All language subtitles for Smallville.S09E03.Rabid.720p.HDTV.x264-CTU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,868 --> 00:00:43,171 I lost her. 2 00:02:06,571 --> 00:02:08,271 Lois, are you okay? 3 00:02:18,481 --> 00:02:21,781 Smallville 903 4 00:03:05,128 --> 00:03:07,062 For seriessub.com 5 00:03:37,369 --> 00:03:39,293 you can put away the pepper spray. 6 00:03:39,418 --> 00:03:41,685 - It's only me. - I wasn't hiding. 7 00:03:47,402 --> 00:03:50,171 Looks like another thrilling friday night... 8 00:03:50,296 --> 00:03:53,803 just you and me flying the red eye on this paper airplane. 9 00:03:54,870 --> 00:03:57,169 Almost like you never left the cockpit. 10 00:03:57,294 --> 00:03:59,265 It's nice to have my copilot here. 11 00:04:02,189 --> 00:04:04,980 - What's with the bag? - All-nighter survival kit. 12 00:04:05,744 --> 00:04:08,689 Comfort food... comfort footwear... 13 00:04:08,814 --> 00:04:12,516 and comfort music... chicken soup for my soul. 14 00:04:13,446 --> 00:04:15,422 Everything okay? 15 00:04:15,854 --> 00:04:18,580 - You just seem a little off. - The only thing i'm off 16 00:04:18,705 --> 00:04:20,901 is a certain blurry butt-kicker's to-do list. 17 00:04:21,026 --> 00:04:22,784 A little over a week, and not so much as a, 18 00:04:22,909 --> 00:04:25,592 "sorry, i've been busy saving the world, but got to run." 19 00:04:25,717 --> 00:04:29,275 I didn't realizethe two of you wer actually seeing each other now. 20 00:04:29,668 --> 00:04:33,426 At this point, it's not really seeing so much as still looking, 21 00:04:33,551 --> 00:04:36,026 so much as still looking, but a girl's got to hope. 22 00:04:37,570 --> 00:04:39,786 Okay, get your engines going. 23 00:04:39,911 --> 00:04:42,440 Looks like there's a major fire on east brunswick. 24 00:04:42,565 --> 00:04:44,992 If we're gonna be here all night, i'll get some coffee. 25 00:04:45,117 --> 00:04:47,208 That's what i love about you, smallville... 26 00:04:47,333 --> 00:04:50,652 i say "fire," you say "food." I'll take mine black. 27 00:04:52,820 --> 00:04:54,252 That was quick. 28 00:04:55,502 --> 00:04:57,002 Do you smell smoke? 29 00:04:57,455 --> 00:04:58,496 No. 30 00:05:04,087 --> 00:05:07,248 The fire just got put out... by the blur. 31 00:05:07,373 --> 00:05:10,340 He is so amazing. Here you and i are just having a coffee 32 00:05:10,465 --> 00:05:13,523 while he's out squelching five-alarm fires in three seconds flat. 33 00:05:13,648 --> 00:05:15,446 Two seconds. 34 00:05:15,858 --> 00:05:18,693 - Not that anyone's counting. - Yeah. 35 00:05:19,069 --> 00:05:22,029 There's a high-speed motorcycle chase out near the bypass. 36 00:05:22,154 --> 00:05:24,702 At least somebody's getting a little action tonight. 37 00:05:29,720 --> 00:05:31,670 Clark, this is ice-cold. 38 00:05:31,795 --> 00:05:34,065 Never mind. I'll get it myself. 39 00:06:05,568 --> 00:06:08,243 Is this your idea of fun now that you've hung up your bow? 40 00:06:08,368 --> 00:06:11,678 Should have known it was you. Clark kent, the king of buzz kill. 41 00:06:11,803 --> 00:06:14,448 You and your pet rock put on a hell of a barbecue. 42 00:06:14,573 --> 00:06:16,216 But i had my money on doomsday... 43 00:06:16,341 --> 00:06:18,018 you can try to play it off as a joke, 44 00:06:18,143 --> 00:06:21,408 but i know that the loss of jimmy affected us both. 45 00:06:21,533 --> 00:06:23,713 I guess god's got a sick sense of humor. 46 00:06:24,483 --> 00:06:27,061 I'm sorry. I shouldn't be taking your name in vain. 47 00:06:27,186 --> 00:06:29,512 What, you need to hear me say it? 48 00:06:31,356 --> 00:06:33,058 I should have listened to you. 49 00:06:33,908 --> 00:06:36,768 I should have gotten rid of davis instead of believing in him. 50 00:06:38,930 --> 00:06:40,962 It's a little late. 51 00:06:42,181 --> 00:06:45,279 I'm trying to make up for what happened not add myself to the casualty list. 52 00:06:45,404 --> 00:06:47,299 Yeah, i can't get my thrills 53 00:06:47,424 --> 00:06:49,764 leaping tall buildings or outrunning speeding bullets. 54 00:06:49,889 --> 00:06:51,575 We mere mortals, we have to rely 55 00:06:51,700 --> 00:06:53,546 on a tweaked-out ducati and the open road. 56 00:06:53,671 --> 00:06:55,675 You know that you're meant for more than this. This isn't you. 57 00:06:55,800 --> 00:06:57,675 Who are you? 58 00:06:58,169 --> 00:07:00,194 What's all this? What's the "s" stand for? 59 00:07:00,319 --> 00:07:02,829 - What is that,"superstar"? - It gives people hope. 60 00:07:03,415 --> 00:07:05,853 I'll tell you what. Why don't you, go ahead 61 00:07:05,978 --> 00:07:08,360 and plaster your symbol of superiority all over the city 62 00:07:08,485 --> 00:07:10,971 so people can worship you like some kind of modern jesus. 63 00:07:11,096 --> 00:07:13,933 That's what you want, right? That's why you're here. 64 00:07:14,058 --> 00:07:16,576 - Here to save us? - You need help. 65 00:07:17,137 --> 00:07:19,341 Yeah, maybe. But i hate to break it to you. 66 00:07:19,466 --> 00:07:21,705 Not everybody believes in the second coming. 67 00:08:00,287 --> 00:08:02,156 Have you found them? 68 00:08:02,281 --> 00:08:04,741 They should have reported in by now. 69 00:08:04,866 --> 00:08:07,151 They may have run into trouble. 70 00:08:11,471 --> 00:08:14,070 They didn't send out an S.O.S. 71 00:08:14,626 --> 00:08:16,070 And i should like to think 72 00:08:16,195 --> 00:08:19,197 that 12 ex-navy S.E.A.L.S could hold their own. 73 00:08:23,080 --> 00:08:26,113 The longer it takes for us to locate these kryptonians, 74 00:08:26,238 --> 00:08:28,706 the more they'll blend in and disappear. 75 00:09:34,506 --> 00:09:36,492 It's okay. It's just... 76 00:10:54,488 --> 00:10:55,405 That is not a many sense. 77 00:10:55,576 --> 00:10:57,455 Tess is not the nervous-breakdown type. 78 00:10:57,580 --> 00:10:59,769 But she is the lying, cheating, scheming type. 79 00:10:59,894 --> 00:11:02,467 You keep enough secrets, they start to back up on your brain. 80 00:11:02,592 --> 00:11:05,704 Seriously, alien orbs? Now she's rambling about zombies? 81 00:11:05,829 --> 00:11:07,506 It all adds up to "c" for "crazy." 82 00:11:07,631 --> 00:11:10,109 Just trust me. There's got to be more to the story than that. 83 00:11:10,234 --> 00:11:12,611 I respect how quickly you managed to get the lowdown 84 00:11:12,736 --> 00:11:15,609 on little miss lithium's mental break but sometimes you can be a little gullible. 85 00:11:15,734 --> 00:11:18,069 Really? Why don't you call your new best friend 86 00:11:18,194 --> 00:11:21,194 - and get him to weigh in on it? - I'm not gonna cry wolf 87 00:11:21,319 --> 00:11:23,842 just to get a pity call from studly do-right. 88 00:11:23,967 --> 00:11:26,449 Something tells me he'd side with me on this one, anyway. 89 00:11:27,479 --> 00:11:30,619 Why, because you have so much in common? 90 00:11:32,056 --> 00:11:34,666 Dr. Coats. Maybe it's psychological. 91 00:11:34,791 --> 00:11:36,435 We could go with a thorazine drip. 92 00:11:36,560 --> 00:11:38,871 No, the delusions are most likely caused by the virus. 93 00:11:38,996 --> 00:11:41,559 But we can't identify it, and she's not responding to antivirus. 94 00:11:41,684 --> 00:11:45,197 I want her isolated. I'm sending all samples to the disease control lab. 95 00:11:45,322 --> 00:11:47,403 I get the sample ready to transport 96 00:11:55,642 --> 00:11:58,450 come on, lois. At least wait till she's awake to get your comment. 97 00:11:58,575 --> 00:12:01,311 Don't you want to find out what made cruella snap? 98 00:12:07,343 --> 00:12:09,101 What happened to you? 99 00:12:09,226 --> 00:12:10,460 Care to comment? 100 00:12:20,875 --> 00:12:22,427 It's me, clark! 101 00:12:22,846 --> 00:12:25,741 Doctor! Please, do something! 102 00:12:26,844 --> 00:12:29,245 Do something to help her now! 103 00:12:39,377 --> 00:12:41,834 Lois, are you okay? 104 00:12:43,860 --> 00:12:47,272 I've thrown down with tess before but not quite like that. 105 00:12:48,397 --> 00:12:50,900 Looks like there may be some truth in her story after all. 106 00:12:51,025 --> 00:12:52,744 Which is why i'm heading back 107 00:12:52,869 --> 00:12:54,970 to the office right now to write it. 108 00:13:16,063 --> 00:13:18,201 Care for a little lo mein? 109 00:13:19,560 --> 00:13:22,207 I just came from that korean macrobiotic place. 110 00:13:22,332 --> 00:13:26,211 They do an exquisite cobb salad. I couldn't help but noticing 111 00:13:26,336 --> 00:13:29,254 that you practically jumped out of your chair when i came in here. 112 00:13:30,144 --> 00:13:32,451 I'd prefer if there were no secrets between us. 113 00:13:32,576 --> 00:13:34,677 Then you're in the wrong business. 114 00:13:37,909 --> 00:13:41,201 I need your help. Can you run a blood test on this? 115 00:13:41,326 --> 00:13:44,663 It belongs to tess mercer. She's infected with something. 116 00:13:44,788 --> 00:13:47,689 Lois and i went to go see her at met gen. She attacked us both. 117 00:13:47,814 --> 00:13:50,336 That's different than the way she is on every other day how? 118 00:13:50,461 --> 00:13:53,221 - We'll get right on it. - I'm already in there. 119 00:13:56,128 --> 00:13:58,821 It looks like she had some visitors this evening. 120 00:14:03,307 --> 00:14:05,584 And not the friendly kind. 121 00:14:05,709 --> 00:14:07,419 Viral rage... 122 00:14:07,544 --> 00:14:10,922 can be traced to a dysfunctional interior singular cortex. 123 00:14:11,047 --> 00:14:12,891 The part of the brain that controls 124 00:14:13,016 --> 00:14:15,160 the primitive fight-or-flight instinct... 125 00:14:15,285 --> 00:14:17,520 leaving the victims vulnerable to hyper-aggression. 126 00:14:18,411 --> 00:14:21,900 - The dca site's pretty impenetrable. - That's okay. 127 00:14:22,025 --> 00:14:24,269 The disease control agency sent in a specialist today. 128 00:14:24,394 --> 00:14:26,080 Do you think you can get something out of him? 129 00:14:26,205 --> 00:14:29,153 I could try. It'll take me at least a half-hour to cross town. 130 00:14:31,001 --> 00:14:32,878 Do you get motion sickness? 131 00:14:33,003 --> 00:14:34,872 Not really. Why do you ask? 132 00:14:37,974 --> 00:14:39,574 Really? 133 00:14:54,880 --> 00:14:56,125 Dr. Coats. 134 00:14:57,894 --> 00:15:00,791 - Has her condition changed at all? - I'm afraid not. 135 00:15:00,916 --> 00:15:03,942 Now the virus has spread to 31 people and counting. 136 00:15:04,067 --> 00:15:07,257 Any idea how the virus metastasized so quickly throughout her body? 137 00:15:07,382 --> 00:15:09,915 Generally something spreading this fast is airborne. 138 00:15:10,040 --> 00:15:12,115 We're about to quarantine the hospital, 139 00:15:12,240 --> 00:15:14,086 and they've sent a team over to miss mercer's office. 140 00:15:14,211 --> 00:15:15,908 The daily planet? 141 00:15:16,033 --> 00:15:19,031 I thought miss mercer called an ambulance from the luthor mansion. 142 00:15:19,156 --> 00:15:22,855 No, she arrived at work experiencing some type of a mental trauma. 143 00:15:23,320 --> 00:15:25,521 Paramedics picked her up at the daily planet. 144 00:15:48,615 --> 00:15:50,042 Randall? 145 00:15:52,282 --> 00:15:53,536 Randall. 146 00:15:55,719 --> 00:15:57,813 Still sleeping on the job, i see. 147 00:15:58,375 --> 00:16:01,460 Rise and shine, randall. I've got a major news flash for you. 148 00:16:30,980 --> 00:16:32,676 I'm gonna get you out of here. 149 00:16:32,801 --> 00:16:34,662 You have no idea what you're up against. 150 00:16:34,787 --> 00:16:36,825 I'll get us through this. 151 00:17:15,666 --> 00:17:17,578 Are you okay? 152 00:17:20,230 --> 00:17:22,458 - That was close. - Yeah. 153 00:17:24,336 --> 00:17:27,134 - You're hurt. - I'm okay. 154 00:17:27,507 --> 00:17:29,754 Let's get you someplace safe. 155 00:17:47,818 --> 00:17:50,084 I know i was supposed to give this back to you 156 00:17:50,209 --> 00:17:53,549 after i checked your license, but i couldn't help myself. 157 00:17:53,996 --> 00:17:56,147 A lot of platinum cards in here. 158 00:17:59,372 --> 00:18:02,107 But i bet this is the most valuable one of all. 159 00:18:08,281 --> 00:18:09,792 Who's she? 160 00:18:10,216 --> 00:18:11,425 It's... 161 00:18:11,550 --> 00:18:13,784 she's just someone i used to know. 162 00:18:24,243 --> 00:18:25,873 Watch it. 163 00:18:25,998 --> 00:18:27,708 Just because i let that speeding ticket slide 164 00:18:27,833 --> 00:18:30,142 doesn't mean you can speed in here. 165 00:18:30,267 --> 00:18:32,603 I apologize, officer. Don't shoot. 166 00:18:33,079 --> 00:18:35,582 But i've been up since... 167 00:18:35,707 --> 00:18:37,961 since like 4:00, yeah, on tuesday. 168 00:18:38,086 --> 00:18:40,895 So those pills right now are the only thing keeping me vertical right now. 169 00:18:53,892 --> 00:18:56,161 It's fine. Just leave it. 170 00:18:58,522 --> 00:19:01,363 - Is this a camera? - A what? 171 00:19:06,704 --> 00:19:09,122 It's some kind of spyware. 172 00:19:12,257 --> 00:19:14,488 It's not mine. I've never seen this. 173 00:19:14,613 --> 00:19:15,890 Right. 174 00:19:16,015 --> 00:19:18,957 And it just accidentally got caught on your belt buckle? 175 00:19:19,082 --> 00:19:21,446 So you could, what? Plaster my butt all over 176 00:19:21,571 --> 00:19:24,220 youtube like pamela anderson? 177 00:19:24,876 --> 00:19:26,606 Okay, first of all, no one's 178 00:19:26,731 --> 00:19:29,148 on youtube looking at pamela anderson's butt. 179 00:19:29,788 --> 00:19:31,980 Don't call or e-mail. 180 00:19:32,105 --> 00:19:34,167 Don't worry. I never do. 181 00:19:49,247 --> 00:19:50,651 Mercy. 182 00:20:05,407 --> 00:20:07,967 I've isolated a suspect enzyme from tess' blood, 183 00:20:08,092 --> 00:20:09,843 but i still haven't been able to find a match. 184 00:20:09,968 --> 00:20:11,245 Anything new from the dca? 185 00:20:11,370 --> 00:20:13,214 No, just they think the virus is airborne 186 00:20:13,339 --> 00:20:15,649 and might have been deliberately released by someone. 187 00:20:15,774 --> 00:20:19,140 As you can see, i created a model of the virus path. 188 00:20:25,048 --> 00:20:27,906 Dr. Coats said the virus induces sleep 189 00:20:28,031 --> 00:20:30,898 - so that it can germinate. - If we could just mimic the enzyme. 190 00:20:31,023 --> 00:20:32,624 We can create an antidote. We just need 191 00:20:32,749 --> 00:20:35,260 to find the right blood match. 192 00:20:38,236 --> 00:20:41,032 I've only ever seen an enzyme like that once before. 193 00:20:44,824 --> 00:20:46,584 In davis bloome. 194 00:21:15,234 --> 00:21:17,378 Do you think they've quarantined the city? 195 00:21:17,503 --> 00:21:18,913 Probably. 196 00:21:19,038 --> 00:21:21,437 They found out it was an airborne virus. 197 00:21:21,562 --> 00:21:23,589 You realize that means we could both have it. 198 00:21:28,043 --> 00:21:29,963 We can't think like that. 199 00:21:32,020 --> 00:21:35,562 I'm just saying once we go out there, we might not make it. 200 00:21:36,467 --> 00:21:39,680 I'm serious. Those things are everywhere. 201 00:21:40,801 --> 00:21:43,371 It would just suck to go out without any... 202 00:21:43,496 --> 00:21:45,163 closure. 203 00:21:48,251 --> 00:21:50,562 Do you have any deep, dark secrets? 204 00:21:53,313 --> 00:21:54,629 Do you? 205 00:21:59,085 --> 00:22:01,716 Last year, when i was talking with the red-blue blur... 206 00:22:03,947 --> 00:22:07,059 for the first time in my life, i was doing something that mattered. 207 00:22:09,688 --> 00:22:11,332 And i wanted to work with him because 208 00:22:11,457 --> 00:22:13,499 we did such good things together. 209 00:22:16,595 --> 00:22:19,004 But then i started to realize that... 210 00:22:20,572 --> 00:22:23,060 i wasn't just doing it to save people. 211 00:22:27,810 --> 00:22:30,032 I was doing it for me. 212 00:22:35,852 --> 00:22:38,074 I just wanted to be with him. 213 00:22:42,907 --> 00:22:46,036 We all get crushes. It doesn't make you a bad person. 214 00:22:47,788 --> 00:22:49,886 You don't understand. 215 00:22:51,910 --> 00:22:55,124 I had never had this connection with someone before. 216 00:22:56,418 --> 00:22:58,345 Now that i have this connection, 217 00:22:58,470 --> 00:23:01,116 i don't want to go back to the way things were. 218 00:23:03,159 --> 00:23:05,510 This is embarrassing to admit. 219 00:23:11,811 --> 00:23:14,051 I don't want to be alone anymore. 220 00:23:32,237 --> 00:23:33,624 We got to go. 221 00:23:45,254 --> 00:23:48,054 - What are you doing here? - I was looking for tess 222 00:23:48,179 --> 00:23:50,929 when the whole building went "resident evil." 223 00:23:52,625 --> 00:23:53,867 Come on. 224 00:23:53,992 --> 00:23:57,238 Got any idea what triggered this sudden appetite for human carpaccio? 225 00:23:57,363 --> 00:23:59,206 All i know is, one minute, my copy editor's dozing, 226 00:23:59,331 --> 00:24:01,108 the next, he's trying to bite my face off. 227 00:24:01,233 --> 00:24:03,043 Same thing happened to tess. She was asleep. 228 00:24:03,168 --> 00:24:04,811 When she woke up she became one of them. 229 00:24:04,936 --> 00:24:06,799 You think this thing incubates when people are sleeping. 230 00:24:06,924 --> 00:24:08,577 Let's hope not. We only have a few hours 231 00:24:10,876 --> 00:24:12,936 That's one hell of a rush hour. 232 00:24:13,741 --> 00:24:16,052 Get in here. You'll be safe. 233 00:24:19,685 --> 00:24:21,286 Someone's got to go for help. 234 00:24:22,397 --> 00:24:24,489 Please, be careful. 235 00:24:25,465 --> 00:24:27,456 Everything's gonna be all right. 236 00:24:31,049 --> 00:24:33,106 Okay. Good luck, clark. 237 00:24:34,283 --> 00:24:36,043 She's in your hands now. 238 00:24:36,168 --> 00:24:38,202 Don't let her fall asleep. 239 00:24:45,707 --> 00:24:48,755 I found the antidote, but we're running out of time. 240 00:24:48,880 --> 00:24:51,169 Where's this mystery, extraterrestrial specimen 241 00:24:51,294 --> 00:24:53,232 with davis bloome's blood type? 242 00:24:53,357 --> 00:24:55,353 You're looking at him. 243 00:24:56,796 --> 00:24:58,395 That explains a lot. 244 00:24:58,520 --> 00:24:59,933 How do you expect to draw my blood? 245 00:25:00,058 --> 00:25:01,602 There's no needle that can puncture my skin. 246 00:25:01,727 --> 00:25:04,044 Dr. Emil has a contact at luthorcorp labs 247 00:25:04,169 --> 00:25:06,551 who sent over some liquid kryptonite. 248 00:25:06,676 --> 00:25:09,452 We dip the needle in this, and it'll penetrate your skin. 249 00:25:18,184 --> 00:25:19,719 Here we go. 250 00:25:27,953 --> 00:25:30,088 You were right. The allergic reaction's quite intense. 251 00:25:30,213 --> 00:25:32,218 - Get it out of him. - No, we need more blood. 252 00:25:35,178 --> 00:25:37,204 - No! - Almost there. 253 00:25:37,329 --> 00:25:39,105 It's killing him! 254 00:25:40,165 --> 00:25:42,660 Good. He's gonna be okay. 255 00:25:42,785 --> 00:25:45,222 His vitals are within range. 256 00:25:46,316 --> 00:25:48,682 We need to get on that jet right now. 257 00:25:48,807 --> 00:25:50,566 I'm not leaving him here. 258 00:25:50,691 --> 00:25:53,286 I don't have time to prep all the antidotes by myself. 259 00:25:53,411 --> 00:25:56,089 Thousands, if not millions, may be unknowingly affected. 260 00:25:56,214 --> 00:25:58,316 We have to get this into the water supply immediately. 261 00:25:58,441 --> 00:26:00,894 The sooner we do, the more people we can reach. 262 00:26:23,078 --> 00:26:24,998 God, ollie... 263 00:26:26,367 --> 00:26:27,970 you're a mess. 264 00:26:29,161 --> 00:26:30,850 Yeah, i know. 265 00:26:43,071 --> 00:26:46,065 I'm sorry you have to see me like this... lois. 266 00:26:56,651 --> 00:26:58,928 Why don't you... 267 00:26:59,053 --> 00:27:01,531 why don't you go ahead and tell me i'm full of it, 268 00:27:01,656 --> 00:27:03,724 like you always used to? 269 00:27:08,561 --> 00:27:10,427 God, i miss you. 270 00:27:13,385 --> 00:27:15,714 I miss our days together. 271 00:27:19,317 --> 00:27:21,859 Deep down in your heart, i know you do, too. 272 00:27:27,081 --> 00:27:30,393 Come on. Lois? Wake up. 273 00:28:36,073 --> 00:28:38,095 All right, the antidote's permeated the water supply 274 00:28:38,220 --> 00:28:40,197 and achieved its target concentration. 275 00:28:40,322 --> 00:28:43,166 That's great for the people who are taking a shower this morning, 276 00:28:43,291 --> 00:28:45,180 but what about the rest of us? 277 00:28:45,987 --> 00:28:48,936 That's why we're seeding the atmosphere to release moisture. 278 00:28:49,197 --> 00:28:51,007 Deliver the virus in a knockout blow. 279 00:28:51,132 --> 00:28:54,394 We should be able to create a curative precipitation to blanket the city. 280 00:28:54,519 --> 00:28:56,779 We've reached our target coordinates. 281 00:28:56,904 --> 00:28:58,672 Prepare to launch. 282 00:29:17,161 --> 00:29:19,503 In the event something goes wrong, i want you to know 283 00:29:19,628 --> 00:29:21,982 your contributions have been appreciated. 284 00:29:24,036 --> 00:29:25,903 Nothing's going wrong. 285 00:29:26,601 --> 00:29:29,402 Now i know why oliver had such faith in you. 286 00:29:29,527 --> 00:29:33,213 He finally met someone who was a match for his confidence. 287 00:29:34,390 --> 00:29:37,448 Probably no surprise that you were the one to betray him. 288 00:29:37,573 --> 00:29:40,457 Are you gonna explain that not-so-subtle barb? 289 00:29:40,582 --> 00:29:43,362 You've been tracking oliver and the rest of his league, haven't you? 290 00:29:46,822 --> 00:29:50,543 Apparently you've made yourself more at home at watchtower than i thought. 291 00:29:52,360 --> 00:29:54,561 May i ask why you're spying on him? 292 00:29:55,010 --> 00:29:58,375 The longer they stay separated, the more vulnerable they are. 293 00:29:58,500 --> 00:30:01,611 - So you're protecting them? - Yes. Someone has to. 294 00:30:01,736 --> 00:30:03,696 I'm not sure if you've noticed, 295 00:30:03,821 --> 00:30:06,031 but the people who are the worst at taking care of themselves 296 00:30:06,156 --> 00:30:09,035 are the ones the world actually needs the most. 297 00:30:09,160 --> 00:30:12,302 I assume that no one else knows this. 298 00:30:14,950 --> 00:30:16,675 No, it's my secret. 299 00:30:17,961 --> 00:30:20,521 Now, the real question is will you keep it? 300 00:30:22,726 --> 00:30:25,074 I guess you'll just have to trust me. 301 00:30:41,142 --> 00:30:42,951 Lois, are you okay? 302 00:31:19,614 --> 00:31:22,015 It's okay. You're gonna be all right. 303 00:32:18,573 --> 00:32:20,328 Clark, what happened? 304 00:32:21,818 --> 00:32:23,702 We made it. 305 00:33:10,406 --> 00:33:12,282 There we go. 306 00:33:12,922 --> 00:33:15,360 You only had to do one thing. 307 00:33:15,858 --> 00:33:17,804 Keep her awake. 308 00:33:18,094 --> 00:33:20,796 But lois almost died! 309 00:33:23,247 --> 00:33:25,878 You've spiraled down so far you couldn't even protect her. 310 00:33:26,769 --> 00:33:30,032 Is there any part of the person i used to know still there? 311 00:33:35,010 --> 00:33:36,539 Maybe not. 312 00:33:40,317 --> 00:33:42,855 I understand that it's hard trying to figure out 313 00:33:42,980 --> 00:33:45,029 how to come back from what happened. 314 00:33:45,154 --> 00:33:47,821 Maybe you need help. 315 00:33:49,165 --> 00:33:52,614 Actually, i thought about what you said, and... 316 00:33:56,533 --> 00:33:59,129 i took a look in the mirror, and you were right. 317 00:34:00,844 --> 00:34:04,206 I've been running away from myself for a long time now. 318 00:34:09,926 --> 00:34:12,342 But now i know who i really am. 319 00:34:14,077 --> 00:34:16,088 All right, then you know what you have to do. 320 00:34:16,746 --> 00:34:18,246 Yeah. 321 00:34:27,571 --> 00:34:29,100 Thank you, clark. 322 00:36:07,658 --> 00:36:10,168 I just came by to say thanks... 323 00:36:10,533 --> 00:36:12,244 and to apologize 324 00:36:12,369 --> 00:36:14,669 if i tried to rip your head off or anything. 325 00:36:16,992 --> 00:36:19,819 You know, you have a pretty mean left hook. 326 00:36:20,388 --> 00:36:22,711 I don't remember any of that. 327 00:36:25,054 --> 00:36:27,850 But i do remember seeing a whole new side of clark kent. 328 00:36:29,273 --> 00:36:30,943 Which side was that? 329 00:36:31,068 --> 00:36:33,013 I'll give you a hint. 330 00:36:34,027 --> 00:36:36,558 It starts with "h" and ends with "ero." 331 00:36:37,675 --> 00:36:40,200 And i wasn't even wearing red or blue. 332 00:36:41,072 --> 00:36:43,916 You've got a long ways to go before you can do that. 333 00:36:45,496 --> 00:36:48,123 Still, i think we make a pretty good team. 334 00:36:48,994 --> 00:36:50,572 Yeah, we do. 335 00:36:53,295 --> 00:36:55,339 You never did tell me your secret. 336 00:36:58,586 --> 00:37:00,471 Relax, smallville. 337 00:37:09,549 --> 00:37:11,185 Keep some mystery. 338 00:37:12,245 --> 00:37:14,805 You need to work every last drop of it you've got. 339 00:38:17,693 --> 00:38:20,306 Three things cannot be long hidden... 340 00:38:21,953 --> 00:38:23,268 the sun... 341 00:38:23,393 --> 00:38:24,921 the moon... 342 00:38:26,603 --> 00:38:28,103 and the truth. 343 00:38:33,376 --> 00:38:36,731 That's from a sacred human text from a prophet they call buddha. 344 00:38:37,586 --> 00:38:39,381 - Major zod. - No. 345 00:38:46,956 --> 00:38:49,143 And the truth is... 346 00:38:51,045 --> 00:38:53,214 you've become reckless, haven't you? 347 00:38:53,730 --> 00:38:57,423 Unleashing a hostile virus to humanity. 348 00:39:06,127 --> 00:39:08,705 Have you lost your foresight? 349 00:39:09,679 --> 00:39:11,980 I did it all for our survival. 350 00:39:12,793 --> 00:39:15,448 Our cloak of anonymity is the only thing 351 00:39:15,573 --> 00:39:17,813 keeping our presence from this world. 352 00:39:20,529 --> 00:39:22,467 They will hunt us 353 00:39:22,592 --> 00:39:25,533 when they discover the virus' true origin. 354 00:39:26,889 --> 00:39:28,898 They won't have the chance, sir. 355 00:39:31,642 --> 00:39:34,612 I found the secret to our abilities that was promised us. 356 00:39:34,737 --> 00:39:37,321 While you were rounding up our people i discovered one of us right here 357 00:39:37,446 --> 00:39:40,380 in metropolis, under our noses. 358 00:40:05,458 --> 00:40:07,989 - He survived. - Major... 359 00:40:08,772 --> 00:40:11,758 he didn't just survive. According to the news reports 360 00:40:11,883 --> 00:40:13,685 of miraculous saves around the city, 361 00:40:13,810 --> 00:40:16,220 he has the power from the yellow sun. 362 00:40:16,345 --> 00:40:18,714 And yet we have none? 363 00:40:19,925 --> 00:40:22,840 He has chosen to harness the powers for himself 364 00:40:22,965 --> 00:40:25,028 and left us defenseless. 365 00:40:25,755 --> 00:40:28,104 Jor-el betrayed us. 366 00:40:28,229 --> 00:40:31,808 Releasing the virus was the most effective way to uncover him. 367 00:40:38,093 --> 00:40:40,066 Were you successful? 368 00:40:41,952 --> 00:40:44,439 His blood was used to create the antidote to the virus. 369 00:40:45,229 --> 00:40:47,676 Track it. He's ours. 370 00:40:54,684 --> 00:40:57,164 I trust you see the risk was worth it. 371 00:40:57,941 --> 00:40:59,764 It takes a certain kind of man 372 00:40:59,889 --> 00:41:02,390 to step outside the boundaries of his station. 373 00:41:05,785 --> 00:41:07,368 Kneel. 29292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.