All language subtitles for The Last Film Show 2021 www.hdmovies50.top Hindi Dual Audio 1080p HDRip 2.2GB ESub_track4_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
What's going on?
2
00:03:28,166 --> 00:03:31,000
We are going to the city…
3
00:03:31,583 --> 00:03:32,791
to watch a movie.
4
00:03:33,750 --> 00:03:36,375
-But you don't like watching movies.
-So what?
5
00:03:36,458 --> 00:03:38,875
You've never taken me to the movies.
6
00:03:40,166 --> 00:03:41,000
Listen…
7
00:03:41,291 --> 00:03:43,041
I'm taking you to the movies today,
8
00:03:43,125 --> 00:03:45,625
but you'll never watch another again.
9
00:03:45,916 --> 00:03:47,041
I've told you many times…
10
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
cinema is not appropriate for us.
11
00:03:49,875 --> 00:03:51,333
Then why are we going?
12
00:03:52,500 --> 00:03:53,833
This film is different.
13
00:03:54,916 --> 00:03:56,000
It's a religious film.
14
00:03:56,500 --> 00:03:57,666
Hail Goddess Mahakali.
15
00:04:10,166 --> 00:04:12,041
TICKET PRICE
RS. 10/20/30
16
00:04:16,750 --> 00:04:18,208
HAIL GODDESS MAHAKALI
17
00:04:26,250 --> 00:04:27,375
Hey, get aside!
18
00:04:28,333 --> 00:04:30,083
Give me four tickets!
19
00:04:47,833 --> 00:04:49,750
Why are you looking around? Take a seat.
20
00:04:53,666 --> 00:04:54,708
Take care of her.
21
00:05:02,500 --> 00:05:04,250
-Get back here!
-3:30 p.m., 6:30 p.m.
22
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
-and 9:30 p.m.
-9:30 p.m.
23
00:05:06,250 --> 00:05:07,416
Three shows daily.
24
00:05:09,083 --> 00:05:10,916
For you, it's the first and the last.
25
00:05:12,375 --> 00:05:13,541
You'll never come here again.
26
00:05:19,166 --> 00:05:23,958
Holy Mother!
27
00:05:24,333 --> 00:05:27,875
Goddess Kali resides
28
00:05:28,208 --> 00:05:32,083
In the hearts of all devotees
29
00:05:32,166 --> 00:05:35,208
She annihilates all demons
30
00:05:35,291 --> 00:05:39,083
Hail Goddess Kali!
31
00:05:39,166 --> 00:05:42,916
Hail Goddess Kali!
32
00:05:43,000 --> 00:05:46,750
Hail Goddess Kali!
33
00:06:24,166 --> 00:06:27,750
-Chant the Goddess' name
-Hail Goddess Kali!
34
00:06:27,833 --> 00:06:31,208
-Everyone together…
-Hail Goddess Kali!
35
00:06:31,333 --> 00:06:35,083
-Never stop singing…
-Hail Goddess Kali!
36
00:06:35,166 --> 00:06:37,125
Chant the Goddess' name…
37
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Dad…
38
00:06:59,416 --> 00:07:02,166
Manu wants to become a stationmaster.
39
00:07:02,250 --> 00:07:04,791
-And ST wants to become an engineer.
-I see.
40
00:07:04,875 --> 00:07:06,125
And I…
41
00:07:06,541 --> 00:07:08,416
I want to make movies.
42
00:07:10,041 --> 00:07:11,000
Shut up.
43
00:07:11,791 --> 00:07:13,333
Never say that again.
44
00:07:14,291 --> 00:07:17,750
Have you ever heard of a Brahmin
doing such a shameful job?
45
00:07:18,291 --> 00:07:21,791
The film world is filthy,
and against our virtues.
46
00:07:22,000 --> 00:07:23,916
We'd have no honor left in our community.
47
00:07:25,041 --> 00:07:27,000
What honor are you talking about?
48
00:07:27,083 --> 00:07:28,750
Look at where you are today.
49
00:07:29,041 --> 00:07:32,125
You keep boiling
and selling tea all day long.
50
00:07:32,416 --> 00:07:33,750
"Chai, chai!"
51
00:07:35,750 --> 00:07:37,375
How dare you talk to your dad like that!
52
00:07:39,250 --> 00:07:40,958
-"Chai, chai!"
-Enough!
53
00:09:55,458 --> 00:09:56,583
Five, six, five, nine.
54
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
-Give me the tea. The train is here.
-You're late once again.
55
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
You're always wandering around.
56
00:10:12,250 --> 00:10:14,125
Do you want to be a loser like me?
57
00:10:14,333 --> 00:10:16,166
Get to work. Hurry up.
58
00:10:17,000 --> 00:10:17,958
Yes, Dad.
59
00:10:18,041 --> 00:10:19,958
Buy some wafers!
60
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Buy a pack for ten rupees!
61
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
-Buy some wafers!
-Have some piping hot Kathiawadi chai!
62
00:10:28,041 --> 00:10:29,458
-Buy wafers!
-Have some chai!
63
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Chai!
64
00:10:32,666 --> 00:10:34,916
-Chai!
-Buy wafers!
65
00:10:35,333 --> 00:10:36,666
Buy some wafers!
66
00:10:37,208 --> 00:10:38,458
Buy some wafers!
67
00:10:38,583 --> 00:10:40,250
Give me some tea.
Here you go.
68
00:10:40,583 --> 00:10:42,208
-Here.
-Thank you, sir.
69
00:10:42,291 --> 00:10:43,791
Wafers for your train journey!
70
00:10:43,875 --> 00:10:47,083
-Kathiawadi chai!
-Wafers!
71
00:10:47,208 --> 00:10:48,583
-Buy some wafers!
-Hot chai!
72
00:10:48,666 --> 00:10:50,875
-Buy some crispy wafers!
-Here.
73
00:10:53,041 --> 00:10:55,208
-What station are we at?
-Chalala.
74
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
I should calculate how much I've made.
75
00:11:17,750 --> 00:11:19,458
I should check my earnings too.
76
00:11:19,875 --> 00:11:22,541
Ten, twenty… I've got thirty rupees.
77
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
I've also got just thirty rupees.
78
00:11:29,375 --> 00:11:30,750
There was a plane…
79
00:11:31,833 --> 00:11:34,666
that landed in a field of sunflowers.
80
00:11:34,875 --> 00:11:36,916
A balloon seller
81
00:11:37,000 --> 00:11:38,958
tried to get into the plane.
82
00:11:39,083 --> 00:11:42,333
Just then, a strong
gust of wind blew him off!
83
00:11:45,333 --> 00:11:47,416
The plane belonged to a king.
Do you know why?
84
00:11:47,625 --> 00:11:48,708
A king?
85
00:11:49,000 --> 00:11:50,416
Was he a rich king?
86
00:11:50,500 --> 00:11:52,250
Yes. He was loaded.
87
00:11:52,625 --> 00:11:55,125
He had many possessions like cars,
88
00:11:55,625 --> 00:11:58,791
jeeps, guns and swords.
89
00:11:59,875 --> 00:12:01,833
The king had three wives.
90
00:12:01,916 --> 00:12:03,583
The first one was Meghana,
91
00:12:03,666 --> 00:12:05,458
the second was Menaka,
92
00:12:05,666 --> 00:12:08,083
and the third was Piana.
93
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
Good girl.
94
00:12:34,291 --> 00:12:36,750
-Do you want some more?
-Look at your dreads.
95
00:12:37,458 --> 00:12:38,416
Chop it off.
96
00:12:40,666 --> 00:12:43,125
Why do you always pick on my hair?
97
00:12:47,125 --> 00:12:48,208
Some more?
98
00:13:10,708 --> 00:13:11,666
Samay!
99
00:13:13,041 --> 00:13:13,916
Samay!
100
00:13:24,833 --> 00:13:26,208
Don't bum around!
101
00:13:26,750 --> 00:13:28,625
Come home soon!
102
00:13:28,708 --> 00:13:29,708
Yes!
103
00:13:32,916 --> 00:13:35,375
-How are you, Siddi Dada?
-I'm fine.
104
00:13:35,500 --> 00:13:37,708
Get in, everyone.
The train is about to depart.
105
00:14:42,208 --> 00:14:43,500
Come on, hurry up!
106
00:14:43,583 --> 00:14:45,958
-Hello, Uncle!
-Hello, Uncle!
107
00:14:48,708 --> 00:14:50,708
-Come on. Hurry up.
-Let's go.
108
00:14:50,875 --> 00:14:53,541
-Hey, make it quick!
-Come on!
109
00:14:54,416 --> 00:14:55,375
Look at that.
110
00:14:56,250 --> 00:14:57,791
Our Saurashtra!
111
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
You know…
112
00:15:00,208 --> 00:15:02,958
Saurashtra region has two other names.
113
00:15:03,750 --> 00:15:05,291
One is Sorath…
114
00:15:05,791 --> 00:15:07,333
and the other is…
115
00:15:07,833 --> 00:15:09,958
-our Kathiawad!
-Kathiawad!
116
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Yes! Our great Kathiawad.
117
00:15:13,166 --> 00:15:16,833
Our land is not only famous
for lions and cows.
118
00:15:17,166 --> 00:15:20,375
Many great men were born here.
119
00:15:20,791 --> 00:15:22,250
Can you name one?
120
00:15:22,416 --> 00:15:24,875
-Mahatma Gandhi.
-Mahatma Gandhi!
121
00:15:25,041 --> 00:15:27,291
He fought for our independence.
122
00:15:27,375 --> 00:15:31,250
He never used any form of violence.
123
00:15:31,333 --> 00:15:35,958
That's why we call Mahatma Gandhi
a devotee of non-violence.
124
00:15:36,041 --> 00:15:37,000
A devotee of what?
125
00:15:37,083 --> 00:15:38,291
A devotee of non-violence!
126
00:15:38,375 --> 00:15:39,208
And…
127
00:15:45,541 --> 00:15:46,833
ST, come here!
128
00:15:50,375 --> 00:15:52,291
I hope you're not playing
with the tea seller's son.
129
00:15:52,375 --> 00:15:53,666
-I'm not.
-Fine. Go.
130
00:15:56,833 --> 00:15:57,791
Here you go.
131
00:15:58,583 --> 00:16:01,208
No, sir.
I just need your blessings.
132
00:16:01,625 --> 00:16:02,708
Your blessings are enough.
133
00:16:02,791 --> 00:16:04,833
-Bless you, son.
-How much did you make?
134
00:16:05,208 --> 00:16:07,083
-Fifty-five rupees.
-Put it in the box.
135
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
One soda, please.
136
00:16:11,958 --> 00:16:12,833
Here.
137
00:16:35,125 --> 00:16:37,125
I need a ticket for the movie Zulmi.
138
00:17:17,000 --> 00:17:18,166
Darn it!
139
00:17:20,583 --> 00:17:22,291
Was Samay with you in school?
140
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
-Yes.
-No.
141
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
Was he with you?!
142
00:17:25,250 --> 00:17:26,083
-Yes.
-No.
143
00:17:26,833 --> 00:17:27,833
Yes.
144
00:17:28,625 --> 00:17:29,458
Yes, right.
145
00:17:29,875 --> 00:17:31,125
His name is Samay.
146
00:17:31,416 --> 00:17:32,250
Yes.
147
00:17:36,166 --> 00:17:37,166
Please don't worry.
148
00:17:37,250 --> 00:17:39,083
He's sleeping on a bench
at Amreli station.
149
00:17:55,708 --> 00:17:58,250
I bet Samay's butt will turn red today!
150
00:18:04,291 --> 00:18:06,666
-Samay is about to get beaten up!
-Let's scram! Hurry!
151
00:18:06,750 --> 00:18:07,708
Stop!
152
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Samay, I'm warning you! Stop!
153
00:18:10,958 --> 00:18:12,833
Don't make me run after you!
154
00:18:13,583 --> 00:18:16,166
Stop running, you idiot!
155
00:18:16,916 --> 00:18:18,000
Stop!
156
00:18:18,958 --> 00:18:21,416
Samay, I will not spare you!
157
00:18:22,333 --> 00:18:25,208
Hey! Stop right there!
158
00:18:28,125 --> 00:18:29,916
Why are you making your father run?
159
00:18:31,375 --> 00:18:33,333
Samay, listen to me.
160
00:18:33,916 --> 00:18:34,875
Just stop!
161
00:18:35,291 --> 00:18:37,583
Our next class will be in the laboratory,
162
00:18:37,666 --> 00:18:41,333
where we'll be studying
the laws of reflection of light.
163
00:18:49,708 --> 00:18:50,583
Samay.
164
00:18:51,333 --> 00:18:52,250
Yes, sir?
165
00:18:53,875 --> 00:18:55,833
Why do you have bruises on your arm?
166
00:18:57,208 --> 00:18:59,041
My father beat me up…
167
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
because I went to watch a movie.
168
00:19:04,708 --> 00:19:05,583
I see.
169
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
What did he bring now?
170
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
"An ideal boy."
171
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
ZANJEER
172
00:20:29,250 --> 00:20:31,458
Oh, magnificent emperor!
173
00:20:31,708 --> 00:20:33,666
Oh, great ruler!
174
00:20:33,791 --> 00:20:38,416
May your magnanimity be everlasting
175
00:20:38,750 --> 00:20:41,000
Words alone cannot praise you
176
00:20:41,083 --> 00:20:43,375
You are the cornerstone of Hindustan
177
00:20:43,458 --> 00:20:48,125
Hindustan is your life
And you are the life of Hindustan
178
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
We welcome you in our hearts!
179
00:20:52,875 --> 00:20:57,125
We welcome you in our hearts!
180
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
All hail the mighty emperor!
181
00:21:21,000 --> 00:21:25,583
Oh, magnificent emperor!
182
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
-Words alone cannot praise you
-Leave me alone!
183
00:21:31,500 --> 00:21:33,125
-Let me go!
-Stop crying!
184
00:21:33,375 --> 00:21:35,000
-Leave me!
-Little prick!
185
00:21:35,125 --> 00:21:36,250
Bloody freeloader!
186
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
-You're a menace!
-Leave me!
187
00:21:39,208 --> 00:21:40,875
-Let go of me!
-Go away!
188
00:21:41,833 --> 00:21:42,750
Out!
189
00:21:43,458 --> 00:21:45,666
-Don't give us a hard time!
-Get lost!
190
00:21:45,833 --> 00:21:47,166
Don't ever come back here!
191
00:22:14,250 --> 00:22:15,083
Hey…
192
00:22:15,166 --> 00:22:16,916
those rotis are so thin!
193
00:22:22,583 --> 00:22:24,041
You know, my wife…
194
00:22:25,000 --> 00:22:27,625
makes rotis as thick as blankets!
195
00:22:29,083 --> 00:22:32,791
My mother makes the thinnest rotis.
196
00:22:33,000 --> 00:22:35,708
And no one else can
make rotis like she does.
197
00:22:36,416 --> 00:22:37,541
Do you want some?
198
00:22:38,125 --> 00:22:39,083
Sure.
199
00:22:39,291 --> 00:22:40,833
I've lost my appetite.
200
00:23:23,208 --> 00:23:24,875
The food was amazing!
201
00:23:27,375 --> 00:23:30,000
Do you eat such delicious food every day?
202
00:23:31,458 --> 00:23:32,708
Do you?
203
00:23:35,916 --> 00:23:37,375
Why the long face?
204
00:23:37,541 --> 00:23:38,458
What's wrong?
205
00:23:40,333 --> 00:23:42,500
I didn't have money to buy a ticket.
206
00:23:42,583 --> 00:23:46,125
So, that slime bucket threw me out!
207
00:23:53,916 --> 00:23:54,875
Come with me.
208
00:23:58,541 --> 00:23:59,625
That slime bucket!
209
00:24:29,250 --> 00:24:30,250
Hey!
210
00:24:30,875 --> 00:24:32,666
Don't touch anything.
211
00:24:34,916 --> 00:24:36,625
Come here. Take a seat.
212
00:24:36,791 --> 00:24:37,750
Here.
213
00:24:42,625 --> 00:24:43,500
Now…
214
00:24:44,250 --> 00:24:45,708
you can watch the film…
215
00:24:47,291 --> 00:24:48,458
through this window…
216
00:24:50,458 --> 00:24:51,416
for free.
217
00:24:51,500 --> 00:24:54,541
I am unhappy without her
218
00:24:54,958 --> 00:24:57,791
-She isn't happy without me either
-Aishwarya Rai!
219
00:24:57,875 --> 00:24:58,958
For free?
220
00:25:03,583 --> 00:25:05,791
We can figure out a deal.
221
00:25:07,791 --> 00:25:09,041
Greetings to you!
222
00:25:10,375 --> 00:25:11,583
I'm Fazal.
223
00:25:12,833 --> 00:25:14,458
And I'm Samay.
224
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
Samay? It means "time", right?
225
00:25:19,416 --> 00:25:21,125
Why is your name Samay?
226
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
My parents had nothing.
No job, no money…
227
00:25:25,083 --> 00:25:26,625
and nowhere to go.
228
00:25:27,541 --> 00:25:29,500
All they had was time.
229
00:25:30,750 --> 00:25:33,958
So, when I was born,
they named me Samay.
230
00:25:35,416 --> 00:25:38,666
My time has been frozen
just like this clock.
231
00:27:26,875 --> 00:27:28,541
Hurry! Come on, give it.
232
00:27:52,500 --> 00:27:54,958
Oh, magnificent emperor!
233
00:27:57,125 --> 00:27:59,583
Oh, magnificent emperor!
234
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
Oh, great ruler!
235
00:28:01,750 --> 00:28:06,333
May your magnanimity be everlasting
236
00:28:06,708 --> 00:28:09,041
Words alone cannot praise you
237
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
You are the cornerstone of Hindustan
238
00:28:11,416 --> 00:28:16,041
Hindustan is your life
And you are the life of Hindustan
239
00:28:16,125 --> 00:28:20,541
All hail the mighty emperor!
240
00:28:20,833 --> 00:28:25,166
All hail the mighty emperor!
241
00:28:53,083 --> 00:28:54,125
No!
242
00:29:11,958 --> 00:29:13,083
Step out!
243
00:29:13,166 --> 00:29:14,250
I will not spare you!
244
00:29:14,375 --> 00:29:16,500
Why did you ram into my car?!
245
00:30:14,375 --> 00:30:16,333
Who will rise first?
246
00:30:16,958 --> 00:30:17,875
They will.
247
00:30:45,541 --> 00:30:46,666
I won.
248
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Hurry up!
249
00:31:03,375 --> 00:31:04,958
You'll miss your train.
250
00:31:05,875 --> 00:31:09,416
I'll have you know
that I run faster than the train.
251
00:31:10,458 --> 00:31:12,000
You don't like okra.
252
00:31:12,375 --> 00:31:14,166
Why did you want okra for lunch today?
253
00:31:14,958 --> 00:31:16,916
Well, I'm beginning to like it very much.
254
00:31:22,166 --> 00:31:23,083
Liar.
255
00:31:23,166 --> 00:31:24,416
To be honest,
256
00:31:24,625 --> 00:31:27,000
I really hate okra.
257
00:31:27,750 --> 00:31:29,666
I was just kidding.
258
00:31:29,916 --> 00:31:32,541
But you really brought okra for me!
259
00:31:35,875 --> 00:31:39,166
Do you know what white people call it?
260
00:31:42,541 --> 00:31:43,958
Lady's-finger.
261
00:32:43,833 --> 00:32:44,708
Who is this?
262
00:32:46,458 --> 00:32:47,791
Do you know who this is, Sili?
263
00:32:48,791 --> 00:32:49,750
You don't know?
264
00:32:50,833 --> 00:32:52,250
It's Shah Rukh Khan.
265
00:32:55,458 --> 00:32:56,750
Badshah!
266
00:32:58,458 --> 00:32:59,750
Shoot me!
267
00:33:00,958 --> 00:33:04,833
Bring on your sea of fire!
268
00:33:05,708 --> 00:33:07,875
Perforate my chest with bullets!
269
00:33:09,083 --> 00:33:12,333
My love will still triumph.
270
00:33:17,583 --> 00:33:18,916
Hey, Fazal!
271
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Samay!
272
00:33:22,791 --> 00:33:24,250
Fire me up with food!
273
00:33:25,708 --> 00:33:28,416
Lay your mother's lunchbox
in front of me!
274
00:33:28,958 --> 00:33:31,375
Those thin rotis…
275
00:33:33,791 --> 00:33:34,750
radish…
276
00:33:35,166 --> 00:33:37,291
onion and cucumber.
277
00:33:38,125 --> 00:33:40,625
Perforate my chest with bullets!
278
00:33:41,916 --> 00:33:45,500
-My love will still triumph!
-My love will still triumph!
279
00:33:47,791 --> 00:33:48,625
Come on.
280
00:33:49,500 --> 00:33:50,708
Eat with me today.
281
00:33:52,333 --> 00:33:54,083
Will you still let me watch the movie?
282
00:33:54,166 --> 00:33:55,125
-The movie?
-Yes.
283
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
Well, yes.
284
00:33:57,541 --> 00:33:59,958
To be honest, I'm starving.
285
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Prepare the next reel.
286
00:36:08,416 --> 00:36:09,291
Fazal…
287
00:36:09,500 --> 00:36:12,375
how are these movies made?
288
00:36:16,958 --> 00:36:17,833
Movies?
289
00:36:20,041 --> 00:36:21,791
It's all about telling stories.
290
00:36:31,375 --> 00:36:32,458
Stories…
291
00:36:33,416 --> 00:36:34,500
and movies…
292
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
have an old relationship.
293
00:36:41,541 --> 00:36:42,750
It's just like…
294
00:36:44,125 --> 00:36:46,291
politicians telling stories to win votes.
295
00:36:49,208 --> 00:36:52,375
Shopkeepers telling stories
to sell their stuff.
296
00:36:53,708 --> 00:36:57,125
And the rich telling stories
to hide their wealth.
297
00:36:58,541 --> 00:37:02,500
The future belongs to storytellers.
298
00:37:03,208 --> 00:37:04,541
The game…
299
00:37:05,458 --> 00:37:06,833
is to tell stories.
300
00:37:09,416 --> 00:37:11,166
You must know how to tell lies.
301
00:37:14,458 --> 00:37:17,333
You know, I'm very good at lying.
302
00:37:18,333 --> 00:37:22,833
You are a macho man
303
00:37:25,541 --> 00:37:31,708
Don't you dare come before I do
304
00:37:33,541 --> 00:37:37,541
You are a macho man
Come to me, darling
305
00:37:37,625 --> 00:37:41,916
Come closer to me
And stay by my side
306
00:37:44,708 --> 00:37:48,541
I'm hopeful about this union
You're the one for me
307
00:37:48,625 --> 00:37:53,458
You set my heart aflutter
308
00:37:56,333 --> 00:37:59,958
Loverboys go berserk to be with me
309
00:38:00,041 --> 00:38:04,833
But you set my heart aflutter
310
00:39:40,041 --> 00:39:40,875
Listen, guys.
311
00:39:41,708 --> 00:39:43,833
We need to catch the light.
312
00:39:43,958 --> 00:39:46,333
But catching the light is impossible.
313
00:39:47,166 --> 00:39:49,166
If we want to project the light…
314
00:39:50,166 --> 00:39:51,666
we need to catch it first.
315
00:39:53,000 --> 00:39:54,875
But how do we do it?
316
00:40:47,416 --> 00:40:49,291
You're an idiot.
What are you doing?
317
00:40:50,500 --> 00:40:51,791
I'm trying to catch it.
318
00:42:23,041 --> 00:42:24,083
Mr. Dave!
319
00:42:26,000 --> 00:42:27,333
I want to become movies.
320
00:42:28,500 --> 00:42:30,000
You don't "become" movies.
321
00:42:30,458 --> 00:42:31,791
You "make" movies.
322
00:42:32,041 --> 00:42:34,750
My father says it's not for us,
323
00:42:34,833 --> 00:42:37,416
and that high cast Brahmins
shouldn't make films.
324
00:42:37,500 --> 00:42:39,708
He says the film world is sleazy.
325
00:42:40,916 --> 00:42:41,958
Listen, Samay.
326
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
In today's world,
there are only two castes in India.
327
00:42:45,416 --> 00:42:46,291
Two?
328
00:42:46,625 --> 00:42:49,625
First, the ones who speak English.
329
00:42:50,083 --> 00:42:53,250
And the second,
the ones who can't speak English.
330
00:42:53,625 --> 00:42:55,958
So, if you want to grow up
to be successful,
331
00:42:56,250 --> 00:42:57,958
you need to do two things.
332
00:42:58,333 --> 00:43:01,250
The first is to learn English.
333
00:43:01,333 --> 00:43:02,333
And the second?
334
00:43:02,458 --> 00:43:05,125
The second is
to get the hell out of Chalala!
335
00:43:05,791 --> 00:43:07,541
-Get out of here?!
-Yes.
336
00:43:09,458 --> 00:43:11,333
Leave and learn.
337
00:43:15,041 --> 00:43:18,833
Oh, beloved Khwaja!
338
00:43:18,916 --> 00:43:21,208
Abide in my heart
339
00:43:22,916 --> 00:43:26,791
Oh, beloved Khwaja!
340
00:43:26,875 --> 00:43:30,666
Abide in my heart
341
00:43:30,750 --> 00:43:36,583
You restore the destiny of the helpless
342
00:43:36,750 --> 00:43:38,666
You are the savior
343
00:43:38,750 --> 00:43:42,000
You restore the destiny…
344
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
I'm not young like you.
345
00:43:45,250 --> 00:43:46,916
I have a wife and kids.
346
00:43:47,916 --> 00:43:51,166
Otherwise, I'd be a Sufi living in Turkey.
347
00:44:10,041 --> 00:44:12,083
Dad, can I ask you something?
348
00:44:12,791 --> 00:44:13,750
No.
349
00:44:18,333 --> 00:44:22,333
Do you think we'll ever leave Chalala
and move to some other place?
350
00:45:09,958 --> 00:45:11,625
Hey! Are you blind?!
351
00:45:54,333 --> 00:45:55,583
Hide it.
352
00:46:01,666 --> 00:46:04,541
Going to the ghost village
is not a good idea.
353
00:46:04,791 --> 00:46:06,041
-He's right.
-It's a bad idea.
354
00:46:06,416 --> 00:46:08,458
Relax! There are no ghosts here.
355
00:46:08,541 --> 00:46:10,875
It's just going to be us.
356
00:46:22,833 --> 00:46:23,791
Tiku.
357
00:46:31,666 --> 00:46:32,583
Manu.
358
00:46:39,250 --> 00:46:40,125
ST.
359
00:46:45,583 --> 00:46:46,500
Nano.
360
00:47:20,708 --> 00:47:22,291
-I see something!
-It's here!
361
00:47:22,375 --> 00:47:23,250
-I see it.
-Yes!
362
00:47:23,333 --> 00:47:24,916
-Look, it works!
-It's here!
363
00:47:25,000 --> 00:47:27,041
-Look, it's here!
-A little higher. Lower.
364
00:47:29,708 --> 00:47:31,541
Just when the truck was speeding…
365
00:47:31,708 --> 00:47:34,708
Lord Shiva appeared.
366
00:47:35,583 --> 00:47:36,708
The truck said…
367
00:47:36,791 --> 00:47:41,500
"Oh, Lord Shiva!
The greatest of all! Please hop on."
368
00:47:42,000 --> 00:47:43,500
But Lord Shiva said, "No!"
369
00:47:44,333 --> 00:47:45,916
Then a queen appeared.
370
00:47:47,333 --> 00:47:48,875
The queen is cross-eyed!
371
00:47:51,166 --> 00:47:52,583
Lord Shiva then transformed
372
00:47:52,875 --> 00:47:54,958
into a demon's avatar.
373
00:47:55,416 --> 00:47:56,500
And then…
374
00:47:56,583 --> 00:47:58,375
he built a palace.
375
00:47:58,625 --> 00:48:00,333
A really big one.
376
00:48:00,500 --> 00:48:02,083
Another queen appeared!
377
00:48:02,458 --> 00:48:03,583
How many more?!
378
00:48:39,041 --> 00:48:41,875
What are you cooking?
It smells so good!
379
00:48:42,208 --> 00:48:43,541
Palak dal dhokli.
380
00:48:43,625 --> 00:48:44,625
Oh, wow!
381
00:48:57,416 --> 00:49:01,666
Look, you need to do a paint job
on the building's facade.
382
00:49:02,416 --> 00:49:03,833
Here's some palak dal dhokli.
383
00:49:04,000 --> 00:49:05,125
Palak dal dhokli?!
384
00:49:05,375 --> 00:49:07,833
That's right.
Palak dal dhokli cooked in lentils.
385
00:49:08,791 --> 00:49:10,416
It's a special dish.
386
00:49:12,166 --> 00:49:13,166
It's my mom's special.
387
00:49:14,333 --> 00:49:18,583
Coriander, mint and tamarind paste.
388
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
That's too expensive for a paint job!
389
00:49:25,500 --> 00:49:28,041
Sir, we don't have laborers.
390
00:49:28,125 --> 00:49:30,166
They've all gone to Surat
for diamond polishing.
391
00:49:30,375 --> 00:49:32,208
I don't need laborers.
392
00:49:32,291 --> 00:49:34,083
I need craftsmen.
393
00:49:34,416 --> 00:49:38,000
Arab businessmen have taken away
all the craftsmen.
394
00:49:38,416 --> 00:49:40,500
I'm being reasonable.
30,000 rupees is my final price.
395
00:49:40,958 --> 00:49:41,958
Thirty thousand?!
396
00:49:42,541 --> 00:49:44,500
I would need 500 shows
playing to a full house
397
00:49:44,791 --> 00:49:46,791
to make that kind of money.
398
00:49:47,041 --> 00:49:49,166
And with the kind of movies we get today,
399
00:49:49,250 --> 00:49:50,958
that will never happen.
400
00:49:51,833 --> 00:49:53,375
My final price is 30,000 rupees.
401
00:49:53,500 --> 00:49:54,791
Well, then screw you!
402
00:50:15,708 --> 00:50:17,041
Sir, can I get you some tea?
403
00:50:17,750 --> 00:50:20,125
-Is he the tea seller?
-Yes.
404
00:50:21,083 --> 00:50:23,416
-Are you a Brahmin?
-Yes.
405
00:50:23,708 --> 00:50:24,750
And you sell tea?
406
00:50:27,666 --> 00:50:29,166
Did you get the notice?
407
00:50:29,500 --> 00:50:31,000
Yes, sir. I did.
408
00:50:31,333 --> 00:50:33,625
But it was in English.
So, I didn't understand.
409
00:50:34,625 --> 00:50:36,875
A broad-gauge line is coming soon.
410
00:50:37,375 --> 00:50:39,625
The trains will run on electricity.
411
00:50:40,166 --> 00:50:44,125
But your tea stall's license
will not be renewed.
412
00:50:45,583 --> 00:50:48,291
So, it needs to be removed.
413
00:50:48,916 --> 00:50:50,208
You will have to shut up shop.
414
00:50:51,333 --> 00:50:52,416
But, sir…
415
00:50:52,666 --> 00:50:54,666
the passengers would still need tea.
416
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Well, there will be no passengers--
417
00:51:00,125 --> 00:51:03,041
I'll have you know that the trains…
418
00:51:03,625 --> 00:51:07,416
will pass through this station
without stopping.
419
00:51:08,125 --> 00:51:10,625
So, no passenger will be getting off here.
420
00:51:11,333 --> 00:51:12,416
Do you understand?
421
00:51:17,291 --> 00:51:19,041
Make sure that the work doesn't stop.
422
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
He's an unfortunate man.
423
00:51:22,625 --> 00:51:24,833
He used to own about 500 cows.
424
00:51:26,125 --> 00:51:28,625
His brothers cheated him
and took everything away.
425
00:51:29,125 --> 00:51:30,375
From being a cowboy…
426
00:51:31,333 --> 00:51:33,750
he became a tea seller.
427
00:51:37,416 --> 00:51:39,791
The next time we come here,
we'll swim without any clothes on!
428
00:51:39,875 --> 00:51:40,875
That's right.
429
00:51:41,000 --> 00:51:43,833
-But what if girls look at us?
-Listen to me.
430
00:51:43,916 --> 00:51:47,083
So what if girls see us?
Next time we should swim naked.
431
00:51:47,375 --> 00:51:50,166
Yes. It's not at all fun
to swim with clothes on.
432
00:51:51,291 --> 00:51:54,000
-You're right.
-What if someone takes our clothes away?
433
00:51:54,083 --> 00:51:54,958
Really?
434
00:52:26,833 --> 00:52:27,708
Come on.
435
00:52:35,250 --> 00:52:36,541
The movie has changed.
436
00:52:37,333 --> 00:52:38,958
The movie is in here?
437
00:52:39,041 --> 00:52:40,500
Yes. All the reels.
438
00:52:46,250 --> 00:52:47,291
Samay!
439
00:52:48,708 --> 00:52:49,583
Really?
440
00:52:49,666 --> 00:52:52,875
We've been seeing these boxes
since we were born.
441
00:52:53,250 --> 00:52:54,916
Hey! Don't look!
442
00:52:56,000 --> 00:52:58,583
You know,
all these boxes that we've been seeing
443
00:52:58,666 --> 00:53:01,041
-contains movies.
-The whole movie?
444
00:53:01,250 --> 00:53:02,791
Don't look.
445
00:53:02,875 --> 00:53:05,708
These boxes are taken to the big cities
446
00:53:05,833 --> 00:53:08,625
like Rajkot, Jamnagar, Bhavnagar.
447
00:53:08,708 --> 00:53:09,916
Lower your voice.
448
00:54:09,541 --> 00:54:13,041
Look at this.
An eagle is preying on a sheep.
449
00:54:13,625 --> 00:54:15,166
Wow! The Himalayas!
450
00:54:15,666 --> 00:54:18,166
-Look at this strange-looking animal.
-Where?
451
00:54:18,250 --> 00:54:19,291
Show it to me.
452
00:54:19,375 --> 00:54:20,291
Look!
453
00:54:20,375 --> 00:54:21,541
The sheep has been killed.
454
00:54:22,125 --> 00:54:24,333
Oh, poor thing! It got killed.
455
00:54:24,416 --> 00:54:25,750
Killed in cold blood.
456
00:54:26,625 --> 00:54:27,625
Look at this.
457
00:54:27,958 --> 00:54:30,458
Oh my God! Look at this.
458
00:54:46,541 --> 00:54:49,291
Look at the way she's swaying!
459
00:54:50,000 --> 00:54:53,750
You set my heart aflutter
460
00:54:56,625 --> 00:55:00,458
Loverboys go berserk to be with me
461
00:55:00,541 --> 00:55:03,333
But you set my heart aflutter…
462
00:55:04,541 --> 00:55:06,125
-Where did she go?
-Hey, what happened?!
463
00:55:07,500 --> 00:55:09,000
Where's the gorgeous woman?!
464
00:55:09,916 --> 00:55:12,541
-Bring her back on the screen!
-Where's the girl? Bring her back!
465
00:55:41,416 --> 00:55:42,541
No!
466
00:55:42,916 --> 00:55:43,916
What's wrong?
467
00:55:50,625 --> 00:55:53,416
This is the first time it happened.
Give us some time.
468
00:55:53,500 --> 00:55:56,375
-We'll return your money.
-You cut off Amitabh Bachchan's scene!
469
00:55:56,458 --> 00:56:00,083
This is unacceptable!
Give us a refund!
470
00:56:01,041 --> 00:56:02,291
Return our money!
471
00:56:03,000 --> 00:56:04,250
We want a refund!
472
00:56:04,625 --> 00:56:06,000
Return our money!
473
00:56:06,500 --> 00:56:07,875
Return our money!
474
00:56:18,041 --> 00:56:19,291
Move aside!
475
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
Make way!
476
00:56:20,458 --> 00:56:22,208
Make way! Let him go!
477
00:57:29,916 --> 00:57:32,708
Now we know
why you've been bunking school.
478
00:57:34,166 --> 00:57:36,125
Guys, we can't make films,
479
00:57:36,500 --> 00:57:38,958
but we can make a film show.
480
00:57:40,125 --> 00:57:42,833
My father shouldn't find out.
481
00:57:42,916 --> 00:57:44,625
Yes, he shouldn't.
482
00:57:45,375 --> 00:57:46,958
Calm down.
483
00:57:47,041 --> 00:57:50,500
Neither your father
nor mine will know anything.
484
00:57:58,583 --> 00:57:59,875
We can't see squat!
485
00:58:02,958 --> 00:58:05,041
I only see the stripes.
486
00:58:08,083 --> 00:58:11,708
We lugged this shit all the way here
for nothing! I can't see anything.
487
00:58:13,666 --> 00:58:14,875
This sucks!
488
00:59:16,916 --> 00:59:19,166
Fazal, why don't you watch movies?
489
00:59:21,333 --> 00:59:23,000
There's none left.
490
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
I've seen them all.
491
00:59:25,666 --> 00:59:27,541
Remember one thing…
492
00:59:28,250 --> 00:59:30,958
movies were invented to con people.
493
00:59:31,333 --> 00:59:32,291
To fool them!
494
00:59:35,875 --> 00:59:36,750
Come here.
495
00:59:39,375 --> 00:59:40,625
Look at the screen…
496
00:59:41,541 --> 00:59:45,041
blink your eyes really fast,
and tell me what you see.
497
00:59:49,583 --> 00:59:50,958
I see darkness.
498
00:59:51,166 --> 00:59:52,291
You see darkness, right?
499
00:59:53,750 --> 00:59:54,708
Come on.
500
00:59:55,375 --> 00:59:56,666
I'll explain.
501
00:59:57,208 --> 00:59:58,291
Pay attention.
502
00:59:58,625 --> 01:00:01,208
We feel like the film
runs nonstop like this.
503
01:00:01,625 --> 01:00:02,500
Right?
504
01:00:02,625 --> 01:00:04,166
But that's not how it works.
505
01:00:04,416 --> 01:00:07,125
It stops at regular intervals and runs.
506
01:00:07,416 --> 01:00:09,125
Image after image.
507
01:00:09,208 --> 01:00:12,041
One, two, three, four.
508
01:00:12,166 --> 01:00:14,333
It slowly moves forward.
509
01:00:14,791 --> 01:00:18,541
There's a shutter between
the light and the image
510
01:00:19,083 --> 01:00:20,416
that cuts the light.
511
01:00:20,958 --> 01:00:24,125
It goes like this… on and off.
512
01:00:24,375 --> 01:00:25,250
Check it out.
513
01:00:25,541 --> 01:00:28,166
When the shutter closes, the film moves.
514
01:00:28,291 --> 01:00:30,416
And when the light comes out, the film…
515
01:00:30,750 --> 01:00:32,041
-Stops.
-It stops.
516
01:00:32,541 --> 01:00:34,750
When the shutter closes, the film moves.
517
01:00:35,250 --> 01:00:37,500
When the light comes, the film stops.
518
01:00:37,958 --> 01:00:38,833
Understood?
519
01:00:39,333 --> 01:00:40,333
When the shutter closes…
520
01:00:40,708 --> 01:00:44,291
you see darkness on the screen.
521
01:00:46,000 --> 01:00:49,791
Those idiots sitting in the theater
for three hours
522
01:00:50,000 --> 01:00:51,583
have no idea…
523
01:00:52,416 --> 01:00:55,791
that they're actually watching darkness
for about an hour and a half.
524
01:00:57,625 --> 01:01:00,375
These are just mind games.
525
01:01:02,000 --> 01:01:03,791
It's all lies.
526
01:01:03,916 --> 01:01:04,750
Got it?
527
01:01:10,791 --> 01:01:13,000
Why haven't you paid my school fees yet?
528
01:01:14,250 --> 01:01:16,541
Why haven't I paid your school fees?
529
01:01:16,875 --> 01:01:17,833
I'll tell you.
530
01:01:19,500 --> 01:01:21,291
Stay right there. I'll explain.
531
01:01:21,375 --> 01:01:22,666
Stay put!
532
01:01:22,750 --> 01:01:25,333
I'm warning you! Come here.
533
01:01:26,041 --> 01:01:27,541
You tell me why!
534
01:01:28,958 --> 01:01:30,000
-You've been skipping school!
-No!
535
01:01:30,083 --> 01:01:31,708
-Will you go regularly?
-Yes! No!
536
01:01:31,791 --> 01:01:32,791
You won't?!
537
01:01:33,333 --> 01:01:34,375
You won't?!
538
01:01:34,750 --> 01:01:35,958
You want me to pay the fees!
539
01:01:37,291 --> 01:01:39,041
How much is the school fees?
540
01:01:47,375 --> 01:01:50,333
Life is a journey
541
01:01:50,416 --> 01:01:55,125
And when the time is gone
542
01:01:56,041 --> 01:01:59,583
It never comes back
543
01:02:01,583 --> 01:02:02,458
Samay!
544
01:02:03,208 --> 01:02:04,083
Samay!
545
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Get hold of him!
546
01:02:06,250 --> 01:02:07,708
-Sir, please hear me out.
-He came back here!
547
01:02:07,791 --> 01:02:09,791
-Please listen to me.
-Throw him out!
548
01:02:10,083 --> 01:02:11,625
-Sir, listen…
-Out!
549
01:02:12,208 --> 01:02:13,583
Sir, this is the kid's bag.
550
01:02:13,958 --> 01:02:15,125
-Hear me out--
-Shut up!
551
01:02:16,750 --> 01:02:17,666
There!
552
01:02:18,791 --> 01:02:21,333
If I see that little prick here again,
553
01:02:21,416 --> 01:02:22,750
I'll fire you!
554
01:02:23,583 --> 01:02:24,833
I'm warning you!
555
01:02:24,916 --> 01:02:26,125
I will not spare you.
556
01:02:44,166 --> 01:02:48,500
Does that mean you will never
be allowed in Galaxy again?
557
01:02:51,541 --> 01:02:54,083
What about our film projector?
558
01:02:56,458 --> 01:02:58,333
Say something!
Why are you quiet?
559
01:03:33,791 --> 01:03:34,791
Hey!
560
01:03:47,791 --> 01:03:49,083
I found a sewing machine!
561
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Manu!
562
01:05:49,083 --> 01:05:51,125
This is fun!
563
01:06:03,666 --> 01:06:04,833
Dude!
564
01:06:07,500 --> 01:06:08,875
Dude!
565
01:06:11,500 --> 01:06:12,708
Dude!
566
01:06:15,583 --> 01:06:19,166
This dude is super cool
567
01:06:19,458 --> 01:06:23,125
This dude is super cool
568
01:06:23,458 --> 01:06:27,083
This dude is super cool
569
01:06:27,166 --> 01:06:30,958
This dude is super cool
570
01:06:31,166 --> 01:06:35,125
-His heart is a stormy pool
-Dude!
571
01:06:35,208 --> 01:06:38,750
If you try to stop him, you're a fool
572
01:06:38,833 --> 01:06:42,541
This dude is super cool
573
01:06:42,791 --> 01:06:46,791
This dude is super cool
574
01:07:20,416 --> 01:07:22,041
-Hello, sir.
-Welcome.
575
01:07:22,541 --> 01:07:23,666
What's your name?
576
01:07:26,500 --> 01:07:27,541
Listen up!
577
01:07:27,625 --> 01:07:30,708
Those cops are asking
about the missing reels.
578
01:07:31,208 --> 01:07:33,250
We have nothing to worry about.
579
01:07:33,333 --> 01:07:35,625
All our stuff is in the ghost village.
580
01:07:36,041 --> 01:07:37,666
Listen to me.
581
01:07:37,791 --> 01:07:40,708
Our last plunder
is still in the parcel room.
582
01:07:41,041 --> 01:07:42,291
-Oh, no!
-You moron!
583
01:07:42,375 --> 01:07:43,458
You idiot!
584
01:07:43,958 --> 01:07:45,333
-Come on.
-Let's go.
585
01:07:46,375 --> 01:07:50,416
There are many complaints
of missing reels.
586
01:07:50,666 --> 01:07:51,750
They've been stolen from here.
587
01:07:52,375 --> 01:07:53,833
They've gone missing from here.
588
01:07:53,916 --> 01:07:57,416
-Of which places?
-Rajkot, Junagadh, Jamnagar.
589
01:07:58,041 --> 01:08:00,083
The reels are sent across
to these places from here.
590
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
-We're done for!
-Oh, God!
591
01:08:31,125 --> 01:08:33,000
Who broke into the parcel room?
592
01:08:35,583 --> 01:08:36,750
Should I lock you all up?
593
01:08:37,708 --> 01:08:38,875
You are the thieves!
594
01:08:40,750 --> 01:08:41,625
No, sir.
595
01:08:43,125 --> 01:08:44,333
Please let them go.
596
01:08:44,583 --> 01:08:45,583
I'm the only one.
597
01:13:29,541 --> 01:13:30,583
Chai!
598
01:13:30,958 --> 01:13:34,958
-Buy some freshly made wafers!
-Have some piping hot chai!
599
01:13:35,041 --> 01:13:37,250
-Have some chai!
-Buy some wafers!
600
01:13:37,541 --> 01:13:39,125
-Wafers from Chalala!
-Hot chai!
601
01:13:39,208 --> 01:13:40,666
-Wafers from Gujarat!
-Chai!
602
01:13:40,916 --> 01:13:42,916
-Have some chai!
-Buy some wafers!
603
01:13:43,416 --> 01:13:46,750
After the train leaves,
we'll go to the ghost village.
604
01:13:46,833 --> 01:13:47,750
Alright.
605
01:13:54,708 --> 01:13:55,583
Give it.
606
01:14:04,250 --> 01:14:06,541
I hope being in the lockup wasn't too bad.
607
01:14:07,125 --> 01:14:08,666
It was horrible.
608
01:14:10,750 --> 01:14:13,000
-But I came up with a great idea.
-What?
609
01:14:13,166 --> 01:14:15,250
Our film shows will no longer be silent.
610
01:14:16,583 --> 01:14:19,041
-Samay, you are a good friend.
-Why?
611
01:14:19,166 --> 01:14:20,875
You didn't rat us out.
612
01:14:22,416 --> 01:14:25,041
And for that,
we have a surprise for you.
613
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
What is it?
614
01:14:49,000 --> 01:14:50,041
Sir!
615
01:14:50,875 --> 01:14:54,791
Sir, I told the boys
not to do that. And yet--
616
01:14:54,875 --> 01:14:56,000
Relax.
617
01:14:56,458 --> 01:14:57,791
This is amazing!
618
01:14:58,750 --> 01:14:59,666
Bravo!
619
01:15:00,791 --> 01:15:02,541
-Yes, sir?
-Wow, boys!
620
01:15:02,958 --> 01:15:04,625
You've done a good job.
621
01:15:05,125 --> 01:15:07,958
But what are those circles, triangles,
622
01:15:08,125 --> 01:15:10,458
stars and doodles for?
623
01:15:11,541 --> 01:15:12,708
What does "galaxy" mean?
624
01:15:14,250 --> 01:15:15,416
Galaxy…
625
01:15:15,541 --> 01:15:16,583
You see…
626
01:15:17,916 --> 01:15:19,333
you should learn English.
627
01:15:19,458 --> 01:15:20,500
-Samay!
-And…
628
01:15:22,375 --> 01:15:23,666
You've done a great job.
629
01:15:24,416 --> 01:15:26,500
Now can we watch films for free?
630
01:15:27,708 --> 01:15:28,583
Yes.
631
01:15:49,750 --> 01:15:51,000
Look at this.
632
01:15:52,000 --> 01:15:54,666
Manu, Tiku, look at this amazing thing.
633
01:15:54,750 --> 01:15:55,833
Let me see.
634
01:15:56,208 --> 01:15:57,125
The film--
635
01:15:57,625 --> 01:15:59,875
Look at this. I'll show you.
636
01:16:00,291 --> 01:16:01,750
This is a filmstrip.
637
01:16:01,833 --> 01:16:03,125
This is another one.
638
01:16:04,875 --> 01:16:06,750
This is really bright light.
639
01:16:07,541 --> 01:16:08,666
Wow!
640
01:17:05,708 --> 01:17:07,083
Here, you eat first.
641
01:17:15,333 --> 01:17:16,375
Have this.
642
01:17:28,041 --> 01:17:28,916
Samay…
643
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
have you seen my white saree?
644
01:17:31,541 --> 01:17:32,416
No.
645
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Mom, look what I got for you.
646
01:17:47,250 --> 01:17:48,916
Are you up to something?
647
01:17:50,208 --> 01:17:51,083
Yes.
648
01:17:57,083 --> 01:17:59,083
It's a very nice jar.
649
01:18:24,666 --> 01:18:26,500
CHALALA
650
01:19:24,666 --> 01:19:27,750
-Bandits are here! Run!
-Bandits are here! Run!
651
01:19:27,833 --> 01:19:30,208
Run! Bandits!
652
01:19:30,291 --> 01:19:31,500
Bandits are here!
653
01:19:31,708 --> 01:19:32,666
Run!
654
01:19:33,041 --> 01:19:35,125
Run! Bandits!
655
01:19:36,125 --> 01:19:37,083
Run!
656
01:19:37,250 --> 01:19:39,833
Run! Bandits!
657
01:20:06,083 --> 01:20:07,291
-Bandits are here!
-Run!
658
01:20:07,375 --> 01:20:10,125
-Run! Bandits are here!
-Run! Bandits are here!
659
01:20:10,208 --> 01:20:11,791
Run!
660
01:20:29,333 --> 01:20:30,291
-Sing!
-Sing!
661
01:20:41,333 --> 01:20:42,583
That girl fell down!
662
01:21:08,541 --> 01:21:14,708
Fall in love with someone
663
01:21:15,958 --> 01:21:21,500
Fall in love with someone
664
01:21:22,791 --> 01:21:29,708
Fall in love with someone
665
01:21:31,166 --> 01:21:37,583
Fall in love with someone
666
01:21:39,166 --> 01:21:42,458
Fall in love…
667
01:22:09,333 --> 01:22:12,458
Samay, run!
There's an urgent call from Fazal!
668
01:22:21,916 --> 01:22:23,083
Hello?
669
01:22:23,791 --> 01:22:25,000
-Samay?
-Yes?
670
01:22:25,125 --> 01:22:27,083
There's been a big problem!
Come right away!
671
01:22:27,375 --> 01:22:28,750
Tell me what's going on!
672
01:22:28,833 --> 01:22:30,083
I'll tell you everything later.
673
01:22:30,166 --> 01:22:33,083
Just get here fast! It's urgent!
674
01:22:33,416 --> 01:22:35,916
There are no trains at this time.
How will I come?
675
01:22:36,000 --> 01:22:38,250
Figure it out!
Just get here!
676
01:23:39,333 --> 01:23:40,541
Come on, move it!
677
01:23:41,416 --> 01:23:43,000
It's just old junk! Move it!
678
01:23:43,500 --> 01:23:44,458
Take it away!
679
01:23:44,750 --> 01:23:46,500
There will be new projectors coming in.
680
01:23:46,666 --> 01:23:48,166
Make it quick!
681
01:23:48,250 --> 01:23:50,291
Come on! Move it!
682
01:24:11,083 --> 01:24:12,166
Samay, it's…
683
01:24:14,000 --> 01:24:15,208
It's all over.
684
01:24:21,291 --> 01:24:24,250
That was the last film show.
685
01:24:27,958 --> 01:24:29,750
At least tell me what's going on.
686
01:24:34,250 --> 01:24:35,333
I've been fired.
687
01:24:38,208 --> 01:24:39,083
But why?
688
01:24:41,625 --> 01:24:42,666
See for yourself.
689
01:25:25,916 --> 01:25:26,833
Did you see it?
690
01:25:30,208 --> 01:25:32,583
To run this modern projector…
691
01:25:34,958 --> 01:25:36,458
you need to know English.
692
01:25:44,291 --> 01:25:45,958
And you know me.
693
01:25:46,250 --> 01:25:48,291
I have no knowledge of words or digits.
694
01:26:04,041 --> 01:26:05,875
What about all these films?
695
01:26:12,208 --> 01:26:13,916
-Move it!
-Go on!
696
01:26:14,000 --> 01:26:15,833
Get rid of the garbage! Go on!
697
01:26:16,000 --> 01:26:18,416
Samay, the trucks are leaving!
698
01:26:39,791 --> 01:26:42,250
Take the shortcut! This way!
699
01:26:53,500 --> 01:26:55,750
Ride faster! We can't let it go!
700
01:27:06,708 --> 01:27:08,041
-Lagrabhai!
-Lagrabhai!
701
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
Lagrabhai, stop!
702
01:27:09,750 --> 01:27:11,000
Stop!
703
01:27:12,000 --> 01:27:14,916
-Tiku, take the others home.
-Okay.
704
01:27:31,458 --> 01:27:33,708
My God! We've reached Rajkot!
705
01:36:08,833 --> 01:36:10,916
You want to tell me what happened
706
01:36:11,666 --> 01:36:12,708
to these trucks?
707
01:36:15,541 --> 01:36:18,333
I don't think
you'd want to know, Fazal.
708
01:36:27,208 --> 01:36:30,625
Why are you taking me to Chalala?
709
01:36:33,375 --> 01:36:35,208
My friend ST's father
710
01:36:35,625 --> 01:36:37,583
is the stationmaster.
711
01:36:38,208 --> 01:36:39,875
I want you to meet him.
712
01:37:33,291 --> 01:37:35,958
Samay, let's go and bet on lions.
713
01:37:37,541 --> 01:37:38,625
Come on.
714
01:37:39,041 --> 01:37:42,333
-Are you coming?
-No. You guys go ahead.
715
01:37:42,416 --> 01:37:43,333
Hurry up.
716
01:38:43,500 --> 01:38:45,875
You'll be a porter
at the new broad-gauge line.
717
01:38:46,250 --> 01:38:49,041
Until then, you will look after
the parcel room. Okay?
718
01:38:50,208 --> 01:38:51,833
-Thank you, sir.
-Go on.
719
01:38:56,166 --> 01:38:57,416
And thank you, boys.
720
01:39:27,958 --> 01:39:32,166
HAIL LORD RAMA
721
01:39:42,625 --> 01:39:43,666
Samay.
722
01:39:46,083 --> 01:39:47,083
Yes, Dad?
723
01:39:50,875 --> 01:39:52,916
You don't like my dreads.
724
01:39:53,916 --> 01:39:55,458
Let's go to the barber
725
01:39:55,750 --> 01:39:56,833
and chop them off.
726
01:40:04,791 --> 01:40:05,666
Son…
727
01:40:07,333 --> 01:40:08,750
why do you want to run away?
728
01:40:18,458 --> 01:40:19,958
I want to study light.
729
01:40:21,541 --> 01:40:23,416
I want to know light.
730
01:40:24,875 --> 01:40:25,875
It's because stories…
731
01:40:26,666 --> 01:40:27,791
come from light.
732
01:40:29,166 --> 01:40:30,500
And from stories…
733
01:40:31,125 --> 01:40:31,958
come movies.
734
01:40:39,208 --> 01:40:40,500
You want to make movies?
735
01:40:45,916 --> 01:40:47,708
You really want to make movies?
736
01:40:58,833 --> 01:40:59,708
Listen.
737
01:41:00,583 --> 01:41:02,500
Before ST's father…
738
01:41:03,708 --> 01:41:06,541
there used to be another stationmaster.
739
01:41:07,500 --> 01:41:08,458
Mr. Sharma.
740
01:41:09,916 --> 01:41:10,833
At that time…
741
01:41:11,291 --> 01:41:12,666
you were just five.
742
01:41:14,791 --> 01:41:15,666
Remember?
743
01:41:16,250 --> 01:41:17,250
He was my friend.
744
01:41:19,333 --> 01:41:21,583
He was the only friend you ever had.
745
01:41:25,416 --> 01:41:28,291
Mr. Sharma is now in Vadodara.
746
01:41:29,125 --> 01:41:30,000
I…
747
01:41:30,833 --> 01:41:32,375
I've spoken to him.
748
01:41:34,583 --> 01:41:35,500
About what?
749
01:41:36,791 --> 01:41:37,750
About you.
750
01:41:38,208 --> 01:41:39,041
Me?
751
01:41:55,125 --> 01:41:56,083
Leave…
752
01:41:57,333 --> 01:41:58,291
and learn.
753
01:42:01,583 --> 01:42:03,458
You met my teacher, Mr. Dave?
754
01:42:06,958 --> 01:42:08,333
Will you let me go?
755
01:42:10,041 --> 01:42:11,291
Will you really let me go?
756
01:42:12,375 --> 01:42:13,250
Yes.
757
01:42:15,541 --> 01:42:16,666
When do I leave?
758
01:42:18,416 --> 01:42:19,291
Now.
759
01:42:20,875 --> 01:42:21,791
Look at that.
760
01:42:24,791 --> 01:42:25,833
You've got exactly…
761
01:42:26,666 --> 01:42:28,125
fourteen minutes…
762
01:42:29,041 --> 01:42:30,583
to board Vadodara Express.
763
01:42:30,875 --> 01:42:32,125
Only fourteen minutes?
764
01:42:32,708 --> 01:42:34,208
The train won't stop
at this station tomorrow.
765
01:42:46,833 --> 01:42:48,375
Now you better leave…
766
01:42:51,583 --> 01:42:54,000
before I change my mind.
767
01:43:37,500 --> 01:43:38,500
Go!
768
01:47:23,958 --> 01:47:25,750
These bangles have so many colors.
769
01:47:28,875 --> 01:47:32,041
This must be the avatar
of Manmohan Desai.
770
01:47:39,083 --> 01:47:41,125
That must be the avatar
of Amitabh Bachchan.
771
01:47:42,833 --> 01:47:44,000
Aamir Khan.
772
01:47:45,541 --> 01:47:46,791
Shah Rukh Khan.
773
01:47:47,250 --> 01:47:48,541
Salman Khan.
774
01:47:49,583 --> 01:47:51,708
Superstar Rajnikanth.
775
01:47:54,458 --> 01:47:55,458
Guru Dutt.
776
01:47:59,875 --> 01:48:01,458
Kamal Amrohi.
777
01:48:05,750 --> 01:48:07,416
Satyajit Ray.
778
01:48:19,250 --> 01:48:20,458
Sridevi.
779
01:48:33,500 --> 01:48:34,875
Stanley Kubrick.
780
01:48:36,083 --> 01:48:37,041
Antonioni.
781
01:48:37,750 --> 01:48:38,875
Charlie Chaplin.
782
01:48:40,416 --> 01:48:41,416
David Lean.
783
01:48:42,291 --> 01:48:43,250
Maya Deren.
784
01:48:44,291 --> 01:48:45,333
Godard.
785
01:48:46,250 --> 01:48:48,000
Francis Ford Coppola.
786
01:48:48,583 --> 01:48:50,000
Andrei Tarkovsky.
787
01:48:50,833 --> 01:48:51,750
King Hu.
788
01:48:52,416 --> 01:48:54,333
Hitchcock. Hiroshi Teshigahara.
789
01:48:54,625 --> 01:48:56,041
Bergman. Fellini.
790
01:48:56,125 --> 01:48:58,458
Scorsese. Zhang Yimou.
De Sica. Ozu.
791
01:48:58,875 --> 01:49:01,125
Spielberg. Spike Lee.
Buster Keaton. Eisenstein.
792
01:49:01,208 --> 01:49:04,208
Jane Campion. Chris Marker.
Germaine Dulac. Věra Chytilová.
793
01:49:04,291 --> 01:49:06,333
Tarantino. Kurosawa. WertmĂĽller.
794
01:49:06,416 --> 01:49:07,875
Kathryn Bigelow. Jodorowsky. Méliès.
51532