All language subtitles for Silent.Witness.S01E05-06.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,982 --> 00:01:13,294 Er is geen vage romantiek om achter te laten. 2 00:01:13,462 --> 00:01:17,137 Alleen de graffiti van het ellendige Larne. 3 00:01:17,302 --> 00:01:20,772 De verachtelijke rookgaten en torens van Ballylumford. 4 00:01:20,942 --> 00:01:24,730 Het vermengt zich met de smog terwijl mijn jeugd wegglijdt. 5 00:01:24,902 --> 00:01:28,212 lk kwam hier om aan kwaad bloed te ontsnappen. 6 00:01:28,382 --> 00:01:31,772 Een land vol martelaren met kapotte knieschijven. 7 00:01:31,942 --> 00:01:35,901 Vreugdevuren terwijl de trommels van de oorlog klinken. 8 00:01:36,062 --> 00:01:39,657 lk wilde de dolkstoten achter taal ontvluchten. 9 00:01:39,822 --> 00:01:43,610 Het subtiele uittesten in disco's. 10 00:01:44,222 --> 00:01:46,133 'Naar welke school ga je?' 11 00:01:46,302 --> 00:01:47,894 ...betekende: 12 00:01:48,062 --> 00:01:51,498 'Met welke voet schop je? Rechts of links?' 13 00:01:54,102 --> 00:01:59,051 Zullen we naar 'n club gaan? -lk ga liever terug naar 't hotel, Allen. 14 00:01:59,222 --> 00:02:01,452 Natuurlijk. 15 00:02:01,622 --> 00:02:04,261 lk zal de rekening nog even betalen. 16 00:02:06,782 --> 00:02:09,091 We begrijpen elkaar toch goed, hè? 17 00:02:09,262 --> 00:02:13,380 Het was 'n leuke avond, maar... -We gaan iets drinken in het hotel... 18 00:02:13,542 --> 00:02:16,659 ...en dan zien we wel. -Dat denk ik dus niet. 19 00:02:16,822 --> 00:02:20,258 Het was 'n leuke avond. Echt waar. 20 00:02:23,022 --> 00:02:25,820 Tot morgenvroeg. -Tracy. 21 00:02:27,622 --> 00:02:30,341 Je begrijpt het niet. Kom terug. 22 00:02:30,502 --> 00:02:32,891 U rekening betalen. -Uit de weg. 23 00:02:36,382 --> 00:02:38,100 Alweer jij? 24 00:02:39,702 --> 00:02:42,296 Wat heb je nu weer gedaan? -Geen drugs of zo. 25 00:02:42,462 --> 00:02:44,930 lk was gewoon 'n autoradio aan het jatten. 26 00:02:45,102 --> 00:02:47,332 Dan is het goed. 27 00:02:49,342 --> 00:02:52,812 Jullie begrijpen het niet. lk moet naar het hotel. 28 00:02:52,982 --> 00:02:55,337 Het hotel. 29 00:02:58,302 --> 00:03:00,577 Rustig aan, alsjeblieft. 30 00:03:01,222 --> 00:03:04,498 Wat heeft ie gedaan? -Hij werd erg enthousiast in 't restaurant. 31 00:03:04,662 --> 00:03:07,381 Waarom doen jullie mij dit aan? -ln de tank. 32 00:03:09,262 --> 00:03:13,335 Daar ga ik niet in. -Daar kun je je roes uitslapen. 33 00:03:18,542 --> 00:03:21,852 Kip en cashewnoten. -Wat zul je dit missen, hè? 34 00:03:22,022 --> 00:03:24,855 Alsjeblieft. -Wilt u mee iets gaan drinken? 35 00:03:25,022 --> 00:03:28,298 lk word mee uit eten genomen. 36 00:03:28,902 --> 00:03:31,894 Misschien de volgende keer. -Wilt u dit voor mij tekenen? 37 00:03:32,062 --> 00:03:33,620 Natuurlijk. 38 00:03:35,022 --> 00:03:36,501 Sam. 39 00:03:36,662 --> 00:03:39,176 Hallo, Liam. -Zullen we... 40 00:03:40,222 --> 00:03:43,851 Hoe gaat het met je? -Goed. Hoe lang blijf je in Cambridge? 41 00:03:44,022 --> 00:03:48,538 Maar 'n paar dagen. -We moeten ervandoor. 42 00:03:48,702 --> 00:03:52,172 Wij ook, Sam. De eerste avond uit, sinds de baby. 43 00:03:52,342 --> 00:03:54,253 Jouw kind? 44 00:03:55,782 --> 00:03:59,252 Het was leuk om je weer te zien. -Jou ook. 45 00:03:59,422 --> 00:04:01,299 Liam, zullen we... 46 00:04:03,022 --> 00:04:05,582 Bel me voordat je weggaat. 47 00:04:12,022 --> 00:04:13,899 lk kom eraan. 48 00:04:15,382 --> 00:04:17,418 lk ben altijd 'n brave jongen. 49 00:04:19,862 --> 00:04:21,739 Tot ziens, lieverd. 50 00:04:21,902 --> 00:04:23,733 Ja, dat was Jeff. 51 00:04:25,702 --> 00:04:27,977 Moet ik iets meenemen? 52 00:04:28,782 --> 00:04:31,171 Dat heb ik altijd bij me. 53 00:04:32,982 --> 00:04:34,973 Tot zo. 54 00:04:52,342 --> 00:04:54,298 Wat is er aan de hand? -Dit zijn uw zaken niet. 55 00:04:54,462 --> 00:04:56,737 Wilt u uw zakken leegmaken? -We hebben niets gedaan. 56 00:04:56,902 --> 00:04:59,416 Dan heeft u ook niets te verbergen. -Niet doen. 57 00:04:59,582 --> 00:05:04,337 Wilt u weggaan of met ons meekomen? -Val deze mensen niet lastig. 58 00:05:09,342 --> 00:05:11,617 Je staat onder arrest. 59 00:05:13,662 --> 00:05:16,460 Er zit er al een in. -Dan heeft ie nu bezoek. 60 00:05:16,622 --> 00:05:19,932 Jullie maken 'n grote fout. -Dat zal wel. Naar binnen. 61 00:05:20,622 --> 00:05:24,900 lk neem 'n advocaat en klaag jullie aan. -Ga op dat matras zitten. 62 00:05:25,062 --> 00:05:29,294 Zorg dat ik 'n advocaat krijg. -Als je nuchter bent, mag je bellen. 63 00:05:29,462 --> 00:05:33,421 Sorry, makker. lk zou met m'n rug naar de muur blijven zitten, als ik jou was. 64 00:05:34,622 --> 00:05:36,613 Doe die deur open. 65 00:05:37,302 --> 00:05:39,497 Dit is een schande. -Hou je kop. 66 00:05:39,702 --> 00:05:42,535 Laat me eruit. -Hou je bek dicht. 67 00:05:42,702 --> 00:05:45,580 Wat mankeert jou? -lk probeer te slapen. 68 00:05:45,742 --> 00:05:47,778 Wat is hier aan de hand? 69 00:05:47,942 --> 00:05:52,413 We hebben iemand opgepakt voor obstructie en geweldpleging. 70 00:05:52,582 --> 00:05:55,938 Mijn laatste nacht en het lijkt wel een gekkenhuis. 71 00:05:56,422 --> 00:05:59,095 Heeft u even, brigadier? -Waarvoor? 72 00:05:59,262 --> 00:06:02,254 Het is privé. -Laat me eerst dit even regelen. 73 00:06:02,422 --> 00:06:04,777 lk ben in de kantine. 74 00:06:06,022 --> 00:06:08,934 Stil. -Dit is pesterij. 75 00:06:17,462 --> 00:06:19,532 Deze man is ziek. 76 00:06:24,502 --> 00:06:26,220 Gaat het? 77 00:06:28,462 --> 00:06:30,293 Maak de deur open. 78 00:06:31,622 --> 00:06:35,331 Haal me hieruit. Doe de deur open. 79 00:07:21,782 --> 00:07:24,979 We zullen zijn lach missen. 80 00:07:25,142 --> 00:07:29,772 En de motten die uit zijn portefeuille komen als hij mee naar de kroeg gaat. 81 00:07:31,142 --> 00:07:37,012 Bob, je bent een gemene, lompe, onverzoenlijke klootzak. 82 00:07:38,502 --> 00:07:40,732 En we zullen je missen. 83 00:07:47,342 --> 00:07:50,459 Beter dan 'n horloge, hè? -Zeker weten. 84 00:07:53,382 --> 00:07:56,738 lk moet mijn ronde lopen. -Dat doe ik wel. 85 00:08:02,422 --> 00:08:04,094 Alles goed? 86 00:08:09,182 --> 00:08:11,013 Alles goed daar binnen? 87 00:08:11,222 --> 00:08:14,692 Het is geen geheim waarom ik met vervroegd pensioen ga. 88 00:08:14,862 --> 00:08:17,296 Jullie kunnen voor jezelf zorgen... 89 00:08:18,542 --> 00:08:20,658 ...maar mijn vrouw... 90 00:08:23,782 --> 00:08:27,616 lk moet verder. -Godzijdank. 91 00:08:30,622 --> 00:08:33,341 Maar ik wil een ding zeggen. 92 00:08:33,902 --> 00:08:38,612 Als een van jullie ooit in de problemen zit... 93 00:08:38,782 --> 00:08:43,458 ...als je ooit 'n schouder nodig hebt, een vriend... 94 00:08:43,982 --> 00:08:48,021 ...kom dan in hemelsnaam niet naar mij. lk ben met pensioen. 95 00:09:04,222 --> 00:09:07,692 Je mocht hier studeren, geen hotel spelen. 96 00:09:07,862 --> 00:09:10,171 Mag ze blijven slapen? -Nee, dat mag niet. 97 00:09:10,342 --> 00:09:13,015 Wat zou je moeder daarvan zeggen? -Niets, als ze het niet wist. 98 00:09:13,182 --> 00:09:18,017 Drijf het niet te ver door. -Jij kon je toch ook goed vermaken? 99 00:09:18,182 --> 00:09:21,060 Korte rokjes, veel vriendjes. -Wie zegt dat? 100 00:09:21,222 --> 00:09:22,894 Mama. 101 00:09:24,062 --> 00:09:26,451 lk hoop dat je iets gebruikt. 102 00:09:26,662 --> 00:09:28,300 Doe je dat? 103 00:09:29,022 --> 00:09:33,220 Dat deed ik. Maar dat heb ik nu niet meer nodig. 104 00:10:21,782 --> 00:10:24,615 Waar gaat het om? -Twee zatlappen in een cel. 105 00:10:24,782 --> 00:10:26,579 Nu is er een dood. 106 00:10:51,222 --> 00:10:55,500 Alle agenten hebben hun schoenen, uniformen en hemden ingeleverd. 107 00:10:55,662 --> 00:11:01,737 Alle gevangenen zijn verhuisd. We weten wie de cel in en uit zijn geweest. 108 00:11:01,902 --> 00:11:04,177 Heeft u 'n kantoor voor ons? 109 00:11:04,342 --> 00:11:06,298 Deze kant op, heren. 110 00:11:06,502 --> 00:11:08,618 Hartley? 111 00:11:09,342 --> 00:11:12,857 Als je ook maar iets vindt, wil ik het weten. 112 00:11:13,022 --> 00:11:16,412 Met alle respect, maar ik ressorteer niet onder u. 113 00:11:24,782 --> 00:11:27,137 De neus is gebroken... 114 00:11:27,302 --> 00:11:33,775 ...met zeven laceraties. 115 00:11:36,742 --> 00:11:39,814 Wat zegt de andere man? -Symonds? 116 00:11:39,982 --> 00:11:43,258 Hij zegt dat ie overal doorheen is geslapen. Toen ie wakker werd... 117 00:11:43,422 --> 00:11:47,017 ...lag zijn celmaat er zo bij. -Geloof je hem niet? 118 00:11:47,182 --> 00:11:51,698 Ze waren maar met z'n tweeën. En je vriend hier is homo. 119 00:11:51,862 --> 00:11:54,456 Was homo. -Dat verklaart alles. 120 00:11:54,622 --> 00:12:00,174 Symonds wordt wakker in 'n politiecel. Het is donker, hij is dronken en in de war... 121 00:12:00,342 --> 00:12:05,735 ...en er zit 'n vent aan 'm te foezelen. -Ken je de term 'homohaat'? 122 00:12:05,902 --> 00:12:09,133 Dat is het niet. Het is 'n motief. 123 00:12:09,582 --> 00:12:13,780 U moet zich iets herinneren. -Dat is niet zo. 124 00:12:14,222 --> 00:12:18,818 ls iemand de cel binnengekomen? -Dat weet ik niet meer. 125 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Heeft Mr Pearce iets tegen u gezegd? 126 00:12:26,462 --> 00:12:28,657 Deed hij iets bij u? 127 00:12:28,822 --> 00:12:31,097 Heeft hij u aangeraakt? 128 00:12:31,982 --> 00:12:34,621 lk kan het me niet herinneren. 129 00:12:34,782 --> 00:12:40,414 lk probeer je te helpen. Je hebt nog nooit problemen met de politie gehad. 130 00:12:40,582 --> 00:12:46,179 Als hij je aanraakte en jij duwde 'm weg... -lnspecteur. 131 00:12:46,342 --> 00:12:50,335 lk zou het begrijpen. Dat zou iedere man doen. 132 00:12:50,502 --> 00:12:53,539 lk zou ook kwaad zijn geworden. -Hij is hier nu niet toe in staat. 133 00:12:53,702 --> 00:12:55,932 Heb je hem vermoord, Allen? 134 00:13:01,062 --> 00:13:03,940 lk voel meerdere ribbreuken. 135 00:13:05,182 --> 00:13:08,891 lngeklapte long. -Hoe kan dat? 136 00:13:09,062 --> 00:13:12,532 Dat past bij schoeisel. -Schoppen? 137 00:13:12,702 --> 00:13:14,897 Eerder stampen. 138 00:13:15,542 --> 00:13:17,658 Dit zijn hele ernstige verwondingen. 139 00:13:17,822 --> 00:13:20,814 lk heb verkeersslachtoffers gezien met minder ernstige verwondingen. 140 00:13:20,982 --> 00:13:25,658 ldiote schoft. Welke dreun was fataal? -Geen enkele. 141 00:13:25,822 --> 00:13:28,541 Ze zijn allemaal van na zijn dood. 142 00:13:28,702 --> 00:13:30,533 Daarna? 143 00:13:30,702 --> 00:13:36,937 Er zijn namelijk geen kneuzingen. Het hart pompte dus al niet meer. 144 00:13:39,182 --> 00:13:43,778 Symonds heeft 'm dus eerst vermoord en is daarna op 'm gaan stampen? 145 00:13:47,502 --> 00:13:52,496 Er zit 'n kneuzing, paars van kleur, achter het linkeroor. 146 00:13:53,342 --> 00:13:57,460 Die werd gemaakt toen hij nog leefde. -ls dit de fatale klap? 147 00:13:57,622 --> 00:13:59,931 Dat gaan we nu uitzoeken. 148 00:14:02,462 --> 00:14:05,534 Wie heeft Michael Pearce vermoord? De politie. 149 00:14:10,462 --> 00:14:12,737 Wat is er? -Niets. 150 00:14:13,302 --> 00:14:15,418 ledere mogelijkheid zal onderzocht worden. 151 00:14:15,582 --> 00:14:19,257 Het is dus mogelijk dat hier agenten bij betrokken zijn? 152 00:14:19,422 --> 00:14:22,175 Als u had geluisterd... -De mogelijkheid? 153 00:14:22,342 --> 00:14:26,699 Er is geen doofpot. Er is niets om daarin te stoppen. 154 00:14:26,862 --> 00:14:31,413 Er is geen vendetta tegen de homoseksuele gemeenschap. 155 00:14:31,582 --> 00:14:33,573 Doe eens open. 156 00:14:33,742 --> 00:14:37,735 Waarom zaten twee dronkaards in dezelfde cel? ls dat beleid? 157 00:14:37,902 --> 00:14:44,216 Nee, dat is het niet. Dat wordt meegenomen in het onderzoek. 158 00:14:44,382 --> 00:14:47,454 Weet u zeker dat hier geen agenten bij betrokken zijn? 159 00:14:47,622 --> 00:14:51,092 Stephen is er. -Alle agenten waren diep geschokt. 160 00:14:51,262 --> 00:14:54,572 De familie van de overledene is gecondoleerd. 161 00:15:03,262 --> 00:15:08,700 Hoe komt dat? -Door een klap achterop de schedel. 162 00:15:08,862 --> 00:15:13,652 Er stroomt dan bloed over de hersenen door het scheuren van een ader. 163 00:15:13,822 --> 00:15:17,292 Hij is op zijn hoofd geslagen? -Misschien. Of gevallen. 164 00:15:17,462 --> 00:15:20,295 Gevallen en gestorven? -Hij had gedronken. 165 00:15:20,462 --> 00:15:24,057 Alcohol in het bloed kan bloedingen bevorderen. 166 00:15:24,222 --> 00:15:28,977 Hoe lang zou dat duren? Misschien is ie gevallen voor hij op het bureau was. 167 00:15:29,142 --> 00:15:33,215 Nee, het is vrijwel zeker dat hij direct gestorven is. 168 00:15:34,822 --> 00:15:37,973 Hij moet de klap dus in de cel gekregen hebben. 169 00:16:09,582 --> 00:16:12,699 Waar is Dr Ryan? -Ze is nog binnen. 170 00:16:12,862 --> 00:16:15,581 Onze vermoedens zijn bevestigd. Symonds moet razend zijn geworden... 171 00:16:15,742 --> 00:16:18,302 ...en hem hebben aangevallen. 172 00:16:29,302 --> 00:16:33,341 Hallo, u zien we hier niet vaak. 173 00:16:34,422 --> 00:16:38,097 Mag ik u uitnodigen voor de lunch? -Dat zou ik leuk vinden. 174 00:16:42,502 --> 00:16:45,175 lk kleed me even om. 175 00:16:51,502 --> 00:16:53,970 lk vond 'm in de gang. 176 00:16:55,502 --> 00:16:57,493 Liam, dit is inspecteur Farmer. 177 00:17:00,182 --> 00:17:04,414 lk kom je hier weghalen. Lunch? 178 00:17:06,382 --> 00:17:09,101 lk heb helaas al 'n afspraak. 179 00:17:10,262 --> 00:17:14,813 Dan zie ik je weer over twintig jaar. -Nee, laten we dineren. 180 00:17:19,142 --> 00:17:21,019 Dineren, hè? 181 00:17:26,422 --> 00:17:30,017 Hoe is het eten? -Het ziet er heerlijk uit. 182 00:17:31,742 --> 00:17:33,778 Wat is er, Harriet? 183 00:17:35,382 --> 00:17:41,491 ls er iets dat erop wijst dat iemand anders dan Symonds dit gedaan heeft? 184 00:17:41,982 --> 00:17:44,735 Hoe kom je daarbij? -Wat dan ook. 185 00:17:44,902 --> 00:17:47,621 lk kan je alleen vertellen wat ik weet. 186 00:17:47,782 --> 00:17:53,937 Pearce stierf van 'n klap tegen zijn hoofd en werd daarna wreed mishandeld. 187 00:17:54,102 --> 00:17:59,734 De voetafdrukken op het lichaam passen bij de schoenen van Symonds. 188 00:18:05,502 --> 00:18:07,174 Laat eens horen. 189 00:18:09,182 --> 00:18:13,858 Ze hadden hem zitten pesten. Dat is niet nieuw... 190 00:18:14,022 --> 00:18:18,812 ...maar nu waren ze echt wreed. -Waar pestten ze hem mee? 191 00:18:18,982 --> 00:18:23,533 Hij heeft nog nooit 'n vriendin gehad. Ze zeiden dat hij... 192 00:18:23,702 --> 00:18:26,694 ...een flikker was. -ls dat zo? 193 00:18:26,862 --> 00:18:30,537 Dat weet ik niet. -Wat gebeurde er toen? 194 00:18:30,702 --> 00:18:35,093 lk ging kijken hoe het met 'm ging. Volgens mij had hij gehuild. 195 00:18:35,262 --> 00:18:39,460 lk zei dat hij ze moest negeren, maar hij was erg somber. 196 00:18:39,622 --> 00:18:46,414 Dus vroeg ik of hij mee uit eten ging. -Vandaar het Chinese restaurant? 197 00:18:47,022 --> 00:18:51,698 lk wilde niet met 'm mee naar zijn kamer. Daarom was hij zo boos. 198 00:18:55,142 --> 00:19:01,536 lk was twintig. Het was mijn tweede werkweek en ik stond aan de balie. 199 00:19:03,262 --> 00:19:05,173 Twee agenten... 200 00:19:06,062 --> 00:19:10,340 ...allebei getrouwd met kinderen, hadden 'n zwarte prostituee opgepakt. 201 00:19:10,502 --> 00:19:13,414 Het was zelf nog een kind. 202 00:19:13,862 --> 00:19:18,253 Maar ze schold ze voor van alles en nog wat uit. 203 00:19:18,782 --> 00:19:23,731 Ze namen haar mee naar de cellen en ik mocht niemand doorlaten. 204 00:19:24,222 --> 00:19:26,577 Wat gebeurde er? 205 00:19:26,742 --> 00:19:30,530 Later beschuldigde het meisje de agenten van verkrachting. 206 00:19:31,422 --> 00:19:33,333 Was dat ook zo? 207 00:19:33,502 --> 00:19:35,413 Natuurlijk. 208 00:19:35,582 --> 00:19:38,142 Maar het was haar woord tegen dat van hun. 209 00:19:38,302 --> 00:19:42,580 Een zwarte prostituee tegen twee agenten. 210 00:19:42,742 --> 00:19:45,017 Heb je iets gezegd? 211 00:19:46,102 --> 00:19:50,459 Niets gezegd. Niets gezien. Niets gehoord. 212 00:19:52,022 --> 00:19:56,095 Een van de agenten trakteerde me op een drankje. 213 00:19:56,262 --> 00:19:59,811 Hij feliciteerde me ermee dat ik niets had gezegd. 214 00:20:03,742 --> 00:20:07,098 Als er iets op mijn bureau is gebeurd, wil ik dat weten. 215 00:20:07,262 --> 00:20:09,901 Het maakt me niet uit wie erbij betrokken is. 216 00:20:10,062 --> 00:20:13,179 lk zou het je zeker vertellen. 217 00:20:16,942 --> 00:20:20,855 ls ze 'n goede patholoog? -Waarschijnlijk de beste die ik ken. 218 00:20:21,022 --> 00:20:27,814 lk ben goed. lk ben professioneel, heb ervaring, werk hard en geef om mijn werk. 219 00:20:27,982 --> 00:20:31,292 Maar thuis vergeet ik mijn werk soms. Dan word ik dronken met vrienden. 220 00:20:31,462 --> 00:20:34,738 lk maak ruzie met mijn vrouw. Speel met de baby. 221 00:20:34,902 --> 00:20:37,177 Sams leven is haar baan. 222 00:20:54,342 --> 00:20:56,094 Je hebt er zin in. 223 00:20:57,222 --> 00:21:01,340 Bijna net zo veel als hij. -Wat zei hij? 224 00:21:01,502 --> 00:21:03,652 lk weet niet of dat herhaald kan worden. 225 00:21:03,822 --> 00:21:07,258 lets over hoe de zon door jouw schooluniform scheen. 226 00:21:07,422 --> 00:21:10,858 Echt waar? -Baas, er is iemand voor u. 227 00:21:11,022 --> 00:21:14,139 Wie is het? -Colin Trafford. 228 00:21:14,302 --> 00:21:16,099 Colin Trafford? 229 00:21:23,902 --> 00:21:26,462 lk wil 'm alleen maar zien. 230 00:21:26,622 --> 00:21:31,093 Mr Trafford, het onderzoek moet eerst afgerond worden. 231 00:21:31,262 --> 00:21:36,177 lk wil 'm alleen zien. -Dat is helaas niet mogelijk. 232 00:21:37,302 --> 00:21:42,854 Hij is onder verdachte omstandigheden gestorven. lk heb autopsie verricht. 233 00:21:50,462 --> 00:21:53,260 Ga naar huis, Mr Trafford. 234 00:21:53,902 --> 00:21:57,019 Hij zou 'n man hebben lastiggevallen. 235 00:21:57,182 --> 00:22:01,016 Dat zou hij nooit doen. Ze hebben de verkeerde. 236 00:22:04,582 --> 00:22:06,334 Waarom is hij dood? 237 00:22:06,982 --> 00:22:08,620 Waarom? 238 00:22:10,662 --> 00:22:13,460 Waarom zeggen ze dat over hem? 239 00:22:16,822 --> 00:22:18,938 Was hij 'n goede vriend van u? 240 00:22:19,102 --> 00:22:21,855 Hij was mijn geliefde. 241 00:22:23,622 --> 00:22:27,900 Het spijt me heel erg. -lk wil niet dat het u spijt. 242 00:22:28,422 --> 00:22:34,816 lk wil weten wat er is gebeurd. Hij zou naar mij toekomen en nu is hij dood. 243 00:22:34,982 --> 00:22:36,973 Waarom is dat zo? 244 00:22:39,382 --> 00:22:41,452 Dat weet ik niet. 245 00:23:13,982 --> 00:23:16,735 Wat is hier aan de hand? -Godzijdank. 246 00:23:16,902 --> 00:23:20,941 lk dacht dat ik 'n hartinfarct zou krijgen. -Wat is er aan de hand? 247 00:23:21,102 --> 00:23:23,411 We hebben voor je gekookt. 248 00:23:24,382 --> 00:23:27,021 Ricky, kan ik je even spreken? 249 00:23:35,702 --> 00:23:37,579 Wat is er? 250 00:23:39,462 --> 00:23:41,293 Het is 'n heel lief gebaar. 251 00:23:41,462 --> 00:23:43,896 Op elke andere avond had ik 't geweldig gevonden, maar nu niet. 252 00:23:44,062 --> 00:23:46,781 Waarom niet? -Liam is 'n hele oude vriend. 253 00:23:46,942 --> 00:23:51,174 We hebben elkaar heel veel te vertellen. 254 00:23:51,342 --> 00:23:54,857 Kunnen je vriendin en jij iets anders gaan doen? 255 00:23:56,382 --> 00:24:00,534 lk hoop dat je wel iets gebruikt. -Sodemieter op. 256 00:24:11,262 --> 00:24:13,457 ls hij hier? -Ja. 257 00:24:13,622 --> 00:24:17,979 Het is alsof hij hier woont. Je mag 'm er best uitgooien. 258 00:24:18,142 --> 00:24:21,532 Hij kan ook bij ons studeren. Zo'n gekkenhuis is het niet bij ons. 259 00:24:21,702 --> 00:24:23,932 Ze gingen net weg. -Ze? 260 00:24:25,862 --> 00:24:27,295 Wie is zij? 261 00:24:27,462 --> 00:24:30,420 Sarah. Mijn... -Vriendin. 262 00:24:31,262 --> 00:24:34,140 Je hebt geen vriendin. Wat is hier aan de hand? 263 00:24:34,302 --> 00:24:35,940 Slaapt zij hier? -Niet bepaald. 264 00:24:36,102 --> 00:24:39,412 Niet bepaald? Hoe zit het dan wel? 265 00:24:39,582 --> 00:24:42,255 Hallo, Wyn. -Wat doet hij hier? 266 00:24:42,422 --> 00:24:45,653 Luister. -Dat tuig komt bij mijn zoon in de buurt? 267 00:24:45,822 --> 00:24:50,612 Wat is er? -Die klootzak heeft je opa vermoord. 268 00:24:50,782 --> 00:24:53,501 Wil je wat respect tonen voor 'n vriend van mij? 269 00:24:53,662 --> 00:24:56,859 Respect? Voor hem? -Hoe durf je in mijn huis te komen... 270 00:24:57,022 --> 00:25:00,219 Het is al goed. -Nee, dat is het niet. 271 00:25:00,382 --> 00:25:04,694 Mijn huis, mijn vriend. lk heb je hier niet uitgenodigd. 272 00:25:04,862 --> 00:25:07,740 Je mag blijven... -lk wil niet dezelfde lucht inademen. 273 00:25:07,902 --> 00:25:10,257 Je weet waar de deur is. 274 00:25:10,422 --> 00:25:12,060 Mam... -Nu. 275 00:25:12,222 --> 00:25:16,374 lk weet niet wie je bent, maar ik laat je niet bij hem achter. 276 00:25:17,062 --> 00:25:20,134 Het spijt me, Sam. -Het is niet erg. 277 00:25:37,462 --> 00:25:39,532 Het spijt mij ook. 278 00:25:40,302 --> 00:25:42,418 Dat hoeft niet. 279 00:25:45,662 --> 00:25:49,052 lk had niets te maken met wat er met je vader is gebeurd. 280 00:25:52,742 --> 00:25:56,337 Denk je dat je hier zou zijn als ik dacht van wel? 281 00:26:43,422 --> 00:26:45,777 Wat is er? 282 00:26:49,662 --> 00:26:52,893 Er is niks aan de hand. 283 00:27:00,062 --> 00:27:02,417 Stephen, wat is er? 284 00:27:10,302 --> 00:27:12,418 Wat is er gebeurd? 285 00:27:14,542 --> 00:27:16,373 Vertel het me. 286 00:27:20,702 --> 00:27:24,854 Trevor, met Sam. lk ben net snipverkouden wakker geworden. 287 00:27:25,022 --> 00:27:28,298 lk kan beter 'n dagje in bed blijven. 288 00:27:30,742 --> 00:27:34,212 Geweldig. Dank je wel. 289 00:27:36,902 --> 00:27:42,181 lk heb gelogen tegen mijn zakenpartner. -Weet ik. Voelt dat niet lekker? 290 00:27:48,462 --> 00:27:49,975 Wat is dat? 291 00:28:02,902 --> 00:28:05,052 Je wordt gebruikt? 292 00:28:12,142 --> 00:28:14,531 Die andere man in de cel. 293 00:28:15,222 --> 00:28:17,816 Michael zou 'm nooit aangeraakt hebben. Tenzij hij overstuur was... 294 00:28:17,982 --> 00:28:21,861 ...dan heeft ie misschien 'n arm om hem heen gelegd. 295 00:28:22,022 --> 00:28:24,536 Maar om 'm te willen vermoorden? -Mr Trafford... 296 00:28:24,702 --> 00:28:29,093 lk wil alleen weten wat er is gebeurd. Zodat ze geen onzin meer vertellen. 297 00:28:30,262 --> 00:28:33,732 Heeft u dit onder mijn ruitenwisser gestopt? 298 00:28:34,342 --> 00:28:38,620 lk ben niet boos. lk weet hoe overstuur u bent. 299 00:28:38,782 --> 00:28:41,694 lk heb dit nog nooit eerder gezien. 300 00:28:45,902 --> 00:28:49,611 Waar zoekt u naar? -Dat weet ik niet precies. 301 00:28:54,502 --> 00:28:56,970 Deze kneuzing. -Welke? 302 00:28:57,142 --> 00:28:59,576 Boven het hart. 303 00:28:59,742 --> 00:29:04,975 Die heeft 'n andere vorm dan alle andere. -Ze lijken mij allemaal hetzelfde. 304 00:29:05,142 --> 00:29:07,053 Maar dat zijn ze niet. 305 00:29:07,222 --> 00:29:09,497 Maak even 'n foto, Fred. 306 00:29:17,782 --> 00:29:19,693 Alsjeblieft. 307 00:29:26,542 --> 00:29:28,692 Dat is een hielafdruk. 308 00:29:28,862 --> 00:29:31,660 Dit is de schoen van Symonds. 309 00:29:31,822 --> 00:29:34,495 Die schoen heeft die afdruk niet gemaakt. 310 00:29:35,302 --> 00:29:37,372 Er zijn honderden afdrukken van Symonds' schoenen. 311 00:29:37,502 --> 00:29:41,780 Jij hebt er een gevonden die volgens jou anders is dan de anderen. Klopt dat? 312 00:29:41,942 --> 00:29:44,820 Ja, de boog van de kneuzing. -Jij zei dat het klopte. 313 00:29:44,982 --> 00:29:49,373 Dat weet ik ook, maar... -Waarom ging je weer kijken? 314 00:29:49,542 --> 00:29:52,056 Er zat 'n briefje op mijn auto. 315 00:29:52,222 --> 00:29:56,374 Wat voor briefje? -Er stond op: 'Je wordt gebruikt'. 316 00:29:56,542 --> 00:29:59,136 lemand laat 'n briefje achter en jij verandert het bewijs? 317 00:29:59,302 --> 00:30:03,454 lk laat geen middel onbeproefd, dus ging ik nog eens kijken. 318 00:30:03,622 --> 00:30:08,138 Meld je deze anomalie in je rapport? -Natuurlijk. lk heb je niet willen misleiden. 319 00:30:08,302 --> 00:30:11,772 Dan moet ik 'n ander raadplegen. Alweer. -Dat staat je vrij. 320 00:30:11,942 --> 00:30:14,536 Je wilde me spreken? -Het is maar een kneuzing. 321 00:30:14,702 --> 00:30:17,774 Waarschijnlijk heel simpel te verklaren. 322 00:30:27,182 --> 00:30:30,936 Zijn wij schoon, Tom? -Volgens mij wel. Zegt zij iets anders? 323 00:30:31,102 --> 00:30:35,334 lk wil dat je met iedere agent spreekt die die nacht dienst had. 324 00:30:35,502 --> 00:30:39,017 lk wil ieder gerucht horen. 325 00:30:39,542 --> 00:30:44,536 Als mijn agenten erbij betrokken zijn, gaat het niet in de doofpot. 326 00:30:44,702 --> 00:30:47,580 En je komt naar mij. Niet naar Hartley. 327 00:30:52,742 --> 00:30:55,495 Heb jij iets met Cox? 328 00:30:58,462 --> 00:31:01,499 Dat accepteer ik niet van superieuren. 329 00:31:01,662 --> 00:31:04,813 Laat haar vallen of ga op zoek naar een ander bureau. 330 00:31:17,102 --> 00:31:20,333 En Symonds' nagels? Zijn er sporen van de huid van Pearce? 331 00:31:20,502 --> 00:31:22,333 Nee, maar wel bloed. 332 00:31:22,502 --> 00:31:27,656 Bij een gevecht verwacht je ook huid, hè? -Het was niet echt 'n gevecht. 333 00:31:27,822 --> 00:31:32,577 Een klap met een bot voorwerp. Al het andere volgde toch na zijn dood? 334 00:31:33,302 --> 00:31:36,612 Wat is het voor iemand? -Wie? 335 00:31:36,782 --> 00:31:38,693 De ler. 336 00:31:39,182 --> 00:31:41,173 Een klein stadje. 337 00:31:45,022 --> 00:31:49,698 Mag ik je als vriendendienst vragen om hier wat testen op los te laten? 338 00:31:49,862 --> 00:31:52,296 Dit zat onder mijn ruitenwisser. 339 00:32:14,382 --> 00:32:15,974 Bingo. 340 00:32:19,742 --> 00:32:22,176 Tom, heb je even? -lk heb geen dienst. 341 00:32:22,342 --> 00:32:25,937 Het is belangrijk. -Kan het morgen niet op het bureau? 342 00:32:26,102 --> 00:32:28,900 lk wil er niet mee naar het bureau. 343 00:32:36,222 --> 00:32:41,376 Het spijt me dat ik stoor. -Je stoort niet. Agent Cox ging net weg. 344 00:32:41,542 --> 00:32:43,419 Of niet? 345 00:32:51,102 --> 00:32:53,172 Wat denk jij hiervan? 346 00:32:58,022 --> 00:33:00,092 ledereen kan dit gedaan hebben. 347 00:33:00,262 --> 00:33:04,733 Symonds' advocaat. Pearce's vriend. -Marcia heeft 'n ESDA-test uitgevoerd. 348 00:33:04,902 --> 00:33:10,613 Het papier komt uit 'n notitieboekje. Dat van de politie. 349 00:33:10,782 --> 00:33:15,333 Dat zegt niets. -Er zijn ook andere letters zichtbaar. 350 00:33:15,502 --> 00:33:20,212 Niet heel duidelijk, maar volgens Marcia... -Wat probeer je te doen? 351 00:33:20,382 --> 00:33:23,294 Uit te zoeken wat er is gebeurd. 352 00:33:23,462 --> 00:33:29,856 Als Symonds dit niet gedaan heeft, was het 'n politieagent. Bedoel je dat? 353 00:33:30,022 --> 00:33:34,140 Dat kan ik niet zeggen. -En als 'n agent het heeft gedaan... 354 00:33:34,302 --> 00:33:40,298 ...iemand koelbloedig heeft vermoord, dan houden andere agenten dus hun mond... 355 00:33:40,462 --> 00:33:45,456 ...en pakken 'n onschuldige op voor de moord. ls dat wat je van ons denkt? 356 00:33:46,262 --> 00:33:50,619 Als we voorbeelden kunnen krijgen van het handschrift van de agenten... 357 00:33:52,262 --> 00:33:56,653 Daar werk ik niet aan mee. -Alleen jij, Marcia en ik hoeven 't te weten. 358 00:33:57,182 --> 00:34:01,061 Anders moet ik mijn verdenkingen openbaar maken. 359 00:34:38,102 --> 00:34:40,775 Stephen, wat doe je hier? 360 00:34:40,942 --> 00:34:43,615 Kijk nou hoe je er aan toe bent. 361 00:34:44,782 --> 00:34:47,091 lk hou van je, Natalie. 362 00:34:47,262 --> 00:34:50,811 lk hou verdomme van je. -Die stomme baan van je. 363 00:34:50,982 --> 00:34:52,779 Kijk nou toch. 364 00:35:03,662 --> 00:35:07,655 Hij schijnt alles te naaien wat beweegt. -Dat heb ik gehoord. 365 00:35:07,822 --> 00:35:10,655 Probeert hij die patholoog in bed te krijgen? 366 00:35:10,822 --> 00:35:14,610 Zij zegt dat 'n agent haar 'n briefje heeft gestuurd over de Pearce-moord. 367 00:35:14,782 --> 00:35:18,377 Hij probeert haar te versieren door handschriften voor haar te vergelijken. 368 00:35:18,542 --> 00:35:21,295 Hoe weet je dat? -Dat heb ik gehoord. 369 00:35:21,462 --> 00:35:24,454 Hij is niet goed bij z'n hoofd. 370 00:35:32,982 --> 00:35:38,340 Waarom die trut van 'n patholoog? Ze is nu net 'n hond met een bot. 371 00:35:38,942 --> 00:35:41,172 Alles ging goed. -Nietwaar. 372 00:35:41,342 --> 00:35:43,651 Jij ging vrijuit. 373 00:35:48,902 --> 00:35:50,733 Wat is er aan de hand? 374 00:35:51,382 --> 00:35:54,818 Niets. -Weet je dat zeker? 375 00:35:54,982 --> 00:35:57,212 En die patholoog dan? 376 00:35:58,582 --> 00:36:00,379 Jerry? 377 00:36:02,222 --> 00:36:05,976 Je weet van die vent die gestorven is? -De man die dronken was? 378 00:36:06,142 --> 00:36:10,818 De patholoog probeert 'n politieagent de schuld te geven. 379 00:36:11,982 --> 00:36:15,418 Hoe bedoel je dat? De andere man had het toch gedaan? 380 00:36:15,582 --> 00:36:20,895 Jij en ik weten dat, maar sommige mensen willen het bij ons lozen. 381 00:36:21,382 --> 00:36:24,931 Denken ze dat jij erbij betrokken bent? 382 00:36:27,022 --> 00:36:32,050 Alsof dat wat uitmaakt. Als zij haar zin krijgt, zijn we allemaal verdacht. 383 00:36:52,302 --> 00:36:55,214 Farmer vroeg me naar Pearce te kijken. Dat vind je toch niet erg? 384 00:36:55,382 --> 00:36:56,895 Heb je de kneuzing gezien? 385 00:36:57,062 --> 00:36:59,940 Het is niet duidelijk dat deze kneuzing niet door Symonds is gemaakt. 386 00:37:00,102 --> 00:37:02,297 Kijk naar de boog van de hiel. Die wijkt subtiel af. 387 00:37:02,462 --> 00:37:06,171 Weten we zeker dat het 'n hiel is? -Wat kan het anders zijn? 388 00:37:06,342 --> 00:37:08,981 Fred, kun je ons even alleen laten? 389 00:37:14,142 --> 00:37:18,693 Hier moet 'n einde aan komen. lk heb jaren aan mijn reputatie gewerkt. 390 00:37:18,862 --> 00:37:22,741 Mijn werkrelatie met de politie is goed. -Misschien wel te goed. 391 00:37:24,062 --> 00:37:26,371 Dat had ik niet moeten zeggen. 392 00:37:27,022 --> 00:37:29,172 Heeft dit met je vader te maken? 393 00:37:29,342 --> 00:37:32,652 Heeft wat met mijn vader te maken? -lk heb het al eerder bij je gezien. 394 00:37:32,822 --> 00:37:35,416 Een voorspelbare reactie op de gevestigde orde. 395 00:37:35,582 --> 00:37:37,459 Hou toch op, zeg. 396 00:37:40,342 --> 00:37:43,300 lk mag je. lk wil graag met je werken. 397 00:37:43,462 --> 00:37:47,137 Maar ik laat mijn reputatie niet verpesten omdat jij iets tegen de politie hebt. 398 00:37:47,302 --> 00:37:49,816 lk heb niets tegen de politie. 399 00:37:55,142 --> 00:37:58,498 lk doe mijn uiterste best en ik word behandeld alsof ik melaats ben. 400 00:37:58,662 --> 00:38:01,051 Trek het je niet zo aan. -lk heb er genoeg van. 401 00:38:01,222 --> 00:38:04,532 Laat ze het zelf maar uitzoeken. -Je klinkt soms net als je vader. 402 00:38:04,702 --> 00:38:07,216 Hij had wat koppen tegen elkaar geramd. -Dat is zo. 403 00:38:07,382 --> 00:38:09,134 lk wou dat hij er was. 404 00:38:09,942 --> 00:38:15,938 Wij stappen in zo'n verkeerd gespelde obsceniteit en gaan ervandoor. 405 00:38:16,102 --> 00:38:20,778 Dat klinkt goed. -Vergeet de rest. Het gaat om jou en mij. 406 00:38:20,942 --> 00:38:23,502 lk moet college geven. -Rot op met dat college. 407 00:38:23,662 --> 00:38:28,292 Dat gaat niet. Zie ik je vanavond? -Echt wel. 408 00:38:45,702 --> 00:38:49,581 Hoe gaat het met haar? -We hebben onze goede dagen. 409 00:38:49,742 --> 00:38:52,097 Wat zeggen de artsen? 410 00:38:52,822 --> 00:38:55,541 Volgend jaar is ze er niet meer. 411 00:38:55,702 --> 00:38:57,454 Het spijt me, Bob. 412 00:38:57,862 --> 00:39:00,296 Weet je wat het ergste is? 413 00:39:01,262 --> 00:39:07,132 Al die jaren heb ik met misdadigers te maken gehad. Waarom zij? 414 00:39:07,302 --> 00:39:11,341 Waarom moet zij dood en blijft de rest leven? 415 00:39:12,222 --> 00:39:15,737 God weet het. -Laat hem de pest krijgen. 416 00:39:16,822 --> 00:39:20,178 Wat denk je van dit gedoe met Pearce? 417 00:39:20,342 --> 00:39:23,061 Weer een mooie gelegenheid om ons de schuld te geven. 418 00:39:23,222 --> 00:39:29,980 Denk jij dat het onzin is? -Die vent was 'n lastpak. lk was erbij. 419 00:39:30,142 --> 00:39:35,216 Misschien gaf iemand 'm een tikje. -Het was wel iets meer dan een tikje. 420 00:39:35,382 --> 00:39:39,978 lnderdaad. lk ken iedere man en vrouw daar. 421 00:39:40,142 --> 00:39:44,852 Geen van hen zou zoiets doen. -Dat denk ik ook. 422 00:39:47,062 --> 00:39:49,735 lk kan je maar beter met rust laten. 423 00:39:55,382 --> 00:39:58,579 Je bent 'n goeie vent en 'n goeie agent. 424 00:39:59,982 --> 00:40:02,371 Laat geen misbruik van je maken. 425 00:40:02,542 --> 00:40:07,536 Jij denkt misschien dat je alles helemaal schoonveegt... 426 00:40:07,702 --> 00:40:09,932 ...terwijl zij... 427 00:40:10,102 --> 00:40:13,572 ...willen dat je goeie agenten blameert. 428 00:40:13,742 --> 00:40:16,461 Kun je komen, Bob? -Oké, schat. 429 00:40:30,182 --> 00:40:33,572 Dat is het voor vandaag. lk zie jullie morgen. 430 00:40:47,262 --> 00:40:50,413 Heeft u enig idee hoe het is? 431 00:40:50,582 --> 00:40:53,335 lk ben de vrouw van Stephen Johns. 432 00:40:53,502 --> 00:40:57,097 Hij is 'n politieagent en u vervolgt hem. -Het spijt me... 433 00:40:57,262 --> 00:41:00,811 ls het niet genoeg wat ie heeft gezien? 434 00:41:01,022 --> 00:41:05,652 Daarom heeft ie nachtmerries. Hij drinkt, hij huilt. 435 00:41:05,822 --> 00:41:10,054 Maar daar zult u wel niets om geven. -Als uw man ergens mee zit... 436 00:41:10,222 --> 00:41:14,773 Laat 'm met rust. Accepteer dat de ene zatlap de andere heeft vermoord. 437 00:41:14,942 --> 00:41:17,137 lk verzeker u... -Laat 'm met rust. 438 00:41:46,902 --> 00:41:48,938 Gelukkig zie ik je nog. 439 00:41:49,102 --> 00:41:51,491 Gaat dit over het werk? 440 00:41:52,902 --> 00:41:55,496 lk heb naar het handschrift gekeken. -lk wil het niet weten. 441 00:41:55,662 --> 00:41:58,893 lk denk het wel. -lk ben moe, ik wil naar huis. 442 00:41:59,062 --> 00:42:01,860 Zeg het maar tegen Trevor en Farmer. 443 00:42:08,262 --> 00:42:10,696 Wat weet je van 'n agent met de naam Johns? 444 00:42:10,862 --> 00:42:16,095 Johns? Niet veel. Hij is pas 'n paar maanden in dienst. 445 00:42:16,262 --> 00:42:21,382 Hij is stil, betrouwbaar. Hoezo? -lk denk dat hij erbij betrokken is. 446 00:42:23,582 --> 00:42:26,176 We waren met papierwerk bezig. 447 00:42:26,342 --> 00:42:29,937 Vertel eens iets over Johns. -Ze denkt dat Johns erbij betrokken is. 448 00:42:30,102 --> 00:42:34,573 Hij zou nog geen vlieg kwaad doen. -Zijn vrouw kwam naar me toe. 449 00:42:34,742 --> 00:42:38,451 Ze was compleet overstuur. Ze zei dat hij op instorten stond. 450 00:42:38,622 --> 00:42:41,455 Huilen. Drinken. -lk wil dit niet horen. 451 00:42:41,622 --> 00:42:43,817 Ze zei dat hij nachtmerries had. -Waarover? 452 00:42:43,982 --> 00:42:47,816 Over wat er die nacht is gebeurd. -ln de cel? 453 00:42:47,982 --> 00:42:50,621 Hij was niet eens in de buurt van de cel. 454 00:42:50,782 --> 00:42:53,615 Hij was niet eens op het bureau ten tijde van de moord. 455 00:42:53,782 --> 00:42:56,660 Hij verhoorde een verdachte. Zestien kilometer verderop. 456 00:42:56,822 --> 00:42:59,336 Dit is zijn verklaring. -Misschien wel. 457 00:42:59,502 --> 00:43:02,972 Andere verklaringen ondersteunen dat. Hij was niet op het bureau. 458 00:43:03,142 --> 00:43:05,656 Je zit helemaal fout. 459 00:43:07,502 --> 00:43:12,257 Dit is het resultaat van de ESDA-test van het briefje onder mijn ruitenwisser. 460 00:43:12,422 --> 00:43:15,334 Vergelijk dat met Johns' verklaring. 461 00:43:21,542 --> 00:43:24,614 Hallo, Natalie. lk ben inspecteur Adams. 462 00:43:24,782 --> 00:43:26,738 Wat doet zij hier? 463 00:43:28,022 --> 00:43:32,493 Jij zou je moeten schamen. Jij was een gast in dit huis. 464 00:43:33,582 --> 00:43:36,892 We willen even met Stephen praten. ls hij er? 465 00:43:37,062 --> 00:43:40,134 Alsjeblieft. -We willen 'm alleen helpen. 466 00:43:40,302 --> 00:43:42,497 Stelletje rotzakken. 467 00:43:42,662 --> 00:43:45,017 Mogen we binnenkomen? 468 00:43:47,102 --> 00:43:50,492 Hij is de hond aan het uitlaten. -Waar is hij naartoe? 469 00:43:59,862 --> 00:44:01,580 ls dat de hond? 470 00:44:12,982 --> 00:44:16,213 Stephen, Tom Adams hier. 471 00:44:17,622 --> 00:44:19,977 lk wil alleen even met je praten. 472 00:44:21,062 --> 00:44:24,452 Zou hij ons gezien hebben? -Weet ik niet. 473 00:44:56,302 --> 00:45:01,774 Ga het tegen Farmer zeggen. Niet bellen. Niet over de radio. Ga naar haar toe. 474 00:45:03,742 --> 00:45:07,132 Verpak zijn hoofd. Breng hem naar het mortuarium. 475 00:45:27,502 --> 00:45:31,814 ls er niemand anders die dit kan doen? -lk doe het. 476 00:45:33,302 --> 00:45:35,452 Laten we beginnen. 477 00:45:46,062 --> 00:45:48,895 Even naar zijn longen kijken. 478 00:45:54,822 --> 00:45:57,894 Er zit schuim in de luchtpijp. 479 00:46:02,862 --> 00:46:05,012 ln de bronchiën... 480 00:46:08,062 --> 00:46:15,537 ...en de kleinere luchtwegen. Daarnaast wat sliertjes wier. 481 00:46:18,662 --> 00:46:22,701 De longen zien er opgezwollen uit... 482 00:46:23,422 --> 00:46:25,936 ...en zijn crepitus. 483 00:46:26,422 --> 00:46:29,095 Dat past bij verdrinking. 484 00:46:32,542 --> 00:46:36,899 Agent Stephen Johns was 24, getrouwd en hij woonde in Cambridge. 485 00:46:37,062 --> 00:46:41,419 Dit is het tweede sterfgeval waarbij dit politiekorps betrokken is in drie dagen. 486 00:46:41,582 --> 00:46:45,541 Michael Jason Pearce... -Zal ik Natalie bellen? 487 00:46:54,062 --> 00:46:56,530 Jerry, wat is er met Stephen gebeurd? 488 00:46:56,702 --> 00:47:00,741 lk weet dat er iets is. lk ben niet gek. -Hou je kop. 489 00:47:00,902 --> 00:47:03,974 Het was zo'n leuke vent. 490 00:47:04,142 --> 00:47:07,214 Hou je kop. 491 00:47:11,262 --> 00:47:14,379 Er zit 'n wond op het achterhoofd. 492 00:47:15,342 --> 00:47:21,861 Een oppervlakkige scheuring omringd met schaafwonden en kneuzingen. 493 00:47:23,662 --> 00:47:28,417 Het is onmogelijk om te zeggen of dit van voor of tijdens de verdrinking komt. 494 00:47:28,582 --> 00:47:34,418 Het is mogelijk dat hij zijn hoofd heeft gestoten toen hij de bodem raakte. 495 00:47:34,582 --> 00:47:37,858 Kan hij gevallen zijn? Volgens zijn vrouw kon hij niet zwemmen. 496 00:47:38,022 --> 00:47:39,614 Dat is mogelijk. 497 00:47:39,782 --> 00:47:41,977 Maar ik weet het niet zeker. 498 00:47:42,142 --> 00:47:46,101 Het zou 'n troost voor haar zijn als ik kon zeggen dat hij uitgegleden is. 499 00:47:46,262 --> 00:47:48,776 Dat het een ongeluk was. 500 00:47:49,542 --> 00:47:54,013 Dat zal zeker zo zijn. Helaas kan ik haar die troost niet bieden. 501 00:48:07,022 --> 00:48:11,254 Goedenavond. -ls er iemand bij zijn weduwe? 502 00:48:16,782 --> 00:48:18,534 Tot ziens. 503 00:48:31,022 --> 00:48:34,219 Sam, ik wil je familie ontmoeten. 504 00:48:35,662 --> 00:48:38,813 Dat heb je al gedaan. Ben je je levenslust kwijt? 505 00:48:38,982 --> 00:48:44,261 Het is tijd. -Dat vind ik niet. Wyn is... 506 00:48:44,422 --> 00:48:48,461 Wyn is een hoogst ongelukkige vrouw. 507 00:48:49,302 --> 00:48:51,577 Wat levert het op? 508 00:48:52,382 --> 00:48:56,500 Als ik aan jou en Wyn denk, zie ik mezelf. 509 00:48:56,662 --> 00:49:02,419 We verkeren in een strijd die ons vreselijk uitput. 510 00:49:03,182 --> 00:49:05,616 We moeten allemaal verder. 511 00:49:08,022 --> 00:49:10,820 Misschien zijn we daar nog niet allemaal klaar voor. 512 00:49:15,062 --> 00:49:16,893 Heb je mijn pet? 513 00:49:17,062 --> 00:49:19,212 Hoe is het, brigadier? 514 00:49:19,382 --> 00:49:22,374 Bob. -Sorry, Sir. lk bedoel: Bob. 515 00:49:22,542 --> 00:49:24,976 Naar buiten jullie. 516 00:49:31,262 --> 00:49:34,811 Burgers komen het bureau binnen door de hoofdingang. 517 00:49:34,982 --> 00:49:39,134 lk kom voor inspecteur Farmer. -Heeft u een afspraak? 518 00:49:41,942 --> 00:49:46,811 Er zit dus geen bloed van Pearce op kleding of schoenen van de politie? 519 00:49:47,262 --> 00:49:51,141 En Johns' schoenen? -Daar was niks mis mee. 520 00:49:51,302 --> 00:49:54,817 Maar een ding was vreemd. Brigadier Claire. 521 00:49:54,982 --> 00:49:59,578 Het was zijn laatste dienst. -lnderdaad. 522 00:49:59,742 --> 00:50:03,018 Zijn schoenen waren spiksplinternieuw. 523 00:50:03,182 --> 00:50:07,778 Nou en? -Echt helemaal nieuw. 524 00:50:07,942 --> 00:50:13,460 Vind je dat niet vreemd? Je laatste dienst met spiksplinternieuwe schoenen? 525 00:50:14,062 --> 00:50:16,496 Het was maar een idee. 526 00:50:17,742 --> 00:50:20,210 Je weet wat iedereen zegt, hè? 527 00:50:20,382 --> 00:50:23,340 Johns heeft Pearce vermoord en daarna zichzelf. 528 00:50:23,502 --> 00:50:27,495 Dat is niet mogelijk. -Leg me uit waarom. 529 00:50:27,662 --> 00:50:32,531 Naast het feit dat er geen bewijs voor is en niemand iets negatiefs over 'm weet... 530 00:50:32,702 --> 00:50:34,181 Ja, daarnaast. 531 00:50:34,342 --> 00:50:37,732 Hij was niet in de buurt van die cel ten tijde van de moord. 532 00:50:37,902 --> 00:50:40,860 Hoe weten we dat? -Hij was in 'n flat van 'n verdachte. 533 00:50:41,022 --> 00:50:44,458 Welke verdachte? -Stevo. Een dealertje. 534 00:50:44,622 --> 00:50:47,261 Heb je met hem gesproken? -Nee, maar Hartley wel. 535 00:50:47,422 --> 00:50:51,620 Hij kan alles verifiëren. -Hartley kan me niets schelen. 536 00:50:51,782 --> 00:50:54,091 lk wil dat jij met 'm praat. 537 00:51:02,822 --> 00:51:06,417 lk heb het nieuws gehoord. -Het is afschuwelijk. 538 00:51:06,582 --> 00:51:08,971 Kende je Johns goed? 539 00:51:09,782 --> 00:51:13,616 Het was 'n goeie vent. Een groentje nog... 540 00:51:14,582 --> 00:51:16,618 ...een nette knul. 541 00:51:17,222 --> 00:51:20,373 Hij zou een goede agent zijn geweest. 542 00:51:20,542 --> 00:51:23,102 Jij had die nacht dienst. 543 00:51:23,262 --> 00:51:27,778 Kan Johns betrokken zijn geweest bij Pearce's moord? 544 00:51:27,942 --> 00:51:33,335 Stephen Johns heeft niemand vermoord. -Het was maar een vraag. 545 00:51:36,862 --> 00:51:38,534 Binnen. 546 00:51:39,262 --> 00:51:42,811 Ze gaan... -Ze gaan wat? 547 00:51:42,982 --> 00:51:45,416 ...Johns' kluisje openen. 548 00:51:59,502 --> 00:52:01,174 Dat doe ik wel. 549 00:52:01,342 --> 00:52:03,617 Dat is niet jouw taak. 550 00:52:15,502 --> 00:52:19,131 Hij had zijn schoenen toch ingeleverd? -Ja, dit moet 'n reserve-paar zijn. 551 00:52:19,302 --> 00:52:24,660 Alle kluisjes zijn die nacht gecontroleerd. -Misschien heeft hij ze er later ingezet. 552 00:52:24,822 --> 00:52:27,734 Dat is geen misdaad. -We wachten het af. 553 00:52:27,902 --> 00:52:30,132 Breng deze meteen naar het lab. 554 00:52:37,462 --> 00:52:40,340 Geef zijn persoonlijke bezittingen aan zijn vrouw. 555 00:52:43,222 --> 00:52:45,656 Bob, mag ik je even spreken? 556 00:52:46,622 --> 00:52:48,897 Het duurt maar heel even. 557 00:53:00,542 --> 00:53:03,978 Wat doe je? -Wat ik doe? 558 00:53:05,062 --> 00:53:09,101 Wat ik moet doen. Wat ik had moeten doen. 559 00:53:09,262 --> 00:53:13,096 Waarom? Alles gaat goed. -Waarom? 560 00:53:14,342 --> 00:53:16,378 Hij is dood. 561 00:53:19,782 --> 00:53:23,457 Laat hem dan niet voor niets gestorven zijn. 562 00:53:26,422 --> 00:53:29,494 Heb je over die politieagent gehoord? 563 00:53:29,662 --> 00:53:32,699 Dat kan goed nieuws zijn. -Maar hij is dood. 564 00:53:32,862 --> 00:53:39,176 Weet ik, maar wat als hij de moordenaar was en zich daar schuldig over voelde? 565 00:53:39,342 --> 00:53:42,220 Dat is wat er gezegd wordt. 566 00:53:42,382 --> 00:53:44,657 Wat als het niet zo is? 567 00:53:44,822 --> 00:53:47,894 Jij hebt niet gezien wat ik zag. 568 00:53:48,062 --> 00:53:52,374 Wat als ik echt tot zoiets in staat ben? -Jij hebt het niet gedaan. 569 00:53:52,542 --> 00:53:54,419 lk ken jou. 570 00:53:55,022 --> 00:53:57,980 Jij zou zoiets niet kunnen doen. 571 00:54:01,742 --> 00:54:04,540 Die gozer kwam met me praten. lk heb 'm alles verteld. 572 00:54:04,702 --> 00:54:08,138 Welke gozer? -Die onderzoeksgozer. 573 00:54:08,302 --> 00:54:12,978 Wat heb je hem verteld? -Waarom vraag je hem dat niet? 574 00:54:13,142 --> 00:54:16,498 Omdat ik het jou vraag, eikel. 575 00:54:17,062 --> 00:54:20,293 lk heb niets meer te zeggen. Alles is geregeld. 576 00:54:20,462 --> 00:54:23,101 Kom hier, jij. -Hou op. 577 00:54:26,862 --> 00:54:28,420 Hou je kop. 578 00:54:28,582 --> 00:54:31,142 Wat is er geregeld? -lk heb het die gozer verteld. 579 00:54:31,302 --> 00:54:34,578 Nu kun je het mij vertellen. lk wil de waarheid. 580 00:54:34,742 --> 00:54:36,175 lk hoorde 'm. -Wie? 581 00:54:36,342 --> 00:54:38,173 Die vent in de andere cel. -Welke vent? 582 00:54:38,342 --> 00:54:40,139 Je weet wel. 583 00:54:40,662 --> 00:54:44,291 Jij zat dus op het bureau toen de moord werd ontdekt? 584 00:54:44,462 --> 00:54:48,171 lk hoorde die vent gek worden. Hij stortte helemaal in. 585 00:54:48,342 --> 00:54:51,015 Mensen liepen af en aan. Er werd gefluisterd. 586 00:54:51,182 --> 00:54:53,412 Toen opende 'n agent mijn celdeur. -Welke agent? 587 00:54:53,582 --> 00:54:55,061 Weet ik niet. -Welke? 588 00:54:55,222 --> 00:54:57,099 Dat herinner ik me niet. 589 00:55:02,782 --> 00:55:07,492 Die jonge agent die me arresteerde. Die zelfmoord heeft gepleegd. 590 00:55:07,662 --> 00:55:11,575 Wat zei hij? -Dat ik mocht gaan. 591 00:55:11,742 --> 00:55:13,573 Wat nog meer? 592 00:55:13,742 --> 00:55:15,937 Wat nog meer? 593 00:55:16,102 --> 00:55:20,414 lk moest zeggen dat zij mijn flat hadden doorzocht op drugs. 594 00:55:38,622 --> 00:55:42,456 Zin in een potje? -Nee, ik wil dat je hiernaar kijkt. 595 00:55:43,262 --> 00:55:44,854 En? 596 00:55:45,982 --> 00:55:51,773 Hier staat dat Johns en jij Stevo's flat doorzochten tussen 22.45 en 23.1 5 uur. 597 00:55:52,582 --> 00:55:54,573 Maar dat klopt niet, hè? 598 00:55:54,742 --> 00:55:58,132 Dat moet haast wel. Dat staat er. -Neem me niet in de zeik. 599 00:55:58,302 --> 00:56:03,057 Het staat in mijn verklaring en in die van Johns. 600 00:56:03,542 --> 00:56:08,013 Maar Johns is dood, zeg jij het dus maar. 601 00:56:08,182 --> 00:56:11,379 Brigadier Claire wist waar wij waren. 602 00:56:11,942 --> 00:56:15,218 Als je me iets te vertellen hebt, kun je dat maar beter nu doen. 603 00:56:15,382 --> 00:56:19,455 Was jij op dat tijdstip op het bureau? -Nee, dat zweer ik. 604 00:56:19,622 --> 00:56:21,533 En Johns? 605 00:56:25,702 --> 00:56:27,738 Hij was bijna de hele tijd bij me. 606 00:56:27,902 --> 00:56:29,654 Bijna de hele tijd? 607 00:56:30,782 --> 00:56:33,137 Waar was hij nog meer? 608 00:56:34,462 --> 00:56:38,455 Hij had zijn portefeuille op 't bureau laten liggen. lk bleef in de auto. 609 00:56:38,622 --> 00:56:43,218 Hij ging het bureau in om 'm te halen. -Ten tijde van de moord? 610 00:56:52,462 --> 00:56:54,930 ls Claire hierbij betrokken? 611 00:56:58,022 --> 00:57:02,095 Hij had dienst. Hij moet Johns naar binnen en buiten hebben zien gaan. 612 00:57:02,262 --> 00:57:07,097 Dat is niet zo. Hij geloofde ons toen we zeiden dat we bij Stevo's waren. 613 00:57:09,222 --> 00:57:15,457 Als dit waar is en jij beschermde Johns... -Het is waar. 614 00:57:16,102 --> 00:57:18,297 Dan ben je een idioot. 615 00:57:18,462 --> 00:57:21,977 Maar als jij erger bent dan een idioot... Als jij een moordenaar bent... 616 00:57:22,142 --> 00:57:28,411 ...dan neem ik je te grazen. Geen rangen, geen rechten. lk weet je te vinden. 617 00:57:34,542 --> 00:57:38,296 lk sprak Wyn vandaag. lk heb het haar gevraagd. 618 00:57:39,022 --> 00:57:40,614 En? 619 00:57:42,022 --> 00:57:43,933 Wat zei ze? 620 00:57:44,102 --> 00:57:49,859 Dat Declan een schoft was die kreeg wat ie verdiende. En dat jij... 621 00:57:50,022 --> 00:57:53,492 Wat ik? -Jij was 'n arrogante imbeciel... 622 00:57:53,662 --> 00:58:01,342 ...die dacht dat ie alles wist. En toen... -lk heb de boodschap begrepen. 623 00:58:01,502 --> 00:58:03,732 Toen zei ze dat ze zou komen. 624 00:58:04,462 --> 00:58:06,214 Dat meen je niet. 625 00:58:06,382 --> 00:58:11,979 Wyn, Ricky, mam. Ze komen allemaal. -Godallemachtig. 626 00:58:14,102 --> 00:58:17,890 Dat zijn ze toch niet? -Nee. Ze komen morgen. 627 00:58:24,862 --> 00:58:28,138 Kan ik je even spreken? -Natuurlijk. 628 00:58:33,462 --> 00:58:38,582 De brigadier weet alles. De brigadier is net God. 629 00:58:38,742 --> 00:58:41,461 Als 'n agent een pen jat, weet ie dat. 630 00:58:41,622 --> 00:58:45,410 Als 'n agent te vroeg naar huis gaat, weet ie dat. 631 00:58:45,582 --> 00:58:51,532 Als 'n agent dus een gevangene vermoordt, weet ie dat. 632 00:58:56,022 --> 00:59:00,220 Er zijn maar weinig mensen waar ik echt tegen opkijk. 633 00:59:00,382 --> 00:59:03,055 Maar Bob Claire is er een. 634 00:59:03,222 --> 00:59:07,579 Toen ik 'n groentje was in Glasgow, nam hij me in bescherming. 635 00:59:07,742 --> 00:59:13,817 Hij had alles meegemaakt, maar hij was nooit verbitterd of cynisch. 636 00:59:15,222 --> 00:59:22,697 ln zijn verklaring zegt hij dat Denning en Johns niet aanwezig waren op 't bureau. 637 00:59:24,742 --> 00:59:26,460 Dat is gelogen. 638 00:59:27,222 --> 00:59:29,292 Heb je met 'm gesproken? 639 00:59:29,462 --> 00:59:34,138 Wat moet ik zeggen? Hij is met pensioen. Zijn vrouw ligt op sterven. 640 00:59:34,302 --> 00:59:37,897 Een van zijn agenten heeft misschien zelfmoord gepleegd. 641 00:59:38,062 --> 00:59:41,816 En ik beschuldig hem van 'n valse verklaring? 642 00:59:43,662 --> 00:59:46,460 Een man stierf op mijn bureau. 643 00:59:46,942 --> 00:59:51,458 Dit had de veiligste plek op aarde moeten zijn voor hem. 644 00:59:51,982 --> 00:59:57,454 Dus ik was inderdaad overstuur toen ik die cel van binnen zag. 645 00:59:58,262 --> 01:00:00,981 Het was mijn laatste avond en ik was er kapot van. 646 01:00:01,142 --> 01:00:05,533 Je hebt verklaard dat Johns niet op het bureau was ten tijde van de moord. 647 01:00:05,702 --> 01:00:08,057 lk zei dat ik hem niet had gezien. 648 01:00:08,222 --> 01:00:10,417 Denkt u dat Stephen Johns Michael Pearce heeft vermoord? 649 01:00:10,582 --> 01:00:12,937 Nee, ik denk dat Allen Symonds dat heeft gedaan. 650 01:00:13,102 --> 01:00:17,095 Maar... -Het kan me niet schelen. 651 01:00:17,262 --> 01:00:21,540 lk zal nooit geloven dat een van mijn jongens heeft gedaan wat ik daar zag. 652 01:00:21,702 --> 01:00:24,899 We moeten gaan. -lk denk dat Symonds het heeft gedaan... 653 01:00:25,062 --> 01:00:30,455 ...en dat zal ik altijd blijven denken. Als daar bewijs voor werd gezocht... 654 01:00:30,622 --> 01:00:34,661 ...in plaats van politieagenten te beschuldigen... 655 01:00:34,822 --> 01:00:41,421 ...dan zou dit nu allemaal voorbij zijn. En dan had Stephen Johns nog geleefd. 656 01:00:43,302 --> 01:00:45,293 Dat is wat ik denk. 657 01:00:46,942 --> 01:00:49,615 Je hoeft niet mee te lopen naar de deur. 658 01:00:54,182 --> 01:00:58,460 Waarom droeg u spiksplinternieuwe schoenen op de nacht van de moord? 659 01:00:59,702 --> 01:01:02,091 Mijn vrouw had ze voor me gekocht. 660 01:01:02,262 --> 01:01:07,541 Ze wilde dat ik er piekfijn uitzag op mijn laatste nacht. Mag dat? 661 01:01:08,462 --> 01:01:10,180 Kom mee. 662 01:01:11,582 --> 01:01:15,495 Dat krijg je ervan als je konijnen uit een hoed blijft toveren. 663 01:01:15,662 --> 01:01:20,417 Het kan er slim uitzien, maar het is en blijft een stom konijn. 664 01:01:40,462 --> 01:01:43,852 Dit zijn de resultaten van de schoenen uit Johns' kluisje. 665 01:01:44,022 --> 01:01:47,139 Het is zeker dat dit Johns' schoenen zijn? -Absoluut. 666 01:01:47,302 --> 01:01:48,815 Heeft iemand geprobeerd ze schoon te maken? 667 01:01:48,982 --> 01:01:51,815 Ze zijn ondergedompeld, geschrobd, gepolijst. 668 01:01:51,982 --> 01:01:54,894 Maar ik vond 'n bloedspoor in de naad. -Van Michael Pearce. 669 01:01:55,062 --> 01:01:58,850 Dezelfde bloedgroep. -Dus Johns was in die cel. 670 01:02:03,782 --> 01:02:06,455 lk ben naar het politiebureau. 671 01:02:12,502 --> 01:02:15,096 Gecondoleerd. -U... 672 01:02:15,262 --> 01:02:18,857 Kom mee, Natalie. -lk hoop dat u wegrot in de hel. 673 01:02:37,702 --> 01:02:40,375 Nu is het zover. -Wat? 674 01:02:40,542 --> 01:02:43,579 lk eet de rest van mijn leven alleen. 675 01:02:44,222 --> 01:02:47,532 We hebben bloed gevonden op Johns' schoenen. 676 01:02:47,702 --> 01:02:50,774 lemand heeft heel veel moeite gedaan om ze schoon te maken. 677 01:02:58,342 --> 01:03:01,493 Nog meer fanmail? -lk dacht dat je het zou willen weten. 678 01:03:01,662 --> 01:03:05,371 Dat een van mijn agenten een moordenaar is? Niet echt. 679 01:03:06,142 --> 01:03:09,134 lk loop wel met je mee. -Doe geen moeite. 680 01:03:26,142 --> 01:03:31,535 Begrijp ik het goed? Wyn en Liam komen bij jou eten? 681 01:03:33,342 --> 01:03:35,060 Op dezelfde avond? 682 01:03:37,422 --> 01:03:39,333 ln dezelfde kamer? 683 01:03:43,662 --> 01:03:45,971 Wegwezen. -Wat is er? 684 01:03:55,142 --> 01:03:56,655 Weten ze wat het is? 685 01:03:56,822 --> 01:04:02,180 Nee, maar ze gaan het sowieso opblazen. -Waarom wil iemand jou opblazen? 686 01:04:02,342 --> 01:04:07,541 Er stond op: 'Voor Johns.' lemand vindt blijkbaar dat ik verantwoordelijk ben. 687 01:04:07,702 --> 01:04:10,819 We kunnen moeilijk het hele korps arresteren. 688 01:04:10,982 --> 01:04:14,736 Dat is niet grappig. lk heb die man niets aangedaan. 689 01:04:14,902 --> 01:04:17,974 Hij nam contact op met mij, weet je nog? 690 01:04:42,222 --> 01:04:44,417 Het was geen bom. 691 01:04:45,382 --> 01:04:49,011 Volgens mij hebben we net uw was opgeblazen. 692 01:04:53,302 --> 01:04:57,978 Het ziet er heerlijk uit. -Dank je. Liam heeft geholpen. 693 01:05:05,222 --> 01:05:10,455 Hij moet morgen naar school. -La di da. La di da. 694 01:05:11,502 --> 01:05:15,814 Alstublieft, Mrs Ryan. U hoeft morgen toch niet naar school? 695 01:05:20,022 --> 01:05:24,379 Hoe gaat het op je werk? -Ach, je weet wel. 696 01:05:24,542 --> 01:05:28,899 Veel auto's gaan die kant op, sommige de andere kant. 697 01:05:29,062 --> 01:05:32,020 En 'n paar komen tanken. 698 01:05:37,222 --> 01:05:41,613 Wilt u een rietje, Mrs Ryan? -Probeer je grappig te zijn? 699 01:05:44,102 --> 01:05:47,333 lk vraag of ze 'n rietje wil. -Dit kan ze heus wel. 700 01:06:07,262 --> 01:06:10,732 lk kom dus terug van school, bemoei me met niemand... 701 01:06:10,902 --> 01:06:14,417 Een van de weinige keren dat hij naar school ging. 702 01:06:14,582 --> 01:06:18,541 lk loop de hoek om en ineens: Bam! 703 01:06:19,702 --> 01:06:21,101 Wat? 704 01:06:21,262 --> 01:06:25,653 Een groot stuk cement tegen mijn hoofd. lk val om. 705 01:06:25,822 --> 01:06:31,977 lk lig daar dus. Het bloed spuit uit me alsof ik Niagara Falls ben. 706 01:06:32,142 --> 01:06:35,134 Jouw moeder kijkt op me neer. 707 01:06:35,302 --> 01:06:38,772 Had jij dat gedaan? -Het was maar een kiezelsteen. 708 01:06:38,942 --> 01:06:43,697 En wat zegt zij? 'Het spijt me, Liam. lk ga hulp halen'? 709 01:06:43,862 --> 01:06:46,217 Nee, dat deed ze niet. 710 01:06:48,382 --> 01:06:55,379 Nee, zij zegt: 'Je verdiende loon, katholieke klootzak.' 711 01:06:58,942 --> 01:07:02,139 'Katholieke klootzak.' 712 01:07:09,222 --> 01:07:15,741 lk vind het heel erg wat er met jullie vader is gebeurd. Dat vond ik toen ook al. 713 01:07:16,502 --> 01:07:19,016 Denk niet dat ik kan vergeten en vergeven. 714 01:07:19,182 --> 01:07:22,015 Ricky, geef het water eens aan. 715 01:07:22,942 --> 01:07:27,015 Wil jij je niet meer herinneren? -Laat gaan, Liam. Het is te snel. 716 01:07:27,182 --> 01:07:29,855 Twintig jaar. Te snel? -Laat haar met rust. 717 01:07:30,022 --> 01:07:32,297 Laat 'm praten. Daar houdt ie van. 718 01:07:32,462 --> 01:07:37,616 Wil jij je niet de geur van 'n klaslokaal herinneren op 'n natte middag? 719 01:07:38,262 --> 01:07:43,973 De vlinders in je buik toen Michael McBride zei dat ie van je hield? 720 01:07:45,942 --> 01:07:52,290 Half-slapend op je vaders borst liggen, terwijl zijn stem resoneert in jouw hoofd. 721 01:07:52,462 --> 01:07:55,818 Genoeg, Liam. -Wat er met jullie vader is gebeurd... 722 01:07:55,982 --> 01:08:02,217 ...zal altijd belangrijk zijn. Dat hoort ook zo. 723 01:08:02,982 --> 01:08:06,099 Maar er zijn meer dingen belangrijk, zodat wat er met hem is gebeurd... 724 01:08:06,262 --> 01:08:10,050 ...met duizenden zoals hij, zoals Declan... 725 01:08:10,222 --> 01:08:13,134 ...in het juiste verband komt te staan. 726 01:08:13,302 --> 01:08:18,171 Daarna kun je terugkijken met meer dan verbittering: met liefde. 727 01:08:19,742 --> 01:08:21,812 Kijk jou nou. 728 01:08:22,742 --> 01:08:26,132 Die jurk droeg je op de avond dat ik je ontmoette. 729 01:08:30,782 --> 01:08:33,091 Kijk. Blackpool. 730 01:08:37,022 --> 01:08:42,540 Zullen we daar in de lente naartoe gaan? -Ja, waarom ook niet? 731 01:09:27,262 --> 01:09:29,332 Kom terug naar bed. 732 01:09:30,462 --> 01:09:32,657 lk ga naar Amerika. 733 01:09:34,262 --> 01:09:39,700 lk heb het ticket al 'n maand. lk heb het steeds uitgesteld. 734 01:09:40,742 --> 01:09:44,894 Dus al die tijd dat je in Cambridge was, had je dat vliegticket? 735 01:09:45,622 --> 01:09:50,616 lk wil niet langer terugkijken. Het is tijd om te ontdekken wat er nog meer is. 736 01:09:51,182 --> 01:09:53,821 lk ben heel blij voor je, Liam. 737 01:09:55,822 --> 01:09:57,733 Wat stelde dit dan voor? 738 01:09:57,902 --> 01:10:00,052 Ga met me mee. 739 01:10:00,222 --> 01:10:04,420 De universiteit van Massachusetts heeft 'n vacature bij pathologie. 740 01:10:04,582 --> 01:10:06,698 Hoe haal je het in je hoofd? 741 01:10:07,862 --> 01:10:11,172 Luister alsjeblieft naar me. -Mijn leven is hier. 742 01:10:11,342 --> 01:10:14,015 Mijn familie. Mijn carrière. -lk weet waarom je bij je familie bent. 743 01:10:14,182 --> 01:10:17,572 Samen in 'n reddingsboot. Het is klote, maar het is klote met anderen erbij. 744 01:10:17,742 --> 01:10:20,939 Wat ben je toch slim. Maar niet zo slim als je denkt. 745 01:10:21,102 --> 01:10:24,981 Jij komt na twintig jaar terug... -Stap uit die reddingsboot. 746 01:10:25,142 --> 01:10:27,861 Zoek het geluk op. -Zoals jij, bedoel je? 747 01:10:28,022 --> 01:10:31,571 De hele wereld door, je succes meten aan de hand van jonge meisjes. 748 01:10:31,742 --> 01:10:33,221 Hoe evenwichtig is dat? 749 01:10:34,702 --> 01:10:38,331 lk had eerder iets moeten zeggen. -Wat arrogant van je. 750 01:10:38,502 --> 01:10:42,734 lk bepaal de koers van mijn leven, jij niet. -Jij bepaalt die koers niet. 751 01:10:42,902 --> 01:10:48,659 Jij bent geobsedeerd. Je verstopt je achter emoties van anderen. 752 01:10:48,822 --> 01:10:52,497 Je bent 'n ongelooflijke vrouw, maar je hebt het niet in de hand. 753 01:10:52,662 --> 01:10:56,974 Dat denk je, dat hoop je, maar dat is niet zo. Zelfs niet als je slaapt. 754 01:10:57,142 --> 01:10:58,894 Ga weg, Liam. 755 01:10:59,062 --> 01:11:01,018 Ga weg. 756 01:11:09,182 --> 01:11:12,697 Ken jij iemand die Ngn heet? N, N en G. 757 01:11:12,862 --> 01:11:16,537 Ze lijken op de naamlabels die als kind in je kleren zaten. 758 01:11:18,182 --> 01:11:21,174 Hebben agenten naamlabels in hun kleren? 759 01:11:21,982 --> 01:11:23,779 Liam Slattery. 760 01:11:26,022 --> 01:11:28,661 Dit kan wel wachten. -Het spijt me. 761 01:11:28,822 --> 01:11:31,177 Ze zit in bespreking. Kan ik een boodschap aannemen? 762 01:11:31,342 --> 01:11:35,699 Er zat bloed op stukjes van het hemd. -Dezelfde bloedgroep als Pearce? 763 01:11:35,862 --> 01:11:39,855 lnderdaad. lemand probeerde je iets te vertellen. 764 01:11:40,702 --> 01:11:44,297 Dit is zijn telefoonnummer. Zo laat vertrekt zijn trein. 765 01:12:01,862 --> 01:12:03,978 Mrs Denning? -Wat is er? 766 01:12:04,142 --> 01:12:06,098 lk ben Dr Ryan. -lk weet wie u bent. 767 01:12:06,262 --> 01:12:09,572 U heeft me 'n pakje gestuurd. lk heb niet kunnen zien wat er inzat. 768 01:12:09,742 --> 01:12:13,337 lk weet niet wat u bedoelt. -U schreef erop: 'Voor Johns.' 769 01:12:13,502 --> 01:12:16,972 Het was 'n overhemd met bloed erop. -lk weet niet waar u het over heeft. 770 01:12:17,142 --> 01:12:19,451 U mocht Stephen Johns graag, hè? 771 01:12:19,622 --> 01:12:23,217 U gelooft niet wat ze over hem zeggen. -lk moet gaan. 772 01:12:23,382 --> 01:12:27,660 Stephen Johns is dood. Michael Pearce is dood. 773 01:12:27,822 --> 01:12:30,575 Er moet 'n man terechtstaan voor moord. 774 01:12:30,742 --> 01:12:34,496 Wat zat er in het pakketje? Het overhemd van uw man? 775 01:12:37,382 --> 01:12:39,054 Wat doet zij hier? -Dat weet ik niet. 776 01:12:39,222 --> 01:12:41,656 lk heb niets tegen haar gezegd. -Naar de auto. 777 01:12:41,822 --> 01:12:44,017 Naar de auto. 778 01:12:47,422 --> 01:12:52,212 U kunt mij niet in de zeik nemen. lk ben Stephen Johns niet. 779 01:12:52,862 --> 01:12:59,461 Als u mij of mijn familie iets probeert aan te doen, krijgt u met mij te maken. 780 01:13:04,942 --> 01:13:08,981 Je valt mijn agenten lastig. Nu val je hun vrouwen lastig. 781 01:13:09,142 --> 01:13:13,499 Patricia Denning wilde me iets vertellen. -Ze hing net aan de telefoon. 782 01:13:13,662 --> 01:13:17,337 Ze wil 'n klacht indienen. -Dat moet ze van haar man. 783 01:13:17,502 --> 01:13:19,254 En terecht. 784 01:13:19,422 --> 01:13:24,018 lemand stuurde mij 'n pakketje omdat hij of zij me iets wilde geven. 785 01:13:24,182 --> 01:13:27,254 Wat u heel handig op hebt laten blazen. 786 01:13:28,782 --> 01:13:31,171 Mijn vader zat bij de RUC. 787 01:13:32,022 --> 01:13:34,582 Hij werd gedood door 'n bom van de lRA. 788 01:13:35,262 --> 01:13:38,140 lk heb het dus niet zo op bommen. 789 01:13:45,982 --> 01:13:49,133 Wat zou jij ervan vinden als ik een sabbatical op nam? 790 01:13:50,462 --> 01:13:52,498 Een sabbatical? 791 01:13:54,862 --> 01:13:57,330 Je bent hier net. 792 01:13:59,542 --> 01:14:01,498 Liam? 793 01:14:02,382 --> 01:14:06,500 Hij gaat een jaar lesgeven in Amerika. Hij wil dat ik mee ga. 794 01:14:08,262 --> 01:14:12,096 Als je zakenpartner moet ik zeggen dat je wel gek zou zijn. 795 01:14:12,262 --> 01:14:16,414 lk kan je plaats niet vrijhouden voor het geval dat je terugkomt. 796 01:14:16,582 --> 01:14:19,016 Het is maar hypothetisch. 797 01:14:19,782 --> 01:14:23,092 Maar als je vriend lijkt het me wel 'n goed idee. 798 01:14:24,542 --> 01:14:27,932 lk zou je plaats zo lang mogelijk vrijhouden. 799 01:14:29,222 --> 01:14:33,454 Het zou toch niet zo erg zijn als jij en ik weer met 'n schone lei zouden beginnen? 800 01:14:38,182 --> 01:14:40,776 Laat me weten wat je beslist. 801 01:15:36,142 --> 01:15:38,781 Weet je zeker dat het met opzet was? 802 01:15:40,982 --> 01:15:43,701 lk stuur er wat mensen naartoe. 803 01:15:46,062 --> 01:15:47,893 Gaat het? 804 01:15:49,622 --> 01:15:51,772 lk heb 'n trein gemist. 805 01:15:53,062 --> 01:15:57,180 Rust wat uit. lk regel het wel. 806 01:16:16,382 --> 01:16:19,454 Dit is Sam Ryan. lk kan nu niet aan de telefoon komen... 807 01:16:19,622 --> 01:16:24,093 ...maar als u uw naam en nummer achterlaat, bel ik zo snel mogelijk terug. 808 01:17:45,382 --> 01:17:47,338 lk bel de politie. 809 01:17:47,502 --> 01:17:50,335 Ga weg. -lemand probeerde me te vermoorden. 810 01:17:50,502 --> 01:17:52,015 Mooi zo. 811 01:17:52,182 --> 01:17:54,013 Hoezo? 812 01:17:54,422 --> 01:17:58,620 Weet je wat mensen zeggen over je man? -Laat 'm met rust. 813 01:17:58,782 --> 01:18:01,501 Dat hij iemand vermoord heeft. 814 01:18:01,662 --> 01:18:08,181 En daarna op hem is gaan stampen, zodat 'n ander beschuldigd zou worden. 815 01:18:09,142 --> 01:18:13,021 Dat hij daar niet mee kon leven en daarom zelfmoord heeft gepleegd. 816 01:18:13,182 --> 01:18:17,619 Hij zou nooit iemand vermoorden. En hij zou mij nooit in de steek laten. 817 01:18:21,262 --> 01:18:23,935 Je man heeft me dit gestuurd. 818 01:18:25,582 --> 01:18:27,220 Waarom? 819 01:18:27,382 --> 01:18:30,021 Wat probeerde hij me te vertellen? 820 01:18:34,022 --> 01:18:35,899 Dat weet ik niet. 821 01:18:44,662 --> 01:18:47,301 Heeft hij je iets verteld? 822 01:18:53,982 --> 01:18:56,894 Hij zei dat het een ongeluk was. 823 01:18:58,422 --> 01:19:00,538 Wat was een ongeluk? 824 01:19:02,462 --> 01:19:04,771 Wat er gebeurd is. 825 01:19:07,222 --> 01:19:12,012 lk vroeg of hij erbij betrokken was. Maar hij zei van niet. 826 01:19:12,182 --> 01:19:16,733 Hij niet. -Wie dan wel? 827 01:19:20,342 --> 01:19:22,378 Dat weet ik niet. 828 01:19:28,462 --> 01:19:30,259 Mijn eigen vrouw. 829 01:19:32,942 --> 01:19:34,773 Mijn eigen vrouw. 830 01:19:36,222 --> 01:19:38,372 Wij kunnen dit alleen af. 831 01:19:39,342 --> 01:19:43,301 Laat ze gaan. Zij hebben er niets mee te maken. 832 01:19:47,182 --> 01:19:50,094 Als je je verroert, maak ik je af. 833 01:19:52,502 --> 01:19:54,857 lk zal me niet verroeren. 834 01:20:06,462 --> 01:20:11,377 Doe het niet, Jerry. -Ga weg, Patricia. 835 01:20:13,262 --> 01:20:15,378 Ga weg! 836 01:20:19,702 --> 01:20:22,819 Je kunt me maar beter vertellen waar dit om gaat. 837 01:20:29,862 --> 01:20:33,059 Jill, alsjeblieft. 838 01:20:52,302 --> 01:20:54,770 Het was mijn laatste nacht. 839 01:20:55,942 --> 01:20:58,615 lk was overstuur, nerveus. 840 01:21:03,342 --> 01:21:08,416 Pearce deed moeilijk. lk ging z'n cel in om met 'm te praten. 841 01:21:08,582 --> 01:21:11,415 Alleen om met 'm te praten. 842 01:21:13,462 --> 01:21:18,934 Hij bleef zeuren dat Symonds hem had aangevallen. 843 01:21:21,822 --> 01:21:25,861 Toen probeerde hij uit de cel te komen. lk duwde hem tegen de muur. 844 01:21:26,022 --> 01:21:29,731 lk heb 'm echt niet geslagen. -Dat weet ik. 845 01:21:35,622 --> 01:21:39,900 Hij ging op het matras zitten en ik sloot de deur zoals ik altijd had gedaan. 846 01:21:40,062 --> 01:21:43,737 Hij stierf aan 'n traumatische bloeding. 847 01:21:43,902 --> 01:21:48,100 Hij moet zijn hoofd gestoten hebben, toen u hem tegen de muur aanduwde. 848 01:21:56,102 --> 01:22:02,132 Johns vond hem. Hij wist dat ik de laatste was die in de cel was geweest. 849 01:22:04,742 --> 01:22:07,302 Als hij alarm had geslagen... 850 01:22:08,462 --> 01:22:10,692 ...zou hij nu nog leven. 851 01:22:11,022 --> 01:22:13,058 Maar wat deed hij? 852 01:22:15,022 --> 01:22:19,971 Hij zei het tegen Denning. En Denning verdoezelde het. 853 01:22:20,142 --> 01:22:25,216 Denning stampte op Pearce zodat het leek alsof Symonds het had gedaan? 854 01:22:27,902 --> 01:22:32,453 Toen realiseerde hij zich dat zijn schoen- afdrukken op het lichaam zouden staan. 855 01:22:32,622 --> 01:22:39,892 Dus gingen ze met de schoenen van Symonds op het lichaam stampen. 856 01:22:44,502 --> 01:22:47,096 Waarom ging u niet naar Farmer? 857 01:22:47,982 --> 01:22:51,292 Er was 'n moment dat dat had gekund. 858 01:22:51,462 --> 01:22:54,898 Het moment dat Johns het lichaam vond. 859 01:22:57,862 --> 01:23:02,094 Daarna kon niemand dat meer doen. 860 01:23:03,342 --> 01:23:07,096 Niet zonder agenten erbij te betrekken. 861 01:23:11,142 --> 01:23:13,178 Dat doe je niet. 862 01:23:24,782 --> 01:23:26,500 Wat is er aan de hand? 863 01:23:26,662 --> 01:23:28,573 Denning houdt Tom vast. 864 01:23:28,742 --> 01:23:30,494 Nee, Adams. 865 01:23:30,662 --> 01:23:32,300 Hij heeft een mes. 866 01:23:36,382 --> 01:23:39,499 Uiteindelijk heeft Johns de moord gepleegd. 867 01:23:39,662 --> 01:23:43,098 Mensen zullen dat begrijpen. Jij bent geen moordenaar. 868 01:23:43,262 --> 01:23:45,093 Jij... 869 01:23:48,062 --> 01:23:53,182 Klootzak. Jij had het zo druk met het versieren van die patholoog... 870 01:23:53,342 --> 01:23:58,860 ...dat jij haar ons liet afzeiken. Dus ga verdomme zitten! 871 01:24:17,542 --> 01:24:19,294 Vuile schoft. 872 01:24:23,382 --> 01:24:27,660 Jij was aan het rondsnuffelen voor Ryan. Wij wisten wel wat jij deed. 873 01:24:30,822 --> 01:24:32,858 lk ging naar Johns toe. 874 01:24:35,502 --> 01:24:39,211 lk zei dat ie ons er allemaal bij zou lappen als ie zich niet beter in de hand hield. 875 01:24:39,382 --> 01:24:41,452 Wilde hij zichzelf aangeven? 876 01:24:41,622 --> 01:24:44,739 Hij zei dat ie naar Farmer zou gaan. 877 01:24:48,862 --> 01:24:54,061 lk haalde hem over om eerst met mij te praten. We spraken af bij het water. 878 01:24:56,222 --> 01:24:58,577 lk wilde 'm niet vermoorden. 879 01:24:59,462 --> 01:25:02,022 lk wilde alleen met 'm praten. 880 01:25:03,582 --> 01:25:06,380 Maar hij zat er doorheen. 881 01:25:10,702 --> 01:25:14,377 Hij zou naar Farmer gaan en daarmee af. 882 01:25:14,542 --> 01:25:17,454 Hou het in de gaten. 883 01:25:17,622 --> 01:25:21,092 lk heb om 'n onderhandelaar gevraagd. -Bewapende eenheden? 884 01:25:22,542 --> 01:25:24,533 Gaat het? 885 01:25:26,262 --> 01:25:28,696 Daarom zijn er regels. 886 01:25:35,622 --> 01:25:37,419 We vochten. 887 01:25:38,822 --> 01:25:42,178 lneens lag ie in het water. 888 01:25:45,062 --> 01:25:48,691 lk probeerde 'm eruit te trekken, maar dat lukte niet. 889 01:25:50,062 --> 01:25:52,132 Hij hielp niet mee. 890 01:25:54,182 --> 01:25:58,061 Hij liet zichzelf gewoon zakken. Hij hielp niet mee. 891 01:25:58,422 --> 01:26:02,256 lk begreep het niet. lk schreeuwde dat ie moest helpen. 892 01:26:02,422 --> 01:26:04,538 Hij was bewusteloos. 893 01:26:09,742 --> 01:26:14,657 lk dacht dat ik iemand hoorde en raakte in paniek. lk ben weggegaan. 894 01:26:43,502 --> 01:26:45,254 Ga maar. 895 01:26:47,302 --> 01:26:50,453 Beloof me dat je tegen zijn vrouw zegt dat het me spijt? 896 01:26:53,902 --> 01:26:57,178 Beloof je dat? -lk beloof het. 897 01:26:59,302 --> 01:27:02,453 Jerry, ik ben het. Brigadier Claire. 898 01:27:03,182 --> 01:27:09,291 Wat is die idioot aan het doen? Brigadier Claire, kom hierheen. 899 01:27:09,462 --> 01:27:12,977 Kom op, Jerry. Het is allemaal voorbij. 900 01:27:13,142 --> 01:27:16,498 Je bent 'n goede vriend. -Haal hem daar weg. 901 01:27:16,662 --> 01:27:20,177 Wacht, Harriet. -lk had het je nooit moeten laten doen. 902 01:27:21,062 --> 01:27:23,576 lk heb alles verteld. 903 01:27:23,742 --> 01:27:27,337 lk wil niet dat er nog anderen lijden voor wat ik gedaan heb. 904 01:27:28,182 --> 01:27:32,061 Wat heeft hij gedaan? Wat heeft Claire gedaan? 905 01:27:32,222 --> 01:27:35,134 Ze weten dat ik 'm vermoord heb. 906 01:27:35,302 --> 01:27:38,180 Dat was niet mijn bedoeling. 907 01:27:40,662 --> 01:27:44,018 Ze weten dat jij en Johns mij in bescherming namen. 908 01:27:45,502 --> 01:27:49,381 Die man is dood. Johns is dood. 909 01:27:50,302 --> 01:27:53,214 Laten we hier nu mee ophouden. 910 01:28:02,622 --> 01:28:04,533 Kom op, knul. 911 01:28:06,622 --> 01:28:08,453 Leg het mes neer. 912 01:28:10,742 --> 01:28:12,619 Gooi het mes weg. 913 01:28:22,542 --> 01:28:24,658 Het is al goed, jongen. 914 01:28:26,582 --> 01:28:28,857 Het is al goed. 915 01:28:33,622 --> 01:28:35,294 Het is al goed. 916 01:28:49,382 --> 01:28:51,054 Het spijt me. 917 01:29:11,902 --> 01:29:14,621 Wat is er met jou gebeurd? -lk mankeer niks. 918 01:29:14,782 --> 01:29:16,932 Een ongelukje. -Ben je bij de dokter geweest? 919 01:29:17,102 --> 01:29:18,535 Het is niks. 920 01:29:18,702 --> 01:29:21,774 Heb je Liam gezien? -Nee, ik heb 'm gemist. 921 01:29:21,942 --> 01:29:24,331 Hij belt al de hele middag. 922 01:29:27,062 --> 01:29:29,496 Hij is niet op de trein gestapt. 923 01:29:29,662 --> 01:29:32,574 Hij kon niet geloven dat je zelfs geen afscheid wilde nemen. 924 01:29:32,742 --> 01:29:35,495 ls hij nog daar? -Dat zou kunnen. 71879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.