All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E06.230813.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,885 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 2 00:00:05,966 --> 00:00:08,836 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,365 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:10,446 --> 00:00:11,880 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:11,961 --> 00:00:16,967 JUNGJIN PENITENTIARY 6 00:00:52,752 --> 00:00:53,628 Mr. Ma? 7 00:00:59,300 --> 00:01:01,928 He's a hindrance. We need to kill him. 8 00:01:03,012 --> 00:01:04,180 An evil spirit. 9 00:01:06,725 --> 00:01:07,767 You've become… 10 00:01:10,729 --> 00:01:11,771 an evil spirit? 11 00:01:16,651 --> 00:01:18,028 What's going on? 12 00:01:19,279 --> 00:01:20,363 What are you-- 13 00:01:20,447 --> 00:01:22,824 - Mun. - What's with all that blood? 14 00:01:23,658 --> 00:01:25,785 - What is going-- - I told you. 15 00:01:27,120 --> 00:01:28,997 I can't go back to the past. 16 00:01:30,749 --> 00:01:32,584 Nothing can ever be the same again. 17 00:01:34,627 --> 00:01:35,545 It's just that… 18 00:01:37,714 --> 00:01:39,799 I can't understand what's going on. 19 00:01:39,883 --> 00:01:41,885 What do you think you are doing? 20 00:01:42,427 --> 00:01:43,428 See? 21 00:01:44,137 --> 00:01:46,014 He's a hindrance like I said. 22 00:01:46,097 --> 00:01:48,224 He's going to ruin your chance for revenge. 23 00:01:48,308 --> 00:01:50,143 If you don't kill him right now, 24 00:01:50,894 --> 00:01:55,398 he will keep following you around and become a nuisance! 25 00:01:57,317 --> 00:01:58,777 It's because of the evil spirit. 26 00:01:58,860 --> 00:02:01,780 We just need to remove it. Let me help you. I can do it. 27 00:02:01,863 --> 00:02:03,865 The evil spirit is the reason why you-- 28 00:02:07,577 --> 00:02:08,411 You're wrong. 29 00:02:09,120 --> 00:02:10,914 It's not because of anyone else. 30 00:02:10,997 --> 00:02:13,208 I don't know who you are, Mun, 31 00:02:13,792 --> 00:02:15,502 or what you're trying to do. 32 00:02:16,419 --> 00:02:17,879 But this is my revenge. 33 00:02:18,755 --> 00:02:21,758 So don't get in my way. 34 00:02:22,717 --> 00:02:24,427 You can't leave like this! 35 00:03:16,646 --> 00:03:18,022 Don't move, or I'll shoot! 36 00:03:21,734 --> 00:03:22,652 Mr. Ma! 37 00:03:24,487 --> 00:03:25,321 Stop! 38 00:03:35,790 --> 00:03:36,624 Mr. Ma. 39 00:03:37,542 --> 00:03:38,376 Mr. Ma! 40 00:03:39,419 --> 00:03:40,253 Mr. Ma. 41 00:03:49,179 --> 00:03:51,014 He finally came to his senses. 42 00:03:53,391 --> 00:03:57,729 He's definitely something else judging by how he escaped from prison. 43 00:04:01,941 --> 00:04:06,863 So does this mean it's the end for that So Mun and his friends? 44 00:04:09,782 --> 00:04:10,700 No. 45 00:04:12,619 --> 00:04:14,537 This is only the beginning. 46 00:04:18,625 --> 00:04:20,126 The real beginning. 47 00:04:30,136 --> 00:04:31,721 Ha-na! 48 00:04:32,430 --> 00:04:35,433 Repeat what you said. Who has become what? 49 00:04:35,516 --> 00:04:36,559 Mr. Ma… 50 00:04:37,352 --> 00:04:41,314 Mr. Ma's been possessed by an evil spirit. 51 00:04:41,397 --> 00:04:42,232 What? 52 00:04:43,066 --> 00:04:44,317 What are you saying? 53 00:04:44,400 --> 00:04:46,361 I don't know what's going on. 54 00:04:47,779 --> 00:04:52,825 But this I know for sure. He just escaped from the penitentiary. 55 00:04:53,493 --> 00:04:57,830 Then, where should we go now? 56 00:04:58,498 --> 00:05:01,167 We need to find Mr. Ma before it's too late. 57 00:05:07,340 --> 00:05:10,134 Let's go to the treatment facility where Mr. Park is. 58 00:05:10,218 --> 00:05:13,012 We need to hurry before Mr. Ma gets to him first. 59 00:05:13,846 --> 00:05:15,556 NATIONAL TREATMENT FACILITY 60 00:05:24,107 --> 00:05:27,026 I couldn't smell anything on my way here. 61 00:05:27,110 --> 00:05:28,194 You couldn't? 62 00:05:28,277 --> 00:05:29,237 No. 63 00:05:29,320 --> 00:05:30,905 Mun, summon the territory. 64 00:05:30,989 --> 00:05:32,031 Okay. 65 00:05:40,248 --> 00:05:42,125 I can't sense the evil spirit. 66 00:05:42,917 --> 00:05:44,961 Mr. Ma definitely said he'd get revenge. 67 00:05:45,044 --> 00:05:47,005 Mo-tak, let's check on Mr. Park first. 68 00:05:48,131 --> 00:05:50,550 - Okay, let's split up. Jeok-bong. - Okay. 69 00:05:51,384 --> 00:05:52,385 Open it. 70 00:06:11,487 --> 00:06:12,321 I… 71 00:06:18,494 --> 00:06:21,080 I don't think Ma Ju-seok came here. 72 00:06:21,164 --> 00:06:23,666 There are no signs of a break-in. 73 00:06:24,709 --> 00:06:25,543 What's going on? 74 00:06:26,419 --> 00:06:28,504 If he's not here, where could he be? 75 00:06:28,588 --> 00:06:31,049 This isn't working. We'll look somewhere else. 76 00:06:35,511 --> 00:06:37,013 He escaped from prison? 77 00:06:46,898 --> 00:06:48,900 I'm sorry to tell you this. 78 00:06:49,609 --> 00:06:50,860 If you see Ma Ju-seok… 79 00:06:52,904 --> 00:06:53,821 I mean… 80 00:06:54,781 --> 00:06:57,450 If your son comes here, you must tell us right away. 81 00:06:58,201 --> 00:07:02,080 That way, we'll be able to at least give him some help. 82 00:07:02,163 --> 00:07:03,831 I doubt he'll come here. 83 00:07:05,041 --> 00:07:07,877 - Sorry? - He didn't even want me to go see him. 84 00:07:09,420 --> 00:07:12,298 He refused to see me 85 00:07:12,382 --> 00:07:14,967 because he didn't want me to see him in that state. 86 00:07:16,386 --> 00:07:17,929 He could be on the run 87 00:07:19,472 --> 00:07:21,099 and have nowhere to go, 88 00:07:23,017 --> 00:07:25,103 but he still won't come here. 89 00:07:30,358 --> 00:07:31,692 You think he'll come here? 90 00:07:32,276 --> 00:07:34,237 He might, so let's just wait. 91 00:07:34,320 --> 00:07:36,030 We'll be here all night. 92 00:07:36,114 --> 00:07:37,240 Let's keep an eye out. 93 00:07:37,907 --> 00:07:39,033 - Okay. - Let's go. 94 00:07:57,343 --> 00:07:58,261 Mother. 95 00:08:10,648 --> 00:08:14,569 What happened to your face, my son? 96 00:08:15,820 --> 00:08:17,947 Let me get you some ointment. 97 00:08:20,992 --> 00:08:22,326 I came here to see you. 98 00:08:24,579 --> 00:08:25,413 See me? 99 00:08:27,331 --> 00:08:28,499 What for? 100 00:08:30,501 --> 00:08:33,087 Why would you come to see me at this hour? 101 00:08:34,589 --> 00:08:35,465 You fool. 102 00:08:42,763 --> 00:08:44,140 My son. 103 00:08:47,894 --> 00:08:50,313 My kind-hearted son is here. 104 00:08:54,233 --> 00:08:56,027 Why are you doing this? 105 00:08:56,110 --> 00:08:57,528 Why? 106 00:09:09,457 --> 00:09:14,003 I always wanted to be like you. 107 00:09:17,715 --> 00:09:21,511 But I never could. 108 00:09:21,594 --> 00:09:22,470 You're wrong. 109 00:09:27,850 --> 00:09:30,478 You're the spitting image of me. 110 00:09:33,439 --> 00:09:34,690 You're full of love. 111 00:09:37,443 --> 00:09:39,278 You're softhearted. 112 00:09:46,285 --> 00:09:51,582 It's not too late to turn yourself in and ask for forgiveness. 113 00:09:52,625 --> 00:09:55,753 I'll apologize to them too. Let's talk with them. 114 00:09:57,838 --> 00:09:58,798 Or… 115 00:09:59,966 --> 00:10:00,800 why don't you 116 00:10:02,260 --> 00:10:03,970 just stay here with me? 117 00:10:04,053 --> 00:10:06,305 Don't go anywhere and just stay with me. 118 00:10:09,016 --> 00:10:09,934 Ju-seok. 119 00:10:12,311 --> 00:10:13,980 I'm craving your kimchi jeon. 120 00:10:17,567 --> 00:10:19,402 Okay, let's have some. 121 00:10:21,487 --> 00:10:24,156 Let's have some kimchi jeon. 122 00:10:28,411 --> 00:10:30,079 It won't take long. 123 00:10:32,123 --> 00:10:33,040 Wait here. 124 00:10:55,688 --> 00:10:57,315 Please look after yourself, Mom. 125 00:11:22,006 --> 00:11:23,049 Hello, sir. 126 00:11:24,550 --> 00:11:26,135 We're still on standby. 127 00:11:26,218 --> 00:11:27,345 He's not here. 128 00:11:28,512 --> 00:11:30,181 This is an emergency. 129 00:11:30,264 --> 00:11:34,560 A vehicle stolen near the penitentiary has been located near Ma Ju-seok's house. 130 00:11:34,643 --> 00:11:36,020 A vehicle stolen near… 131 00:11:40,608 --> 00:11:42,193 Ma Ju-seok? 132 00:11:42,276 --> 00:11:43,486 Hey! Stop there! 133 00:11:44,362 --> 00:11:46,989 Get on your knees and put your hands above your head! 134 00:11:50,451 --> 00:11:52,912 I understand what you're going through. 135 00:11:52,995 --> 00:11:56,374 But this isn't right. This will only make things worse for you. 136 00:11:58,125 --> 00:12:00,044 Getting revenge won't change anything. 137 00:12:01,629 --> 00:12:05,508 Wouldn't it help the deceased let go of their resentment? 138 00:12:06,842 --> 00:12:08,219 And help those left behind 139 00:12:10,221 --> 00:12:11,639 with their sadness… 140 00:12:18,479 --> 00:12:19,688 What's going on? 141 00:12:34,370 --> 00:12:35,621 Ma Ju-seok. 142 00:12:46,048 --> 00:12:47,091 No! 143 00:12:47,174 --> 00:12:50,469 Please, stop! No! Please! 144 00:12:51,053 --> 00:12:52,138 Please! 145 00:12:59,478 --> 00:13:02,773 We shouldn't let them run their mouths ever again! 146 00:13:02,857 --> 00:13:08,237 How dare these ignorant fools spew nonsense claiming to understand you? 147 00:13:08,320 --> 00:13:10,322 You don't need to hear that! 148 00:13:11,282 --> 00:13:12,658 Don't you agree? 149 00:13:12,741 --> 00:13:14,702 Please, stop! 150 00:13:52,198 --> 00:13:53,407 Ju-seok. 151 00:13:59,705 --> 00:14:00,539 No. 152 00:14:01,373 --> 00:14:02,458 Don't go. 153 00:14:03,334 --> 00:14:04,418 Ju-seok. 154 00:14:07,963 --> 00:14:09,173 Ha-na, over here! 155 00:14:14,220 --> 00:14:15,221 Are you all right? 156 00:14:17,223 --> 00:14:18,265 Are you all right? 157 00:14:18,349 --> 00:14:19,642 Ju-seok. 158 00:14:24,897 --> 00:14:26,148 Ma'am! 159 00:14:26,941 --> 00:14:28,901 Are you okay, ma'am? 160 00:14:28,984 --> 00:14:32,488 I can't let you leave like this… 161 00:14:34,448 --> 00:14:35,658 - Ju-seok. - Ma'am. 162 00:14:39,036 --> 00:14:39,870 It set foot. 163 00:14:40,454 --> 00:14:41,288 What? 164 00:14:44,875 --> 00:14:46,544 In a tunnel within a 2 km radius. 165 00:14:46,627 --> 00:14:48,087 It's Mr. Ma. 166 00:15:02,351 --> 00:15:03,477 It can't be. 167 00:15:04,144 --> 00:15:05,354 What's wrong? 168 00:15:07,398 --> 00:15:08,440 He's looking at me. 169 00:15:11,151 --> 00:15:12,278 Through the territory. 170 00:15:13,904 --> 00:15:17,616 Is this what you use to watch me 171 00:15:18,534 --> 00:15:19,994 and to chase me? 172 00:15:20,077 --> 00:15:24,081 That's right. I told you they'd constantly get in your way. 173 00:15:25,749 --> 00:15:27,543 - Mr. Ma. - Both Mun and you. 174 00:15:28,335 --> 00:15:29,962 I don't know what you guys are, 175 00:15:32,506 --> 00:15:34,633 but this is my final warning. 176 00:15:37,678 --> 00:15:38,804 Don't get in my way. 177 00:15:40,556 --> 00:15:42,016 Your mother has collapsed. 178 00:15:43,392 --> 00:15:44,685 You still have her. 179 00:15:46,061 --> 00:15:48,564 You must stop for her sake. 180 00:15:49,148 --> 00:15:50,149 If you stop here-- 181 00:15:50,232 --> 00:15:51,400 I'll atone for my sins 182 00:15:52,818 --> 00:15:54,361 with my life. 183 00:15:55,946 --> 00:15:57,281 Mr. Ma! 184 00:16:05,497 --> 00:16:06,832 Then, he disappeared. 185 00:16:08,000 --> 00:16:09,209 In the blink of an eye. 186 00:16:11,003 --> 00:16:14,173 There have been evil spirits before who could see the territory. 187 00:16:14,256 --> 00:16:16,550 But none could ever sense us through it. 188 00:16:17,885 --> 00:16:19,386 I still don't get it. 189 00:16:21,764 --> 00:16:24,850 Evil spirits only possess those who are similar to them. 190 00:16:25,434 --> 00:16:29,396 That's why all the hosts we've captured were evil as well. 191 00:16:30,814 --> 00:16:31,732 It's his rage. 192 00:16:32,691 --> 00:16:38,364 Unlike the others, Ma Ju-seok's blind rage attracted the evil spirit. 193 00:16:38,989 --> 00:16:40,741 Hold on. 194 00:16:41,784 --> 00:16:42,618 Fine. 195 00:16:43,369 --> 00:16:45,913 Let's say that's how he was possessed. 196 00:16:45,996 --> 00:16:48,040 How could he be so powerful 197 00:16:48,999 --> 00:16:51,335 when he hasn't killed anyone yet? 198 00:16:51,418 --> 00:16:56,465 He has to be at least a level three. This is just incomprehensible. 199 00:16:56,548 --> 00:17:00,135 This isn't the first time something incomprehensible has happened. 200 00:17:02,346 --> 00:17:03,347 So Mun. 201 00:17:04,848 --> 00:17:08,852 We couldn't understand how his body accepted me. 202 00:17:09,937 --> 00:17:10,771 She's right. 203 00:17:11,313 --> 00:17:14,775 He wasn't in a coma when he took Wi-gen in. 204 00:17:14,858 --> 00:17:19,196 And his power surpasses all of ours. 205 00:17:19,780 --> 00:17:21,448 Does this mean that evil spirit… 206 00:17:23,283 --> 00:17:24,827 I mean, that man… 207 00:17:25,619 --> 00:17:29,373 Does this mean Ma Ju-seok could be an extremely powerful evil spirit? 208 00:17:29,456 --> 00:17:30,666 Just like Mun? 209 00:17:30,749 --> 00:17:31,750 - Hey. - What? 210 00:17:31,834 --> 00:17:32,710 Be quiet. 211 00:17:32,793 --> 00:17:35,004 He doesn't mean that Mun is an evil spirit. 212 00:17:35,546 --> 00:17:39,008 Anyway, this just means that Ma Ju-seok is unpredictable. 213 00:17:39,133 --> 00:17:40,718 We must consider all possibilities. 214 00:17:40,801 --> 00:17:43,429 He may be different from the other evil spirits 215 00:17:43,512 --> 00:17:46,724 the moment he becomes a complete evil spirit. 216 00:17:48,225 --> 00:17:49,476 Most of all, 217 00:17:49,560 --> 00:17:51,937 we must stop him from committing murder. 218 00:17:52,521 --> 00:17:56,900 We don't know what could happen if he takes even one life. 219 00:17:56,984 --> 00:18:00,070 Right now, the best thing we can do is 220 00:18:00,154 --> 00:18:02,698 to summon the evil spirit within him 221 00:18:03,407 --> 00:18:05,451 as fast as possible. 222 00:18:12,583 --> 00:18:14,835 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 223 00:18:17,379 --> 00:18:18,380 Ha-na. 224 00:18:21,800 --> 00:18:23,927 The others went to the treatment facility. 225 00:18:27,264 --> 00:18:28,474 Nothing's happened so far. 226 00:18:29,725 --> 00:18:30,934 How is she? 227 00:18:32,728 --> 00:18:34,021 She hasn't woken up yet. 228 00:18:35,230 --> 00:18:37,399 They said she may need surgery. 229 00:18:40,986 --> 00:18:42,529 She must've been very shocked. 230 00:18:43,030 --> 00:18:45,365 She witnessed something she had never imagined. 231 00:18:46,450 --> 00:18:48,619 He probably went there to say his farewell. 232 00:18:49,870 --> 00:18:51,121 Once Mr. Ma 233 00:18:52,414 --> 00:18:54,041 gets his revenge, 234 00:18:55,417 --> 00:18:56,710 he won't be able 235 00:18:57,711 --> 00:18:59,379 to see her anymore. 236 00:19:02,132 --> 00:19:02,966 Still, 237 00:19:04,301 --> 00:19:05,385 we have time. 238 00:19:08,347 --> 00:19:09,890 No one at the penitentiary 239 00:19:11,016 --> 00:19:15,896 and none of the detectives in front of his house were severely injured. 240 00:19:17,189 --> 00:19:20,943 He could've killed them all given his power. 241 00:19:22,778 --> 00:19:26,156 That means the evil spirit isn't in control of him yet, right? 242 00:19:28,951 --> 00:19:34,373 And that means he's still acting of his own free will. 243 00:19:52,808 --> 00:19:54,351 NATIONAL TREATMENT FACILITY 244 00:19:56,478 --> 00:19:58,021 Your mother has collapsed. 245 00:19:59,022 --> 00:20:00,691 You still have her. 246 00:20:01,483 --> 00:20:04,319 You must stop for her sake. 247 00:20:06,488 --> 00:20:07,447 Ju-seok. 248 00:20:12,161 --> 00:20:13,120 Ju-seok. 249 00:20:14,621 --> 00:20:16,790 Jeez, are you totally out of it? 250 00:20:17,374 --> 00:20:18,375 I mean… 251 00:20:18,458 --> 00:20:20,919 All that work to escape and you're still here? 252 00:20:21,503 --> 00:20:23,463 What's wrong? Feeling indecisive? 253 00:20:34,349 --> 00:20:35,225 What? 254 00:20:37,853 --> 00:20:39,354 You can already see them? 255 00:20:41,523 --> 00:20:42,733 Gosh. 256 00:20:44,193 --> 00:20:45,485 You really are different. 257 00:20:45,569 --> 00:20:46,570 Gosh. 258 00:20:47,821 --> 00:20:51,116 You'll be even more incredible once you kill Mr. Park. 259 00:20:53,619 --> 00:20:55,871 So what are you doing here? 260 00:20:56,496 --> 00:20:59,499 You could easily snap his neck if you wanted to. 261 00:21:01,293 --> 00:21:02,169 Hey. 262 00:21:03,170 --> 00:21:06,173 You can find out that truth you so desperately want. 263 00:21:09,259 --> 00:21:10,302 Yes. 264 00:21:10,385 --> 00:21:11,929 So… 265 00:21:14,848 --> 00:21:16,350 Go in there right now. Okay? 266 00:21:16,975 --> 00:21:19,478 You came all the way here because you want revenge. 267 00:21:21,021 --> 00:21:21,855 Right? 268 00:21:22,856 --> 00:21:23,690 Right? 269 00:21:25,192 --> 00:21:27,361 Shit! You're so annoying. 270 00:21:28,445 --> 00:21:29,363 Fine. 271 00:21:30,405 --> 00:21:33,867 Then, should I go in there instead and kill him? 272 00:21:35,285 --> 00:21:38,247 Should I kill him so you'll never know the truth? 273 00:21:39,873 --> 00:21:40,707 I see. 274 00:21:42,334 --> 00:21:45,337 You must not care about your wife or Treasure. 275 00:21:55,555 --> 00:21:57,224 You crazy bastard. 276 00:22:06,566 --> 00:22:09,111 Insult my family again, 277 00:22:11,154 --> 00:22:12,656 and I won't hold myself back. 278 00:22:31,508 --> 00:22:33,427 Damn it. Is this right? 279 00:22:34,636 --> 00:22:36,722 Or are we just helping him grow stronger? 280 00:22:37,431 --> 00:22:38,974 Damn it. 281 00:22:40,392 --> 00:22:42,060 Is he crazy or what? 282 00:22:46,398 --> 00:22:47,774 Did you see that? 283 00:22:49,943 --> 00:22:51,028 He dodged the lights. 284 00:22:53,655 --> 00:22:54,990 How can he see them? 285 00:22:55,782 --> 00:22:56,992 That's not all. 286 00:23:08,920 --> 00:23:09,838 That guy… 287 00:23:15,635 --> 00:23:16,762 can read them. 288 00:23:20,098 --> 00:23:21,683 He's more than just incredible. 289 00:23:23,060 --> 00:23:24,061 So what? 290 00:23:25,062 --> 00:23:27,064 He doesn't listen to us. 291 00:23:28,523 --> 00:23:32,861 It's been a while since he broke out, but he hasn't done anything yet. 292 00:23:33,737 --> 00:23:35,947 He definitely won't kill Mr. Park. 293 00:23:36,782 --> 00:23:40,243 He's become soft after meeting his damn mother. 294 00:23:42,913 --> 00:23:46,458 Then, we should help him stay strong. 295 00:23:50,295 --> 00:23:51,963 That's what teammates do. 296 00:24:05,508 --> 00:24:06,635 All right. 297 00:24:06,718 --> 00:24:08,845 Let's go have some porridge 298 00:24:08,928 --> 00:24:11,181 Let's go have some porridge 299 00:24:11,264 --> 00:24:13,475 It's red bean porridge 300 00:24:16,978 --> 00:24:18,897 Are you cooked or not? 301 00:24:20,398 --> 00:24:23,318 It tastes better when it's cooked in a cauldron though. 302 00:24:24,861 --> 00:24:26,821 Hopefully this pressure cooker will do. 303 00:24:27,614 --> 00:24:28,698 Jeez, that's hot. 304 00:24:36,956 --> 00:24:40,377 When do you think the evil spirit possessed him? 305 00:24:40,460 --> 00:24:42,754 It was probably after the murder attempt. 306 00:24:44,214 --> 00:24:47,759 He probably was able to stop due to the goodness in his heart. 307 00:24:47,842 --> 00:24:52,013 But guilt and rage must've consumed him afterward. 308 00:24:52,097 --> 00:24:54,974 And that must've been when the evil spirit approached him. 309 00:24:55,475 --> 00:24:56,851 Come to think of it, 310 00:24:57,811 --> 00:24:58,645 Mr. Ma seemed 311 00:24:59,646 --> 00:25:02,107 a bit different during the trial. 312 00:25:03,733 --> 00:25:06,319 I could've stopped him had I known then. 313 00:25:06,403 --> 00:25:08,530 None of us could've imagined this. 314 00:25:09,864 --> 00:25:10,949 However, 315 00:25:12,701 --> 00:25:13,827 why do you think 316 00:25:15,453 --> 00:25:17,122 his rage suddenly erupted? 317 00:25:33,805 --> 00:25:35,098 What was that? 318 00:25:37,475 --> 00:25:39,102 Hey, Jeok-bong. 319 00:25:39,811 --> 00:25:40,645 Jeok-bong. 320 00:25:41,438 --> 00:25:43,648 What happened here, Jeok-bong? 321 00:25:44,232 --> 00:25:45,066 What… 322 00:25:45,692 --> 00:25:47,902 What happened here? 323 00:25:58,246 --> 00:26:00,039 Jeok-bong… 324 00:26:00,123 --> 00:26:00,999 Your face… 325 00:26:03,084 --> 00:26:09,215 I wanted Mr. Ma's mother to try some porridge after her surgery. 326 00:26:09,299 --> 00:26:13,720 And you haven't eaten anything either, so I decided to make some. 327 00:26:14,554 --> 00:26:18,433 Who knew this pressure cooker would explode? 328 00:26:18,516 --> 00:26:20,643 You did well. You're incredible. 329 00:26:21,478 --> 00:26:22,645 Listen, Mun. 330 00:26:22,729 --> 00:26:25,023 Can I leave a bit later? 331 00:26:26,149 --> 00:26:27,984 - You see… - Gosh. 332 00:26:28,902 --> 00:26:30,570 My face really burns. 333 00:26:31,154 --> 00:26:34,407 Sure, you can continue what you were doing. 334 00:26:34,491 --> 00:26:35,492 - Thanks. - Sure. 335 00:26:37,577 --> 00:26:39,788 You don't need to go to the hospital, right? 336 00:26:40,663 --> 00:26:42,874 JUNGJIN POLICE STATION 337 00:26:43,416 --> 00:26:44,959 Where could Ma Ju-seok be? 338 00:26:45,043 --> 00:26:46,878 I told you. I don't know. 339 00:26:46,961 --> 00:26:48,797 Why not? 340 00:26:48,880 --> 00:26:50,924 I got an earful from the higher-ups. 341 00:26:51,549 --> 00:26:53,551 The toilet. At least go to the toilet. 342 00:26:53,635 --> 00:26:55,470 - Why haven't you been going lately? - Damn. 343 00:26:57,013 --> 00:26:58,139 I'm probably constipated. 344 00:26:58,223 --> 00:26:59,057 Constipated? 345 00:27:01,392 --> 00:27:07,524 Listen, none of the guards remember how Ma Ju-seok escaped from prison. 346 00:27:07,607 --> 00:27:09,943 How does this make any sense? 347 00:27:11,319 --> 00:27:14,405 He erased their memories in that short time? 348 00:27:16,074 --> 00:27:18,117 That penitentiary seems fishy. 349 00:27:19,452 --> 00:27:20,578 I can tell. 350 00:27:21,663 --> 00:27:23,248 They must be hiding something. 351 00:27:25,625 --> 00:27:27,043 - Hiding? - Didn't you hear? 352 00:27:28,086 --> 00:27:32,632 All CCTV footage from the week prior to his escape was erased. 353 00:27:33,591 --> 00:27:35,093 You know what that is. 354 00:27:35,176 --> 00:27:38,179 It's a sign that something bad will happen. 355 00:27:38,263 --> 00:27:42,183 It's like mice jumping off a boat or birds flying away in a forest-- 356 00:27:42,267 --> 00:27:43,101 Hold on. 357 00:27:43,852 --> 00:27:47,647 No CCTV footage? Are you saying all the footage was erased? 358 00:27:47,730 --> 00:27:50,441 - Yes. - Not on the day of the escape but before? 359 00:27:53,444 --> 00:27:54,612 Tell me the exact date. 360 00:28:02,996 --> 00:28:04,455 This feels strange. 361 00:28:04,539 --> 00:28:07,876 I know we have to summon Ju-seok, 362 00:28:08,877 --> 00:28:12,964 but I just can't bear to face him while he's possessed. 363 00:28:17,177 --> 00:28:19,929 I can't imagine how Mun must be feeling right now. 364 00:28:20,638 --> 00:28:24,267 Goodness. I guess this is what it means 365 00:28:25,476 --> 00:28:27,020 to feel distraught. 366 00:28:27,729 --> 00:28:31,482 But given that Mr. Ma hasn't made a move yet, 367 00:28:32,734 --> 00:28:35,862 maybe he's wavering. 368 00:28:37,906 --> 00:28:41,826 It'd be a great relief if he was swayed by his mother. 369 00:28:43,995 --> 00:28:46,039 Did you say her surgery was today? 370 00:28:46,122 --> 00:28:48,708 Yes. Mun said he'd get there on time. 371 00:28:53,171 --> 00:28:55,298 Then… 372 00:28:56,299 --> 00:28:57,383 What if… 373 00:28:58,927 --> 00:29:00,637 Just what if… 374 00:29:01,763 --> 00:29:04,057 If he was swayed by his mother… 375 00:29:05,350 --> 00:29:07,143 What if… 376 00:29:07,227 --> 00:29:10,104 Just say it. Why are you beating around the bush? 377 00:29:10,188 --> 00:29:11,314 Then what? 378 00:29:11,981 --> 00:29:12,815 In that case, 379 00:29:13,566 --> 00:29:17,403 maybe he'll show up at the hospital. 380 00:29:18,655 --> 00:29:19,530 Who? 381 00:29:21,866 --> 00:29:22,909 - Mr. Ma? - Ju-seok? 382 00:29:24,202 --> 00:29:25,119 Yes. 383 00:29:25,995 --> 00:29:27,580 Mun, are you at the hospital? 384 00:29:28,748 --> 00:29:31,709 No, we're still on our way. 385 00:29:31,793 --> 00:29:33,044 Why aren't you there yet? 386 00:29:34,045 --> 00:29:35,421 Well… 387 00:29:36,714 --> 00:29:38,174 By the way, why did you call? 388 00:29:39,092 --> 00:29:40,426 Is he… 389 00:29:40,510 --> 00:29:46,182 No, nothing's going on here. We just thought that maybe Mr. Ma 390 00:29:46,266 --> 00:29:49,560 could show up at the hospital. 391 00:29:49,644 --> 00:29:50,520 At the hospital? 392 00:29:51,312 --> 00:29:52,188 Wait. 393 00:29:53,273 --> 00:29:55,608 Hold on. Come to think of it, 394 00:29:56,234 --> 00:29:58,528 I think there's a faint smell. 395 00:29:58,611 --> 00:30:00,613 - Is it Mr. Ma? - Wait. 396 00:30:04,659 --> 00:30:09,289 No. This is a familiar smell. 397 00:30:09,372 --> 00:30:11,499 What do you mean by familiar? 398 00:30:11,582 --> 00:30:12,417 Mun. 399 00:30:13,501 --> 00:30:14,377 I'm here, Mo-tak. 400 00:30:15,336 --> 00:30:19,424 Someone visited Ju-seok at the prison the day after he ruined his trial. 401 00:30:19,507 --> 00:30:21,509 What do you mean? 402 00:30:22,093 --> 00:30:24,929 But CCTV footage is gone and there are no records of it. 403 00:30:25,013 --> 00:30:28,308 The supervisor and the guards don't remember anything either. 404 00:30:28,391 --> 00:30:31,644 Also, someone broke in here the day before his escape 405 00:30:31,728 --> 00:30:33,688 and left without a trace. 406 00:30:33,771 --> 00:30:37,734 That's when they found him unconscious. 407 00:30:39,068 --> 00:30:40,403 What's going on here? 408 00:30:40,987 --> 00:30:44,782 Are you saying he was approached by an evil spirit? 409 00:30:44,866 --> 00:30:47,702 The only evil spirit who's strong enough to do that is… 410 00:30:49,162 --> 00:30:49,996 Mr. Hwang. 411 00:30:50,580 --> 00:30:52,415 Mr. Hwang? 412 00:30:52,498 --> 00:30:53,374 If it was them, 413 00:30:54,417 --> 00:30:57,337 they could've planned Ju-seok's escape from prison. 414 00:30:58,046 --> 00:31:01,299 Why do you think his rage suddenly erupted? 415 00:31:01,382 --> 00:31:04,427 Ma Ju-seok didn't commit murder. 416 00:31:05,219 --> 00:31:07,764 So what could've triggered him? 417 00:31:13,770 --> 00:31:15,104 It's them! 418 00:31:16,439 --> 00:31:17,857 This familiar and bad smell! 419 00:31:17,940 --> 00:31:19,400 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 2 KM 420 00:31:19,484 --> 00:31:21,736 The smell is getting closer! 421 00:31:22,403 --> 00:31:23,821 They're at the hospital. 422 00:31:23,905 --> 00:31:26,866 The hospital? Why would they go there? 423 00:31:27,909 --> 00:31:30,953 Mr. Ma's mother is in danger. Hurry! 424 00:31:42,548 --> 00:31:44,258 Are her vital signs okay? 425 00:31:44,342 --> 00:31:46,302 Heart rate, 59. Oxygen saturation, 98. 426 00:31:46,386 --> 00:31:48,805 Blood pressure is 121 over 81. She's stable. 427 00:31:48,888 --> 00:31:50,139 Let's begin the surgery. 428 00:31:51,057 --> 00:31:51,891 Scalpel. 429 00:31:59,899 --> 00:32:00,733 Who is that? 430 00:32:02,276 --> 00:32:03,820 No one's allowed in here! 431 00:32:03,903 --> 00:32:05,321 I'm sorry. Please leave. 432 00:32:19,335 --> 00:32:22,422 You all must be exhausted. You should get some rest. 433 00:32:30,054 --> 00:32:32,098 You only had two family members. 434 00:32:32,890 --> 00:32:34,392 But one of them died, 435 00:32:36,018 --> 00:32:37,854 and the other is an escaped convict. 436 00:32:39,397 --> 00:32:42,400 I know everyone's life is a living hell, but yours is… 437 00:32:44,068 --> 00:32:45,278 just utterly pitiful. 438 00:32:46,028 --> 00:32:48,239 She can just think she died for her son. 439 00:32:50,908 --> 00:32:53,828 Her son came all the way here to get revenge, 440 00:32:54,579 --> 00:32:56,789 so she shouldn't get in his way. 441 00:32:58,624 --> 00:32:59,625 By the way, 442 00:33:00,376 --> 00:33:03,337 would killing his mother make him have a change of heart? 443 00:33:06,174 --> 00:33:08,217 He'll resent himself. 444 00:33:12,180 --> 00:33:13,973 He'll also be angry with himself. 445 00:33:16,642 --> 00:33:18,686 And once all that rage erupts… 446 00:33:22,607 --> 00:33:24,108 That's all we'll need. 447 00:33:48,299 --> 00:33:49,133 What the… 448 00:33:50,593 --> 00:33:51,427 Damn it. 449 00:33:52,887 --> 00:33:53,721 It's him. 450 00:33:54,805 --> 00:33:55,848 Before he comes… 451 00:33:56,891 --> 00:33:58,309 We agreed to kill her. 452 00:33:58,392 --> 00:34:00,019 - You can't leave her alive! - Wait. 453 00:34:01,229 --> 00:34:03,397 Ma Ju-seok can read those lights. 454 00:34:04,315 --> 00:34:08,486 If we do anything right now, he'll know that we killed his mother. 455 00:34:09,153 --> 00:34:10,363 Shit. 456 00:34:11,113 --> 00:34:11,948 Shit! 457 00:34:23,167 --> 00:34:24,710 That bastard. 458 00:34:30,508 --> 00:34:31,592 What the heck? 459 00:34:42,311 --> 00:34:44,522 Mun, let's check on Mr. Ma's mother first. 460 00:34:53,739 --> 00:34:55,241 Ma'am. 461 00:34:55,324 --> 00:34:56,284 Ma'am! 462 00:34:58,369 --> 00:34:59,495 No, hang in there. 463 00:34:59,579 --> 00:35:01,914 Wake up, ma'am! 464 00:35:02,540 --> 00:35:06,627 Ms. Chu! Over here! 465 00:35:09,380 --> 00:35:11,299 It's okay. She will live. 466 00:35:11,966 --> 00:35:15,678 I can save her. She'll live. 467 00:35:16,721 --> 00:35:17,555 Please. 468 00:35:17,638 --> 00:35:21,017 Please. You need to live. 469 00:35:22,101 --> 00:35:23,185 Please. 470 00:35:34,280 --> 00:35:35,156 Please. 471 00:36:02,391 --> 00:36:03,934 She'll be okay now. 472 00:36:04,018 --> 00:36:06,729 Let's wake them up too. 473 00:36:06,812 --> 00:36:08,898 She still needs surgery. 474 00:36:10,816 --> 00:36:12,443 Well done, Ms. Chu. 475 00:36:17,573 --> 00:36:19,325 Okay, Ms. Chu. 476 00:36:20,117 --> 00:36:20,993 Great job. 477 00:36:21,702 --> 00:36:23,537 How's Jeok-bong's nose? 478 00:36:23,621 --> 00:36:24,455 Detective… 479 00:36:25,247 --> 00:36:26,207 Ga Mo-tak? 480 00:36:27,124 --> 00:36:29,752 Wait there. One minute. 481 00:36:30,628 --> 00:36:31,671 Talk to you later. 482 00:36:31,754 --> 00:36:32,672 Okay. 483 00:36:33,464 --> 00:36:36,884 What is the great Detective Ga doing here? 484 00:36:36,967 --> 00:36:39,261 Are you seriously back in here? 485 00:36:39,345 --> 00:36:42,306 I've told you many times to get your life straight, punk. 486 00:36:42,390 --> 00:36:44,266 Who are you to give me advice? 487 00:36:50,356 --> 00:36:53,484 Thirty-seven? Is that it's number? 488 00:36:55,027 --> 00:36:55,861 What's this? 489 00:36:57,446 --> 00:36:58,948 Where did you get this tattoo? 490 00:36:59,031 --> 00:37:02,493 Let me go. This is a violation of human rights. 491 00:37:02,576 --> 00:37:04,203 What is this tattoo? 492 00:37:06,497 --> 00:37:08,791 JUNGJIN POLICE STATION 493 00:37:08,874 --> 00:37:10,292 IN JUNGJIN PENITENTIARY 494 00:37:12,086 --> 00:37:14,088 They're Lee Chung-jae's men. 495 00:37:16,215 --> 00:37:18,008 I didn't know he was in a gang. 496 00:37:18,092 --> 00:37:20,428 Yes. That rose tattoo. 497 00:37:20,511 --> 00:37:21,887 That's the RRG's symbol. 498 00:37:22,513 --> 00:37:23,806 The Red Roses Gang. 499 00:37:24,557 --> 00:37:26,183 That's ridiculous. 500 00:37:26,809 --> 00:37:31,772 I didn't know there was another gang in Jungjin other than Cho Tae-sin's gang. 501 00:37:32,940 --> 00:37:36,694 They didn't originate here. They used to oversee hotels outside the capital. 502 00:37:37,361 --> 00:37:39,029 But after Cho Tae-sin's downfall, 503 00:37:39,697 --> 00:37:42,324 Lee Chung-jae suddenly got 504 00:37:42,408 --> 00:37:43,659 in the construction business, 505 00:37:43,743 --> 00:37:45,494 and that's how his gang came here. 506 00:37:45,578 --> 00:37:47,621 Look. The stars show the rank. 507 00:37:48,205 --> 00:37:49,749 The number shows their position. 508 00:37:50,916 --> 00:37:52,460 Four stars and "number one." 509 00:37:53,169 --> 00:37:54,462 How childish. 510 00:37:55,212 --> 00:38:01,343 Behind the money launderer was the late Lee Chung-jae's henchman. 511 00:38:01,427 --> 00:38:04,180 He has one star and the number 37. 512 00:38:04,263 --> 00:38:06,098 He must be one of the small fries. 513 00:38:06,182 --> 00:38:08,100 That's right. Most of the gang members 514 00:38:08,184 --> 00:38:10,311 were jailed for involvement in the scam case. 515 00:38:11,312 --> 00:38:12,646 Not many of them are left. 516 00:38:15,274 --> 00:38:16,358 Is that good? 517 00:38:20,571 --> 00:38:22,573 - Where's this tattoo parlor? - Right. 518 00:38:24,116 --> 00:38:26,702 It's an illegal parlor inside Lee Chung-jae's hotel. 519 00:38:26,786 --> 00:38:28,788 You came prepared. 520 00:38:28,871 --> 00:38:29,997 You know it. 521 00:38:31,749 --> 00:38:33,751 "Tommy" and "David." 522 00:38:41,467 --> 00:38:45,971 Do I look like new money who wanted to get a rose tattoo 523 00:38:46,055 --> 00:38:48,641 but was too scared so she brought her friend? 524 00:38:48,724 --> 00:38:51,227 Yes, and I'm your bodyguard. 525 00:38:51,977 --> 00:38:53,312 - This is so itchy. - Hold on. 526 00:38:56,273 --> 00:38:59,443 Listen. I don't actually have to get one, right? 527 00:38:59,527 --> 00:39:02,029 Nothing scares me more than having my skin pricked. 528 00:39:02,112 --> 00:39:04,198 Don't worry. I'll quickly look around. 529 00:39:04,281 --> 00:39:05,699 - Okay. - First… 530 00:39:06,826 --> 00:39:07,993 There are two managers. 531 00:39:09,245 --> 00:39:12,832 Tommy and David. I just need to read their memories 532 00:39:12,915 --> 00:39:14,625 and identify who's number 37. 533 00:39:15,376 --> 00:39:18,796 Then we can reveal that Mr. Hwang and his group were involved in the scam. 534 00:39:18,879 --> 00:39:19,922 Okay, let's go. 535 00:39:20,506 --> 00:39:23,050 Let's summon and arrest them. 536 00:39:23,133 --> 00:39:24,802 Stop scratching. 537 00:39:34,103 --> 00:39:35,312 Piggy's Mom? 538 00:39:37,606 --> 00:39:39,733 - That's right. - Come on in. 539 00:39:40,526 --> 00:39:41,360 Piggy… 540 00:39:42,945 --> 00:39:44,613 Sit here. 541 00:39:45,489 --> 00:39:49,994 A jerk reported our parlor, so we decided not to receive new customers for now. 542 00:39:51,996 --> 00:39:53,372 Let's say I'm Piggy's Mom. 543 00:39:53,455 --> 00:39:54,915 He could've sent us away. 544 00:39:56,208 --> 00:39:59,628 You wanted to get it done by Tommy, but he's doing something urgent. 545 00:39:59,712 --> 00:40:01,171 - I see. - It's just a touch-up. 546 00:40:01,255 --> 00:40:02,339 Can I do it instead? 547 00:40:02,631 --> 00:40:04,300 - Yes. - I'm better than him. 548 00:40:05,384 --> 00:40:07,219 Which one of you is Piggy's Mom? 549 00:40:10,389 --> 00:40:11,891 It's me. 550 00:40:12,933 --> 00:40:13,809 Then who are you? 551 00:40:14,894 --> 00:40:15,978 Piggy? 552 00:40:20,357 --> 00:40:23,944 You want to retouch the pig's smile on your right butt cheek, right? 553 00:40:25,821 --> 00:40:27,489 Take off your underwear. 554 00:40:27,573 --> 00:40:30,492 Take off what? My right what? 555 00:40:30,576 --> 00:40:32,745 - Is it on your left side? Put this on. - I'll take it. 556 00:40:39,877 --> 00:40:41,045 You're not my type. 557 00:40:41,629 --> 00:40:42,504 So what? 558 00:40:46,300 --> 00:40:51,347 I think I should wait until Tommy finishes. 559 00:40:51,430 --> 00:40:53,223 When will he be done? 560 00:40:53,766 --> 00:40:54,642 Sir? 561 00:40:54,725 --> 00:40:56,060 - David. - Yes? 562 00:40:56,644 --> 00:40:57,478 Tommy. 563 00:40:58,979 --> 00:41:02,483 You sure we can remove his tattoo? I think his gang got dismantled. 564 00:41:02,566 --> 00:41:04,026 What's it to us? 565 00:41:04,610 --> 00:41:06,987 Better for us. We won't have to see them again. 566 00:41:07,613 --> 00:41:09,281 Piggy's Mom is here. 567 00:41:11,575 --> 00:41:12,952 Bong-pal? 568 00:41:13,035 --> 00:41:14,453 You're Kim Bong-pal, right? 569 00:41:14,536 --> 00:41:18,040 Long time no see. I love your tattoo. 570 00:41:18,123 --> 00:41:19,959 I'm not Bong-pal. 571 00:41:25,047 --> 00:41:26,548 I need to come back next week? 572 00:41:26,632 --> 00:41:29,009 Why does it take so long? Can't you be quicker? 573 00:41:30,386 --> 00:41:31,220 What's going on? 574 00:41:33,097 --> 00:41:34,682 You came to remove your tattoo? 575 00:41:37,434 --> 00:41:38,435 Nice to meet you. 576 00:41:38,519 --> 00:41:40,479 Red Roses Gang number 37. 577 00:41:40,562 --> 00:41:41,814 That's you, right? 578 00:41:53,701 --> 00:41:54,576 What the… 579 00:41:54,660 --> 00:41:56,078 - Why are you running away? - What… 580 00:41:56,161 --> 00:41:57,705 And why are you getting it removed? 581 00:41:57,788 --> 00:42:01,458 What's it to you? I can remove my tattoos if I want. 582 00:42:01,542 --> 00:42:03,794 Yes. As long as your memory is still in there. 583 00:42:09,174 --> 00:42:10,300 That boy… 584 00:42:10,384 --> 00:42:11,593 Lim Jae-youl. 585 00:42:13,053 --> 00:42:14,221 He's a typical thug. 586 00:42:15,472 --> 00:42:17,933 He extorted money from arcades for Lee Chung-jae 587 00:42:18,017 --> 00:42:19,768 and participated in the scam. 588 00:42:26,734 --> 00:42:28,736 I went to the laundromat, sir. 589 00:42:28,819 --> 00:42:32,031 - Why aren't you talking properly? - You're mistaken, sir. 590 00:42:32,114 --> 00:42:33,657 I don't think I am. 591 00:42:36,285 --> 00:42:37,745 You're not snitching, right? 592 00:42:39,913 --> 00:42:40,789 Lee Chung-jae. 593 00:42:41,290 --> 00:42:43,042 Are you saying he's alive? 594 00:42:44,126 --> 00:42:45,669 Yes, it was him. 595 00:42:45,753 --> 00:42:46,628 DEAD 596 00:42:46,712 --> 00:42:47,546 Lee Chung-jae. 597 00:42:48,422 --> 00:42:51,759 His body was found inside a burnt vehicle. 598 00:42:52,468 --> 00:42:55,471 They must've failed to identify him properly due to the burns 599 00:42:55,554 --> 00:42:58,265 or the autopsy report could've been forged. 600 00:42:59,391 --> 00:43:02,519 I see. He faked his own death all along. 601 00:43:02,603 --> 00:43:06,648 That filthy bastard. He did all that just for the money. 602 00:43:06,732 --> 00:43:12,071 He wanted to stay under the radar and steal the cash after it was laundered. 603 00:43:12,154 --> 00:43:15,240 He probably didn't know that Mr. Hwang would interfere. 604 00:43:15,991 --> 00:43:18,535 But in the end, Lee Chung-jae took the money. 605 00:43:20,204 --> 00:43:22,623 He acts as if the money belongs to him. 606 00:43:22,706 --> 00:43:25,959 Hundreds lost their entire savings. Dozens committed suicide. 607 00:43:26,043 --> 00:43:28,629 Then, there are the family members and acquaintances. 608 00:43:28,712 --> 00:43:30,464 The number of victims in this case… 609 00:43:30,547 --> 00:43:33,175 Damn it. He's no different from the evil spirits. 610 00:43:33,258 --> 00:43:35,010 They're all scumbags. 611 00:43:35,094 --> 00:43:38,555 In any case, he tried to deceive the evil spirits. 612 00:43:39,348 --> 00:43:44,061 He'll be dead meat if they find out. So we need to hurry and-- 613 00:43:44,144 --> 00:43:45,020 No. 614 00:43:45,479 --> 00:43:47,815 They already know that he's alive. 615 00:43:49,608 --> 00:43:50,901 I escaped from the police 616 00:43:50,984 --> 00:43:54,154 and went to see the others while waiting for your call. 617 00:44:07,960 --> 00:44:09,253 You don't know either? 618 00:44:18,470 --> 00:44:21,515 Where's Lee Chung-jae? Where's my money? 619 00:44:23,725 --> 00:44:26,061 I said I'd let you live if you tell me. 620 00:44:26,144 --> 00:44:27,729 How does that make any sense? 621 00:44:28,313 --> 00:44:31,400 How could a single crazy bitch wipe out all the boys? 622 00:44:32,150 --> 00:44:34,236 What should I do, sir? 623 00:44:34,862 --> 00:44:39,533 What do you think? Lie low until I call you. 624 00:44:40,909 --> 00:44:42,744 And remove that tattoo. 625 00:44:44,538 --> 00:44:47,082 They read the money launderer's mind before he died 626 00:44:48,166 --> 00:44:50,085 and are looking for Lee Chung-jae now. 627 00:44:50,168 --> 00:44:53,463 We need to find him before they do. 628 00:44:54,882 --> 00:44:59,303 First, we should look into number 37, Lim Jae-youl. 629 00:44:59,928 --> 00:45:03,432 He was told to remove his tattoo and wait. It means they'll meet again. 630 00:45:04,266 --> 00:45:05,350 Right, Ms. Chu? 631 00:45:07,227 --> 00:45:08,353 Ms. Chu? 632 00:45:09,229 --> 00:45:10,814 Ms. Chu! 633 00:45:11,523 --> 00:45:12,441 Yes? 634 00:45:13,108 --> 00:45:15,068 It's unlike you to be distracted. 635 00:45:17,112 --> 00:45:21,867 We should get going. Mun and Jeok-bong must be waiting at the treatment facility. 636 00:45:21,950 --> 00:45:26,705 I'm meeting Mun back at the hospital. Mr. Ma's mother will be discharged today. 637 00:45:26,788 --> 00:45:28,790 All right. Take her home safely. 638 00:45:29,416 --> 00:45:33,211 I should see how the new hospital ward is doing. 639 00:45:43,138 --> 00:45:45,474 NUMBER 37 LIM JAE-YOUL 640 00:45:52,105 --> 00:45:55,359 9 YEARS AGO CHU MAE-OK'S FIRST ASSIGNMENT 641 00:45:59,821 --> 00:46:02,574 Mom, what's wrong? Are you all right? 642 00:46:03,408 --> 00:46:06,119 Yes. I'm fine. 643 00:46:10,540 --> 00:46:13,168 Do you really think I can do this? 644 00:46:15,671 --> 00:46:18,465 Mo-tak, how far are you? 645 00:46:18,548 --> 00:46:20,425 I'm almost there. It won't take long. 646 00:46:31,687 --> 00:46:32,938 Hey, move. 647 00:46:34,439 --> 00:46:35,273 Stop! 648 00:46:39,444 --> 00:46:41,321 You better stop. 649 00:46:42,155 --> 00:46:43,657 What's with this old lady? 650 00:46:44,741 --> 00:46:45,784 Help me. 651 00:46:46,910 --> 00:46:47,953 Don't worry. 652 00:46:48,620 --> 00:46:50,247 I'll save you. 653 00:46:52,124 --> 00:46:52,958 Hey, lady. 654 00:46:54,292 --> 00:46:55,335 Just go on your way. 655 00:46:56,253 --> 00:46:57,087 Okay? 656 00:46:58,255 --> 00:46:59,131 I said go. 657 00:47:03,677 --> 00:47:04,803 Damn it. 658 00:47:07,055 --> 00:47:07,889 What? 659 00:47:24,990 --> 00:47:25,907 No! 660 00:47:26,491 --> 00:47:28,243 - Don't! - You should run! 661 00:47:28,326 --> 00:47:29,161 Hurry! 662 00:47:30,495 --> 00:47:31,413 No! 663 00:47:45,552 --> 00:47:46,470 Come here. 664 00:47:52,059 --> 00:47:52,893 Why, you punks? 665 00:47:53,393 --> 00:47:54,936 Why are you doing this? 666 00:47:55,020 --> 00:47:56,271 Come here. 667 00:47:57,981 --> 00:47:58,815 Come here. 668 00:48:01,526 --> 00:48:04,446 Hey, lady. I mean, Ms. Chu. Are you all right? 669 00:48:04,529 --> 00:48:07,074 I'm fine, but that kid… 670 00:48:07,741 --> 00:48:09,451 - That kid… - Calm down. 671 00:48:09,534 --> 00:48:11,286 He got hurt instead of me. 672 00:48:14,498 --> 00:48:18,210 Oh, no! What do I do? 673 00:48:18,293 --> 00:48:19,294 What should I do? 674 00:48:30,430 --> 00:48:32,140 Ms. Chu. 675 00:48:32,224 --> 00:48:35,769 Do you have the power to heal? 676 00:48:38,772 --> 00:48:39,606 Hey, kid. 677 00:48:40,732 --> 00:48:41,566 Please. 678 00:48:42,317 --> 00:48:43,235 Please. 679 00:48:44,152 --> 00:48:45,112 Please stay alive. 680 00:48:46,238 --> 00:48:47,072 Please. 681 00:48:49,157 --> 00:48:50,158 Please. 682 00:49:09,219 --> 00:49:10,512 Thank you. 683 00:49:14,307 --> 00:49:15,475 No, thank you. 684 00:49:16,017 --> 00:49:17,060 Thank you. 685 00:49:17,686 --> 00:49:19,146 Thank you for not dying. 686 00:49:25,610 --> 00:49:26,570 Mo-tak. 687 00:49:27,279 --> 00:49:28,655 Yes, Ms. Chu? 688 00:49:29,906 --> 00:49:31,491 I'll do my best. 689 00:49:34,452 --> 00:49:36,037 I'll do my best 690 00:49:37,330 --> 00:49:38,456 so that good people 691 00:49:39,583 --> 00:49:40,667 won't get hurt. 692 00:49:43,128 --> 00:49:44,045 Okay. 693 00:49:48,216 --> 00:49:51,970 Even the sky is blessing us. The snow is so pretty. 694 00:49:59,352 --> 00:50:00,187 "Lim Jae-youl." 695 00:50:02,689 --> 00:50:03,815 Thanks, Jae-youl. 696 00:50:05,942 --> 00:50:06,776 Thank you. 697 00:50:09,404 --> 00:50:11,573 NUMBER 37 LIM JAE-YOUL 698 00:50:29,424 --> 00:50:30,800 We should go too. 699 00:50:30,884 --> 00:50:32,052 About Lee Chung-jae… 700 00:50:34,846 --> 00:50:37,140 He's our chance, right? 701 00:50:38,516 --> 00:50:41,353 He's the only one who can tell us who Mr. Hwang is. 702 00:50:41,436 --> 00:50:45,649 He must know what a heinous man Hwang Pil-gwang is. 703 00:50:46,358 --> 00:50:47,859 If we can catch Lee Chung-jae… 704 00:50:49,778 --> 00:50:52,280 We can stop them from getting close to Mr. Ma. 705 00:50:54,699 --> 00:50:56,326 We must find Mr. Ma at all costs 706 00:50:57,160 --> 00:51:01,373 before the evil spirit within him grows even stronger. 707 00:51:01,456 --> 00:51:03,124 Let's save him at all costs. 708 00:51:04,334 --> 00:51:05,168 Okay. 709 00:51:05,752 --> 00:51:06,670 I will save him 710 00:51:08,129 --> 00:51:09,464 no matter what. 711 00:51:11,174 --> 00:51:12,008 Of course. 712 00:51:29,109 --> 00:51:30,235 Darn it. 713 00:51:34,197 --> 00:51:36,032 Jeok-bong, are you keeping watch? 714 00:51:38,660 --> 00:51:41,371 Yes, I'm keeping 715 00:51:42,205 --> 00:51:43,581 - my eyes peeled. - Jeok-bong. 716 00:51:43,665 --> 00:51:47,085 Ms. Chu and I will be arriving soon. Aren't you hungry? 717 00:51:47,168 --> 00:51:48,336 What do you want to eat? 718 00:51:52,674 --> 00:51:53,550 It's okay. 719 00:51:54,175 --> 00:51:56,761 I don't want to be distracted by the smell of food. 720 00:51:56,845 --> 00:51:57,679 Are you sure? 721 00:51:57,762 --> 00:52:01,182 I was going to buy some dumplings, your favorite. Never mind then. 722 00:52:01,266 --> 00:52:02,642 Wait! 723 00:52:02,726 --> 00:52:03,560 I knew it. 724 00:52:04,311 --> 00:52:05,228 Meat or kimchi? 725 00:52:07,856 --> 00:52:09,441 Meat or kimchi, you punk? 726 00:52:10,108 --> 00:52:11,276 - That smell… - Jeok-bong. 727 00:52:11,776 --> 00:52:13,153 - I can smell it. - Jeok-bong. 728 00:52:14,863 --> 00:52:18,116 The treatment facility! 729 00:52:28,710 --> 00:52:30,795 Long time no see, Mr. Park. 730 00:52:32,547 --> 00:52:33,840 Who are you? 731 00:52:40,327 --> 00:52:43,371 THE LATE LEE MIN-JI 732 00:52:58,345 --> 00:52:59,846 Have you forgiven him? 733 00:53:06,144 --> 00:53:09,189 We should let him go if you've given up on revenge. 734 00:53:09,898 --> 00:53:11,108 He's innocent after all. 735 00:53:11,775 --> 00:53:12,609 Right? 736 00:53:12,692 --> 00:53:14,820 No. 737 00:53:15,403 --> 00:53:19,449 Just hand him over to me. I'll have some fun before I kill him. 738 00:53:22,077 --> 00:53:24,162 You see, Ma Ju-seok… 739 00:53:25,956 --> 00:53:27,624 Forget about yourself. 740 00:53:29,501 --> 00:53:34,381 Do you think your dead wife has also forgiven him? 741 00:53:39,636 --> 00:53:40,470 Hold on. 742 00:53:49,312 --> 00:53:51,898 They stepped into the territory with Mr. Park. 743 00:53:51,982 --> 00:53:53,150 It's definitely a trap. 744 00:53:53,233 --> 00:53:54,985 And it's not just for us. 745 00:53:55,819 --> 00:53:58,822 They're going to lure Mr. Ma in. 746 00:53:59,739 --> 00:54:02,909 We still need to go there. We need to stop Mr. Ma. 747 00:54:02,993 --> 00:54:04,995 We can't let them toy with him. 748 00:54:33,356 --> 00:54:35,734 Has it finally begun? 749 00:54:38,069 --> 00:54:42,073 All right, you scumbags. Let me see you fight the ones you care about. 750 00:54:45,118 --> 00:54:46,369 I should be there too. 751 00:54:47,662 --> 00:54:49,998 I don't like being just a spectator. 752 00:54:51,041 --> 00:54:52,834 We're not being just spectators. 753 00:54:53,960 --> 00:54:54,794 Then? 754 00:54:55,503 --> 00:54:56,671 We're the conductors. 755 00:55:06,097 --> 00:55:07,390 Where am I? 756 00:55:18,193 --> 00:55:20,111 You… 757 00:55:22,739 --> 00:55:25,033 Please don't do this! I don't know anything! 758 00:55:25,700 --> 00:55:29,704 I really don't! I can't remember anything! I'm telling you the truth! 759 00:55:29,788 --> 00:55:31,957 I can't remember anything, I swear. 760 00:55:37,921 --> 00:55:39,464 The defendant will serve probation. 761 00:55:50,100 --> 00:55:51,184 I'm pregnant. 762 00:55:52,435 --> 00:55:55,480 Please! 763 00:55:56,439 --> 00:55:57,524 So it was you. 764 00:55:58,608 --> 00:56:00,652 You killed Min-ji. 765 00:56:01,736 --> 00:56:05,657 I should've killed you… 766 00:56:07,617 --> 00:56:09,494 a long time ago. 767 00:56:26,511 --> 00:56:27,387 Mr. Ma! 768 00:56:36,062 --> 00:56:36,938 Mr. Ma. 769 00:56:37,022 --> 00:56:38,648 This revenge is meaningless. 770 00:56:39,608 --> 00:56:41,484 He wasn't the one who killed Ms. Lee. 771 00:56:41,860 --> 00:56:42,819 What? 772 00:56:44,195 --> 00:56:45,905 It was the man who approached you. 773 00:56:47,449 --> 00:56:50,285 He used Mr. Park to kill Min-ji. 774 00:56:51,369 --> 00:56:52,621 It was Mr. Hwang's doing. 775 00:56:53,288 --> 00:56:55,457 They're lying! It's nonsense! 776 00:56:56,124 --> 00:57:00,211 They're just lying to try to stop you. 777 00:57:01,713 --> 00:57:02,797 Please trust us. 778 00:57:03,757 --> 00:57:06,259 The evil spirit inside you is manipulating you. 779 00:57:06,926 --> 00:57:08,928 We just need to get rid of it. Then-- 780 00:57:09,012 --> 00:57:10,597 Nonsense! 781 00:57:11,473 --> 00:57:14,517 He's telling you to give up on your revenge. 782 00:57:15,226 --> 00:57:20,565 Ma Ju-seok, this is your final chance. 783 00:57:20,649 --> 00:57:23,276 Final! 784 00:57:25,320 --> 00:57:26,780 You have to trust us. 785 00:57:27,447 --> 00:57:31,534 Please don't kill me. 786 00:57:33,953 --> 00:57:36,956 Please don't kill me. 787 00:57:37,874 --> 00:57:41,252 Please don't kill me! 788 00:57:41,836 --> 00:57:43,338 Min-ji said the same thing. 789 00:57:45,256 --> 00:57:46,966 She begged him not to kill her. 790 00:57:48,510 --> 00:57:49,427 Mr. Ma. 791 00:57:50,053 --> 00:57:57,060 And yet, you dare to get in my way just to save this worthless bastard? 792 00:57:59,187 --> 00:58:00,730 My revenge is meaningless? 793 00:58:02,440 --> 00:58:05,110 Then, what's the meaning of sparing his life? 794 00:58:05,694 --> 00:58:12,617 What do I get out of forgiving Min-ji and Treasure's murderer? 795 00:58:13,868 --> 00:58:14,786 Mr. Ma! 796 00:58:14,869 --> 00:58:15,704 No! 797 00:58:38,184 --> 00:58:39,018 Ha-na. 798 00:58:48,945 --> 00:58:49,779 Mr. Ma. 799 00:58:50,613 --> 00:58:51,448 No. 800 00:59:08,214 --> 00:59:13,720 The evil spirit has become more powerful. We need to catch him. We must. 801 00:59:26,816 --> 00:59:28,026 Mr. Ma. 802 00:59:30,862 --> 00:59:35,283 I warned you not to get in my way. 803 00:59:37,035 --> 00:59:39,496 I told you it was my final warning. 804 00:59:47,253 --> 00:59:49,005 I begged you. 805 00:59:51,299 --> 00:59:52,926 I begged you to stop. 806 00:59:54,636 --> 00:59:55,929 I begged and begged. 807 00:59:58,515 --> 00:59:59,641 But now, 808 01:00:01,309 --> 01:00:03,311 you've left me with no choice! 809 01:00:25,904 --> 01:00:32,705 Subtitle translation by: Sunyoung Baek 810 01:00:52,902 --> 01:00:56,531 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 811 01:00:57,991 --> 01:01:00,326 Do you feel better now that you've killed him? 812 01:01:01,035 --> 01:01:04,163 How does it feel to see that your savior is now an evil spirit? 813 01:01:05,248 --> 01:01:07,083 I'll take your eyes. 814 01:01:08,835 --> 01:01:11,045 We finally meet. 815 01:01:12,422 --> 01:01:13,631 See you in hell. 816 01:01:13,715 --> 01:01:14,883 Tell me. 817 01:01:14,966 --> 01:01:16,551 What is this truth you know of? 818 01:01:17,176 --> 01:01:18,011 Ma Ju-seok. 819 01:01:18,469 --> 01:01:20,305 He's becoming more vicious. 820 01:01:21,973 --> 01:01:23,099 Are you alone today? 821 01:01:23,182 --> 01:01:25,560 I'm the one you want. Just you wait. 822 01:01:27,596 --> 01:01:31,176 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 823 01:01:31,256 --> 01:01:32,642 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.