All language subtitles for The Big Gundown 1966.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,773 --> 00:01:00,585 EL HALC�N Y LA PRESA 2 00:03:05,700 --> 00:03:11,259 - �Eres Goolic? - Los estaba esperando. 3 00:03:11,359 --> 00:03:15,608 - Parece que ha sido un viaje largo. - 300 millas, desde Texas hasta aqu�. 4 00:03:15,708 --> 00:03:19,873 Tanto as� que matamos a nuestros caballos y nos quedamos sin municiones. 5 00:03:20,000 --> 00:03:22,833 Pero tenemos el bot�n a salvo. 6 00:03:24,600 --> 00:03:27,956 El problema es que Corbett est� detr�s nuestro. 7 00:03:28,059 --> 00:03:31,786 Deja ya de temblar. Ahora estamos en Colorado. 8 00:03:31,886 --> 00:03:36,523 Corbett no podr� encontrarnos aqu�. Y cu�ntanos... 9 00:03:36,840 --> 00:03:41,393 - �C�mo andan las cosas por aqu�, Goolic? - P�sima para los bandidos. 10 00:03:41,493 --> 00:03:44,676 Y peor para los asesinos. 11 00:03:44,776 --> 00:03:48,219 Los cuelgan, al igual que en Texas. 12 00:03:48,623 --> 00:03:52,958 Si no me crees a m�, preg�ntaselo a Goolic. 13 00:03:57,841 --> 00:04:01,957 - �Qui�n eres? - �No lo comprendes, idiota? 14 00:04:02,057 --> 00:04:05,904 �Cre�mos que lo dejamos atr�s! Pero siempre nos llev� la delantera. 15 00:04:06,004 --> 00:04:09,050 �Es �l! Es Jonathan Corbett. 16 00:04:09,416 --> 00:04:13,798 Si tuviera una bala... Solo una. 17 00:05:52,303 --> 00:05:54,757 Creo que no entendi� mis reglas. 18 00:05:59,781 --> 00:06:01,304 �Qu� hay de ti? 19 00:06:01,404 --> 00:06:04,679 �Cuerda, o pistola? 20 00:06:08,800 --> 00:06:11,633 Enfrentamiento, Corbett. 21 00:06:21,260 --> 00:06:26,550 �No dispares, Corbett! �Soy inocente! �No dispar� durante el robo! 22 00:06:26,720 --> 00:06:29,878 Solo tengo 20 a�os... no me mates. Por favor. 23 00:06:30,639 --> 00:06:33,599 Qu�tate el cintur�n, despacio. 24 00:07:22,094 --> 00:07:26,370 Quien lo dir�a, jam�s pens� en ver esa pared vac�a. 25 00:07:31,457 --> 00:07:37,079 S�, se�or. Cualquier hombre de bien puede vivir en nuestro estado. 26 00:07:37,179 --> 00:07:42,043 Y todos los malvados fueron borrados del mapa por el gran Jonathan Corbett. 27 00:07:42,143 --> 00:07:45,747 Es tan listo que no tiene que perseguir a los bandidos. 28 00:07:45,847 --> 00:07:49,372 �Son ellos los que van hacia �l! 29 00:07:53,451 --> 00:07:54,880 �A celebrar! 30 00:08:01,572 --> 00:08:06,155 Ahora puedes decidir si te conviertes en senador. 31 00:08:06,200 --> 00:08:11,713 Basta de persecuciones, basta de bandidos, basta de balas silv�ndote las orejas. 32 00:08:13,099 --> 00:08:16,658 Y sobretodo... basta de muertes. 33 00:08:20,679 --> 00:08:23,457 �Cu�nto tiempo m�s seguiremos esperando? 34 00:08:24,610 --> 00:08:28,436 Solo un momento Sr. Brokston. No se muevan... 35 00:08:31,386 --> 00:08:33,097 No se muevan... 36 00:09:00,180 --> 00:09:03,350 - Buenas tardes Corbett. �C�mo est�s? - Bien. Gracias. 37 00:09:03,589 --> 00:09:08,793 - Le presento al Sr. Brokston. - He o�do hablar mucho de usted. 38 00:09:09,622 --> 00:09:13,551 Estoy seguro que no tanto como yo de usted. 39 00:09:13,921 --> 00:09:17,862 Miller, como padre del novio, supongo que tienes invitados que atender. 40 00:09:17,962 --> 00:09:20,917 Oh, es cierto. Caballeros. 41 00:09:22,149 --> 00:09:25,878 Bueno, este es mi secretario, el Sr. Lynch. 42 00:09:27,718 --> 00:09:32,118 Y este es el Capit�n von Schulenberg, es un genuino Bar�n austriaco. 43 00:09:32,218 --> 00:09:35,629 - Y mi guardaespaldas. - Desde que llegu� a Texas... 44 00:09:35,729 --> 00:09:39,977 - Estaba deseando conocerlo. - Curiosidad profesional. 45 00:09:40,077 --> 00:09:46,535 Antes de dejar el ejercito imperial el var�n ya era el mejor tirador en Europa. 46 00:09:47,132 --> 00:09:52,094 - 33 duelos, 33 viudas. - Mis felicitaciones. 47 00:09:52,194 --> 00:09:54,680 Gracias, aunque usted sabe hacerlo mejor. 48 00:09:56,031 --> 00:10:00,757 Creo que el Bar�n est� deseando hacer una apuesta con usted. 49 00:10:00,857 --> 00:10:03,877 Dej� de jugar con las armas cuando ten�a 12 a�os. 50 00:10:03,977 --> 00:10:08,449 Ahora, cada vez que saco mi arma es solo para salvar mi vida. 51 00:10:08,768 --> 00:10:11,918 Bien... �ha conocido a--? �Ah si, Melissa! 52 00:10:12,194 --> 00:10:15,757 Es una belleza, �no le parece? 53 00:10:17,430 --> 00:10:22,459 Alg�n d�a ser� famosa en el teatro, caus� furor en el boulerville. 54 00:10:23,326 --> 00:10:27,437 Como puede ver, me rodeo con los mejores de cada �rea. 55 00:10:27,997 --> 00:10:30,308 Venga, demos un paseo. 56 00:10:37,500 --> 00:10:40,706 Corbett, se dice que tiene ambiciones pol�ticas. 57 00:10:40,806 --> 00:10:42,607 Es la iniciativa de un grupo de amigos... 58 00:10:42,707 --> 00:10:45,177 Pero no tengo la menor posibilidad de que me elijan. 59 00:10:45,526 --> 00:10:48,035 No se valora lo suficiente. 60 00:10:48,036 --> 00:10:51,681 En Texas es m�s popular que Davey Crockett. 61 00:10:51,682 --> 00:10:56,478 Ha limpiado toda la regi�n de bandidos y se ha negado a aceptar las recompensas. 62 00:10:56,599 --> 00:10:59,568 - Adem�s, fue Sheriff. - No oficialmente. 63 00:10:59,668 --> 00:11:01,866 Y tampoco por mucho tiempo. 64 00:11:01,966 --> 00:11:07,609 - Mi sal�n de juego era m�s rentable. - No sab�a que ten�a un sal�n. 65 00:11:07,709 --> 00:11:11,971 Ya no lo tengo, lo perd� jugando al p�quer. 66 00:11:13,053 --> 00:11:18,194 Tampoco sab�a que durante la guerra lleg� a Coronel en solo 10 meses. 67 00:11:18,389 --> 00:11:20,539 Eso tampoco dur� mucho. 68 00:11:20,639 --> 00:11:25,106 Le di un pu�etazo al general y volv� a ser soldado raso en una hora. 69 00:11:25,424 --> 00:11:28,478 Bueno, hay luces y sombras en la vida de cada hombre. 70 00:11:28,628 --> 00:11:33,172 Pero la Historia preserva las luces y olvida las sombras. 71 00:11:33,518 --> 00:11:36,451 Corbett, le dir� lo que pienso. 72 00:11:36,551 --> 00:11:41,452 Con su reputaci�n tendr� sin duda la posibilidad de estar en el Senado. 73 00:11:41,552 --> 00:11:44,209 �Sabe que necesita? Alguien que lo financie... 74 00:11:44,309 --> 00:11:48,343 - una campa�a electoral de alto nivel. - �Alguien como usted? 75 00:11:48,443 --> 00:11:51,479 - Exacto. - �Por qu�? 76 00:11:52,517 --> 00:11:55,852 Corbett, yo no intento comprarlo. 77 00:11:55,952 --> 00:12:00,290 Pero solamente usted puede ayudarme a realizar un gran proyecto. 78 00:12:00,449 --> 00:12:06,023 La construcci�n de una ferroviaria desde EE.UU. hasta M�xico a trav�s de Texas. 79 00:12:06,123 --> 00:12:07,377 Tengo todo preparado. 80 00:12:07,439 --> 00:12:11,767 Lo �nico que me falta es un hombre como usted en el Senado, para respaldarme. 81 00:12:12,000 --> 00:12:16,391 Mi ferrocarril lograr� un progreso de 20 a�os en tan solo 1 d�a. 82 00:12:17,696 --> 00:12:21,191 �Y es solamente el progreso de Texas lo que le interesa? 83 00:12:21,600 --> 00:12:26,482 Bueno, digamos que se puede ganar tambi�n unos cuantos millones. 84 00:12:26,582 --> 00:12:33,894 Pero lo construir� y solo yo puedo hacerlo. �Qu� me dice, Senador? 85 00:12:36,712 --> 00:12:40,948 Muy bien, pero aclaremos una cosa. 86 00:12:41,048 --> 00:12:46,369 A mi solo me interesa Texas. No su enriquecimiento personal. 87 00:12:46,898 --> 00:12:49,078 Me parece justo. 88 00:12:49,535 --> 00:12:52,911 - �Fot�grafo! Una foto aqu�. - De inmediato. 89 00:12:54,319 --> 00:12:58,781 - Y bien... �vamos? - No se muevan, por favor. 90 00:13:07,542 --> 00:13:11,410 - �Hola Chet! - �Pero si son los hermanos McCoy! 91 00:13:11,510 --> 00:13:15,757 - Hac�a mucho que no los ve�a. - Perd�n por interrumpir la fiesta. 92 00:13:15,853 --> 00:13:20,336 - Sucedi� algo terrible en Lonely Corner. - La hija de Baker, de tan solo 12 a�os, 93 00:13:20,436 --> 00:13:24,038 ha sido violada y asesinada. 94 00:13:24,159 --> 00:13:27,568 - �Saben qui�n ha sido? - Un mexicano, un vagabundo... 95 00:13:27,668 --> 00:13:32,489 llamado "Cuchillo S�nchez". Lo seguimos durante 20 millas. 96 00:13:32,589 --> 00:13:35,652 - Pero le perdimos el rastro. - Se dirige al sur. 97 00:13:35,752 --> 00:13:39,838 Probablemente se esconda en uno de esos campos de obreros mexicanos. 98 00:13:40,120 --> 00:13:43,976 - Por eso venimos a pedir ayuda. - �Por supuesto! El Sheriff organizar�... 99 00:13:44,040 --> 00:13:47,198 una patrulla. �D�nde est� Jellico? �Jellico! 100 00:13:47,703 --> 00:13:50,192 - Aqu� estoy. - �Has o�do eso? 101 00:13:50,220 --> 00:13:56,961 S�, se�or. Pero la oficina del Sheriff est� cerrada esta noche. 102 00:13:56,962 --> 00:14:00,396 �Jellico! T� llevas la estrella, �entendido? 103 00:14:03,479 --> 00:14:08,247 Miller, �qu� sentido tiene enviar una patrulla de 20 o 30 hombres... 104 00:14:08,347 --> 00:14:12,155 cuando tenemos a un hombre que puede hacerlo todo �l solo? 105 00:14:12,947 --> 00:14:14,682 Siento molestar a Corbett... 106 00:14:14,782 --> 00:14:18,764 por un vagabundo mexicano, es como matar una mosca a ca�onazos. 107 00:14:18,897 --> 00:14:21,617 Mas toda la gente honesta estar� muy agradecida al hombre... 108 00:14:21,717 --> 00:14:24,984 que capture al autor de tan terrible delito. 109 00:14:25,019 --> 00:14:29,032 Le traer� al mexicano, Jellico. Ser� mi regalo de bodas. 110 00:14:29,159 --> 00:14:33,060 Oh grande y glorioso Corbett. 111 00:14:33,640 --> 00:14:36,473 Ya se te impacienta el dedo, �eh? 112 00:14:44,046 --> 00:14:45,282 Toma. 113 00:14:45,561 --> 00:14:49,302 - Te nombro mi ayudante. - �Para qu� necesito eso? 114 00:14:49,335 --> 00:14:51,929 Yo no lo he inventado, es la ley. 115 00:14:52,029 --> 00:14:56,128 Te convertir�s en leyenda, amigo m�o. 116 00:14:56,308 --> 00:14:59,411 Y debes respetar eso. 117 00:14:59,443 --> 00:15:02,496 P�ngasela, esa estrella puede resultarle muy �til. 118 00:15:02,596 --> 00:15:06,777 - �Para que me sirva de gu�a hacia el senado? - Cierto. 119 00:15:07,832 --> 00:15:10,306 - Hasta ma�ana. - Corbett. 120 00:15:10,441 --> 00:15:12,874 �No necesitas mas informaci�n sobre el mexicano? 121 00:15:12,974 --> 00:15:15,852 Se llama Cuchillo S�nchez y se va al Sur. 122 00:15:58,913 --> 00:16:02,692 - �Qu� pasa? - Un gringo. 123 00:16:04,881 --> 00:16:08,474 - �Lo conoces? - Se llama Corbett. 124 00:16:08,574 --> 00:16:13,337 - Es un cazador de hombres. - �Qu� est� haciendo? 125 00:16:13,423 --> 00:16:16,436 - Preguntas. - Oiga usted �Est� Cuchillo? 126 00:16:22,081 --> 00:16:24,153 Hey, Se�or. 127 00:16:24,253 --> 00:16:27,400 Esta aqu�, ese hijo de puta. 128 00:16:33,674 --> 00:16:36,670 Cuando alguien me habla quiero verlo a la cara. 129 00:16:37,750 --> 00:16:42,936 Cuidado, Se�or. Es r�pido con el cuchillo, como puede ver. 130 00:16:43,036 --> 00:16:46,275 - �D�nde est�? - En el sill�n del barbero. 131 00:17:06,205 --> 00:17:09,077 �Ap�rtate barbero. Quiero al hombre del sill�n! 132 00:17:10,350 --> 00:17:11,854 �Lev�ntate! 133 00:17:16,080 --> 00:17:18,640 �Lev�ntate, Cuchillo! 134 00:17:49,305 --> 00:17:51,611 �Ahora est� libre barbero? 135 00:17:55,134 --> 00:17:56,873 Entonces afeiteme a mi. 136 00:18:01,941 --> 00:18:06,256 �Marchad, hermanos! �Escuchad la palabra de Dios! �Adelante! 137 00:18:20,504 --> 00:18:23,399 CIUDAD DE WILLOW CREEK HABITANTES: 350 138 00:18:53,249 --> 00:18:56,972 �Estos mormones no tienen verg�enza ni la conocen! 139 00:18:57,072 --> 00:19:02,110 - �Ll�vense a mi esposa! �Se las regalo! - Oigan muchachos, miren. 140 00:19:31,245 --> 00:19:34,472 Vaya vaya. Miren quien ha llegado. 141 00:19:34,840 --> 00:19:38,069 El gran Corbett llegando de su cacer�a. 142 00:19:40,183 --> 00:19:44,397 - �Atrapaste alguno grande? - No tanto. 143 00:19:45,758 --> 00:19:48,359 Un tal Cuchillo S�nchez. 144 00:19:52,559 --> 00:19:56,957 Lo hubiese tra�do vivo. Pero empez� a disparar. 145 00:20:00,359 --> 00:20:04,011 Jonathan, te equivocaste de hombre. 146 00:20:04,111 --> 00:20:08,159 Este es Paco Molinas. Condenado a muerte por robo y 5 asesinatos. 147 00:20:11,639 --> 00:20:14,597 Sentencia cumplida. Am�n. 148 00:20:17,718 --> 00:20:20,385 �C�mo es posible que te equivocaras de hombre? 149 00:20:20,734 --> 00:20:25,447 Porque vest�a parecido a cuchillo. Y el mismo caballo que me rob�. 150 00:20:25,593 --> 00:20:28,623 Bueno, si las cosas fueron as�, puedes dejar de buscarlo. 151 00:20:28,624 --> 00:20:34,398 Molinas lo encontr� primero y el mexicano no ser� mas que comida para buitres. 152 00:20:34,503 --> 00:20:40,319 - Por cierto, �viste que no te falte nada? - S�, una estrella de Sheriff. 153 00:20:40,440 --> 00:20:43,671 Ya sabes que esas placas queman, alguno de los dos la habr� tirado. 154 00:20:44,779 --> 00:20:47,438 - Probablemente. - �Que te sucede? 155 00:20:48,000 --> 00:20:50,958 - pareces desilusionado, Corbett. - Lo estoy. 156 00:20:51,919 --> 00:20:54,877 Como dijiste, ese chico result� ser mas r�pido. 157 00:20:56,000 --> 00:20:59,879 Bueno, me voy a buscar un hotel. Y ma�ana seguir�. 158 00:21:00,399 --> 00:21:05,327 Ya no hay albergues. No queda nada. Se acab� la mina de oro... 159 00:21:05,555 --> 00:21:07,713 y los que pudieron se fueron y dejaron todo vac�o. 160 00:21:07,835 --> 00:21:12,951 Lo �nico que puedo ofrecerte son los camastros de las celdas. 161 00:21:13,511 --> 00:21:16,109 O puede ser un alojamiento mas estimable si lo prefieres. 162 00:21:16,680 --> 00:21:20,814 Lo mejor de mi trabajo es que tratas con toda clase de hombres. 163 00:21:20,914 --> 00:21:22,804 Ayer vino un mexicano y me dijo: 164 00:21:22,805 --> 00:21:26,801 "Si conoces a alguien que se parezca a mi, le dar� un arma y un caballo." 165 00:21:26,901 --> 00:21:31,184 "�Por qu�?", le pregunt�. "Para gastar una broma" dijo �l. 166 00:21:31,185 --> 00:21:36,483 - �Y puede creerlo?, lo hizo, vaya tipo. - �Ven aqu�! 167 00:21:36,583 --> 00:21:39,797 �Que pasa, te sorprende? 168 00:21:43,722 --> 00:21:45,840 �D�nde encontraste esto? 169 00:21:49,071 --> 00:21:50,733 - �Qui�n te lo dio? - Me est�s apretando. 170 00:21:50,833 --> 00:21:54,260 - �Qui�n te lo dio? - El mexicano del que hablaba. 171 00:21:54,360 --> 00:21:56,559 - �Cu�ndo? - Ayer, al mediod�a. 172 00:21:56,659 --> 00:21:59,489 - �Por qu� te interesa tanto? - �C�mo era? 173 00:21:59,589 --> 00:22:02,553 �Mas simp�tico que t�!, eso seguro. 174 00:22:03,720 --> 00:22:06,844 Mira como me dejaste. 175 00:22:06,944 --> 00:22:11,273 Si, era m�s simp�tico, m�s gentil, y muy alegre. 176 00:22:11,887 --> 00:22:15,645 Un hombre, un aut�ntico hombre. 177 00:22:15,680 --> 00:22:18,268 Si no se hubiera ido con los mormones se habr�a quedado toda la noche. 178 00:22:18,303 --> 00:22:20,894 Y hubiera estado feliz que se quedara conmigo, un hombre-- 179 00:22:21,958 --> 00:22:23,110 �Oye! 180 00:22:24,508 --> 00:22:26,307 �Qu� demonios? 181 00:22:26,559 --> 00:22:31,421 Y aqu� se quedar�n, porque �sta es la Tierra Prometida. 182 00:22:31,521 --> 00:22:34,971 Que �stas palabras nos sirvan de alivio durante el resto del viaje. 183 00:22:35,071 --> 00:22:37,398 Que la Divina Providencia nos acompa�e siempre, 184 00:22:38,240 --> 00:22:41,619 y la paz est� con vosotros hermanos. 185 00:22:46,040 --> 00:22:48,600 Vayan. Vayan, hijos m�os. 186 00:23:19,119 --> 00:23:22,475 �Si saco mi mano se va a quedar callado? 187 00:23:24,919 --> 00:23:27,956 D�game. �Hay alg�n joven mexicano con ustedes? 188 00:23:29,240 --> 00:23:33,441 S�. Un buen chico que respeta la ley de Dios de una buena vida. 189 00:23:33,541 --> 00:23:37,031 - �En qu� carro lo trajo? - No recuerdo ahora. 190 00:23:37,520 --> 00:23:41,399 Pero est� en el r�o, recogiendo agua con la peque�a Sarah. 191 00:23:41,800 --> 00:23:47,291 - �La peque�a Sarah, qu� edad tiene? - Trece. �Por qu� lo pregunta? 192 00:23:47,480 --> 00:23:51,359 Porque este "buen chico" es buscado por violaci�n y asesinato de una menor. 193 00:24:02,357 --> 00:24:05,055 No puedo creerlo. 194 00:24:07,959 --> 00:24:12,502 �Eh, Sarah! �Sarah! Ven al agua. 195 00:24:13,875 --> 00:24:20,505 �Vamos! �Mira los peces! �Son muy bonitos! 196 00:24:22,698 --> 00:24:24,120 �Ven Sarah! 197 00:24:25,057 --> 00:24:26,707 El agua es baja. 198 00:24:28,128 --> 00:24:30,772 Se puede tocar el fondo. �Lo ves--? 199 00:24:32,802 --> 00:24:35,898 - �No! �No, no! - �Sarah, por favor! �Vamos! 200 00:24:36,139 --> 00:24:39,472 Yo estar�a aqu� hasta ma�ana, �prueba! 201 00:24:41,000 --> 00:24:43,884 �Ven aqu�, ni�a! 202 00:24:43,885 --> 00:24:47,752 Yo soy el lobo y t� la peque�a mormona, �eh? 203 00:24:50,138 --> 00:24:52,317 �Que preciosos pies blancos tienes! 204 00:24:53,440 --> 00:24:58,897 �Hermosita! �Ven aqu�! �D�jame verte! �Sarah, vamos! �As� es! 205 00:25:05,693 --> 00:25:10,099 �Su�ltame, su�ltame! Me voy a mojar, no, me asustas. 206 00:25:10,282 --> 00:25:12,084 D�jame. 207 00:25:24,639 --> 00:25:26,199 �Lev�ntate, Cuchillo! 208 00:25:35,440 --> 00:25:39,228 - Deber�a matarte ahora mismo. - �Por favor, no tenemos nada! 209 00:25:39,359 --> 00:25:43,631 �Somos pobres no tenemos nada. Por la virgen de Guadalupe, no nos mate! 210 00:25:43,632 --> 00:25:47,592 Tenga piedad de mi, �Quiere robarnos bandido! 211 00:25:47,692 --> 00:25:50,237 - �Disp�rale! �Disp�rale! - �Basta, payaso! 212 00:26:04,200 --> 00:26:07,556 Era un bandido �verdad? Tuve que hacerlo. 213 00:26:08,399 --> 00:26:10,557 Iba a matarnos. 214 00:26:30,520 --> 00:26:34,457 - Tuve que disparar, era un bandido. - Cierto. 215 00:26:37,227 --> 00:26:39,636 Pero peor a�n, era un idiota. 216 00:26:40,980 --> 00:26:44,113 Adi�s chica. Y gracias. 217 00:26:46,399 --> 00:26:48,151 �Cuchillo se va! 218 00:26:54,118 --> 00:26:57,149 - �Sarah! �Qu� ha pasado? - Era un bandido... 219 00:26:57,249 --> 00:27:01,218 - si no disparo nos hubiera matado. - Tranquila Sarah, veamos. 220 00:27:02,334 --> 00:27:05,010 No es grave, estese quieto, no se mueva. 221 00:27:06,105 --> 00:27:10,803 - Cuchillo. �D�nde est� Cuchillo? - Ha escapado cuchillo. 222 00:27:14,480 --> 00:27:17,996 Al menos llegu� a tiempo. Antes de que lastimase a su hija. 223 00:27:18,096 --> 00:27:24,154 �Mi hija, Sarah? Sarah es una de mis cuatro mujeres. 224 00:28:38,599 --> 00:28:40,759 �Qui�n eres t�? 225 00:28:45,879 --> 00:28:48,867 Alguien que no se mete nunca donde no lo llaman, se�or. 226 00:28:48,967 --> 00:28:53,566 - Y lo hago mejor con el est�mago lleno. - �L�rgate! 227 00:28:56,060 --> 00:28:58,624 - �Vete! - S�. Pero como acabo de ver... 228 00:28:58,724 --> 00:29:03,609 hay un puesto disponible, y yo con tal de comer estoy dispuesto a trabajar. 229 00:29:03,709 --> 00:29:08,347 - No queremos mexicanos aqu�, �vete! - �No, espera! 230 00:29:10,159 --> 00:29:14,949 Nos vendr� bien un trabajador, al menos hasta que Jeff se recupere. 231 00:29:19,000 --> 00:29:21,958 �Entiendes de animales? 232 00:29:22,619 --> 00:29:25,752 Entiendo de todo, se�ora. 233 00:29:27,280 --> 00:29:30,836 Ya lo veremos. Por ahora denle de comer. 234 00:29:31,480 --> 00:29:34,438 - Esta bien. - "Esta bien, se�ora". 235 00:29:36,680 --> 00:29:39,240 Esta bien, se�ora. 236 00:29:46,836 --> 00:29:48,932 �C�mo te encuentras? 237 00:29:49,079 --> 00:29:51,797 Podr�a derribar un toro con las manos. 238 00:29:51,897 --> 00:29:56,929 Muy bien. Ens��anos qu� puedes hacer. �Alguna idea? 239 00:29:57,029 --> 00:30:00,235 Si, el viejo Barney que est� encerrado en el montal. 240 00:30:00,879 --> 00:30:05,270 - Hay que llevarlo al corral. - Ah, el viejo Barney. 241 00:30:25,019 --> 00:30:28,277 Te estamos esperando, mexicano. 242 00:30:29,300 --> 00:30:33,475 Ese es el viejo Barney. Dijiste que pod�as parar un toro con las manos �No? 243 00:30:33,599 --> 00:30:36,206 Vamos, anda. 244 00:32:08,559 --> 00:32:10,219 �Te ense�ar�! 245 00:32:21,161 --> 00:32:22,787 Castrado. 246 00:32:43,781 --> 00:32:45,886 Ven a la casa. 247 00:32:47,423 --> 00:32:50,797 Yo te curar�, ven. 248 00:33:51,000 --> 00:33:54,033 - �Ven aqu�! - �Se�ora! 249 00:33:54,159 --> 00:33:57,915 Debes llamarme se�ora, como los dem�s. 250 00:35:14,702 --> 00:35:19,631 Oiga amigo �Qu� est� haciendo? �Adonde se lleva a ese hombre? 251 00:35:19,916 --> 00:35:22,410 A este hombre lo busca la justicia por si no lo saben. 252 00:35:22,411 --> 00:35:25,953 - Pertenece a nuestro personal. - Te equivocas, pertenece a la ley. 253 00:35:26,034 --> 00:35:29,898 En estas monta�as la ley la dictamos nosotros �L�rgate! 254 00:35:38,660 --> 00:35:41,212 Me voy, pero se va conmigo. 255 00:35:47,679 --> 00:35:51,362 M�ntate y m�rchate antes que me aburra. 256 00:35:51,497 --> 00:35:54,664 Contar� hasta 3, est�s advertido. 257 00:36:07,421 --> 00:36:08,992 Uno... 258 00:36:11,280 --> 00:36:12,838 Dos... 259 00:36:18,239 --> 00:36:21,272 - ...Y tres. - �Quietos, quietos! 260 00:36:28,513 --> 00:36:33,382 Perdone, fue culpa de mis hombres, ellos lo provocaron. 261 00:36:33,383 --> 00:36:36,278 - Se�or... - Corbett. 262 00:36:37,160 --> 00:36:39,249 �Quiere pasar a la casa? 263 00:36:39,349 --> 00:36:43,151 Para demostrarle que a�n en un rancho perdido entre las monta�as... 264 00:36:43,251 --> 00:36:46,439 se conoce tambi�n la hospitalidad. 265 00:36:49,414 --> 00:36:53,774 Esta bien, ese hombre es suyo. �M�tanlo en un lugar seguro! 266 00:36:54,341 --> 00:36:57,035 No le pasar� nada, se lo aseguro. 267 00:36:57,858 --> 00:37:02,117 �Puta, puta t�, puta tu madre, puta tu abuela y la sobrina de tu abuela! 268 00:37:02,986 --> 00:37:04,434 Y entonces... 269 00:37:06,790 --> 00:37:10,954 me encontr� sola y viuda en este rancho desolado. 270 00:37:11,055 --> 00:37:16,416 Un trabajo duro para una mujer, y mas duro para m�, que me eduqu� en una ciudad. 271 00:37:19,479 --> 00:37:21,752 �Qu� esperan? V�yanse. 272 00:37:38,337 --> 00:37:41,549 Estos hombres rudos e ignorantes act�an como bestias. 273 00:37:42,600 --> 00:37:46,837 Y yo sola, debo dominarlos para hacerlos obedecer. 274 00:37:47,240 --> 00:37:49,373 Parece que lo consigue sin dificultad. 275 00:37:49,913 --> 00:37:51,645 �Qu� est�n haciendo? 276 00:37:54,519 --> 00:37:58,298 - Conversando. - Si conversando, pobres idiotas. 277 00:37:58,399 --> 00:38:00,031 Ustedes no lo conocen. 278 00:38:00,032 --> 00:38:02,082 Apuesto a que no perdi� el tiempo cuando salieron del cuarto. 279 00:38:02,182 --> 00:38:05,771 - �C�llate! - Yo, lo siento por ustedes... 280 00:38:05,871 --> 00:38:09,199 que est�n aqu� como idiotas mientras ellos... 281 00:38:10,360 --> 00:38:12,160 Parece que lo estoy viendo. 282 00:38:12,260 --> 00:38:15,069 Apuesto a que la debe estar besando en su suave cuello, 283 00:38:15,070 --> 00:38:18,228 mientras le est� quitando la ropa lentamente. 284 00:38:18,302 --> 00:38:21,455 Y le va descubriendo sus bellos, bellos pechos blancos. 285 00:38:22,365 --> 00:38:26,952 - Y al final con su mano le agarrar� su-- - �Basta! 286 00:38:27,317 --> 00:38:29,555 �Te mato si abres la boca! 287 00:38:44,451 --> 00:38:48,407 De seguro piensas que a mi edad no se puede renunciar a la vida. 288 00:38:48,507 --> 00:38:50,954 �Qu� quieres decir? 289 00:38:52,455 --> 00:38:55,213 Hay cosas que se comprenden... 290 00:38:56,562 --> 00:38:59,147 Sin decirlas. 291 00:39:04,409 --> 00:39:07,916 Pero para eso tendr�a que dejar mi pistola. 292 00:39:09,387 --> 00:39:11,436 Este bastardo tiene raz�n. 293 00:39:11,437 --> 00:39:15,958 Cierto, claro que tengo raz�n, y desde el principio. 294 00:39:15,959 --> 00:39:19,432 Lo han visto, ese ciudadano es experto con la pistola. 295 00:39:19,467 --> 00:39:22,640 �Por que estamos aqu�? Nosotros somos mas. 296 00:39:22,740 --> 00:39:28,115 Nos meter� el palo por el culo a todos. Si se queda ser� el patr�n. 297 00:39:28,330 --> 00:39:32,152 Es cierto que yo, no espero nada bueno de ustedes. 298 00:39:34,843 --> 00:39:38,615 Pero esperando aqu� dentro �Qu� vamos a ganar? 299 00:39:39,459 --> 00:39:43,632 Por eso muchachos, deteng�moslo o de lo contrario nos fregar� a todos. 300 00:39:43,660 --> 00:39:46,993 - �A qu� te refieres? - Ya sabes a lo que me refiero. 301 00:39:47,584 --> 00:39:50,031 Lo esperamos y cuando se asome lo dejamos seco. 302 00:39:51,906 --> 00:39:54,706 Si no actuamos ahora ver�n como los va a tener ese tipo. 303 00:39:54,806 --> 00:39:57,579 A todos sirvi�ndole. 304 00:39:57,673 --> 00:40:00,554 Des�tenme, denme un fusil y... 305 00:40:05,980 --> 00:40:10,259 �Escucha, mexicano! Espero que tengas raz�n. 306 00:40:10,360 --> 00:40:14,639 Si seguro, ver�n como lo mato antes de que disparen. 307 00:40:17,922 --> 00:40:23,199 - Y luego me podr� ir, �cierto? - C�mo no mexicano, c�mo no. 308 00:40:23,740 --> 00:40:29,791 Un hombre. Un hombre serio, valiente, podr�a ser el patr�n aqu�. 309 00:40:29,860 --> 00:40:35,793 No creo, que vaya a contentarse con un hombre solo. 310 00:40:35,854 --> 00:40:39,882 - Le gusta mucho ser la abeja reina. - Y a usted mucho cazar bandidos. 311 00:40:39,982 --> 00:40:43,625 Por que solo le interesa el mexicano, vi como lo miraba. 312 00:40:43,626 --> 00:40:45,617 Le salv� la vida por una sola raz�n. 313 00:40:45,839 --> 00:40:48,797 Para recibir la recompensa. 314 00:40:55,814 --> 00:40:58,969 Me complace mucho que nos despidamos... 315 00:40:59,069 --> 00:41:01,594 en perfecta armon�a. 316 00:41:12,056 --> 00:41:14,724 �Qu� est�n haciendo? Ahora ver�n. 317 00:41:16,110 --> 00:41:17,908 No se mueva. 318 00:41:29,494 --> 00:41:31,893 �Por que no est�s disparando bastardo? 319 00:41:31,993 --> 00:41:34,051 �No viste lo r�pido que cerr� la puerta? 320 00:41:34,052 --> 00:41:36,739 Ir� por atr�s, a ese cerdo hay que caerle por la espalda. 321 00:41:36,839 --> 00:41:40,277 - �Anda, v�! - �Contin�a disparando! 322 00:41:52,640 --> 00:41:56,739 �No me vas a atrapar, americano! 323 00:41:59,266 --> 00:42:01,800 �Cuchillo se va! 324 00:42:27,259 --> 00:42:31,650 No dispares bestia, es un truco para dejarte sin munici�n. 325 00:42:38,282 --> 00:42:40,151 Esta vez no caer�. 326 00:43:33,900 --> 00:43:36,395 �D�nde est�s?, sal de ah�, te matar�. 327 00:43:36,495 --> 00:43:37,697 Aqu� estoy. 328 00:44:19,419 --> 00:44:21,895 �Espera! �Espera te lo ruego! 329 00:44:21,896 --> 00:44:26,321 �No me puedes dejar sola aqu�! �Te lo ruego, por favor ten piedad! 330 00:44:26,457 --> 00:44:29,992 �Por favor, tengo miedo, no me dejes aqu�! 331 00:45:09,439 --> 00:45:11,499 Est� buena el agua, �eh? 332 00:45:14,819 --> 00:45:18,875 - �Eh, Cuchillo? - �Justo ahora, mierda! 333 00:45:19,476 --> 00:45:24,098 La pr�xima vez que robes un caballo, aseg�rate que tenga cantimplora. 334 00:45:25,218 --> 00:45:27,863 Si no, tendr�s que parar a beber. 335 00:45:29,320 --> 00:45:33,496 Y como este pozo es el �nico en 100 millas uno sabe donde esperarte. 336 00:45:33,519 --> 00:45:36,352 �Abajo! �Tranquil�zate! 337 00:45:36,639 --> 00:45:40,395 Hijo de puta, te aprovechas por que eres mas alto y mas fuerte. 338 00:45:41,760 --> 00:45:45,127 - Cobarde de mierda. - Hablas demasiado. 339 00:45:45,227 --> 00:45:48,333 Y si no fuera por esos ganaderos est�pidos... 340 00:45:48,433 --> 00:45:50,988 todav�a estar�as corriendo por el desierto. 341 00:45:52,076 --> 00:45:55,959 T� solo no me habr�as agarrado nunca. �Entiendes? �Nunca! 342 00:45:56,249 --> 00:45:59,183 �Me oyes?, no eres mas que un cabr�n. 343 00:45:59,184 --> 00:46:03,379 �T� solo no podr�as atrapar ni a un caracol con reuma! 344 00:46:19,439 --> 00:46:24,828 Adelante. Cuando termine de comer, tomo el caballo y te alcanzo. 345 00:46:47,003 --> 00:46:50,197 A ti te debi� parir tu madre corriendo. 346 00:46:57,480 --> 00:46:59,432 �Hambriento? 347 00:47:00,918 --> 00:47:04,237 Aunque quiz�s hasta comes con las manos atadas. 348 00:47:15,492 --> 00:47:19,226 - �Qu� te molesta de m�? - No tengo nada contra ti. 349 00:47:19,308 --> 00:47:22,227 Es la ley la que te busca. 350 00:47:22,941 --> 00:47:28,848 - La ley, �y qu� es la ley? - �De verdad no sabes? 351 00:47:30,443 --> 00:47:34,179 Conozco una ley, la que dice que el mundo se divide en dos partes, 352 00:47:34,200 --> 00:47:36,448 los que huyen y los que persiguen. 353 00:47:36,449 --> 00:47:40,045 Cierto, en mi pa�s exist�a esa ley que menciono. 354 00:47:40,046 --> 00:47:44,838 Luego vino la revoluci�n, y con ella un tal Ju�rez. 355 00:47:45,357 --> 00:47:49,274 Y su ley dec�a, que por fin nosotros, los que hu�amos... 356 00:47:49,275 --> 00:47:52,408 pod�amos detenernos y descansar un poco, sin miedo. 357 00:47:54,345 --> 00:47:58,683 Pero luego, cambi� todo otra vez... 358 00:47:58,783 --> 00:48:00,998 y volvimos a estar como al principio. 359 00:48:01,024 --> 00:48:06,855 - Y volviste a emprender la fuga. - Pero al final te acaban atrapando. 360 00:48:08,939 --> 00:48:11,288 �Sabes a qui�n tienes enfrente? 361 00:48:11,588 --> 00:48:14,337 A un muerto de hambre. 362 00:48:14,372 --> 00:48:18,282 Con tres hijos en casa, y mi mujer, una santa. 363 00:48:18,382 --> 00:48:21,936 Trabaja noche y d�a la pobre como sirvienta del p�rroco. 364 00:48:22,331 --> 00:48:26,388 Si yo estuviera en tu lugar dir�a: "dejar� ir a este pobre hombre" 365 00:48:28,492 --> 00:48:31,951 Si yo estuviera en tu lugar, dir�a lo mismo. 366 00:48:32,176 --> 00:48:35,734 Pero no ser�a tan tonto de esperar que el otro me creyera. 367 00:48:37,252 --> 00:48:41,798 Al menos ten un poco de gratitud. Te salv� la vida en el rancho �recuerdas? 368 00:48:41,799 --> 00:48:45,181 Para huir, necesitabas 15 minutos de tiroteo. 369 00:48:45,290 --> 00:48:47,407 Pero lo hice �no? 370 00:48:48,880 --> 00:48:52,576 Yo no ser�a capaz de matar un hombre a sangre fr�a, ni hablar. 371 00:48:53,891 --> 00:48:58,664 Y a una ni�a de doce a�os, �a ella s�? 372 00:49:25,800 --> 00:49:29,031 �Muy bien peque�a v�bora, muy bien! 373 00:49:29,486 --> 00:49:31,774 �La hab�as visto? 374 00:49:32,545 --> 00:49:34,210 Bueno, esta bien. 375 00:49:34,612 --> 00:49:38,735 Si quieres te succiono la herida. Es la �nica forma de deshacerse del veneno. 376 00:49:41,860 --> 00:49:48,388 Decide r�pido, decide r�pido. Que dentro de un minuto ser� tarde. 377 00:50:04,568 --> 00:50:07,051 - �Y bien? - No basta �sabes? 378 00:50:07,240 --> 00:50:09,758 Creo que hay que quemarlo. 379 00:50:09,858 --> 00:50:12,831 S�, no hay mas remedio que quemarlo. 380 00:50:23,599 --> 00:50:25,351 �Arriba! 381 00:50:28,479 --> 00:50:31,039 �Date vuelta! 382 00:51:12,801 --> 00:51:14,832 �Sin trucos! 383 00:51:52,738 --> 00:51:56,470 No puedo. No soy capaz de matar a un hombre a sangre fr�a. 384 00:51:56,570 --> 00:51:58,124 No soy tan malo como crees. 385 00:51:58,224 --> 00:52:01,916 Hazlo, De todas formas morir� en un minuto. 386 00:52:12,480 --> 00:52:16,015 �Ves? Aqu� est� tu v�bora. 387 00:52:16,496 --> 00:52:19,033 Toma. Te lo regalo. 388 00:52:24,539 --> 00:52:27,295 Si despu�s de esto no me matas. 389 00:52:27,445 --> 00:52:31,957 Ser� el �ltimo error de tu vida. 390 00:52:31,958 --> 00:52:34,306 Puede que tengas raz�n. 391 00:52:34,584 --> 00:52:39,628 Pero si te mato enviar�n a otro y quiz�s peor que t�. 392 00:52:40,358 --> 00:52:45,087 A�n queda una cuenta entre nosotros. T� me debes la vida. 393 00:52:45,581 --> 00:52:49,632 Y la pr�xima vez, yo te lo recordar�. 394 00:52:53,835 --> 00:52:57,317 Pero no habr� pr�xima vez. 395 00:53:06,120 --> 00:53:08,953 �Porque nunca me atrapar�s! 396 00:54:10,489 --> 00:54:17,583 - �Est�n bendecidas padre? - No, a�n no, pero... 397 00:55:08,080 --> 00:55:11,117 Calma. Hay mucha aqu�. Despacio. 398 00:55:14,120 --> 00:55:17,078 - Gracias. - Tienes el aspecto... 399 00:55:17,140 --> 00:55:21,300 de alguien que dio un buen paseo. �Cu�nto tiempo llevas perdido? 400 00:55:21,400 --> 00:55:24,358 Cuatro, cinco d�as. No lo s�. 401 00:55:24,458 --> 00:55:27,800 Ahora tranquilo, debes descansar. 402 00:55:30,399 --> 00:55:33,732 Estoy siguiendo a un hombre, un bandido. 403 00:55:34,839 --> 00:55:38,434 - Deme un caballo y una pistola. - �Bromea? 404 00:55:38,775 --> 00:55:43,322 Se dirige a M�xico y tengo que atraparlo antes de que cruce la frontera. 405 00:55:43,461 --> 00:55:48,532 No tengo dinero, pero todos los Sheriff de Texas me conocen y le pagar�n. 406 00:55:48,533 --> 00:55:51,731 Me llamo Corbett. Jonathan Corbett. 407 00:55:51,831 --> 00:55:56,918 Esta bien Corbett. Ya arreglaremos eso. Suba a mi carro y descanse. 408 00:55:57,018 --> 00:56:02,303 - Llegando a California lo primero que-- - Perder� tiempo, necesito el caballo. 409 00:56:02,435 --> 00:56:06,790 �Est� loco?, todav�a me quedan muchas semanas de viaje. 410 00:56:06,791 --> 00:56:09,799 �y quiere que ponga en riesgo a mi familia y todo lo que tengo...? 411 00:56:09,899 --> 00:56:12,211 �solo para que usted pueda atrapar a un bandido? 412 00:56:12,311 --> 00:56:16,253 �Al diablo el bandido! D�jele escapar. 413 00:56:16,353 --> 00:56:19,076 - Que lo atrape otro. - Si llega a M�xico... 414 00:56:19,439 --> 00:56:24,995 - no podr� atraparlo nadie �comprende? - No. No comprendo. 415 00:56:25,039 --> 00:56:29,418 Ya empieza a cansarme, puede venir con nosotros si quiere, y si no... 416 00:56:29,720 --> 00:56:32,638 De acuerdo. Disc�lpeme. 417 00:56:41,240 --> 00:56:42,992 �Ladr�n! 418 00:56:54,039 --> 00:56:56,599 �Ladr�n! 419 00:57:36,520 --> 00:57:40,270 �Ah! Menos mal que lo vi, pude haberle dado �sab�a? 420 00:57:50,800 --> 00:57:53,286 - �Puedo ver el cuchillo? - Si, naturalmente. 421 00:57:53,386 --> 00:57:56,016 Pero le ruego que no se lo diga al hermano Smith. 422 00:57:56,116 --> 00:57:59,275 No se por qu� pero no aprueba esta forma de bajar la fruta. 423 00:57:59,310 --> 00:58:02,678 - �Qui�n se lo dio? - Un muchacho mexicano. 424 00:58:07,439 --> 00:58:12,201 - �D�nde est�? - Ya no est� aqu�. Se march� ayer. 425 00:58:12,768 --> 00:58:17,324 - Aquello es M�xico. Esta es la frontera. - �Y cuchillo la ha pasado? 426 00:58:17,424 --> 00:58:21,736 - S�. Y su persecuci�n ha terminado. - �Y usted lo cree? 427 00:58:21,836 --> 00:58:26,328 - All� no tiene derecho de perseguirlo. - A cuchillo lo busca la ley de mi pa�s. 428 00:58:26,428 --> 00:58:29,538 Olv�dese de la ley. Cuando cruce la frontera... 429 00:58:29,539 --> 00:58:33,418 usted tambi�n estar� fuera de la ley, y se convierte en un asunto personal. 430 00:58:33,518 --> 00:58:37,244 - Usted lo sabe muy bien. - Solo s� que no escapar�. 431 00:58:40,905 --> 00:58:45,974 Portar un arma como esa durante a�os puede cambiar mucho a un hombre. 432 00:58:46,074 --> 00:58:51,927 - �Qu� puede usted saber de eso? - �Le molestar�a d�rmela un momento? 433 00:58:57,399 --> 00:59:00,137 Son mucho mas livianas ahora �eh? 434 00:59:16,835 --> 00:59:21,682 �Lo ha visto? Es un viejo h�bito. Y a�n as�, han pasado 30 a�os. 435 00:59:22,005 --> 00:59:27,974 Cuando llegu� aqu�, los hermanos me apodaron "Hermano Smith & Wesson". 436 00:59:28,009 --> 00:59:31,253 Por que llevaba una en mi funda. Estaba huyendo. 437 00:59:31,353 --> 00:59:34,809 Alguien que dispara tan bien como usted no tiene por qu� huir. 438 00:59:35,402 --> 00:59:40,051 Hu�a de lo que llevaba dentro. �Lo ves Corbett? 439 00:59:40,052 --> 00:59:45,170 La v�ctima no siempre es la que est� frente al revolver �comprendes? 440 00:59:45,407 --> 00:59:48,959 S�, lo comprendes, pero no te importa. 441 00:59:49,059 --> 00:59:54,652 - Lo siento. - Yo tambi�n lo siento, por ti. 442 01:00:04,066 --> 01:00:07,189 -�Una ni�a dice? - S�. 443 01:00:08,350 --> 01:00:12,150 - �Qu� edad ten�a? - Doce. 444 01:00:12,652 --> 01:00:14,761 �Era bonita? 445 01:00:14,993 --> 01:00:17,957 �Era hija suya? �Su sobrina? 446 01:00:18,348 --> 01:00:21,738 - No la he visto en mi vida. - No lo entiendo. 447 01:00:21,838 --> 01:00:25,934 �Por qu� se empe�a tanto en capturar a Cuchillo, es usted Sheriff? 448 01:00:26,100 --> 01:00:29,206 - No. - No lo entiendo. 449 01:00:29,207 --> 01:00:30,751 Capit�n. 450 01:00:30,851 --> 01:00:35,657 En mi pa�s un simple ciudadano que cree en la ley debe colaborar con la justicia. 451 01:00:35,757 --> 01:00:37,554 Pero ahora est� usted en M�xico. 452 01:00:37,654 --> 01:00:41,363 �Y por eso le estoy pidiendo que me ayude a capturarlo! 453 01:00:42,225 --> 01:00:47,232 �Por qu� habr�a de hacerlo? Ni siquiera puede probarme qui�n es. 454 01:00:47,233 --> 01:00:52,517 Existe el tel�grafo, �no? Desde San Antonio le dir�n qui�n soy. 455 01:00:53,423 --> 01:00:57,614 - Eso podr�a hacerlo. - Pero ayudarme a encontrarlo no �cierto? 456 01:00:57,714 --> 01:01:01,491 S� que es de aqu�, seguro que usted lo conoce. 457 01:01:03,550 --> 01:01:06,818 Dijo que su esposa trabajaba para el Padre. 458 01:01:06,819 --> 01:01:10,892 �Esta s� que es buena! El Padre nunca la dej� entrar a la iglesia. 459 01:01:10,893 --> 01:01:14,955 Rosita trabaj� en un burdel desde que ten�a quince a�os. 460 01:01:14,990 --> 01:01:18,222 En cuanto a Cuchillo, claro que s�, lo conozco. 461 01:01:18,322 --> 01:01:21,959 Es uno de esos inadaptados que hizo la revoluci�n con Juarez. 462 01:01:22,059 --> 01:01:27,999 - Entonces, �usted tambi�n lo busca? - Tal vez, pero no lo hago por usted. 463 01:01:28,099 --> 01:01:33,386 - En ese caso d�jelo, me las arreglar� solo. - �Sabe una cosa se�or? 464 01:01:33,387 --> 01:01:36,078 Hay gente que me agrada menos que los seguidores de Ju�rez. 465 01:01:36,178 --> 01:01:37,916 Y son precisamente los estadounidenses. 466 01:01:38,016 --> 01:01:42,792 Por m� haga lo que quiera, muera quien muera no pienso llevar luto. 467 01:01:42,892 --> 01:01:50,112 �Pero! Procure no fastidiarme, por que lo pasar� mal. 468 01:02:12,951 --> 01:02:17,811 Estoy buscando a la esposa de Cuchillo. Su nombre es Rosita. 469 01:02:35,217 --> 01:02:37,488 �Eres t� Rosita? 470 01:03:05,656 --> 01:03:11,283 - Son veinte pesos. - Un momento. �Eres la esposa de Cuchillo? 471 01:03:11,979 --> 01:03:14,910 �No me hables de ese cerdo! 472 01:03:15,003 --> 01:03:19,659 - �Hace mucho tiempo que no lo ves? - Ojal� nunca hubiera visto a ese canalla. 473 01:03:19,780 --> 01:03:23,741 Vino ayer y me lo rob� todo. Incluso mi medalla y mi cadena. 474 01:03:23,841 --> 01:03:26,439 - �D�nde puede estar ahora? - �Qu� se yo? 475 01:03:26,539 --> 01:03:31,403 Debe estar con otras putas gast�ndose mi dinero, bebiendo hasta que se le acabe. 476 01:03:31,550 --> 01:03:34,559 La pr�xima vez que lo vea le arrancar� los ojos a ese sinverg�enza. 477 01:03:34,717 --> 01:03:39,227 C�lmate, si yo lo encuentro no habr� pr�xima vez. 478 01:03:39,300 --> 01:03:41,958 - �Qu� quieres decir? - Que no volver� a robarte nada... 479 01:03:41,959 --> 01:03:46,022 - porque lo colgar�n por asesinato. - �A mi hombre? 480 01:03:46,139 --> 01:03:49,062 - S�. - �Vas a colgar a mi hombre? 481 01:03:49,063 --> 01:03:51,894 �Yo te mato, maldito! 482 01:03:52,561 --> 01:03:57,922 �Ante todo lo defiendes? Es un asesino �Un animal! 483 01:03:58,538 --> 01:04:01,573 �Por qu� lo defiendes? 484 01:04:05,419 --> 01:04:11,360 �Ayuda! �Det�nganlo! Es un ladr�n. �No quiere pagar! 485 01:04:11,460 --> 01:04:14,910 - �Detengan a ese hombre! - �Me oyen? �Que no escape! 486 01:05:02,852 --> 01:05:06,827 Te lo advert� amigo. No quiero fastidios. 487 01:05:18,780 --> 01:05:21,613 Se�orita. 488 01:05:21,811 --> 01:05:23,253 Ahora... 489 01:05:23,917 --> 01:05:29,594 Te elijo a ti..., a ti..., y a ti. 490 01:05:31,979 --> 01:05:37,169 - Un momento, a esta ya la eleg� yo. - �Hay algo que tengas que objetar? 491 01:05:39,191 --> 01:05:43,890 Ah no, nada. Soy un tipo pac�fico. 492 01:05:44,178 --> 01:05:46,338 �Pero qu� diablos? 493 01:05:46,615 --> 01:05:50,551 �Desde cu�ndo encierran a alguien por beber un poco? 494 01:05:51,937 --> 01:05:53,839 �Es un crimen ser feliz? 495 01:05:53,939 --> 01:05:57,067 Si para ser feliz tienes que herir a dos ciudadanos, incendiar un local. 496 01:05:57,167 --> 01:06:01,625 - y morder a un polic�a. - �No! �No! �Ellos me provocaron! 497 01:06:01,725 --> 01:06:05,227 La l�mpara se me cay� y el polic�a me meti� la mano en la boca. 498 01:06:05,327 --> 01:06:08,164 - Yo no hice mas que cerrarla. - Ya, ya. 499 01:06:08,292 --> 01:06:12,142 - �Se lo juro! - Ahora s� bueno y no molestes mas. 500 01:06:12,674 --> 01:06:17,317 �Abusas por que estoy aqu� dentro! �Bellaco! 501 01:06:38,444 --> 01:06:41,471 - �Socorro, socorro! - �Qu� ocurre? 502 01:06:41,599 --> 01:06:45,964 �Socorro, quiero salir, quiere matarme, tiene piojos, me est� insultando! 503 01:06:46,064 --> 01:06:48,519 - �Me est� provocando! - �Qu� te ha hecho? 504 01:06:48,520 --> 01:06:51,735 �Cambieme a la otra celda, quiere matarme! 505 01:06:51,736 --> 01:06:55,540 - �Ya c�llate, cretino! - �No, gritar� toda la noche! 506 01:07:06,080 --> 01:07:08,827 Si vuelvo a o�rte gritar... 507 01:07:08,927 --> 01:07:12,897 ser� yo el que te cierre la maldita boca �Entendido? 508 01:07:28,436 --> 01:07:32,094 No eres mas que un cobarde. 509 01:07:38,710 --> 01:07:43,202 �Pero de verdad cre�ste que te tengo miedo, eh? 510 01:08:02,112 --> 01:08:04,779 �sta es la raz�n por la que me cambi� de celda. 511 01:08:04,879 --> 01:08:09,371 Lo escond� aqu� la otra vez, cuando estos idiotas se olvidaron registrarme. 512 01:08:13,470 --> 01:08:17,678 Vamos ll�malo, llama al carcelero. 513 01:08:19,408 --> 01:08:22,206 Despu�s de todo no eres un mal tipo. 514 01:08:22,532 --> 01:08:26,899 Yo en tu lugar hubiese despertado a toda la prisi�n. 515 01:08:29,056 --> 01:08:33,524 Por suerte en mi pa�s las paredes las hacen de paja y barro. 516 01:09:15,932 --> 01:09:18,347 Te atrapar�. 517 01:09:18,813 --> 01:09:22,426 Y para entonces no tendr� piedad. 518 01:09:23,374 --> 01:09:27,908 Te atrapar� y te matar� como a una bestia rabiosa. 519 01:09:30,886 --> 01:09:33,582 �Qui�n es la peor bestia de los dos? 520 01:09:33,583 --> 01:09:36,964 �Que escapo?, cierto que escapo. Me detuve una vez a dar explicaciones... 521 01:09:36,965 --> 01:09:39,797 y me apalearon como si fuese un perro. 522 01:09:39,832 --> 01:09:43,848 �Y tu por que me persigues? Por que te dijeron que soy culpable. 523 01:09:43,948 --> 01:09:46,026 Y por eso mismo te lanzaste a darme caza. 524 01:09:46,126 --> 01:09:49,563 T� eres como una bestia �te paraste a pensar si era verdad o no? 525 01:09:49,663 --> 01:09:54,305 Ahora te vas a matar de risa. Esa pobre ni�a ni siquiera la toqu�. 526 01:09:54,668 --> 01:09:57,416 Pero s� muy bien qui�n la mat� realmente. 527 01:10:00,653 --> 01:10:06,786 Te reir�as mucho si te lo dijera. Si es que no lo sabes ya. 528 01:10:07,900 --> 01:10:09,952 Si supieras lo que significa huir. 529 01:10:10,052 --> 01:10:13,265 Comprender�as que es mucho mas dif�cil que perseguir. 530 01:10:19,916 --> 01:10:21,420 Adi�s, amigo. 531 01:10:31,141 --> 01:10:33,936 No me volver�s a ver. 532 01:10:55,346 --> 01:10:56,431 Abre. 533 01:10:58,265 --> 01:11:03,052 Adelante, sal, eres libre. San Antonio respondi� al telegrama. 534 01:11:03,152 --> 01:11:05,669 Si eres Corbett. Y en cuanto a la ri�a-- 535 01:11:05,769 --> 01:11:07,793 - �Maldita sea ha escapado! - �Qui�n? 536 01:11:07,807 --> 01:11:12,110 El cerdo ese de cuchillo Sanchez. �Qui�n otro escapar�a en media hora? 537 01:11:12,210 --> 01:11:17,150 Bueno, as� podr� continuar la caza. No, no pienso imped�rselo �sabe? 538 01:11:17,712 --> 01:11:23,526 Pero ya se lo dije, aqu� en M�xico los norteamericanos y los perros de Ju�rez... 539 01:11:23,626 --> 01:11:28,346 pueden matarse entre ellos con la bendici�n de las autoridades. 540 01:11:32,250 --> 01:11:35,671 �No es agradable vivir en un pa�s tan liberal? 541 01:12:57,739 --> 01:13:00,636 �Quiere que se lo compre? 542 01:13:07,175 --> 01:13:10,160 �A donde diablos llev� esta cacer�a! 543 01:13:17,152 --> 01:13:21,926 Corbett, ahora tiene dos aliados que le ayudar�n. 544 01:13:21,961 --> 01:13:24,899 No, no me gusta su idea. 545 01:13:25,848 --> 01:13:30,689 Esc�cheme Corbett. Cuando lleg� el telegrama de la polic�a mexicana, 546 01:13:30,789 --> 01:13:35,366 comprend� que estaba en un apuro y me tom� la molestia de venir en persona. 547 01:13:35,367 --> 01:13:39,172 Y no para escuchar su punto de vista si no para darle fin a esto. 548 01:13:39,272 --> 01:13:41,503 Est� en juego el asunto de un mill�n de d�lares. 549 01:13:41,603 --> 01:13:44,690 �Quiere que lo abandone por un mugroso mexicano? 550 01:13:44,725 --> 01:13:49,512 Ese mugroso mexicano me importa m�s que su ferrocarril, o las elecciones. 551 01:13:50,446 --> 01:13:53,680 Usted ya me pertenece, Corbett. 552 01:13:56,342 --> 01:14:01,603 Si, su fotograf�a est� en las paredes de todo el estado. 553 01:14:01,703 --> 01:14:07,352 Y la gente sabe que lo apoyo con mi dinero Estamos en la misma barca, Corbett. 554 01:14:07,400 --> 01:14:10,545 Y si usted naufraga en el rid�culo, caer� yo tambi�n. 555 01:14:10,645 --> 01:14:14,849 Cr�alo, deseo lo mismo que usted: eliminar a ese mexicano. 556 01:14:14,911 --> 01:14:17,833 - Pero no con sus m�todos. - Los de usted han fallado. 557 01:14:17,933 --> 01:14:22,179 Ahora probemos los m�os. Puede estar seguro que ese mugroso mexicano... 558 01:14:22,279 --> 01:14:24,563 no se burlar� de mi. 559 01:14:26,451 --> 01:14:30,337 No se preocupe, nuestro gentil anfitri�n no se ofende. 560 01:14:30,437 --> 01:14:34,173 Don Serrano espera participar en el asunto del ferrocarril. 561 01:14:34,174 --> 01:14:37,916 Eso si, cualquier cosa, �l no entiende nuestra lengua. 562 01:14:37,951 --> 01:14:42,509 Mis hombres est�n preparados. Se est�n reuniendo frente a la casa. 563 01:14:42,685 --> 01:14:46,031 �Est� usted realmente decidido? 564 01:14:46,032 --> 01:14:51,140 Tan decidido como lo est� usted en participar en el negocio del ferrocarril. 565 01:14:52,751 --> 01:14:56,635 Asumo en el fondo que se trata de un mexicano como usted. 566 01:14:56,735 --> 01:15:00,096 Creo que no. �l no es mas que un pe�n. 567 01:15:34,136 --> 01:15:40,942 �Atenci�n todos! Ahora cada uno de ustedes recibir� 100 pesos �Est� claro? 568 01:15:41,531 --> 01:15:48,206 Y para el que lo atrape, habr� un premio especial de 1000 pesos. 569 01:15:48,306 --> 01:15:53,194 Y recuerden, a cuchillo lo quiero vivo. 570 01:15:53,934 --> 01:16:00,422 S�lo tienen que encontrarlo. Revuelvan este pa�s si es necesario. 571 01:16:00,522 --> 01:16:05,136 Pero encu�ntrenlo. �Andando! 572 01:16:17,145 --> 01:16:19,902 �Cu�nto tiempo te quedar�s esta vez? 573 01:16:21,364 --> 01:16:23,123 No lo s�. 574 01:16:24,985 --> 01:16:27,118 �Ad�nde ir�s? 575 01:16:28,752 --> 01:16:31,343 El mundo es muy grande. 576 01:16:34,280 --> 01:16:37,877 �Sabes lo que hay detr�s de los montes que se ven desde aqu�? 577 01:16:38,354 --> 01:16:39,639 El mar. 578 01:16:41,853 --> 01:16:47,194 - �Y c�mo es el mar? - Es... grande. 579 01:16:48,012 --> 01:16:51,752 No puedes imaginarte lo grande que es. 580 01:16:55,568 --> 01:16:58,567 A lo mejor esta vez te llevo conmigo. 581 01:16:59,299 --> 01:17:04,731 - �De verdad? - Pues claro... llegamos. 582 01:17:04,831 --> 01:17:08,005 Robo una barca y entonces... 583 01:17:27,974 --> 01:17:30,289 �Este no es Cuchillo, tonto! 584 01:17:39,803 --> 01:17:43,654 Perd�n, Capit�n. Parece que hay mucho ruido esta noche. 585 01:17:43,754 --> 01:17:45,149 �Qu� pasa? 586 01:17:45,249 --> 01:17:51,024 Los jinetes de Don Serrano est�n por toda la ciudad, armados y buscando a alguien. 587 01:17:51,025 --> 01:17:55,934 �Oh! �Don Serrano! Pues s� que es un gran hombre. 588 01:17:56,178 --> 01:18:01,451 Un gran propietario, paga impuestos y da dinero a la iglesia. 589 01:18:01,551 --> 01:18:03,862 �Qu� vamos a hacer? 590 01:18:05,029 --> 01:18:06,907 Hagan lo mismo que yo. 591 01:18:07,602 --> 01:18:14,670 Irse a dormir, los que duermen, no ven y no escuchan. 592 01:18:40,618 --> 01:18:43,267 �Puedo hacerle una pregunta, Corbett? 593 01:18:45,300 --> 01:18:49,218 Cuando est� a punto de matar a un hombre, �qu� cosa le mira usted? 594 01:18:49,550 --> 01:18:52,952 Se lo pregunto por que s� por experiencia que todos miran a la mano. 595 01:18:53,264 --> 01:18:55,789 Con la que dispara. 596 01:18:57,443 --> 01:19:03,031 Yo no. Yo miro a los ojos. 597 01:19:04,407 --> 01:19:09,746 Porque un momento antes de que la mano se mueva, sus ojos los delatan. 598 01:19:11,456 --> 01:19:14,320 En ellos se ve escrita la muerte. 599 01:19:15,206 --> 01:19:17,257 La del otro... 600 01:19:18,324 --> 01:19:20,464 ...o la suya. 601 01:20:09,262 --> 01:20:12,658 Por favor deja de embriagarte. 602 01:20:13,630 --> 01:20:19,761 - �Quieres decirme que te pasa? - �Al diablo, d�jame en paz! 603 01:20:33,092 --> 01:20:36,484 �Kate? �Kate! 604 01:20:43,758 --> 01:20:47,867 - �Adonde vas? - A hacer el equipaje, me voy pap�. 605 01:20:47,967 --> 01:20:50,963 - �Que cosa dices? - No puedo soportar mas a Chet. 606 01:20:51,063 --> 01:20:54,029 �Repite eso y te retuerzo el pescuezo! 607 01:20:54,030 --> 01:20:56,431 - Es que el matrimonio-- - Lo tuyo no es un matrimonio. 608 01:20:56,719 --> 01:21:00,348 Es una opci�n sobre los terreno de Miller por los que ha de pasar mi ferrocarril. 609 01:21:00,480 --> 01:21:05,879 Es parte del capital, y no me agrada que se perjudique al capital. 610 01:21:43,843 --> 01:21:46,880 - �Eh, t�! - �S�, se�or? 611 01:21:56,862 --> 01:21:59,040 - C�llate. - �No, se�or! �No! 612 01:22:08,002 --> 01:22:11,794 �Bastardo asqueroso! No te bast� una vez. 613 01:22:12,086 --> 01:22:15,033 - Ten�as que hacerlo de nuevo. - �Qu� quiere usted decir? 614 01:22:15,133 --> 01:22:19,895 - Sabes muy bien lo que quiero decir. - �Pero c�mo se enter�? 615 01:22:19,995 --> 01:22:24,183 Cuando ya era muy tarde, ya te hab�as casado con mi hija. 616 01:22:24,360 --> 01:22:30,423 Cuando esos malditos pelirrojos fueron a la fiesta y dijiste no verlos hace tiempo. 617 01:22:30,523 --> 01:22:36,608 Yo en cambio supe que los viste la noche anterior, los llam� y los hice hablar. 618 01:22:36,708 --> 01:22:39,764 - �Y qu� dijeron? - La verdad. 619 01:22:39,765 --> 01:22:43,505 Que andabas borracho, que mataste a la ni�a, que el mexicano te vio... 620 01:22:43,506 --> 01:22:46,060 y le echaste la culpa a �l. 621 01:22:46,095 --> 01:22:49,054 �Pero por qu� hablaron? 622 01:22:50,575 --> 01:22:55,316 No te asustes hijo. Ya no le dir�n nada a nadie. 623 01:22:55,416 --> 01:22:57,855 �No te extra�� que no los volvieras a ver? 624 01:22:58,438 --> 01:23:02,549 - Cre� que se hab�an ido de viaje. - As� fue, con el Bar�n Von Schulenburg. 625 01:23:02,649 --> 01:23:05,217 Ah, menos mal. 626 01:23:06,430 --> 01:23:11,025 �Idiota! �Piensas que lo hice para proteger a una porquer�a? 627 01:23:11,125 --> 01:23:17,185 Mientras viva el mexicano puede saberse que mi hija se cas� con un asesino. 628 01:23:17,220 --> 01:23:21,748 Por que �l te ha visto. Pero ma�ana... 629 01:23:22,427 --> 01:23:28,950 Ma�ana el mexicano ya no existir�, y podr� ocuparme de ti. 630 01:23:30,474 --> 01:23:32,671 �No lo s�! �No lo he visto! 631 01:23:33,978 --> 01:23:37,638 - �Lo juro, no lo s�! - �S� lo sabes! 632 01:23:37,639 --> 01:23:39,877 �Donde est�? �Donde? 633 01:23:51,084 --> 01:23:54,378 - �Donde? �Habla! - �No lo s�! 634 01:23:54,802 --> 01:23:57,938 - �D� donde! - �No toques a mi mujer, cerdo! 635 01:24:05,459 --> 01:24:09,417 - �Que tienes, te han herido? - �No es nada, no es nada! 636 01:24:09,418 --> 01:24:13,388 - �Por favor huye, huye! - S�, ya me voy, ya me voy. 637 01:24:13,488 --> 01:24:15,860 �R�pido, r�pido te lo ruego! 638 01:24:18,073 --> 01:24:20,839 - Te llevar� al mar. - S� s�, adi�s adi�s. 639 01:24:26,019 --> 01:24:29,350 Yo mismo dise�� el modelo de esta funda. 640 01:24:30,640 --> 01:24:34,596 Tuve esa idea cuando me di cuenta que en Am�rica... 641 01:24:35,365 --> 01:24:41,730 la rapidez en desenfundar, es m�s importante... 642 01:24:42,378 --> 01:24:46,264 que la precisi�n, del disparo. 643 01:25:12,096 --> 01:25:15,442 Ir� a ver si ya est�n ensillados los caballos. 644 01:25:25,163 --> 01:25:30,958 Est� saliendo el sol. Parece una enorme mancha de sangre. 645 01:25:31,487 --> 01:25:35,794 Lo digo para aquellos que creen en los presagios. 646 01:25:55,686 --> 01:25:57,830 Hay para elegir. 647 01:26:00,600 --> 01:26:03,728 Espera, esas no. 648 01:26:05,399 --> 01:26:07,014 �stas. 649 01:26:08,036 --> 01:26:12,115 Con una de estas se puede detener a un bisonte enfurecido. 650 01:26:12,250 --> 01:26:15,748 Se abren al entrar en la carne. �As�! 651 01:26:20,579 --> 01:26:25,631 �No sab�a que la caza era mi pasi�n?, despu�s del dinero por cierto. 652 01:26:25,632 --> 01:26:31,763 He estado en �frica y en la India por el simple capricho de matar animales. 653 01:26:31,863 --> 01:26:35,509 Pero hay un tipo de caza que no he practicado. 654 01:26:35,609 --> 01:26:38,565 Con fusil quiero decir. 655 01:26:38,976 --> 01:26:41,994 La cacer�a de hombres. 656 01:26:42,671 --> 01:26:46,037 - Debe ser apasionante. - Lo han visto. 657 01:26:46,137 --> 01:26:48,647 Parece que se esconde en la ca�ada. 658 01:30:45,150 --> 01:30:46,786 - �Est� cerca? - Los perros lo olfatearon. 659 01:30:48,331 --> 01:30:51,745 Ustedes qu�dense aqu�. �Vamos! 660 01:31:47,490 --> 01:31:51,776 - �Alto! - �Por que nos detenemos? 661 01:31:51,876 --> 01:31:55,753 - Si se escapa no podremos agarrarlo. - Si, pero es mejor dividirse. 662 01:31:56,502 --> 01:31:59,366 Brokston, usted y el Bar�n rodeen por la derecha. 663 01:32:00,769 --> 01:32:03,814 T� no, te vienes conmigo. 664 01:33:38,410 --> 01:33:42,618 Mejor desmontar. Los caballos se resbalan. 665 01:33:52,420 --> 01:33:55,580 - Estas nervioso. - �Qu� quiere decir? 666 01:33:55,680 --> 01:33:58,008 Que le puedes disparar a cualquiera sin querer. 667 01:33:58,450 --> 01:34:00,402 El mexicano es m�o. 668 01:34:07,691 --> 01:34:11,499 Por all�. �Vete! 669 01:35:13,696 --> 01:35:15,139 �Quieto! 670 01:35:28,782 --> 01:35:35,353 Qu� est�pido soy, Americano. Estaba convencido que eras un hombre honesto. 671 01:35:41,910 --> 01:35:45,265 Pero veo que �l te envi� a cerrarme la boca. 672 01:35:46,830 --> 01:35:51,261 - �Qui�n? - T� ya lo sabes. 673 01:35:51,361 --> 01:35:55,119 S�. Ahora lo s�. 674 01:35:57,506 --> 01:35:59,026 Tira el rifle. 675 01:36:18,979 --> 01:36:20,589 No lo s� manejar. 676 01:38:57,289 --> 01:38:59,907 - �Qu� ha pasado aqu�? - �Est�s ciego? 677 01:39:00,466 --> 01:39:03,679 �Y qu� est�s esperando? �M�talo! 678 01:39:04,363 --> 01:39:05,914 �Dispara! 679 01:39:12,805 --> 01:39:18,367 Tuve varias ocasiones de matarlo. Pero algo me ten�a inc�modo. 680 01:39:18,454 --> 01:39:21,718 Y cuando se tom� la molestia de venir para verlo muerto... 681 01:39:21,818 --> 01:39:24,161 se aclararon mis dudas. 682 01:39:26,161 --> 01:39:29,596 �Crey� que soy de los que disparan primero y piensan despu�s? 683 01:39:29,631 --> 01:39:32,754 - Se equivoc� esta vez. - Corbett. 684 01:39:33,450 --> 01:39:37,579 Eres demasiado listo para ser senador. 685 01:39:38,539 --> 01:39:41,426 Adelante Bar�n, es suyo. 686 01:41:14,903 --> 01:41:17,649 A�n me queda una bala, Brokston. 687 01:41:18,549 --> 01:41:21,382 La cacer�a termin�. 688 01:41:58,345 --> 01:42:02,537 �Lo ha visto Corbett? �No ha terminado la caza! 689 01:42:03,397 --> 01:42:05,999 �Puede tirar la pistola! 690 01:42:06,141 --> 01:42:10,344 �A esta distancia, el cazador soy yo! 691 01:42:52,633 --> 01:42:56,235 Me ha echado a perder un gran negocio, se�or Corbett. 692 01:42:58,320 --> 01:43:01,881 Pero no lo lamento, aunque no lo crea. 693 01:44:44,478 --> 01:44:48,896 - Yo voy por ah�. - Yo voy al norte. 694 01:44:49,384 --> 01:44:53,960 - Cuchillo... - Ah, de nada amigo. 695 01:45:00,747 --> 01:45:02,324 �Pero...! 696 01:45:02,935 --> 01:45:06,610 �No me habr�as atrapado nunca! �Nunca! 697 01:45:07,492 --> 01:45:10,313 �Nunca...! 698 01:45:24,211 --> 01:45:28,849 FIN 699 01:45:28,850 --> 01:45:32,850 Subt�tulos por zima. Revisados por Neville. 700 01:45:33,850 --> 01:45:37,850 Re sincronizado, retraducido y replanteado por Rapsi (700 lineas) 61246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.