora?
129
00:12:23,622 --> 00:12:26,208
Meu Deus. Não pode
encontrar outra pessoa?
130
00:12:43,432 --> 00:12:46,203
Alguém ficou doente...
131
00:12:46,238 --> 00:12:49,053
E só há o Max Walker para
manter as ruas seguras.
132
00:12:49,088 --> 00:12:50,022
Eu pedi desculpas.
133
00:12:50,230 --> 00:12:53,024
- Não tenho escolha.
- Claro que tem escolha.
134
00:12:53,399 --> 00:12:56,611
- É o meu trabalho.
- Sei que é o seu trabalho.
135
00:12:57,820 --> 00:13:00,506
Só que agora é diferente.
136
00:13:00,823 --> 00:13:02,616
Do que está falando?
137
00:13:04,201 --> 00:13:06,412
Não queria fazer isso assim.
138
00:13:07,204 --> 00:13:08,414
Tenho que ir.
139
00:13:09,276 --> 00:13:10,999
Tem alguma coisa para me dizer?
140
00:13:12,690 --> 00:13:13,626
Sim.
141
00:13:14,890 --> 00:13:17,004
Pode esperar até eu voltar?
142
00:13:17,213 --> 00:13:18,422
Claro.
143
00:13:29,899 --> 00:13:31,000
Surpresa.
144
00:14:12,641 --> 00:14:14,122
Melissa!
145
00:14:17,000 --> 00:14:18,627
Acabe com ele.
146
00:14:19,419 --> 00:14:20,796
Quem é você?
147
00:14:21,321 --> 00:14:24,424
É um rapaz esperto.
Por que não pensa no assunto?
148
00:15:45,750 --> 00:15:48,963
WALL STREET
30 de Outubro, 1929
149
00:15:53,317 --> 00:15:54,527
Para trás.
150
00:15:55,528 --> 00:15:57,677
Se afastem.
Não há nada para ver.
151
00:15:57,712 --> 00:15:59,831
Voltem ao trabalho.
152
00:15:59,866 --> 00:16:01,951
Vamos, vamos.
Agora.
153
00:16:02,910 --> 00:16:05,868
Voltem ao trabalho.
Vamos, saiam daqui.
154
00:16:16,130 --> 00:16:18,716
- Bom dia, Sr. Atwood.
- Bom dia, Charlie.
155
00:16:18,924 --> 00:16:21,135
- Que dia horrível.
- Cai fora.
156
00:16:21,719 --> 00:16:24,138
- O que houve?
- O Sr. Floatbauer.
157
00:16:25,306 --> 00:16:27,098
Se jogou do telhado.
158
00:16:30,518 --> 00:16:32,728
Merdas acontecem.
Com licença.
159
00:16:41,320 --> 00:16:43,906
- Bom dia, Pete.
- Bom dia, Sr. Atwood.
160
00:16:49,327 --> 00:16:53,122
É o terceiro na semana. Se continuar
assim, vai perder o emprego.
161
00:16:53,315 --> 00:16:55,333
Vou só para baixo.
162
00:17:02,506 --> 00:17:04,508
- Não é horrível?
- Trágico.
163
00:17:17,103 --> 00:17:19,313
COLAPSO DAS AÇÕES NA BOLSA
164
00:17:24,693 --> 00:17:26,575
CRESCIMENTO LENTO EM 2004
165
00:17:59,372 --> 00:18:01,061
30 DE OUTUBRO, 1929
166
00:18:20,169 --> 00:18:22,266
30 DE OUTUBRO, 2004
167
00:18:26,678 --> 00:18:28,396
Me ligue com o Ross.
168
00:18:28,956 --> 00:18:31,264
Olá, Ross, escute.
169
00:18:31,299 --> 00:18:34,569
Quero mais 100 mil ações
da Middle States Oil.
170
00:18:34,570 --> 00:18:38,197
Compre.
É um ato de fé.
171
00:18:38,198 --> 00:18:40,366
Acho que as coisas vão mudar.
172
00:18:41,000 --> 00:18:43,369
Tenho um pressentimento
bom sobre o futuro.
173
00:18:43,578 --> 00:18:45,996
Tenho que ir.
Estou muito ocupado.
174
00:19:01,386 --> 00:19:04,382
- Walker.
- Como tem passado, Lyle?
175
00:19:12,771 --> 00:19:15,906
- Como está, parceiro?
- Ex-parceiro.
176
00:19:19,360 --> 00:19:23,126
Não mudarei nada.
Só as ondas da minha piscina.
177
00:19:23,364 --> 00:19:26,575
É um belo escritório.
Não pode ter feito isso sozinho.
178
00:19:26,783 --> 00:19:29,786
- Para quem trabalha?
- Não estou fazendo mal a ninguém.
179
00:19:30,378 --> 00:19:33,790
É a América!
Estou só agarrando uma oportunidade.
180
00:19:34,582 --> 00:19:36,376
Tenho que levá-lo de volta.
181
00:19:47,051 --> 00:19:50,616
Lutei dez assaltos
com John L. Sullivan.
182
00:19:54,392 --> 00:19:57,224
Vi o Tyson bater no Spinks na TV.
183
00:20:47,574 --> 00:20:50,903
- Sr. Atwood... Oh, meu Deus!
- Abaixe-se.
184
00:21:10,753 --> 00:21:12,380
Não parece bom.
185
00:21:13,842 --> 00:21:16,383
Me deixe. Vou ficar aqui.
Não vou voltar.
186
00:21:16,384 --> 00:21:18,386
Quem te mandou?
Quero o nome.
187
00:21:18,553 --> 00:21:20,351
Não vai mudar nada.
188
00:21:20,388 --> 00:21:23,181
Em poucas semanas,
ele vai controlar todo o país.
189
00:21:23,390 --> 00:21:26,580
Se não arranjar o dinheiro aqui,
vai arranjar em outro lugar.
190
00:21:26,617 --> 00:21:30,452
Não posso dizer nada. Ele mandará
alguém para matar os meus avôs.
191
00:21:30,487 --> 00:21:31,772
Como se eu
nunca existisse.
192
00:21:31,773 --> 00:21:35,588
Os meus pais, a minha mulher,
os meus filhos, o meu gato!
193
00:21:37,290 --> 00:21:41,115
Já ouviu o nome Aaron McComb?
Senador McComb?
194
00:21:42,586 --> 00:21:43,158
Besteira.
195
00:21:43,866 --> 00:21:46,868
Não entende.
Ele vai ser Presidente.
196
00:21:46,869 --> 00:21:49,663
Está fazendo isso para ter
dinheiro para a sua campanha.
197
00:21:49,872 --> 00:21:53,250
Já controla quase todos os caras
com quem trabalhamos!
198
00:21:54,460 --> 00:21:56,879
Quando voltarmos,
você diz quem são.
199
00:21:57,880 --> 00:22:01,048
Está louco.
Vai passar por cima de você.
200
00:22:01,049 --> 00:22:03,648
- Veremos. Vamos.
- Me escuta!
201
00:22:03,876 --> 00:22:06,470
Se eu voltar e falar,
minha família morre.
202
00:22:07,847 --> 00:22:10,974
Estou falando da minha família!
203
00:22:12,476 --> 00:22:16,772
Se morrer aqui, é só eu.
Não posso voltar!
204
00:22:19,066 --> 00:22:22,943
Tenho que levá-lo de volta.
Não tenho escolha.
205
00:22:25,446 --> 00:22:26,933
Nem eu.
206
00:22:47,449 --> 00:22:50,019
Minha Nossa Senhora!
207
00:22:52,346 --> 00:22:56,976
QUARTEL GENERAL C.P.T.
Washington, D.C. 2004
208
00:22:59,979 --> 00:23:01,980
Testemunhe e farei o que puder.
209
00:23:12,156 --> 00:23:14,950
Capitão Lyle Atwood,
é acusado de violações...
210
00:23:14,985 --> 00:23:18,745
do Código 40.8,
subsecção 9 da C.P.T.
211
00:23:18,746 --> 00:23:21,371
Viajar no tempo com
intenção de alterar o futuro.
212
00:23:21,372 --> 00:23:25,356
As acusações são agravadas pelo
fato de ser um oficial do tempo.
213
00:23:25,391 --> 00:23:27,689
O réu tem algo a dizer?
214
00:23:27,724 --> 00:23:28,618
Diga a ela.
215
00:23:28,653 --> 00:23:32,637
Tem algo a dizer
em sua defesa?
216
00:23:32,672 --> 00:23:35,176
- Sim.
- Não.
217
00:23:35,177 --> 00:23:38,108
Então darei a sentença
conforme o regulamento.
218
00:23:38,138 --> 00:23:39,764
Diga alguma coisa.
219
00:23:40,006 --> 00:23:41,333
Diga alguma coisa.
220
00:23:41,549 --> 00:23:43,657
O réu foi considerado culpado...
221
00:23:43,692 --> 00:23:46,068
- Se cuida, Max.
- A sentença de pena...
222
00:23:46,103 --> 00:23:48,444
de morte será
executada imediatamente.
223
00:24:01,032 --> 00:24:02,160
Pobre coitado.
224
00:24:03,086 --> 00:24:06,071
Amanhã poderia
ser um dia melhor.
225
00:24:07,957 --> 00:24:11,168
Detectamos movimento fora
de Camp David, 1979.
226
00:24:11,205 --> 00:24:13,337
A CIA acha que são
terroristas do Irã.
227
00:24:13,546 --> 00:24:15,511
É o terceiro atentado, este ano.
228
00:24:15,748 --> 00:24:18,175
A CIA está tentando localizar
sua base de lançamento.
229
00:24:18,542 --> 00:24:21,731
Quero duas equipes nesta data.
Vamos liquidá-los.
230
00:24:21,761 --> 00:24:23,971
Nº 2: Los Angeles, 1902.
231
00:24:24,138 --> 00:24:26,363
Estão tentando aproveitar
o crescimento imobiliário.
232
00:24:26,364 --> 00:24:28,933
Estão comprando a futura
Beverly Hills por ninharia.
233
00:24:28,934 --> 00:24:31,145
Burr e Swain, cuidem disso.
234
00:24:31,562 --> 00:24:32,735
Está horrível.
235
00:24:32,771 --> 00:24:34,773
- Temos que conversar
- Só um minuto.
236
00:24:34,940 --> 00:24:36,942
- Agora.
- Eu disse um minuto.
237
00:24:43,727 --> 00:24:44,726
Droga.
238
00:24:44,761 --> 00:24:48,089
Reveja as suas notas e fale
comigo antes de partir.
239
00:24:48,202 --> 00:24:50,965
- Boa tarde, senhores.
- Bem-vindo, George.
240
00:24:51,643 --> 00:24:54,437
Senador Nelson, este é Matuzak,
Diretor da C.P.T.
241
00:24:55,021 --> 00:24:57,440
O Senador Nelson é o novo
membro do Comitê.
242
00:24:57,649 --> 00:25:02,073
Como votará no seu orçamento,
quer ver como ele é gasto.
243
00:25:02,235 --> 00:25:05,030
O Senador McComb,
Presidente da Comissão...
244
00:25:05,031 --> 00:25:09,034
deu uma folga em sua campanha
eleitoral para nos acompanhar.
245
00:25:09,238 --> 00:25:10,496
Senador.
246
00:25:12,036 --> 00:25:14,247
É um prazer lhes mostrar o lugar.
247
00:25:14,622 --> 00:25:16,448
São todos seus agentes?
248
00:25:16,449 --> 00:25:19,242
A maioria. Agente Monroe.
Agente Anderson.
249
00:25:19,826 --> 00:25:22,391
Agentes Burr, Bartolo e Shepherd.
250
00:25:22,426 --> 00:25:24,956
- Agente Walker.
- Agente Walker.
251
00:25:26,833 --> 00:25:28,626
Ouvi falar muito de você.
252
00:25:28,835 --> 00:25:33,143
- E eu ouvi falar muito de você.
- Espero que nada de mal.
253
00:25:35,424 --> 00:25:38,009
Walker acabou de voltar
de uma missão bem sucedida.
254
00:25:38,218 --> 00:25:40,583
Parabéns, Agente.
255
00:25:44,833 --> 00:25:47,644
Senador, o Diretor Matuzak
mostrará a sala de lançamento.
256
00:25:47,680 --> 00:25:49,646
Mostrarei de onde partimos.
257
00:25:50,229 --> 00:25:53,465
Não se importa que o Agente Walker
nos acompanhe?
258
00:25:53,608 --> 00:25:55,782
Gostaria de saber da
sua última missão.
259
00:25:55,818 --> 00:25:59,612
- Tenho que fazer o relatório.
- O Agente Walker virá com prazer.
260
00:26:07,036 --> 00:26:08,999
Como pode ver,
economizamos ao máximo.
261
00:26:09,034 --> 00:26:13,042
Nenhum conforto, nenhuma conveniência.
Cuidado com a cabeça.
262
00:26:13,209 --> 00:26:16,211
Agente Walker, quem estava
perseguindo na sua última missão?
263
00:26:16,212 --> 00:26:18,563
Um homem chamado Atwood.
Soa familiar?
264
00:26:18,564 --> 00:26:19,564
Atwood.
265
00:26:20,215 --> 00:26:22,216
Não.
Deveria ser?
266
00:26:22,217 --> 00:26:25,636
- Infelizmente, era um agente da C.P.T.
- Sério?
267
00:26:25,637 --> 00:26:26,976
Isso é o que acontece.
268
00:26:27,013 --> 00:26:29,431
Não quero parecer
um disco arranhado...
269
00:26:29,432 --> 00:26:32,017
mas esse é o perigo
de ter esta agência.
270
00:26:32,018 --> 00:26:34,228
Imagine se não a tivéssemos.
271
00:26:35,229 --> 00:26:38,589
- Conhecia este Atwood?
- Era o meu parceiro.
272
00:26:39,023 --> 00:26:42,643
Lamento.
Nada pior que um policial renegado.
273
00:26:43,838 --> 00:26:46,406
- Exceto pelo cara que o pagou.
- Se esse cara existir.
274
00:26:46,823 --> 00:26:50,241
- Sempre existe.
- Sabe quem é?
275
00:26:51,410 --> 00:26:53,828
- Sim.
- Por que não o prende?
276
00:26:53,829 --> 00:26:55,623
Perdi minha testemunha.
277
00:26:56,998 --> 00:26:58,968
Acredito que continuará
trabalhando nisso.
278
00:26:59,349 --> 00:27:00,855
Pode apostar.
279
00:27:11,804 --> 00:27:15,224
Atualizamos toda a operação com
o Parker Datalink Systems...
280
00:27:15,433 --> 00:27:17,600
usando seu chip supercondutor.
281
00:27:18,226 --> 00:27:20,019
O McComb era sócio do Jack Parker...
282
00:27:20,228 --> 00:27:23,398
e vendeu as ações antes da
companhia ter a patente desse chip.
283
00:27:23,606 --> 00:27:27,198
- Aposto que lhe custou uns bilhões.
- Má sorte.
284
00:27:28,027 --> 00:27:30,821
O meu negócio com o Parker
não é importante.
285
00:27:31,614 --> 00:27:34,617
O importante é falar dos
perigos deste programa.
286
00:27:34,922 --> 00:27:38,036
- Tem o meu voto.
- Que perigos?
287
00:27:39,204 --> 00:27:41,622
Agentes desonestos como esse Atwood.
288
00:27:42,024 --> 00:27:46,063
Quando um agente volta,
pode encontrar a sua versão passada.
289
00:27:46,098 --> 00:27:48,621
- Poderia ser um desastre.
- E por quê?
290
00:27:48,622 --> 00:27:51,999
A mesma matéria não pode ocupar
o mesmo espaço ao mesmo tempo.
291
00:27:52,000 --> 00:27:54,502
Está nos relatórios técnicos,
mas nunca aconteceu.
292
00:27:54,794 --> 00:27:55,571
Ainda não.
293
00:27:55,572 --> 00:27:59,005
Mas o que proponho é mais barato,
e tem o mesmo resultado.
294
00:27:59,006 --> 00:28:00,763
Por que não evitar as viagens...
295
00:28:00,799 --> 00:28:04,431
em vez de gastar
dinheiro fiscalizando-as?
296
00:28:04,594 --> 00:28:06,596
Tenho que voltar ao Gabinete.
297
00:28:06,982 --> 00:28:10,990
Malcolm,
não precisamos desse projeto.
298
00:28:11,017 --> 00:28:13,812
Espero que vote
contra sua continuidade.
299
00:28:14,020 --> 00:28:17,518
Admiro a sua dedicação,
Agente Walker.
300
00:28:18,316 --> 00:28:20,590
Espero que continue
tentando pegar esse homem.
301
00:28:20,591 --> 00:28:22,241
Nunca desisto.
302
00:28:31,100 --> 00:28:33,203
Analisamos os resultados
das últimas pesquisas.
303
00:28:33,204 --> 00:28:35,205
A tendência não está
a nosso favor...
304
00:28:35,414 --> 00:28:38,371
mas temos bons
aspectos a explorar.
305
00:28:38,678 --> 00:28:40,994
O resultado nos
subúrbios é animador...
306
00:28:41,029 --> 00:28:43,311
mas estão te arrasando
nos centros urbanos.
307
00:28:43,346 --> 00:28:47,377
Mas está ganhando com a coligação
pró-vida e pró-pena de morte...
308
00:28:47,412 --> 00:28:50,220
e com a facção anti-imigração.
309
00:28:51,137 --> 00:28:55,014
A má notícia é que o presidente
da campanha calculou o orçamento...
310
00:28:55,015 --> 00:28:59,188
baseado nos custos da eleição,
e a soma é grande.
311
00:28:59,590 --> 00:29:02,981
Mesmo voltando ao passado,
não vai conseguir a tempo.
312
00:29:07,902 --> 00:29:10,845
Lawrence,
eu gosto de você, sério.
313
00:29:10,905 --> 00:29:13,115
Mas não me diga
o que não posso fazer.
314
00:29:13,491 --> 00:29:15,492
Eleições se ganham
com a televisão.
315
00:29:15,909 --> 00:29:18,703
Não precisa da imprensa, apoio,
nem sequer da verdade.
316
00:29:18,912 --> 00:29:20,496
Precisa de dinheiro.
317
00:29:21,556 --> 00:29:23,708
Então, me diga...
318
00:29:24,292 --> 00:29:27,295
quanto custa comprar o espaço
na TV que eu preciso?
319
00:29:27,503 --> 00:29:29,297
Cinqüenta milhões de dólares.
320
00:29:30,298 --> 00:29:32,263
O Agente Walker já me custou isso.
321
00:29:32,299 --> 00:29:36,558
Vou ter uma conversa com ele,
daquelas que um homem não esquece.
322
00:29:50,316 --> 00:29:52,276
É um belo diabo, não é?
323
00:29:53,277 --> 00:29:55,904
- Não é o meu tipo.
- O que você queria falar?
324
00:29:56,112 --> 00:29:57,906
O que sabe sobre ele?
325
00:29:58,698 --> 00:30:00,700
É capaz de comer os próprios filhos.
326
00:30:01,701 --> 00:30:03,703
Parecia interessado em você.
327
00:30:04,287 --> 00:30:05,705
Ele me interessa.
328
00:30:06,706 --> 00:30:08,082
O Atwood o identificou.
329
00:30:08,291 --> 00:30:09,881
Está brincando.
330
00:30:10,554 --> 00:30:11,876
Foi ele que o mandou de volta.
331
00:30:11,877 --> 00:30:15,504
- Por que não testemunhou?
- Disse que McComb mataria sua família.
332
00:30:15,505 --> 00:30:18,883
Também disse que McComb controla
metade da agência. Acredito nele.
333
00:30:19,461 --> 00:30:20,776
Ele não me controla.
334
00:30:22,195 --> 00:30:24,405
Eu disse que não me controla.
335
00:30:25,406 --> 00:30:28,409
- Vai se danar você também.
- Ele vai fechar a agência.
336
00:30:28,576 --> 00:30:31,412
Assim ninguém vai impedi-lo
de voltar no tempo.
337
00:30:31,996 --> 00:30:34,579
- Ele é meu.
- Só se eu permitir.
338
00:30:34,780 --> 00:30:37,538
O filho da mãe é
candidato a presidência.
339
00:30:37,575 --> 00:30:41,786
Se o prender, é bom ter provas
suficientes para entupir o rio Potomac.
340
00:30:42,011 --> 00:30:43,997
- Acredita em mim.
- Sempre acredito.
341
00:30:43,998 --> 00:30:46,000
Mas nem sempre tem a razão.
342
00:30:52,381 --> 00:30:54,798
Desligue isso.
Vem jantar lá em casa.
343
00:30:54,799 --> 00:30:56,384
Carol adoraria ver você.
344
00:30:57,009 --> 00:30:59,386
Obrigado. Fica para a próxima.
345
00:30:59,387 --> 00:31:02,598
Tem o direito a uma vida pessoal.
Eu li no manual.
346
00:31:02,633 --> 00:31:05,809
Eu digo isso:
Se não posso voltar para salvá-la...
347
00:31:05,976 --> 00:31:09,396
esse canalha não vai voltar
para roubar dinheiro.
348
00:31:12,080 --> 00:31:13,499
Vai para casa.
349
00:31:14,191 --> 00:31:17,887
Se não quer ir pra minha,
vai pra sua.
350
00:31:22,863 --> 00:31:25,705
A propósito, quando eu disse que
o McComb não tinha me comprado...
351
00:31:25,706 --> 00:31:28,659
você devia dizer, "eu sei".
352
00:31:32,207 --> 00:31:33,472
Eu sei.
353
00:31:59,713 --> 00:32:01,297
Sistema iniciado.
354
00:32:02,298 --> 00:32:04,509
- Destino, por favor.
- Casa.
355
00:32:45,088 --> 00:32:47,965
Não há novas mensagens.
356
00:32:56,890 --> 00:32:58,099
Televisão.
357
00:33:01,519 --> 00:33:02,687
Rodar fita.
358
00:33:03,688 --> 00:33:06,107
Vai ficar assim quando eu acabar.
359
00:33:07,108 --> 00:33:10,069
Viu? Muito bonito.
360
00:33:11,519 --> 00:33:14,022
"Villa Vitória.
Gaiola de luxo."
361
00:33:17,351 --> 00:33:20,474
Vai ser maior do
que a nossa casa.
362
00:33:26,392 --> 00:33:28,394
- Quer ajuda?
- Quer ajuda?
363
00:33:28,429 --> 00:33:30,395
Pode ir comprar o alpiste.
364
00:33:31,463 --> 00:33:34,362
Ok, divida todas as partes...
365
00:33:34,399 --> 00:33:37,193
em grupos para determinar
a sua função estrutural.
366
00:33:37,402 --> 00:33:39,404
Devia comprar
mais fitas de vídeo.
367
00:33:39,612 --> 00:33:42,110
Tem que ter
disposição para isso.
368
00:33:42,198 --> 00:33:44,200
Você estava, ainda há pouco.
369
00:33:45,409 --> 00:33:46,786
Acho que devia...
370
00:33:47,787 --> 00:33:49,996
começar com algo mais fácil.
371
00:33:51,706 --> 00:33:53,917
Querido?
372
00:33:57,378 --> 00:34:00,214
Se desse devia jogar
tudo no chão, e...
373
00:34:01,382 --> 00:34:03,593
Quero tentar fazer de cabeça.
374
00:34:04,176 --> 00:34:06,804
Encontrar a parte "A"
e começar daí.
375
00:34:11,035 --> 00:34:14,119
A controvérsia sobre usar fundos
governamentais para campanhas,
376
00:34:14,154 --> 00:34:15,834
voltou as manchetes.
377
00:34:15,869 --> 00:34:19,624
O Partido da Supremacia Branca
qualificou-se para receber os fundos...
378
00:34:19,659 --> 00:34:23,903
incitando muitos grupos a
pedir pela abolição desta prática.
379
00:34:24,012 --> 00:34:28,391
Entretanto, a campanha do Senador
McComb recebeu outro golpe...
380
00:34:28,392 --> 00:34:31,393
quando lhe foi negado a
obtenção de fundos federais.
381
00:34:31,394 --> 00:34:34,604
Fontes indicam que o Senador
está sem dinheiro...
382
00:34:34,980 --> 00:34:37,607
e que poderá ser
forçado a sair da disputa.
383
00:34:37,953 --> 00:34:40,193
Embora nenhuma declaração
oficial tenha sido feita...
384
00:34:40,194 --> 00:34:44,219
partidos independentes afirmam que
a recusa impulsionará sua campanha...
385
00:34:44,254 --> 00:34:46,407
nas próximas eleições presidenciais.
386
00:34:46,574 --> 00:34:49,050
As pesquisas mostram o candidato
independente Elgin Michaels...
387
00:34:49,085 --> 00:34:51,787
atrás do seu oponente
por só seis pontos...
388
00:34:51,795 --> 00:34:54,537
Não há novas mensagens.
389
00:36:22,600 --> 00:36:24,168
Quem é você?
390
00:36:24,906 --> 00:36:26,502
Quem te mandou?
391
00:36:27,437 --> 00:36:29,117
Quem te mandou?
392
00:36:46,891 --> 00:36:50,481
50 mil volts, filho da mãe.
Tenha um bom dia.
393
00:37:17,783 --> 00:37:20,985
Me chamo Fielding.
Sou da Corregedoria.
394
00:37:22,149 --> 00:37:25,406
Bagunçou o meu apartamento.
Pode matá-lo.
395
00:37:26,990 --> 00:37:28,784
Tem mais lá dentro.
396
00:37:30,310 --> 00:37:32,412
- Mãos ao alto!
- Sou policial!
397
00:37:34,006 --> 00:37:36,167
Identificação.
398
00:37:36,800 --> 00:37:38,009
Entrem lá dentro.
399
00:37:39,386 --> 00:37:42,013
Ele está preso. Estão todos presos.
400
00:37:43,014 --> 00:37:45,808
Assalto, tentativa de homicídio,
confusão.
401
00:38:04,392 --> 00:38:06,601
Se quiser, mando tirar a porta.
402
00:38:06,977 --> 00:38:08,395
Me visitaram esta manhã.
403
00:38:08,603 --> 00:38:11,189
- Parece que demoraram.
- McComb os mandou.
404
00:38:11,398 --> 00:38:13,420
- Eles disseram isso?
- Eu disse.
405
00:38:13,455 --> 00:38:16,046
- O que a Corregedoria quer comigo?
- Atwood era seu parceiro.
406
00:38:16,081 --> 00:38:19,989
A Corregedoria
não confia mais em você.
407
00:38:23,001 --> 00:38:26,995
- Ela não me vai seguir.
- Temos uma Fase 4. Cuide disso.
408
00:38:27,412 --> 00:38:30,073
Mande outro.
Quero estar onde está McComb.
409
00:38:30,108 --> 00:38:34,567
Só para lembrar das normas da
agência. Sou o diretor, eu dirijo.
410
00:38:34,602 --> 00:38:37,526
Eu autorizo as missões
e distribuo. Esta é sua.
411
00:38:37,561 --> 00:38:40,362
Droga, Max!
Essa agência ainda não morreu...
412
00:38:40,397 --> 00:38:43,386
mas se eu não te afastar
do McComb, ela morrerá!
413
00:38:43,421 --> 00:38:46,339
- Fielding, entre aqui!
- Ela vai me atrapalhar.
414
00:38:46,374 --> 00:38:49,866
Diga pra ficar atrás de você.
Tem uma hora até o lançamento.
415
00:38:49,901 --> 00:38:52,477
- Não tem graça.
- Nunca tenho.
416
00:38:54,855 --> 00:38:57,482
A agitação passou
para a Fase 6.
417
00:39:19,354 --> 00:39:22,088
Se te pego com essa máquina
outra vez, quebro o seu pescoço.
418
00:39:22,255 --> 00:39:24,673
- Desculpe, Chefe.
- Parece sexo seguro.
419
00:39:25,090 --> 00:39:26,466
Me mostre.
420
00:39:27,467 --> 00:39:28,468
Lá vamos nós.
421
00:39:28,493 --> 00:39:32,264
A onda estava estável em 4,
depois saltou para 6.
422
00:39:32,529 --> 00:39:34,683
Parecem as ondas de Waimea.
423
00:39:35,167 --> 00:39:37,719
Alguém está fazendo algo grande.
424
00:39:37,754 --> 00:39:40,271
Localizamos o ponto de origem e...
425
00:39:41,064 --> 00:39:43,274
- é aqui em Washington.
- Droga.
426
00:39:43,483 --> 00:39:44,858
Vamos.
Vão andando.
427
00:39:46,485 --> 00:39:48,278
Devia fazer uma exposição.
428
00:39:48,653 --> 00:39:52,139
Sério?
O melhor material está em casa.
429
00:39:54,284 --> 00:39:56,661
Não dou a mínina
se gosta de mim ou não...
430
00:39:57,078 --> 00:39:58,663
mas não sabe nada sobre mim.
431
00:39:58,772 --> 00:40:01,215
3 minutos e contando.
432
00:40:01,250 --> 00:40:03,251
Estive na Corregedoria
por dois anos.
433
00:40:03,252 --> 00:40:07,879
Sou treinada em armas e táticas
e falo três idiomas. Impressionado?
434
00:40:08,187 --> 00:40:11,782
- Além da conta.
- Li o relatório sobre Atwood.
435
00:40:12,576 --> 00:40:14,432
Não mencionou que sabia ler.
436
00:40:14,669 --> 00:40:17,443
Era seu amigo e ainda
quis ir atrás dele.
437
00:40:17,917 --> 00:40:20,058
- Ele passou dos limites.
- Ou passou por você.
438
00:40:23,360 --> 00:40:25,605
Sequência de lançamento ativada.
439
00:40:25,640 --> 00:40:28,428
Somente pessoal autorizado na área.
440
00:40:29,557 --> 00:40:32,076
Ela se parece com as Vollmer.
441
00:40:32,094 --> 00:40:35,078
2 minutos e contando.
442
00:40:35,079 --> 00:40:36,780
Por que estão todos nervosos?
443
00:40:36,781 --> 00:40:40,576
Quando um lançamento dá errado
são eles que limpam a parede.
444
00:40:40,856 --> 00:40:44,126
A propósito, você parece
com as gêmeas Vollmer.
445
00:40:44,161 --> 00:40:45,747
Quem são as gêmeas Vollmer?
446
00:40:48,662 --> 00:40:51,377
Somente pessoal
autorizado na plataforma.
447
00:41:02,346 --> 00:41:06,526
1 minuto,
30 segundos e contando.
448
00:41:07,312 --> 00:41:10,978
Início da polaridade do campo
magnético em 10 segundos.
449
00:41:21,701 --> 00:41:24,574
Checagem de telemetria iniciada.
450
00:41:29,079 --> 00:41:31,956
Vamos voar ao passado!
451
00:41:39,947 --> 00:41:41,733
Lançamento autorizado.
452
00:41:49,531 --> 00:41:53,158
Fiz várias simulações de lançamentos,
mas nunca vi aquela parede.
453
00:41:53,159 --> 00:41:55,952
- Simulações?
- É o meu primeiro lançamento real.
454
00:41:56,153 --> 00:41:58,948
Ótimo. Não ponha a
cabeça para fora da janela.
455
00:41:59,949 --> 00:42:02,746
- Ela está um pouco nervosa.
- A pressão está subindo.
456
00:42:02,781 --> 00:42:04,409
O pulso está a 140.
457
00:42:04,444 --> 00:42:06,954
Se der um peido,
chega antes do veículo.
458
00:42:07,755 --> 00:42:09,087
Fielding, escute.
459
00:42:09,223 --> 00:42:12,899
Ajuda se concentrar em algo
relaxante durante o lançamento.
460
00:42:19,550 --> 00:42:21,135
No que você pensa?
461
00:42:22,135 --> 00:42:24,137
Em não engolir a língua.
462
00:42:25,646 --> 00:42:28,913
- E o Walker?
- Não sei se ainda está acordado.
463
00:42:28,948 --> 00:42:30,131
Está acordado.
464
00:42:30,132 --> 00:42:32,143
30 segundos.
465
00:42:32,144 --> 00:42:34,960
29... 28... 27...
466
00:42:34,961 --> 00:42:41,897
26... 25... 24... 23...
22... 21... 20...
467
00:42:41,933 --> 00:42:45,295
- Já perderam um veículo no lançamento?
- Pergunte as Vollmer.
468
00:42:45,296 --> 00:42:48,729
- Onde estão?
- Está vendo as manchas vermelhas?
469
00:42:51,001 --> 00:42:53,742
- Oh, Deus.
- 9... 8... 7...
470
00:42:53,825 --> 00:42:56,328
6... 5... 4...
471
00:42:56,411 --> 00:42:59,366
3... 2... 1...
472
00:42:59,401 --> 00:43:00,538
Zero.
473
00:43:33,534 --> 00:43:34,743
Eles partiram.
474
00:43:35,744 --> 00:43:38,330
Não é espetacular?
475
00:43:49,615 --> 00:43:50,925
Droga, Ricky.
476
00:43:54,136 --> 00:43:57,241
- Foi uma viagem bem molhada.
- Estamos vivos.
477
00:43:59,092 --> 00:44:02,105
- Estamos onde devíamos estar?
- Me dê a data.
478
00:44:03,148 --> 00:44:07,702
Domingo, 9 de Outubro, 1994.
Alvo.
479
00:44:10,255 --> 00:44:13,126
- Estamos perto.
- 9 de Outubro?
480
00:44:13,633 --> 00:44:15,468
Faço 16 anos amanhã.
481
00:44:15,844 --> 00:44:19,055
- Onde?
- Vivia no Colorado. Isto é estranho.
482
00:44:21,640 --> 00:44:24,434
Não fique sentimental
e nem tente se visitar.
483
00:44:24,643 --> 00:44:28,488
Queria ligar para mim e dizer para
não transar com Bobby Morgan.
484
00:44:28,523 --> 00:44:30,649
Foi uma grande decepção.
485
00:44:32,659 --> 00:44:36,654
Uma mulher esperta ligaria
para o Bob e daria conselhos.
486
00:44:37,864 --> 00:44:38,865
Certo.
487
00:44:44,828 --> 00:44:48,039
- Quanto tempo foi parceiro do Atwood?
- Três anos.
488
00:44:48,665 --> 00:44:53,044
- Foi difícil trazê-lo de volta?
- O que acha?
489
00:44:55,255 --> 00:44:56,631
Tem família?
490
00:44:58,673 --> 00:45:00,510
A minha ainda está no Colorado.
491
00:45:00,545 --> 00:45:02,742
Quando o meu pai leu
sobre viajar no tempo...
492
00:45:02,777 --> 00:45:06,142
disse que era uma ameaça maior
do que a bomba nuclear.
493
00:45:06,431 --> 00:45:07,641
Tinha razão.
494
00:45:08,433 --> 00:45:10,226
Por isso entrei para a agência.
495
00:45:10,435 --> 00:45:12,503
O mundo deveria poder sair
sábado a noite...
496
00:45:12,538 --> 00:45:16,649
sem se preocupar se o planeta
ainda existiria na segunda-feira.
497
00:45:17,066 --> 00:45:20,444
- Parece uma mulher que conhecia.
- Alguém notável, espero.
498
00:45:23,029 --> 00:45:25,240
Alguém que conhecia?
Onde ela está?
499
00:45:26,032 --> 00:45:29,619
- Foi morta.
- Lamento.
500
00:45:30,036 --> 00:45:33,039
Deve ter pensado em
voltar para mudar isso.
501
00:45:36,250 --> 00:45:37,460
Chegamos.
502
00:45:55,059 --> 00:45:57,645
Achei que era só Parker Datalink.
503
00:45:58,981 --> 00:46:01,103
Vá pelos fundos e
espero o meu sinal.
504
00:46:02,177 --> 00:46:05,139
Tenha cuidado.
Amanhã é o seu aniversário.
505
00:46:19,623 --> 00:46:21,041
PERIGO
FRIO EXTREMO
506
00:46:28,902 --> 00:46:30,529
- Estou com um problema.
- Está?
507
00:46:30,904 --> 00:46:33,323
Direi qual é o meu problema.
508
00:46:33,532 --> 00:46:36,326
Isso não está funcionando.
Não posso continuar pagando.
509
00:46:36,535 --> 00:46:40,292
- Não me interessa.
- Mas devia.
510
00:46:40,813 --> 00:46:43,624
Porque está levando a
companhia a falência.
511
00:46:43,707 --> 00:46:48,218
Temos opiniões diferentes.
O chip é o futuro da companhia.
512
00:46:48,504 --> 00:46:52,299
- Se não concorda, vá embora.
- Já tivemos esta conversa.
513
00:46:52,925 --> 00:46:55,302
Arrume o dinheiro
que eu vou embora.
514
00:46:55,519 --> 00:46:57,728
Sabe que não posso pagar...
515
00:46:57,895 --> 00:47:02,522
mas encontrei um banqueiro
empreendedor com fé no futuro.
516
00:47:03,317 --> 00:47:04,527
Pegue.
517
00:47:06,116 --> 00:47:08,530
Está fora. Não tem fé na companhia...
518
00:47:08,697 --> 00:47:11,116
e eu não tenho em políticos.
519
00:47:26,505 --> 00:47:29,413
Eu não descontaria esse cheque.
520
00:47:30,120 --> 00:47:32,719
Sairia mais caro
do que imagina.
521
00:47:35,822 --> 00:47:38,406
Ei, Jack.
Já faz algum tempo.
522
00:47:38,507 --> 00:47:41,582
- O que é isto?
- Sou eu.
523
00:47:42,720 --> 00:47:44,544
É ele.
524
00:47:47,307 --> 00:47:48,725
Não, somos nós.
525
00:47:49,309 --> 00:47:51,528
De onde vieram?
526
00:47:51,563 --> 00:47:54,314
- É o pai dele?
- Pareço assim tão velho?
527
00:47:55,690 --> 00:48:00,909
Sou um Senador dos Estados Unidos.
Me ferir é um crime federal.
528
00:48:00,944 --> 00:48:02,902
- Não sei nada sobre Jack.
- Quer parar com isso?
529
00:48:02,937 --> 00:48:05,344
Pare.
Se controle.
530
00:48:07,553 --> 00:48:09,783
Achava que tinha mais coragem.
531
00:48:14,437 --> 00:48:16,229
Vou ter que consertar isso.
532
00:48:16,921 --> 00:48:18,339
Não me toque.
533
00:48:19,716 --> 00:48:22,343
A mesma matéria
não pode ocupar o mesmo espaço.
534
00:48:24,137 --> 00:48:25,442
A mesma matéria?
535
00:48:25,443 --> 00:48:26,443
Então...
536
00:48:26,723 --> 00:48:29,725
Vai ter uma reunião
especial com a NSA.
537
00:48:30,143 --> 00:48:31,727
Sessão secreta.
538
00:48:32,548 --> 00:48:34,313
Só daqui a uma semana.
539
00:48:34,504 --> 00:48:39,692
Viagem no tempo, alguém
diz. Alguém acha graça.
540
00:48:41,119 --> 00:48:42,528
Você, sou eu.
541
00:48:44,322 --> 00:48:45,740
Quantos anos voltou?
542
00:48:57,025 --> 00:48:59,711
Nunca me interrompa
enquanto falo comigo.
543
00:49:00,370 --> 00:49:03,131
- Vamos pegar eles.
- Qual é o sinal?
544
00:49:06,617 --> 00:49:09,628
Você era um visionário. O mercado de
computadores estava saturado.
545
00:49:09,663 --> 00:49:11,852
As ações de software
despencaram...
546
00:49:11,887 --> 00:49:15,208
daí seu coldware veio
revolucionar a indústria.
547
00:49:16,209 --> 00:49:17,627
Cometi um erro.
548
00:49:18,044 --> 00:49:20,627
Então, vim dizer
que mudei de idéia.
549
00:49:20,628 --> 00:49:21,628
Agora.
550
00:49:25,009 --> 00:49:26,010
Parados!
551
00:49:28,302 --> 00:49:32,808
Agente Walker. Já percebeu que
essa palavra é inapropriada?
552
00:49:33,225 --> 00:49:35,602
Não me parece nada.
Afaste-se dele.
553
00:49:37,020 --> 00:49:38,229
Mexam-se!
554
00:49:39,606 --> 00:49:41,232
Larguem as armas.
555
00:49:45,236 --> 00:49:47,822
No seu casaco tem um
módulo de rastreio e retorno.
556
00:49:47,823 --> 00:49:49,240
Jogue para mim.
557
00:49:54,038 --> 00:49:56,830
- Vai me deixar aqui?
- Faça.
558
00:50:03,657 --> 00:50:07,632
Quero ver como virá até aqui
com a arma apontada para nós.
559
00:50:07,840 --> 00:50:09,800
O que vai fazer?
Saltar?
560
00:50:10,635 --> 00:50:13,304
É como fariam as Vollmer.
561
00:50:26,454 --> 00:50:27,233
Para trás.
562
00:50:28,273 --> 00:50:29,750
Me dê o envelope.
563
00:50:31,461 --> 00:50:32,238
Obrigado.
564
00:50:33,616 --> 00:50:36,406
O país vai pelo ralo por causa
de interesses especiais.
565
00:50:36,407 --> 00:50:38,494
Precisamos de alguém
na Casa Branca tão rico...
566
00:50:38,529 --> 00:50:40,333
que não precise ouvir ninguém.
567
00:50:40,334 --> 00:50:43,206
- O que é isso?
- O Senador estava angariando fundos.
568
00:50:43,414 --> 00:50:45,833
Quando me eleger,
vai ser como nos anos 80.
569
00:50:45,834 --> 00:50:51,442
10% ficarão mais ricos e o resto
pode viver melhor no México.
570
00:50:51,477 --> 00:50:54,137
Então, Agente Walker,
você vai ou fica?
571
00:50:54,549 --> 00:50:56,825
Acho que planeja muito a frente.
572
00:50:57,999 --> 00:50:59,881
É claro que você não.
573
00:51:03,815 --> 00:51:07,027
Algo mais que queira
contar sobre você?
574
00:51:09,413 --> 00:51:12,614
Não diga que te matei.
Estou em liberdade condicional.
575
00:51:14,332 --> 00:51:16,034
Vamos terminar e ir embora.
576
00:51:16,035 --> 00:51:18,034
Ele concorre a presidência,
antecipei meu voto.
577
00:51:18,069 --> 00:51:19,587
Foi bom te ver, Jack.
578
00:51:24,201 --> 00:51:26,926
Talvez se acalme
depois da eleição.
579
00:51:27,752 --> 00:51:29,631
Qual é o problema?
580
00:51:30,316 --> 00:51:33,274
Aponte, puxe o gatilho...
581
00:51:33,429 --> 00:51:35,427
e alguém morre.
582
00:51:45,531 --> 00:51:47,999
Suba lá!
Pegue o módulo!
583
00:52:10,419 --> 00:52:12,813
Mas que ótimo.
Pegue ele!
584
00:52:12,814 --> 00:52:13,814
Droga.
585
00:53:49,056 --> 00:53:50,380
Aaron!
586
00:53:53,449 --> 00:53:54,769
Venha cá.
587
00:53:56,382 --> 00:53:58,484
A companhia é sua, entendeu?
588
00:53:58,692 --> 00:54:03,050
O chip vai valer bilhões.
Meus bilhões.
589
00:54:03,085 --> 00:54:04,604
Agora leia isto.
590
00:54:06,168 --> 00:54:08,742
Só leia e siga as instruções.
591
00:54:08,840 --> 00:54:11,078
Agora, saia daqui.
592
00:54:13,497 --> 00:54:17,501
E me faça um favor.
Pare de comer chocolates.
593
00:55:30,109 --> 00:55:31,694
Tenha um bom dia.
594
00:56:01,447 --> 00:56:05,183
- Devia ter dito, "parado".
- Acho que ele percebeu.
595
00:56:05,184 --> 00:56:07,810
Me faça um favor.
Não desista sem lutar.
596
00:56:08,310 --> 00:56:10,938
Nunca me passou pela cabeça.
597
00:56:13,945 --> 00:56:17,136
- Não quero lutar com uma mulher.
- Então não lute.
598
00:56:25,785 --> 00:56:27,369
Mudei de idéia.
599
00:56:30,997 --> 00:56:33,166
Me diga que ele vai
matar sua família.
600
00:56:34,584 --> 00:56:38,338
- Não me deixe aqui!
- Com quem está falando?
601
00:56:49,226 --> 00:56:50,703
Fique aqui, Walker.
602
00:56:51,840 --> 00:56:54,290
No meu futuro,
você está morto.
603
00:57:46,087 --> 00:57:48,735
- O que está havendo aqui?
- Teve sorte de voltar.
604
00:57:48,770 --> 00:57:51,383
Estão se preparando
para destruir estes trilhos
605
00:57:51,418 --> 00:57:53,719
- McComb?
- Quem mais?
606
00:57:54,311 --> 00:57:56,652
- Ele não tem esse poder.
- Está brincando?
607
00:57:56,689 --> 00:58:00,440
Está liderando as pesquisas. Já comprou
tênis de corrida para sua equipe.
608
00:58:00,475 --> 00:58:05,113
O comitê do Senado cedeu. Querem
ficar de bem com o novo chefe.
609
00:58:07,907 --> 00:58:10,326
O que foi?
Está assim há meses.
610
00:58:11,118 --> 00:58:12,913
Quando parti,
nada tinha acontecido.
611
00:58:12,914 --> 00:58:13,914
Walker...
612
00:58:14,288 --> 00:58:17,124
Quando destruírem o lançador,
fique com o veículo como lembrança.
613
00:58:17,160 --> 00:58:18,499
Ele mudou o futuro.
614
00:58:18,500 --> 00:58:20,294
Do que está falando?
615
00:58:21,125 --> 00:58:24,256
McComb.
Ele vai comprar a presidência.
616
00:58:24,715 --> 00:58:26,924
E daí?
Já foi feito antes.
617
00:58:27,508 --> 00:58:28,922
Ele é um assassino.
618
00:58:28,923 --> 00:58:30,688
Não me surpreende.
Matou minha agência.
619
00:58:30,723 --> 00:58:32,907
- Atirou em duas pessoas.
- Quem?
620
00:58:32,942 --> 00:58:36,339
Quem? Um cara chamado
Parker e a Fielding.
621
00:58:38,102 --> 00:58:40,226
- Eu os conheço?
- Fielding estava comigo.
622
00:58:40,261 --> 00:58:43,053
- Você mandou ela.
- Não gosto nada deste cara...
623
00:58:43,088 --> 00:58:48,694
mas como vou contar essa história
sem umas 50 testemunhas?
624
00:58:50,237 --> 00:58:52,030
- Que tal uma?
- Você não conta.
625
00:58:52,031 --> 00:58:55,033
Pode ser que ela
ainda esteja viva.
626
00:58:55,034 --> 00:58:57,408
- Quem?
- Fielding! A policia estava lá.
627
00:58:57,443 --> 00:59:02,015
Vou estar procurar outro trabalho.
Não vai aumentar minhas chances...
628
00:59:02,050 --> 00:59:04,833
seu eu for o cara que tentou
prender o próximo presidente.
629
00:59:04,834 --> 00:59:07,837
- Acha que estou inventando?
- Esqueça. Você não vai voltar!
630
00:59:08,045 --> 00:59:10,214
Se ela estiver viva,
nós pegamos ele.
631
00:59:10,250 --> 00:59:12,423
Entende?
Nós pegamos ele.
632
00:59:12,424 --> 00:59:15,835
Estamos fechados.
Olha a sua volta. Já era!
633
00:59:15,870 --> 00:59:19,247
Espere, vou mostrar uma coisa.
Venha comigo.
634
00:59:21,963 --> 00:59:25,065
Esses arquivos deviam estar protegidos.
Não sei porque faço isso.
635
00:59:25,232 --> 00:59:27,025
Disse que era o
meu melhor amigo?
636
00:59:27,234 --> 00:59:28,652
Há bastante tempo.
637
00:59:28,858 --> 00:59:29,931
Eu gostava de você?
638
00:59:31,796 --> 00:59:33,274
O que está procurando?
639
00:59:33,932 --> 00:59:38,012
Amigos ou familiares da Fielding.
Alguém que ela procurasse em 1994.
640
00:59:38,047 --> 00:59:40,089
- Quem era ela?
- Da Corregedoria.
641
00:59:40,090 --> 00:59:42,456
Mas tinha um
acordo com McComb.
642
00:59:42,457 --> 00:59:44,833
Ele terá de voltar para
ver se está morta.
643
00:59:45,305 --> 00:59:46,621
NENHUM REGISTO
644
00:59:48,044 --> 00:59:49,409
Já que disse que somos amigos...
645
00:59:49,444 --> 00:59:52,841
vou te fazer uma pergunta que
o psiquiatra da prisão lhe fará.
646
00:59:53,323 --> 00:59:54,938
Como o candidato a presidência...
647
00:59:54,973 --> 00:59:58,846
está fazendo essas expedições ao
passado sem o nosso equipamento?
648
01:00:00,223 --> 01:00:02,433
O protótipo nunca foi desmontado.
649
01:00:03,719 --> 01:00:07,896
Do Dr. Kleindast.
Está em Calverton, Maryland.
650
01:00:09,856 --> 01:00:11,649
Perto de Washington.
651
01:00:13,026 --> 01:00:15,028
Não temos autoridade para entrar lá.
652
01:00:15,236 --> 01:00:16,654
E o Ricky?
653
01:00:21,350 --> 01:00:24,661
Se fosse o meu melhor amigo,
não me faria isso.
654
01:00:26,137 --> 01:00:28,456
Teria matado ele aqui,
mas se já voltou...
655
01:00:28,457 --> 01:00:32,424
já deve ter falado com o Matuzak.
E só Deus sabe quem mais.
656
01:00:32,460 --> 01:00:36,422
Não vão entender nada, mas
desconfiarão se ele aparecer morto.
657
01:00:36,631 --> 01:00:39,766
- Claro.
- Terá que ser apagado.
658
01:00:39,801 --> 01:00:40,877
Apagado?
659
01:00:41,527 --> 01:00:44,317
Mate-o antes de entrar na C.P.T.
660
01:00:44,429 --> 01:00:47,223
Assim ninguém agência
terá o conhecido.
661
01:00:47,874 --> 01:00:50,196
- Perfeito.
- Não é perfeito.
662
01:00:50,643 --> 01:00:52,504
É tudo o que temos.
663
01:00:52,645 --> 01:00:54,439
Não espere ser
chefe de gabinete...
664
01:00:54,440 --> 01:00:58,818
se só porque bati sua cabeça no carro,
vai se transformar num covarde.
665
01:01:04,280 --> 01:01:05,657
Quem diria?
666
01:01:05,852 --> 01:01:09,642
A Maryland Serviços tem
picos de consumo e duração...
667
01:01:09,677 --> 01:01:12,622
- quase iguais aos nossos.
- Me deixe voltar.
668
01:01:12,657 --> 01:01:15,691
- Não nos deixarão fazer isso.
- Não se meta, Ricky.
669
01:01:15,726 --> 01:01:17,680
Poderia me chamar Richard?
670
01:01:17,715 --> 01:01:21,062
Richard, eu tenho um
melhor amigo por aqui?
671
01:01:21,255 --> 01:01:23,256
Não sou eu.
Talvez Gordon.
672
01:01:23,782 --> 01:01:25,864
Gordon é um idiota. Sei quem
era meu melhor amigo...
673
01:01:25,899 --> 01:01:27,809
na escola,
nos Fuzileiros, na Polícia.
674
01:01:27,844 --> 01:01:29,685
Não é o Gordon.
Não que você sirva...
675
01:01:29,720 --> 01:01:33,113
mas como odeio o McComb,
você tem o benefício da dúvida.
676
01:01:33,148 --> 01:01:35,501
- Aonde vão?
- Checar os tubos de combustível.
677
01:01:35,536 --> 01:01:38,479
É sério?
Terá que esperar até eu...
678
01:01:44,184 --> 01:01:46,486
Eu era o seu único amigo?
679
01:01:50,281 --> 01:01:52,830
Um lançamento não é operação
para um homem só.
680
01:01:52,865 --> 01:01:54,285
Sim, eu sei.
681
01:01:54,660 --> 01:01:57,663
Se eu errar na velocidade ou trajetória,
vai virar um omelete.
682
01:01:58,061 --> 01:01:59,955
Quer me assustar?
683
01:01:59,990 --> 01:02:01,848
É só acertar o ano.
684
01:02:02,420 --> 01:02:03,498
Até mais.
685
01:02:03,677 --> 01:02:08,019
Já comi o goulash da sua mulher
várias vezes. Sempre salgado.
686
01:02:15,271 --> 01:02:16,916
Lá se vai a pensão.
687
01:02:18,445 --> 01:02:21,506
Sistemas de lançamento
de emergência ativado.
688
01:02:21,762 --> 01:02:24,617
Sistemas de lançamento
de emergência ativado.
689
01:02:30,285 --> 01:02:33,003
Controle manual de
lançamento iniciado.
690
01:02:38,383 --> 01:02:40,529
Desligue isso!
Agora!
691
01:02:40,564 --> 01:02:44,664
Telemetria ativada.
Comando de ignição ativado.
692
01:02:47,855 --> 01:02:49,338
É a última chance!
693
01:02:52,647 --> 01:02:55,484
- Lançamento em espera.
- Droga.
694
01:03:23,032 --> 01:03:25,200
Me ligue com computador
central da policia.
695
01:03:25,384 --> 01:03:29,621
Quero todas as desconhecidas internadas
em hospitais em 9 de Outubro.
696
01:03:29,622 --> 01:03:34,803
Verifique se alguma
sofreu ferimentos a bala.
697
01:03:38,797 --> 01:03:39,762
DESCONHECIDA: BALEADA
698
01:03:39,798 --> 01:03:41,632
INTERNADA NO CENTRO
MÉDICO DE WASHINGTON
699
01:03:41,799 --> 01:03:43,009
Te peguei.
700
01:04:19,418 --> 01:04:21,002
Polícia.
Desaparecidos.
701
01:04:33,222 --> 01:04:34,598
Feliz Aniversário.
702
01:04:42,021 --> 01:04:44,814
Obrigada.
Tem um presente?
703
01:04:44,815 --> 01:04:47,610
- Me diga o que quer.
- Quero ir para casa.
704
01:04:48,611 --> 01:04:51,925
Já sei quem vai ganhar os
próximos campeonatos nacionais.
705
01:04:51,926 --> 01:04:54,345
- Não há problema.
- Por que voltou?
706
01:04:57,140 --> 01:04:59,516
Preciso que testemunhe
contra o McComb.
707
01:05:01,935 --> 01:05:03,275
Será um prazer.
708
01:05:03,311 --> 01:05:05,485
- Pode ser perigoso.
- Eu sei.
709
01:05:05,522 --> 01:05:08,149
Não é tão simples.
Ele fez algumas mudanças.
710
01:05:08,316 --> 01:05:12,529
- Você nunca pertenceu a C.P.T.
- Não pode ser.
711
01:05:12,946 --> 01:05:15,114
Fui treinada durante seis anos.
712
01:05:15,323 --> 01:05:17,533
- Tenho amigos.
- Tenho que agir depressa.
713
01:05:17,742 --> 01:05:20,118
Se consegui te encontrar,
ele também pode.
714
01:05:22,120 --> 01:05:23,887
O que posso fazer?
715
01:05:23,888 --> 01:05:27,252
Preciso de provas
que você existiu aqui.
716
01:05:27,609 --> 01:05:30,220
No caso de eu não
sobreviver a viagem.
717
01:05:31,346 --> 01:05:33,715
Acabaram de tirar meu sangue.
718
01:05:34,507 --> 01:05:36,342
Vai estar no laboratório.
719
01:05:36,926 --> 01:05:38,136
Já volto.
720
01:05:40,720 --> 01:05:44,273
- Estraguei tudo.
- Estragou.
721
01:05:45,141 --> 01:05:47,143
Quero corrigir as coisas.
722
01:05:49,145 --> 01:05:52,732
Talvez você possa também.
723
01:05:56,749 --> 01:05:58,257
Já volto.
724
01:06:28,452 --> 01:06:29,828
ANÁLISES COMPLETAS
725
01:06:35,250 --> 01:06:36,460
DESCONHECIDA
726
01:06:51,386 --> 01:06:54,334
MELISSA WALKER, TESTE
DE GRAVIDEZ POSITIVO
727
01:07:06,081 --> 01:07:07,647
Melissa.
728
01:07:11,350 --> 01:07:13,660
Vou te levar para um lugar seguro.
729
01:07:24,107 --> 01:07:25,629
O que está fazendo?
730
01:07:31,426 --> 01:07:35,222
Socorro!
Segurança!
731
01:07:47,831 --> 01:07:48,642
Socorro!
732
01:07:49,483 --> 01:07:52,660
Segurança!
Alguém chame a segurança!
733
01:07:54,529 --> 01:07:55,666
Socorro!
734
01:08:00,257 --> 01:08:02,754
Segurança!
Chame a segurança!
735
01:08:03,455 --> 01:08:05,040
Pare!
Não se mexa!
736
01:08:30,718 --> 01:08:33,129
As fotografias trazem recordações.
737
01:08:56,511 --> 01:08:58,693
Isso é pelo que vai fazer.
738
01:09:15,091 --> 01:09:17,710
- Melissa, não se vire.
- Por quê? O que foi?
739
01:09:17,919 --> 01:09:19,295
Está tudo bem.
740
01:09:20,505 --> 01:09:22,964
- Ouça.
- Quem é você?
741
01:09:23,091 --> 01:09:26,632
Sou eu. Olhe.
É o Max.
742
01:09:27,023 --> 01:09:29,722
Max?
O que aconteceu?
743
01:09:29,889 --> 01:09:32,502
Não posso dizer agora.
Temos que ir.
744
01:09:32,537 --> 01:09:33,893
Confie em mim.
745
01:09:34,628 --> 01:09:35,820
Confie em mim.
746
01:09:42,146 --> 01:09:43,122
Vamos.
747
01:09:46,487 --> 01:09:47,697
Vamos lá.
748
01:09:52,910 --> 01:09:53,911
Aqui!
749
01:09:54,870 --> 01:09:55,731
Aqui!
750
01:09:59,916 --> 01:10:02,502
Por favor!
Diga o que aconteceu com você!
751
01:10:03,711 --> 01:10:06,961
Tente acreditar em mim.
Eu te amo.
752
01:10:06,996 --> 01:10:08,090
Confie em mim.
753
01:10:38,284 --> 01:10:40,911
- Você não é o Max.
- Sou eu.
754
01:10:40,912 --> 01:10:44,303
- Sou eu, daqui a dez anos.
- Não é possível.
755
01:10:44,338 --> 01:10:48,587
Lembre do Matuzak, o trabalho
novo, viagem no tempo.
756
01:10:48,588 --> 01:10:50,283
Viagem no tempo?
757
01:10:50,318 --> 01:10:54,929
Se um dia eu precisar construir
uma gaiola, sei com quem falar.
758
01:10:54,964 --> 01:10:58,907
- Oh, meu Deus.
- Sou eu, Max.
759
01:10:59,554 --> 01:11:02,619
- Não posso acreditar.
- Tente.
760
01:11:06,235 --> 01:11:08,687
Como eu sou daqui a dez anos?
761
01:11:09,629 --> 01:11:11,190
Como agora.
762
01:11:11,690 --> 01:11:13,691
Perfeita.
763
01:11:15,116 --> 01:11:19,003
Viajou no tempo?
Por quê?
764
01:11:21,490 --> 01:11:23,284
Deixe eu te mostrar.
765
01:11:37,475 --> 01:11:41,264
Hoje você tem uma coisa
especial para me dizer.
766
01:11:43,724 --> 01:11:46,304
- Como sabe disso?
- Acabei de dizer.
767
01:11:46,305 --> 01:11:51,618
- O que está tentando evitar?
- Mudanças no passado.
768
01:11:52,310 --> 01:11:54,312
Por quê?
O que vai acontecer?
769
01:11:54,478 --> 01:11:55,479
Mais tarde.
770
01:11:57,177 --> 01:12:00,783
Fique e se encontre com ele.
Não lhe diga nada, por favor.
771
01:12:50,497 --> 01:12:52,698
Nunca há tempo suficiente.
772
01:12:56,702 --> 01:12:58,078
Para quê?
773
01:12:58,816 --> 01:13:00,706
Para satisfazer uma mulher.
774
01:13:01,386 --> 01:13:04,084
Então nunca deve perder
uma oportunidade.
775
01:13:04,422 --> 01:13:07,296
- Está ocupada?
- Estou esperando meu marido.
776
01:13:18,097 --> 01:13:19,890
Senador McComb!
777
01:13:21,533 --> 01:13:24,770
Essa mensagem veio
da central do Senado.
778
01:13:25,270 --> 01:13:27,255
São 15:30.
Tem uma reunião as 16h...
779
01:13:27,290 --> 01:13:30,015
Cancele minha agenda.
Toda.
780
01:13:30,016 --> 01:13:31,015
Sim, senhor.
781
01:13:32,068 --> 01:13:35,841
Kelly, já esteve na
limusine do Presidente?
782
01:13:35,842 --> 01:13:39,487
- Não, senhor.
- Mantenha contato.
783
01:13:40,258 --> 01:13:42,494
Eu mando uma fotografia.
784
01:13:58,300 --> 01:14:00,469
Tenho uma coisa para te dizer.
785
01:14:01,818 --> 01:14:04,097
- Droga.
- Não atenda.
786
01:14:04,473 --> 01:14:05,682
Tenho que atender.
787
01:14:16,166 --> 01:14:19,482
- Não contou para ele?
- Não me deu oportunidade.
788
01:14:19,858 --> 01:14:21,697
Deveria ter tentado.
789
01:14:29,477 --> 01:14:31,497
Ainda estamos juntos
daqui a dez anos?
790
01:14:31,664 --> 01:14:34,296
Sim, estamos juntos.
791
01:14:34,500 --> 01:14:38,669
- Tem uma fotografia?
- Nada recente.
792
01:14:38,670 --> 01:14:43,081
- Estou morta?
- Não. Não está morta.
793
01:14:43,467 --> 01:14:44,676
E amanhã?
794
01:14:44,885 --> 01:14:47,434
Tudo vai ficar bem.
795
01:14:47,888 --> 01:14:52,269
Por que não vamos embora?
Por que não fugimos disso?
796
01:14:52,304 --> 01:14:55,694
Voltariam quantas
vezes fosse preciso.
797
01:14:55,729 --> 01:14:57,479
Tem que acabar hoje.
798
01:14:58,897 --> 01:15:01,065
Depressa!
Não deixe ele descer.
799
01:15:01,066 --> 01:15:04,190
Não importa o que aconteça,
não deixe ele descer.
800
01:15:04,576 --> 01:15:08,229
Faça o que eu disse.
Por favor, vá.
801
01:15:20,409 --> 01:15:22,705
Max, não quero que vá.
802
01:15:23,505 --> 01:15:24,671
Volto daqui a pouco.
803
01:15:26,456 --> 01:15:28,239
Estou grávida.
804
01:15:29,520 --> 01:15:30,813
Ótimo.
805
01:15:31,728 --> 01:15:33,034
Eu te amo.
806
01:15:50,407 --> 01:15:52,922
- Surpresa.
- Quem é você?
807
01:15:52,957 --> 01:15:54,281
Um amigo da família.
808
01:15:55,657 --> 01:15:56,867
Não desça.
809
01:16:22,689 --> 01:16:23,856
Lá para cima.
810
01:16:24,498 --> 01:16:28,190
- Como errou?
- Ele sabia. Era um policial da C.P.T.
811
01:16:28,191 --> 01:16:30,376
Filho da mãe,
não sabe como morrer.
812
01:16:30,486 --> 01:16:31,966
Vai aprender hoje.
813
01:16:31,967 --> 01:16:34,534
Se não o matar,
você não volta.
814
01:16:40,657 --> 01:16:41,804
Lá em cima.
815
01:19:25,733 --> 01:19:27,558
Meu Deus, Max.
Cuidado!
816
01:20:07,742 --> 01:20:10,254
Não tem lugar
macio para cair?
817
01:20:51,854 --> 01:20:54,671
- Vai!
- Vou buscar ajuda!
818
01:22:06,153 --> 01:22:07,516
Diga, "Ah."
819
01:22:31,952 --> 01:22:33,169
Oh, droga.
820
01:22:36,003 --> 01:22:37,212
Essa doeu.
821
01:23:24,832 --> 01:23:26,549
Noite ruim para sair.
822
01:23:26,584 --> 01:23:28,175
Não a machuque.
823
01:23:29,343 --> 01:23:31,543
Estava em desvantagem desde o início.
824
01:23:31,578 --> 01:23:34,307
Sou um ambicioso visionário,
formado em Harvard...
825
01:23:34,342 --> 01:23:37,036
que merece ser o homem
mais poderoso do mundo.
826
01:23:37,071 --> 01:23:39,979
E você?
É um idiota...
827
01:23:40,014 --> 01:23:44,508
que não sabe que só pode ter sucesso
com esses chutes na Broadway.
828
01:23:44,543 --> 01:23:46,135
Obrigado pelo esclarecimento.
829
01:23:46,170 --> 01:23:48,319
As pesquisas dizem que
vencerei por 28 pontos.
830
01:23:48,354 --> 01:23:51,363
É a maior vantagem
desde Nixon em 1972.
831
01:23:51,364 --> 01:23:54,108
É bom saber o que
o futuro reserva, não é?
832
01:23:56,743 --> 01:24:00,095
Isso é C-4. Não só transformará
essa a casa em pó...
833
01:24:00,130 --> 01:24:04,689
mas irá separar todas as suas
partes, das suas outras partes.
834
01:24:04,724 --> 01:24:06,265
Deixe-a ir.
Já me pegou.
835
01:24:06,300 --> 01:24:09,296
Não quero você.
O Agente Walker é muito visível.
836
01:24:09,504 --> 01:24:14,787
Mas o policial Walker, morto,
é mais um número nas estatísticas.
837
01:24:14,822 --> 01:24:17,706
Quando ele morrer, você morre.
838
01:24:17,887 --> 01:24:19,888
Peguem o mais novo.
Quero que veja isso.
839
01:24:20,097 --> 01:24:22,062
- Ele está morto.
- Não está, imbecil.
840
01:24:22,099 --> 01:24:25,161
Se estivesse, ele não estaria aqui.
Peguem ele.
841
01:24:27,312 --> 01:24:28,688
Solte-a!
842
01:25:37,978 --> 01:25:39,010
O que você quer?
843
01:25:39,045 --> 01:25:42,059
É um rapaz esperto.
Por que não pensa no assunto?
844
01:25:43,430 --> 01:25:44,508
Já fiz isso.
845
01:26:23,989 --> 01:26:25,763
Não foi como antes, não é?
846
01:26:25,798 --> 01:26:27,503
Acontece quando muda o tempo.
847
01:26:27,538 --> 01:26:31,124
Linhas de convergência, escalas
de probabilidades, toda essa droga.
848
01:26:32,727 --> 01:26:34,721
Largue a arma no chão.
849
01:26:37,735 --> 01:26:39,589
O que iria fazer?
Me matar?
850
01:26:41,391 --> 01:26:44,638
Há uma bomba que vai explodir.
Sabe o que vai acontecer?
851
01:26:44,673 --> 01:26:48,260
Todos vamos morrer.
Eu vencerei assim mesmo.
852
01:26:48,316 --> 01:26:50,251
Minha versão mais jovem
ainda será presidente...
853
01:26:50,286 --> 01:26:54,065
e não poderá salvar sua esposa.
Como não pôde salvar antes.
854
01:26:54,100 --> 01:26:56,674
Ela morreu porque você
voltou e fez mudanças.
855
01:26:56,709 --> 01:26:59,326
Agora você
vai ferrar com tempo.
856
01:26:59,767 --> 01:27:03,330
- É tão mau quanto eu.
- Errado. Vou consertar tudo.
857
01:27:05,394 --> 01:27:10,450
Odeio fazer as coisas duas vezes,
mas não vejo outra opção.
858
01:27:10,730 --> 01:27:11,906
Eu vejo.
859
01:27:15,918 --> 01:27:17,454
O que está fazendo aqui?
860
01:27:17,489 --> 01:27:20,087
Você me chamou. Deixou
uma mensagem no Senado.
861
01:27:20,122 --> 01:27:22,997
Não deixei nada, idiota.
862
01:27:23,128 --> 01:27:26,469
Não discutam entre si.
Eu deixei.
863
01:27:26,624 --> 01:27:29,017
Agora ninguém tem um futuro.
864
01:27:30,688 --> 01:27:32,315
É uma grande confusão.
865
01:27:32,771 --> 01:27:34,750
Espero que esteja contente.
É uma confusão.
866
01:27:34,785 --> 01:27:38,754
Transformou um simples
assassinato numa carnificina.
867
01:27:40,843 --> 01:27:43,717
Saia daqui.
Vai. Agora.
868
01:27:48,913 --> 01:27:51,332
- Deviam ser mais unidos.
- Afaste-o de mim.
869
01:27:51,333 --> 01:27:53,588
A mesma matéria não pode
ocupar o mesmo espaço.
870
01:27:53,623 --> 01:27:56,336
Continuo chutando.
Devo estar na Broadway.
871
01:27:56,988 --> 01:27:57,969
Não!
872
01:29:42,317 --> 01:29:45,736
Coordenadas inseridas no GPS.
873
01:29:46,804 --> 01:29:48,879
Sequência de reentrada completa.
874
01:29:48,914 --> 01:29:51,809
O alerta na plataforma
foi cancelado.
875
01:30:19,700 --> 01:30:21,211
Aonde vai?
876
01:30:23,856 --> 01:30:26,799
- O que aconteceu com você?
- Do que está falando?
877
01:30:27,910 --> 01:30:29,594
Está caminhando.
878
01:30:29,798 --> 01:30:33,222
Faço isso desde os dois anos.
Parece incomum?
879
01:30:40,711 --> 01:30:44,023
- Como está o Senador McComb?
- Senador McComb?
880
01:30:44,626 --> 01:30:47,402
Se quiser férias, diga.
Não aja como se estivesse louco.
881
01:30:47,610 --> 01:30:50,613
- Me deu um branco.
- Tem um buraco na cabeça.
882
01:30:51,614 --> 01:30:54,616
Há dez anos, o McComb saiu
do escritório, cancelou tudo...
883
01:30:54,824 --> 01:30:56,826
desapareceu
e nunca mais foi visto.
884
01:30:56,863 --> 01:31:00,326
Que triste.
Eu me lembro.
885
01:31:05,001 --> 01:31:07,003
Por que ainda
está por aqui?
886
01:31:32,084 --> 01:31:34,402
Dessa vez,
não arranje problemas.
887
01:31:36,196 --> 01:31:37,405
Conheço você?
888
01:31:38,990 --> 01:31:40,408
Acho que não.
889
01:31:45,413 --> 01:31:48,791
Bobby Morgan ainda está
esperando uma segunda chance.
890
01:32:06,599 --> 01:32:09,602
- Destino, por favor.
- Casa.
891
01:32:29,534 --> 01:32:30,774
Pai!
892
01:32:51,367 --> 01:32:54,784
A mamãe disse que você
faria cachorros-quentes.
893
01:32:58,576 --> 01:33:01,190
- Como foi o seu dia?
- Atarefado.
894
01:33:08,370 --> 01:33:09,697
Você está bem?
895
01:33:12,807 --> 01:33:14,184
Ótimo.
896
01:33:14,807 --> 01:33:15,771
Está bem.
897
01:33:16,796 --> 01:33:18,206
Venha aqui.
898
01:33:18,690 --> 01:33:20,791
Tenho uma coisa para te dizer.
899
01:33:21,000 --> 01:33:23,837
Não tem pressa.
Não vou a lugar nenhum.
68395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.