All language subtitles for The Last Film Show 2021 www.hdmovies50.top Hindi Dual Audio 1080p HDRip 2.2GB ESub_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 What's going on? 2 00:03:28,166 --> 00:03:31,000 We are going to the city… 3 00:03:31,583 --> 00:03:32,791 to watch a movie. 4 00:03:33,750 --> 00:03:36,375 -But you don't like watching movies. -So what? 5 00:03:36,458 --> 00:03:38,875 You've never taken me to the movies. 6 00:03:40,166 --> 00:03:41,000 Listen… 7 00:03:41,291 --> 00:03:43,041 I'm taking you to the movies today, 8 00:03:43,125 --> 00:03:45,625 but you'll never watch another again. 9 00:03:45,916 --> 00:03:47,041 I've told you many times… 10 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 cinema is not appropriate for us. 11 00:03:49,875 --> 00:03:51,333 Then why are we going? 12 00:03:52,500 --> 00:03:53,833 This film is different. 13 00:03:54,916 --> 00:03:56,000 It's a religious film. 14 00:03:56,500 --> 00:03:57,666 Hail Goddess Mahakali. 15 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 TICKET PRICE RS. 10/20/30 16 00:04:16,750 --> 00:04:18,208 HAIL GODDESS MAHAKALI 17 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 Hey, get aside! 18 00:04:28,333 --> 00:04:30,083 Give me four tickets! 19 00:04:47,833 --> 00:04:49,750 Why are you looking around? Take a seat. 20 00:04:53,666 --> 00:04:54,708 Take care of her. 21 00:05:02,500 --> 00:05:04,250 -Get back here! -3:30 p.m., 6:30 p.m. 22 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 -and 9:30 p.m. -9:30 p.m. 23 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Three shows daily. 24 00:05:09,083 --> 00:05:10,916 For you, it's the first and the last. 25 00:05:12,375 --> 00:05:13,541 You'll never come here again. 26 00:05:19,166 --> 00:05:23,958 Holy Mother! 27 00:05:24,333 --> 00:05:27,875 Goddess Kali resides 28 00:05:28,208 --> 00:05:32,083 In the hearts of all devotees 29 00:05:32,166 --> 00:05:35,208 She annihilates all demons 30 00:05:35,291 --> 00:05:39,083 Hail Goddess Kali! 31 00:05:39,166 --> 00:05:42,916 Hail Goddess Kali! 32 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Hail Goddess Kali! 33 00:06:24,166 --> 00:06:27,750 -Chant the Goddess' name -Hail Goddess Kali! 34 00:06:27,833 --> 00:06:31,208 -Everyone together… -Hail Goddess Kali! 35 00:06:31,333 --> 00:06:35,083 -Never stop singing… -Hail Goddess Kali! 36 00:06:35,166 --> 00:06:37,125 Chant the Goddess' name… 37 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Dad… 38 00:06:59,416 --> 00:07:02,166 Manu wants to become a stationmaster. 39 00:07:02,250 --> 00:07:04,791 -And ST wants to become an engineer. -I see. 40 00:07:04,875 --> 00:07:06,125 And I… 41 00:07:06,541 --> 00:07:08,416 I want to make movies. 42 00:07:10,041 --> 00:07:11,000 Shut up. 43 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 Never say that again. 44 00:07:14,291 --> 00:07:17,750 Have you ever heard of a Brahmin doing such a shameful job? 45 00:07:18,291 --> 00:07:21,791 The film world is filthy, and against our virtues. 46 00:07:22,000 --> 00:07:23,916 We'd have no honor left in our community. 47 00:07:25,041 --> 00:07:27,000 What honor are you talking about? 48 00:07:27,083 --> 00:07:28,750 Look at where you are today. 49 00:07:29,041 --> 00:07:32,125 You keep boiling and selling tea all day long. 50 00:07:32,416 --> 00:07:33,750 "Chai, chai!" 51 00:07:35,750 --> 00:07:37,375 How dare you talk to your dad like that! 52 00:07:39,250 --> 00:07:40,958 -"Chai, chai!" -Enough! 53 00:09:55,458 --> 00:09:56,583 Five, six, five, nine. 54 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 -Give me the tea. The train is here. -You're late once again. 55 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 You're always wandering around. 56 00:10:12,250 --> 00:10:14,125 Do you want to be a loser like me? 57 00:10:14,333 --> 00:10:16,166 Get to work. Hurry up. 58 00:10:17,000 --> 00:10:17,958 Yes, Dad. 59 00:10:18,041 --> 00:10:19,958 Buy some wafers! 60 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Buy a pack for ten rupees! 61 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 -Buy some wafers! -Have some piping hot Kathiawadi chai! 62 00:10:28,041 --> 00:10:29,458 -Buy wafers! -Have some chai! 63 00:10:30,458 --> 00:10:31,708 Chai! 64 00:10:32,666 --> 00:10:34,916 -Chai! -Buy wafers! 65 00:10:35,333 --> 00:10:36,666 Buy some wafers! 66 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 Buy some wafers! 67 00:10:38,583 --> 00:10:40,250 Give me some tea. Here you go. 68 00:10:40,583 --> 00:10:42,208 -Here. -Thank you, sir. 69 00:10:42,291 --> 00:10:43,791 Wafers for your train journey! 70 00:10:43,875 --> 00:10:47,083 -Kathiawadi chai! -Wafers! 71 00:10:47,208 --> 00:10:48,583 -Buy some wafers! -Hot chai! 72 00:10:48,666 --> 00:10:50,875 -Buy some crispy wafers! -Here. 73 00:10:53,041 --> 00:10:55,208 -What station are we at? -Chalala. 74 00:11:15,708 --> 00:11:17,666 I should calculate how much I've made. 75 00:11:17,750 --> 00:11:19,458 I should check my earnings too. 76 00:11:19,875 --> 00:11:22,541 Ten, twenty… I've got thirty rupees. 77 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 I've also got just thirty rupees. 78 00:11:29,375 --> 00:11:30,750 There was a plane… 79 00:11:31,833 --> 00:11:34,666 that landed in a field of sunflowers. 80 00:11:34,875 --> 00:11:36,916 A balloon seller 81 00:11:37,000 --> 00:11:38,958 tried to get into the plane. 82 00:11:39,083 --> 00:11:42,333 Just then, a strong gust of wind blew him off! 83 00:11:45,333 --> 00:11:47,416 The plane belonged to a king. Do you know why? 84 00:11:47,625 --> 00:11:48,708 A king? 85 00:11:49,000 --> 00:11:50,416 Was he a rich king? 86 00:11:50,500 --> 00:11:52,250 Yes. He was loaded. 87 00:11:52,625 --> 00:11:55,125 He had many possessions like cars, 88 00:11:55,625 --> 00:11:58,791 jeeps, guns and swords. 89 00:11:59,875 --> 00:12:01,833 The king had three wives. 90 00:12:01,916 --> 00:12:03,583 The first one was Meghana, 91 00:12:03,666 --> 00:12:05,458 the second was Menaka, 92 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 and the third was Piana. 93 00:12:28,625 --> 00:12:29,750 Good girl. 94 00:12:34,291 --> 00:12:36,750 -Do you want some more? -Look at your dreads. 95 00:12:37,458 --> 00:12:38,416 Chop it off. 96 00:12:40,666 --> 00:12:43,125 Why do you always pick on my hair? 97 00:12:47,125 --> 00:12:48,208 Some more? 98 00:13:10,708 --> 00:13:11,666 Samay! 99 00:13:13,041 --> 00:13:13,916 Samay! 100 00:13:24,833 --> 00:13:26,208 Don't bum around! 101 00:13:26,750 --> 00:13:28,625 Come home soon! 102 00:13:28,708 --> 00:13:29,708 Yes! 103 00:13:32,916 --> 00:13:35,375 -How are you, Siddi Dada? -I'm fine. 104 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 Get in, everyone. The train is about to depart. 105 00:14:42,208 --> 00:14:43,500 Come on, hurry up! 106 00:14:43,583 --> 00:14:45,958 -Hello, Uncle! -Hello, Uncle! 107 00:14:48,708 --> 00:14:50,708 -Come on. Hurry up. -Let's go. 108 00:14:50,875 --> 00:14:53,541 -Hey, make it quick! -Come on! 109 00:14:54,416 --> 00:14:55,375 Look at that. 110 00:14:56,250 --> 00:14:57,791 Our Saurashtra! 111 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 You know… 112 00:15:00,208 --> 00:15:02,958 Saurashtra region has two other names. 113 00:15:03,750 --> 00:15:05,291 One is Sorath… 114 00:15:05,791 --> 00:15:07,333 and the other is… 115 00:15:07,833 --> 00:15:09,958 -our Kathiawad! -Kathiawad! 116 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Yes! Our great Kathiawad. 117 00:15:13,166 --> 00:15:16,833 Our land is not only famous for lions and cows. 118 00:15:17,166 --> 00:15:20,375 Many great men were born here. 119 00:15:20,791 --> 00:15:22,250 Can you name one? 120 00:15:22,416 --> 00:15:24,875 -Mahatma Gandhi. -Mahatma Gandhi! 121 00:15:25,041 --> 00:15:27,291 He fought for our independence. 122 00:15:27,375 --> 00:15:31,250 He never used any form of violence. 123 00:15:31,333 --> 00:15:35,958 That's why we call Mahatma Gandhi a devotee of non-violence. 124 00:15:36,041 --> 00:15:37,000 A devotee of what? 125 00:15:37,083 --> 00:15:38,291 A devotee of non-violence! 126 00:15:38,375 --> 00:15:39,208 And… 127 00:15:45,541 --> 00:15:46,833 ST, come here! 128 00:15:50,375 --> 00:15:52,291 I hope you're not playing with the tea seller's son. 129 00:15:52,375 --> 00:15:53,666 -I'm not. -Fine. Go. 130 00:15:56,833 --> 00:15:57,791 Here you go. 131 00:15:58,583 --> 00:16:01,208 No, sir. I just need your blessings. 132 00:16:01,625 --> 00:16:02,708 Your blessings are enough. 133 00:16:02,791 --> 00:16:04,833 -Bless you, son. -How much did you make? 134 00:16:05,208 --> 00:16:07,083 -Fifty-five rupees. -Put it in the box. 135 00:16:09,583 --> 00:16:10,708 One soda, please. 136 00:16:11,958 --> 00:16:12,833 Here. 137 00:16:35,125 --> 00:16:37,125 I need a ticket for the movie Zulmi. 138 00:17:17,000 --> 00:17:18,166 Darn it! 139 00:17:20,583 --> 00:17:22,291 Was Samay with you in school? 140 00:17:22,500 --> 00:17:23,500 -Yes. -No. 141 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 Was he with you?! 142 00:17:25,250 --> 00:17:26,083 -Yes. -No. 143 00:17:26,833 --> 00:17:27,833 Yes. 144 00:17:28,625 --> 00:17:29,458 Yes, right. 145 00:17:29,875 --> 00:17:31,125 His name is Samay. 146 00:17:31,416 --> 00:17:32,250 Yes. 147 00:17:36,166 --> 00:17:37,166 Please don't worry. 148 00:17:37,250 --> 00:17:39,083 He's sleeping on a bench at Amreli station. 149 00:17:55,708 --> 00:17:58,250 I bet Samay's butt will turn red today! 150 00:18:04,291 --> 00:18:06,666 -Samay is about to get beaten up! -Let's scram! Hurry! 151 00:18:06,750 --> 00:18:07,708 Stop! 152 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Samay, I'm warning you! Stop! 153 00:18:10,958 --> 00:18:12,833 Don't make me run after you! 154 00:18:13,583 --> 00:18:16,166 Stop running, you idiot! 155 00:18:16,916 --> 00:18:18,000 Stop! 156 00:18:18,958 --> 00:18:21,416 Samay, I will not spare you! 157 00:18:22,333 --> 00:18:25,208 Hey! Stop right there! 158 00:18:28,125 --> 00:18:29,916 Why are you making your father run? 159 00:18:31,375 --> 00:18:33,333 Samay, listen to me. 160 00:18:33,916 --> 00:18:34,875 Just stop! 161 00:18:35,291 --> 00:18:37,583 Our next class will be in the laboratory, 162 00:18:37,666 --> 00:18:41,333 where we'll be studying the laws of reflection of light. 163 00:18:49,708 --> 00:18:50,583 Samay. 164 00:18:51,333 --> 00:18:52,250 Yes, sir? 165 00:18:53,875 --> 00:18:55,833 Why do you have bruises on your arm? 166 00:18:57,208 --> 00:18:59,041 My father beat me up… 167 00:19:01,500 --> 00:19:03,333 because I went to watch a movie. 168 00:19:04,708 --> 00:19:05,583 I see. 169 00:19:24,125 --> 00:19:25,250 What did he bring now? 170 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 "An ideal boy." 171 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 ZANJEER 172 00:20:29,250 --> 00:20:31,458 Oh, magnificent emperor! 173 00:20:31,708 --> 00:20:33,666 Oh, great ruler! 174 00:20:33,791 --> 00:20:38,416 May your magnanimity be everlasting 175 00:20:38,750 --> 00:20:41,000 Words alone cannot praise you 176 00:20:41,083 --> 00:20:43,375 You are the cornerstone of Hindustan 177 00:20:43,458 --> 00:20:48,125 Hindustan is your life And you are the life of Hindustan 178 00:20:48,208 --> 00:20:52,541 We welcome you in our hearts! 179 00:20:52,875 --> 00:20:57,125 We welcome you in our hearts! 180 00:21:13,666 --> 00:21:16,250 All hail the mighty emperor! 181 00:21:21,000 --> 00:21:25,583 Oh, magnificent emperor! 182 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 -Words alone cannot praise you -Leave me alone! 183 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 -Let me go! -Stop crying! 184 00:21:33,375 --> 00:21:35,000 -Leave me! -Little prick! 185 00:21:35,125 --> 00:21:36,250 Bloody freeloader! 186 00:21:36,666 --> 00:21:38,166 -You're a menace! -Leave me! 187 00:21:39,208 --> 00:21:40,875 -Let go of me! -Go away! 188 00:21:41,833 --> 00:21:42,750 Out! 189 00:21:43,458 --> 00:21:45,666 -Don't give us a hard time! -Get lost! 190 00:21:45,833 --> 00:21:47,166 Don't ever come back here! 191 00:22:14,250 --> 00:22:15,083 Hey… 192 00:22:15,166 --> 00:22:16,916 those rotis are so thin! 193 00:22:22,583 --> 00:22:24,041 You know, my wife… 194 00:22:25,000 --> 00:22:27,625 makes rotis as thick as blankets! 195 00:22:29,083 --> 00:22:32,791 My mother makes the thinnest rotis. 196 00:22:33,000 --> 00:22:35,708 And no one else can make rotis like she does. 197 00:22:36,416 --> 00:22:37,541 Do you want some? 198 00:22:38,125 --> 00:22:39,083 Sure. 199 00:22:39,291 --> 00:22:40,833 I've lost my appetite. 200 00:23:23,208 --> 00:23:24,875 The food was amazing! 201 00:23:27,375 --> 00:23:30,000 Do you eat such delicious food every day? 202 00:23:31,458 --> 00:23:32,708 Do you? 203 00:23:35,916 --> 00:23:37,375 Why the long face? 204 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 What's wrong? 205 00:23:40,333 --> 00:23:42,500 I didn't have money to buy a ticket. 206 00:23:42,583 --> 00:23:46,125 So, that slime bucket threw me out! 207 00:23:53,916 --> 00:23:54,875 Come with me. 208 00:23:58,541 --> 00:23:59,625 That slime bucket! 209 00:24:29,250 --> 00:24:30,250 Hey! 210 00:24:30,875 --> 00:24:32,666 Don't touch anything. 211 00:24:34,916 --> 00:24:36,625 Come here. Take a seat. 212 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 Here. 213 00:24:42,625 --> 00:24:43,500 Now… 214 00:24:44,250 --> 00:24:45,708 you can watch the film… 215 00:24:47,291 --> 00:24:48,458 through this window… 216 00:24:50,458 --> 00:24:51,416 for free. 217 00:24:51,500 --> 00:24:54,541 I am unhappy without her 218 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 -She isn't happy without me either -Aishwarya Rai! 219 00:24:57,875 --> 00:24:58,958 For free? 220 00:25:03,583 --> 00:25:05,791 We can figure out a deal. 221 00:25:07,791 --> 00:25:09,041 Greetings to you! 222 00:25:10,375 --> 00:25:11,583 I'm Fazal. 223 00:25:12,833 --> 00:25:14,458 And I'm Samay. 224 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 Samay? It means "time", right? 225 00:25:19,416 --> 00:25:21,125 Why is your name Samay? 226 00:25:21,958 --> 00:25:24,750 My parents had nothing. No job, no money… 227 00:25:25,083 --> 00:25:26,625 and nowhere to go. 228 00:25:27,541 --> 00:25:29,500 All they had was time. 229 00:25:30,750 --> 00:25:33,958 So, when I was born, they named me Samay. 230 00:25:35,416 --> 00:25:38,666 My time has been frozen just like this clock. 231 00:27:26,875 --> 00:27:28,541 Hurry! Come on, give it. 232 00:27:52,500 --> 00:27:54,958 Oh, magnificent emperor! 233 00:27:57,125 --> 00:27:59,583 Oh, magnificent emperor! 234 00:27:59,666 --> 00:28:01,666 Oh, great ruler! 235 00:28:01,750 --> 00:28:06,333 May your magnanimity be everlasting 236 00:28:06,708 --> 00:28:09,041 Words alone cannot praise you 237 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 You are the cornerstone of Hindustan 238 00:28:11,416 --> 00:28:16,041 Hindustan is your life And you are the life of Hindustan 239 00:28:16,125 --> 00:28:20,541 All hail the mighty emperor! 240 00:28:20,833 --> 00:28:25,166 All hail the mighty emperor! 241 00:28:53,083 --> 00:28:54,125 No! 242 00:29:11,958 --> 00:29:13,083 Step out! 243 00:29:13,166 --> 00:29:14,250 I will not spare you! 244 00:29:14,375 --> 00:29:16,500 Why did you ram into my car?! 245 00:30:14,375 --> 00:30:16,333 Who will rise first? 246 00:30:16,958 --> 00:30:17,875 They will. 247 00:30:45,541 --> 00:30:46,666 I won. 248 00:31:01,625 --> 00:31:03,208 Hurry up! 249 00:31:03,375 --> 00:31:04,958 You'll miss your train. 250 00:31:05,875 --> 00:31:09,416 I'll have you know that I run faster than the train. 251 00:31:10,458 --> 00:31:12,000 You don't like okra. 252 00:31:12,375 --> 00:31:14,166 Why did you want okra for lunch today? 253 00:31:14,958 --> 00:31:16,916 Well, I'm beginning to like it very much. 254 00:31:22,166 --> 00:31:23,083 Liar. 255 00:31:23,166 --> 00:31:24,416 To be honest, 256 00:31:24,625 --> 00:31:27,000 I really hate okra. 257 00:31:27,750 --> 00:31:29,666 I was just kidding. 258 00:31:29,916 --> 00:31:32,541 But you really brought okra for me! 259 00:31:35,875 --> 00:31:39,166 Do you know what white people call it? 260 00:31:42,541 --> 00:31:43,958 Lady's-finger. 261 00:32:43,833 --> 00:32:44,708 Who is this? 262 00:32:46,458 --> 00:32:47,791 Do you know who this is, Sili? 263 00:32:48,791 --> 00:32:49,750 You don't know? 264 00:32:50,833 --> 00:32:52,250 It's Shah Rukh Khan. 265 00:32:55,458 --> 00:32:56,750 Badshah! 266 00:32:58,458 --> 00:32:59,750 Shoot me! 267 00:33:00,958 --> 00:33:04,833 Bring on your sea of fire! 268 00:33:05,708 --> 00:33:07,875 Perforate my chest with bullets! 269 00:33:09,083 --> 00:33:12,333 My love will still triumph. 270 00:33:17,583 --> 00:33:18,916 Hey, Fazal! 271 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Samay! 272 00:33:22,791 --> 00:33:24,250 Fire me up with food! 273 00:33:25,708 --> 00:33:28,416 Lay your mother's lunchbox in front of me! 274 00:33:28,958 --> 00:33:31,375 Those thin rotis… 275 00:33:33,791 --> 00:33:34,750 radish… 276 00:33:35,166 --> 00:33:37,291 onion and cucumber. 277 00:33:38,125 --> 00:33:40,625 Perforate my chest with bullets! 278 00:33:41,916 --> 00:33:45,500 -My love will still triumph! -My love will still triumph! 279 00:33:47,791 --> 00:33:48,625 Come on. 280 00:33:49,500 --> 00:33:50,708 Eat with me today. 281 00:33:52,333 --> 00:33:54,083 Will you still let me watch the movie? 282 00:33:54,166 --> 00:33:55,125 -The movie? -Yes. 283 00:33:55,750 --> 00:33:56,750 Well, yes. 284 00:33:57,541 --> 00:33:59,958 To be honest, I'm starving. 285 00:35:02,208 --> 00:35:03,333 Prepare the next reel. 286 00:36:08,416 --> 00:36:09,291 Fazal… 287 00:36:09,500 --> 00:36:12,375 how are these movies made? 288 00:36:16,958 --> 00:36:17,833 Movies? 289 00:36:20,041 --> 00:36:21,791 It's all about telling stories. 290 00:36:31,375 --> 00:36:32,458 Stories… 291 00:36:33,416 --> 00:36:34,500 and movies… 292 00:36:37,041 --> 00:36:38,791 have an old relationship. 293 00:36:41,541 --> 00:36:42,750 It's just like… 294 00:36:44,125 --> 00:36:46,291 politicians telling stories to win votes. 295 00:36:49,208 --> 00:36:52,375 Shopkeepers telling stories to sell their stuff. 296 00:36:53,708 --> 00:36:57,125 And the rich telling stories to hide their wealth. 297 00:36:58,541 --> 00:37:02,500 The future belongs to storytellers. 298 00:37:03,208 --> 00:37:04,541 The game… 299 00:37:05,458 --> 00:37:06,833 is to tell stories. 300 00:37:09,416 --> 00:37:11,166 You must know how to tell lies. 301 00:37:14,458 --> 00:37:17,333 You know, I'm very good at lying. 302 00:37:18,333 --> 00:37:22,833 You are a macho man 303 00:37:25,541 --> 00:37:31,708 Don't you dare come before I do 304 00:37:33,541 --> 00:37:37,541 You are a macho man Come to me, darling 305 00:37:37,625 --> 00:37:41,916 Come closer to me And stay by my side 306 00:37:44,708 --> 00:37:48,541 I'm hopeful about this union You're the one for me 307 00:37:48,625 --> 00:37:53,458 You set my heart aflutter 308 00:37:56,333 --> 00:37:59,958 Loverboys go berserk to be with me 309 00:38:00,041 --> 00:38:04,833 But you set my heart aflutter 310 00:39:40,041 --> 00:39:40,875 Listen, guys. 311 00:39:41,708 --> 00:39:43,833 We need to catch the light. 312 00:39:43,958 --> 00:39:46,333 But catching the light is impossible. 313 00:39:47,166 --> 00:39:49,166 If we want to project the light… 314 00:39:50,166 --> 00:39:51,666 we need to catch it first. 315 00:39:53,000 --> 00:39:54,875 But how do we do it? 316 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 You're an idiot. What are you doing? 317 00:40:50,500 --> 00:40:51,791 I'm trying to catch it. 318 00:42:23,041 --> 00:42:24,083 Mr. Dave! 319 00:42:26,000 --> 00:42:27,333 I want to become movies. 320 00:42:28,500 --> 00:42:30,000 You don't "become" movies. 321 00:42:30,458 --> 00:42:31,791 You "make" movies. 322 00:42:32,041 --> 00:42:34,750 My father says it's not for us, 323 00:42:34,833 --> 00:42:37,416 and that high cast Brahmins shouldn't make films. 324 00:42:37,500 --> 00:42:39,708 He says the film world is sleazy. 325 00:42:40,916 --> 00:42:41,958 Listen, Samay. 326 00:42:42,125 --> 00:42:45,333 In today's world, there are only two castes in India. 327 00:42:45,416 --> 00:42:46,291 Two? 328 00:42:46,625 --> 00:42:49,625 First, the ones who speak English. 329 00:42:50,083 --> 00:42:53,250 And the second, the ones who can't speak English. 330 00:42:53,625 --> 00:42:55,958 So, if you want to grow up to be successful, 331 00:42:56,250 --> 00:42:57,958 you need to do two things. 332 00:42:58,333 --> 00:43:01,250 The first is to learn English. 333 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 And the second? 334 00:43:02,458 --> 00:43:05,125 The second is to get the hell out of Chalala! 335 00:43:05,791 --> 00:43:07,541 -Get out of here?! -Yes. 336 00:43:09,458 --> 00:43:11,333 Leave and learn. 337 00:43:15,041 --> 00:43:18,833 Oh, beloved Khwaja! 338 00:43:18,916 --> 00:43:21,208 Abide in my heart 339 00:43:22,916 --> 00:43:26,791 Oh, beloved Khwaja! 340 00:43:26,875 --> 00:43:30,666 Abide in my heart 341 00:43:30,750 --> 00:43:36,583 You restore the destiny of the helpless 342 00:43:36,750 --> 00:43:38,666 You are the savior 343 00:43:38,750 --> 00:43:42,000 You restore the destiny… 344 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 I'm not young like you. 345 00:43:45,250 --> 00:43:46,916 I have a wife and kids. 346 00:43:47,916 --> 00:43:51,166 Otherwise, I'd be a Sufi living in Turkey. 347 00:44:10,041 --> 00:44:12,083 Dad, can I ask you something? 348 00:44:12,791 --> 00:44:13,750 No. 349 00:44:18,333 --> 00:44:22,333 Do you think we'll ever leave Chalala and move to some other place? 350 00:45:09,958 --> 00:45:11,625 Hey! Are you blind?! 351 00:45:54,333 --> 00:45:55,583 Hide it. 352 00:46:01,666 --> 00:46:04,541 Going to the ghost village is not a good idea. 353 00:46:04,791 --> 00:46:06,041 -He's right. -It's a bad idea. 354 00:46:06,416 --> 00:46:08,458 Relax! There are no ghosts here. 355 00:46:08,541 --> 00:46:10,875 It's just going to be us. 356 00:46:22,833 --> 00:46:23,791 Tiku. 357 00:46:31,666 --> 00:46:32,583 Manu. 358 00:46:39,250 --> 00:46:40,125 ST. 359 00:46:45,583 --> 00:46:46,500 Nano. 360 00:47:20,708 --> 00:47:22,291 -I see something! -It's here! 361 00:47:22,375 --> 00:47:23,250 -I see it. -Yes! 362 00:47:23,333 --> 00:47:24,916 -Look, it works! -It's here! 363 00:47:25,000 --> 00:47:27,041 -Look, it's here! -A little higher. Lower. 364 00:47:29,708 --> 00:47:31,541 Just when the truck was speeding… 365 00:47:31,708 --> 00:47:34,708 Lord Shiva appeared. 366 00:47:35,583 --> 00:47:36,708 The truck said… 367 00:47:36,791 --> 00:47:41,500 "Oh, Lord Shiva! The greatest of all! Please hop on." 368 00:47:42,000 --> 00:47:43,500 But Lord Shiva said, "No!" 369 00:47:44,333 --> 00:47:45,916 Then a queen appeared. 370 00:47:47,333 --> 00:47:48,875 The queen is cross-eyed! 371 00:47:51,166 --> 00:47:52,583 Lord Shiva then transformed 372 00:47:52,875 --> 00:47:54,958 into a demon's avatar. 373 00:47:55,416 --> 00:47:56,500 And then… 374 00:47:56,583 --> 00:47:58,375 he built a palace. 375 00:47:58,625 --> 00:48:00,333 A really big one. 376 00:48:00,500 --> 00:48:02,083 Another queen appeared! 377 00:48:02,458 --> 00:48:03,583 How many more?! 378 00:48:39,041 --> 00:48:41,875 What are you cooking? It smells so good! 379 00:48:42,208 --> 00:48:43,541 Palak dal dhokli. 380 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 Oh, wow! 381 00:48:57,416 --> 00:49:01,666 Look, you need to do a paint job on the building's facade. 382 00:49:02,416 --> 00:49:03,833 Here's some palak dal dhokli. 383 00:49:04,000 --> 00:49:05,125 Palak dal dhokli?! 384 00:49:05,375 --> 00:49:07,833 That's right. Palak dal dhokli cooked in lentils. 385 00:49:08,791 --> 00:49:10,416 It's a special dish. 386 00:49:12,166 --> 00:49:13,166 It's my mom's special. 387 00:49:14,333 --> 00:49:18,583 Coriander, mint and tamarind paste. 388 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 That's too expensive for a paint job! 389 00:49:25,500 --> 00:49:28,041 Sir, we don't have laborers. 390 00:49:28,125 --> 00:49:30,166 They've all gone to Surat for diamond polishing. 391 00:49:30,375 --> 00:49:32,208 I don't need laborers. 392 00:49:32,291 --> 00:49:34,083 I need craftsmen. 393 00:49:34,416 --> 00:49:38,000 Arab businessmen have taken away all the craftsmen. 394 00:49:38,416 --> 00:49:40,500 I'm being reasonable. 30,000 rupees is my final price. 395 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Thirty thousand?! 396 00:49:42,541 --> 00:49:44,500 I would need 500 shows playing to a full house 397 00:49:44,791 --> 00:49:46,791 to make that kind of money. 398 00:49:47,041 --> 00:49:49,166 And with the kind of movies we get today, 399 00:49:49,250 --> 00:49:50,958 that will never happen. 400 00:49:51,833 --> 00:49:53,375 My final price is 30,000 rupees. 401 00:49:53,500 --> 00:49:54,791 Well, then screw you! 402 00:50:15,708 --> 00:50:17,041 Sir, can I get you some tea? 403 00:50:17,750 --> 00:50:20,125 -Is he the tea seller? -Yes. 404 00:50:21,083 --> 00:50:23,416 -Are you a Brahmin? -Yes. 405 00:50:23,708 --> 00:50:24,750 And you sell tea? 406 00:50:27,666 --> 00:50:29,166 Did you get the notice? 407 00:50:29,500 --> 00:50:31,000 Yes, sir. I did. 408 00:50:31,333 --> 00:50:33,625 But it was in English. So, I didn't understand. 409 00:50:34,625 --> 00:50:36,875 A broad-gauge line is coming soon. 410 00:50:37,375 --> 00:50:39,625 The trains will run on electricity. 411 00:50:40,166 --> 00:50:44,125 But your tea stall's license will not be renewed. 412 00:50:45,583 --> 00:50:48,291 So, it needs to be removed. 413 00:50:48,916 --> 00:50:50,208 You will have to shut up shop. 414 00:50:51,333 --> 00:50:52,416 But, sir… 415 00:50:52,666 --> 00:50:54,666 the passengers would still need tea. 416 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 Well, there will be no passengers-- 417 00:51:00,125 --> 00:51:03,041 I'll have you know that the trains… 418 00:51:03,625 --> 00:51:07,416 will pass through this station without stopping. 419 00:51:08,125 --> 00:51:10,625 So, no passenger will be getting off here. 420 00:51:11,333 --> 00:51:12,416 Do you understand? 421 00:51:17,291 --> 00:51:19,041 Make sure that the work doesn't stop. 422 00:51:20,041 --> 00:51:21,375 He's an unfortunate man. 423 00:51:22,625 --> 00:51:24,833 He used to own about 500 cows. 424 00:51:26,125 --> 00:51:28,625 His brothers cheated him and took everything away. 425 00:51:29,125 --> 00:51:30,375 From being a cowboy… 426 00:51:31,333 --> 00:51:33,750 he became a tea seller. 427 00:51:37,416 --> 00:51:39,791 The next time we come here, we'll swim without any clothes on! 428 00:51:39,875 --> 00:51:40,875 That's right. 429 00:51:41,000 --> 00:51:43,833 -But what if girls look at us? -Listen to me. 430 00:51:43,916 --> 00:51:47,083 So what if girls see us? Next time we should swim naked. 431 00:51:47,375 --> 00:51:50,166 Yes. It's not at all fun to swim with clothes on. 432 00:51:51,291 --> 00:51:54,000 -You're right. -What if someone takes our clothes away? 433 00:51:54,083 --> 00:51:54,958 Really? 434 00:52:26,833 --> 00:52:27,708 Come on. 435 00:52:35,250 --> 00:52:36,541 The movie has changed. 436 00:52:37,333 --> 00:52:38,958 The movie is in here? 437 00:52:39,041 --> 00:52:40,500 Yes. All the reels. 438 00:52:46,250 --> 00:52:47,291 Samay! 439 00:52:48,708 --> 00:52:49,583 Really? 440 00:52:49,666 --> 00:52:52,875 We've been seeing these boxes since we were born. 441 00:52:53,250 --> 00:52:54,916 Hey! Don't look! 442 00:52:56,000 --> 00:52:58,583 You know, all these boxes that we've been seeing 443 00:52:58,666 --> 00:53:01,041 -contains movies. -The whole movie? 444 00:53:01,250 --> 00:53:02,791 Don't look. 445 00:53:02,875 --> 00:53:05,708 These boxes are taken to the big cities 446 00:53:05,833 --> 00:53:08,625 like Rajkot, Jamnagar, Bhavnagar. 447 00:53:08,708 --> 00:53:09,916 Lower your voice. 448 00:54:09,541 --> 00:54:13,041 Look at this. An eagle is preying on a sheep. 449 00:54:13,625 --> 00:54:15,166 Wow! The Himalayas! 450 00:54:15,666 --> 00:54:18,166 -Look at this strange-looking animal. -Where? 451 00:54:18,250 --> 00:54:19,291 Show it to me. 452 00:54:19,375 --> 00:54:20,291 Look! 453 00:54:20,375 --> 00:54:21,541 The sheep has been killed. 454 00:54:22,125 --> 00:54:24,333 Oh, poor thing! It got killed. 455 00:54:24,416 --> 00:54:25,750 Killed in cold blood. 456 00:54:26,625 --> 00:54:27,625 Look at this. 457 00:54:27,958 --> 00:54:30,458 Oh my God! Look at this. 458 00:54:46,541 --> 00:54:49,291 Look at the way she's swaying! 459 00:54:50,000 --> 00:54:53,750 You set my heart aflutter 460 00:54:56,625 --> 00:55:00,458 Loverboys go berserk to be with me 461 00:55:00,541 --> 00:55:03,333 But you set my heart aflutter… 462 00:55:04,541 --> 00:55:06,125 -Where did she go? -Hey, what happened?! 463 00:55:07,500 --> 00:55:09,000 Where's the gorgeous woman?! 464 00:55:09,916 --> 00:55:12,541 -Bring her back on the screen! -Where's the girl? Bring her back! 465 00:55:41,416 --> 00:55:42,541 No! 466 00:55:42,916 --> 00:55:43,916 What's wrong? 467 00:55:50,625 --> 00:55:53,416 This is the first time it happened. Give us some time. 468 00:55:53,500 --> 00:55:56,375 -We'll return your money. -You cut off Amitabh Bachchan's scene! 469 00:55:56,458 --> 00:56:00,083 This is unacceptable! Give us a refund! 470 00:56:01,041 --> 00:56:02,291 Return our money! 471 00:56:03,000 --> 00:56:04,250 We want a refund! 472 00:56:04,625 --> 00:56:06,000 Return our money! 473 00:56:06,500 --> 00:56:07,875 Return our money! 474 00:56:18,041 --> 00:56:19,291 Move aside! 475 00:56:19,416 --> 00:56:20,375 Make way! 476 00:56:20,458 --> 00:56:22,208 Make way! Let him go! 477 00:57:29,916 --> 00:57:32,708 Now we know why you've been bunking school. 478 00:57:34,166 --> 00:57:36,125 Guys, we can't make films, 479 00:57:36,500 --> 00:57:38,958 but we can make a film show. 480 00:57:40,125 --> 00:57:42,833 My father shouldn't find out. 481 00:57:42,916 --> 00:57:44,625 Yes, he shouldn't. 482 00:57:45,375 --> 00:57:46,958 Calm down. 483 00:57:47,041 --> 00:57:50,500 Neither your father nor mine will know anything. 484 00:57:58,583 --> 00:57:59,875 We can't see squat! 485 00:58:02,958 --> 00:58:05,041 I only see the stripes. 486 00:58:08,083 --> 00:58:11,708 We lugged this shit all the way here for nothing! I can't see anything. 487 00:58:13,666 --> 00:58:14,875 This sucks! 488 00:59:16,916 --> 00:59:19,166 Fazal, why don't you watch movies? 489 00:59:21,333 --> 00:59:23,000 There's none left. 490 00:59:23,583 --> 00:59:24,583 I've seen them all. 491 00:59:25,666 --> 00:59:27,541 Remember one thing… 492 00:59:28,250 --> 00:59:30,958 movies were invented to con people. 493 00:59:31,333 --> 00:59:32,291 To fool them! 494 00:59:35,875 --> 00:59:36,750 Come here. 495 00:59:39,375 --> 00:59:40,625 Look at the screen… 496 00:59:41,541 --> 00:59:45,041 blink your eyes really fast, and tell me what you see. 497 00:59:49,583 --> 00:59:50,958 I see darkness. 498 00:59:51,166 --> 00:59:52,291 You see darkness, right? 499 00:59:53,750 --> 00:59:54,708 Come on. 500 00:59:55,375 --> 00:59:56,666 I'll explain. 501 00:59:57,208 --> 00:59:58,291 Pay attention. 502 00:59:58,625 --> 01:00:01,208 We feel like the film runs nonstop like this. 503 01:00:01,625 --> 01:00:02,500 Right? 504 01:00:02,625 --> 01:00:04,166 But that's not how it works. 505 01:00:04,416 --> 01:00:07,125 It stops at regular intervals and runs. 506 01:00:07,416 --> 01:00:09,125 Image after image. 507 01:00:09,208 --> 01:00:12,041 One, two, three, four. 508 01:00:12,166 --> 01:00:14,333 It slowly moves forward. 509 01:00:14,791 --> 01:00:18,541 There's a shutter between the light and the image 510 01:00:19,083 --> 01:00:20,416 that cuts the light. 511 01:00:20,958 --> 01:00:24,125 It goes like this… on and off. 512 01:00:24,375 --> 01:00:25,250 Check it out. 513 01:00:25,541 --> 01:00:28,166 When the shutter closes, the film moves. 514 01:00:28,291 --> 01:00:30,416 And when the light comes out, the film… 515 01:00:30,750 --> 01:00:32,041 -Stops. -It stops. 516 01:00:32,541 --> 01:00:34,750 When the shutter closes, the film moves. 517 01:00:35,250 --> 01:00:37,500 When the light comes, the film stops. 518 01:00:37,958 --> 01:00:38,833 Understood? 519 01:00:39,333 --> 01:00:40,333 When the shutter closes… 520 01:00:40,708 --> 01:00:44,291 you see darkness on the screen. 521 01:00:46,000 --> 01:00:49,791 Those idiots sitting in the theater for three hours 522 01:00:50,000 --> 01:00:51,583 have no idea… 523 01:00:52,416 --> 01:00:55,791 that they're actually watching darkness for about an hour and a half. 524 01:00:57,625 --> 01:01:00,375 These are just mind games. 525 01:01:02,000 --> 01:01:03,791 It's all lies. 526 01:01:03,916 --> 01:01:04,750 Got it? 527 01:01:10,791 --> 01:01:13,000 Why haven't you paid my school fees yet? 528 01:01:14,250 --> 01:01:16,541 Why haven't I paid your school fees? 529 01:01:16,875 --> 01:01:17,833 I'll tell you. 530 01:01:19,500 --> 01:01:21,291 Stay right there. I'll explain. 531 01:01:21,375 --> 01:01:22,666 Stay put! 532 01:01:22,750 --> 01:01:25,333 I'm warning you! Come here. 533 01:01:26,041 --> 01:01:27,541 You tell me why! 534 01:01:28,958 --> 01:01:30,000 -You've been skipping school! -No! 535 01:01:30,083 --> 01:01:31,708 -Will you go regularly? -Yes! No! 536 01:01:31,791 --> 01:01:32,791 You won't?! 537 01:01:33,333 --> 01:01:34,375 You won't?! 538 01:01:34,750 --> 01:01:35,958 You want me to pay the fees! 539 01:01:37,291 --> 01:01:39,041 How much is the school fees? 540 01:01:47,375 --> 01:01:50,333 Life is a journey 541 01:01:50,416 --> 01:01:55,125 And when the time is gone 542 01:01:56,041 --> 01:01:59,583 It never comes back 543 01:02:01,583 --> 01:02:02,458 Samay! 544 01:02:03,208 --> 01:02:04,083 Samay! 545 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Get hold of him! 546 01:02:06,250 --> 01:02:07,708 -Sir, please hear me out. -He came back here! 547 01:02:07,791 --> 01:02:09,791 -Please listen to me. -Throw him out! 548 01:02:10,083 --> 01:02:11,625 -Sir, listen… -Out! 549 01:02:12,208 --> 01:02:13,583 Sir, this is the kid's bag. 550 01:02:13,958 --> 01:02:15,125 -Hear me out-- -Shut up! 551 01:02:16,750 --> 01:02:17,666 There! 552 01:02:18,791 --> 01:02:21,333 If I see that little prick here again, 553 01:02:21,416 --> 01:02:22,750 I'll fire you! 554 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 I'm warning you! 555 01:02:24,916 --> 01:02:26,125 I will not spare you. 556 01:02:44,166 --> 01:02:48,500 Does that mean you will never be allowed in Galaxy again? 557 01:02:51,541 --> 01:02:54,083 What about our film projector? 558 01:02:56,458 --> 01:02:58,333 Say something! Why are you quiet? 559 01:03:33,791 --> 01:03:34,791 Hey! 560 01:03:47,791 --> 01:03:49,083 I found a sewing machine! 561 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Manu! 562 01:05:49,083 --> 01:05:51,125 This is fun! 563 01:06:03,666 --> 01:06:04,833 Dude! 564 01:06:07,500 --> 01:06:08,875 Dude! 565 01:06:11,500 --> 01:06:12,708 Dude! 566 01:06:15,583 --> 01:06:19,166 This dude is super cool 567 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 This dude is super cool 568 01:06:23,458 --> 01:06:27,083 This dude is super cool 569 01:06:27,166 --> 01:06:30,958 This dude is super cool 570 01:06:31,166 --> 01:06:35,125 -His heart is a stormy pool -Dude! 571 01:06:35,208 --> 01:06:38,750 If you try to stop him, you're a fool 572 01:06:38,833 --> 01:06:42,541 This dude is super cool 573 01:06:42,791 --> 01:06:46,791 This dude is super cool 574 01:07:20,416 --> 01:07:22,041 -Hello, sir. -Welcome. 575 01:07:22,541 --> 01:07:23,666 What's your name? 576 01:07:26,500 --> 01:07:27,541 Listen up! 577 01:07:27,625 --> 01:07:30,708 Those cops are asking about the missing reels. 578 01:07:31,208 --> 01:07:33,250 We have nothing to worry about. 579 01:07:33,333 --> 01:07:35,625 All our stuff is in the ghost village. 580 01:07:36,041 --> 01:07:37,666 Listen to me. 581 01:07:37,791 --> 01:07:40,708 Our last plunder is still in the parcel room. 582 01:07:41,041 --> 01:07:42,291 -Oh, no! -You moron! 583 01:07:42,375 --> 01:07:43,458 You idiot! 584 01:07:43,958 --> 01:07:45,333 -Come on. -Let's go. 585 01:07:46,375 --> 01:07:50,416 There are many complaints of missing reels. 586 01:07:50,666 --> 01:07:51,750 They've been stolen from here. 587 01:07:52,375 --> 01:07:53,833 They've gone missing from here. 588 01:07:53,916 --> 01:07:57,416 -Of which places? -Rajkot, Junagadh, Jamnagar. 589 01:07:58,041 --> 01:08:00,083 The reels are sent across to these places from here. 590 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 -We're done for! -Oh, God! 591 01:08:31,125 --> 01:08:33,000 Who broke into the parcel room? 592 01:08:35,583 --> 01:08:36,750 Should I lock you all up? 593 01:08:37,708 --> 01:08:38,875 You are the thieves! 594 01:08:40,750 --> 01:08:41,625 No, sir. 595 01:08:43,125 --> 01:08:44,333 Please let them go. 596 01:08:44,583 --> 01:08:45,583 I'm the only one. 597 01:13:29,541 --> 01:13:30,583 Chai! 598 01:13:30,958 --> 01:13:34,958 -Buy some freshly made wafers! -Have some piping hot chai! 599 01:13:35,041 --> 01:13:37,250 -Have some chai! -Buy some wafers! 600 01:13:37,541 --> 01:13:39,125 -Wafers from Chalala! -Hot chai! 601 01:13:39,208 --> 01:13:40,666 -Wafers from Gujarat! -Chai! 602 01:13:40,916 --> 01:13:42,916 -Have some chai! -Buy some wafers! 603 01:13:43,416 --> 01:13:46,750 After the train leaves, we'll go to the ghost village. 604 01:13:46,833 --> 01:13:47,750 Alright. 605 01:13:54,708 --> 01:13:55,583 Give it. 606 01:14:04,250 --> 01:14:06,541 I hope being in the lockup wasn't too bad. 607 01:14:07,125 --> 01:14:08,666 It was horrible. 608 01:14:10,750 --> 01:14:13,000 -But I came up with a great idea. -What? 609 01:14:13,166 --> 01:14:15,250 Our film shows will no longer be silent. 610 01:14:16,583 --> 01:14:19,041 -Samay, you are a good friend. -Why? 611 01:14:19,166 --> 01:14:20,875 You didn't rat us out. 612 01:14:22,416 --> 01:14:25,041 And for that, we have a surprise for you. 613 01:14:25,541 --> 01:14:26,625 What is it? 614 01:14:49,000 --> 01:14:50,041 Sir! 615 01:14:50,875 --> 01:14:54,791 Sir, I told the boys not to do that. And yet-- 616 01:14:54,875 --> 01:14:56,000 Relax. 617 01:14:56,458 --> 01:14:57,791 This is amazing! 618 01:14:58,750 --> 01:14:59,666 Bravo! 619 01:15:00,791 --> 01:15:02,541 -Yes, sir? -Wow, boys! 620 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 You've done a good job. 621 01:15:05,125 --> 01:15:07,958 But what are those circles, triangles, 622 01:15:08,125 --> 01:15:10,458 stars and doodles for? 623 01:15:11,541 --> 01:15:12,708 What does "galaxy" mean? 624 01:15:14,250 --> 01:15:15,416 Galaxy… 625 01:15:15,541 --> 01:15:16,583 You see… 626 01:15:17,916 --> 01:15:19,333 you should learn English. 627 01:15:19,458 --> 01:15:20,500 -Samay! -And… 628 01:15:22,375 --> 01:15:23,666 You've done a great job. 629 01:15:24,416 --> 01:15:26,500 Now can we watch films for free? 630 01:15:27,708 --> 01:15:28,583 Yes. 631 01:15:49,750 --> 01:15:51,000 Look at this. 632 01:15:52,000 --> 01:15:54,666 Manu, Tiku, look at this amazing thing. 633 01:15:54,750 --> 01:15:55,833 Let me see. 634 01:15:56,208 --> 01:15:57,125 The film-- 635 01:15:57,625 --> 01:15:59,875 Look at this. I'll show you. 636 01:16:00,291 --> 01:16:01,750 This is a filmstrip. 637 01:16:01,833 --> 01:16:03,125 This is another one. 638 01:16:04,875 --> 01:16:06,750 This is really bright light. 639 01:16:07,541 --> 01:16:08,666 Wow! 640 01:17:05,708 --> 01:17:07,083 Here, you eat first. 641 01:17:15,333 --> 01:17:16,375 Have this. 642 01:17:28,041 --> 01:17:28,916 Samay… 643 01:17:29,500 --> 01:17:31,125 have you seen my white saree? 644 01:17:31,541 --> 01:17:32,416 No. 645 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 Mom, look what I got for you. 646 01:17:47,250 --> 01:17:48,916 Are you up to something? 647 01:17:50,208 --> 01:17:51,083 Yes. 648 01:17:57,083 --> 01:17:59,083 It's a very nice jar. 649 01:18:24,666 --> 01:18:26,500 CHALALA 650 01:19:24,666 --> 01:19:27,750 -Bandits are here! Run! -Bandits are here! Run! 651 01:19:27,833 --> 01:19:30,208 Run! Bandits! 652 01:19:30,291 --> 01:19:31,500 Bandits are here! 653 01:19:31,708 --> 01:19:32,666 Run! 654 01:19:33,041 --> 01:19:35,125 Run! Bandits! 655 01:19:36,125 --> 01:19:37,083 Run! 656 01:19:37,250 --> 01:19:39,833 Run! Bandits! 657 01:20:06,083 --> 01:20:07,291 -Bandits are here! -Run! 658 01:20:07,375 --> 01:20:10,125 -Run! Bandits are here! -Run! Bandits are here! 659 01:20:10,208 --> 01:20:11,791 Run! 660 01:20:29,333 --> 01:20:30,291 -Sing! -Sing! 661 01:20:41,333 --> 01:20:42,583 That girl fell down! 662 01:21:08,541 --> 01:21:14,708 Fall in love with someone 663 01:21:15,958 --> 01:21:21,500 Fall in love with someone 664 01:21:22,791 --> 01:21:29,708 Fall in love with someone 665 01:21:31,166 --> 01:21:37,583 Fall in love with someone 666 01:21:39,166 --> 01:21:42,458 Fall in love… 667 01:22:09,333 --> 01:22:12,458 Samay, run! There's an urgent call from Fazal! 668 01:22:21,916 --> 01:22:23,083 Hello? 669 01:22:23,791 --> 01:22:25,000 -Samay? -Yes? 670 01:22:25,125 --> 01:22:27,083 There's been a big problem! Come right away! 671 01:22:27,375 --> 01:22:28,750 Tell me what's going on! 672 01:22:28,833 --> 01:22:30,083 I'll tell you everything later. 673 01:22:30,166 --> 01:22:33,083 Just get here fast! It's urgent! 674 01:22:33,416 --> 01:22:35,916 There are no trains at this time. How will I come? 675 01:22:36,000 --> 01:22:38,250 Figure it out! Just get here! 676 01:23:39,333 --> 01:23:40,541 Come on, move it! 677 01:23:41,416 --> 01:23:43,000 It's just old junk! Move it! 678 01:23:43,500 --> 01:23:44,458 Take it away! 679 01:23:44,750 --> 01:23:46,500 There will be new projectors coming in. 680 01:23:46,666 --> 01:23:48,166 Make it quick! 681 01:23:48,250 --> 01:23:50,291 Come on! Move it! 682 01:24:11,083 --> 01:24:12,166 Samay, it's… 683 01:24:14,000 --> 01:24:15,208 It's all over. 684 01:24:21,291 --> 01:24:24,250 That was the last film show. 685 01:24:27,958 --> 01:24:29,750 At least tell me what's going on. 686 01:24:34,250 --> 01:24:35,333 I've been fired. 687 01:24:38,208 --> 01:24:39,083 But why? 688 01:24:41,625 --> 01:24:42,666 See for yourself. 689 01:25:25,916 --> 01:25:26,833 Did you see it? 690 01:25:30,208 --> 01:25:32,583 To run this modern projector… 691 01:25:34,958 --> 01:25:36,458 you need to know English. 692 01:25:44,291 --> 01:25:45,958 And you know me. 693 01:25:46,250 --> 01:25:48,291 I have no knowledge of words or digits. 694 01:26:04,041 --> 01:26:05,875 What about all these films? 695 01:26:12,208 --> 01:26:13,916 -Move it! -Go on! 696 01:26:14,000 --> 01:26:15,833 Get rid of the garbage! Go on! 697 01:26:16,000 --> 01:26:18,416 Samay, the trucks are leaving! 698 01:26:39,791 --> 01:26:42,250 Take the shortcut! This way! 699 01:26:53,500 --> 01:26:55,750 Ride faster! We can't let it go! 700 01:27:06,708 --> 01:27:08,041 -Lagrabhai! -Lagrabhai! 701 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 Lagrabhai, stop! 702 01:27:09,750 --> 01:27:11,000 Stop! 703 01:27:12,000 --> 01:27:14,916 -Tiku, take the others home. -Okay. 704 01:27:31,458 --> 01:27:33,708 My God! We've reached Rajkot! 705 01:36:08,833 --> 01:36:10,916 You want to tell me what happened 706 01:36:11,666 --> 01:36:12,708 to these trucks? 707 01:36:15,541 --> 01:36:18,333 I don't think you'd want to know, Fazal. 708 01:36:27,208 --> 01:36:30,625 Why are you taking me to Chalala? 709 01:36:33,375 --> 01:36:35,208 My friend ST's father 710 01:36:35,625 --> 01:36:37,583 is the stationmaster. 711 01:36:38,208 --> 01:36:39,875 I want you to meet him. 712 01:37:33,291 --> 01:37:35,958 Samay, let's go and bet on lions. 713 01:37:37,541 --> 01:37:38,625 Come on. 714 01:37:39,041 --> 01:37:42,333 -Are you coming? -No. You guys go ahead. 715 01:37:42,416 --> 01:37:43,333 Hurry up. 716 01:38:43,500 --> 01:38:45,875 You'll be a porter at the new broad-gauge line. 717 01:38:46,250 --> 01:38:49,041 Until then, you will look after the parcel room. Okay? 718 01:38:50,208 --> 01:38:51,833 -Thank you, sir. -Go on. 719 01:38:56,166 --> 01:38:57,416 And thank you, boys. 720 01:39:27,958 --> 01:39:32,166 HAIL LORD RAMA 721 01:39:42,625 --> 01:39:43,666 Samay. 722 01:39:46,083 --> 01:39:47,083 Yes, Dad? 723 01:39:50,875 --> 01:39:52,916 You don't like my dreads. 724 01:39:53,916 --> 01:39:55,458 Let's go to the barber 725 01:39:55,750 --> 01:39:56,833 and chop them off. 726 01:40:04,791 --> 01:40:05,666 Son… 727 01:40:07,333 --> 01:40:08,750 why do you want to run away? 728 01:40:18,458 --> 01:40:19,958 I want to study light. 729 01:40:21,541 --> 01:40:23,416 I want to know light. 730 01:40:24,875 --> 01:40:25,875 It's because stories… 731 01:40:26,666 --> 01:40:27,791 come from light. 732 01:40:29,166 --> 01:40:30,500 And from stories… 733 01:40:31,125 --> 01:40:31,958 come movies. 734 01:40:39,208 --> 01:40:40,500 You want to make movies? 735 01:40:45,916 --> 01:40:47,708 You really want to make movies? 736 01:40:58,833 --> 01:40:59,708 Listen. 737 01:41:00,583 --> 01:41:02,500 Before ST's father… 738 01:41:03,708 --> 01:41:06,541 there used to be another stationmaster. 739 01:41:07,500 --> 01:41:08,458 Mr. Sharma. 740 01:41:09,916 --> 01:41:10,833 At that time… 741 01:41:11,291 --> 01:41:12,666 you were just five. 742 01:41:14,791 --> 01:41:15,666 Remember? 743 01:41:16,250 --> 01:41:17,250 He was my friend. 744 01:41:19,333 --> 01:41:21,583 He was the only friend you ever had. 745 01:41:25,416 --> 01:41:28,291 Mr. Sharma is now in Vadodara. 746 01:41:29,125 --> 01:41:30,000 I… 747 01:41:30,833 --> 01:41:32,375 I've spoken to him. 748 01:41:34,583 --> 01:41:35,500 About what? 749 01:41:36,791 --> 01:41:37,750 About you. 750 01:41:38,208 --> 01:41:39,041 Me? 751 01:41:55,125 --> 01:41:56,083 Leave… 752 01:41:57,333 --> 01:41:58,291 and learn. 753 01:42:01,583 --> 01:42:03,458 You met my teacher, Mr. Dave? 754 01:42:06,958 --> 01:42:08,333 Will you let me go? 755 01:42:10,041 --> 01:42:11,291 Will you really let me go? 756 01:42:12,375 --> 01:42:13,250 Yes. 757 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 When do I leave? 758 01:42:18,416 --> 01:42:19,291 Now. 759 01:42:20,875 --> 01:42:21,791 Look at that. 760 01:42:24,791 --> 01:42:25,833 You've got exactly… 761 01:42:26,666 --> 01:42:28,125 fourteen minutes… 762 01:42:29,041 --> 01:42:30,583 to board Vadodara Express. 763 01:42:30,875 --> 01:42:32,125 Only fourteen minutes? 764 01:42:32,708 --> 01:42:34,208 The train won't stop at this station tomorrow. 765 01:42:46,833 --> 01:42:48,375 Now you better leave… 766 01:42:51,583 --> 01:42:54,000 before I change my mind. 767 01:43:37,500 --> 01:43:38,500 Go! 768 01:47:23,958 --> 01:47:25,750 These bangles have so many colors. 769 01:47:28,875 --> 01:47:32,041 This must be the avatar of Manmohan Desai. 770 01:47:39,083 --> 01:47:41,125 That must be the avatar of Amitabh Bachchan. 771 01:47:42,833 --> 01:47:44,000 Aamir Khan. 772 01:47:45,541 --> 01:47:46,791 Shah Rukh Khan. 773 01:47:47,250 --> 01:47:48,541 Salman Khan. 774 01:47:49,583 --> 01:47:51,708 Superstar Rajnikanth. 775 01:47:54,458 --> 01:47:55,458 Guru Dutt. 776 01:47:59,875 --> 01:48:01,458 Kamal Amrohi. 777 01:48:05,750 --> 01:48:07,416 Satyajit Ray. 778 01:48:19,250 --> 01:48:20,458 Sridevi. 779 01:48:33,500 --> 01:48:34,875 Stanley Kubrick. 780 01:48:36,083 --> 01:48:37,041 Antonioni. 781 01:48:37,750 --> 01:48:38,875 Charlie Chaplin. 782 01:48:40,416 --> 01:48:41,416 David Lean. 783 01:48:42,291 --> 01:48:43,250 Maya Deren. 784 01:48:44,291 --> 01:48:45,333 Godard. 785 01:48:46,250 --> 01:48:48,000 Francis Ford Coppola. 786 01:48:48,583 --> 01:48:50,000 Andrei Tarkovsky. 787 01:48:50,833 --> 01:48:51,750 King Hu. 788 01:48:52,416 --> 01:48:54,333 Hitchcock. Hiroshi Teshigahara. 789 01:48:54,625 --> 01:48:56,041 Bergman. Fellini. 790 01:48:56,125 --> 01:48:58,458 Scorsese. Zhang Yimou. De Sica. Ozu. 791 01:48:58,875 --> 01:49:01,125 Spielberg. Spike Lee. Buster Keaton. Eisenstein. 792 01:49:01,208 --> 01:49:04,208 Jane Campion. Chris Marker. Germaine Dulac. Věra Chytilová. 793 01:49:04,291 --> 01:49:06,333 Tarantino. Kurosawa. Wertmüller. 794 01:49:06,416 --> 01:49:07,875 Kathryn Bigelow. Jodorowsky. Méliès. 51532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.