Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,773 --> 00:01:00,585
EL HALC�N Y LA PRESA
2
00:03:05,700 --> 00:03:11,259
- �Eres Goolic?
- Los estaba esperando.
3
00:03:11,359 --> 00:03:15,608
- Parece que ha sido un viaje largo.
- 300 millas, desde Texas hasta aqu�.
4
00:03:15,708 --> 00:03:19,873
Tanto as� que matamos a nuestros
caballos y nos quedamos sin municiones.
5
00:03:20,000 --> 00:03:22,833
Pero tenemos el bot�n a salvo.
6
00:03:24,600 --> 00:03:27,956
El problema es que Corbett est�
detr�s nuestro.
7
00:03:28,059 --> 00:03:31,786
Deja ya de temblar.
Ahora estamos en Colorado.
8
00:03:31,886 --> 00:03:36,523
Corbett no podr� encontrarnos aqu�.
Y cu�ntanos...
9
00:03:36,840 --> 00:03:41,393
- �C�mo andan las cosas por aqu�, Goolic?
- P�sima para los bandidos.
10
00:03:41,493 --> 00:03:44,676
Y peor para los asesinos.
11
00:03:44,776 --> 00:03:48,219
Los cuelgan, al igual que en Texas.
12
00:03:48,623 --> 00:03:52,958
Si no me crees a m�,
preg�ntaselo a Goolic.
13
00:03:57,841 --> 00:04:01,957
- �Qui�n eres?
- �No lo comprendes, idiota?
14
00:04:02,057 --> 00:04:05,904
�Cre�mos que lo dejamos atr�s!
Pero siempre nos llev� la delantera.
15
00:04:06,004 --> 00:04:09,050
�Es �l!
Es Jonathan Corbett.
16
00:04:09,416 --> 00:04:13,798
Si tuviera una bala...
Solo una.
17
00:05:52,303 --> 00:05:54,757
Creo que no entendi� mis reglas.
18
00:05:59,781 --> 00:06:01,304
�Qu� hay de ti?
19
00:06:01,404 --> 00:06:04,679
�Cuerda, o pistola?
20
00:06:08,800 --> 00:06:11,633
Enfrentamiento, Corbett.
21
00:06:21,260 --> 00:06:26,550
�No dispares, Corbett! �Soy inocente!
�No dispar� durante el robo!
22
00:06:26,720 --> 00:06:29,878
Solo tengo 20 a�os... no me mates.
Por favor.
23
00:06:30,639 --> 00:06:33,599
Qu�tate el cintur�n, despacio.
24
00:07:22,094 --> 00:07:26,370
Quien lo dir�a, jam�s pens� en
ver esa pared vac�a.
25
00:07:31,457 --> 00:07:37,079
S�, se�or. Cualquier hombre
de bien puede vivir en nuestro estado.
26
00:07:37,179 --> 00:07:42,043
Y todos los malvados fueron borrados
del mapa por el gran Jonathan Corbett.
27
00:07:42,143 --> 00:07:45,747
Es tan listo que no tiene
que perseguir a los bandidos.
28
00:07:45,847 --> 00:07:49,372
�Son ellos los que van hacia �l!
29
00:07:53,451 --> 00:07:54,880
�A celebrar!
30
00:08:01,572 --> 00:08:06,155
Ahora puedes decidir
si te conviertes en senador.
31
00:08:06,200 --> 00:08:11,713
Basta de persecuciones, basta de bandidos,
basta de balas silv�ndote las orejas.
32
00:08:13,099 --> 00:08:16,658
Y sobretodo... basta de muertes.
33
00:08:20,679 --> 00:08:23,457
�Cu�nto tiempo m�s seguiremos esperando?
34
00:08:24,610 --> 00:08:28,436
Solo un momento Sr. Brokston.
No se muevan...
35
00:08:31,386 --> 00:08:33,097
No se muevan...
36
00:09:00,180 --> 00:09:03,350
- Buenas tardes Corbett. �C�mo est�s?
- Bien. Gracias.
37
00:09:03,589 --> 00:09:08,793
- Le presento al Sr. Brokston.
- He o�do hablar mucho de usted.
38
00:09:09,622 --> 00:09:13,551
Estoy seguro que no tanto
como yo de usted.
39
00:09:13,921 --> 00:09:17,862
Miller, como padre del novio, supongo
que tienes invitados que atender.
40
00:09:17,962 --> 00:09:20,917
Oh, es cierto.
Caballeros.
41
00:09:22,149 --> 00:09:25,878
Bueno, este es mi secretario, el Sr. Lynch.
42
00:09:27,718 --> 00:09:32,118
Y este es el Capit�n von Schulenberg,
es un genuino Bar�n austriaco.
43
00:09:32,218 --> 00:09:35,629
- Y mi guardaespaldas.
- Desde que llegu� a Texas...
44
00:09:35,729 --> 00:09:39,977
- Estaba deseando conocerlo.
- Curiosidad profesional.
45
00:09:40,077 --> 00:09:46,535
Antes de dejar el ejercito imperial el
var�n ya era el mejor tirador en Europa.
46
00:09:47,132 --> 00:09:52,094
- 33 duelos, 33 viudas.
- Mis felicitaciones.
47
00:09:52,194 --> 00:09:54,680
Gracias, aunque usted sabe hacerlo mejor.
48
00:09:56,031 --> 00:10:00,757
Creo que el Bar�n est� deseando
hacer una apuesta con usted.
49
00:10:00,857 --> 00:10:03,877
Dej� de jugar con las armas
cuando ten�a 12 a�os.
50
00:10:03,977 --> 00:10:08,449
Ahora, cada vez que saco mi
arma es solo para salvar mi vida.
51
00:10:08,768 --> 00:10:11,918
Bien... �ha conocido a--?
�Ah si, Melissa!
52
00:10:12,194 --> 00:10:15,757
Es una belleza, �no le parece?
53
00:10:17,430 --> 00:10:22,459
Alg�n d�a ser� famosa en el teatro,
caus� furor en el boulerville.
54
00:10:23,326 --> 00:10:27,437
Como puede ver, me rodeo
con los mejores de cada �rea.
55
00:10:27,997 --> 00:10:30,308
Venga, demos un paseo.
56
00:10:37,500 --> 00:10:40,706
Corbett, se dice que
tiene ambiciones pol�ticas.
57
00:10:40,806 --> 00:10:42,607
Es la iniciativa de un grupo de amigos...
58
00:10:42,707 --> 00:10:45,177
Pero no tengo la menor posibilidad
de que me elijan.
59
00:10:45,526 --> 00:10:48,035
No se valora lo suficiente.
60
00:10:48,036 --> 00:10:51,681
En Texas es m�s popular
que Davey Crockett.
61
00:10:51,682 --> 00:10:56,478
Ha limpiado toda la regi�n de bandidos y
se ha negado a aceptar las recompensas.
62
00:10:56,599 --> 00:10:59,568
- Adem�s, fue Sheriff.
- No oficialmente.
63
00:10:59,668 --> 00:11:01,866
Y tampoco por mucho tiempo.
64
00:11:01,966 --> 00:11:07,609
- Mi sal�n de juego era m�s rentable.
- No sab�a que ten�a un sal�n.
65
00:11:07,709 --> 00:11:11,971
Ya no lo tengo,
lo perd� jugando al p�quer.
66
00:11:13,053 --> 00:11:18,194
Tampoco sab�a que durante la guerra
lleg� a Coronel en solo 10 meses.
67
00:11:18,389 --> 00:11:20,539
Eso tampoco dur� mucho.
68
00:11:20,639 --> 00:11:25,106
Le di un pu�etazo al general y
volv� a ser soldado raso en una hora.
69
00:11:25,424 --> 00:11:28,478
Bueno, hay luces y sombras en
la vida de cada hombre.
70
00:11:28,628 --> 00:11:33,172
Pero la Historia preserva las luces
y olvida las sombras.
71
00:11:33,518 --> 00:11:36,451
Corbett, le dir� lo que pienso.
72
00:11:36,551 --> 00:11:41,452
Con su reputaci�n tendr� sin duda
la posibilidad de estar en el Senado.
73
00:11:41,552 --> 00:11:44,209
�Sabe que necesita?
Alguien que lo financie...
74
00:11:44,309 --> 00:11:48,343
- una campa�a electoral de alto nivel.
- �Alguien como usted?
75
00:11:48,443 --> 00:11:51,479
- Exacto.
- �Por qu�?
76
00:11:52,517 --> 00:11:55,852
Corbett, yo no intento comprarlo.
77
00:11:55,952 --> 00:12:00,290
Pero solamente usted puede ayudarme
a realizar un gran proyecto.
78
00:12:00,449 --> 00:12:06,023
La construcci�n de una ferroviaria desde
EE.UU. hasta M�xico a trav�s de Texas.
79
00:12:06,123 --> 00:12:07,377
Tengo todo preparado.
80
00:12:07,439 --> 00:12:11,767
Lo �nico que me falta es un hombre como
usted en el Senado, para respaldarme.
81
00:12:12,000 --> 00:12:16,391
Mi ferrocarril lograr� un progreso
de 20 a�os en tan solo 1 d�a.
82
00:12:17,696 --> 00:12:21,191
�Y es solamente el progreso
de Texas lo que le interesa?
83
00:12:21,600 --> 00:12:26,482
Bueno, digamos que se puede ganar
tambi�n unos cuantos millones.
84
00:12:26,582 --> 00:12:33,894
Pero lo construir� y solo yo
puedo hacerlo. �Qu� me dice, Senador?
85
00:12:36,712 --> 00:12:40,948
Muy bien, pero aclaremos una cosa.
86
00:12:41,048 --> 00:12:46,369
A mi solo me interesa Texas.
No su enriquecimiento personal.
87
00:12:46,898 --> 00:12:49,078
Me parece justo.
88
00:12:49,535 --> 00:12:52,911
- �Fot�grafo! Una foto aqu�.
- De inmediato.
89
00:12:54,319 --> 00:12:58,781
- Y bien... �vamos?
- No se muevan, por favor.
90
00:13:07,542 --> 00:13:11,410
- �Hola Chet!
- �Pero si son los hermanos McCoy!
91
00:13:11,510 --> 00:13:15,757
- Hac�a mucho que no los ve�a.
- Perd�n por interrumpir la fiesta.
92
00:13:15,853 --> 00:13:20,336
- Sucedi� algo terrible en Lonely Corner.
- La hija de Baker, de tan solo 12 a�os,
93
00:13:20,436 --> 00:13:24,038
ha sido violada y asesinada.
94
00:13:24,159 --> 00:13:27,568
- �Saben qui�n ha sido?
- Un mexicano, un vagabundo...
95
00:13:27,668 --> 00:13:32,489
llamado "Cuchillo S�nchez".
Lo seguimos durante 20 millas.
96
00:13:32,589 --> 00:13:35,652
- Pero le perdimos el rastro.
- Se dirige al sur.
97
00:13:35,752 --> 00:13:39,838
Probablemente se esconda en uno
de esos campos de obreros mexicanos.
98
00:13:40,120 --> 00:13:43,976
- Por eso venimos a pedir ayuda.
- �Por supuesto! El Sheriff organizar�...
99
00:13:44,040 --> 00:13:47,198
una patrulla.
�D�nde est� Jellico? �Jellico!
100
00:13:47,703 --> 00:13:50,192
- Aqu� estoy.
- �Has o�do eso?
101
00:13:50,220 --> 00:13:56,961
S�, se�or. Pero la oficina del Sheriff
est� cerrada esta noche.
102
00:13:56,962 --> 00:14:00,396
�Jellico! T� llevas la estrella,
�entendido?
103
00:14:03,479 --> 00:14:08,247
Miller, �qu� sentido tiene enviar
una patrulla de 20 o 30 hombres...
104
00:14:08,347 --> 00:14:12,155
cuando tenemos a un hombre
que puede hacerlo todo �l solo?
105
00:14:12,947 --> 00:14:14,682
Siento molestar a Corbett...
106
00:14:14,782 --> 00:14:18,764
por un vagabundo mexicano, es
como matar una mosca a ca�onazos.
107
00:14:18,897 --> 00:14:21,617
Mas toda la gente honesta estar�
muy agradecida al hombre...
108
00:14:21,717 --> 00:14:24,984
que capture al
autor de tan terrible delito.
109
00:14:25,019 --> 00:14:29,032
Le traer� al mexicano, Jellico.
Ser� mi regalo de bodas.
110
00:14:29,159 --> 00:14:33,060
Oh grande y glorioso Corbett.
111
00:14:33,640 --> 00:14:36,473
Ya se te impacienta el dedo, �eh?
112
00:14:44,046 --> 00:14:45,282
Toma.
113
00:14:45,561 --> 00:14:49,302
- Te nombro mi ayudante.
- �Para qu� necesito eso?
114
00:14:49,335 --> 00:14:51,929
Yo no lo he inventado, es la ley.
115
00:14:52,029 --> 00:14:56,128
Te convertir�s en leyenda, amigo m�o.
116
00:14:56,308 --> 00:14:59,411
Y debes respetar eso.
117
00:14:59,443 --> 00:15:02,496
P�ngasela, esa estrella
puede resultarle muy �til.
118
00:15:02,596 --> 00:15:06,777
- �Para que me sirva de
gu�a hacia el senado? - Cierto.
119
00:15:07,832 --> 00:15:10,306
- Hasta ma�ana.
- Corbett.
120
00:15:10,441 --> 00:15:12,874
�No necesitas mas informaci�n
sobre el mexicano?
121
00:15:12,974 --> 00:15:15,852
Se llama Cuchillo S�nchez
y se va al Sur.
122
00:15:58,913 --> 00:16:02,692
- �Qu� pasa?
- Un gringo.
123
00:16:04,881 --> 00:16:08,474
- �Lo conoces?
- Se llama Corbett.
124
00:16:08,574 --> 00:16:13,337
- Es un cazador de hombres.
- �Qu� est� haciendo?
125
00:16:13,423 --> 00:16:16,436
- Preguntas.
- Oiga usted �Est� Cuchillo?
126
00:16:22,081 --> 00:16:24,153
Hey, Se�or.
127
00:16:24,253 --> 00:16:27,400
Esta aqu�, ese hijo de puta.
128
00:16:33,674 --> 00:16:36,670
Cuando alguien me habla
quiero verlo a la cara.
129
00:16:37,750 --> 00:16:42,936
Cuidado, Se�or.
Es r�pido con el cuchillo, como puede ver.
130
00:16:43,036 --> 00:16:46,275
- �D�nde est�?
- En el sill�n del barbero.
131
00:17:06,205 --> 00:17:09,077
�Ap�rtate barbero.
Quiero al hombre del sill�n!
132
00:17:10,350 --> 00:17:11,854
�Lev�ntate!
133
00:17:16,080 --> 00:17:18,640
�Lev�ntate, Cuchillo!
134
00:17:49,305 --> 00:17:51,611
�Ahora est� libre barbero?
135
00:17:55,134 --> 00:17:56,873
Entonces afeiteme a mi.
136
00:18:01,941 --> 00:18:06,256
�Marchad, hermanos!
�Escuchad la palabra de Dios! �Adelante!
137
00:18:20,504 --> 00:18:23,399
CIUDAD DE WILLOW CREEK
HABITANTES: 350
138
00:18:53,249 --> 00:18:56,972
�Estos mormones no tienen
verg�enza ni la conocen!
139
00:18:57,072 --> 00:19:02,110
- �Ll�vense a mi esposa! �Se las regalo!
- Oigan muchachos, miren.
140
00:19:31,245 --> 00:19:34,472
Vaya vaya.
Miren quien ha llegado.
141
00:19:34,840 --> 00:19:38,069
El gran Corbett llegando de su cacer�a.
142
00:19:40,183 --> 00:19:44,397
- �Atrapaste alguno grande?
- No tanto.
143
00:19:45,758 --> 00:19:48,359
Un tal Cuchillo S�nchez.
144
00:19:52,559 --> 00:19:56,957
Lo hubiese tra�do vivo.
Pero empez� a disparar.
145
00:20:00,359 --> 00:20:04,011
Jonathan, te equivocaste de hombre.
146
00:20:04,111 --> 00:20:08,159
Este es Paco Molinas. Condenado a
muerte por robo y 5 asesinatos.
147
00:20:11,639 --> 00:20:14,597
Sentencia cumplida. Am�n.
148
00:20:17,718 --> 00:20:20,385
�C�mo es posible que te
equivocaras de hombre?
149
00:20:20,734 --> 00:20:25,447
Porque vest�a parecido a cuchillo.
Y el mismo caballo que me rob�.
150
00:20:25,593 --> 00:20:28,623
Bueno, si las cosas fueron as�,
puedes dejar de buscarlo.
151
00:20:28,624 --> 00:20:34,398
Molinas lo encontr� primero y el mexicano
no ser� mas que comida para buitres.
152
00:20:34,503 --> 00:20:40,319
- Por cierto, �viste que no te falte nada?
- S�, una estrella de Sheriff.
153
00:20:40,440 --> 00:20:43,671
Ya sabes que esas placas queman,
alguno de los dos la habr� tirado.
154
00:20:44,779 --> 00:20:47,438
- Probablemente.
- �Que te sucede?
155
00:20:48,000 --> 00:20:50,958
- pareces desilusionado, Corbett.
- Lo estoy.
156
00:20:51,919 --> 00:20:54,877
Como dijiste, ese chico
result� ser mas r�pido.
157
00:20:56,000 --> 00:20:59,879
Bueno, me voy a buscar un hotel.
Y ma�ana seguir�.
158
00:21:00,399 --> 00:21:05,327
Ya no hay albergues. No queda nada.
Se acab� la mina de oro...
159
00:21:05,555 --> 00:21:07,713
y los que pudieron se
fueron y dejaron todo vac�o.
160
00:21:07,835 --> 00:21:12,951
Lo �nico que puedo ofrecerte
son los camastros de las celdas.
161
00:21:13,511 --> 00:21:16,109
O puede ser un alojamiento mas
estimable si lo prefieres.
162
00:21:16,680 --> 00:21:20,814
Lo mejor de mi trabajo es que
tratas con toda clase de hombres.
163
00:21:20,914 --> 00:21:22,804
Ayer vino un mexicano y me dijo:
164
00:21:22,805 --> 00:21:26,801
"Si conoces a alguien que se parezca
a mi, le dar� un arma y un caballo."
165
00:21:26,901 --> 00:21:31,184
"�Por qu�?", le pregunt�.
"Para gastar una broma" dijo �l.
166
00:21:31,185 --> 00:21:36,483
- �Y puede creerlo?, lo hizo, vaya tipo.
- �Ven aqu�!
167
00:21:36,583 --> 00:21:39,797
�Que pasa, te sorprende?
168
00:21:43,722 --> 00:21:45,840
�D�nde encontraste esto?
169
00:21:49,071 --> 00:21:50,733
- �Qui�n te lo dio?
- Me est�s apretando.
170
00:21:50,833 --> 00:21:54,260
- �Qui�n te lo dio?
- El mexicano del que hablaba.
171
00:21:54,360 --> 00:21:56,559
- �Cu�ndo?
- Ayer, al mediod�a.
172
00:21:56,659 --> 00:21:59,489
- �Por qu� te interesa tanto?
- �C�mo era?
173
00:21:59,589 --> 00:22:02,553
�Mas simp�tico que t�!,
eso seguro.
174
00:22:03,720 --> 00:22:06,844
Mira como me dejaste.
175
00:22:06,944 --> 00:22:11,273
Si, era m�s simp�tico,
m�s gentil, y muy alegre.
176
00:22:11,887 --> 00:22:15,645
Un hombre, un aut�ntico hombre.
177
00:22:15,680 --> 00:22:18,268
Si no se hubiera ido con los mormones
se habr�a quedado toda la noche.
178
00:22:18,303 --> 00:22:20,894
Y hubiera estado feliz que se
quedara conmigo, un hombre--
179
00:22:21,958 --> 00:22:23,110
�Oye!
180
00:22:24,508 --> 00:22:26,307
�Qu� demonios?
181
00:22:26,559 --> 00:22:31,421
Y aqu� se quedar�n,
porque �sta es la Tierra Prometida.
182
00:22:31,521 --> 00:22:34,971
Que �stas palabras nos sirvan de
alivio durante el resto del viaje.
183
00:22:35,071 --> 00:22:37,398
Que la Divina Providencia
nos acompa�e siempre,
184
00:22:38,240 --> 00:22:41,619
y la paz est� con vosotros hermanos.
185
00:22:46,040 --> 00:22:48,600
Vayan.
Vayan, hijos m�os.
186
00:23:19,119 --> 00:23:22,475
�Si saco mi mano se
va a quedar callado?
187
00:23:24,919 --> 00:23:27,956
D�game. �Hay alg�n
joven mexicano con ustedes?
188
00:23:29,240 --> 00:23:33,441
S�. Un buen chico que respeta la
ley de Dios de una buena vida.
189
00:23:33,541 --> 00:23:37,031
- �En qu� carro lo trajo?
- No recuerdo ahora.
190
00:23:37,520 --> 00:23:41,399
Pero est� en el r�o, recogiendo
agua con la peque�a Sarah.
191
00:23:41,800 --> 00:23:47,291
- �La peque�a Sarah, qu� edad tiene?
- Trece. �Por qu� lo pregunta?
192
00:23:47,480 --> 00:23:51,359
Porque este "buen chico" es buscado por
violaci�n y asesinato de una menor.
193
00:24:02,357 --> 00:24:05,055
No puedo creerlo.
194
00:24:07,959 --> 00:24:12,502
�Eh, Sarah! �Sarah!
Ven al agua.
195
00:24:13,875 --> 00:24:20,505
�Vamos! �Mira los peces!
�Son muy bonitos!
196
00:24:22,698 --> 00:24:24,120
�Ven Sarah!
197
00:24:25,057 --> 00:24:26,707
El agua es baja.
198
00:24:28,128 --> 00:24:30,772
Se puede tocar el fondo.
�Lo ves--?
199
00:24:32,802 --> 00:24:35,898
- �No! �No, no!
- �Sarah, por favor! �Vamos!
200
00:24:36,139 --> 00:24:39,472
Yo estar�a aqu� hasta ma�ana, �prueba!
201
00:24:41,000 --> 00:24:43,884
�Ven aqu�, ni�a!
202
00:24:43,885 --> 00:24:47,752
Yo soy el lobo y t�
la peque�a mormona, �eh?
203
00:24:50,138 --> 00:24:52,317
�Que preciosos pies blancos tienes!
204
00:24:53,440 --> 00:24:58,897
�Hermosita! �Ven aqu�! �D�jame verte!
�Sarah, vamos! �As� es!
205
00:25:05,693 --> 00:25:10,099
�Su�ltame, su�ltame!
Me voy a mojar, no, me asustas.
206
00:25:10,282 --> 00:25:12,084
D�jame.
207
00:25:24,639 --> 00:25:26,199
�Lev�ntate, Cuchillo!
208
00:25:35,440 --> 00:25:39,228
- Deber�a matarte ahora mismo.
- �Por favor, no tenemos nada!
209
00:25:39,359 --> 00:25:43,631
�Somos pobres no tenemos nada. Por la
virgen de Guadalupe, no nos mate!
210
00:25:43,632 --> 00:25:47,592
Tenga piedad de mi,
�Quiere robarnos bandido!
211
00:25:47,692 --> 00:25:50,237
- �Disp�rale! �Disp�rale!
- �Basta, payaso!
212
00:26:04,200 --> 00:26:07,556
Era un bandido �verdad?
Tuve que hacerlo.
213
00:26:08,399 --> 00:26:10,557
Iba a matarnos.
214
00:26:30,520 --> 00:26:34,457
- Tuve que disparar, era un bandido.
- Cierto.
215
00:26:37,227 --> 00:26:39,636
Pero peor a�n, era un idiota.
216
00:26:40,980 --> 00:26:44,113
Adi�s chica.
Y gracias.
217
00:26:46,399 --> 00:26:48,151
�Cuchillo se va!
218
00:26:54,118 --> 00:26:57,149
- �Sarah! �Qu� ha pasado?
- Era un bandido...
219
00:26:57,249 --> 00:27:01,218
- si no disparo nos hubiera matado.
- Tranquila Sarah, veamos.
220
00:27:02,334 --> 00:27:05,010
No es grave, estese quieto, no se mueva.
221
00:27:06,105 --> 00:27:10,803
- Cuchillo. �D�nde est� Cuchillo?
- Ha escapado cuchillo.
222
00:27:14,480 --> 00:27:17,996
Al menos llegu� a tiempo.
Antes de que lastimase a su hija.
223
00:27:18,096 --> 00:27:24,154
�Mi hija, Sarah?
Sarah es una de mis cuatro mujeres.
224
00:28:38,599 --> 00:28:40,759
�Qui�n eres t�?
225
00:28:45,879 --> 00:28:48,867
Alguien que no se mete nunca
donde no lo llaman, se�or.
226
00:28:48,967 --> 00:28:53,566
- Y lo hago mejor con el est�mago lleno.
- �L�rgate!
227
00:28:56,060 --> 00:28:58,624
- �Vete!
- S�. Pero como acabo de ver...
228
00:28:58,724 --> 00:29:03,609
hay un puesto disponible, y yo con
tal de comer estoy dispuesto a trabajar.
229
00:29:03,709 --> 00:29:08,347
- No queremos mexicanos aqu�, �vete!
- �No, espera!
230
00:29:10,159 --> 00:29:14,949
Nos vendr� bien un trabajador,
al menos hasta que Jeff se recupere.
231
00:29:19,000 --> 00:29:21,958
�Entiendes de animales?
232
00:29:22,619 --> 00:29:25,752
Entiendo de todo, se�ora.
233
00:29:27,280 --> 00:29:30,836
Ya lo veremos.
Por ahora denle de comer.
234
00:29:31,480 --> 00:29:34,438
- Esta bien.
- "Esta bien, se�ora".
235
00:29:36,680 --> 00:29:39,240
Esta bien, se�ora.
236
00:29:46,836 --> 00:29:48,932
�C�mo te encuentras?
237
00:29:49,079 --> 00:29:51,797
Podr�a derribar un toro con las manos.
238
00:29:51,897 --> 00:29:56,929
Muy bien. Ens��anos qu�
puedes hacer. �Alguna idea?
239
00:29:57,029 --> 00:30:00,235
Si, el viejo Barney que est�
encerrado en el montal.
240
00:30:00,879 --> 00:30:05,270
- Hay que llevarlo al corral.
- Ah, el viejo Barney.
241
00:30:25,019 --> 00:30:28,277
Te estamos esperando, mexicano.
242
00:30:29,300 --> 00:30:33,475
Ese es el viejo Barney. Dijiste que
pod�as parar un toro con las manos �No?
243
00:30:33,599 --> 00:30:36,206
Vamos, anda.
244
00:32:08,559 --> 00:32:10,219
�Te ense�ar�!
245
00:32:21,161 --> 00:32:22,787
Castrado.
246
00:32:43,781 --> 00:32:45,886
Ven a la casa.
247
00:32:47,423 --> 00:32:50,797
Yo te curar�, ven.
248
00:33:51,000 --> 00:33:54,033
- �Ven aqu�!
- �Se�ora!
249
00:33:54,159 --> 00:33:57,915
Debes llamarme se�ora,
como los dem�s.
250
00:35:14,702 --> 00:35:19,631
Oiga amigo �Qu� est� haciendo?
�Adonde se lleva a ese hombre?
251
00:35:19,916 --> 00:35:22,410
A este hombre lo busca
la justicia por si no lo saben.
252
00:35:22,411 --> 00:35:25,953
- Pertenece a nuestro personal.
- Te equivocas, pertenece a la ley.
253
00:35:26,034 --> 00:35:29,898
En estas monta�as la ley
la dictamos nosotros �L�rgate!
254
00:35:38,660 --> 00:35:41,212
Me voy, pero se va conmigo.
255
00:35:47,679 --> 00:35:51,362
M�ntate y m�rchate antes que me aburra.
256
00:35:51,497 --> 00:35:54,664
Contar� hasta 3, est�s advertido.
257
00:36:07,421 --> 00:36:08,992
Uno...
258
00:36:11,280 --> 00:36:12,838
Dos...
259
00:36:18,239 --> 00:36:21,272
- ...Y tres.
- �Quietos, quietos!
260
00:36:28,513 --> 00:36:33,382
Perdone, fue culpa de mis
hombres, ellos lo provocaron.
261
00:36:33,383 --> 00:36:36,278
- Se�or...
- Corbett.
262
00:36:37,160 --> 00:36:39,249
�Quiere pasar a la casa?
263
00:36:39,349 --> 00:36:43,151
Para demostrarle que a�n en un
rancho perdido entre las monta�as...
264
00:36:43,251 --> 00:36:46,439
se conoce tambi�n la hospitalidad.
265
00:36:49,414 --> 00:36:53,774
Esta bien, ese hombre es suyo.
�M�tanlo en un lugar seguro!
266
00:36:54,341 --> 00:36:57,035
No le pasar� nada,
se lo aseguro.
267
00:36:57,858 --> 00:37:02,117
�Puta, puta t�, puta tu madre, puta tu
abuela y la sobrina de tu abuela!
268
00:37:02,986 --> 00:37:04,434
Y entonces...
269
00:37:06,790 --> 00:37:10,954
me encontr� sola y viuda
en este rancho desolado.
270
00:37:11,055 --> 00:37:16,416
Un trabajo duro para una mujer, y mas
duro para m�, que me eduqu� en una ciudad.
271
00:37:19,479 --> 00:37:21,752
�Qu� esperan?
V�yanse.
272
00:37:38,337 --> 00:37:41,549
Estos hombres rudos e ignorantes
act�an como bestias.
273
00:37:42,600 --> 00:37:46,837
Y yo sola, debo dominarlos
para hacerlos obedecer.
274
00:37:47,240 --> 00:37:49,373
Parece que lo consigue sin dificultad.
275
00:37:49,913 --> 00:37:51,645
�Qu� est�n haciendo?
276
00:37:54,519 --> 00:37:58,298
- Conversando.
- Si conversando, pobres idiotas.
277
00:37:58,399 --> 00:38:00,031
Ustedes no lo conocen.
278
00:38:00,032 --> 00:38:02,082
Apuesto a que no perdi�
el tiempo cuando salieron del cuarto.
279
00:38:02,182 --> 00:38:05,771
- �C�llate!
- Yo, lo siento por ustedes...
280
00:38:05,871 --> 00:38:09,199
que est�n aqu� como
idiotas mientras ellos...
281
00:38:10,360 --> 00:38:12,160
Parece que lo estoy viendo.
282
00:38:12,260 --> 00:38:15,069
Apuesto a que la debe estar
besando en su suave cuello,
283
00:38:15,070 --> 00:38:18,228
mientras le est� quitando
la ropa lentamente.
284
00:38:18,302 --> 00:38:21,455
Y le va descubriendo sus bellos,
bellos pechos blancos.
285
00:38:22,365 --> 00:38:26,952
- Y al final con su mano le agarrar� su--
- �Basta!
286
00:38:27,317 --> 00:38:29,555
�Te mato si abres la boca!
287
00:38:44,451 --> 00:38:48,407
De seguro piensas que a mi edad
no se puede renunciar a la vida.
288
00:38:48,507 --> 00:38:50,954
�Qu� quieres decir?
289
00:38:52,455 --> 00:38:55,213
Hay cosas que se comprenden...
290
00:38:56,562 --> 00:38:59,147
Sin decirlas.
291
00:39:04,409 --> 00:39:07,916
Pero para eso tendr�a
que dejar mi pistola.
292
00:39:09,387 --> 00:39:11,436
Este bastardo tiene raz�n.
293
00:39:11,437 --> 00:39:15,958
Cierto, claro que tengo raz�n,
y desde el principio.
294
00:39:15,959 --> 00:39:19,432
Lo han visto, ese ciudadano
es experto con la pistola.
295
00:39:19,467 --> 00:39:22,640
�Por que estamos aqu�?
Nosotros somos mas.
296
00:39:22,740 --> 00:39:28,115
Nos meter� el palo por el culo a todos.
Si se queda ser� el patr�n.
297
00:39:28,330 --> 00:39:32,152
Es cierto que yo, no espero
nada bueno de ustedes.
298
00:39:34,843 --> 00:39:38,615
Pero esperando aqu� dentro
�Qu� vamos a ganar?
299
00:39:39,459 --> 00:39:43,632
Por eso muchachos, deteng�moslo
o de lo contrario nos fregar� a todos.
300
00:39:43,660 --> 00:39:46,993
- �A qu� te refieres?
- Ya sabes a lo que me refiero.
301
00:39:47,584 --> 00:39:50,031
Lo esperamos y cuando
se asome lo dejamos seco.
302
00:39:51,906 --> 00:39:54,706
Si no actuamos ahora ver�n
como los va a tener ese tipo.
303
00:39:54,806 --> 00:39:57,579
A todos sirvi�ndole.
304
00:39:57,673 --> 00:40:00,554
Des�tenme, denme un fusil y...
305
00:40:05,980 --> 00:40:10,259
�Escucha, mexicano!
Espero que tengas raz�n.
306
00:40:10,360 --> 00:40:14,639
Si seguro, ver�n como lo mato
antes de que disparen.
307
00:40:17,922 --> 00:40:23,199
- Y luego me podr� ir, �cierto?
- C�mo no mexicano, c�mo no.
308
00:40:23,740 --> 00:40:29,791
Un hombre. Un hombre serio,
valiente, podr�a ser el patr�n aqu�.
309
00:40:29,860 --> 00:40:35,793
No creo, que vaya a
contentarse con un hombre solo.
310
00:40:35,854 --> 00:40:39,882
- Le gusta mucho ser la abeja reina.
- Y a usted mucho cazar bandidos.
311
00:40:39,982 --> 00:40:43,625
Por que solo le interesa el mexicano,
vi como lo miraba.
312
00:40:43,626 --> 00:40:45,617
Le salv� la vida por una sola raz�n.
313
00:40:45,839 --> 00:40:48,797
Para recibir la recompensa.
314
00:40:55,814 --> 00:40:58,969
Me complace mucho que
nos despidamos...
315
00:40:59,069 --> 00:41:01,594
en perfecta armon�a.
316
00:41:12,056 --> 00:41:14,724
�Qu� est�n haciendo?
Ahora ver�n.
317
00:41:16,110 --> 00:41:17,908
No se mueva.
318
00:41:29,494 --> 00:41:31,893
�Por que no est�s
disparando bastardo?
319
00:41:31,993 --> 00:41:34,051
�No viste lo r�pido que cerr� la puerta?
320
00:41:34,052 --> 00:41:36,739
Ir� por atr�s, a ese cerdo
hay que caerle por la espalda.
321
00:41:36,839 --> 00:41:40,277
- �Anda, v�!
- �Contin�a disparando!
322
00:41:52,640 --> 00:41:56,739
�No me vas a atrapar, americano!
323
00:41:59,266 --> 00:42:01,800
�Cuchillo se va!
324
00:42:27,259 --> 00:42:31,650
No dispares bestia, es un truco
para dejarte sin munici�n.
325
00:42:38,282 --> 00:42:40,151
Esta vez no caer�.
326
00:43:33,900 --> 00:43:36,395
�D�nde est�s?,
sal de ah�, te matar�.
327
00:43:36,495 --> 00:43:37,697
Aqu� estoy.
328
00:44:19,419 --> 00:44:21,895
�Espera! �Espera te lo ruego!
329
00:44:21,896 --> 00:44:26,321
�No me puedes dejar sola aqu�!
�Te lo ruego, por favor ten piedad!
330
00:44:26,457 --> 00:44:29,992
�Por favor, tengo miedo,
no me dejes aqu�!
331
00:45:09,439 --> 00:45:11,499
Est� buena el agua, �eh?
332
00:45:14,819 --> 00:45:18,875
- �Eh, Cuchillo?
- �Justo ahora, mierda!
333
00:45:19,476 --> 00:45:24,098
La pr�xima vez que robes un caballo,
aseg�rate que tenga cantimplora.
334
00:45:25,218 --> 00:45:27,863
Si no, tendr�s que parar a beber.
335
00:45:29,320 --> 00:45:33,496
Y como este pozo es el �nico en 100
millas uno sabe donde esperarte.
336
00:45:33,519 --> 00:45:36,352
�Abajo! �Tranquil�zate!
337
00:45:36,639 --> 00:45:40,395
Hijo de puta, te aprovechas por
que eres mas alto y mas fuerte.
338
00:45:41,760 --> 00:45:45,127
- Cobarde de mierda.
- Hablas demasiado.
339
00:45:45,227 --> 00:45:48,333
Y si no fuera por esos
ganaderos est�pidos...
340
00:45:48,433 --> 00:45:50,988
todav�a estar�as
corriendo por el desierto.
341
00:45:52,076 --> 00:45:55,959
T� solo no me habr�as agarrado nunca.
�Entiendes? �Nunca!
342
00:45:56,249 --> 00:45:59,183
�Me oyes?, no eres mas que un cabr�n.
343
00:45:59,184 --> 00:46:03,379
�T� solo no podr�as atrapar
ni a un caracol con reuma!
344
00:46:19,439 --> 00:46:24,828
Adelante. Cuando termine de comer,
tomo el caballo y te alcanzo.
345
00:46:47,003 --> 00:46:50,197
A ti te debi� parir
tu madre corriendo.
346
00:46:57,480 --> 00:46:59,432
�Hambriento?
347
00:47:00,918 --> 00:47:04,237
Aunque quiz�s hasta comes
con las manos atadas.
348
00:47:15,492 --> 00:47:19,226
- �Qu� te molesta de m�?
- No tengo nada contra ti.
349
00:47:19,308 --> 00:47:22,227
Es la ley la que te busca.
350
00:47:22,941 --> 00:47:28,848
- La ley, �y qu� es la ley?
- �De verdad no sabes?
351
00:47:30,443 --> 00:47:34,179
Conozco una ley, la que dice que
el mundo se divide en dos partes,
352
00:47:34,200 --> 00:47:36,448
los que huyen y los que persiguen.
353
00:47:36,449 --> 00:47:40,045
Cierto, en mi pa�s exist�a
esa ley que menciono.
354
00:47:40,046 --> 00:47:44,838
Luego vino la revoluci�n,
y con ella un tal Ju�rez.
355
00:47:45,357 --> 00:47:49,274
Y su ley dec�a, que por fin
nosotros, los que hu�amos...
356
00:47:49,275 --> 00:47:52,408
pod�amos detenernos y
descansar un poco, sin miedo.
357
00:47:54,345 --> 00:47:58,683
Pero luego, cambi� todo otra vez...
358
00:47:58,783 --> 00:48:00,998
y volvimos a estar como al principio.
359
00:48:01,024 --> 00:48:06,855
- Y volviste a emprender la fuga.
- Pero al final te acaban atrapando.
360
00:48:08,939 --> 00:48:11,288
�Sabes a qui�n tienes enfrente?
361
00:48:11,588 --> 00:48:14,337
A un muerto de hambre.
362
00:48:14,372 --> 00:48:18,282
Con tres hijos en casa,
y mi mujer, una santa.
363
00:48:18,382 --> 00:48:21,936
Trabaja noche y d�a la pobre
como sirvienta del p�rroco.
364
00:48:22,331 --> 00:48:26,388
Si yo estuviera en tu lugar dir�a:
"dejar� ir a este pobre hombre"
365
00:48:28,492 --> 00:48:31,951
Si yo estuviera en tu lugar,
dir�a lo mismo.
366
00:48:32,176 --> 00:48:35,734
Pero no ser�a tan tonto de
esperar que el otro me creyera.
367
00:48:37,252 --> 00:48:41,798
Al menos ten un poco de gratitud.
Te salv� la vida en el rancho �recuerdas?
368
00:48:41,799 --> 00:48:45,181
Para huir, necesitabas
15 minutos de tiroteo.
369
00:48:45,290 --> 00:48:47,407
Pero lo hice �no?
370
00:48:48,880 --> 00:48:52,576
Yo no ser�a capaz de matar un
hombre a sangre fr�a, ni hablar.
371
00:48:53,891 --> 00:48:58,664
Y a una ni�a de doce a�os,
�a ella s�?
372
00:49:25,800 --> 00:49:29,031
�Muy bien peque�a v�bora, muy bien!
373
00:49:29,486 --> 00:49:31,774
�La hab�as visto?
374
00:49:32,545 --> 00:49:34,210
Bueno, esta bien.
375
00:49:34,612 --> 00:49:38,735
Si quieres te succiono la herida. Es la �nica
forma de deshacerse del veneno.
376
00:49:41,860 --> 00:49:48,388
Decide r�pido, decide r�pido.
Que dentro de un minuto ser� tarde.
377
00:50:04,568 --> 00:50:07,051
- �Y bien?
- No basta �sabes?
378
00:50:07,240 --> 00:50:09,758
Creo que hay que quemarlo.
379
00:50:09,858 --> 00:50:12,831
S�, no hay mas remedio que quemarlo.
380
00:50:23,599 --> 00:50:25,351
�Arriba!
381
00:50:28,479 --> 00:50:31,039
�Date vuelta!
382
00:51:12,801 --> 00:51:14,832
�Sin trucos!
383
00:51:52,738 --> 00:51:56,470
No puedo. No soy capaz de matar
a un hombre a sangre fr�a.
384
00:51:56,570 --> 00:51:58,124
No soy tan malo como crees.
385
00:51:58,224 --> 00:52:01,916
Hazlo, De todas formas
morir� en un minuto.
386
00:52:12,480 --> 00:52:16,015
�Ves? Aqu� est� tu v�bora.
387
00:52:16,496 --> 00:52:19,033
Toma. Te lo regalo.
388
00:52:24,539 --> 00:52:27,295
Si despu�s de esto no me matas.
389
00:52:27,445 --> 00:52:31,957
Ser� el �ltimo error de tu vida.
390
00:52:31,958 --> 00:52:34,306
Puede que tengas raz�n.
391
00:52:34,584 --> 00:52:39,628
Pero si te mato enviar�n a otro
y quiz�s peor que t�.
392
00:52:40,358 --> 00:52:45,087
A�n queda una cuenta entre nosotros.
T� me debes la vida.
393
00:52:45,581 --> 00:52:49,632
Y la pr�xima vez, yo te lo recordar�.
394
00:52:53,835 --> 00:52:57,317
Pero no habr� pr�xima vez.
395
00:53:06,120 --> 00:53:08,953
�Porque nunca me atrapar�s!
396
00:54:10,489 --> 00:54:17,583
- �Est�n bendecidas padre?
- No, a�n no, pero...
397
00:55:08,080 --> 00:55:11,117
Calma. Hay mucha aqu�. Despacio.
398
00:55:14,120 --> 00:55:17,078
- Gracias.
- Tienes el aspecto...
399
00:55:17,140 --> 00:55:21,300
de alguien que dio un buen paseo.
�Cu�nto tiempo llevas perdido?
400
00:55:21,400 --> 00:55:24,358
Cuatro, cinco d�as.
No lo s�.
401
00:55:24,458 --> 00:55:27,800
Ahora tranquilo, debes descansar.
402
00:55:30,399 --> 00:55:33,732
Estoy siguiendo a un hombre, un bandido.
403
00:55:34,839 --> 00:55:38,434
- Deme un caballo y una pistola.
- �Bromea?
404
00:55:38,775 --> 00:55:43,322
Se dirige a M�xico y tengo que atraparlo
antes de que cruce la frontera.
405
00:55:43,461 --> 00:55:48,532
No tengo dinero, pero todos los Sheriff
de Texas me conocen y le pagar�n.
406
00:55:48,533 --> 00:55:51,731
Me llamo Corbett.
Jonathan Corbett.
407
00:55:51,831 --> 00:55:56,918
Esta bien Corbett. Ya arreglaremos eso.
Suba a mi carro y descanse.
408
00:55:57,018 --> 00:56:02,303
- Llegando a California lo primero que--
- Perder� tiempo, necesito el caballo.
409
00:56:02,435 --> 00:56:06,790
�Est� loco?, todav�a me quedan
muchas semanas de viaje.
410
00:56:06,791 --> 00:56:09,799
�y quiere que ponga en riesgo
a mi familia y todo lo que tengo...?
411
00:56:09,899 --> 00:56:12,211
�solo para que usted pueda
atrapar a un bandido?
412
00:56:12,311 --> 00:56:16,253
�Al diablo el bandido!
D�jele escapar.
413
00:56:16,353 --> 00:56:19,076
- Que lo atrape otro.
- Si llega a M�xico...
414
00:56:19,439 --> 00:56:24,995
- no podr� atraparlo nadie �comprende?
- No. No comprendo.
415
00:56:25,039 --> 00:56:29,418
Ya empieza a cansarme, puede venir
con nosotros si quiere, y si no...
416
00:56:29,720 --> 00:56:32,638
De acuerdo.
Disc�lpeme.
417
00:56:41,240 --> 00:56:42,992
�Ladr�n!
418
00:56:54,039 --> 00:56:56,599
�Ladr�n!
419
00:57:36,520 --> 00:57:40,270
�Ah! Menos mal que lo vi,
pude haberle dado �sab�a?
420
00:57:50,800 --> 00:57:53,286
- �Puedo ver el cuchillo?
- Si, naturalmente.
421
00:57:53,386 --> 00:57:56,016
Pero le ruego que no se lo
diga al hermano Smith.
422
00:57:56,116 --> 00:57:59,275
No se por qu� pero no aprueba esta forma de bajar la fruta.
423
00:57:59,310 --> 00:58:02,678
- �Qui�n se lo dio?
- Un muchacho mexicano.
424
00:58:07,439 --> 00:58:12,201
- �D�nde est�?
- Ya no est� aqu�. Se march� ayer.
425
00:58:12,768 --> 00:58:17,324
- Aquello es M�xico. Esta es la frontera.
- �Y cuchillo la ha pasado?
426
00:58:17,424 --> 00:58:21,736
- S�. Y su persecuci�n ha terminado.
- �Y usted lo cree?
427
00:58:21,836 --> 00:58:26,328
- All� no tiene derecho de perseguirlo.
- A cuchillo lo busca la ley de mi pa�s.
428
00:58:26,428 --> 00:58:29,538
Olv�dese de la ley.
Cuando cruce la frontera...
429
00:58:29,539 --> 00:58:33,418
usted tambi�n estar� fuera de la ley,
y se convierte en un asunto personal.
430
00:58:33,518 --> 00:58:37,244
- Usted lo sabe muy bien.
- Solo s� que no escapar�.
431
00:58:40,905 --> 00:58:45,974
Portar un arma como esa durante a�os
puede cambiar mucho a un hombre.
432
00:58:46,074 --> 00:58:51,927
- �Qu� puede usted saber de eso?
- �Le molestar�a d�rmela un momento?
433
00:58:57,399 --> 00:59:00,137
Son mucho mas livianas ahora �eh?
434
00:59:16,835 --> 00:59:21,682
�Lo ha visto? Es un viejo h�bito.
Y a�n as�, han pasado 30 a�os.
435
00:59:22,005 --> 00:59:27,974
Cuando llegu� aqu�, los hermanos me
apodaron "Hermano Smith & Wesson".
436
00:59:28,009 --> 00:59:31,253
Por que llevaba una en mi funda.
Estaba huyendo.
437
00:59:31,353 --> 00:59:34,809
Alguien que dispara tan bien como
usted no tiene por qu� huir.
438
00:59:35,402 --> 00:59:40,051
Hu�a de lo que llevaba dentro.
�Lo ves Corbett?
439
00:59:40,052 --> 00:59:45,170
La v�ctima no siempre es la que est�
frente al revolver �comprendes?
440
00:59:45,407 --> 00:59:48,959
S�, lo comprendes, pero no te importa.
441
00:59:49,059 --> 00:59:54,652
- Lo siento.
- Yo tambi�n lo siento, por ti.
442
01:00:04,066 --> 01:00:07,189
-�Una ni�a dice?
- S�.
443
01:00:08,350 --> 01:00:12,150
- �Qu� edad ten�a?
- Doce.
444
01:00:12,652 --> 01:00:14,761
�Era bonita?
445
01:00:14,993 --> 01:00:17,957
�Era hija suya?
�Su sobrina?
446
01:00:18,348 --> 01:00:21,738
- No la he visto en mi vida.
- No lo entiendo.
447
01:00:21,838 --> 01:00:25,934
�Por qu� se empe�a tanto en capturar
a Cuchillo, es usted Sheriff?
448
01:00:26,100 --> 01:00:29,206
- No.
- No lo entiendo.
449
01:00:29,207 --> 01:00:30,751
Capit�n.
450
01:00:30,851 --> 01:00:35,657
En mi pa�s un simple ciudadano que cree
en la ley debe colaborar con la justicia.
451
01:00:35,757 --> 01:00:37,554
Pero ahora est� usted en M�xico.
452
01:00:37,654 --> 01:00:41,363
�Y por eso le estoy pidiendo
que me ayude a capturarlo!
453
01:00:42,225 --> 01:00:47,232
�Por qu� habr�a de hacerlo?
Ni siquiera puede probarme qui�n es.
454
01:00:47,233 --> 01:00:52,517
Existe el tel�grafo, �no?
Desde San Antonio le dir�n qui�n soy.
455
01:00:53,423 --> 01:00:57,614
- Eso podr�a hacerlo.
- Pero ayudarme a encontrarlo no �cierto?
456
01:00:57,714 --> 01:01:01,491
S� que es de aqu�,
seguro que usted lo conoce.
457
01:01:03,550 --> 01:01:06,818
Dijo que su esposa trabajaba
para el Padre.
458
01:01:06,819 --> 01:01:10,892
�Esta s� que es buena! El Padre
nunca la dej� entrar a la iglesia.
459
01:01:10,893 --> 01:01:14,955
Rosita trabaj� en un burdel
desde que ten�a quince a�os.
460
01:01:14,990 --> 01:01:18,222
En cuanto a Cuchillo,
claro que s�, lo conozco.
461
01:01:18,322 --> 01:01:21,959
Es uno de esos inadaptados
que hizo la revoluci�n con Juarez.
462
01:01:22,059 --> 01:01:27,999
- Entonces, �usted tambi�n lo busca?
- Tal vez, pero no lo hago por usted.
463
01:01:28,099 --> 01:01:33,386
- En ese caso d�jelo, me las arreglar� solo.
- �Sabe una cosa se�or?
464
01:01:33,387 --> 01:01:36,078
Hay gente que me agrada menos
que los seguidores de Ju�rez.
465
01:01:36,178 --> 01:01:37,916
Y son precisamente
los estadounidenses.
466
01:01:38,016 --> 01:01:42,792
Por m� haga lo que quiera, muera
quien muera no pienso llevar luto.
467
01:01:42,892 --> 01:01:50,112
�Pero! Procure no fastidiarme,
por que lo pasar� mal.
468
01:02:12,951 --> 01:02:17,811
Estoy buscando a la esposa de Cuchillo.
Su nombre es Rosita.
469
01:02:35,217 --> 01:02:37,488
�Eres t� Rosita?
470
01:03:05,656 --> 01:03:11,283
- Son veinte pesos.
- Un momento. �Eres la esposa de Cuchillo?
471
01:03:11,979 --> 01:03:14,910
�No me hables de ese cerdo!
472
01:03:15,003 --> 01:03:19,659
- �Hace mucho tiempo que no lo ves?
- Ojal� nunca hubiera visto a ese canalla.
473
01:03:19,780 --> 01:03:23,741
Vino ayer y me lo rob� todo.
Incluso mi medalla y mi cadena.
474
01:03:23,841 --> 01:03:26,439
- �D�nde puede estar ahora?
- �Qu� se yo?
475
01:03:26,539 --> 01:03:31,403
Debe estar con otras putas gast�ndose
mi dinero, bebiendo hasta que se le acabe.
476
01:03:31,550 --> 01:03:34,559
La pr�xima vez que lo vea le arrancar�
los ojos a ese sinverg�enza.
477
01:03:34,717 --> 01:03:39,227
C�lmate, si yo lo encuentro
no habr� pr�xima vez.
478
01:03:39,300 --> 01:03:41,958
- �Qu� quieres decir?
- Que no volver� a robarte nada...
479
01:03:41,959 --> 01:03:46,022
- porque lo colgar�n por asesinato.
- �A mi hombre?
480
01:03:46,139 --> 01:03:49,062
- S�.
- �Vas a colgar a mi hombre?
481
01:03:49,063 --> 01:03:51,894
�Yo te mato, maldito!
482
01:03:52,561 --> 01:03:57,922
�Ante todo lo defiendes?
Es un asesino �Un animal!
483
01:03:58,538 --> 01:04:01,573
�Por qu� lo defiendes?
484
01:04:05,419 --> 01:04:11,360
�Ayuda! �Det�nganlo! Es un ladr�n.
�No quiere pagar!
485
01:04:11,460 --> 01:04:14,910
- �Detengan a ese hombre!
- �Me oyen? �Que no escape!
486
01:05:02,852 --> 01:05:06,827
Te lo advert� amigo.
No quiero fastidios.
487
01:05:18,780 --> 01:05:21,613
Se�orita.
488
01:05:21,811 --> 01:05:23,253
Ahora...
489
01:05:23,917 --> 01:05:29,594
Te elijo a ti..., a ti..., y a ti.
490
01:05:31,979 --> 01:05:37,169
- Un momento, a esta ya la eleg� yo.
- �Hay algo que tengas que objetar?
491
01:05:39,191 --> 01:05:43,890
Ah no, nada.
Soy un tipo pac�fico.
492
01:05:44,178 --> 01:05:46,338
�Pero qu� diablos?
493
01:05:46,615 --> 01:05:50,551
�Desde cu�ndo encierran
a alguien por beber un poco?
494
01:05:51,937 --> 01:05:53,839
�Es un crimen ser feliz?
495
01:05:53,939 --> 01:05:57,067
Si para ser feliz tienes que herir a dos
ciudadanos, incendiar un local.
496
01:05:57,167 --> 01:06:01,625
- y morder a un polic�a.
- �No! �No! �Ellos me provocaron!
497
01:06:01,725 --> 01:06:05,227
La l�mpara se me cay� y el polic�a
me meti� la mano en la boca.
498
01:06:05,327 --> 01:06:08,164
- Yo no hice mas que cerrarla.
- Ya, ya.
499
01:06:08,292 --> 01:06:12,142
- �Se lo juro!
- Ahora s� bueno y no molestes mas.
500
01:06:12,674 --> 01:06:17,317
�Abusas por que estoy aqu� dentro!
�Bellaco!
501
01:06:38,444 --> 01:06:41,471
- �Socorro, socorro!
- �Qu� ocurre?
502
01:06:41,599 --> 01:06:45,964
�Socorro, quiero salir, quiere matarme,
tiene piojos, me est� insultando!
503
01:06:46,064 --> 01:06:48,519
- �Me est� provocando!
- �Qu� te ha hecho?
504
01:06:48,520 --> 01:06:51,735
�Cambieme a la otra celda,
quiere matarme!
505
01:06:51,736 --> 01:06:55,540
- �Ya c�llate, cretino!
- �No, gritar� toda la noche!
506
01:07:06,080 --> 01:07:08,827
Si vuelvo a o�rte gritar...
507
01:07:08,927 --> 01:07:12,897
ser� yo el que te cierre
la maldita boca �Entendido?
508
01:07:28,436 --> 01:07:32,094
No eres mas que un cobarde.
509
01:07:38,710 --> 01:07:43,202
�Pero de verdad cre�ste que
te tengo miedo, eh?
510
01:08:02,112 --> 01:08:04,779
�sta es la raz�n por
la que me cambi� de celda.
511
01:08:04,879 --> 01:08:09,371
Lo escond� aqu� la otra vez, cuando
estos idiotas se olvidaron registrarme.
512
01:08:13,470 --> 01:08:17,678
Vamos ll�malo, llama al carcelero.
513
01:08:19,408 --> 01:08:22,206
Despu�s de todo no eres un mal tipo.
514
01:08:22,532 --> 01:08:26,899
Yo en tu lugar hubiese
despertado a toda la prisi�n.
515
01:08:29,056 --> 01:08:33,524
Por suerte en mi pa�s las paredes
las hacen de paja y barro.
516
01:09:15,932 --> 01:09:18,347
Te atrapar�.
517
01:09:18,813 --> 01:09:22,426
Y para entonces no tendr� piedad.
518
01:09:23,374 --> 01:09:27,908
Te atrapar� y te matar�
como a una bestia rabiosa.
519
01:09:30,886 --> 01:09:33,582
�Qui�n es la peor bestia de los dos?
520
01:09:33,583 --> 01:09:36,964
�Que escapo?, cierto que escapo.
Me detuve una vez a dar explicaciones...
521
01:09:36,965 --> 01:09:39,797
y me apalearon como si fuese un perro.
522
01:09:39,832 --> 01:09:43,848
�Y tu por que me persigues?
Por que te dijeron que soy culpable.
523
01:09:43,948 --> 01:09:46,026
Y por eso mismo te
lanzaste a darme caza.
524
01:09:46,126 --> 01:09:49,563
T� eres como una bestia
�te paraste a pensar si era verdad o no?
525
01:09:49,663 --> 01:09:54,305
Ahora te vas a matar de risa.
Esa pobre ni�a ni siquiera la toqu�.
526
01:09:54,668 --> 01:09:57,416
Pero s� muy bien
qui�n la mat� realmente.
527
01:10:00,653 --> 01:10:06,786
Te reir�as mucho si te lo dijera.
Si es que no lo sabes ya.
528
01:10:07,900 --> 01:10:09,952
Si supieras lo que significa huir.
529
01:10:10,052 --> 01:10:13,265
Comprender�as que es mucho
mas dif�cil que perseguir.
530
01:10:19,916 --> 01:10:21,420
Adi�s, amigo.
531
01:10:31,141 --> 01:10:33,936
No me volver�s a ver.
532
01:10:55,346 --> 01:10:56,431
Abre.
533
01:10:58,265 --> 01:11:03,052
Adelante, sal, eres libre.
San Antonio respondi� al telegrama.
534
01:11:03,152 --> 01:11:05,669
Si eres Corbett.
Y en cuanto a la ri�a--
535
01:11:05,769 --> 01:11:07,793
- �Maldita sea ha escapado!
- �Qui�n?
536
01:11:07,807 --> 01:11:12,110
El cerdo ese de cuchillo Sanchez.
�Qui�n otro escapar�a en media hora?
537
01:11:12,210 --> 01:11:17,150
Bueno, as� podr� continuar la caza.
No, no pienso imped�rselo �sabe?
538
01:11:17,712 --> 01:11:23,526
Pero ya se lo dije, aqu� en M�xico los
norteamericanos y los perros de Ju�rez...
539
01:11:23,626 --> 01:11:28,346
pueden matarse entre ellos
con la bendici�n de las autoridades.
540
01:11:32,250 --> 01:11:35,671
�No es agradable vivir
en un pa�s tan liberal?
541
01:12:57,739 --> 01:13:00,636
�Quiere que se lo compre?
542
01:13:07,175 --> 01:13:10,160
�A donde diablos llev� esta cacer�a!
543
01:13:17,152 --> 01:13:21,926
Corbett, ahora tiene dos
aliados que le ayudar�n.
544
01:13:21,961 --> 01:13:24,899
No, no me gusta su idea.
545
01:13:25,848 --> 01:13:30,689
Esc�cheme Corbett. Cuando lleg� el
telegrama de la polic�a mexicana,
546
01:13:30,789 --> 01:13:35,366
comprend� que estaba en un apuro y me
tom� la molestia de venir en persona.
547
01:13:35,367 --> 01:13:39,172
Y no para escuchar su punto de
vista si no para darle fin a esto.
548
01:13:39,272 --> 01:13:41,503
Est� en juego el asunto
de un mill�n de d�lares.
549
01:13:41,603 --> 01:13:44,690
�Quiere que lo abandone
por un mugroso mexicano?
550
01:13:44,725 --> 01:13:49,512
Ese mugroso mexicano me importa
m�s que su ferrocarril, o las elecciones.
551
01:13:50,446 --> 01:13:53,680
Usted ya me pertenece, Corbett.
552
01:13:56,342 --> 01:14:01,603
Si, su fotograf�a est� en las
paredes de todo el estado.
553
01:14:01,703 --> 01:14:07,352
Y la gente sabe que lo apoyo con mi dinero
Estamos en la misma barca, Corbett.
554
01:14:07,400 --> 01:14:10,545
Y si usted naufraga en el
rid�culo, caer� yo tambi�n.
555
01:14:10,645 --> 01:14:14,849
Cr�alo, deseo lo mismo que
usted: eliminar a ese mexicano.
556
01:14:14,911 --> 01:14:17,833
- Pero no con sus m�todos.
- Los de usted han fallado.
557
01:14:17,933 --> 01:14:22,179
Ahora probemos los m�os. Puede estar
seguro que ese mugroso mexicano...
558
01:14:22,279 --> 01:14:24,563
no se burlar� de mi.
559
01:14:26,451 --> 01:14:30,337
No se preocupe, nuestro
gentil anfitri�n no se ofende.
560
01:14:30,437 --> 01:14:34,173
Don Serrano espera participar
en el asunto del ferrocarril.
561
01:14:34,174 --> 01:14:37,916
Eso si, cualquier cosa, �l no
entiende nuestra lengua.
562
01:14:37,951 --> 01:14:42,509
Mis hombres est�n preparados.
Se est�n reuniendo frente a la casa.
563
01:14:42,685 --> 01:14:46,031
�Est� usted realmente decidido?
564
01:14:46,032 --> 01:14:51,140
Tan decidido como lo est� usted en
participar en el negocio del ferrocarril.
565
01:14:52,751 --> 01:14:56,635
Asumo en el fondo que se trata de
un mexicano como usted.
566
01:14:56,735 --> 01:15:00,096
Creo que no.
�l no es mas que un pe�n.
567
01:15:34,136 --> 01:15:40,942
�Atenci�n todos! Ahora cada uno de
ustedes recibir� 100 pesos �Est� claro?
568
01:15:41,531 --> 01:15:48,206
Y para el que lo atrape, habr� un
premio especial de 1000 pesos.
569
01:15:48,306 --> 01:15:53,194
Y recuerden, a cuchillo lo quiero vivo.
570
01:15:53,934 --> 01:16:00,422
S�lo tienen que encontrarlo.
Revuelvan este pa�s si es necesario.
571
01:16:00,522 --> 01:16:05,136
Pero encu�ntrenlo.
�Andando!
572
01:16:17,145 --> 01:16:19,902
�Cu�nto tiempo te quedar�s esta vez?
573
01:16:21,364 --> 01:16:23,123
No lo s�.
574
01:16:24,985 --> 01:16:27,118
�Ad�nde ir�s?
575
01:16:28,752 --> 01:16:31,343
El mundo es muy grande.
576
01:16:34,280 --> 01:16:37,877
�Sabes lo que hay detr�s de los
montes que se ven desde aqu�?
577
01:16:38,354 --> 01:16:39,639
El mar.
578
01:16:41,853 --> 01:16:47,194
- �Y c�mo es el mar?
- Es... grande.
579
01:16:48,012 --> 01:16:51,752
No puedes imaginarte lo grande que es.
580
01:16:55,568 --> 01:16:58,567
A lo mejor esta vez te llevo conmigo.
581
01:16:59,299 --> 01:17:04,731
- �De verdad?
- Pues claro... llegamos.
582
01:17:04,831 --> 01:17:08,005
Robo una barca y entonces...
583
01:17:27,974 --> 01:17:30,289
�Este no es Cuchillo, tonto!
584
01:17:39,803 --> 01:17:43,654
Perd�n, Capit�n. Parece que
hay mucho ruido esta noche.
585
01:17:43,754 --> 01:17:45,149
�Qu� pasa?
586
01:17:45,249 --> 01:17:51,024
Los jinetes de Don Serrano est�n por toda
la ciudad, armados y buscando a alguien.
587
01:17:51,025 --> 01:17:55,934
�Oh! �Don Serrano!
Pues s� que es un gran hombre.
588
01:17:56,178 --> 01:18:01,451
Un gran propietario, paga
impuestos y da dinero a la iglesia.
589
01:18:01,551 --> 01:18:03,862
�Qu� vamos a hacer?
590
01:18:05,029 --> 01:18:06,907
Hagan lo mismo que yo.
591
01:18:07,602 --> 01:18:14,670
Irse a dormir, los que duermen,
no ven y no escuchan.
592
01:18:40,618 --> 01:18:43,267
�Puedo hacerle una pregunta, Corbett?
593
01:18:45,300 --> 01:18:49,218
Cuando est� a punto de matar a un
hombre, �qu� cosa le mira usted?
594
01:18:49,550 --> 01:18:52,952
Se lo pregunto por que s� por
experiencia que todos miran a la mano.
595
01:18:53,264 --> 01:18:55,789
Con la que dispara.
596
01:18:57,443 --> 01:19:03,031
Yo no.
Yo miro a los ojos.
597
01:19:04,407 --> 01:19:09,746
Porque un momento antes de que la
mano se mueva, sus ojos los delatan.
598
01:19:11,456 --> 01:19:14,320
En ellos se ve escrita la muerte.
599
01:19:15,206 --> 01:19:17,257
La del otro...
600
01:19:18,324 --> 01:19:20,464
...o la suya.
601
01:20:09,262 --> 01:20:12,658
Por favor deja de embriagarte.
602
01:20:13,630 --> 01:20:19,761
- �Quieres decirme que te pasa?
- �Al diablo, d�jame en paz!
603
01:20:33,092 --> 01:20:36,484
�Kate?
�Kate!
604
01:20:43,758 --> 01:20:47,867
- �Adonde vas?
- A hacer el equipaje, me voy pap�.
605
01:20:47,967 --> 01:20:50,963
- �Que cosa dices?
- No puedo soportar mas a Chet.
606
01:20:51,063 --> 01:20:54,029
�Repite eso y te retuerzo el pescuezo!
607
01:20:54,030 --> 01:20:56,431
- Es que el matrimonio--
- Lo tuyo no es un matrimonio.
608
01:20:56,719 --> 01:21:00,348
Es una opci�n sobre los terreno de Miller
por los que ha de pasar mi ferrocarril.
609
01:21:00,480 --> 01:21:05,879
Es parte del capital, y no me
agrada que se perjudique al capital.
610
01:21:43,843 --> 01:21:46,880
- �Eh, t�!
- �S�, se�or?
611
01:21:56,862 --> 01:21:59,040
- C�llate.
- �No, se�or! �No!
612
01:22:08,002 --> 01:22:11,794
�Bastardo asqueroso!
No te bast� una vez.
613
01:22:12,086 --> 01:22:15,033
- Ten�as que hacerlo de nuevo.
- �Qu� quiere usted decir?
614
01:22:15,133 --> 01:22:19,895
- Sabes muy bien lo que quiero decir.
- �Pero c�mo se enter�?
615
01:22:19,995 --> 01:22:24,183
Cuando ya era muy tarde, ya
te hab�as casado con mi hija.
616
01:22:24,360 --> 01:22:30,423
Cuando esos malditos pelirrojos fueron a
la fiesta y dijiste no verlos hace tiempo.
617
01:22:30,523 --> 01:22:36,608
Yo en cambio supe que los viste la noche
anterior, los llam� y los hice hablar.
618
01:22:36,708 --> 01:22:39,764
- �Y qu� dijeron?
- La verdad.
619
01:22:39,765 --> 01:22:43,505
Que andabas borracho, que mataste
a la ni�a, que el mexicano te vio...
620
01:22:43,506 --> 01:22:46,060
y le echaste la culpa a �l.
621
01:22:46,095 --> 01:22:49,054
�Pero por qu� hablaron?
622
01:22:50,575 --> 01:22:55,316
No te asustes hijo.
Ya no le dir�n nada a nadie.
623
01:22:55,416 --> 01:22:57,855
�No te extra�� que no
los volvieras a ver?
624
01:22:58,438 --> 01:23:02,549
- Cre� que se hab�an ido de viaje.
- As� fue, con el Bar�n Von Schulenburg.
625
01:23:02,649 --> 01:23:05,217
Ah, menos mal.
626
01:23:06,430 --> 01:23:11,025
�Idiota! �Piensas que lo hice
para proteger a una porquer�a?
627
01:23:11,125 --> 01:23:17,185
Mientras viva el mexicano puede saberse
que mi hija se cas� con un asesino.
628
01:23:17,220 --> 01:23:21,748
Por que �l te ha visto.
Pero ma�ana...
629
01:23:22,427 --> 01:23:28,950
Ma�ana el mexicano ya no existir�,
y podr� ocuparme de ti.
630
01:23:30,474 --> 01:23:32,671
�No lo s�!
�No lo he visto!
631
01:23:33,978 --> 01:23:37,638
- �Lo juro, no lo s�!
- �S� lo sabes!
632
01:23:37,639 --> 01:23:39,877
�Donde est�?
�Donde?
633
01:23:51,084 --> 01:23:54,378
- �Donde? �Habla!
- �No lo s�!
634
01:23:54,802 --> 01:23:57,938
- �D� donde!
- �No toques a mi mujer, cerdo!
635
01:24:05,459 --> 01:24:09,417
- �Que tienes, te han herido?
- �No es nada, no es nada!
636
01:24:09,418 --> 01:24:13,388
- �Por favor huye, huye!
- S�, ya me voy, ya me voy.
637
01:24:13,488 --> 01:24:15,860
�R�pido, r�pido te lo ruego!
638
01:24:18,073 --> 01:24:20,839
- Te llevar� al mar.
- S� s�, adi�s adi�s.
639
01:24:26,019 --> 01:24:29,350
Yo mismo dise�� el modelo de esta funda.
640
01:24:30,640 --> 01:24:34,596
Tuve esa idea cuando me
di cuenta que en Am�rica...
641
01:24:35,365 --> 01:24:41,730
la rapidez en desenfundar,
es m�s importante...
642
01:24:42,378 --> 01:24:46,264
que la precisi�n, del disparo.
643
01:25:12,096 --> 01:25:15,442
Ir� a ver si ya est�n
ensillados los caballos.
644
01:25:25,163 --> 01:25:30,958
Est� saliendo el sol.
Parece una enorme mancha de sangre.
645
01:25:31,487 --> 01:25:35,794
Lo digo para aquellos
que creen en los presagios.
646
01:25:55,686 --> 01:25:57,830
Hay para elegir.
647
01:26:00,600 --> 01:26:03,728
Espera, esas no.
648
01:26:05,399 --> 01:26:07,014
�stas.
649
01:26:08,036 --> 01:26:12,115
Con una de estas se puede
detener a un bisonte enfurecido.
650
01:26:12,250 --> 01:26:15,748
Se abren al entrar en la carne.
�As�!
651
01:26:20,579 --> 01:26:25,631
�No sab�a que la caza era mi pasi�n?,
despu�s del dinero por cierto.
652
01:26:25,632 --> 01:26:31,763
He estado en �frica y en la India por
el simple capricho de matar animales.
653
01:26:31,863 --> 01:26:35,509
Pero hay un tipo de caza
que no he practicado.
654
01:26:35,609 --> 01:26:38,565
Con fusil quiero decir.
655
01:26:38,976 --> 01:26:41,994
La cacer�a de hombres.
656
01:26:42,671 --> 01:26:46,037
- Debe ser apasionante.
- Lo han visto.
657
01:26:46,137 --> 01:26:48,647
Parece que se esconde
en la ca�ada.
658
01:30:45,150 --> 01:30:46,786
- �Est� cerca?
- Los perros lo olfatearon.
659
01:30:48,331 --> 01:30:51,745
Ustedes qu�dense aqu�.
�Vamos!
660
01:31:47,490 --> 01:31:51,776
- �Alto!
- �Por que nos detenemos?
661
01:31:51,876 --> 01:31:55,753
- Si se escapa no podremos agarrarlo.
- Si, pero es mejor dividirse.
662
01:31:56,502 --> 01:31:59,366
Brokston, usted y el Bar�n
rodeen por la derecha.
663
01:32:00,769 --> 01:32:03,814
T� no, te vienes conmigo.
664
01:33:38,410 --> 01:33:42,618
Mejor desmontar.
Los caballos se resbalan.
665
01:33:52,420 --> 01:33:55,580
- Estas nervioso.
- �Qu� quiere decir?
666
01:33:55,680 --> 01:33:58,008
Que le puedes disparar a
cualquiera sin querer.
667
01:33:58,450 --> 01:34:00,402
El mexicano es m�o.
668
01:34:07,691 --> 01:34:11,499
Por all�. �Vete!
669
01:35:13,696 --> 01:35:15,139
�Quieto!
670
01:35:28,782 --> 01:35:35,353
Qu� est�pido soy, Americano. Estaba
convencido que eras un hombre honesto.
671
01:35:41,910 --> 01:35:45,265
Pero veo que �l te envi�
a cerrarme la boca.
672
01:35:46,830 --> 01:35:51,261
- �Qui�n?
- T� ya lo sabes.
673
01:35:51,361 --> 01:35:55,119
S�. Ahora lo s�.
674
01:35:57,506 --> 01:35:59,026
Tira el rifle.
675
01:36:18,979 --> 01:36:20,589
No lo s� manejar.
676
01:38:57,289 --> 01:38:59,907
- �Qu� ha pasado aqu�?
- �Est�s ciego?
677
01:39:00,466 --> 01:39:03,679
�Y qu� est�s esperando?
�M�talo!
678
01:39:04,363 --> 01:39:05,914
�Dispara!
679
01:39:12,805 --> 01:39:18,367
Tuve varias ocasiones de matarlo.
Pero algo me ten�a inc�modo.
680
01:39:18,454 --> 01:39:21,718
Y cuando se tom� la molestia
de venir para verlo muerto...
681
01:39:21,818 --> 01:39:24,161
se aclararon mis dudas.
682
01:39:26,161 --> 01:39:29,596
�Crey� que soy de los que
disparan primero y piensan despu�s?
683
01:39:29,631 --> 01:39:32,754
- Se equivoc� esta vez.
- Corbett.
684
01:39:33,450 --> 01:39:37,579
Eres demasiado
listo para ser senador.
685
01:39:38,539 --> 01:39:41,426
Adelante Bar�n, es suyo.
686
01:41:14,903 --> 01:41:17,649
A�n me queda
una bala, Brokston.
687
01:41:18,549 --> 01:41:21,382
La cacer�a termin�.
688
01:41:58,345 --> 01:42:02,537
�Lo ha visto Corbett?
�No ha terminado la caza!
689
01:42:03,397 --> 01:42:05,999
�Puede tirar la pistola!
690
01:42:06,141 --> 01:42:10,344
�A esta distancia, el cazador soy yo!
691
01:42:52,633 --> 01:42:56,235
Me ha echado a perder
un gran negocio, se�or Corbett.
692
01:42:58,320 --> 01:43:01,881
Pero no lo lamento, aunque no lo crea.
693
01:44:44,478 --> 01:44:48,896
- Yo voy por ah�.
- Yo voy al norte.
694
01:44:49,384 --> 01:44:53,960
- Cuchillo...
- Ah, de nada amigo.
695
01:45:00,747 --> 01:45:02,324
�Pero...!
696
01:45:02,935 --> 01:45:06,610
�No me habr�as atrapado nunca!
�Nunca!
697
01:45:07,492 --> 01:45:10,313
�Nunca...!
698
01:45:24,211 --> 01:45:28,849
FIN
699
01:45:28,850 --> 01:45:32,850
Subt�tulos por zima.
Revisados por Neville.
700
01:45:33,850 --> 01:45:37,850
Re sincronizado, retraducido y replanteado por
Rapsi (700 lineas)
61246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.