All language subtitles for Timecop.1994.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,057 --> 00:00:56,395 TIMECOP - O GUARDIÃO DO TEMPO 2 00:02:58,631 --> 00:03:00,976 - Bom dia. - Bom dia. 3 00:03:01,466 --> 00:03:03,260 Pode sair da frente? 4 00:03:03,844 --> 00:03:05,429 Sabe o que eu acho? 5 00:03:05,637 --> 00:03:06,847 Não, senhor. 6 00:03:07,431 --> 00:03:10,850 Acho que tem um carregamento de ouro nessa carroça... 7 00:03:11,268 --> 00:03:13,561 que trazem para o General Lee. 8 00:03:14,854 --> 00:03:18,233 - Quem é você? - Um amigo da Confederação. 9 00:03:18,821 --> 00:03:22,569 Porque não nos mostra o bom amigo que é saindo da frente? 10 00:03:22,674 --> 00:03:25,572 Gostaria muito, mas primeiro... 11 00:03:25,922 --> 00:03:28,575 serei muito grato se me desse esse ouro. 12 00:03:32,339 --> 00:03:34,247 Acho que não ouvi bem. 13 00:03:34,372 --> 00:03:37,083 Acho que ouviu. Quero esse ouro, já. 14 00:03:37,676 --> 00:03:41,253 Como pode ver, o tempo não está muito bom. 15 00:03:41,361 --> 00:03:43,964 Nós somos cinco. Não sei quem é você... 16 00:03:43,965 --> 00:03:47,259 mas se não sair já da frente, terei que te matar. 17 00:03:47,659 --> 00:03:51,262 Quer morrer aqui neste tempo miserável? A escolha é sua. 18 00:03:52,147 --> 00:03:54,265 Eu vou perguntar mais uma vez. 19 00:03:54,592 --> 00:03:56,768 Pode me dar o ouro, por favor? 20 00:04:10,396 --> 00:04:13,158 WASHINGTON, D.C. 10 DE OUTUBRO, 1994 21 00:04:15,742 --> 00:04:18,870 COMITÊ DE SUPERVISÃO DO SENADO OPERAÇÕES SECRETAS 22 00:04:29,247 --> 00:04:31,252 Boa tarde, Senadores. 23 00:04:31,287 --> 00:04:33,347 O Presidente agradece a vinda de vocês. 24 00:04:33,382 --> 00:04:36,638 Acreditem, é um assunto de extrema importância. 25 00:04:36,863 --> 00:04:38,505 Reafirmo que é confidencial. 26 00:04:38,540 --> 00:04:41,250 Porque não deixa de rodeios, George? 27 00:04:41,458 --> 00:04:44,962 Está aqui para pedir dinheiro ao comitê, portanto peça. 28 00:04:45,337 --> 00:04:48,173 Obrigado pelo conselho. Vou pedir o dinheiro. 29 00:04:48,340 --> 00:04:50,551 E sabem o que mais? Vão me dar. 30 00:04:51,176 --> 00:04:53,470 Todos se lembram do Dr. Hans Kleindast... 31 00:04:53,637 --> 00:04:56,765 o vencedor do Nobel que nos ajudou durante o programa espacial? 32 00:04:56,973 --> 00:05:01,769 Durante 20 anos ele evitou a imprensa enquanto fazia sua pesquisa. 33 00:05:01,935 --> 00:05:04,354 A sua pesquisa é sobre viagem no tempo. 34 00:05:04,696 --> 00:05:07,457 - Viagem no tempo. - Viagem no tempo. 35 00:05:07,492 --> 00:05:10,068 - Me transporte, Scotty. - Muito engraçado. 36 00:05:10,152 --> 00:05:13,363 - Sabe o que é ainda mais engraçado? - Acho que ele vai dizer. 37 00:05:13,447 --> 00:05:17,446 O mais engraçado é que o doutor realmente conseguiu. 38 00:05:21,433 --> 00:05:23,389 Sabia que me dariam atenção. 39 00:05:23,390 --> 00:05:26,667 Pois é, ele conseguiu. A tecnologia está nessas pastas. 40 00:05:26,834 --> 00:05:28,752 Mas não vão entender mais do que eu. 41 00:05:28,961 --> 00:05:32,255 Não podemos ir para frente, porque o futuro ainda não aconteceu. 42 00:05:32,464 --> 00:05:35,133 Mas podemos ir ao passado, é quando as coisas se complicam. 43 00:05:35,822 --> 00:05:39,553 Se voltar e mudar alguma coisa, é perigoso. Pode ser catastrófico. 44 00:05:39,970 --> 00:05:43,265 É como atirar uma pedra num lago causando ondas na água... 45 00:05:43,432 --> 00:05:44,850 estas ondas são no tempo. 46 00:05:45,347 --> 00:05:48,888 Não se pode voltar e matar Hitler, por melhor que fosse... 47 00:05:48,889 --> 00:05:51,231 pois iria causar uma reação em cadeia de eventos... 48 00:05:51,356 --> 00:05:54,635 que poderiam alterar ou até destruir a humanidade. 49 00:05:54,670 --> 00:05:57,306 E é aí que vocês entram, caros Senadores. 50 00:05:57,341 --> 00:05:59,909 Temos de criar uma nova agência secreta 51 00:05:59,944 --> 00:06:02,831 para vigiar a tecnologia e proteger o tempo. 52 00:06:02,832 --> 00:06:05,744 Será chamada Comissão de Proteção do Tempo ou C.P.T. 53 00:06:05,869 --> 00:06:09,686 Esse é o Comandante Eugene Matuzak da Policia de Washington. 54 00:06:09,721 --> 00:06:12,114 Ele vai dirigir a comissão. 55 00:06:13,234 --> 00:06:15,236 - Quanto vai custar? - Muito. 56 00:06:15,361 --> 00:06:18,530 - Quanto é muito? - Mais que pouco e menos que demais. 57 00:06:18,738 --> 00:06:22,033 Não é uma boa hora para pedir dinheiro. A economia... 58 00:06:22,367 --> 00:06:26,537 E se um competidor estrangeiro voltar no tempo e inventar o computador? 59 00:06:26,538 --> 00:06:28,498 Ou o avião ou o automóvel? 60 00:06:28,534 --> 00:06:30,458 Quer falar de economia? 61 00:06:30,750 --> 00:06:34,128 E que tal esta? O Saddam Hussein financia uma viagem a 1944. 62 00:06:34,545 --> 00:06:35,755 Pega a nossa tecnologia... 63 00:06:35,838 --> 00:06:39,049 e o Iraque torna-se o primeiro país a ter a bomba atômica. 64 00:06:39,549 --> 00:06:41,759 - Gostou desta. - Nada mal. 65 00:06:42,019 --> 00:06:45,252 Tente esta. Achamos que já houve uma onda. 66 00:06:45,287 --> 00:06:48,640 Há 10 dias a CIA deteve a venda de armas a terroristas do Oriente Médio... 67 00:06:48,641 --> 00:06:50,435 em Hamburgo, na Alemanha. 68 00:06:50,560 --> 00:06:53,229 Não é normal que estas notícias cheguem ao Presidente. 69 00:06:53,899 --> 00:06:55,202 Esta foi diferente... 70 00:06:55,237 --> 00:06:59,414 porque a compra foi feita em barras de ouro que datavam de 1863, 71 00:06:59,449 --> 00:07:03,593 marcados como "Propriedade dos Estados Confederados da América''. 72 00:07:03,628 --> 00:07:05,740 Fizemos um teste de autenticidade. É real. 73 00:07:06,421 --> 00:07:08,159 Pense só no que estou dizendo. 74 00:07:09,127 --> 00:07:12,454 Voltar no tempo é um modo fácil de ganhar dinheiro. 75 00:07:12,455 --> 00:07:16,544 O nosso comitê teria jurisdição exclusiva sobre este programa? 76 00:07:16,579 --> 00:07:20,600 Só vocês. Ninguém pode saber. É muito perigoso. 77 00:07:21,955 --> 00:07:23,623 Isso é muito bom. 78 00:07:24,540 --> 00:07:25,833 Pessoalmente... 79 00:07:25,958 --> 00:07:29,128 acho que parece com aquela besteira do programa Guerra das Estrelas. 80 00:07:29,253 --> 00:07:34,924 Mas vão ter o dinheiro. Alguém quer presidir a este programa? 81 00:07:34,925 --> 00:07:36,051 Eu faço. 82 00:07:38,136 --> 00:07:39,554 Jovem Senador McComb. 83 00:07:39,637 --> 00:07:42,515 Por que não? Vai gostar dele. 84 00:07:42,640 --> 00:07:46,227 É muito parecido com você, só que a barbatana dorsal dele é maior. 85 00:08:28,798 --> 00:08:30,251 Nunca há tempo suficiente. 86 00:08:31,834 --> 00:08:32,420 Para quê? 87 00:08:33,938 --> 00:08:35,647 Para satisfazer uma mulher. 88 00:08:37,023 --> 00:08:39,525 Então nunca deve perder uma oportunidade. 89 00:08:40,561 --> 00:08:41,736 Está ocupada? 90 00:08:43,396 --> 00:08:44,822 Estou esperando meu marido. 91 00:08:46,487 --> 00:08:49,460 Se eu fosse ele, nunca faria você esperar. 92 00:08:50,711 --> 00:08:54,934 Se ele não estiver aqui quando eu me virar, vou pra casa com você. 93 00:08:58,826 --> 00:08:59,752 Vai servir. 94 00:09:05,610 --> 00:09:07,134 Não ouvi você sair hoje de manhã. 95 00:09:07,650 --> 00:09:10,713 Era cedo. Fui encontrar com o Matuzak. 96 00:09:10,714 --> 00:09:12,139 Vai aceitar aquele trabalho? 97 00:09:15,550 --> 00:09:17,493 - O quê? - Volto já. 98 00:09:25,023 --> 00:09:26,193 Leia. 99 00:09:29,028 --> 00:09:31,814 - Wolverine? - Nas entrelinhas. 100 00:09:33,077 --> 00:09:35,109 É melhor ir embora daqui. 101 00:09:35,110 --> 00:09:36,110 Ótimo. 102 00:09:37,580 --> 00:09:41,918 Sabe essa bolsa? Não fica bem com você. 103 00:09:47,410 --> 00:09:48,761 Obrigada. 104 00:10:11,619 --> 00:10:13,208 Garoto esperto. Leu o meu pensamento. 105 00:10:13,244 --> 00:10:15,622 Com o seu tipo de conversa, ele não tinha muitas opções. 106 00:10:15,830 --> 00:10:17,832 Sei como usar as palavras. 107 00:10:20,418 --> 00:10:22,128 Não me respondeu. 108 00:10:22,336 --> 00:10:25,214 - Vai aceitar esse trabalho? - Acho que sim. 109 00:10:26,215 --> 00:10:28,509 Essa coisa da C.P.T. é perigosa? 110 00:10:29,510 --> 00:10:31,637 Não faço bolos para ganhar a vida. 111 00:10:32,221 --> 00:10:33,638 Vai ter que viajar? 112 00:10:34,138 --> 00:10:35,807 Não como você pensa. 113 00:10:36,808 --> 00:10:39,227 As fotografias trazem recordações. 114 00:10:40,520 --> 00:10:43,231 Vai ficar muito contente por ter isto. 115 00:10:43,940 --> 00:10:45,024 Por quê? 116 00:10:46,734 --> 00:10:48,444 Posso ver o futuro. 117 00:10:49,612 --> 00:10:51,322 Pode ver o futuro? 118 00:10:52,114 --> 00:10:55,538 - O que vê? - Vejo que vai chover. 119 00:10:56,753 --> 00:10:58,828 E nós dois estamos livres a tarde inteira. 120 00:11:00,037 --> 00:11:03,624 Por que não praticamos algumas palavras que você gosta tanto? 121 00:11:49,670 --> 00:11:50,834 Max... 122 00:11:52,535 --> 00:11:53,636 O quê? 123 00:11:56,806 --> 00:11:59,016 Eu tenho uma coisa para te dizer. 124 00:12:00,810 --> 00:12:02,436 Droga. Desculpe. 125 00:12:02,812 --> 00:12:05,606 Não atenda. Só desta vez, não atenda. 126 00:12:08,234 --> 00:12:09,610 Tenho que atender. 127 00:12:18,491 --> 00:12:19,907 Walker. 128 00:12:21,564 --> 00:12:22,997 Agora? 129 00:12:23,622 --> 00:12:26,208 Meu Deus. Não pode encontrar outra pessoa? 130 00:12:43,432 --> 00:12:46,203 Alguém ficou doente... 131 00:12:46,238 --> 00:12:49,053 E só há o Max Walker para manter as ruas seguras. 132 00:12:49,088 --> 00:12:50,022 Eu pedi desculpas. 133 00:12:50,230 --> 00:12:53,024 - Não tenho escolha. - Claro que tem escolha. 134 00:12:53,399 --> 00:12:56,611 - É o meu trabalho. - Sei que é o seu trabalho. 135 00:12:57,820 --> 00:13:00,506 Só que agora é diferente. 136 00:13:00,823 --> 00:13:02,616 Do que está falando? 137 00:13:04,201 --> 00:13:06,412 Não queria fazer isso assim. 138 00:13:07,204 --> 00:13:08,414 Tenho que ir. 139 00:13:09,276 --> 00:13:10,999 Tem alguma coisa para me dizer? 140 00:13:12,690 --> 00:13:13,626 Sim. 141 00:13:14,890 --> 00:13:17,004 Pode esperar até eu voltar? 142 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Claro. 143 00:13:29,899 --> 00:13:31,000 Surpresa. 144 00:14:12,641 --> 00:14:14,122 Melissa! 145 00:14:17,000 --> 00:14:18,627 Acabe com ele. 146 00:14:19,419 --> 00:14:20,796 Quem é você? 147 00:14:21,321 --> 00:14:24,424 É um rapaz esperto. Por que não pensa no assunto? 148 00:15:45,750 --> 00:15:48,963 WALL STREET 30 de Outubro, 1929 149 00:15:53,317 --> 00:15:54,527 Para trás. 150 00:15:55,528 --> 00:15:57,677 Se afastem. Não há nada para ver. 151 00:15:57,712 --> 00:15:59,831 Voltem ao trabalho. 152 00:15:59,866 --> 00:16:01,951 Vamos, vamos. Agora. 153 00:16:02,910 --> 00:16:05,868 Voltem ao trabalho. Vamos, saiam daqui. 154 00:16:16,130 --> 00:16:18,716 - Bom dia, Sr. Atwood. - Bom dia, Charlie. 155 00:16:18,924 --> 00:16:21,135 - Que dia horrível. - Cai fora. 156 00:16:21,719 --> 00:16:24,138 - O que houve? - O Sr. Floatbauer. 157 00:16:25,306 --> 00:16:27,098 Se jogou do telhado. 158 00:16:30,518 --> 00:16:32,728 Merdas acontecem. Com licença. 159 00:16:41,320 --> 00:16:43,906 - Bom dia, Pete. - Bom dia, Sr. Atwood. 160 00:16:49,327 --> 00:16:53,122 É o terceiro na semana. Se continuar assim, vai perder o emprego. 161 00:16:53,315 --> 00:16:55,333 Vou só para baixo. 162 00:17:02,506 --> 00:17:04,508 - Não é horrível? - Trágico. 163 00:17:17,103 --> 00:17:19,313 COLAPSO DAS AÇÕES NA BOLSA 164 00:17:24,693 --> 00:17:26,575 CRESCIMENTO LENTO EM 2004 165 00:17:59,372 --> 00:18:01,061 30 DE OUTUBRO, 1929 166 00:18:20,169 --> 00:18:22,266 30 DE OUTUBRO, 2004 167 00:18:26,678 --> 00:18:28,396 Me ligue com o Ross. 168 00:18:28,956 --> 00:18:31,264 Olá, Ross, escute. 169 00:18:31,299 --> 00:18:34,569 Quero mais 100 mil ações da Middle States Oil. 170 00:18:34,570 --> 00:18:38,197 Compre. É um ato de fé. 171 00:18:38,198 --> 00:18:40,366 Acho que as coisas vão mudar. 172 00:18:41,000 --> 00:18:43,369 Tenho um pressentimento bom sobre o futuro. 173 00:18:43,578 --> 00:18:45,996 Tenho que ir. Estou muito ocupado. 174 00:19:01,386 --> 00:19:04,382 - Walker. - Como tem passado, Lyle? 175 00:19:12,771 --> 00:19:15,906 - Como está, parceiro? - Ex-parceiro. 176 00:19:19,360 --> 00:19:23,126 Não mudarei nada. Só as ondas da minha piscina. 177 00:19:23,364 --> 00:19:26,575 É um belo escritório. Não pode ter feito isso sozinho. 178 00:19:26,783 --> 00:19:29,786 - Para quem trabalha? - Não estou fazendo mal a ninguém. 179 00:19:30,378 --> 00:19:33,790 É a América! Estou só agarrando uma oportunidade. 180 00:19:34,582 --> 00:19:36,376 Tenho que levá-lo de volta. 181 00:19:47,051 --> 00:19:50,616 Lutei dez assaltos com John L. Sullivan. 182 00:19:54,392 --> 00:19:57,224 Vi o Tyson bater no Spinks na TV. 183 00:20:47,574 --> 00:20:50,903 - Sr. Atwood... Oh, meu Deus! - Abaixe-se. 184 00:21:10,753 --> 00:21:12,380 Não parece bom. 185 00:21:13,842 --> 00:21:16,383 Me deixe. Vou ficar aqui. Não vou voltar. 186 00:21:16,384 --> 00:21:18,386 Quem te mandou? Quero o nome. 187 00:21:18,553 --> 00:21:20,351 Não vai mudar nada. 188 00:21:20,388 --> 00:21:23,181 Em poucas semanas, ele vai controlar todo o país. 189 00:21:23,390 --> 00:21:26,580 Se não arranjar o dinheiro aqui, vai arranjar em outro lugar. 190 00:21:26,617 --> 00:21:30,452 Não posso dizer nada. Ele mandará alguém para matar os meus avôs. 191 00:21:30,487 --> 00:21:31,772 Como se eu nunca existisse. 192 00:21:31,773 --> 00:21:35,588 Os meus pais, a minha mulher, os meus filhos, o meu gato! 193 00:21:37,290 --> 00:21:41,115 Já ouviu o nome Aaron McComb? Senador McComb? 194 00:21:42,586 --> 00:21:43,158 Besteira. 195 00:21:43,866 --> 00:21:46,868 Não entende. Ele vai ser Presidente. 196 00:21:46,869 --> 00:21:49,663 Está fazendo isso para ter dinheiro para a sua campanha. 197 00:21:49,872 --> 00:21:53,250 Já controla quase todos os caras com quem trabalhamos! 198 00:21:54,460 --> 00:21:56,879 Quando voltarmos, você diz quem são. 199 00:21:57,880 --> 00:22:01,048 Está louco. Vai passar por cima de você. 200 00:22:01,049 --> 00:22:03,648 - Veremos. Vamos. - Me escuta! 201 00:22:03,876 --> 00:22:06,470 Se eu voltar e falar, minha família morre. 202 00:22:07,847 --> 00:22:10,974 Estou falando da minha família! 203 00:22:12,476 --> 00:22:16,772 Se morrer aqui, é só eu. Não posso voltar! 204 00:22:19,066 --> 00:22:22,943 Tenho que levá-lo de volta. Não tenho escolha. 205 00:22:25,446 --> 00:22:26,933 Nem eu. 206 00:22:47,449 --> 00:22:50,019 Minha Nossa Senhora! 207 00:22:52,346 --> 00:22:56,976 QUARTEL GENERAL C.P.T. Washington, D.C. 2004 208 00:22:59,979 --> 00:23:01,980 Testemunhe e farei o que puder. 209 00:23:12,156 --> 00:23:14,950 Capitão Lyle Atwood, é acusado de violações... 210 00:23:14,985 --> 00:23:18,745 do Código 40.8, subsecção 9 da C.P.T. 211 00:23:18,746 --> 00:23:21,371 Viajar no tempo com intenção de alterar o futuro. 212 00:23:21,372 --> 00:23:25,356 As acusações são agravadas pelo fato de ser um oficial do tempo. 213 00:23:25,391 --> 00:23:27,689 O réu tem algo a dizer? 214 00:23:27,724 --> 00:23:28,618 Diga a ela. 215 00:23:28,653 --> 00:23:32,637 Tem algo a dizer em sua defesa? 216 00:23:32,672 --> 00:23:35,176 - Sim. - Não. 217 00:23:35,177 --> 00:23:38,108 Então darei a sentença conforme o regulamento. 218 00:23:38,138 --> 00:23:39,764 Diga alguma coisa. 219 00:23:40,006 --> 00:23:41,333 Diga alguma coisa. 220 00:23:41,549 --> 00:23:43,657 O réu foi considerado culpado... 221 00:23:43,692 --> 00:23:46,068 - Se cuida, Max. - A sentença de pena... 222 00:23:46,103 --> 00:23:48,444 de morte será executada imediatamente. 223 00:24:01,032 --> 00:24:02,160 Pobre coitado. 224 00:24:03,086 --> 00:24:06,071 Amanhã poderia ser um dia melhor. 225 00:24:07,957 --> 00:24:11,168 Detectamos movimento fora de Camp David, 1979. 226 00:24:11,205 --> 00:24:13,337 A CIA acha que são terroristas do Irã. 227 00:24:13,546 --> 00:24:15,511 É o terceiro atentado, este ano. 228 00:24:15,748 --> 00:24:18,175 A CIA está tentando localizar sua base de lançamento. 229 00:24:18,542 --> 00:24:21,731 Quero duas equipes nesta data. Vamos liquidá-los. 230 00:24:21,761 --> 00:24:23,971 Nº 2: Los Angeles, 1902. 231 00:24:24,138 --> 00:24:26,363 Estão tentando aproveitar o crescimento imobiliário. 232 00:24:26,364 --> 00:24:28,933 Estão comprando a futura Beverly Hills por ninharia. 233 00:24:28,934 --> 00:24:31,145 Burr e Swain, cuidem disso. 234 00:24:31,562 --> 00:24:32,735 Está horrível. 235 00:24:32,771 --> 00:24:34,773 - Temos que conversar - Só um minuto. 236 00:24:34,940 --> 00:24:36,942 - Agora. - Eu disse um minuto. 237 00:24:43,727 --> 00:24:44,726 Droga. 238 00:24:44,761 --> 00:24:48,089 Reveja as suas notas e fale comigo antes de partir. 239 00:24:48,202 --> 00:24:50,965 - Boa tarde, senhores. - Bem-vindo, George. 240 00:24:51,643 --> 00:24:54,437 Senador Nelson, este é Matuzak, Diretor da C.P.T. 241 00:24:55,021 --> 00:24:57,440 O Senador Nelson é o novo membro do Comitê. 242 00:24:57,649 --> 00:25:02,073 Como votará no seu orçamento, quer ver como ele é gasto. 243 00:25:02,235 --> 00:25:05,030 O Senador McComb, Presidente da Comissão... 244 00:25:05,031 --> 00:25:09,034 deu uma folga em sua campanha eleitoral para nos acompanhar. 245 00:25:09,238 --> 00:25:10,496 Senador. 246 00:25:12,036 --> 00:25:14,247 É um prazer lhes mostrar o lugar. 247 00:25:14,622 --> 00:25:16,448 São todos seus agentes? 248 00:25:16,449 --> 00:25:19,242 A maioria. Agente Monroe. Agente Anderson. 249 00:25:19,826 --> 00:25:22,391 Agentes Burr, Bartolo e Shepherd. 250 00:25:22,426 --> 00:25:24,956 - Agente Walker. - Agente Walker. 251 00:25:26,833 --> 00:25:28,626 Ouvi falar muito de você. 252 00:25:28,835 --> 00:25:33,143 - E eu ouvi falar muito de você. - Espero que nada de mal. 253 00:25:35,424 --> 00:25:38,009 Walker acabou de voltar de uma missão bem sucedida. 254 00:25:38,218 --> 00:25:40,583 Parabéns, Agente. 255 00:25:44,833 --> 00:25:47,644 Senador, o Diretor Matuzak mostrará a sala de lançamento. 256 00:25:47,680 --> 00:25:49,646 Mostrarei de onde partimos. 257 00:25:50,229 --> 00:25:53,465 Não se importa que o Agente Walker nos acompanhe? 258 00:25:53,608 --> 00:25:55,782 Gostaria de saber da sua última missão. 259 00:25:55,818 --> 00:25:59,612 - Tenho que fazer o relatório. - O Agente Walker virá com prazer. 260 00:26:07,036 --> 00:26:08,999 Como pode ver, economizamos ao máximo. 261 00:26:09,034 --> 00:26:13,042 Nenhum conforto, nenhuma conveniência. Cuidado com a cabeça. 262 00:26:13,209 --> 00:26:16,211 Agente Walker, quem estava perseguindo na sua última missão? 263 00:26:16,212 --> 00:26:18,563 Um homem chamado Atwood. Soa familiar? 264 00:26:18,564 --> 00:26:19,564 Atwood. 265 00:26:20,215 --> 00:26:22,216 Não. Deveria ser? 266 00:26:22,217 --> 00:26:25,636 - Infelizmente, era um agente da C.P.T. - Sério? 267 00:26:25,637 --> 00:26:26,976 Isso é o que acontece. 268 00:26:27,013 --> 00:26:29,431 Não quero parecer um disco arranhado... 269 00:26:29,432 --> 00:26:32,017 mas esse é o perigo de ter esta agência. 270 00:26:32,018 --> 00:26:34,228 Imagine se não a tivéssemos. 271 00:26:35,229 --> 00:26:38,589 - Conhecia este Atwood? - Era o meu parceiro. 272 00:26:39,023 --> 00:26:42,643 Lamento. Nada pior que um policial renegado. 273 00:26:43,838 --> 00:26:46,406 - Exceto pelo cara que o pagou. - Se esse cara existir. 274 00:26:46,823 --> 00:26:50,241 - Sempre existe. - Sabe quem é? 275 00:26:51,410 --> 00:26:53,828 - Sim. - Por que não o prende? 276 00:26:53,829 --> 00:26:55,623 Perdi minha testemunha. 277 00:26:56,998 --> 00:26:58,968 Acredito que continuará trabalhando nisso. 278 00:26:59,349 --> 00:27:00,855 Pode apostar. 279 00:27:11,804 --> 00:27:15,224 Atualizamos toda a operação com o Parker Datalink Systems... 280 00:27:15,433 --> 00:27:17,600 usando seu chip supercondutor. 281 00:27:18,226 --> 00:27:20,019 O McComb era sócio do Jack Parker... 282 00:27:20,228 --> 00:27:23,398 e vendeu as ações antes da companhia ter a patente desse chip. 283 00:27:23,606 --> 00:27:27,198 - Aposto que lhe custou uns bilhões. - Má sorte. 284 00:27:28,027 --> 00:27:30,821 O meu negócio com o Parker não é importante. 285 00:27:31,614 --> 00:27:34,617 O importante é falar dos perigos deste programa. 286 00:27:34,922 --> 00:27:38,036 - Tem o meu voto. - Que perigos? 287 00:27:39,204 --> 00:27:41,622 Agentes desonestos como esse Atwood. 288 00:27:42,024 --> 00:27:46,063 Quando um agente volta, pode encontrar a sua versão passada. 289 00:27:46,098 --> 00:27:48,621 - Poderia ser um desastre. - E por quê? 290 00:27:48,622 --> 00:27:51,999 A mesma matéria não pode ocupar o mesmo espaço ao mesmo tempo. 291 00:27:52,000 --> 00:27:54,502 Está nos relatórios técnicos, mas nunca aconteceu. 292 00:27:54,794 --> 00:27:55,571 Ainda não. 293 00:27:55,572 --> 00:27:59,005 Mas o que proponho é mais barato, e tem o mesmo resultado. 294 00:27:59,006 --> 00:28:00,763 Por que não evitar as viagens... 295 00:28:00,799 --> 00:28:04,431 em vez de gastar dinheiro fiscalizando-as? 296 00:28:04,594 --> 00:28:06,596 Tenho que voltar ao Gabinete. 297 00:28:06,982 --> 00:28:10,990 Malcolm, não precisamos desse projeto. 298 00:28:11,017 --> 00:28:13,812 Espero que vote contra sua continuidade. 299 00:28:14,020 --> 00:28:17,518 Admiro a sua dedicação, Agente Walker. 300 00:28:18,316 --> 00:28:20,590 Espero que continue tentando pegar esse homem. 301 00:28:20,591 --> 00:28:22,241 Nunca desisto. 302 00:28:31,100 --> 00:28:33,203 Analisamos os resultados das últimas pesquisas. 303 00:28:33,204 --> 00:28:35,205 A tendência não está a nosso favor... 304 00:28:35,414 --> 00:28:38,371 mas temos bons aspectos a explorar. 305 00:28:38,678 --> 00:28:40,994 O resultado nos subúrbios é animador... 306 00:28:41,029 --> 00:28:43,311 mas estão te arrasando nos centros urbanos. 307 00:28:43,346 --> 00:28:47,377 Mas está ganhando com a coligação pró-vida e pró-pena de morte... 308 00:28:47,412 --> 00:28:50,220 e com a facção anti-imigração. 309 00:28:51,137 --> 00:28:55,014 A má notícia é que o presidente da campanha calculou o orçamento... 310 00:28:55,015 --> 00:28:59,188 baseado nos custos da eleição, e a soma é grande. 311 00:28:59,590 --> 00:29:02,981 Mesmo voltando ao passado, não vai conseguir a tempo. 312 00:29:07,902 --> 00:29:10,845 Lawrence, eu gosto de você, sério. 313 00:29:10,905 --> 00:29:13,115 Mas não me diga o que não posso fazer. 314 00:29:13,491 --> 00:29:15,492 Eleições se ganham com a televisão. 315 00:29:15,909 --> 00:29:18,703 Não precisa da imprensa, apoio, nem sequer da verdade. 316 00:29:18,912 --> 00:29:20,496 Precisa de dinheiro. 317 00:29:21,556 --> 00:29:23,708 Então, me diga... 318 00:29:24,292 --> 00:29:27,295 quanto custa comprar o espaço na TV que eu preciso? 319 00:29:27,503 --> 00:29:29,297 Cinqüenta milhões de dólares. 320 00:29:30,298 --> 00:29:32,263 O Agente Walker já me custou isso. 321 00:29:32,299 --> 00:29:36,558 Vou ter uma conversa com ele, daquelas que um homem não esquece. 322 00:29:50,316 --> 00:29:52,276 É um belo diabo, não é? 323 00:29:53,277 --> 00:29:55,904 - Não é o meu tipo. - O que você queria falar? 324 00:29:56,112 --> 00:29:57,906 O que sabe sobre ele? 325 00:29:58,698 --> 00:30:00,700 É capaz de comer os próprios filhos. 326 00:30:01,701 --> 00:30:03,703 Parecia interessado em você. 327 00:30:04,287 --> 00:30:05,705 Ele me interessa. 328 00:30:06,706 --> 00:30:08,082 O Atwood o identificou. 329 00:30:08,291 --> 00:30:09,881 Está brincando. 330 00:30:10,554 --> 00:30:11,876 Foi ele que o mandou de volta. 331 00:30:11,877 --> 00:30:15,504 - Por que não testemunhou? - Disse que McComb mataria sua família. 332 00:30:15,505 --> 00:30:18,883 Também disse que McComb controla metade da agência. Acredito nele. 333 00:30:19,461 --> 00:30:20,776 Ele não me controla. 334 00:30:22,195 --> 00:30:24,405 Eu disse que não me controla. 335 00:30:25,406 --> 00:30:28,409 - Vai se danar você também. - Ele vai fechar a agência. 336 00:30:28,576 --> 00:30:31,412 Assim ninguém vai impedi-lo de voltar no tempo. 337 00:30:31,996 --> 00:30:34,579 - Ele é meu. - Só se eu permitir. 338 00:30:34,780 --> 00:30:37,538 O filho da mãe é candidato a presidência. 339 00:30:37,575 --> 00:30:41,786 Se o prender, é bom ter provas suficientes para entupir o rio Potomac. 340 00:30:42,011 --> 00:30:43,997 - Acredita em mim. - Sempre acredito. 341 00:30:43,998 --> 00:30:46,000 Mas nem sempre tem a razão. 342 00:30:52,381 --> 00:30:54,798 Desligue isso. Vem jantar lá em casa. 343 00:30:54,799 --> 00:30:56,384 Carol adoraria ver você. 344 00:30:57,009 --> 00:30:59,386 Obrigado. Fica para a próxima. 345 00:30:59,387 --> 00:31:02,598 Tem o direito a uma vida pessoal. Eu li no manual. 346 00:31:02,633 --> 00:31:05,809 Eu digo isso: Se não posso voltar para salvá-la... 347 00:31:05,976 --> 00:31:09,396 esse canalha não vai voltar para roubar dinheiro. 348 00:31:12,080 --> 00:31:13,499 Vai para casa. 349 00:31:14,191 --> 00:31:17,887 Se não quer ir pra minha, vai pra sua. 350 00:31:22,863 --> 00:31:25,705 A propósito, quando eu disse que o McComb não tinha me comprado... 351 00:31:25,706 --> 00:31:28,659 você devia dizer, "eu sei". 352 00:31:32,207 --> 00:31:33,472 Eu sei. 353 00:31:59,713 --> 00:32:01,297 Sistema iniciado. 354 00:32:02,298 --> 00:32:04,509 - Destino, por favor. - Casa. 355 00:32:45,088 --> 00:32:47,965 Não há novas mensagens. 356 00:32:56,890 --> 00:32:58,099 Televisão. 357 00:33:01,519 --> 00:33:02,687 Rodar fita. 358 00:33:03,688 --> 00:33:06,107 Vai ficar assim quando eu acabar. 359 00:33:07,108 --> 00:33:10,069 Viu? Muito bonito. 360 00:33:11,519 --> 00:33:14,022 "Villa Vitória. Gaiola de luxo." 361 00:33:17,351 --> 00:33:20,474 Vai ser maior do que a nossa casa. 362 00:33:26,392 --> 00:33:28,394 - Quer ajuda? - Quer ajuda? 363 00:33:28,429 --> 00:33:30,395 Pode ir comprar o alpiste. 364 00:33:31,463 --> 00:33:34,362 Ok, divida todas as partes... 365 00:33:34,399 --> 00:33:37,193 em grupos para determinar a sua função estrutural. 366 00:33:37,402 --> 00:33:39,404 Devia comprar mais fitas de vídeo. 367 00:33:39,612 --> 00:33:42,110 Tem que ter disposição para isso. 368 00:33:42,198 --> 00:33:44,200 Você estava, ainda há pouco. 369 00:33:45,409 --> 00:33:46,786 Acho que devia... 370 00:33:47,787 --> 00:33:49,996 começar com algo mais fácil. 371 00:33:51,706 --> 00:33:53,917 Querido? 372 00:33:57,378 --> 00:34:00,214 Se desse devia jogar tudo no chão, e... 373 00:34:01,382 --> 00:34:03,593 Quero tentar fazer de cabeça. 374 00:34:04,176 --> 00:34:06,804 Encontrar a parte "A" e começar daí. 375 00:34:11,035 --> 00:34:14,119 A controvérsia sobre usar fundos governamentais para campanhas, 376 00:34:14,154 --> 00:34:15,834 voltou as manchetes. 377 00:34:15,869 --> 00:34:19,624 O Partido da Supremacia Branca qualificou-se para receber os fundos... 378 00:34:19,659 --> 00:34:23,903 incitando muitos grupos a pedir pela abolição desta prática. 379 00:34:24,012 --> 00:34:28,391 Entretanto, a campanha do Senador McComb recebeu outro golpe... 380 00:34:28,392 --> 00:34:31,393 quando lhe foi negado a obtenção de fundos federais. 381 00:34:31,394 --> 00:34:34,604 Fontes indicam que o Senador está sem dinheiro... 382 00:34:34,980 --> 00:34:37,607 e que poderá ser forçado a sair da disputa. 383 00:34:37,953 --> 00:34:40,193 Embora nenhuma declaração oficial tenha sido feita... 384 00:34:40,194 --> 00:34:44,219 partidos independentes afirmam que a recusa impulsionará sua campanha... 385 00:34:44,254 --> 00:34:46,407 nas próximas eleições presidenciais. 386 00:34:46,574 --> 00:34:49,050 As pesquisas mostram o candidato independente Elgin Michaels... 387 00:34:49,085 --> 00:34:51,787 atrás do seu oponente por só seis pontos... 388 00:34:51,795 --> 00:34:54,537 Não há novas mensagens. 389 00:36:22,600 --> 00:36:24,168 Quem é você? 390 00:36:24,906 --> 00:36:26,502 Quem te mandou? 391 00:36:27,437 --> 00:36:29,117 Quem te mandou? 392 00:36:46,891 --> 00:36:50,481 50 mil volts, filho da mãe. Tenha um bom dia. 393 00:37:17,783 --> 00:37:20,985 Me chamo Fielding. Sou da Corregedoria. 394 00:37:22,149 --> 00:37:25,406 Bagunçou o meu apartamento. Pode matá-lo. 395 00:37:26,990 --> 00:37:28,784 Tem mais lá dentro. 396 00:37:30,310 --> 00:37:32,412 - Mãos ao alto! - Sou policial! 397 00:37:34,006 --> 00:37:36,167 Identificação. 398 00:37:36,800 --> 00:37:38,009 Entrem lá dentro. 399 00:37:39,386 --> 00:37:42,013 Ele está preso. Estão todos presos. 400 00:37:43,014 --> 00:37:45,808 Assalto, tentativa de homicídio, confusão. 401 00:38:04,392 --> 00:38:06,601 Se quiser, mando tirar a porta. 402 00:38:06,977 --> 00:38:08,395 Me visitaram esta manhã. 403 00:38:08,603 --> 00:38:11,189 - Parece que demoraram. - McComb os mandou. 404 00:38:11,398 --> 00:38:13,420 - Eles disseram isso? - Eu disse. 405 00:38:13,455 --> 00:38:16,046 - O que a Corregedoria quer comigo? - Atwood era seu parceiro. 406 00:38:16,081 --> 00:38:19,989 A Corregedoria não confia mais em você. 407 00:38:23,001 --> 00:38:26,995 - Ela não me vai seguir. - Temos uma Fase 4. Cuide disso. 408 00:38:27,412 --> 00:38:30,073 Mande outro. Quero estar onde está McComb. 409 00:38:30,108 --> 00:38:34,567 Só para lembrar das normas da agência. Sou o diretor, eu dirijo. 410 00:38:34,602 --> 00:38:37,526 Eu autorizo as missões e distribuo. Esta é sua. 411 00:38:37,561 --> 00:38:40,362 Droga, Max! Essa agência ainda não morreu... 412 00:38:40,397 --> 00:38:43,386 mas se eu não te afastar do McComb, ela morrerá! 413 00:38:43,421 --> 00:38:46,339 - Fielding, entre aqui! - Ela vai me atrapalhar. 414 00:38:46,374 --> 00:38:49,866 Diga pra ficar atrás de você. Tem uma hora até o lançamento. 415 00:38:49,901 --> 00:38:52,477 - Não tem graça. - Nunca tenho. 416 00:38:54,855 --> 00:38:57,482 A agitação passou para a Fase 6. 417 00:39:19,354 --> 00:39:22,088 Se te pego com essa máquina outra vez, quebro o seu pescoço. 418 00:39:22,255 --> 00:39:24,673 - Desculpe, Chefe. - Parece sexo seguro. 419 00:39:25,090 --> 00:39:26,466 Me mostre. 420 00:39:27,467 --> 00:39:28,468 Lá vamos nós. 421 00:39:28,493 --> 00:39:32,264 A onda estava estável em 4, depois saltou para 6. 422 00:39:32,529 --> 00:39:34,683 Parecem as ondas de Waimea. 423 00:39:35,167 --> 00:39:37,719 Alguém está fazendo algo grande. 424 00:39:37,754 --> 00:39:40,271 Localizamos o ponto de origem e... 425 00:39:41,064 --> 00:39:43,274 - é aqui em Washington. - Droga. 426 00:39:43,483 --> 00:39:44,858 Vamos. Vão andando. 427 00:39:46,485 --> 00:39:48,278 Devia fazer uma exposição. 428 00:39:48,653 --> 00:39:52,139 Sério? O melhor material está em casa. 429 00:39:54,284 --> 00:39:56,661 Não dou a mínina se gosta de mim ou não... 430 00:39:57,078 --> 00:39:58,663 mas não sabe nada sobre mim. 431 00:39:58,772 --> 00:40:01,215 3 minutos e contando. 432 00:40:01,250 --> 00:40:03,251 Estive na Corregedoria por dois anos. 433 00:40:03,252 --> 00:40:07,879 Sou treinada em armas e táticas e falo três idiomas. Impressionado? 434 00:40:08,187 --> 00:40:11,782 - Além da conta. - Li o relatório sobre Atwood. 435 00:40:12,576 --> 00:40:14,432 Não mencionou que sabia ler. 436 00:40:14,669 --> 00:40:17,443 Era seu amigo e ainda quis ir atrás dele. 437 00:40:17,917 --> 00:40:20,058 - Ele passou dos limites. - Ou passou por você. 438 00:40:23,360 --> 00:40:25,605 Sequência de lançamento ativada. 439 00:40:25,640 --> 00:40:28,428 Somente pessoal autorizado na área. 440 00:40:29,557 --> 00:40:32,076 Ela se parece com as Vollmer. 441 00:40:32,094 --> 00:40:35,078 2 minutos e contando. 442 00:40:35,079 --> 00:40:36,780 Por que estão todos nervosos? 443 00:40:36,781 --> 00:40:40,576 Quando um lançamento dá errado são eles que limpam a parede. 444 00:40:40,856 --> 00:40:44,126 A propósito, você parece com as gêmeas Vollmer. 445 00:40:44,161 --> 00:40:45,747 Quem são as gêmeas Vollmer? 446 00:40:48,662 --> 00:40:51,377 Somente pessoal autorizado na plataforma. 447 00:41:02,346 --> 00:41:06,526 1 minuto, 30 segundos e contando. 448 00:41:07,312 --> 00:41:10,978 Início da polaridade do campo magnético em 10 segundos. 449 00:41:21,701 --> 00:41:24,574 Checagem de telemetria iniciada. 450 00:41:29,079 --> 00:41:31,956 Vamos voar ao passado! 451 00:41:39,947 --> 00:41:41,733 Lançamento autorizado. 452 00:41:49,531 --> 00:41:53,158 Fiz várias simulações de lançamentos, mas nunca vi aquela parede. 453 00:41:53,159 --> 00:41:55,952 - Simulações? - É o meu primeiro lançamento real. 454 00:41:56,153 --> 00:41:58,948 Ótimo. Não ponha a cabeça para fora da janela. 455 00:41:59,949 --> 00:42:02,746 - Ela está um pouco nervosa. - A pressão está subindo. 456 00:42:02,781 --> 00:42:04,409 O pulso está a 140. 457 00:42:04,444 --> 00:42:06,954 Se der um peido, chega antes do veículo. 458 00:42:07,755 --> 00:42:09,087 Fielding, escute. 459 00:42:09,223 --> 00:42:12,899 Ajuda se concentrar em algo relaxante durante o lançamento. 460 00:42:19,550 --> 00:42:21,135 No que você pensa? 461 00:42:22,135 --> 00:42:24,137 Em não engolir a língua. 462 00:42:25,646 --> 00:42:28,913 - E o Walker? - Não sei se ainda está acordado. 463 00:42:28,948 --> 00:42:30,131 Está acordado. 464 00:42:30,132 --> 00:42:32,143 30 segundos. 465 00:42:32,144 --> 00:42:34,960 29... 28... 27... 466 00:42:34,961 --> 00:42:41,897 26... 25... 24... 23... 22... 21... 20... 467 00:42:41,933 --> 00:42:45,295 - Já perderam um veículo no lançamento? - Pergunte as Vollmer. 468 00:42:45,296 --> 00:42:48,729 - Onde estão? - Está vendo as manchas vermelhas? 469 00:42:51,001 --> 00:42:53,742 - Oh, Deus. - 9... 8... 7... 470 00:42:53,825 --> 00:42:56,328 6... 5... 4... 471 00:42:56,411 --> 00:42:59,366 3... 2... 1... 472 00:42:59,401 --> 00:43:00,538 Zero. 473 00:43:33,534 --> 00:43:34,743 Eles partiram. 474 00:43:35,744 --> 00:43:38,330 Não é espetacular? 475 00:43:49,615 --> 00:43:50,925 Droga, Ricky. 476 00:43:54,136 --> 00:43:57,241 - Foi uma viagem bem molhada. - Estamos vivos. 477 00:43:59,092 --> 00:44:02,105 - Estamos onde devíamos estar? - Me dê a data. 478 00:44:03,148 --> 00:44:07,702 Domingo, 9 de Outubro, 1994. Alvo. 479 00:44:10,255 --> 00:44:13,126 - Estamos perto. - 9 de Outubro? 480 00:44:13,633 --> 00:44:15,468 Faço 16 anos amanhã. 481 00:44:15,844 --> 00:44:19,055 - Onde? - Vivia no Colorado. Isto é estranho. 482 00:44:21,640 --> 00:44:24,434 Não fique sentimental e nem tente se visitar. 483 00:44:24,643 --> 00:44:28,488 Queria ligar para mim e dizer para não transar com Bobby Morgan. 484 00:44:28,523 --> 00:44:30,649 Foi uma grande decepção. 485 00:44:32,659 --> 00:44:36,654 Uma mulher esperta ligaria para o Bob e daria conselhos. 486 00:44:37,864 --> 00:44:38,865 Certo. 487 00:44:44,828 --> 00:44:48,039 - Quanto tempo foi parceiro do Atwood? - Três anos. 488 00:44:48,665 --> 00:44:53,044 - Foi difícil trazê-lo de volta? - O que acha? 489 00:44:55,255 --> 00:44:56,631 Tem família? 490 00:44:58,673 --> 00:45:00,510 A minha ainda está no Colorado. 491 00:45:00,545 --> 00:45:02,742 Quando o meu pai leu sobre viajar no tempo... 492 00:45:02,777 --> 00:45:06,142 disse que era uma ameaça maior do que a bomba nuclear. 493 00:45:06,431 --> 00:45:07,641 Tinha razão. 494 00:45:08,433 --> 00:45:10,226 Por isso entrei para a agência. 495 00:45:10,435 --> 00:45:12,503 O mundo deveria poder sair sábado a noite... 496 00:45:12,538 --> 00:45:16,649 sem se preocupar se o planeta ainda existiria na segunda-feira. 497 00:45:17,066 --> 00:45:20,444 - Parece uma mulher que conhecia. - Alguém notável, espero. 498 00:45:23,029 --> 00:45:25,240 Alguém que conhecia? Onde ela está? 499 00:45:26,032 --> 00:45:29,619 - Foi morta. - Lamento. 500 00:45:30,036 --> 00:45:33,039 Deve ter pensado em voltar para mudar isso. 501 00:45:36,250 --> 00:45:37,460 Chegamos. 502 00:45:55,059 --> 00:45:57,645 Achei que era só Parker Datalink. 503 00:45:58,981 --> 00:46:01,103 Vá pelos fundos e espero o meu sinal. 504 00:46:02,177 --> 00:46:05,139 Tenha cuidado. Amanhã é o seu aniversário. 505 00:46:19,623 --> 00:46:21,041 PERIGO FRIO EXTREMO 506 00:46:28,902 --> 00:46:30,529 - Estou com um problema. - Está? 507 00:46:30,904 --> 00:46:33,323 Direi qual é o meu problema. 508 00:46:33,532 --> 00:46:36,326 Isso não está funcionando. Não posso continuar pagando. 509 00:46:36,535 --> 00:46:40,292 - Não me interessa. - Mas devia. 510 00:46:40,813 --> 00:46:43,624 Porque está levando a companhia a falência. 511 00:46:43,707 --> 00:46:48,218 Temos opiniões diferentes. O chip é o futuro da companhia. 512 00:46:48,504 --> 00:46:52,299 - Se não concorda, vá embora. - Já tivemos esta conversa. 513 00:46:52,925 --> 00:46:55,302 Arrume o dinheiro que eu vou embora. 514 00:46:55,519 --> 00:46:57,728 Sabe que não posso pagar... 515 00:46:57,895 --> 00:47:02,522 mas encontrei um banqueiro empreendedor com fé no futuro. 516 00:47:03,317 --> 00:47:04,527 Pegue. 517 00:47:06,116 --> 00:47:08,530 Está fora. Não tem fé na companhia... 518 00:47:08,697 --> 00:47:11,116 e eu não tenho em políticos. 519 00:47:26,505 --> 00:47:29,413 Eu não descontaria esse cheque. 520 00:47:30,120 --> 00:47:32,719 Sairia mais caro do que imagina. 521 00:47:35,822 --> 00:47:38,406 Ei, Jack. Já faz algum tempo. 522 00:47:38,507 --> 00:47:41,582 - O que é isto? - Sou eu. 523 00:47:42,720 --> 00:47:44,544 É ele. 524 00:47:47,307 --> 00:47:48,725 Não, somos nós. 525 00:47:49,309 --> 00:47:51,528 De onde vieram? 526 00:47:51,563 --> 00:47:54,314 - É o pai dele? - Pareço assim tão velho? 527 00:47:55,690 --> 00:48:00,909 Sou um Senador dos Estados Unidos. Me ferir é um crime federal. 528 00:48:00,944 --> 00:48:02,902 - Não sei nada sobre Jack. - Quer parar com isso? 529 00:48:02,937 --> 00:48:05,344 Pare. Se controle. 530 00:48:07,553 --> 00:48:09,783 Achava que tinha mais coragem. 531 00:48:14,437 --> 00:48:16,229 Vou ter que consertar isso. 532 00:48:16,921 --> 00:48:18,339 Não me toque. 533 00:48:19,716 --> 00:48:22,343 A mesma matéria não pode ocupar o mesmo espaço. 534 00:48:24,137 --> 00:48:25,442 A mesma matéria? 535 00:48:25,443 --> 00:48:26,443 Então... 536 00:48:26,723 --> 00:48:29,725 Vai ter uma reunião especial com a NSA. 537 00:48:30,143 --> 00:48:31,727 Sessão secreta. 538 00:48:32,548 --> 00:48:34,313 Só daqui a uma semana. 539 00:48:34,504 --> 00:48:39,692 Viagem no tempo, alguém diz. Alguém acha graça. 540 00:48:41,119 --> 00:48:42,528 Você, sou eu. 541 00:48:44,322 --> 00:48:45,740 Quantos anos voltou? 542 00:48:57,025 --> 00:48:59,711 Nunca me interrompa enquanto falo comigo. 543 00:49:00,370 --> 00:49:03,131 - Vamos pegar eles. - Qual é o sinal? 544 00:49:06,617 --> 00:49:09,628 Você era um visionário. O mercado de computadores estava saturado. 545 00:49:09,663 --> 00:49:11,852 As ações de software despencaram... 546 00:49:11,887 --> 00:49:15,208 daí seu coldware veio revolucionar a indústria. 547 00:49:16,209 --> 00:49:17,627 Cometi um erro. 548 00:49:18,044 --> 00:49:20,627 Então, vim dizer que mudei de idéia. 549 00:49:20,628 --> 00:49:21,628 Agora. 550 00:49:25,009 --> 00:49:26,010 Parados! 551 00:49:28,302 --> 00:49:32,808 Agente Walker. Já percebeu que essa palavra é inapropriada? 552 00:49:33,225 --> 00:49:35,602 Não me parece nada. Afaste-se dele. 553 00:49:37,020 --> 00:49:38,229 Mexam-se! 554 00:49:39,606 --> 00:49:41,232 Larguem as armas. 555 00:49:45,236 --> 00:49:47,822 No seu casaco tem um módulo de rastreio e retorno. 556 00:49:47,823 --> 00:49:49,240 Jogue para mim. 557 00:49:54,038 --> 00:49:56,830 - Vai me deixar aqui? - Faça. 558 00:50:03,657 --> 00:50:07,632 Quero ver como virá até aqui com a arma apontada para nós. 559 00:50:07,840 --> 00:50:09,800 O que vai fazer? Saltar? 560 00:50:10,635 --> 00:50:13,304 É como fariam as Vollmer. 561 00:50:26,454 --> 00:50:27,233 Para trás. 562 00:50:28,273 --> 00:50:29,750 Me dê o envelope. 563 00:50:31,461 --> 00:50:32,238 Obrigado. 564 00:50:33,616 --> 00:50:36,406 O país vai pelo ralo por causa de interesses especiais. 565 00:50:36,407 --> 00:50:38,494 Precisamos de alguém na Casa Branca tão rico... 566 00:50:38,529 --> 00:50:40,333 que não precise ouvir ninguém. 567 00:50:40,334 --> 00:50:43,206 - O que é isso? - O Senador estava angariando fundos. 568 00:50:43,414 --> 00:50:45,833 Quando me eleger, vai ser como nos anos 80. 569 00:50:45,834 --> 00:50:51,442 10% ficarão mais ricos e o resto pode viver melhor no México. 570 00:50:51,477 --> 00:50:54,137 Então, Agente Walker, você vai ou fica? 571 00:50:54,549 --> 00:50:56,825 Acho que planeja muito a frente. 572 00:50:57,999 --> 00:50:59,881 É claro que você não. 573 00:51:03,815 --> 00:51:07,027 Algo mais que queira contar sobre você? 574 00:51:09,413 --> 00:51:12,614 Não diga que te matei. Estou em liberdade condicional. 575 00:51:14,332 --> 00:51:16,034 Vamos terminar e ir embora. 576 00:51:16,035 --> 00:51:18,034 Ele concorre a presidência, antecipei meu voto. 577 00:51:18,069 --> 00:51:19,587 Foi bom te ver, Jack. 578 00:51:24,201 --> 00:51:26,926 Talvez se acalme depois da eleição. 579 00:51:27,752 --> 00:51:29,631 Qual é o problema? 580 00:51:30,316 --> 00:51:33,274 Aponte, puxe o gatilho... 581 00:51:33,429 --> 00:51:35,427 e alguém morre. 582 00:51:45,531 --> 00:51:47,999 Suba lá! Pegue o módulo! 583 00:52:10,419 --> 00:52:12,813 Mas que ótimo. Pegue ele! 584 00:52:12,814 --> 00:52:13,814 Droga. 585 00:53:49,056 --> 00:53:50,380 Aaron! 586 00:53:53,449 --> 00:53:54,769 Venha cá. 587 00:53:56,382 --> 00:53:58,484 A companhia é sua, entendeu? 588 00:53:58,692 --> 00:54:03,050 O chip vai valer bilhões. Meus bilhões. 589 00:54:03,085 --> 00:54:04,604 Agora leia isto. 590 00:54:06,168 --> 00:54:08,742 Só leia e siga as instruções. 591 00:54:08,840 --> 00:54:11,078 Agora, saia daqui. 592 00:54:13,497 --> 00:54:17,501 E me faça um favor. Pare de comer chocolates. 593 00:55:30,109 --> 00:55:31,694 Tenha um bom dia. 594 00:56:01,447 --> 00:56:05,183 - Devia ter dito, "parado". - Acho que ele percebeu. 595 00:56:05,184 --> 00:56:07,810 Me faça um favor. Não desista sem lutar. 596 00:56:08,310 --> 00:56:10,938 Nunca me passou pela cabeça. 597 00:56:13,945 --> 00:56:17,136 - Não quero lutar com uma mulher. - Então não lute. 598 00:56:25,785 --> 00:56:27,369 Mudei de idéia. 599 00:56:30,997 --> 00:56:33,166 Me diga que ele vai matar sua família. 600 00:56:34,584 --> 00:56:38,338 - Não me deixe aqui! - Com quem está falando? 601 00:56:49,226 --> 00:56:50,703 Fique aqui, Walker. 602 00:56:51,840 --> 00:56:54,290 No meu futuro, você está morto. 603 00:57:46,087 --> 00:57:48,735 - O que está havendo aqui? - Teve sorte de voltar. 604 00:57:48,770 --> 00:57:51,383 Estão se preparando para destruir estes trilhos 605 00:57:51,418 --> 00:57:53,719 - McComb? - Quem mais? 606 00:57:54,311 --> 00:57:56,652 - Ele não tem esse poder. - Está brincando? 607 00:57:56,689 --> 00:58:00,440 Está liderando as pesquisas. Já comprou tênis de corrida para sua equipe. 608 00:58:00,475 --> 00:58:05,113 O comitê do Senado cedeu. Querem ficar de bem com o novo chefe. 609 00:58:07,907 --> 00:58:10,326 O que foi? Está assim há meses. 610 00:58:11,118 --> 00:58:12,913 Quando parti, nada tinha acontecido. 611 00:58:12,914 --> 00:58:13,914 Walker... 612 00:58:14,288 --> 00:58:17,124 Quando destruírem o lançador, fique com o veículo como lembrança. 613 00:58:17,160 --> 00:58:18,499 Ele mudou o futuro. 614 00:58:18,500 --> 00:58:20,294 Do que está falando? 615 00:58:21,125 --> 00:58:24,256 McComb. Ele vai comprar a presidência. 616 00:58:24,715 --> 00:58:26,924 E daí? Já foi feito antes. 617 00:58:27,508 --> 00:58:28,922 Ele é um assassino. 618 00:58:28,923 --> 00:58:30,688 Não me surpreende. Matou minha agência. 619 00:58:30,723 --> 00:58:32,907 - Atirou em duas pessoas. - Quem? 620 00:58:32,942 --> 00:58:36,339 Quem? Um cara chamado Parker e a Fielding. 621 00:58:38,102 --> 00:58:40,226 - Eu os conheço? - Fielding estava comigo. 622 00:58:40,261 --> 00:58:43,053 - Você mandou ela. - Não gosto nada deste cara... 623 00:58:43,088 --> 00:58:48,694 mas como vou contar essa história sem umas 50 testemunhas? 624 00:58:50,237 --> 00:58:52,030 - Que tal uma? - Você não conta. 625 00:58:52,031 --> 00:58:55,033 Pode ser que ela ainda esteja viva. 626 00:58:55,034 --> 00:58:57,408 - Quem? - Fielding! A policia estava lá. 627 00:58:57,443 --> 00:59:02,015 Vou estar procurar outro trabalho. Não vai aumentar minhas chances... 628 00:59:02,050 --> 00:59:04,833 seu eu for o cara que tentou prender o próximo presidente. 629 00:59:04,834 --> 00:59:07,837 - Acha que estou inventando? - Esqueça. Você não vai voltar! 630 00:59:08,045 --> 00:59:10,214 Se ela estiver viva, nós pegamos ele. 631 00:59:10,250 --> 00:59:12,423 Entende? Nós pegamos ele. 632 00:59:12,424 --> 00:59:15,835 Estamos fechados. Olha a sua volta. Já era! 633 00:59:15,870 --> 00:59:19,247 Espere, vou mostrar uma coisa. Venha comigo. 634 00:59:21,963 --> 00:59:25,065 Esses arquivos deviam estar protegidos. Não sei porque faço isso. 635 00:59:25,232 --> 00:59:27,025 Disse que era o meu melhor amigo? 636 00:59:27,234 --> 00:59:28,652 Há bastante tempo. 637 00:59:28,858 --> 00:59:29,931 Eu gostava de você? 638 00:59:31,796 --> 00:59:33,274 O que está procurando? 639 00:59:33,932 --> 00:59:38,012 Amigos ou familiares da Fielding. Alguém que ela procurasse em 1994. 640 00:59:38,047 --> 00:59:40,089 - Quem era ela? - Da Corregedoria. 641 00:59:40,090 --> 00:59:42,456 Mas tinha um acordo com McComb. 642 00:59:42,457 --> 00:59:44,833 Ele terá de voltar para ver se está morta. 643 00:59:45,305 --> 00:59:46,621 NENHUM REGISTO 644 00:59:48,044 --> 00:59:49,409 Já que disse que somos amigos... 645 00:59:49,444 --> 00:59:52,841 vou te fazer uma pergunta que o psiquiatra da prisão lhe fará. 646 00:59:53,323 --> 00:59:54,938 Como o candidato a presidência... 647 00:59:54,973 --> 00:59:58,846 está fazendo essas expedições ao passado sem o nosso equipamento? 648 01:00:00,223 --> 01:00:02,433 O protótipo nunca foi desmontado. 649 01:00:03,719 --> 01:00:07,896 Do Dr. Kleindast. Está em Calverton, Maryland. 650 01:00:09,856 --> 01:00:11,649 Perto de Washington. 651 01:00:13,026 --> 01:00:15,028 Não temos autoridade para entrar lá. 652 01:00:15,236 --> 01:00:16,654 E o Ricky? 653 01:00:21,350 --> 01:00:24,661 Se fosse o meu melhor amigo, não me faria isso. 654 01:00:26,137 --> 01:00:28,456 Teria matado ele aqui, mas se já voltou... 655 01:00:28,457 --> 01:00:32,424 já deve ter falado com o Matuzak. E só Deus sabe quem mais. 656 01:00:32,460 --> 01:00:36,422 Não vão entender nada, mas desconfiarão se ele aparecer morto. 657 01:00:36,631 --> 01:00:39,766 - Claro. - Terá que ser apagado. 658 01:00:39,801 --> 01:00:40,877 Apagado? 659 01:00:41,527 --> 01:00:44,317 Mate-o antes de entrar na C.P.T. 660 01:00:44,429 --> 01:00:47,223 Assim ninguém agência terá o conhecido. 661 01:00:47,874 --> 01:00:50,196 - Perfeito. - Não é perfeito. 662 01:00:50,643 --> 01:00:52,504 É tudo o que temos. 663 01:00:52,645 --> 01:00:54,439 Não espere ser chefe de gabinete... 664 01:00:54,440 --> 01:00:58,818 se só porque bati sua cabeça no carro, vai se transformar num covarde. 665 01:01:04,280 --> 01:01:05,657 Quem diria? 666 01:01:05,852 --> 01:01:09,642 A Maryland Serviços tem picos de consumo e duração... 667 01:01:09,677 --> 01:01:12,622 - quase iguais aos nossos. - Me deixe voltar. 668 01:01:12,657 --> 01:01:15,691 - Não nos deixarão fazer isso. - Não se meta, Ricky. 669 01:01:15,726 --> 01:01:17,680 Poderia me chamar Richard? 670 01:01:17,715 --> 01:01:21,062 Richard, eu tenho um melhor amigo por aqui? 671 01:01:21,255 --> 01:01:23,256 Não sou eu. Talvez Gordon. 672 01:01:23,782 --> 01:01:25,864 Gordon é um idiota. Sei quem era meu melhor amigo... 673 01:01:25,899 --> 01:01:27,809 na escola, nos Fuzileiros, na Polícia. 674 01:01:27,844 --> 01:01:29,685 Não é o Gordon. Não que você sirva... 675 01:01:29,720 --> 01:01:33,113 mas como odeio o McComb, você tem o benefício da dúvida. 676 01:01:33,148 --> 01:01:35,501 - Aonde vão? - Checar os tubos de combustível. 677 01:01:35,536 --> 01:01:38,479 É sério? Terá que esperar até eu... 678 01:01:44,184 --> 01:01:46,486 Eu era o seu único amigo? 679 01:01:50,281 --> 01:01:52,830 Um lançamento não é operação para um homem só. 680 01:01:52,865 --> 01:01:54,285 Sim, eu sei. 681 01:01:54,660 --> 01:01:57,663 Se eu errar na velocidade ou trajetória, vai virar um omelete. 682 01:01:58,061 --> 01:01:59,955 Quer me assustar? 683 01:01:59,990 --> 01:02:01,848 É só acertar o ano. 684 01:02:02,420 --> 01:02:03,498 Até mais. 685 01:02:03,677 --> 01:02:08,019 Já comi o goulash da sua mulher várias vezes. Sempre salgado. 686 01:02:15,271 --> 01:02:16,916 Lá se vai a pensão. 687 01:02:18,445 --> 01:02:21,506 Sistemas de lançamento de emergência ativado. 688 01:02:21,762 --> 01:02:24,617 Sistemas de lançamento de emergência ativado. 689 01:02:30,285 --> 01:02:33,003 Controle manual de lançamento iniciado. 690 01:02:38,383 --> 01:02:40,529 Desligue isso! Agora! 691 01:02:40,564 --> 01:02:44,664 Telemetria ativada. Comando de ignição ativado. 692 01:02:47,855 --> 01:02:49,338 É a última chance! 693 01:02:52,647 --> 01:02:55,484 - Lançamento em espera. - Droga. 694 01:03:23,032 --> 01:03:25,200 Me ligue com computador central da policia. 695 01:03:25,384 --> 01:03:29,621 Quero todas as desconhecidas internadas em hospitais em 9 de Outubro. 696 01:03:29,622 --> 01:03:34,803 Verifique se alguma sofreu ferimentos a bala. 697 01:03:38,797 --> 01:03:39,762 DESCONHECIDA: BALEADA 698 01:03:39,798 --> 01:03:41,632 INTERNADA NO CENTRO MÉDICO DE WASHINGTON 699 01:03:41,799 --> 01:03:43,009 Te peguei. 700 01:04:19,418 --> 01:04:21,002 Polícia. Desaparecidos. 701 01:04:33,222 --> 01:04:34,598 Feliz Aniversário. 702 01:04:42,021 --> 01:04:44,814 Obrigada. Tem um presente? 703 01:04:44,815 --> 01:04:47,610 - Me diga o que quer. - Quero ir para casa. 704 01:04:48,611 --> 01:04:51,925 Já sei quem vai ganhar os próximos campeonatos nacionais. 705 01:04:51,926 --> 01:04:54,345 - Não há problema. - Por que voltou? 706 01:04:57,140 --> 01:04:59,516 Preciso que testemunhe contra o McComb. 707 01:05:01,935 --> 01:05:03,275 Será um prazer. 708 01:05:03,311 --> 01:05:05,485 - Pode ser perigoso. - Eu sei. 709 01:05:05,522 --> 01:05:08,149 Não é tão simples. Ele fez algumas mudanças. 710 01:05:08,316 --> 01:05:12,529 - Você nunca pertenceu a C.P.T. - Não pode ser. 711 01:05:12,946 --> 01:05:15,114 Fui treinada durante seis anos. 712 01:05:15,323 --> 01:05:17,533 - Tenho amigos. - Tenho que agir depressa. 713 01:05:17,742 --> 01:05:20,118 Se consegui te encontrar, ele também pode. 714 01:05:22,120 --> 01:05:23,887 O que posso fazer? 715 01:05:23,888 --> 01:05:27,252 Preciso de provas que você existiu aqui. 716 01:05:27,609 --> 01:05:30,220 No caso de eu não sobreviver a viagem. 717 01:05:31,346 --> 01:05:33,715 Acabaram de tirar meu sangue. 718 01:05:34,507 --> 01:05:36,342 Vai estar no laboratório. 719 01:05:36,926 --> 01:05:38,136 Já volto. 720 01:05:40,720 --> 01:05:44,273 - Estraguei tudo. - Estragou. 721 01:05:45,141 --> 01:05:47,143 Quero corrigir as coisas. 722 01:05:49,145 --> 01:05:52,732 Talvez você possa também. 723 01:05:56,749 --> 01:05:58,257 Já volto. 724 01:06:28,452 --> 01:06:29,828 ANÁLISES COMPLETAS 725 01:06:35,250 --> 01:06:36,460 DESCONHECIDA 726 01:06:51,386 --> 01:06:54,334 MELISSA WALKER, TESTE DE GRAVIDEZ POSITIVO 727 01:07:06,081 --> 01:07:07,647 Melissa. 728 01:07:11,350 --> 01:07:13,660 Vou te levar para um lugar seguro. 729 01:07:24,107 --> 01:07:25,629 O que está fazendo? 730 01:07:31,426 --> 01:07:35,222 Socorro! Segurança! 731 01:07:47,831 --> 01:07:48,642 Socorro! 732 01:07:49,483 --> 01:07:52,660 Segurança! Alguém chame a segurança! 733 01:07:54,529 --> 01:07:55,666 Socorro! 734 01:08:00,257 --> 01:08:02,754 Segurança! Chame a segurança! 735 01:08:03,455 --> 01:08:05,040 Pare! Não se mexa! 736 01:08:30,718 --> 01:08:33,129 As fotografias trazem recordações. 737 01:08:56,511 --> 01:08:58,693 Isso é pelo que vai fazer. 738 01:09:15,091 --> 01:09:17,710 - Melissa, não se vire. - Por quê? O que foi? 739 01:09:17,919 --> 01:09:19,295 Está tudo bem. 740 01:09:20,505 --> 01:09:22,964 - Ouça. - Quem é você? 741 01:09:23,091 --> 01:09:26,632 Sou eu. Olhe. É o Max. 742 01:09:27,023 --> 01:09:29,722 Max? O que aconteceu? 743 01:09:29,889 --> 01:09:32,502 Não posso dizer agora. Temos que ir. 744 01:09:32,537 --> 01:09:33,893 Confie em mim. 745 01:09:34,628 --> 01:09:35,820 Confie em mim. 746 01:09:42,146 --> 01:09:43,122 Vamos. 747 01:09:46,487 --> 01:09:47,697 Vamos lá. 748 01:09:52,910 --> 01:09:53,911 Aqui! 749 01:09:54,870 --> 01:09:55,731 Aqui! 750 01:09:59,916 --> 01:10:02,502 Por favor! Diga o que aconteceu com você! 751 01:10:03,711 --> 01:10:06,961 Tente acreditar em mim. Eu te amo. 752 01:10:06,996 --> 01:10:08,090 Confie em mim. 753 01:10:38,284 --> 01:10:40,911 - Você não é o Max. - Sou eu. 754 01:10:40,912 --> 01:10:44,303 - Sou eu, daqui a dez anos. - Não é possível. 755 01:10:44,338 --> 01:10:48,587 Lembre do Matuzak, o trabalho novo, viagem no tempo. 756 01:10:48,588 --> 01:10:50,283 Viagem no tempo? 757 01:10:50,318 --> 01:10:54,929 Se um dia eu precisar construir uma gaiola, sei com quem falar. 758 01:10:54,964 --> 01:10:58,907 - Oh, meu Deus. - Sou eu, Max. 759 01:10:59,554 --> 01:11:02,619 - Não posso acreditar. - Tente. 760 01:11:06,235 --> 01:11:08,687 Como eu sou daqui a dez anos? 761 01:11:09,629 --> 01:11:11,190 Como agora. 762 01:11:11,690 --> 01:11:13,691 Perfeita. 763 01:11:15,116 --> 01:11:19,003 Viajou no tempo? Por quê? 764 01:11:21,490 --> 01:11:23,284 Deixe eu te mostrar. 765 01:11:37,475 --> 01:11:41,264 Hoje você tem uma coisa especial para me dizer. 766 01:11:43,724 --> 01:11:46,304 - Como sabe disso? - Acabei de dizer. 767 01:11:46,305 --> 01:11:51,618 - O que está tentando evitar? - Mudanças no passado. 768 01:11:52,310 --> 01:11:54,312 Por quê? O que vai acontecer? 769 01:11:54,478 --> 01:11:55,479 Mais tarde. 770 01:11:57,177 --> 01:12:00,783 Fique e se encontre com ele. Não lhe diga nada, por favor. 771 01:12:50,497 --> 01:12:52,698 Nunca há tempo suficiente. 772 01:12:56,702 --> 01:12:58,078 Para quê? 773 01:12:58,816 --> 01:13:00,706 Para satisfazer uma mulher. 774 01:13:01,386 --> 01:13:04,084 Então nunca deve perder uma oportunidade. 775 01:13:04,422 --> 01:13:07,296 - Está ocupada? - Estou esperando meu marido. 776 01:13:18,097 --> 01:13:19,890 Senador McComb! 777 01:13:21,533 --> 01:13:24,770 Essa mensagem veio da central do Senado. 778 01:13:25,270 --> 01:13:27,255 São 15:30. Tem uma reunião as 16h... 779 01:13:27,290 --> 01:13:30,015 Cancele minha agenda. Toda. 780 01:13:30,016 --> 01:13:31,015 Sim, senhor. 781 01:13:32,068 --> 01:13:35,841 Kelly, já esteve na limusine do Presidente? 782 01:13:35,842 --> 01:13:39,487 - Não, senhor. - Mantenha contato. 783 01:13:40,258 --> 01:13:42,494 Eu mando uma fotografia. 784 01:13:58,300 --> 01:14:00,469 Tenho uma coisa para te dizer. 785 01:14:01,818 --> 01:14:04,097 - Droga. - Não atenda. 786 01:14:04,473 --> 01:14:05,682 Tenho que atender. 787 01:14:16,166 --> 01:14:19,482 - Não contou para ele? - Não me deu oportunidade. 788 01:14:19,858 --> 01:14:21,697 Deveria ter tentado. 789 01:14:29,477 --> 01:14:31,497 Ainda estamos juntos daqui a dez anos? 790 01:14:31,664 --> 01:14:34,296 Sim, estamos juntos. 791 01:14:34,500 --> 01:14:38,669 - Tem uma fotografia? - Nada recente. 792 01:14:38,670 --> 01:14:43,081 - Estou morta? - Não. Não está morta. 793 01:14:43,467 --> 01:14:44,676 E amanhã? 794 01:14:44,885 --> 01:14:47,434 Tudo vai ficar bem. 795 01:14:47,888 --> 01:14:52,269 Por que não vamos embora? Por que não fugimos disso? 796 01:14:52,304 --> 01:14:55,694 Voltariam quantas vezes fosse preciso. 797 01:14:55,729 --> 01:14:57,479 Tem que acabar hoje. 798 01:14:58,897 --> 01:15:01,065 Depressa! Não deixe ele descer. 799 01:15:01,066 --> 01:15:04,190 Não importa o que aconteça, não deixe ele descer. 800 01:15:04,576 --> 01:15:08,229 Faça o que eu disse. Por favor, vá. 801 01:15:20,409 --> 01:15:22,705 Max, não quero que vá. 802 01:15:23,505 --> 01:15:24,671 Volto daqui a pouco. 803 01:15:26,456 --> 01:15:28,239 Estou grávida. 804 01:15:29,520 --> 01:15:30,813 Ótimo. 805 01:15:31,728 --> 01:15:33,034 Eu te amo. 806 01:15:50,407 --> 01:15:52,922 - Surpresa. - Quem é você? 807 01:15:52,957 --> 01:15:54,281 Um amigo da família. 808 01:15:55,657 --> 01:15:56,867 Não desça. 809 01:16:22,689 --> 01:16:23,856 Lá para cima. 810 01:16:24,498 --> 01:16:28,190 - Como errou? - Ele sabia. Era um policial da C.P.T. 811 01:16:28,191 --> 01:16:30,376 Filho da mãe, não sabe como morrer. 812 01:16:30,486 --> 01:16:31,966 Vai aprender hoje. 813 01:16:31,967 --> 01:16:34,534 Se não o matar, você não volta. 814 01:16:40,657 --> 01:16:41,804 Lá em cima. 815 01:19:25,733 --> 01:19:27,558 Meu Deus, Max. Cuidado! 816 01:20:07,742 --> 01:20:10,254 Não tem lugar macio para cair? 817 01:20:51,854 --> 01:20:54,671 - Vai! - Vou buscar ajuda! 818 01:22:06,153 --> 01:22:07,516 Diga, "Ah." 819 01:22:31,952 --> 01:22:33,169 Oh, droga. 820 01:22:36,003 --> 01:22:37,212 Essa doeu. 821 01:23:24,832 --> 01:23:26,549 Noite ruim para sair. 822 01:23:26,584 --> 01:23:28,175 Não a machuque. 823 01:23:29,343 --> 01:23:31,543 Estava em desvantagem desde o início. 824 01:23:31,578 --> 01:23:34,307 Sou um ambicioso visionário, formado em Harvard... 825 01:23:34,342 --> 01:23:37,036 que merece ser o homem mais poderoso do mundo. 826 01:23:37,071 --> 01:23:39,979 E você? É um idiota... 827 01:23:40,014 --> 01:23:44,508 que não sabe que só pode ter sucesso com esses chutes na Broadway. 828 01:23:44,543 --> 01:23:46,135 Obrigado pelo esclarecimento. 829 01:23:46,170 --> 01:23:48,319 As pesquisas dizem que vencerei por 28 pontos. 830 01:23:48,354 --> 01:23:51,363 É a maior vantagem desde Nixon em 1972. 831 01:23:51,364 --> 01:23:54,108 É bom saber o que o futuro reserva, não é? 832 01:23:56,743 --> 01:24:00,095 Isso é C-4. Não só transformará essa a casa em pó... 833 01:24:00,130 --> 01:24:04,689 mas irá separar todas as suas partes, das suas outras partes. 834 01:24:04,724 --> 01:24:06,265 Deixe-a ir. Já me pegou. 835 01:24:06,300 --> 01:24:09,296 Não quero você. O Agente Walker é muito visível. 836 01:24:09,504 --> 01:24:14,787 Mas o policial Walker, morto, é mais um número nas estatísticas. 837 01:24:14,822 --> 01:24:17,706 Quando ele morrer, você morre. 838 01:24:17,887 --> 01:24:19,888 Peguem o mais novo. Quero que veja isso. 839 01:24:20,097 --> 01:24:22,062 - Ele está morto. - Não está, imbecil. 840 01:24:22,099 --> 01:24:25,161 Se estivesse, ele não estaria aqui. Peguem ele. 841 01:24:27,312 --> 01:24:28,688 Solte-a! 842 01:25:37,978 --> 01:25:39,010 O que você quer? 843 01:25:39,045 --> 01:25:42,059 É um rapaz esperto. Por que não pensa no assunto? 844 01:25:43,430 --> 01:25:44,508 Já fiz isso. 845 01:26:23,989 --> 01:26:25,763 Não foi como antes, não é? 846 01:26:25,798 --> 01:26:27,503 Acontece quando muda o tempo. 847 01:26:27,538 --> 01:26:31,124 Linhas de convergência, escalas de probabilidades, toda essa droga. 848 01:26:32,727 --> 01:26:34,721 Largue a arma no chão. 849 01:26:37,735 --> 01:26:39,589 O que iria fazer? Me matar? 850 01:26:41,391 --> 01:26:44,638 Há uma bomba que vai explodir. Sabe o que vai acontecer? 851 01:26:44,673 --> 01:26:48,260 Todos vamos morrer. Eu vencerei assim mesmo. 852 01:26:48,316 --> 01:26:50,251 Minha versão mais jovem ainda será presidente... 853 01:26:50,286 --> 01:26:54,065 e não poderá salvar sua esposa. Como não pôde salvar antes. 854 01:26:54,100 --> 01:26:56,674 Ela morreu porque você voltou e fez mudanças. 855 01:26:56,709 --> 01:26:59,326 Agora você vai ferrar com tempo. 856 01:26:59,767 --> 01:27:03,330 - É tão mau quanto eu. - Errado. Vou consertar tudo. 857 01:27:05,394 --> 01:27:10,450 Odeio fazer as coisas duas vezes, mas não vejo outra opção. 858 01:27:10,730 --> 01:27:11,906 Eu vejo. 859 01:27:15,918 --> 01:27:17,454 O que está fazendo aqui? 860 01:27:17,489 --> 01:27:20,087 Você me chamou. Deixou uma mensagem no Senado. 861 01:27:20,122 --> 01:27:22,997 Não deixei nada, idiota. 862 01:27:23,128 --> 01:27:26,469 Não discutam entre si. Eu deixei. 863 01:27:26,624 --> 01:27:29,017 Agora ninguém tem um futuro. 864 01:27:30,688 --> 01:27:32,315 É uma grande confusão. 865 01:27:32,771 --> 01:27:34,750 Espero que esteja contente. É uma confusão. 866 01:27:34,785 --> 01:27:38,754 Transformou um simples assassinato numa carnificina. 867 01:27:40,843 --> 01:27:43,717 Saia daqui. Vai. Agora. 868 01:27:48,913 --> 01:27:51,332 - Deviam ser mais unidos. - Afaste-o de mim. 869 01:27:51,333 --> 01:27:53,588 A mesma matéria não pode ocupar o mesmo espaço. 870 01:27:53,623 --> 01:27:56,336 Continuo chutando. Devo estar na Broadway. 871 01:27:56,988 --> 01:27:57,969 Não! 872 01:29:42,317 --> 01:29:45,736 Coordenadas inseridas no GPS. 873 01:29:46,804 --> 01:29:48,879 Sequência de reentrada completa. 874 01:29:48,914 --> 01:29:51,809 O alerta na plataforma foi cancelado. 875 01:30:19,700 --> 01:30:21,211 Aonde vai? 876 01:30:23,856 --> 01:30:26,799 - O que aconteceu com você? - Do que está falando? 877 01:30:27,910 --> 01:30:29,594 Está caminhando. 878 01:30:29,798 --> 01:30:33,222 Faço isso desde os dois anos. Parece incomum? 879 01:30:40,711 --> 01:30:44,023 - Como está o Senador McComb? - Senador McComb? 880 01:30:44,626 --> 01:30:47,402 Se quiser férias, diga. Não aja como se estivesse louco. 881 01:30:47,610 --> 01:30:50,613 - Me deu um branco. - Tem um buraco na cabeça. 882 01:30:51,614 --> 01:30:54,616 Há dez anos, o McComb saiu do escritório, cancelou tudo... 883 01:30:54,824 --> 01:30:56,826 desapareceu e nunca mais foi visto. 884 01:30:56,863 --> 01:31:00,326 Que triste. Eu me lembro. 885 01:31:05,001 --> 01:31:07,003 Por que ainda está por aqui? 886 01:31:32,084 --> 01:31:34,402 Dessa vez, não arranje problemas. 887 01:31:36,196 --> 01:31:37,405 Conheço você? 888 01:31:38,990 --> 01:31:40,408 Acho que não. 889 01:31:45,413 --> 01:31:48,791 Bobby Morgan ainda está esperando uma segunda chance. 890 01:32:06,599 --> 01:32:09,602 - Destino, por favor. - Casa. 891 01:32:29,534 --> 01:32:30,774 Pai! 892 01:32:51,367 --> 01:32:54,784 A mamãe disse que você faria cachorros-quentes. 893 01:32:58,576 --> 01:33:01,190 - Como foi o seu dia? - Atarefado. 894 01:33:08,370 --> 01:33:09,697 Você está bem? 895 01:33:12,807 --> 01:33:14,184 Ótimo. 896 01:33:14,807 --> 01:33:15,771 Está bem. 897 01:33:16,796 --> 01:33:18,206 Venha aqui. 898 01:33:18,690 --> 01:33:20,791 Tenho uma coisa para te dizer. 899 01:33:21,000 --> 01:33:23,837 Não tem pressa. Não vou a lugar nenhum. 68395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.