All language subtitles for The.Last.Voyage.of.the.Demeter.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (v2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,427 --> 00:02:08,663 Constable, a boat's blown in with the storm. 2 00:02:21,010 --> 00:02:22,345 God. 3 00:02:22,378 --> 00:02:24,180 Come on! 4 00:02:34,457 --> 00:02:36,892 Fletcher? 5 00:02:38,894 --> 00:02:43,065 I went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:43,099 --> 00:02:45,001 And? 7 00:02:49,205 --> 00:02:50,705 What's that? 8 00:02:50,739 --> 00:02:52,741 Captain's log. 9 00:02:54,443 --> 00:02:57,380 This log is a record 10 00:02:57,413 --> 00:02:58,880 and a warning. 11 00:02:58,914 --> 00:03:02,784 And if it finds you, God help you, 12 00:03:02,817 --> 00:03:06,688 as he has abandoned the Demeter. 13 00:03:07,323 --> 00:03:09,225 We tried to stop him. 14 00:03:09,258 --> 00:03:11,893 If we didn't succeed, 15 00:03:11,927 --> 00:03:14,829 God have mercy on your souls. 16 00:03:19,502 --> 00:03:21,937 I can't go back, sir. 17 00:03:22,871 --> 00:03:24,773 Come on. 18 00:05:06,609 --> 00:05:07,976 Hey! 19 00:05:25,227 --> 00:05:27,463 Hey, mister! Sit down! It's your turn. 20 00:05:27,496 --> 00:05:29,332 Come on, wake up. 21 00:05:29,365 --> 00:05:31,067 Let's go back home. 22 00:05:35,538 --> 00:05:37,239 Oppa! 23 00:05:43,412 --> 00:05:44,613 Sixth of July, 24 00:05:44,647 --> 00:05:47,350 made port in Varna, Bulgaria. 25 00:05:47,383 --> 00:05:50,019 Don't wander far, Toby. We're not staying long. 26 00:05:50,052 --> 00:05:53,055 I won't, Grandpa. I promise. 27 00:05:53,689 --> 00:05:56,459 Our crew was a few hands short. 28 00:05:56,492 --> 00:05:57,926 Captain. 29 00:05:57,959 --> 00:05:59,961 And I have tasked Mr. Wojchek 30 00:05:59,994 --> 00:06:03,099 to remedy this before we take on cargo. 31 00:06:06,068 --> 00:06:09,938 The Demeter is looking for hands all the way to England. 32 00:06:10,539 --> 00:06:12,007 I fold. 33 00:06:12,708 --> 00:06:15,277 Open your ears, men. 34 00:06:15,311 --> 00:06:19,014 Demeter needs three able-bodied seamen. 35 00:06:19,048 --> 00:06:21,417 Bound for London. We pay in gold. 36 00:06:21,450 --> 00:06:23,219 I'm able. 37 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 And strong as an ox. 38 00:06:33,295 --> 00:06:34,663 Who are you, boy? 39 00:06:34,697 --> 00:06:36,998 Clemens. 40 00:06:37,032 --> 00:06:40,002 You dress like an educated man. Where did you go to school? 41 00:06:40,035 --> 00:06:42,238 University of Cambridge. 42 00:06:43,239 --> 00:06:46,175 I have a steady hand with a needle, and, uh... 43 00:06:46,208 --> 00:06:48,644 I have supplies if you're in need of a ship doctor. 44 00:06:48,677 --> 00:06:50,179 I-It's been a while, 45 00:06:50,212 --> 00:06:52,415 but I-I do know my way around a boat, if not. 46 00:06:52,448 --> 00:06:55,117 Learning about boats ain't the same as keeping one afloat. 47 00:06:55,151 --> 00:06:58,220 What did the sailor ever learn from a book 48 00:06:58,254 --> 00:07:00,589 that did him an ounce of good when he was lost at sea? 49 00:07:00,623 --> 00:07:03,225 Astronomy, for one. 50 00:07:04,226 --> 00:07:07,096 Can lose a chart. You can lose a compass. 51 00:07:07,129 --> 00:07:09,265 But you can't lose the stars, can you? 52 00:07:09,298 --> 00:07:12,635 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 53 00:07:12,668 --> 00:07:14,537 Be gone as soon as we reach it, no doubt. 54 00:07:16,238 --> 00:07:20,075 We need strong crew, not passengers. 55 00:07:20,476 --> 00:07:21,677 Me? 56 00:07:23,279 --> 00:07:24,346 You. 57 00:07:24,380 --> 00:07:26,348 No, never mind you. 58 00:07:48,737 --> 00:07:50,272 What's he saying? 59 00:07:51,106 --> 00:07:52,741 He says they cannot stay. 60 00:07:52,775 --> 00:07:54,276 The hell they can't. 61 00:07:54,310 --> 00:07:56,111 We need their hands or we lose the tide. 62 00:07:56,145 --> 00:07:58,380 He says they need to leave before the sun sinks. 63 00:07:59,181 --> 00:08:01,283 What kind of nonsense is that? 64 00:08:07,690 --> 00:08:09,592 For your men. 65 00:08:11,260 --> 00:08:12,528 We go now. 66 00:08:24,273 --> 00:08:25,341 Men! 67 00:08:29,378 --> 00:08:32,715 This is more than I paid to bring the damn cargo here. 68 00:08:32,748 --> 00:08:34,650 What did he spit at the end? 69 00:08:34,683 --> 00:08:36,352 "Good leave" or "good riddance"? 70 00:08:36,385 --> 00:08:38,587 "Good luck." 71 00:08:46,262 --> 00:08:48,797 Come on, pull! 72 00:08:48,831 --> 00:08:50,766 Pull! 73 00:08:50,799 --> 00:08:52,234 Come on, pull! 74 00:08:53,702 --> 00:08:55,804 Pull! 75 00:08:55,838 --> 00:08:57,606 Come on, pull! 76 00:08:59,308 --> 00:09:00,242 Pull! 77 00:09:12,855 --> 00:09:15,457 See, let go. Let go! 78 00:09:57,399 --> 00:09:58,467 Toby! 79 00:09:58,500 --> 00:10:01,570 Are you all right, boy? 80 00:10:01,604 --> 00:10:03,305 Toby? 81 00:10:04,373 --> 00:10:06,408 Mr. Wojchek, hold that man! 82 00:10:06,442 --> 00:10:09,445 You never said nothing about dragons. 83 00:10:10,412 --> 00:10:12,214 I know this mark. 84 00:10:12,247 --> 00:10:14,216 It is a bad omen. 85 00:10:14,249 --> 00:10:15,818 You could have killed the boy. 86 00:10:15,851 --> 00:10:17,720 I don't give a whore's ass about dragons! 87 00:10:17,753 --> 00:10:21,857 Keep your gold, the devil's serpent. 88 00:10:21,890 --> 00:10:23,492 God save you all. 89 00:10:23,525 --> 00:10:25,694 May he save the ship. 90 00:10:25,728 --> 00:10:28,130 May he save the crew. 91 00:10:30,733 --> 00:10:31,767 Are you all right? 92 00:10:31,800 --> 00:10:33,469 -You injured? -Mm-mm. 93 00:10:37,306 --> 00:10:40,142 -Thank you, Mr. Clemens. -Yeah, sure. 94 00:10:50,886 --> 00:10:52,588 We leave port within the hour. 95 00:10:52,621 --> 00:10:54,657 You prove to be lying about knowing your way around a boat, 96 00:10:54,690 --> 00:10:57,760 I'll throw you off the boat myself, astronomer. 97 00:10:58,727 --> 00:11:00,362 Uh, th-thank you, sir. 98 00:11:00,396 --> 00:11:02,931 Larsen, get this stinking bunch of cockroaches underway. 99 00:11:02,965 --> 00:11:04,833 You heard Mr. Wojchek. 100 00:11:04,867 --> 00:11:07,636 Olgaren, get those crates stowed. 101 00:11:22,918 --> 00:11:24,687 Come on. 102 00:11:24,720 --> 00:11:27,289 Good boy! 103 00:11:36,865 --> 00:11:38,801 Cast off! Ready the headsails. 104 00:11:39,968 --> 00:11:41,970 Pull in the moorings! 105 00:11:42,005 --> 00:11:43,439 Be quick about it! 106 00:11:49,478 --> 00:11:51,413 Pull! 107 00:11:51,447 --> 00:11:53,016 -Pull! -Give me a way to steer. 108 00:11:53,049 --> 00:11:55,818 She moves like a fat pig with all this weight. 109 00:12:38,327 --> 00:12:40,295 Do you see that beam up there? 110 00:12:40,329 --> 00:12:42,598 That's where they used to hang pirates and mutineers. 111 00:12:42,631 --> 00:12:44,633 Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 112 00:12:44,666 --> 00:12:46,002 I have. 113 00:12:46,035 --> 00:12:48,270 -Really? -Let me show you the ship. 114 00:12:49,538 --> 00:12:52,374 Captain's cabin's that big door. 115 00:12:52,407 --> 00:12:53,976 There's lots of maps and drawings in there, 116 00:12:54,010 --> 00:12:56,779 but captain doesn't like me fiddling. 117 00:12:56,812 --> 00:12:59,348 This here is Huckleberry. 118 00:12:59,381 --> 00:13:01,017 -Oh. -But we just call him Huck. 119 00:13:01,050 --> 00:13:03,418 Hello, Huck. 120 00:13:04,787 --> 00:13:06,022 That's the cargo hold. 121 00:13:06,055 --> 00:13:08,824 Everything there is headed for London. 122 00:13:08,857 --> 00:13:11,460 You knock on wood like this if there's any trouble. 123 00:13:11,493 --> 00:13:14,963 Or to signal a change of watch or if the sky's looking fierce. 124 00:13:14,997 --> 00:13:16,965 You can hear it all the way from the bunks 125 00:13:16,999 --> 00:13:18,967 to the captain's on a clear night. 126 00:13:19,002 --> 00:13:20,702 -I swear. -Mm. 127 00:13:20,736 --> 00:13:21,804 I've heard it. 128 00:13:21,837 --> 00:13:23,739 Yes, I believe you have. 129 00:13:23,772 --> 00:13:25,340 This is where we eat. 130 00:13:25,374 --> 00:13:27,076 This used to be a lumber ship, built the old way. 131 00:13:27,110 --> 00:13:29,012 But now everyone wants steam ships. 132 00:13:29,045 --> 00:13:31,480 Captain says there's no joy in metal ships. 133 00:13:31,513 --> 00:13:33,082 Well, that's the thing about progress, innit? 134 00:13:33,116 --> 00:13:36,985 It cares not for joy, your captain's or otherwise. 135 00:13:37,020 --> 00:13:39,855 The Demeter's a fine boat. No doubt. 136 00:13:39,888 --> 00:13:41,857 Meet my crew, Mr. Clemens. 137 00:13:42,991 --> 00:13:44,593 The faster we eat them, 138 00:13:44,626 --> 00:13:46,361 the less crap I have to clean up. 139 00:13:46,395 --> 00:13:48,031 Mm. 140 00:13:48,064 --> 00:13:50,133 Ah-ah, Huck. You know the rules. 141 00:13:50,166 --> 00:13:53,002 And up here is the galley. 142 00:13:53,036 --> 00:13:54,903 -Joseph. -Huh? 143 00:13:54,937 --> 00:13:56,505 This here is Clemens. 144 00:13:56,538 --> 00:13:58,640 He's a doctor. A real one. 145 00:13:58,674 --> 00:14:02,045 We eat at six bells-- no sooner, no later. 146 00:14:02,078 --> 00:14:03,779 You stay out of the galley. 147 00:14:03,812 --> 00:14:06,448 And I won't serve any man who takes the Lord's name in vain. 148 00:14:06,481 --> 00:14:08,383 -He means that last one. -I mean all of them. 149 00:14:08,417 --> 00:14:11,120 Do you know who Saint Nicholas is? 150 00:14:11,154 --> 00:14:13,355 Patron saint of sailors. 151 00:14:14,556 --> 00:14:17,392 Well, you're not a heathen. 152 00:14:17,426 --> 00:14:19,595 Thank the Lord for small favors. 153 00:14:20,596 --> 00:14:22,598 Toby, show him to his quarters. 154 00:14:22,631 --> 00:14:24,533 And get this mutt out of my kitchen. 155 00:14:24,566 --> 00:14:25,968 Huck! 156 00:14:26,002 --> 00:14:27,469 On sixth July, 157 00:14:27,502 --> 00:14:29,538 we finished taking in cargo-- 158 00:14:29,571 --> 00:14:32,141 Turkish cotton, ten barrels of petroleum 159 00:14:32,175 --> 00:14:34,977 and private crates marked for London-- 160 00:14:35,011 --> 00:14:36,478 with nine hands. 161 00:14:36,511 --> 00:14:38,747 Crew of five, one ship doctor, 162 00:14:38,780 --> 00:14:41,750 two mates, cook and myself, captain. 163 00:14:41,783 --> 00:14:43,619 Fair wind. 164 00:14:43,652 --> 00:14:45,721 Crew in high spirits. 165 00:14:58,800 --> 00:15:02,471 ♪ Oh, they call me Hangin' Johnny... ♪ 166 00:15:02,504 --> 00:15:03,772 All is well, Captain. 167 00:15:03,805 --> 00:15:06,175 Making about 12 knots on the nor'easter. 168 00:15:06,209 --> 00:15:09,178 Wheel's kicking a bit, but she'll settle down. 169 00:15:09,212 --> 00:15:10,913 12 knots? 170 00:15:10,946 --> 00:15:14,683 We'll reach London well before August the sixth. 171 00:15:14,716 --> 00:15:15,651 Aye, sir. 172 00:15:15,684 --> 00:15:17,719 For the crew's sake, we better. 173 00:15:17,753 --> 00:15:20,589 Already finding ways to spend the bonus pay. 174 00:15:20,622 --> 00:15:22,557 ♪ The holy family ♪ 175 00:15:22,591 --> 00:15:25,460 ♪ So hang, boys, hang ♪ 176 00:15:25,494 --> 00:15:28,931 ♪ They say I hung my mother... ♪ 177 00:15:28,964 --> 00:15:33,969 I've decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 178 00:15:34,970 --> 00:15:37,539 I'm going to buy a little cottage in Ireland. 179 00:15:37,572 --> 00:15:39,675 Toby will enjoy the countryside. 180 00:15:39,708 --> 00:15:43,046 And I promised my daughter I wouldn't let the sea air 181 00:15:43,079 --> 00:15:44,680 bleach the future out of him. 182 00:15:44,713 --> 00:15:46,715 I intend to keep that promise. 183 00:15:46,748 --> 00:15:48,750 I will arrange for you to be my successor 184 00:15:48,784 --> 00:15:51,720 as captain of the Demeter as soon as we reach London. 185 00:15:51,753 --> 00:15:53,022 Sir, I... 186 00:15:53,056 --> 00:15:54,856 You're a good seaman, Mr. Wojchek. 187 00:15:54,890 --> 00:15:58,227 The ship couldn't ask for a better hand to guide her crew. 188 00:16:01,064 --> 00:16:03,699 ♪ Away, boys, away ♪ 189 00:16:03,732 --> 00:16:07,836 ♪ They call me Hangin' Johnny ♪ 190 00:16:07,869 --> 00:16:14,543 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 191 00:17:13,036 --> 00:17:14,770 800 pounds eight ways, 192 00:17:14,803 --> 00:17:17,273 and minus the captain and first mate's share, 193 00:17:17,306 --> 00:17:20,776 comes to round about... 194 00:17:20,809 --> 00:17:21,910 75 each. 195 00:17:21,943 --> 00:17:24,113 -75? -Gonna get myself 196 00:17:24,147 --> 00:17:27,849 a proper shave and one of them waistcoats with the tails on. 197 00:17:27,883 --> 00:17:30,219 Ooh, the English ladies love them tails. 198 00:17:30,253 --> 00:17:32,954 Almost... almost as much as they love me. 199 00:17:32,988 --> 00:17:35,291 If you put them over your face, mm, maybe. 200 00:17:35,324 --> 00:17:36,758 Yeah, yeah, yeah, yeah. 201 00:17:36,792 --> 00:17:38,593 You're the funny ones, aren't you? 202 00:17:39,694 --> 00:17:40,996 What are you lot gonna do with yours? 203 00:17:41,030 --> 00:17:43,032 "The generous soul will be made rich, 204 00:17:43,066 --> 00:17:46,835 and he who waters will also be watered himself." 205 00:17:47,903 --> 00:17:49,604 Although the Lord might not mind 206 00:17:49,638 --> 00:17:52,108 if I just simply watered myself. 207 00:17:53,309 --> 00:17:55,311 Oi! 75! 208 00:17:55,344 --> 00:17:56,978 Do you know what I will do this much? 209 00:17:57,013 --> 00:17:59,382 The same thing that you always do, Petrofsky. 210 00:17:59,415 --> 00:18:01,650 Find the nearest brothel and spend the next month 211 00:18:01,683 --> 00:18:03,718 absolutely up to your gills in... 212 00:18:03,752 --> 00:18:05,354 Mr. Abrams, if you please. 213 00:18:05,388 --> 00:18:06,955 Apologies, Captain. 214 00:18:06,988 --> 00:18:09,258 - Forgot about the lad. - I'm almost nine. 215 00:18:09,292 --> 00:18:11,094 I know what a brothel is, anyway. 216 00:18:11,127 --> 00:18:12,261 Do you, now? 217 00:18:12,295 --> 00:18:13,929 Yeah. 218 00:18:13,962 --> 00:18:16,099 It's a place we pay women to take off their knickers. 219 00:18:17,366 --> 00:18:19,268 Ah, I love kids! 220 00:18:19,302 --> 00:18:21,104 Yeah, yeah, yeah, yeah. 221 00:18:21,137 --> 00:18:22,205 Well, isn't it? 222 00:18:22,238 --> 00:18:23,638 Oh, close enough, lad. 223 00:18:23,672 --> 00:18:25,374 Close enough. 224 00:18:25,408 --> 00:18:28,111 Well, Mr. Clemens, what about you? 225 00:18:28,144 --> 00:18:30,179 -Sir? -Our charter has agreed 226 00:18:30,213 --> 00:18:31,813 to pay a sizable bonus 227 00:18:31,847 --> 00:18:34,383 for timely arrival of his cargo in London. 228 00:18:34,417 --> 00:18:35,851 You're part of the crew, 229 00:18:35,884 --> 00:18:38,387 which means you earn a crewman's share. 230 00:18:38,421 --> 00:18:39,988 How do you plan spending it? 231 00:18:40,022 --> 00:18:43,925 A new petticoat, perhaps? 232 00:18:43,959 --> 00:18:45,760 Well, everything I desire in this life, unfortunately, 233 00:18:45,794 --> 00:18:47,396 coin will be of no aid. 234 00:18:47,430 --> 00:18:50,266 And what would that be, now? 235 00:18:50,299 --> 00:18:52,268 To understand this world. 236 00:18:52,301 --> 00:18:56,139 The more of it I see, the less any of it makes sense. 237 00:18:56,172 --> 00:18:59,774 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 238 00:18:59,808 --> 00:19:02,878 Perhaps it is not meant to be understood 239 00:19:02,911 --> 00:19:06,082 but rather experienced and accepted. 240 00:19:09,851 --> 00:19:11,254 Perhaps. 241 00:19:12,954 --> 00:19:15,124 But I need to get to the heart of it. 242 00:19:15,158 --> 00:19:17,426 And understand why 243 00:19:17,460 --> 00:19:22,797 the world has so much goodness inside it and yet... 244 00:19:26,135 --> 00:19:29,205 Isn't that what all men desire, mm? 245 00:19:30,939 --> 00:19:32,874 Deep down. 246 00:19:34,477 --> 00:19:36,445 Well, hell, he's right. 247 00:19:36,479 --> 00:19:38,481 I'll have his share, then. 248 00:19:42,318 --> 00:19:43,452 What the devil is that? 249 00:19:43,486 --> 00:19:46,721 Toby. See to the livestock. 250 00:19:49,492 --> 00:19:51,927 Toby? 251 00:19:58,767 --> 00:20:00,369 What's gotten into them? 252 00:20:00,403 --> 00:20:02,938 It's probably just the weather. 253 00:20:02,971 --> 00:20:04,839 Hey, they can sense a storm coming. 254 00:20:14,950 --> 00:20:17,786 Toby, give me a hand with this. 255 00:20:18,387 --> 00:20:20,822 That should put them to rest. 256 00:20:31,300 --> 00:20:33,536 What was that, Mr. Clemens? 257 00:20:33,569 --> 00:20:35,171 Fetch the captain, lad. 258 00:20:35,204 --> 00:20:37,839 Tell him something fell in the cargo hold. 259 00:22:36,058 --> 00:22:38,027 Stay with me. 260 00:22:39,362 --> 00:22:41,263 Stay with me. 261 00:22:41,297 --> 00:22:43,998 Come on. 262 00:22:45,334 --> 00:22:48,437 -What in the seven hells? -She was below deck. 263 00:22:50,939 --> 00:22:52,007 A stowaway. 264 00:22:52,041 --> 00:22:54,643 A stowaway who is going to die 265 00:22:54,677 --> 00:22:56,878 if we don't administer proper medical care. 266 00:23:01,317 --> 00:23:03,185 You want to help her? 267 00:23:03,219 --> 00:23:07,523 Who knows what kind of diseased rat infections she has... 268 00:23:07,556 --> 00:23:09,291 -Captain. -What do you need? 269 00:23:09,325 --> 00:23:10,626 Her body's infected. 270 00:23:10,659 --> 00:23:12,161 I need to attempt a transfusion. 271 00:23:12,194 --> 00:23:14,163 -What are you babbling? -A blood transfusion. 272 00:23:14,196 --> 00:23:17,266 She needs blood to fight the infection. 273 00:23:17,299 --> 00:23:19,034 You're joking. 274 00:23:19,068 --> 00:23:21,970 You are of aid to me or you are in my way and need to leave. 275 00:23:22,004 --> 00:23:23,938 In either case, please make yourself apparent 276 00:23:23,972 --> 00:23:25,508 and fulfill your purpose. 277 00:24:21,363 --> 00:24:24,300 She'll make it the night, but I need to continue 278 00:24:24,333 --> 00:24:28,370 with the transfusions until she has no more infected blood. 279 00:24:29,572 --> 00:24:31,740 We've done all we can. 280 00:24:31,774 --> 00:24:33,776 Then maybe she'll wake up in time to see us 281 00:24:33,809 --> 00:24:36,278 toss her to the waves. 282 00:24:36,312 --> 00:24:40,115 We let Poseidon deal with stowaways-- always have. 283 00:24:40,149 --> 00:24:43,619 I didn't save this girl's life only to watch you end it. 284 00:24:43,652 --> 00:24:45,621 At least let us off at the next port. 285 00:24:45,654 --> 00:24:47,189 "Us," is it? 286 00:24:47,223 --> 00:24:50,793 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 287 00:24:50,826 --> 00:24:54,063 We stop, then we forfeit the bonus wage. 288 00:24:54,096 --> 00:24:56,499 And I ain't forfeiting the bonus wage 289 00:24:56,532 --> 00:24:58,367 for you or your diseased whore. 290 00:24:58,400 --> 00:25:00,102 Mr. Wojchek, lower your voice. 291 00:25:00,135 --> 00:25:01,437 Control your language. 292 00:25:01,470 --> 00:25:03,806 I would prefer not to have my final voyage 293 00:25:03,839 --> 00:25:05,307 at the helm of the Demeter 294 00:25:05,341 --> 00:25:07,376 marred by the death of a young woman. 295 00:25:07,409 --> 00:25:10,112 Stowaway or not. 296 00:25:13,315 --> 00:25:15,317 We will repurpose the carpenter shed 297 00:25:15,351 --> 00:25:17,520 -as the young woman's quarters. -Thank you, sir. 298 00:25:17,553 --> 00:25:21,123 And you will be solely dividing your own rations 299 00:25:21,156 --> 00:25:23,359 with your patient, Mr. Clemens. 300 00:25:44,179 --> 00:25:46,048 Toby. 301 00:25:48,851 --> 00:25:51,687 -You'll look after her for me, will you? -Mm-hmm. 302 00:25:51,720 --> 00:25:53,355 Anyone tries to see her, you come get me 303 00:25:53,389 --> 00:25:56,258 -or the captain straightaway, you understand? -Yeah. 304 00:25:56,292 --> 00:25:59,562 All right, then. Go on. That's a good lad. 305 00:26:14,910 --> 00:26:16,679 You're making all sorts of friends, 306 00:26:16,712 --> 00:26:18,347 aren't you, Mr. Clemens? 307 00:26:19,381 --> 00:26:22,318 Woman on the ship. Bad omen. Hmm? 308 00:26:22,351 --> 00:26:23,719 Bad luck. 309 00:26:23,752 --> 00:26:25,387 Men won't be happy. 310 00:26:25,421 --> 00:26:28,257 The men don't need to be happy, do they, Mr. Olgaren? 311 00:26:28,290 --> 00:26:30,659 They just need to get this boat to London, huh? 312 00:26:32,528 --> 00:26:35,731 I'm trying to help you, son. Keep spouting words like that. 313 00:26:35,764 --> 00:26:37,333 Maybe she'll make it to London, but... 314 00:26:37,366 --> 00:26:38,901 but I reckon you'll be swimming. 315 00:26:40,502 --> 00:26:42,805 Knock if you need me. 316 00:26:42,838 --> 00:26:44,773 -Saves the pipes. -Mm. 317 00:26:44,807 --> 00:26:47,376 -Understand? -Aye! 318 00:26:57,653 --> 00:27:00,222 Islands and rocks everywhere here. 319 00:27:00,255 --> 00:27:02,458 So we're in the Aegean, yes? 320 00:27:02,491 --> 00:27:04,727 It's the Mediterranean at dawn. 321 00:27:05,728 --> 00:27:07,396 It's good time, innit? 322 00:27:08,797 --> 00:27:11,567 Greece should be to our starboard. 323 00:27:55,944 --> 00:27:57,479 Mr. Olgaren? 324 00:28:16,699 --> 00:28:17,800 Mr. Olgaren? 325 00:28:50,599 --> 00:28:52,367 Olgaren? 326 00:29:04,446 --> 00:29:07,983 Jesus Christ! 327 00:29:08,017 --> 00:29:09,852 Did you see it? 328 00:29:09,885 --> 00:29:11,386 Did no one pass by? 329 00:29:11,420 --> 00:29:14,389 See what? There's no one on deck but us. 330 00:29:15,024 --> 00:29:17,793 There is something out there. 331 00:29:21,463 --> 00:29:22,698 Someone. 332 00:30:34,070 --> 00:30:35,838 What the... 333 00:30:42,011 --> 00:30:44,613 Oh, God, Huck. 334 00:31:10,772 --> 00:31:12,641 All the livestock? 335 00:31:16,712 --> 00:31:21,050 Any man with knowledge of this heinous act 336 00:31:21,084 --> 00:31:25,454 needs to step forward now or find themselves in irons later. 337 00:31:27,656 --> 00:31:28,624 The girl... 338 00:31:28,657 --> 00:31:30,726 Was in no shape to do anything of the sort, 339 00:31:30,759 --> 00:31:33,795 and Mr. Wojchek can attest to that, even if he'd rather not. 340 00:31:34,763 --> 00:31:36,099 Aye. 341 00:31:36,132 --> 00:31:38,067 He's right on this. 342 00:31:38,101 --> 00:31:40,769 She didn't need to. We all know. 343 00:31:40,802 --> 00:31:44,040 Bad luck, woman on board. 344 00:31:44,073 --> 00:31:46,775 Makes skies turn, animals go mad. 345 00:31:46,808 --> 00:31:48,111 The dog was ripped into. 346 00:31:48,144 --> 00:31:51,480 Perhaps he went rabid and was gored by 347 00:31:51,513 --> 00:31:53,216 one of the larger livestock as it attacked it. 348 00:31:53,249 --> 00:31:55,918 You think Huck did this? 349 00:31:55,951 --> 00:31:57,486 Ripped apart the animals? 350 00:31:57,519 --> 00:32:00,123 No. He's a good dog. 351 00:32:00,156 --> 00:32:01,823 You heard the man. 352 00:32:01,857 --> 00:32:03,926 Rabies. Bad luck is all. 353 00:32:03,959 --> 00:32:05,994 Push on through as we always do. 354 00:32:06,029 --> 00:32:11,466 If this is an outbreak, then we'll need to make port. 355 00:32:11,500 --> 00:32:13,635 -Captain... -No. No. -No, we won't make our bonus, then. 356 00:32:13,669 --> 00:32:15,537 What are you talking about? Then we lose the bonus wage. 357 00:32:15,570 --> 00:32:16,838 We can't make port. No. 358 00:32:16,872 --> 00:32:20,509 Mr. Clemens, a malady of this sort, 359 00:32:20,542 --> 00:32:22,811 could a human catch it? 360 00:32:29,885 --> 00:32:31,887 No. 361 00:32:31,920 --> 00:32:35,991 Rabies, it-it can't pass to a human without it being bit. 362 00:32:39,594 --> 00:32:41,730 Dispose of the meat. 363 00:32:42,731 --> 00:32:44,233 Immediately. 364 00:32:44,267 --> 00:32:46,102 I guess we say the Lord's Prayer 365 00:32:46,135 --> 00:32:48,904 over cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 366 00:32:51,740 --> 00:32:53,976 Have you all been struck dumb? 367 00:32:54,010 --> 00:32:59,548 It's not rabies that opened up the livestock cages. 368 00:32:59,581 --> 00:33:01,550 And there is only two people on this boat 369 00:33:01,583 --> 00:33:03,518 I have not sailed with fore now: 370 00:33:03,552 --> 00:33:05,988 the cy in the toolshed 371 00:33:06,022 --> 00:33:09,992 and this darky savage pretending to be doctor. 372 00:33:10,026 --> 00:33:12,761 Mm? 373 00:33:13,895 --> 00:33:15,697 Say it again. 374 00:33:24,906 --> 00:33:26,508 No man did this. 375 00:33:30,013 --> 00:33:32,115 Evil is on board. 376 00:33:32,148 --> 00:33:33,782 Powerful evil. 377 00:34:04,713 --> 00:34:08,084 Anna. 378 00:34:09,352 --> 00:34:12,021 That bloody reeks. 379 00:34:22,898 --> 00:34:24,699 Toby? 380 00:34:34,776 --> 00:34:36,112 Toby? 381 00:34:38,014 --> 00:34:39,148 Hey. 382 00:34:42,351 --> 00:34:44,853 Huck was a good dog, son. 383 00:34:47,056 --> 00:34:48,191 I'm sorry. 384 00:34:48,224 --> 00:34:52,128 It wasn't just Huckleberry. 385 00:34:52,161 --> 00:34:53,895 I promised the captain I-- 386 00:34:53,929 --> 00:34:57,333 It was my job to look after them. 387 00:34:57,366 --> 00:34:59,202 The animals, I mean. 388 00:34:59,235 --> 00:35:02,138 I-I promised the captain. 389 00:35:04,340 --> 00:35:05,874 Hmm. 390 00:35:10,146 --> 00:35:12,014 Toby... 391 00:35:12,048 --> 00:35:16,618 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 392 00:35:18,154 --> 00:35:19,821 All right? 393 00:35:19,855 --> 00:35:23,692 There are things in this world that we can't control, 394 00:35:23,725 --> 00:35:27,163 but we do our best. Hmm? 395 00:35:27,196 --> 00:35:28,697 Yeah. 396 00:35:28,730 --> 00:35:30,765 Thanks, Mr. Clemens. 397 00:35:33,035 --> 00:35:34,903 Go on. 398 00:36:17,180 --> 00:36:18,447 The skies are angry. 399 00:36:18,481 --> 00:36:20,316 The skies feel nothing, my friend. 400 00:36:20,349 --> 00:36:22,984 It's precipitation and air pressure, 401 00:36:23,019 --> 00:36:25,388 as knowable as the workings of this ship. 402 00:36:25,421 --> 00:36:28,057 I saw something last night. 403 00:36:28,090 --> 00:36:30,193 There is something unnatural on board with us. 404 00:36:30,226 --> 00:36:32,994 I'm afraid I don't believe in superstitions, Mr. Olgaren. 405 00:36:33,029 --> 00:36:37,200 I believe in science and in nature. 406 00:36:37,233 --> 00:36:38,767 And in Saint Nicholas, 407 00:36:38,800 --> 00:36:40,069 since Joseph wouldn't give me food otherwise. 408 00:36:40,102 --> 00:36:41,337 Keep your science. 409 00:36:41,370 --> 00:36:43,939 I saw your face in the dark last night. 410 00:36:43,972 --> 00:36:46,008 Your eyes. 411 00:36:46,908 --> 00:36:50,845 You saw it, same as I. 412 00:36:59,255 --> 00:37:01,090 16th of July. 413 00:37:01,123 --> 00:37:05,927 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 414 00:37:06,861 --> 00:37:08,364 Our ship's doctor continues 415 00:37:08,397 --> 00:37:11,500 to administer regular transfusions to our stowaway, 416 00:37:11,534 --> 00:37:15,338 yet her condition remains unchanged. 417 00:37:15,371 --> 00:37:18,241 Food is running sparse, 418 00:37:18,274 --> 00:37:20,376 men downcast, 419 00:37:20,409 --> 00:37:22,911 and now past Cape Matapan, 420 00:37:22,944 --> 00:37:25,880 we've more than two weeks to travel. 421 00:37:29,285 --> 00:37:30,386 Her name is Anna. 422 00:37:30,419 --> 00:37:32,488 She told you that? 423 00:37:32,521 --> 00:37:33,989 Has she been awake? 424 00:37:34,023 --> 00:37:36,125 Mr. Olgaren taught me some Romani. 425 00:37:36,158 --> 00:37:39,028 She speaks some English sometimes, too. 426 00:37:42,098 --> 00:37:45,101 She didn't say this one so much, but... 427 00:37:45,134 --> 00:37:47,902 I don't think she's having very nice dreams. 428 00:37:48,903 --> 00:37:52,575 She repeats a word over and over. 429 00:37:54,243 --> 00:37:55,977 "Feed." 430 00:38:09,325 --> 00:38:11,260 Can't sleep? 431 00:38:12,994 --> 00:38:15,097 You noticed it, too, then. 432 00:38:18,467 --> 00:38:21,437 The rats. 433 00:38:21,470 --> 00:38:23,072 Still quiet. 434 00:38:23,105 --> 00:38:25,241 I was checking the larder. They're all gone. 435 00:38:25,274 --> 00:38:28,444 Gone? What do you mean gone? 436 00:38:28,477 --> 00:38:30,446 I mean what I say. Gone. 437 00:38:30,479 --> 00:38:33,549 Always a dozen or so in the woodwork, 438 00:38:33,582 --> 00:38:36,419 screeching, scrabbling. 439 00:38:36,452 --> 00:38:38,220 Well, if... if Huck went rabid, 440 00:38:38,254 --> 00:38:40,589 perhaps, before the livestock, he drove them off... 441 00:38:40,623 --> 00:38:44,527 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 442 00:38:44,560 --> 00:38:48,164 and the rats would just nest in the ashes. 443 00:38:52,601 --> 00:38:55,137 Something drove them off. 444 00:39:01,943 --> 00:39:04,547 A boat without rats, 445 00:39:04,580 --> 00:39:07,383 such a thing is against nature. 446 00:39:29,605 --> 00:39:31,474 Abrams? 447 00:39:33,209 --> 00:39:36,911 Playing some kind of fool's joke. 448 00:39:40,349 --> 00:39:42,917 Idiots playing games, huh? 449 00:39:44,520 --> 00:39:46,021 Abrams? 450 00:41:08,671 --> 00:41:12,341 Where the hell did you come from? 451 00:42:30,586 --> 00:42:32,488 Petrofsky? 452 00:43:10,626 --> 00:43:13,729 The knife was found here? 453 00:43:13,762 --> 00:43:15,698 And the wheel was tied off? 454 00:43:15,731 --> 00:43:17,600 Petrofsky must have been drunk. 455 00:43:17,633 --> 00:43:20,836 Slipped on the deck and fell overboard. 456 00:43:20,869 --> 00:43:23,305 Right after he bled all over the deck? 457 00:43:24,406 --> 00:43:27,176 And what were you doing up in the middle of the night? 458 00:43:27,209 --> 00:43:29,645 You had his knife in your hand when we found you. 459 00:43:29,678 --> 00:43:32,214 Of course. I-I killed him. 460 00:43:32,247 --> 00:43:33,616 And somehow managed to keep myself 461 00:43:33,649 --> 00:43:35,618 free of all the blood you see staining the boards, 462 00:43:35,651 --> 00:43:37,786 then I rang the signal bell to report myself. 463 00:43:37,820 --> 00:43:39,488 It's quite brilliant, innit, Mr. Wojchek? 464 00:43:39,521 --> 00:43:40,589 Open-and-shut case. 465 00:43:52,968 --> 00:43:56,338 Captain, the dog's body, I examined it. 466 00:43:56,372 --> 00:43:59,575 It wasn't killed in the larder like the other animals. 467 00:43:59,608 --> 00:44:03,545 It had bite marks on its neck. All the animals did. 468 00:44:04,947 --> 00:44:06,915 What exactly are you suggesting, Mr. Clemens? 469 00:44:06,949 --> 00:44:09,184 I don't know, sir, 470 00:44:09,218 --> 00:44:11,253 but their arteries were ripped open, and then they... 471 00:44:11,286 --> 00:44:12,554 He's here. 472 00:44:14,690 --> 00:44:16,291 He is here. 473 00:44:16,325 --> 00:44:18,427 We have to get off this boat. Now! 474 00:44:18,460 --> 00:44:20,529 All of us! We have to get off this boat! 475 00:44:20,562 --> 00:44:22,431 Mr. Clemens, restrain your patient. 476 00:44:22,464 --> 00:44:24,767 -Now! He will kill us all! -Please! Anna, please! 477 00:44:24,800 --> 00:44:26,235 -Anna, please! Please! -Kill us all! 478 00:44:26,268 --> 00:44:28,671 Get off the boat. 479 00:44:34,977 --> 00:44:37,646 Captain will say a few words from the good book, 480 00:44:37,680 --> 00:44:39,481 and we'll get on with things. 481 00:44:39,515 --> 00:44:41,283 There's not enough liquor on board to get Petrofsky 482 00:44:41,316 --> 00:44:42,818 -drunk enough to fall off... -Mr. Abrams. 483 00:44:42,851 --> 00:44:44,520 Are we not gonna listen to the lass and what she just... 484 00:44:44,553 --> 00:44:47,256 I'll spend no more time discussing anything 485 00:44:47,289 --> 00:44:51,293 but the state of this boat and the weather. 486 00:44:51,326 --> 00:44:54,530 Understood, Mr. Abrams? Get to work. 487 00:45:00,269 --> 00:45:01,870 18th of July. 488 00:45:01,904 --> 00:45:03,539 Men reported in the morning 489 00:45:03,572 --> 00:45:06,408 that one of the crew, Petrofsky, was missing. 490 00:45:06,442 --> 00:45:09,445 I had the men do a thorough search of the ship. 491 00:45:09,478 --> 00:45:11,346 This after Olgaren confided 492 00:45:11,380 --> 00:45:15,417 that he had seen something strange nights before. 493 00:45:24,393 --> 00:45:25,894 These blood transfusions 494 00:45:25,928 --> 00:45:28,764 should keep your infection under control. 495 00:45:30,599 --> 00:45:35,537 So, what were you trying to tell us out there? 496 00:45:38,373 --> 00:45:41,610 He is here on the ship. 497 00:45:41,643 --> 00:45:43,512 He has been all along. 498 00:45:44,780 --> 00:45:46,782 He? 499 00:45:52,521 --> 00:45:53,889 Okay. 500 00:45:53,922 --> 00:45:56,892 I can't help you if you don't speak to me 501 00:45:56,925 --> 00:46:00,529 and tell me what happened, why we found you below deck. 502 00:46:05,034 --> 00:46:09,471 It is spoken in my village of an evil 503 00:46:09,505 --> 00:46:12,441 that lives in the mountains above. 504 00:46:12,474 --> 00:46:16,945 A castle older than any of us. 505 00:46:16,979 --> 00:46:19,882 -Evil? -An evil that appears as a man 506 00:46:19,915 --> 00:46:21,917 when it wants to hide its true nature. 507 00:46:21,950 --> 00:46:25,654 And at night, he feeds on the blood of the innocent. 508 00:46:25,687 --> 00:46:29,491 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 509 00:46:30,392 --> 00:46:33,562 I knew that the elders, they... 510 00:46:33,595 --> 00:46:38,400 they made bargains for the safety of our people. 511 00:46:38,433 --> 00:46:40,069 You were given to this man? 512 00:46:40,103 --> 00:46:42,704 -It is not a man. -Then an animal? 513 00:46:42,738 --> 00:46:45,741 No, it is not some mindless animal either. 514 00:46:45,774 --> 00:46:47,442 Do not make that mistake. 515 00:46:48,777 --> 00:46:51,680 We call him Dracula. 516 00:46:51,713 --> 00:46:54,917 And you-you believe that he brought you on board? 517 00:46:58,654 --> 00:46:59,855 Why? 518 00:47:11,433 --> 00:47:14,570 He brought me here to feed. 519 00:47:14,603 --> 00:47:16,338 Dear God. 520 00:47:19,042 --> 00:47:21,743 He is here, Mr. Clemens. 521 00:47:23,146 --> 00:47:27,516 The thing that wears the skin of a man. 522 00:47:27,549 --> 00:47:29,852 In the night, it drinks our blood, 523 00:47:29,885 --> 00:47:32,121 and he is on this ship. 524 00:47:32,155 --> 00:47:34,690 Which means that we will never leave it. 525 00:47:45,901 --> 00:47:47,803 The woman, 526 00:47:47,836 --> 00:47:50,539 she seems harmless, but... 527 00:47:50,572 --> 00:47:53,709 ever since she came on board, I wonder if... 528 00:47:53,742 --> 00:47:57,412 if we would have been better just to let the ocean have her. 529 00:47:59,781 --> 00:48:01,950 But then I think about my daughter. 530 00:48:04,653 --> 00:48:07,489 She's around her age and... 531 00:48:07,522 --> 00:48:09,858 smart and-and pretty. 532 00:49:39,748 --> 00:49:41,050 Olgaren? 533 00:49:49,691 --> 00:49:51,493 Olgaren? 534 00:50:08,311 --> 00:50:12,215 What's wrong? I heard your knock. 535 00:50:12,248 --> 00:50:14,150 My knock? 536 00:51:00,862 --> 00:51:02,931 Please, no! 537 00:51:14,010 --> 00:51:17,946 Please, no. 538 00:51:45,807 --> 00:51:47,176 Pull, you bastards! 539 00:51:47,210 --> 00:51:48,377 Pull! 540 00:52:00,323 --> 00:52:02,125 Abrams! 541 00:52:02,158 --> 00:52:04,659 Where the devil is Larsen?! 542 00:52:07,463 --> 00:52:10,299 -Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen! 543 00:52:10,333 --> 00:52:13,001 -Olgaren! -Larsen! 544 00:52:17,306 --> 00:52:19,641 Larsen! 545 00:52:20,343 --> 00:52:23,012 -Larsen! -Larsen! 546 00:52:23,045 --> 00:52:25,647 Larsen! 547 00:52:59,848 --> 00:53:02,751 That's it. 548 00:53:02,784 --> 00:53:04,986 Olgaren, where's Larsen? 549 00:53:05,021 --> 00:53:07,789 Olgaren. Hey. 550 00:53:07,822 --> 00:53:08,957 There he is. 551 00:53:08,990 --> 00:53:11,060 Hold him! 552 00:53:11,093 --> 00:53:12,061 Guys! 553 00:53:15,464 --> 00:53:17,966 24th of July. 554 00:53:17,999 --> 00:53:21,803 There seems some doom over the ship, 555 00:53:21,836 --> 00:53:24,873 already a hand short entering the Bay of Biscay 556 00:53:24,906 --> 00:53:26,942 with wild weather ahead. 557 00:53:26,975 --> 00:53:32,747 And last night, a second man lost and another man injured. 558 00:53:32,781 --> 00:53:35,351 A strange injury. 559 00:53:35,384 --> 00:53:38,887 Men all in a panic of fear. 560 00:53:40,256 --> 00:53:42,258 We are 18 days at sea. 561 00:53:42,291 --> 00:53:45,228 The closest port is England. 562 00:53:46,162 --> 00:53:50,233 We must put our trust in God and go forward. 563 00:53:57,473 --> 00:53:59,075 He's cold as ice. 564 00:53:59,108 --> 00:54:02,844 He makes noises and he moves, but his eyes won't open. 565 00:54:02,877 --> 00:54:05,314 Like he's unable to wake from some dream. 566 00:54:05,348 --> 00:54:06,881 But what happened to his neck? 567 00:54:06,915 --> 00:54:08,351 And what was he doing in the rigging? 568 00:54:08,384 --> 00:54:10,819 Anything could have happened. 569 00:54:10,852 --> 00:54:15,024 Perhaps some rigging wrapped around his throat. 570 00:54:15,057 --> 00:54:16,459 No. No, no, no. 571 00:54:16,492 --> 00:54:18,160 This looks like a bite. 572 00:54:18,194 --> 00:54:20,529 It looks like the same bites we saw in the animals, 573 00:54:20,563 --> 00:54:22,565 the same bites that ravaged the girl in the carpenter's shed. 574 00:54:22,598 --> 00:54:25,234 You think some devil did this? 575 00:54:25,268 --> 00:54:27,270 Like she says? 576 00:54:27,303 --> 00:54:29,171 I... 577 00:54:33,175 --> 00:54:34,876 ...do not. 578 00:54:34,909 --> 00:54:37,280 -Good. -But something did. 579 00:54:38,414 --> 00:54:40,583 And that is real and on board, 580 00:54:40,616 --> 00:54:43,785 whether we choose to believe in it or not. 581 00:54:49,592 --> 00:54:51,860 From now on, 582 00:54:51,893 --> 00:54:56,165 I want two men for every watch, armed. 583 00:54:56,198 --> 00:54:58,867 No exceptions. 584 00:54:58,900 --> 00:55:01,370 Search the ship, Mr. Wojchek. 585 00:55:02,937 --> 00:55:05,541 Not just the hold. 586 00:55:05,574 --> 00:55:07,043 Everywhere. 587 00:55:54,256 --> 00:55:56,158 All right, Toby. 588 00:55:57,426 --> 00:56:00,196 You have quite the task. 589 00:56:04,433 --> 00:56:06,669 A captain... 590 00:56:06,702 --> 00:56:09,205 is only as good as his spyglass. 591 00:56:10,272 --> 00:56:13,042 Can I trust you to shine it up for me? 592 00:56:14,009 --> 00:56:16,011 If it's too much to... 593 00:56:16,045 --> 00:56:17,380 No. 594 00:56:18,947 --> 00:56:21,350 I mean, no, sir. 595 00:56:21,384 --> 00:56:24,253 I can do it, I swear. 596 00:56:25,254 --> 00:56:26,389 Good lad. 597 00:56:27,556 --> 00:56:29,991 I'll be back soon. 598 00:56:30,593 --> 00:56:33,895 Toby, lock the door. 599 00:56:41,737 --> 00:56:43,938 I don't like this. 600 00:56:43,972 --> 00:56:47,042 Sun's going down, and he'll be coming. 601 00:57:46,669 --> 00:57:48,370 Hello? 602 00:58:30,646 --> 00:58:33,249 Mr. Olgaren, you're up. 603 00:58:37,353 --> 00:58:39,255 Mister...? 604 00:59:47,489 --> 00:59:49,224 Mr. Olgaren? 605 00:59:57,333 --> 01:00:01,203 Mr. Olgaren, will you please go away? 606 01:00:44,546 --> 01:00:47,149 Please. 607 01:00:51,754 --> 01:00:53,789 That's every mast. 608 01:00:53,822 --> 01:00:57,192 Any other strokes of genius, Mr. Clemens? 609 01:01:12,975 --> 01:01:15,177 Do you hear that? 610 01:01:15,978 --> 01:01:17,312 What? 611 01:01:26,588 --> 01:01:28,357 Oh, my God. 612 01:01:30,893 --> 01:01:32,628 Help! 613 01:01:35,464 --> 01:01:37,266 Help! 614 01:02:21,810 --> 01:02:23,746 Toby! Toby! 615 01:02:28,051 --> 01:02:29,752 Olgaren? 616 01:02:33,422 --> 01:02:34,656 Olgaren? 617 01:02:52,941 --> 01:02:54,543 Help! 618 01:03:01,850 --> 01:03:03,752 Toby. 619 01:03:06,655 --> 01:03:07,689 Toby? 620 01:03:07,723 --> 01:03:10,526 - Toby. - Open the door! 621 01:03:19,701 --> 01:03:20,969 Toby, open the door. 622 01:03:33,649 --> 01:03:35,684 Toby? 623 01:03:35,717 --> 01:03:37,020 Open the door! 624 01:03:41,590 --> 01:03:43,559 Open the door. 625 01:03:43,592 --> 01:03:44,459 Toby? 626 01:03:44,493 --> 01:03:46,995 Open the-- Toby! Toby! 627 01:03:47,030 --> 01:03:48,764 Toby! 628 01:03:53,502 --> 01:03:54,570 - Toby! - Toby! 629 01:03:54,603 --> 01:03:56,039 I can't reach the lock. 630 01:03:56,072 --> 01:03:57,873 Toby! 631 01:04:05,681 --> 01:04:08,383 Toby! 632 01:04:09,885 --> 01:04:11,386 -Toby! -Toby! 633 01:04:25,901 --> 01:04:28,137 Toby! Toby! 634 01:04:40,116 --> 01:04:42,151 Toby! Toby! 635 01:04:42,185 --> 01:04:43,585 Move! 636 01:04:46,455 --> 01:04:49,424 - Toby! - Toby! 637 01:04:53,695 --> 01:04:54,763 Toby! 638 01:04:56,865 --> 01:04:58,400 Toby! 639 01:05:05,108 --> 01:05:06,942 Toby? 640 01:05:06,975 --> 01:05:09,845 Toby. Toby. 641 01:05:09,878 --> 01:05:11,180 Oh, my God. 642 01:05:45,580 --> 01:05:47,883 You will be fine, my boy. 643 01:05:50,852 --> 01:05:53,122 Everything will be fine. 644 01:05:53,156 --> 01:05:55,991 Mr. Clemens will take care of us. 645 01:06:03,132 --> 01:06:04,666 August 1st. 646 01:06:04,700 --> 01:06:07,970 We must be past the Strait of Dover. 647 01:06:08,003 --> 01:06:10,973 Still five days to London. 648 01:06:11,007 --> 01:06:14,977 God seems to have deserted us, 649 01:06:15,011 --> 01:06:19,481 and we are drifting to some terrible doom. 650 01:06:21,017 --> 01:06:22,985 Lord help us. 651 01:06:25,887 --> 01:06:27,889 He's mad. 652 01:06:27,923 --> 01:06:29,258 As if possessed. 653 01:06:29,292 --> 01:06:31,260 -Possessed by that beast? -Oh, no, no. 654 01:06:31,294 --> 01:06:33,862 Not in the way you mean, at least. 655 01:06:33,895 --> 01:06:36,798 It's like a poison or... 656 01:06:36,832 --> 01:06:38,034 an infection. 657 01:06:38,067 --> 01:06:40,602 Infection? 658 01:06:40,635 --> 01:06:43,538 Not like any I've ever seen. 659 01:06:46,342 --> 01:06:49,078 I can feel it. 660 01:06:49,112 --> 01:06:50,879 Olgaren? 661 01:06:50,912 --> 01:06:52,514 Can you hear me? 662 01:06:53,149 --> 01:06:56,585 I can hear everything. 663 01:06:58,920 --> 01:07:01,790 The sea. 664 01:07:01,823 --> 01:07:03,658 The wind. 665 01:07:03,692 --> 01:07:06,062 The blood pumping in your veins. 666 01:07:11,334 --> 01:07:13,535 It burns. 667 01:07:15,104 --> 01:07:18,673 Burn? Maybe he needs some water. 668 01:07:20,209 --> 01:07:22,811 It burns. 669 01:07:23,678 --> 01:07:25,314 Olgaren? 670 01:07:25,348 --> 01:07:26,882 Burns. 671 01:07:31,354 --> 01:07:34,790 It burns! It burns! 672 01:07:36,691 --> 01:07:38,927 It burns! 673 01:07:38,960 --> 01:07:40,929 It burns! 674 01:08:34,317 --> 01:08:36,119 Oh, for God's sake. 675 01:08:36,152 --> 01:08:39,055 Will someone say something? 676 01:08:41,756 --> 01:08:44,393 What the hell happened to him? 677 01:08:44,427 --> 01:08:46,862 I warned you. 678 01:08:46,895 --> 01:08:50,133 I warned all you, didn't I? 679 01:08:50,166 --> 01:08:53,269 It is a punishment brought down for our sins. 680 01:08:53,302 --> 01:08:54,703 Petrofsky, a criminal. 681 01:08:54,736 --> 01:08:57,206 Olgaren, gypsy heathen. 682 01:08:57,240 --> 01:08:58,274 A whoremonger, a lecher. 683 01:08:58,307 --> 01:09:00,042 And from Gomorrah herself... 684 01:09:00,076 --> 01:09:03,845 Oh, will you shut the hell up, you bleedin' idiot! 685 01:09:07,816 --> 01:09:12,221 Abrams, take the morning watch. 686 01:09:12,255 --> 01:09:14,157 And, Joseph, you are to relieve him when he's... 687 01:09:14,190 --> 01:09:17,193 That child will be the next to rise up from death. 688 01:09:17,226 --> 01:09:21,097 Satan's black blood pumping corruption through his veins. 689 01:09:21,130 --> 01:09:24,233 God's anger has come upon this vessel like Jonah... 690 01:09:24,267 --> 01:09:26,001 Just shut it up! 691 01:09:26,035 --> 01:09:28,970 See to the supplies. 692 01:09:33,875 --> 01:09:36,045 Whatever was in Olgaren... 693 01:09:38,114 --> 01:09:40,416 ...it's fair to assume it is in the boy. 694 01:09:40,449 --> 01:09:42,084 He has all the same symptoms. 695 01:09:42,118 --> 01:09:44,786 But your blood transfusions saved the girl. 696 01:09:44,819 --> 01:09:46,721 Not Toby. 697 01:09:46,755 --> 01:09:49,458 He's smaller. He's weaker. 698 01:09:49,492 --> 01:09:53,196 The wound was worse, and the blood loss is greater. 699 01:09:53,229 --> 01:09:55,198 Just... 700 01:09:55,231 --> 01:09:57,799 I don't know. I think, uh... 701 01:10:02,038 --> 01:10:05,308 I think we might have to start discussing... 702 01:10:12,515 --> 01:10:14,050 Go on. 703 01:10:15,384 --> 01:10:18,820 Look him in the eye when you do it. 704 01:10:18,853 --> 01:10:21,990 That's not what I meant. That is not what I meant. 705 01:10:22,024 --> 01:10:24,160 It has to be hiding here. If we can find it, 706 01:10:24,193 --> 01:10:26,362 I think we might be able to figure out a way to save him... 707 01:10:26,395 --> 01:10:29,365 Are you sure the boy is the one that's on your mind? 708 01:10:29,398 --> 01:10:31,133 Get to your bunk. 709 01:10:31,167 --> 01:10:34,270 We're running out of men for the watch at this rate. 710 01:10:59,562 --> 01:11:01,197 Anna. 711 01:11:08,237 --> 01:11:10,273 You're going to open the crates, aren't you? 712 01:11:10,306 --> 01:11:11,574 Yes. 713 01:11:11,607 --> 01:11:14,043 Go back to the shed and bolt the door. 714 01:11:14,076 --> 01:11:16,379 We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 715 01:11:16,412 --> 01:11:19,881 Are you forgetting it needs to feed because you saved me? 716 01:11:19,914 --> 01:11:21,816 I'm coming with you. 717 01:11:21,850 --> 01:11:25,087 This thing has killed most the crew. 718 01:11:25,121 --> 01:11:28,357 Then imagine what it will do if we let it get to London. 719 01:11:31,093 --> 01:11:32,827 Let's go. 720 01:11:36,232 --> 01:11:41,002 If we do find your devil, will bullets kill it? 721 01:11:42,904 --> 01:11:45,907 He has controlled my village for generations. 722 01:11:45,940 --> 01:11:48,843 Do you think I have any notion how to kill him? 723 01:11:51,980 --> 01:11:53,848 I never liked guns. 724 01:11:53,882 --> 01:11:56,085 I want you to have... 725 01:12:06,362 --> 01:12:08,364 Let's see. Sixth of July. 726 01:12:08,397 --> 01:12:11,500 Private cargo consigned for Carfax Abbey in London. 727 01:12:11,534 --> 01:12:14,370 Doesn't say the owner. 728 01:12:39,161 --> 01:12:41,963 He told Jonah, and he was spared. 729 01:12:43,299 --> 01:12:45,067 He was spared. 730 01:12:45,101 --> 01:12:49,205 "I cried out to the Lord because of my affliction, 731 01:12:49,238 --> 01:12:50,406 "and he answered me. 732 01:12:50,439 --> 01:12:52,608 "Out of the belly of Sheol I cried, 733 01:12:52,641 --> 01:12:55,044 "and you heard my voice. 734 01:12:58,114 --> 01:13:02,951 "For you cast me into the deep, 735 01:13:02,984 --> 01:13:06,155 into the heart of the seas." 736 01:13:09,458 --> 01:13:12,027 - Why London? - Because in my country, 737 01:13:12,061 --> 01:13:13,462 there is no one left to feed on. 738 01:13:39,588 --> 01:13:41,990 Let's start with this one. 739 01:14:12,321 --> 01:14:13,422 Dirt. 740 01:14:13,456 --> 01:14:15,591 It's nothing but dirt. 741 01:14:30,806 --> 01:14:33,409 Nothing. 742 01:14:43,152 --> 01:14:45,387 This one looks different. 743 01:15:09,645 --> 01:15:11,313 Look. 744 01:16:06,468 --> 01:16:08,637 We have found where the devil sleeps. 745 01:16:41,403 --> 01:16:44,640 "I cried, 746 01:16:44,673 --> 01:16:51,547 and you heard my voice." 747 01:16:54,516 --> 01:16:55,684 Oh, Lord... 748 01:16:55,718 --> 01:16:57,252 Oh, Lord. 749 01:16:57,286 --> 01:16:58,587 Oh, God. 750 01:16:58,621 --> 01:17:01,657 Oh, God. 751 01:17:12,601 --> 01:17:13,736 Oh, God! 752 01:17:16,472 --> 01:17:19,308 Hey! The starboard lifeboat's gone! 753 01:17:19,341 --> 01:17:21,510 Abrams, do you see it? 754 01:17:21,543 --> 01:17:24,413 No. There's nothing here. 755 01:17:24,446 --> 01:17:26,148 Nothing. 756 01:17:33,789 --> 01:17:35,557 No. 757 01:17:43,766 --> 01:17:46,568 Sir, not supposing you heard? 758 01:17:54,376 --> 01:17:57,479 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 759 01:17:58,981 --> 01:18:02,718 If we had just seen London. 760 01:18:16,532 --> 01:18:17,866 Mr. Wojchek. 761 01:18:17,900 --> 01:18:20,736 How's Toby? Shall I bring him some... 762 01:18:27,309 --> 01:18:30,646 What the hell is happening on this ship?! 763 01:18:44,626 --> 01:18:46,995 Captain Eliot. 764 01:18:47,030 --> 01:18:49,298 We've, uh... 765 01:18:49,331 --> 01:18:52,534 we've wrapped Toby's body in canvas, sir. 766 01:18:55,904 --> 01:18:58,640 We're a doomed crew, Mr. Clemens. 767 01:19:00,776 --> 01:19:03,345 On a doomed ship. 768 01:19:03,378 --> 01:19:05,948 We no longer plot our course. 769 01:19:05,981 --> 01:19:09,018 The devil below does. 770 01:19:09,052 --> 01:19:12,254 And we all know where he plans to deliver us. 771 01:19:14,857 --> 01:19:17,259 To hell, Mr. Clemens. 772 01:19:18,094 --> 01:19:22,664 Each of us, one by one. 773 01:19:32,875 --> 01:19:34,043 Captain? 774 01:19:45,988 --> 01:19:48,323 Dear Lord... 775 01:19:51,094 --> 01:19:52,895 ...take this sweet boy. 776 01:19:54,363 --> 01:19:56,799 May he never again be hungry, 777 01:19:56,832 --> 01:19:58,834 never be cold... 778 01:20:00,103 --> 01:20:01,837 ...never be scared. 779 01:20:03,972 --> 01:20:06,575 This world is cruel and uncaring. 780 01:20:08,577 --> 01:20:11,713 May Toby find his next home to be a kinder one. 781 01:20:13,116 --> 01:20:14,716 Amen. 782 01:20:15,684 --> 01:20:16,718 Amen. 783 01:20:17,719 --> 01:20:19,421 Amen. 784 01:20:22,025 --> 01:20:23,525 Wait. 785 01:20:26,428 --> 01:20:29,364 I saw him move. He's alive. 786 01:20:30,866 --> 01:20:35,604 Captain Eliot, the boy has no breath in his body. 787 01:20:35,637 --> 01:20:38,707 He has no heartbeat. He's gone. 788 01:20:38,740 --> 01:20:40,909 Uh... 789 01:20:40,943 --> 01:20:43,478 Captain, you should sit. 790 01:20:43,512 --> 01:20:47,150 I tell you, he's alive. He moved. 791 01:20:47,183 --> 01:20:49,518 Captain Eliot, please. 792 01:21:12,075 --> 01:21:13,842 No! 793 01:22:13,069 --> 01:22:16,972 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 794 01:22:19,175 --> 01:22:21,476 We have a plan. If we can... 795 01:22:21,510 --> 01:22:24,113 You seen what I seen and you still want to plan. 796 01:22:24,147 --> 01:22:26,548 This ain't Cambridge, astronomer. 797 01:22:26,581 --> 01:22:29,451 You can't think your way out of this one. 798 01:22:30,819 --> 01:22:32,621 I was one of the first Black doctors 799 01:22:32,654 --> 01:22:34,190 to graduate from Cambridge with medical degree. 800 01:22:34,223 --> 01:22:35,557 Have I told you that? 801 01:22:35,590 --> 01:22:36,925 Well, that's very nice for you... 802 01:22:36,959 --> 01:22:38,827 I applied to all the best hospitals in the country. 803 01:22:38,860 --> 01:22:41,563 Immediately, I was told there were no positions available. 804 01:22:41,596 --> 01:22:45,234 I fought tooth and nail for my education, 805 01:22:45,268 --> 01:22:47,869 and yet no one would let me practice it. 806 01:22:47,903 --> 01:22:50,772 Finally, I was offered a position by post. 807 01:22:50,806 --> 01:22:54,776 Royal physician to King Carol the First of Romania. 808 01:22:54,810 --> 01:22:57,779 My name, it reached them somehow. 809 01:22:58,880 --> 01:23:01,683 But the color of my skin, it would later seem, had not. 810 01:23:09,791 --> 01:23:13,829 Captain Eliot once asked me over dinner 811 01:23:13,862 --> 01:23:15,797 what I most desired. 812 01:23:15,831 --> 01:23:18,934 I told him I wanted the world to make sense. 813 01:23:21,037 --> 01:23:26,508 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 814 01:23:28,077 --> 01:23:30,545 This beast-- 815 01:23:30,579 --> 01:23:34,683 and mark my words, it is a beast-- 816 01:23:34,716 --> 01:23:36,818 deep down, I need it to make sense, too. 817 01:23:36,852 --> 01:23:37,919 I need to know why 818 01:23:37,953 --> 01:23:40,289 it is the way it is and why it does what it does. 819 01:23:40,323 --> 01:23:41,890 And then I will remind the beast that it, 820 01:23:41,923 --> 01:23:45,128 like the world, has absolutely no hold over me. 821 01:23:45,161 --> 01:23:47,030 And then? 822 01:23:47,929 --> 01:23:50,599 And then I want to kill the cursed thing. 823 01:23:53,302 --> 01:23:55,837 If we barricade this cabin, 824 01:23:55,871 --> 01:23:58,907 we are a day from London with this wind. 825 01:23:58,940 --> 01:24:01,977 Can't set more sail, crew what it is. 826 01:24:02,011 --> 01:24:04,080 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 827 01:24:04,113 --> 01:24:05,680 served up and ready for dinner? 828 01:24:05,714 --> 01:24:07,616 It ran from our guns in the night. 829 01:24:07,649 --> 01:24:08,683 It won't risk an outright attack. 830 01:24:08,717 --> 01:24:10,652 - Running? - It's... 831 01:24:10,685 --> 01:24:12,921 It was not running. 832 01:24:14,257 --> 01:24:15,791 It was rationing. 833 01:24:16,958 --> 01:24:18,894 Rationing? 834 01:24:25,268 --> 01:24:27,203 One a night. 835 01:24:27,236 --> 01:24:31,107 Once we had hit open waters and could no longer make port. 836 01:24:34,243 --> 01:24:36,778 It hid below deck, 837 01:24:36,812 --> 01:24:40,582 sustaining off Anna until then. 838 01:24:43,152 --> 01:24:45,720 But now it has us right where it wants us, doesn't it? 839 01:24:45,754 --> 01:24:48,590 Like he said, London's only a day away. 840 01:24:49,791 --> 01:24:51,893 It no longer needs us. 841 01:24:51,927 --> 01:24:55,964 So we have to kill it before it reaches the coast. 842 01:24:55,997 --> 01:24:57,632 Kill it? 843 01:24:57,666 --> 01:25:00,169 We can't even find it. 844 01:25:00,203 --> 01:25:02,371 No, we can't. 845 01:25:02,405 --> 01:25:04,739 It is why we're to set a trap. 846 01:25:04,773 --> 01:25:06,875 We must sink the ship. 847 01:25:06,908 --> 01:25:08,710 With him on it. 848 01:25:08,743 --> 01:25:10,113 Scuttle the Demeter? 849 01:25:10,146 --> 01:25:12,081 Have you gone mad?! 850 01:25:12,115 --> 01:25:13,815 She's right. 851 01:25:13,849 --> 01:25:15,784 We set up an ambush and leave it on the sinking ship. 852 01:25:15,817 --> 01:25:18,254 Then we can escape on one of the lifeboats. 853 01:25:18,287 --> 01:25:21,190 If the course is right, we should be able to make shore. 854 01:25:21,224 --> 01:25:22,824 This is my home. 855 01:25:22,858 --> 01:25:27,263 And I won't tear her apart for this fucking thing! 856 01:25:27,296 --> 01:25:28,730 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 857 01:25:28,763 --> 01:25:30,732 Just like this one. 858 01:25:30,765 --> 01:25:33,336 My father was a deckhand his whole life. 859 01:25:33,369 --> 01:25:35,704 He always told me that the... 860 01:25:35,737 --> 01:25:39,674 the ship, the living part, 861 01:25:39,708 --> 01:25:41,010 is the men on board. 862 01:25:41,043 --> 01:25:42,278 The crews. 863 01:25:42,311 --> 01:25:44,447 The stories. 864 01:25:44,480 --> 01:25:47,183 Everything else is just timber and nails. 865 01:25:48,084 --> 01:25:49,784 No! 866 01:25:52,255 --> 01:25:53,855 This is my home. 867 01:25:56,259 --> 01:25:57,759 She's mine. 868 01:26:04,766 --> 01:26:07,103 It's going to be me. 869 01:26:07,936 --> 01:26:10,106 We barricade the hold, 870 01:26:10,139 --> 01:26:13,109 so that he only has one way out on deck. 871 01:26:13,142 --> 01:26:17,113 As night falls, Anna will be at the helm. 872 01:26:17,146 --> 01:26:19,048 When it comes for her, 873 01:26:19,081 --> 01:26:22,351 we'll have a clear shot from the crow's nest. 874 01:26:22,385 --> 01:26:23,952 We sink the ship 875 01:26:23,985 --> 01:26:26,888 and send the wounded beast to a watery grave. 876 01:26:52,315 --> 01:26:54,083 21 July. 877 01:26:54,116 --> 01:26:55,418 Fourth August. 878 01:26:55,451 --> 01:26:58,054 It dare not touch-- You got to get Toby home. 879 01:26:58,087 --> 01:26:59,088 1830... 880 01:26:59,121 --> 01:27:00,223 Captain. 881 01:27:00,256 --> 01:27:02,124 No, uh, people need to know. 882 01:27:02,158 --> 01:27:04,527 Uh, logs. There needs to be a record. 883 01:27:04,560 --> 01:27:06,229 The Demet is lost, sir. 884 01:27:06,262 --> 01:27:08,064 We're abandoning ship. 885 01:27:10,032 --> 01:27:11,167 Abandoning ship? 886 01:27:11,200 --> 01:27:13,269 Aye, sir. 887 01:27:17,039 --> 01:27:21,110 Mr. Wojchek's below deck making preparations as we speak. 888 01:27:22,111 --> 01:27:23,546 We'll leave the beast a sinking ship 889 01:27:23,579 --> 01:27:26,148 as a farewell gift. 890 01:27:30,286 --> 01:27:31,920 He comes to me. 891 01:27:33,589 --> 01:27:37,026 He whispers to me behind my own eyes. 892 01:27:40,196 --> 01:27:42,398 He can bring Toby back. 893 01:27:42,431 --> 01:27:44,267 He took him away. He can bring him back. 894 01:27:44,300 --> 01:27:45,900 Captain, come to your senses. 895 01:27:45,934 --> 01:27:47,370 You know that's not possible. 896 01:27:47,403 --> 01:27:50,106 Toby... 897 01:27:50,139 --> 01:27:51,540 Toby. 898 01:27:51,574 --> 01:27:54,510 I just need to bring the Demeter to shore. 899 01:27:54,543 --> 01:27:56,512 I'm sorry, Mr. Clemens. 900 01:27:56,545 --> 01:27:58,880 -No! -Captain. 901 01:27:58,913 --> 01:28:00,049 You have seen him as I have. 902 01:28:00,082 --> 01:28:02,018 You know deep down that is not all. 903 01:28:14,430 --> 01:28:17,500 When I dream, sometimes... 904 01:28:17,533 --> 01:28:19,235 I remember who I was. 905 01:28:19,268 --> 01:28:21,270 Before him. 906 01:28:21,304 --> 01:28:26,275 But most often, I think of the box he kept me in. 907 01:28:27,476 --> 01:28:32,214 How every time he came for me and tore into my flesh, 908 01:28:32,248 --> 01:28:35,017 drank his fill, 909 01:28:35,051 --> 01:28:38,220 dirt would seep into the fresh wound, 910 01:28:38,254 --> 01:28:39,422 filling me up. 911 01:28:40,423 --> 01:28:42,425 You cannot sink the Demeter. 912 01:28:42,458 --> 01:28:44,327 Picture Toby's face. 913 01:28:45,294 --> 01:28:48,364 His smile, his laugh. 914 01:28:49,365 --> 01:28:51,467 And think of that dirt filling him up, too, 915 01:28:51,500 --> 01:28:54,603 because that's what the devil does. 916 01:28:54,637 --> 01:28:58,940 He takes what is good and what you love, and he... 917 01:28:58,973 --> 01:29:03,212 he uses it, and he twists it, and he rots it from within. 918 01:29:05,081 --> 01:29:07,616 Do not let him do that to the memory of your boy. 919 01:29:46,422 --> 01:29:48,290 I will... 920 01:29:49,191 --> 01:29:52,927 I will sail the ship out to sea. 921 01:29:55,464 --> 01:29:57,899 And when she finally goes... 922 01:30:00,302 --> 01:30:05,174 ...the monster will never be able to reach the home I knew. 923 01:30:06,709 --> 01:30:08,244 That Toby knew. 924 01:30:08,277 --> 01:30:09,478 Captain, 925 01:30:09,512 --> 01:30:12,448 there's no need for you to stay on board the Demeter. 926 01:30:16,585 --> 01:30:19,188 Where would I go, Mr. Clemens? 927 01:30:41,644 --> 01:30:43,612 Do you think this'll work? 928 01:30:43,646 --> 01:30:45,481 It has to. 929 01:30:48,184 --> 01:30:50,419 There she is. 930 01:30:50,453 --> 01:30:52,354 The shores of England. 931 01:30:52,388 --> 01:30:54,757 And looks like there's a storm blowing in. 932 01:30:54,790 --> 01:30:56,991 Keep your eyes on the deck. 933 01:31:53,549 --> 01:31:56,151 I can't see a bloody thing. 934 01:31:58,654 --> 01:32:00,189 Quiet. 935 01:32:05,561 --> 01:32:07,296 You don't need to be here. 936 01:32:08,230 --> 01:32:11,300 You could stay below deck with Captain Eliot. 937 01:32:12,668 --> 01:32:14,503 Stay safe. 938 01:32:15,804 --> 01:32:18,707 We are connected, the devil and I. 939 01:32:18,741 --> 01:32:21,810 You are smart enough to have noticed. 940 01:32:21,844 --> 01:32:24,380 I can sense him. 941 01:32:25,548 --> 01:32:27,583 Feel him somehow. 942 01:32:29,385 --> 01:32:31,320 He feels it, too. 943 01:32:33,222 --> 01:32:35,324 He will come for me. 944 01:32:36,492 --> 01:32:39,395 And while he's focused on me, you know what to do. 945 01:33:12,795 --> 01:33:15,364 Where the bloody hell is it? 946 01:33:24,907 --> 01:33:26,642 What is it? 947 01:33:28,744 --> 01:33:30,746 He knows, Mr. Clemens. 948 01:33:40,389 --> 01:33:42,524 Dear God. It has wings. 949 01:33:42,558 --> 01:33:44,360 It's coming! 950 01:33:46,395 --> 01:33:48,230 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 951 01:33:50,933 --> 01:33:53,268 For God's sake, cut it! 952 01:34:01,543 --> 01:34:03,145 Wojchek! 953 01:34:12,688 --> 01:34:14,256 Wojchek! 954 01:34:14,289 --> 01:34:16,558 Wojchek! 955 01:35:10,479 --> 01:35:12,715 Wojchek! 956 01:35:12,748 --> 01:35:13,982 We're coming! 957 01:35:14,017 --> 01:35:16,585 No! Get the lifeboat ready! 958 01:35:56,325 --> 01:35:57,593 Go! 959 01:35:59,461 --> 01:36:01,997 We have to hurry! We're close to the shore! 960 01:36:02,031 --> 01:36:03,966 We need Wojchek! And the captain! 961 01:36:03,999 --> 01:36:05,467 I'll find 'em! 962 01:36:05,501 --> 01:36:06,969 Cut the ropes if you have to, but get it free! 963 01:36:31,693 --> 01:36:33,629 Forgive me. 964 01:36:41,436 --> 01:36:43,806 Wojchek! 965 01:36:59,055 --> 01:37:00,923 Wojchek! 966 01:37:08,730 --> 01:37:10,833 Where are you? 967 01:37:13,535 --> 01:37:14,736 Wojchek. 968 01:37:23,612 --> 01:37:25,714 Anna. 969 01:37:25,747 --> 01:37:26,949 Captain. 970 01:37:40,129 --> 01:37:42,098 Captain! 971 01:37:42,131 --> 01:37:45,367 He's coming. He's coming! 972 01:37:58,914 --> 01:38:00,983 Anna! 973 01:38:01,017 --> 01:38:02,451 Captain! 974 01:38:12,228 --> 01:38:15,031 Oh, my Lord. 975 01:38:18,500 --> 01:38:22,971 I renounce you, devil! 976 01:38:24,140 --> 01:38:26,842 I renounce you... 977 01:38:56,972 --> 01:38:58,573 Captain. 978 01:39:13,855 --> 01:39:15,457 Mr. Clemens. 979 01:39:16,092 --> 01:39:17,960 Let them know, will you? 980 01:39:17,993 --> 01:39:22,898 Let them know I was true... 981 01:39:22,931 --> 01:39:24,866 to my trust. 982 01:39:26,202 --> 01:39:29,871 I will, Captain. I promise. 983 01:40:05,607 --> 01:40:08,977 You want them to believe that you're a god! 984 01:40:10,113 --> 01:40:12,048 You and I both know that you're not! 985 01:40:13,648 --> 01:40:16,885 You bleed like any of us! 986 01:40:16,918 --> 01:40:20,856 You sleep in dirt! 987 01:40:20,889 --> 01:40:22,657 You feed! 988 01:40:22,691 --> 01:40:25,094 Above all else, you feed! 989 01:40:25,128 --> 01:40:28,031 You want us to... to fear you! 990 01:40:28,064 --> 01:40:31,300 Underneath, you're afraid! 991 01:40:31,334 --> 01:40:33,935 You're afraid of what lies on the other side 992 01:40:33,969 --> 01:40:36,339 as any other living thing! 993 01:41:22,751 --> 01:41:25,021 You are in my head. 994 01:41:25,054 --> 01:41:26,688 In my blood. 995 01:41:28,357 --> 01:41:29,925 You have damned me to hell! 996 01:41:43,872 --> 01:41:44,973 You bastard! 997 01:41:47,742 --> 01:41:50,379 Anna! 998 01:41:50,413 --> 01:41:52,148 Anna, get to the boat. 999 01:42:05,328 --> 01:42:07,863 I do not... 1000 01:42:07,896 --> 01:42:10,166 f-fear you. 1001 01:42:15,904 --> 01:42:18,141 You will. 1002 01:42:32,721 --> 01:42:34,923 Die, you devil! 1003 01:43:29,011 --> 01:43:30,079 Jesus. 1004 01:43:30,112 --> 01:43:32,148 - What's wrong? - Run and fetch the constable. 1005 01:43:32,181 --> 01:43:34,716 Tell him there's a ship trying to get through the breakers. 1006 01:44:23,199 --> 01:44:25,268 The coast... 1007 01:44:25,301 --> 01:44:27,336 so close. 1008 01:44:30,239 --> 01:44:32,441 It's close. 1009 01:44:36,279 --> 01:44:37,946 Mr. Clemens. 1010 01:44:40,549 --> 01:44:42,318 No. 1011 01:44:42,351 --> 01:44:45,421 No. No. 1012 01:44:45,454 --> 01:44:46,921 No. 1013 01:44:48,057 --> 01:44:51,327 I have known for days now. 1014 01:44:52,595 --> 01:44:54,297 I'm sorry. 1015 01:44:54,330 --> 01:44:56,032 Another transfusion... 1016 01:44:56,065 --> 01:44:58,534 Would only delay the inevitable. 1017 01:44:58,567 --> 01:45:00,169 We both know that. 1018 01:45:00,202 --> 01:45:01,903 But I can... I can... 1019 01:45:01,936 --> 01:45:04,307 -If I just... -No. 1020 01:45:06,342 --> 01:45:08,311 I don't want to become... 1021 01:45:12,214 --> 01:45:14,116 My whole life... 1022 01:45:15,618 --> 01:45:18,054 ...my people, 1023 01:45:18,087 --> 01:45:20,922 the devil, 1024 01:45:20,955 --> 01:45:23,092 they chose for me. 1025 01:45:24,360 --> 01:45:26,462 I choose this. 1026 01:45:26,495 --> 01:45:28,297 No one else. 1027 01:45:32,335 --> 01:45:34,337 You saved me. 1028 01:45:34,370 --> 01:45:36,871 And you me. 1029 01:46:48,144 --> 01:46:50,179 It's all about the ghost ship at Whitby. 1030 01:46:50,212 --> 01:46:51,313 No survivors. 1031 01:46:51,347 --> 01:46:52,681 How about you, sir? 1032 01:46:52,715 --> 01:46:54,650 Would you like The Dailygraph? 1033 01:46:54,683 --> 01:46:57,219 Get your paper here, only a cost of a tuppence. 1034 01:46:58,587 --> 01:47:00,689 It's all about the ghost ship at Whitby. 1035 01:47:00,723 --> 01:47:02,525 No survivors. 1036 01:47:09,632 --> 01:47:12,435 I've arrived in London. 1037 01:47:12,468 --> 01:47:17,306 The creature hunts for blood somewhere in the city, 1038 01:47:17,339 --> 01:47:21,343 but I know where it lays to rest during the day. 1039 01:47:21,377 --> 01:47:23,045 Carfax Abbey? 1040 01:47:23,078 --> 01:47:25,347 You the new owner? 1041 01:47:25,381 --> 01:47:27,450 No, miss. Just looking for him. 1042 01:47:27,483 --> 01:47:30,486 Oh, well, it's a couple hours to reach the abbey 1043 01:47:30,519 --> 01:47:32,755 in a carriage from here. 1044 01:47:32,788 --> 01:47:35,090 It gets dark on the moors. 1045 01:47:35,124 --> 01:47:37,726 If I was you, I'd wait till morning. 1046 01:47:37,760 --> 01:47:40,429 You know, miss, I was thinking the same thing. 1047 01:47:52,575 --> 01:47:54,543 I have finally seen the true darkness 1048 01:47:54,577 --> 01:47:58,147 that dwells beneath the surface of this world, 1049 01:47:58,180 --> 01:48:03,285 the evil that neither science nor reason can explain. 1050 01:48:03,319 --> 01:48:06,088 Yet I have also seen its beauty 1051 01:48:06,121 --> 01:48:09,425 and those willing to give all to protect it. 1052 01:49:09,151 --> 01:49:12,354 And so I will pursue this foul beast. 1053 01:49:12,388 --> 01:49:15,357 And I swear by those who have given their lives 1054 01:49:15,391 --> 01:49:18,594 that I will extinguish this blight 1055 01:49:18,627 --> 01:49:22,197 and send it back to hell. 72059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.