Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:11,750 --> 00:02:15,388
In 1920, Scotsman John Logie Baird
introduced Television to the world.
4
00:02:15,796 --> 00:02:19,392
In 1959, Doordarshan
started telecast in India.
5
00:02:19,735 --> 00:02:23,447
In 1982, to watch the Delhi Asiad,
more Television sets reached Indian towns.
6
00:02:23,597 --> 00:02:28,671
Televisions were still quite
uncommon in our villages.
7
00:02:34,289 --> 00:02:40,937
You may remember, many of us those days
went to neighbouring houses to watch TV.
8
00:02:47,322 --> 00:02:51,289
NEDUMANGAD
9
00:03:58,343 --> 00:04:01,832
To be honest, Chandrabose
takes after his dad.
10
00:04:02,011 --> 00:04:05,813
He'll act impulsively
and land in trouble.
11
00:04:05,992 --> 00:04:08,795
Chandrabose's name itself
is the best example for it.
12
00:04:08,959 --> 00:04:11,361
I'll die laughing
just thinking of it.
13
00:04:12,447 --> 00:04:17,493
Those days, his dad was
a full-time communist.
14
00:04:17,781 --> 00:04:21,486
He adored Netaji Subash Chandrabose.
15
00:04:21,830 --> 00:04:24,678
He mistook Netaji for a communist.
16
00:04:24,783 --> 00:04:30,539
When our kid was born,
he named him Subash Chandrabose.
17
00:04:31,649 --> 00:04:36,180
I begged him to give him
some simple name.
18
00:04:36,578 --> 00:04:38,102
Will he listen?
19
00:04:38,499 --> 00:04:42,633
He scolded me and continued
to call him Subash Chandrabose.
20
00:04:42,828 --> 00:04:45,610
While enrolling him in school,
the name remained the same.
21
00:04:45,742 --> 00:04:51,296
After a while, someone told him,
Subash Chandrabose was no communist.
22
00:04:51,469 --> 00:04:57,586
But after all, he fought against
the foreigners for our freedom.
23
00:04:57,901 --> 00:05:02,150
So I too decided to keep that name.
24
00:05:02,352 --> 00:05:06,688
Thus everyone began
to call my son Chandrabose.
25
00:05:06,761 --> 00:05:09,878
It's been ten years
since his dad passed away...
26
00:05:09,909 --> 00:05:13,606
Still the boy's impulsive
behaviour hasn't changed.
27
00:05:13,687 --> 00:05:18,100
So, mishaps inevitably happen to him.
28
00:05:39,709 --> 00:05:43,320
Leave.
Come, I said.
29
00:05:43,447 --> 00:05:46,836
-Mom, leave me.
-Rani, this is your chance.
30
00:05:47,680 --> 00:05:49,554
This guy is never
going to let you marry me.
31
00:05:49,703 --> 00:05:51,125
[Indistinct conversation]
32
00:05:51,304 --> 00:05:55,554
SABAASH CHANDRABOSE!
33
00:06:00,859 --> 00:06:03,304
I'm telling you to come.
34
00:06:04,458 --> 00:06:06,129
Stop. Stop...
35
00:06:11,297 --> 00:06:12,297
Leave her hand.
36
00:06:12,322 --> 00:06:14,871
Look, isn't that her dad coming?
37
00:06:17,482 --> 00:06:21,307
Looks like it's out of control now.
Please intervene.
38
00:06:27,549 --> 00:06:29,100
Go inside!
39
00:06:29,175 --> 00:06:30,367
Hey, Chandran!
40
00:06:30,686 --> 00:06:34,488
Whatever you say,
if she comes, I'll take her.
41
00:06:34,604 --> 00:06:36,865
-Chandran, stop it.
-Move aside.
42
00:06:36,918 --> 00:06:39,736
Both of you stop it.
Listen to me.
43
00:06:40,890 --> 00:06:45,065
[Fight continues]
44
00:06:46,991 --> 00:06:49,541
Get out of here!
You come back!
45
00:06:49,829 --> 00:06:51,812
Get your hands off her.
46
00:07:00,702 --> 00:07:06,189
This is what I said earlier.
Mishaps inevitably happen to my son.
47
00:07:06,320 --> 00:07:11,775
See this, at the exact time he went
to get his lover from her home...
48
00:07:11,848 --> 00:07:15,298
...the Gulf-returnee
Manoharan had to show up.
49
00:07:15,361 --> 00:07:22,611
See how these lowlifes are going after that
dandy's pomp and show, abandoning my son.
50
00:07:22,689 --> 00:07:28,587
But there is one thing. When it comes to
romance, no one can beat my son.
51
00:07:28,686 --> 00:07:33,532
That's why I told you earlier,
he takes after his dad!
52
00:07:48,244 --> 00:07:51,524
♪ Marigold... ♪
53
00:07:52,530 --> 00:07:56,064
♪ Listen, girl…
Marigold... ♪
54
00:07:56,817 --> 00:08:00,783
♪ Marigold... ♪
55
00:08:01,350 --> 00:08:04,973
♪ Listen, girl…
Marigold... ♪
56
00:08:13,942 --> 00:08:18,004
♪ Aren’t you my beloved? ♪
57
00:08:18,212 --> 00:08:22,417
♪ Have your complaints ended? ♪
58
00:08:22,596 --> 00:08:26,428
♪ Aren’t you mine, apple of my eye? ♪
59
00:08:26,645 --> 00:08:35,233
♪ I'll save you from evil eyes...
I'll care for you as my sweetheart... ♪
60
00:08:35,441 --> 00:08:43,985
♪ The burflowers have given up,
So have the periwinkles... ♪
61
00:08:44,403 --> 00:08:51,247
♪ The flower I gave you long back,
Take care that it doesn't fall... ♪
62
00:08:51,522 --> 00:08:53,506
♪ Marigold... ♪
63
00:09:00,223 --> 00:09:01,341
♪ Marigold... ♪
64
00:09:01,848 --> 00:09:05,844
♪ Aren’t you my beloved? ♪
65
00:09:06,276 --> 00:09:10,243
♪ Have your complaints ended? ♪
66
00:09:10,451 --> 00:09:14,686
♪ Aren’t you mine, apple of my eye? ♪
67
00:09:14,977 --> 00:09:23,012
♪ I'll save you from evil eyes...
I'll care for you as my sweetheart... ♪
68
00:09:32,033 --> 00:09:34,283
♪ The moonlight blossoms... ♪
69
00:09:34,314 --> 00:09:42,945
♪ Your arched brows shot me a look,
setting fireworks in my heart... ♪
70
00:09:42,970 --> 00:09:45,095
♪ My mind is in turmoil... ♪
71
00:09:45,142 --> 00:09:47,798
♪ Come to me... ♪
72
00:09:49,605 --> 00:09:57,836
♪ At the temple where people gather,
You and I are one... ♪
73
00:09:58,291 --> 00:10:06,462
♪ By the country lane you saw me,
out of the corner of your eye... ♪
74
00:10:06,492 --> 00:10:23,459
♪ Glowing as the king of the dusk,
I lit up your rosy cheek today... ♪
75
00:10:24,138 --> 00:10:31,787
♪ Come to me... ♪
76
00:10:33,733 --> 00:10:37,878
♪ Marigold... ♪
77
00:10:50,946 --> 00:10:54,927
♪ Aren’t you my beloved? ♪
78
00:10:55,106 --> 00:10:59,266
♪ Have your complaints ended? ♪
79
00:10:59,430 --> 00:11:03,754
♪ Aren’t you mine, apple of my eye? ♪
80
00:11:04,037 --> 00:11:12,044
♪ I'll save you from evil eyes...
I'll care for you as my sweetheart... ♪
81
00:11:12,491 --> 00:11:20,648
♪ The burflowers have given up,
So have the periwinkles... ♪
82
00:11:21,527 --> 00:11:28,371
♪ The flower I gave you long back,
Take care that it doesn't fall... ♪
83
00:11:28,550 --> 00:11:30,160
♪ Marigold... ♪
84
00:11:30,190 --> 00:11:34,276
♪ Aren’t you my beloved? ♪
85
00:11:34,537 --> 00:11:38,458
♪ Have your complaints ended? ♪
86
00:11:38,920 --> 00:11:42,931
♪ Aren’t you mine, apple of my eye? ♪
87
00:11:43,268 --> 00:11:51,469
♪ I'll save you from evil eyes...
I'll care for you as my sweetheart... ♪
88
00:11:52,557 --> 00:11:56,057
♪ Marigold... ♪
89
00:11:56,963 --> 00:12:00,323
♪ Listen, girl…
Marigold... ♪
90
00:12:20,271 --> 00:12:23,374
[Indistinct conversations]
91
00:12:35,672 --> 00:12:38,664
Mom, are these flies inside the TV?
92
00:12:38,726 --> 00:12:40,648
Damn, how long has this been!
93
00:12:41,547 --> 00:12:45,125
I'm thinking of writing them a complaint.
94
00:12:46,028 --> 00:12:46,690
It'll come now.
95
00:12:46,720 --> 00:12:49,628
"Interruption in the programme
due to technical error is regretted."
96
00:12:52,363 --> 00:12:54,137
The terrestrial telecast continues.
97
00:12:55,536 --> 00:12:55,970
See?
98
00:12:55,995 --> 00:12:57,585
Stop chattering, girl.
It's about to start.
99
00:13:15,364 --> 00:13:16,645
Looks like it'll rain.
100
00:13:17,349 --> 00:13:18,940
Sister, they've come.
101
00:13:19,986 --> 00:13:21,113
I'll be back tomorrow.
102
00:13:24,196 --> 00:13:26,648
-It's a full house!
-When is it not?
103
00:13:27,594 --> 00:13:28,750
Take the boy.
104
00:13:29,146 --> 00:13:29,853
Okay...
105
00:13:30,860 --> 00:13:33,946
[Hindi soap opera on TV]
106
00:13:37,995 --> 00:13:40,541
-Enough of watching TV, shall we go home?
-No.
107
00:13:42,078 --> 00:13:44,632
Leave me.
I want to watch TV.
108
00:13:44,657 --> 00:13:47,123
Mom, please tell him.
I want to watch TV.
109
00:13:47,163 --> 00:13:50,487
Hey Chandran, don't take him away.
Let him sleep here.
110
00:13:50,512 --> 00:13:53,291
Take him. Else I'll have to
bring him there at midnight.
111
00:13:53,316 --> 00:13:54,162
Shut up.
112
00:13:56,344 --> 00:13:57,662
Hey, keep quiet.
113
00:13:58,355 --> 00:14:00,128
I don't want to go home.
114
00:14:00,153 --> 00:14:02,605
Always throwing tantrums.
115
00:14:02,630 --> 00:14:06,025
Uh oh! Why is the kid
screaming like this?
116
00:14:06,859 --> 00:14:09,245
I took him away
from his TV watching.
117
00:14:09,813 --> 00:14:10,820
Oh, well...
118
00:14:11,248 --> 00:14:13,881
-I want to watch TV.
-Behave, kid!
119
00:14:16,498 --> 00:14:18,045
I want to watch TV.
120
00:14:26,545 --> 00:14:28,154
Want to watch TV.
121
00:14:34,540 --> 00:14:36,400
I want to watch TV.
122
00:14:38,597 --> 00:14:39,878
Stop it, boy.
123
00:14:40,163 --> 00:14:41,423
This is going on for too long.
124
00:14:41,888 --> 00:14:42,750
What a brat!
125
00:14:45,114 --> 00:14:46,042
Chandran...
126
00:14:46,726 --> 00:14:48,450
Did you go to that girl's house today?
127
00:14:50,184 --> 00:14:52,371
That woman skinned me alive
in front of everyone today.
128
00:14:52,901 --> 00:14:55,618
She says that you're
chasing that girl.
129
00:15:01,395 --> 00:15:04,001
Listen, they are not going
to marry her to you.
130
00:15:04,295 --> 00:15:05,863
Why demean yourself like this?
131
00:15:07,122 --> 00:15:08,404
Don't you understand?
132
00:15:08,764 --> 00:15:09,979
I've been patient with
your childishness.
133
00:15:10,193 --> 00:15:11,320
Everything has a limit.
134
00:15:11,850 --> 00:15:14,324
Whiling away all the time
watching TV in other's houses.
135
00:15:14,620 --> 00:15:15,967
-Don't even study!
-Yeah, run away.
136
00:15:16,067 --> 00:15:17,893
Mock me when I ask you something.
137
00:15:19,699 --> 00:15:20,401
Brat!
138
00:15:20,426 --> 00:15:23,674
Why is this kid wailing
like this all the time?
139
00:15:33,764 --> 00:15:37,189
Long live the revolution!
140
00:15:37,377 --> 00:15:41,110
Long live the revolution!
141
00:15:41,518 --> 00:15:45,605
Raise the workers' wages
immediately.
142
00:15:45,828 --> 00:15:49,429
We demand justice
from Proprietor Ganjar.
143
00:15:49,897 --> 00:15:54,315
Raise the workers' wages
immediately.
144
00:15:54,641 --> 00:15:58,838
We demand justice
from Proprietor Ganjar.
145
00:16:39,560 --> 00:16:43,147
Boss, the yard was full of dog shit
when I came in the morning.
146
00:16:43,872 --> 00:16:46,735
From the gate,
right up to here.
147
00:16:47,428 --> 00:16:49,337
It was an effort washing it away.
148
00:16:50,309 --> 00:16:52,624
I'm wondering if it was human.
149
00:16:53,455 --> 00:16:56,497
A couple of men are on strike
on the road, no?
150
00:16:56,522 --> 00:16:57,732
Most likely it's them.
151
00:16:57,757 --> 00:16:59,247
Don't you have anything else
to say in the morning?
152
00:16:59,689 --> 00:17:02,110
Not that, boss.
Dog shit is bearable.
153
00:17:02,250 --> 00:17:03,248
What if it's human waste?
154
00:17:03,414 --> 00:17:04,987
They will repeat this tomorrow.
155
00:17:06,356 --> 00:17:08,141
OK. Then you don't go tonight.
Stay here.
156
00:17:08,495 --> 00:17:10,085
You can leave after
finding out whose shit it is.
157
00:17:13,492 --> 00:17:15,277
Long live the revolution.
158
00:17:15,331 --> 00:17:16,902
Long live the revolution.
159
00:17:17,128 --> 00:17:18,914
Long live the revolution.
160
00:17:18,939 --> 00:17:21,516
Raise the workers' wages immediately.
161
00:17:30,293 --> 00:17:31,360
Boss.
162
00:17:38,180 --> 00:17:40,760
There are no results to show
at the end of the month.
163
00:17:41,066 --> 00:17:43,345
But everyone wants
wages without fail.
164
00:17:43,923 --> 00:17:45,556
People come and go
as they please.
165
00:17:46,910 --> 00:17:48,973
If I ask about it,
I'm painted black.
166
00:17:49,163 --> 00:17:51,673
Don't think that I don't know
how to close down the company.
167
00:17:52,040 --> 00:17:54,373
People think I'm running
this for charity.
168
00:17:57,571 --> 00:18:00,462
Well, go ahead.
Don't answer me.
169
00:18:00,611 --> 00:18:03,056
If I don't get results,
I'll close down the company.
170
00:18:05,107 --> 00:18:07,941
There sits that wretched fellow...
171
00:18:09,835 --> 00:18:11,998
Long live workers' unity.
172
00:18:12,089 --> 00:18:14,103
Long live the revolution.
173
00:18:22,561 --> 00:18:23,338
Boss.
174
00:18:43,555 --> 00:18:44,103
Hey!
175
00:18:47,284 --> 00:18:47,974
Yes...
176
00:18:54,857 --> 00:18:56,536
-This TV isn't switching on.
-Okay.
177
00:18:57,535 --> 00:18:59,655
-Climb up and adjust the antenna.
-OK.
178
00:18:59,921 --> 00:19:01,122
Give him the ladder.
179
00:19:01,317 --> 00:19:02,306
He will climb.
180
00:19:30,782 --> 00:19:32,196
Boss, see if it's working now.
181
00:19:38,175 --> 00:19:40,137
Look Boss, I'm turning the antenna.
182
00:19:46,075 --> 00:19:47,365
See if it's working.
183
00:19:55,036 --> 00:19:56,644
Boss, see if the TV's OK now.
184
00:19:57,139 --> 00:19:59,065
Chandran, you got a new job?
185
00:19:59,095 --> 00:20:01,098
-You must give us a treat!
-Get lost, rascal!
186
00:20:01,128 --> 00:20:02,511
Carry on.
187
00:20:03,118 --> 00:20:04,231
Boss.
188
00:20:14,341 --> 00:20:15,154
Hey, give way.
189
00:20:22,756 --> 00:20:23,887
-Yathi bro...
-What?
190
00:20:24,471 --> 00:20:26,079
Hey, Manoharan!
Come...
191
00:20:26,251 --> 00:20:28,637
See Pramila,
our gulf guy is here.
192
00:20:28,712 --> 00:20:30,286
-I saw you arrive...
-Oh, really?
193
00:20:30,311 --> 00:20:31,694
When are you returning?
194
00:20:32,503 --> 00:20:33,669
What's this, bro?
195
00:20:33,694 --> 00:20:36,298
Someone comes home from the Gulf,
you first ask when he is going back...
196
00:20:36,333 --> 00:20:37,831
What else to ask,
isn't it, kid?
197
00:20:38,008 --> 00:20:39,722
-Manoharan, when did you come?
-Yesterday.
198
00:20:39,899 --> 00:20:41,507
You sit here.
I'll be back soon.
199
00:20:41,656 --> 00:20:42,592
-Bro...
-Yes.
200
00:20:43,089 --> 00:20:43,796
Here...
201
00:20:44,008 --> 00:20:45,404
I brought this for you.
202
00:20:45,434 --> 00:20:46,659
-For me?
-Of course.
203
00:20:46,689 --> 00:20:48,270
-Wow, is this rechargeable?
-Yeah.
204
00:20:48,295 --> 00:20:49,692
Wow, this is nice.
205
00:20:51,153 --> 00:20:53,341
Amazing! It can reach till
the top of the coconut tree.
206
00:20:53,372 --> 00:20:55,076
-It's really powerful.
-Is it?
207
00:20:55,279 --> 00:20:57,205
You sit inside.
This is very useful, man.
208
00:20:57,235 --> 00:20:59,856
-The one I had got damaged.
-Really?
209
00:21:00,210 --> 00:21:01,977
Oh you shouldn't have got up.
Take care of it.
210
00:21:02,007 --> 00:21:02,803
Manoharan...
211
00:21:02,833 --> 00:21:04,783
-Where is Chandran?
-Was here a while ago.
212
00:21:04,986 --> 00:21:08,446
How are you, Gulf guy?
Opened the luggage?
213
00:21:09,263 --> 00:21:10,641
Pour me a drink too.
214
00:21:10,880 --> 00:21:12,948
-Where were you?
-Our Manoharan is here.
215
00:21:12,978 --> 00:21:14,220
I was chatting with him.
216
00:21:14,250 --> 00:21:16,553
Looks like he isn't planning to go back.
217
00:21:21,307 --> 00:21:22,774
I'll be right back.
218
00:21:25,372 --> 00:21:26,308
Where are you off to?
219
00:21:27,404 --> 00:21:28,623
-Come on.
-What?
220
00:21:31,471 --> 00:21:33,380
Brother, you know where
that Chandran is off to?
221
00:21:33,434 --> 00:21:35,118
He is going to meet that girl.
222
00:21:35,148 --> 00:21:37,999
This guy will be beaten black and blue.
Hey, Chandran...
223
00:21:41,379 --> 00:21:42,952
Chandran, where are you going now?
224
00:21:43,199 --> 00:21:45,585
-To meet my girl.
-Can't you go in the day?
225
00:21:45,646 --> 00:21:47,066
Going at night is indecent.
226
00:21:47,091 --> 00:21:48,258
Go away!
227
00:21:48,288 --> 00:21:49,725
She has been promised
to me in marriage.
228
00:21:50,238 --> 00:21:51,492
Why don't you go and finish
the rest of the drink.
229
00:21:51,522 --> 00:21:54,302
Remember what her dad says?
That you are an incompetent guy.
230
00:21:54,700 --> 00:21:55,902
On top of that,
you are drunk.
231
00:21:55,932 --> 00:21:59,554
I'm not saying this because he is my uncle.
That asshole will beat the hell out of you.
232
00:22:00,015 --> 00:22:01,730
I'll take it as it comes.
233
00:22:02,136 --> 00:22:03,903
I must meet her right now.
234
00:22:05,167 --> 00:22:08,295
You've kept all that aside, right?
Hey, Chandran...
235
00:22:15,541 --> 00:22:17,113
Where are you all going
at this late hour?
236
00:22:17,143 --> 00:22:17,926
Go inside.
237
00:22:21,457 --> 00:22:22,340
Has he gone?
238
00:22:22,370 --> 00:22:24,236
-He went that way.
-Do one thing. Go to the house.
239
00:22:24,266 --> 00:22:25,650
If she asks, tell her
I'll be back soon.
240
00:22:25,680 --> 00:22:28,805
These drunk romeos...
241
00:22:44,807 --> 00:22:46,857
Dude, what are you up to?
242
00:22:47,125 --> 00:22:48,468
Who asked you to come here?
243
00:22:48,522 --> 00:22:50,471
-Go home.
-I'm telling you, don't go there.
244
00:22:50,816 --> 00:22:52,141
You know him, right?
245
00:22:52,619 --> 00:22:54,934
Hey...
Oops!
246
00:23:18,985 --> 00:23:20,452
Have these people
gone to bed early?
247
00:23:20,482 --> 00:23:21,919
Can't they buy a TV?
248
00:23:22,683 --> 00:23:23,655
No one's there,
let's go back.
249
00:23:24,892 --> 00:23:26,748
Brother, why are you after me?
250
00:23:26,924 --> 00:23:28,656
-Why don't you leave?
-Dude, he is my uncle...
251
00:23:28,686 --> 00:23:31,462
Either you keep quiet and stay.
Or go home.
252
00:23:42,779 --> 00:23:44,423
What's he up to?
Going to climb the coconut tree?
253
00:24:17,336 --> 00:24:19,138
Oh my, there comes uncle!
He's caught!
254
00:24:19,324 --> 00:24:20,349
Hey!
255
00:24:20,379 --> 00:24:21,904
Stop there.
256
00:24:22,258 --> 00:24:23,989
-Stop right there!
-No, I won't.
257
00:24:32,260 --> 00:24:33,267
Uncle has lost his way.
258
00:24:34,540 --> 00:24:35,105
Dude...
259
00:24:40,009 --> 00:24:41,759
Man, what a steep slope.
260
00:24:43,332 --> 00:24:44,817
Where is my torch?
261
00:24:47,145 --> 00:24:49,579
Ah, Chandran,
help me get up!
262
00:24:49,604 --> 00:24:51,448
Luckily my uncle lost his way.
263
00:24:51,514 --> 00:24:54,311
Didn't I tell you my uncle
is a bastard, Chandran?
264
00:24:54,713 --> 00:24:56,322
Uncle..!
265
00:25:00,311 --> 00:25:01,036
Torch?
266
00:25:02,812 --> 00:25:03,749
Yes, it works.
267
00:25:04,049 --> 00:25:06,453
Manoharan got it for me
from the Gulf, uncle.
268
00:25:06,859 --> 00:25:07,973
Inaugurated today.
269
00:25:08,194 --> 00:25:10,385
A very lucky torch indeed!
270
00:25:18,203 --> 00:25:19,617
What happened, brother?
271
00:25:19,794 --> 00:25:20,889
Oh, nothing.
272
00:25:21,207 --> 00:25:22,179
Why are you here?
273
00:25:22,586 --> 00:25:25,007
Sister asked me to find you.
274
00:25:26,222 --> 00:25:28,643
-Where is Chandrabose?
-I've no idea.
275
00:25:28,979 --> 00:25:32,434
Is our dentist still there?
276
00:25:32,805 --> 00:25:33,583
Why?
277
00:25:33,613 --> 00:25:35,986
No, we went to school together.
278
00:25:36,016 --> 00:25:37,471
I was the monitor then.
279
00:25:38,271 --> 00:25:40,833
-Careful.
-Okay, leave me now.
280
00:25:42,424 --> 00:25:45,305
Take your hands off me.
Else she'll think I'm drunk.
281
00:26:06,456 --> 00:26:10,759
-What happened? Your face looks odd.
-Nothing. Heat up some water for me.
282
00:26:10,789 --> 00:26:12,650
Yathi, is the torch powerful?
283
00:26:12,680 --> 00:26:14,152
Oh yes, very powerful indeed.
284
00:26:14,182 --> 00:26:15,319
Let me plug it in to charge.
285
00:26:47,041 --> 00:26:50,522
This is the fourth time I'm coming
to this room to meet you, boss.
286
00:26:54,967 --> 00:26:56,982
It's the matter of workers' wages.
287
00:26:57,012 --> 00:26:58,926
They are struggling to survive.
288
00:27:00,358 --> 00:27:01,559
I understand.
289
00:27:19,051 --> 00:27:20,960
We are telling you quite seriously.
290
00:27:21,296 --> 00:27:24,300
You must double the workers' wages.
291
00:27:25,476 --> 00:27:27,172
You don't understand...
292
00:27:27,514 --> 00:27:29,370
The company is in heavy loss.
293
00:27:29,982 --> 00:27:31,979
I'm yet to recover the capital
that I had invested.
294
00:27:32,585 --> 00:27:34,723
First of all, this isn't
a big company, sir.
295
00:27:35,395 --> 00:27:37,621
The load that has been despatched
for the past two months...
296
00:27:37,993 --> 00:27:39,283
...has still not been sold.
297
00:27:39,459 --> 00:27:41,368
It's stuck in a godown in Coimbatore.
298
00:27:42,119 --> 00:27:43,427
This is the situation, sir.
299
00:27:47,306 --> 00:27:49,780
Let me tell you something
that you still don't get.
300
00:27:50,434 --> 00:27:53,155
When this company was started
some eighty years ago...
301
00:27:53,703 --> 00:27:55,259
...there were no
educational institutions here.
302
00:27:55,957 --> 00:27:58,237
The children here had
no means of studying.
303
00:27:58,868 --> 00:28:00,353
Then schools came up.
304
00:28:00,896 --> 00:28:03,618
Some even went to
study in distant colleges.
305
00:28:05,632 --> 00:28:09,131
In other words, today's workers are
different from the old generation.
306
00:28:09,803 --> 00:28:12,507
So, don't judge them
by your old yardstick.
307
00:28:13,403 --> 00:28:15,467
I know what is the company's
turnover now...
308
00:28:15,607 --> 00:28:17,462
and how much of that is expense.
309
00:28:17,547 --> 00:28:19,603
Don't make me talk
about those things.
310
00:28:23,703 --> 00:28:26,053
The wages of the workers must be
doubled from what it is now.
311
00:28:26,083 --> 00:28:28,863
Else they will be forced
to go on strike.
312
00:28:30,573 --> 00:28:33,896
How about those who are
already protesting out there?
313
00:28:37,581 --> 00:28:39,383
Why are you being so stubborn?
314
00:28:39,852 --> 00:28:41,760
Then let things happen as you wish.
315
00:28:42,078 --> 00:28:43,298
If you want strike, so be it.
316
00:28:43,664 --> 00:28:45,231
I'll shut down the company.
317
00:28:46,009 --> 00:28:49,702
You and your people strike
in front of the locked company.
318
00:29:09,595 --> 00:29:13,770
Listen, don't do any mischief while
watching TV at Yathindran uncle's house.
319
00:29:15,526 --> 00:29:19,282
-Chandran, take him too.
-Okay.
320
00:29:20,906 --> 00:29:24,617
-Hey, stop! Look at him...
-Close the door properly.
321
00:29:26,075 --> 00:29:26,627
Come.
322
00:29:27,962 --> 00:29:29,033
-Locked?
-Yes.
323
00:29:29,637 --> 00:29:31,228
Look at the kid's excitement.
324
00:29:31,625 --> 00:29:32,973
Hope he doesn't fall down somewhere.
325
00:29:33,459 --> 00:29:34,983
Watch out, there's a cycle coming.
326
00:29:36,846 --> 00:29:39,354
Hey kid, what are you up to?
327
00:29:40,105 --> 00:29:41,612
Watch out, uncle!
328
00:29:45,223 --> 00:29:45,952
This damn kid!
329
00:29:45,982 --> 00:29:47,542
What's up, brother?
Going to harvest the crops?
330
00:29:47,572 --> 00:29:48,603
Get lost!
331
00:29:49,757 --> 00:29:53,093
These nasty kids!
Spoiled my Sunday...
332
00:30:03,604 --> 00:30:07,224
-Move a bit. Are we late?
-Just started now, sister.
333
00:30:09,864 --> 00:30:14,133
[Film "Aalkkoottathil Thaniye" on TV]
334
00:30:24,048 --> 00:30:28,346
[Film on TV]: Madhavan sir is sick.
Hasn't spoken a word since he fell down.
335
00:30:35,877 --> 00:30:39,525
Please don't mind, uncle.
Anywhere else, she'll find it.
336
00:30:45,312 --> 00:30:46,797
Dear, give me a glass of it.
337
00:30:47,775 --> 00:30:49,759
And get an earful from her?
Get lost!
338
00:30:50,705 --> 00:30:52,900
[Hums a song]
339
00:30:53,831 --> 00:30:56,712
[Film on TV]: They say you shouldn't
speak ill of people on their deathbed.
340
00:30:56,993 --> 00:30:59,384
Move aside, brother.
341
00:31:00,204 --> 00:31:05,610
[Film on TV]: -She left here in tears.
-Why? Nobody said anything to her.
342
00:31:05,680 --> 00:31:06,953
Move from there!
343
00:31:08,846 --> 00:31:10,219
Standing in front of the TV...
344
00:31:10,244 --> 00:31:13,633
[Film on TV]: Let the old man die
without troubling people.
345
00:31:13,704 --> 00:31:15,825
Why did I buy this damn TV?
346
00:31:16,002 --> 00:31:19,360
Like selling a milk cow
to buy a mad bull.
347
00:31:23,794 --> 00:31:25,672
-I've been wanting to ask you...
-What?
348
00:31:25,697 --> 00:31:30,027
-Do you do your hair on your own or...?
-That I did by myself...
349
00:31:30,958 --> 00:31:32,732
Will you guys eat up
all this hay or what?
350
00:31:32,876 --> 00:31:33,955
What's this, man?
351
00:31:34,149 --> 00:31:36,641
Just because I got a TV here,
don't get me into trouble.
352
00:31:37,047 --> 00:31:38,108
Go, go...
353
00:31:38,302 --> 00:31:40,299
Wasn't he in front of
the TV just now?
354
00:31:40,938 --> 00:31:42,853
Kids these days...
355
00:31:57,022 --> 00:31:58,843
Seeing your airs, I thought
you didn't want it.
356
00:31:59,019 --> 00:32:01,158
-That was just a show!
-You and your show.
357
00:32:02,682 --> 00:32:04,449
Enough! Don't you want
to add some water?
358
00:32:12,769 --> 00:32:15,562
Don't drink all this arrack and then
ask me to go with you to meet your girl.
359
00:32:15,968 --> 00:32:18,144
I can't take any more of
that old man's beating.
360
00:32:18,261 --> 00:32:20,735
-Look!
-Hide it.
361
00:32:25,510 --> 00:32:27,083
Yathi brother.
362
00:32:28,302 --> 00:32:30,847
Why don't you call me too for this
behind-the-toilet program?
363
00:32:31,359 --> 00:32:32,667
You are a posh Gulf gentleman.
364
00:32:32,697 --> 00:32:34,169
Why do you need this country liquor?
365
00:32:34,426 --> 00:32:36,582
You can't get this in the Gulf, brother.
366
00:32:36,612 --> 00:32:37,678
OK, pour him one.
367
00:32:39,825 --> 00:32:40,655
Enough.
368
00:32:42,546 --> 00:32:43,890
Go ahead, drink up.
369
00:32:43,915 --> 00:32:47,757
[Film on TV]: -Is grandpa dead?
-No, dear. He is bedridden.
370
00:33:22,908 --> 00:33:23,562
Father...
371
00:33:24,728 --> 00:33:25,559
Father...
372
00:33:26,319 --> 00:33:29,678
Children, our grandfather has left us.
He has left us all, children.
373
00:33:29,733 --> 00:33:31,506
The old man in the film
must have died.
374
00:33:31,531 --> 00:33:34,765
Brother, why is your wife
wailing for that old man?
375
00:33:34,945 --> 00:33:37,142
Does she need a reason to wail?
376
00:33:37,343 --> 00:33:38,792
Pour fast.
377
00:33:38,822 --> 00:33:41,231
Father, please open your eyes
and look at me.
378
00:33:41,261 --> 00:33:44,403
My beloved father has left me.
379
00:33:44,433 --> 00:33:46,754
My dear father.
380
00:33:46,784 --> 00:33:49,263
Just look at me, dear!
381
00:33:50,050 --> 00:33:52,382
Guys, this seems to be serious.
382
00:33:52,412 --> 00:33:54,839
-What's it, bro?
-Seems the old man finally did it.
383
00:33:55,323 --> 00:33:56,703
Come...
384
00:33:56,823 --> 00:33:59,178
-Father, open your eyes.
-What happened?
385
00:33:59,208 --> 00:34:00,892
My beloved is gone.
386
00:34:00,922 --> 00:34:02,695
Stop it. What's it?
387
00:34:04,299 --> 00:34:06,084
Wait for the man to die
before you wail!
388
00:34:06,724 --> 00:34:07,378
Uncle...
389
00:34:08,067 --> 00:34:08,721
Uncle...
390
00:34:09,640 --> 00:34:10,665
Vasu uncle...
391
00:34:14,191 --> 00:34:17,407
Okay, now you can cry.
392
00:34:17,437 --> 00:34:19,064
My beloved is gone!
393
00:34:19,094 --> 00:34:20,902
Mahoranan, move.
Chandran, fetch some chairs.
394
00:34:20,932 --> 00:34:22,435
How can I bear it!
395
00:34:22,465 --> 00:34:25,334
He has left me and gone.
396
00:34:26,991 --> 00:34:30,022
[Film on TV]: Call an ambulance and
take him to a nearby private hospital.
397
00:34:30,060 --> 00:34:31,792
Father, it's me calling you...
398
00:34:32,310 --> 00:34:37,259
Father please open your eyes.
My beloved is gone.
399
00:34:39,674 --> 00:34:41,264
Chandran, we must
get some chairs.
400
00:34:49,172 --> 00:34:51,098
I've no one left.
401
00:34:51,128 --> 00:34:53,219
It'll be most probably
next Sunday.
402
00:34:53,249 --> 00:34:58,026
-Chandran, take that plank.
-Chellappan brother.
403
00:35:07,370 --> 00:35:09,014
Chandu, come here.
404
00:35:37,380 --> 00:35:39,236
-Chandran, dear...
-What's it, sister?
405
00:35:39,457 --> 00:35:40,871
How are we cremating my father?
406
00:35:41,432 --> 00:35:42,209
With coconut husk.
407
00:35:42,483 --> 00:35:43,155
With coconut husk?
408
00:35:43,659 --> 00:35:45,726
Shall I ask for that mango tree
on the eastern corner?
409
00:35:48,775 --> 00:35:50,754
Coconut husk and mango tree
won't do for my father.
410
00:35:51,912 --> 00:35:52,566
Then?
411
00:35:52,760 --> 00:35:54,050
You go tell Yathi...
412
00:35:54,527 --> 00:35:56,754
...my beloved should be cremated
with sandalwood.
413
00:35:58,115 --> 00:35:59,476
Sandalwood?
414
00:35:59,737 --> 00:36:01,133
You go tell him.
415
00:36:02,631 --> 00:36:04,486
But sister, won't it cost a lot?
416
00:36:04,818 --> 00:36:07,681
Let it be...even if we have to
borrow from someone...
417
00:36:07,880 --> 00:36:09,824
Tell him that we will cremate
with sandalwood only.
418
00:36:10,959 --> 00:36:11,896
Go tell him.
419
00:36:22,753 --> 00:36:23,442
What?
420
00:36:23,472 --> 00:36:25,333
Says coconut husk
won't do for the pyre.
421
00:36:25,616 --> 00:36:27,330
She wants sandalwood.
422
00:36:37,436 --> 00:36:38,355
Sandalwood, it seems!
423
00:36:38,992 --> 00:36:39,805
Come join me.
424
00:36:39,835 --> 00:36:41,484
I'm completely broke.
425
00:36:42,555 --> 00:36:45,223
When he was alive, she wouldn't
give him a glass of water.
426
00:36:45,828 --> 00:36:48,235
And she wants....
Sandalwood...
427
00:36:51,836 --> 00:36:53,546
Tell Chandrabose to come here.
428
00:36:53,628 --> 00:36:54,283
Chandran...
429
00:36:54,308 --> 00:36:57,137
In the Gulf, they don't keep it this long.
They bury immediately.
430
00:36:57,169 --> 00:36:58,278
-Really?
-Yeah.
431
00:37:03,047 --> 00:37:04,956
Will Kovalan and his family
come from Panayamuttam?
432
00:37:04,986 --> 00:37:07,934
The old man fooled us many times
that he was about to die.
433
00:37:07,964 --> 00:37:09,454
On all those occasions they all came.
434
00:37:09,484 --> 00:37:11,026
Now what to do?
Did we get time to inform?
435
00:37:11,056 --> 00:37:12,758
Whoever can, will come.
Else, we'll do with whoever is here.
436
00:37:14,261 --> 00:37:14,950
Come.
437
00:37:15,834 --> 00:37:17,371
You go check the pit.
438
00:37:17,711 --> 00:37:19,938
How pathetic, Chandran.
You were ogling that girl.
439
00:37:20,239 --> 00:37:21,387
What's it?
440
00:37:24,864 --> 00:37:26,031
Is this good enough?
441
00:37:26,061 --> 00:37:29,349
Well, not many are expected.
Plan is to cremate at 1 o'clock.
442
00:37:29,596 --> 00:37:30,674
Not that...
443
00:37:30,704 --> 00:37:32,990
-No, don't we have to do postmortem?
-Postmortem? For what?
444
00:37:33,935 --> 00:37:35,526
He died at home, no?
445
00:37:35,857 --> 00:37:38,437
Isn't it natural for 90-year-olds
to die at home and not at office?
446
00:37:38,467 --> 00:37:39,940
That's what you say.
447
00:37:40,130 --> 00:37:41,755
But that's not how it works.
448
00:37:41,968 --> 00:37:43,823
-Didn't he die at home?
-Yeah.
449
00:37:44,393 --> 00:37:48,480
What if people say that you killed the man
who was lying peacefully at home?
450
00:37:48,505 --> 00:37:49,527
Mind your words, okay?
451
00:37:49,552 --> 00:37:56,925
If people start saying that you
killed him to get hold of his property...
452
00:37:57,489 --> 00:38:00,423
We will not be in a position
to support them or you.
453
00:38:00,503 --> 00:38:01,824
What are you talking about, man?
454
00:38:01,849 --> 00:38:02,535
Which people?
455
00:38:02,565 --> 00:38:04,814
See, the dead man is your
wife's father, right?
456
00:38:04,844 --> 00:38:07,518
Yes. He'd given away all his belongings
to his children earlier itself.
457
00:38:07,548 --> 00:38:08,773
What will we get now?
458
00:38:09,577 --> 00:38:11,733
You want to see what his only
possession in the world was?
459
00:38:11,763 --> 00:38:13,200
Look over there.
460
00:38:15,365 --> 00:38:17,998
Are you saying that we killed
father-in-law for that?
461
00:38:19,412 --> 00:38:22,523
Be it a wedding or funeral, some people
are out just to create trouble...
462
00:38:23,362 --> 00:38:24,405
Wily old man...
463
00:38:27,303 --> 00:38:29,230
Pramila sister, we are
moving the body.
464
00:38:30,175 --> 00:38:31,713
Carry it. Time's up.
465
00:38:32,216 --> 00:38:33,206
Please don't take him.
466
00:38:33,524 --> 00:38:35,380
Manoharan, don't take him.
467
00:38:35,716 --> 00:38:37,465
Chandran, tell him.
468
00:38:37,819 --> 00:38:39,710
Tell him not to take away my father!
469
00:38:39,895 --> 00:38:41,857
No, I won't allow it.
470
00:38:41,887 --> 00:38:43,730
Keep the body with head facing south.
471
00:38:44,932 --> 00:38:47,406
Don't take away my dear.
472
00:38:48,047 --> 00:38:49,951
Hold it tight.
473
00:38:49,976 --> 00:38:53,848
-Then we'll keep him here forever.
-Why are you wailing like this?
474
00:38:55,178 --> 00:38:56,221
Careful.
475
00:38:56,382 --> 00:39:00,015
Don't cover the head with the silk.
What if there are more people coming?
476
00:39:00,234 --> 00:39:02,335
-Father...
-What is this?
477
00:39:02,843 --> 00:39:04,046
I won't allow.
478
00:39:04,071 --> 00:39:06,215
Surendran, is there anyone
who hasn't seen yet?
479
00:39:06,245 --> 00:39:08,194
-I won't allow to take my father away.
-Come.
480
00:39:08,420 --> 00:39:09,733
Aren't there any women inside?
481
00:39:09,794 --> 00:39:13,366
Surendran, call those
who are yet to see him.
482
00:39:18,507 --> 00:39:19,726
-Brother.
-What?
483
00:39:20,132 --> 00:39:22,253
Poor man's sandalwood, eh...
484
00:39:25,302 --> 00:39:27,228
Anyone to pay last respects?
485
00:39:36,887 --> 00:39:38,089
Offer the rice.
486
00:39:43,642 --> 00:39:49,354
['Nirma' detergent ad jingle on TV]
487
00:40:19,297 --> 00:40:21,205
Chandran...
488
00:40:21,382 --> 00:40:22,778
-What?
-Come here.
489
00:40:23,088 --> 00:40:23,830
We have a problem.
490
00:40:24,060 --> 00:40:24,926
I need to finish this.
491
00:40:25,155 --> 00:40:26,746
Come, there is something.
I'll tell you.
492
00:40:27,815 --> 00:40:28,557
What's it, man?
493
00:40:31,756 --> 00:40:34,549
Stop it, Shanku uncle.
Is this a big issue?
494
00:40:34,727 --> 00:40:36,713
Pramila thinks of him
as her own child.
495
00:40:37,071 --> 00:40:38,764
Don't create trouble here.
496
00:40:38,794 --> 00:40:40,157
Chandrabose is here.
497
00:40:40,829 --> 00:40:41,897
You came here?
498
00:40:41,922 --> 00:40:44,218
How's the pit progressing there?
We will take the body now.
499
00:40:44,243 --> 00:40:45,194
Last respects have been paid.
500
00:40:45,219 --> 00:40:46,902
You go there without wasting time.
501
00:40:49,322 --> 00:40:50,842
What's it?
What's the matter?
502
00:40:51,531 --> 00:40:56,180
Nothing. While Pramila was doing the rites,
our Chandu switched on the TV.
503
00:40:56,828 --> 00:40:59,426
In the heat of the moment, Pramila
scolded the child and gave him a beating.
504
00:40:59,775 --> 00:41:01,966
Seeing this, your Shanku uncle
called Pramila names.
505
00:41:02,204 --> 00:41:03,406
Then she also said something back.
506
00:41:03,608 --> 00:41:04,969
Not a big issue at all.
507
00:41:05,371 --> 00:41:06,564
It's nothing.
Why don't you go there now?
508
00:41:06,594 --> 00:41:07,200
Go now.
509
00:41:07,230 --> 00:41:08,944
-But...
-It's nothing, man.
510
00:41:08,977 --> 00:41:12,722
If Shanku uncle called her names,
why did Pramila sister hit the child?
511
00:41:14,406 --> 00:41:16,406
Don't get into this kids' issue.
512
00:41:16,839 --> 00:41:17,652
You go.
513
00:41:18,080 --> 00:41:19,317
Yathindra!
514
00:41:19,864 --> 00:41:22,621
When you speak,
you must state the facts.
515
00:41:23,542 --> 00:41:26,546
Your wife beating the kid
is not the issue here.
516
00:41:26,819 --> 00:41:30,107
Did you hear what she said after that?
517
00:41:30,579 --> 00:41:32,311
What? My dear Shanku uncle,
leave it.
518
00:41:32,336 --> 00:41:34,480
Why blow up this matter?
519
00:41:35,778 --> 00:41:37,033
Did you see this, Chandran?
520
00:41:37,386 --> 00:41:38,852
Unlike you and me...
521
00:41:38,877 --> 00:41:43,791
When there is an issue,
these people gang up.
522
00:41:45,492 --> 00:41:47,118
You understand one thing.
523
00:41:47,383 --> 00:41:48,886
Know your place...
524
00:41:49,098 --> 00:41:51,113
Whether it is you or your kid.
525
00:41:51,426 --> 00:41:53,353
Else you should have been
born in a higher caste.
526
00:41:53,719 --> 00:41:56,264
That is what his wife
did to your child.
527
00:41:56,450 --> 00:41:58,305
Mind your words, old man.
528
00:41:58,335 --> 00:42:00,674
If you try to create rift among
men with unwanted talk,
529
00:42:00,992 --> 00:42:02,812
I will swat your face with my broom.
530
00:42:02,842 --> 00:42:05,547
That's all fine, but learn to
talk with discretion.
531
00:42:05,577 --> 00:42:07,730
Shanku uncle's folks are also here.
Mind you.
532
00:42:08,786 --> 00:42:11,719
If you're talking about strength,
it's not just your caste that has it.
533
00:42:11,749 --> 00:42:14,335
-Don't provoke us too much.
-Bring it on, then.
534
00:42:14,365 --> 00:42:16,964
Suni, aren't we young folks?
Why can't we show some manners?
535
00:42:16,994 --> 00:42:18,828
Listen, this is a dead body here.
536
00:42:18,858 --> 00:42:22,484
Decide what to do with it,
let me go and then have your fight.
537
00:42:24,369 --> 00:42:26,454
What the hell are you waiting for?
538
00:42:26,825 --> 00:42:27,921
Come with me this instant.
539
00:42:29,083 --> 00:42:29,984
I told you to come out.
540
00:42:30,851 --> 00:42:32,233
-Hey.
-Shall we leave, dears?
541
00:42:32,702 --> 00:42:33,550
Chandran...
542
00:42:34,083 --> 00:42:35,550
Chandran, just because
these idiots said so...
543
00:42:35,588 --> 00:42:38,859
Walking out of this funeral
is terrible, okay?
544
00:42:40,411 --> 00:42:43,628
Mr.Yathrindran "Nair",
to watch the TV at this house...
545
00:42:43,658 --> 00:42:46,951
...not just my family, people of many
castes in this locality gather here.
546
00:42:46,981 --> 00:42:50,631
They don't have this in their homes.
So you've became a big shot.
547
00:42:50,661 --> 00:42:52,681
A big aristocratic Nair!
548
00:42:52,711 --> 00:42:54,042
That TV of yours...
549
00:42:54,351 --> 00:42:57,797
...is a proof of the poison that you
and your wife carry within you.
550
00:42:57,827 --> 00:43:00,166
That's why she beat this kid.
551
00:43:00,386 --> 00:43:04,787
You won't see any wrong in her
beating up a child in public.
552
00:43:04,817 --> 00:43:06,037
Enough, boy.
Come, let us go.
553
00:43:06,067 --> 00:43:07,875
Chandran, be careful what you say.
554
00:43:07,905 --> 00:43:10,668
You know how we've been living
in friendship for the past 10-15 years.
555
00:43:10,853 --> 00:43:12,886
Why invoke the past, Nair?
556
00:43:12,916 --> 00:43:14,388
You are all big people.
557
00:43:14,578 --> 00:43:17,264
The innocent kid didn't know.
So he switched on the TV.
558
00:43:17,504 --> 00:43:20,155
You who cannot forgive that
minor thing, are big people.
559
00:43:20,201 --> 00:43:21,532
And we're poor folks.
560
00:43:21,744 --> 00:43:24,166
You need not get
so worked up about this.
561
00:43:24,342 --> 00:43:26,039
You know that she thinks of him
as her own child, right?
562
00:43:26,069 --> 00:43:27,762
In the heat of the moment,
she hit him.
563
00:43:28,098 --> 00:43:28,999
She scolded him too.
564
00:43:29,176 --> 00:43:30,272
And for this silly thing, you...
565
00:43:30,453 --> 00:43:31,257
Silly thing?
566
00:43:31,606 --> 00:43:33,002
This must be a silly thing for you.
567
00:43:33,232 --> 00:43:37,350
Because you're blinded by the arrogance
of money and caste superiority.
568
00:43:38,573 --> 00:43:42,815
Yathi brother, I'd always
seen you like my own brother.
569
00:43:43,522 --> 00:43:45,686
And you stabbed me in the back
and kicked me out.
570
00:43:45,716 --> 00:43:46,747
Yes, you bastard.
571
00:43:46,995 --> 00:43:50,676
The homes and TVs here
are not for the likes of you...
572
00:43:50,786 --> 00:43:52,341
Learn to live minding
your caste and status.
573
00:43:52,403 --> 00:43:53,775
Uncle, why are you again dragging
caste and religion into this?
574
00:43:53,800 --> 00:43:54,442
What else?
575
00:43:55,737 --> 00:43:57,695
Chandran, dude...
Listen to me please.
576
00:43:58,078 --> 00:44:01,100
You are not in your right mind.
I know you've drunk what I gave you.
577
00:44:01,436 --> 00:44:04,442
Don't talk senselessly
like an incompetent guy.
578
00:44:04,551 --> 00:44:06,562
You've been saying this
for a long time, haven't you?
579
00:44:08,373 --> 00:44:10,576
I am an incompetent fellow?
Right?
580
00:44:24,796 --> 00:44:27,128
Yathindran, mark my words.
581
00:44:27,676 --> 00:44:30,640
Aren't you sending me and
my family out because of that TV?
582
00:44:30,915 --> 00:44:34,007
Isn't that the reason that your wife
beat my Chandu mercilessly?
583
00:44:34,255 --> 00:44:35,656
Count the days, Yathindra.
584
00:44:35,863 --> 00:44:39,851
Within a week from now, I'll buy
a bigger colour TV in my house.
585
00:44:40,180 --> 00:44:40,887
Wait and see.
586
00:44:41,205 --> 00:44:43,803
Then all these people will
come there to watch it.
587
00:44:44,209 --> 00:44:46,595
Then you'll accept
Chandran's capability.
588
00:44:47,214 --> 00:44:48,734
Enough.
Come, move.
589
00:44:52,025 --> 00:44:53,103
Walk fast, you brat.
590
00:44:56,037 --> 00:44:56,991
Did they take the body?
591
00:44:58,096 --> 00:45:00,681
-Did they take Vasudevan Nair's body?
-Go find out yourself, oldie!
592
00:45:01,701 --> 00:45:03,804
Oh his whining!
Move, boy.
593
00:45:06,464 --> 00:45:08,108
You should know who
you're giving importance to.
594
00:45:15,301 --> 00:45:17,156
How do you manage all this, brother?
595
00:45:45,597 --> 00:45:48,054
Girl, where will we go
watch TV now?
596
00:45:48,407 --> 00:45:50,510
Who wouldn't be irritated if you
switch on the TV during the funeral?
597
00:45:50,824 --> 00:45:52,803
Pramila sister said something
in the heat of the moment.
598
00:45:53,404 --> 00:45:55,295
Wouldn't we also do
the same if in her place?
599
00:45:55,330 --> 00:45:58,388
Was there a need for him to
create such a scene there?
600
00:45:58,413 --> 00:46:00,540
Where's he going to buy
the colour TV from?
601
00:46:01,058 --> 00:46:03,850
His one month's salary won't be enough
to buy even a black and white TV.
602
00:46:21,329 --> 00:46:21,911
Hey!
603
00:46:23,229 --> 00:46:27,434
Don't you dare go out in the evening
to hang around with that Pramila.
604
00:46:27,890 --> 00:46:29,268
Yeah.
605
00:46:29,463 --> 00:46:30,930
Now don't you take it out on her.
606
00:46:32,078 --> 00:46:34,447
Tell me, Chandran.
What was your problem?
607
00:46:35,693 --> 00:46:37,495
Kicking up a fight in the
name of this silly child.
608
00:46:37,525 --> 00:46:38,979
Was it worth it?
609
00:46:39,523 --> 00:46:42,090
Look at him! After causing all the damage,
happily sucking his thumb...
610
00:46:42,611 --> 00:46:44,770
Children should be put in their place.
611
00:46:45,263 --> 00:46:48,653
What was the need for this kid
to touch the TV at that time?
612
00:46:49,587 --> 00:46:52,411
Only they were there to
help us in a time of need.
613
00:46:52,644 --> 00:46:55,036
Though different castes,
we were like blood relations.
614
00:46:55,309 --> 00:46:57,004
Now that you've ruined it,
hope you're happy!
615
00:47:06,655 --> 00:47:08,239
I'm here to look after matters here.
616
00:47:08,422 --> 00:47:10,294
This house needs only those things,
which I can manage.
617
00:47:10,463 --> 00:47:13,450
I don't like anyone here
cooperating with people...
618
00:47:13,480 --> 00:47:15,856
...who publicly humiliated
me and this boy.
619
00:47:16,848 --> 00:47:18,058
Well, now you take the kid's side.
620
00:47:18,083 --> 00:47:20,312
Some justification,
tagging a tiny kid along.
621
00:47:20,342 --> 00:47:23,935
Hey Chandran, let me tell you.
Like it or not, you were very mean.
622
00:47:23,965 --> 00:47:26,606
Whatever grudge you had,
you should've talked and settled there...
623
00:47:26,753 --> 00:47:28,910
You shouldn't have
humiliated us in public.
624
00:47:29,186 --> 00:47:32,279
Shanku uncle is notorious for causing
trouble using religion and caste.
625
00:47:32,767 --> 00:47:33,574
Oh, right.
626
00:47:34,128 --> 00:47:35,511
So now I'm the culprit!
627
00:47:36,142 --> 00:47:38,864
I stood up when this kid was insulted,
and I am now the culprit.
628
00:47:39,116 --> 00:47:40,865
That is my worth in this house.
629
00:47:40,895 --> 00:47:44,117
Your impulsiveness
will be the end of you!
630
00:48:01,435 --> 00:48:07,020
Uncle, shall I go to Pramila aunty's house
to watch TV in the evening?
631
00:48:09,918 --> 00:48:12,675
Save me...mother...
He is going to kill me...
632
00:48:12,728 --> 00:48:14,271
Mom, save me!
633
00:48:14,401 --> 00:48:16,505
He's going to kill me.
Save me!
634
00:48:21,838 --> 00:48:22,881
Stop, you!
635
00:48:35,874 --> 00:48:38,331
Hey Chandran, why don't you
come and eat something?
636
00:48:41,414 --> 00:48:42,598
So short tempered.
637
00:48:43,159 --> 00:48:44,049
Impulsiveness!
638
00:48:44,184 --> 00:48:46,504
Are you angry because we
asked you to control that?
639
00:48:48,305 --> 00:48:50,153
Aren't we saying it
for your own good?
640
00:48:51,010 --> 00:48:52,356
Now take it out on me.
641
00:48:53,616 --> 00:48:57,747
See, this knee-jerk behavior
is not good for you.
642
00:48:59,217 --> 00:49:01,231
Can you swallow the words
you said so publicly?
643
00:49:01,317 --> 00:49:02,247
You'll have to do it.
644
00:49:03,628 --> 00:49:07,098
Brother, is a colour TV
something within our reach?
645
00:49:10,264 --> 00:49:11,572
Now take it out on that!
646
00:49:12,314 --> 00:49:13,656
You will learn it the hard way.
647
00:49:13,879 --> 00:49:14,550
Brat!
648
00:49:14,833 --> 00:49:16,211
He's got debts all over the place.
649
00:49:16,241 --> 00:49:18,385
Who is going to give him
the money in a week's time?
650
00:49:33,256 --> 00:49:34,979
Boss, I have a request.
651
00:49:38,381 --> 00:49:40,391
I want some money urgently.
652
00:49:42,330 --> 00:49:43,677
I'll pay any interest you ask.
653
00:49:45,124 --> 00:49:47,068
Cut it from my monthly wages.
654
00:49:47,532 --> 00:49:48,195
Boss.
655
00:49:51,674 --> 00:49:54,082
♪ Hey, Panali Paraman's son... ♪
656
00:49:54,112 --> 00:49:56,623
♪ Looks like you are about to cry ♪
657
00:49:56,653 --> 00:49:59,141
♪ A man who will cry ♪
658
00:49:59,171 --> 00:50:01,394
♪ How shameful to see! ♪
659
00:50:01,781 --> 00:50:04,167
♪ Hey, Panali Paraman's son... ♪
660
00:50:04,197 --> 00:50:06,606
♪ Looks like you are about to cry ♪
661
00:50:07,089 --> 00:50:09,192
♪ A man who will cry ♪
662
00:50:09,368 --> 00:50:11,383
♪ How shameful to see! ♪
663
00:50:22,179 --> 00:50:24,417
♪ With a burning heart ♪
664
00:50:24,825 --> 00:50:26,928
♪ You are like chaff in the paddy. ♪
665
00:50:27,340 --> 00:50:29,461
♪ For the wayward things you do ♪
666
00:50:29,491 --> 00:50:32,033
♪ Even your buddies will forsake you ♪
667
00:50:32,359 --> 00:50:34,197
♪ With a burning heart ♪
668
00:50:35,067 --> 00:50:37,029
♪ You are like chaff in the paddy ♪
669
00:50:37,550 --> 00:50:39,565
♪ For the wayward things you do ♪
670
00:50:39,595 --> 00:50:42,100
♪ Even your buddies will forsake you ♪
671
00:51:01,606 --> 00:51:02,101
Hey...
672
00:51:09,309 --> 00:51:10,285
Look at him...
673
00:51:10,371 --> 00:51:12,395
As if someone's forcing
you to take it.
674
00:51:17,684 --> 00:51:19,999
It was the only happiness we had.
675
00:51:20,176 --> 00:51:22,456
Now that you have gone and
ruined it, hope you're happy?
676
00:51:23,427 --> 00:51:25,424
It's all in my fate
that I must suffer.
677
00:51:25,742 --> 00:51:27,827
After toiling so hard
to bring you up.
678
00:51:27,857 --> 00:51:32,034
Now you'll dictate terms and
I've to dance to your tune.
679
00:51:33,607 --> 00:51:35,795
[Tuning the radio]
680
00:51:41,239 --> 00:51:44,029
[Farming programme on radio]
681
00:51:52,490 --> 00:51:54,257
Oh he has brought a radio,
big deal!
682
00:51:59,232 --> 00:52:04,870
The only relief was going there
and watching TV for some time.
683
00:52:05,979 --> 00:52:09,973
Such a shame. No we can
sit and talk about it.
684
00:52:10,159 --> 00:52:12,562
It was a relief going and
sitting there for a while.
685
00:52:12,592 --> 00:52:15,496
All because of the impulsiveness
of this bloody sinner...
686
00:52:15,744 --> 00:52:18,185
He doesn't listen to me.
To hell with his impulsive nature.
687
00:52:18,210 --> 00:52:19,340
Please stop it, mother.
688
00:52:19,370 --> 00:52:22,362
What's this? Blabbering
non-stop for so long.
689
00:52:36,770 --> 00:52:38,679
Chandran, did you tell Ambili anything?
690
00:52:39,209 --> 00:52:39,787
What?
691
00:52:39,880 --> 00:52:41,400
She's sulking outside.
692
00:52:42,497 --> 00:52:43,372
Oh.
693
00:52:43,713 --> 00:52:44,677
It's nothing.
694
00:52:45,498 --> 00:52:48,201
Asked her about her
gold necklace. That's why.
695
00:52:48,556 --> 00:52:51,083
Chandran brother, let me tell you this.
696
00:52:51,436 --> 00:52:52,903
I have only this.
697
00:52:53,142 --> 00:52:55,687
If you've challenged someone,
find the money yourself.
698
00:52:56,023 --> 00:52:57,383
Don't try to grab my gold.
699
00:52:57,878 --> 00:52:58,391
You..!
700
00:52:59,093 --> 00:52:59,765
Mother!
701
00:52:59,795 --> 00:53:01,064
Did I grab your gold?
702
00:53:01,094 --> 00:53:02,849
Talk like this and I will...
703
00:53:02,879 --> 00:53:05,104
-Have you gone crazy?
-Get lost!
704
00:53:05,129 --> 00:53:06,958
You disrespect your food
as if your dad had made it.
705
00:53:06,983 --> 00:53:10,086
I won't give it,
Get the hell out of here.
706
00:53:10,116 --> 00:53:12,654
-Don't drag my dad into this.
-Get out of here.
707
00:53:12,686 --> 00:53:15,583
That's not something
that my dad had made.
708
00:53:15,607 --> 00:53:18,244
-Did I snatch her gold?
-Damn you!
709
00:53:18,274 --> 00:53:20,669
-Enough of your talk.
-I just asked, right?
710
00:53:20,694 --> 00:53:22,943
-I just asked, that's all.
-You shut up.
711
00:53:23,037 --> 00:53:24,708
-Just move aside.
-I'm talking to you.
712
00:53:24,769 --> 00:53:26,095
Sit there and shut up.
713
00:53:26,125 --> 00:53:29,263
I'm the breadwinner of this house,
and I get no respect?
714
00:53:29,462 --> 00:53:31,741
I'll live life as I like.
715
00:53:31,771 --> 00:53:32,979
Nobody should try to boss me.
716
00:53:33,009 --> 00:53:35,237
-You'll rot in hell.
-Don't try to teach me.
717
00:53:35,262 --> 00:53:39,138
I don't want anyone's necklace
or anything. I'll live as I please.
718
00:53:47,307 --> 00:53:49,711
That Ganjar boss is inside,
checking accounts.
719
00:53:49,741 --> 00:53:51,540
If he sees all these,
he'll rush here.
720
00:53:51,769 --> 00:53:53,254
Do we care even if he sees this?
721
00:53:53,448 --> 00:53:55,534
That's right.
I just said, that's all.
722
00:54:00,959 --> 00:54:03,911
Hey what are you doing,
camping in front of the company?
723
00:54:03,941 --> 00:54:05,607
-Boss.
-Move aside.
724
00:54:08,515 --> 00:54:11,236
Move aside.
Don't create a problem.
725
00:54:11,266 --> 00:54:13,490
Don't tear the flag, Boss.
726
00:54:13,520 --> 00:54:14,974
Sir, move aside please.
727
00:54:15,593 --> 00:54:17,484
Boss, please listen to me.
728
00:54:17,514 --> 00:54:19,300
You must listen to us.
729
00:54:19,330 --> 00:54:22,640
These are workers of this factory.
They have the right to protest.
730
00:54:22,670 --> 00:54:24,469
You must understand that.
That's all.
731
00:54:24,499 --> 00:54:27,102
Who are these tramps who dare
hoist flags in my compound?
732
00:54:27,251 --> 00:54:29,935
Boss, they don't need anyone's
special permission to go on strike.
733
00:54:30,045 --> 00:54:31,741
-They need my permission.
-No, boss. They don't need it.
734
00:54:31,888 --> 00:54:34,045
-I'm the master of this place.
-Just listen to me.
735
00:54:34,521 --> 00:54:38,727
Listen to me.
Leave him. Let him go.
736
00:54:38,891 --> 00:54:40,287
Let him go. Leave.
737
00:54:40,684 --> 00:54:44,095
No crazy fellow should enter
my company compound.
738
00:54:47,245 --> 00:54:51,275
No one should enter my company.
Communism, my foot!
739
00:54:53,943 --> 00:54:55,587
Thinks he's some big Karl Marx.
740
00:54:57,151 --> 00:54:59,501
Communists, it seems.
Trying to lord it over me.
741
00:54:59,850 --> 00:55:01,494
I'm Ganjar.
742
00:55:01,847 --> 00:55:03,173
First understand that.
743
00:55:05,294 --> 00:55:06,752
Manian, are your coming?
Make it quick if you want to.
744
00:55:06,999 --> 00:55:08,554
Babu, everything as agreed.
745
00:55:08,584 --> 00:55:09,438
What do you mean?
746
00:55:09,659 --> 00:55:11,338
Workers will not work
from tomorrow onwards.
747
00:55:11,656 --> 00:55:12,646
We are on strike.
748
00:55:12,676 --> 00:55:14,873
-Go inform your boss.
-Are you guys dumb?
749
00:55:15,080 --> 00:55:16,936
Boss is inside.
Go tell him.
750
00:55:17,183 --> 00:55:19,778
We'll deal with you later.
Long live the revolution.
751
00:55:19,808 --> 00:55:21,964
Move aside.
Give way.
752
00:55:28,043 --> 00:55:30,323
Ganjar is here.
Should we call Comrade Bhasi?
753
00:55:42,765 --> 00:55:43,383
Give me the key.
754
00:56:10,725 --> 00:56:12,492
This company was the lifeline for many.
755
00:56:12,720 --> 00:56:15,159
Are you happy, now that you
got him to close it down?
756
00:56:15,189 --> 00:56:16,803
Yeah, right. Now you push off.
757
00:56:27,579 --> 00:56:30,300
In the heat of the moment,
I announced that I'll buy a TV.
758
00:56:30,565 --> 00:56:35,385
I should've thought, people will
dismiss it as drunken rant.
759
00:56:36,353 --> 00:56:39,093
But my lover's dad
was there too.
760
00:56:39,442 --> 00:56:43,153
It was in front of him that
Yathi brother questioned by capability.
761
00:56:43,860 --> 00:56:45,231
That's what really hurt me.
762
00:56:46,484 --> 00:56:48,906
If I'm able to buy the TV
in time like I said...
763
00:56:49,703 --> 00:56:52,548
Uncle, my stock will
rise in their eyes.
764
00:56:54,784 --> 00:56:55,685
When was it?
765
00:56:56,250 --> 00:56:57,346
Last Sunday.
766
00:56:59,038 --> 00:57:00,152
That means...
767
00:57:00,735 --> 00:57:02,997
Today is Friday. Don't you have to
buy it by tomorrow evening?
768
00:57:03,218 --> 00:57:05,675
Dear uncle, you have
no idea about my plight.
769
00:57:06,329 --> 00:57:08,131
See this?
Ambili's necklace.
770
00:57:08,873 --> 00:57:09,810
One sovereign only.
771
00:57:10,318 --> 00:57:13,376
Latha gave it to me to sell,
seeing my desperation.
772
00:57:13,840 --> 00:57:14,511
But...
773
00:57:15,024 --> 00:57:18,028
I'll need ten such necklaces
to buy a colour TV.
774
00:57:19,060 --> 00:57:20,827
I can't borrow from anyone here.
775
00:57:21,357 --> 00:57:23,301
I'm already neck deep in debt.
776
00:57:24,214 --> 00:57:26,670
Everyone knows how much
I get from the factory!
777
00:57:28,438 --> 00:57:31,672
Only you can help me
in this situation.
778
00:57:33,024 --> 00:57:33,713
Nothing much.
779
00:57:34,561 --> 00:57:36,505
You know Jose brother's
TV shop in town?
780
00:57:37,407 --> 00:57:39,952
I had been there.
Found a TV too.
781
00:57:40,932 --> 00:57:42,576
You should help me get that...
782
00:57:43,558 --> 00:57:44,407
Want me to steal?
783
00:57:44,485 --> 00:57:46,924
Don't tell me you stopped
all that. I know you haven't.
784
00:57:47,374 --> 00:57:49,566
Isn't it enough I lift a colour TV
from some house?
785
00:57:50,396 --> 00:57:51,050
Huh!
786
00:57:51,713 --> 00:57:54,272
The only house with a TV
in our locality is Yathi's.
787
00:57:54,417 --> 00:57:55,354
That too black and white.
788
00:57:56,326 --> 00:57:56,944
But...
789
00:57:57,841 --> 00:57:58,884
There's another place.
790
00:57:59,220 --> 00:58:00,121
Where?
791
00:58:00,359 --> 00:58:01,773
It's a bit risky.
792
00:58:02,392 --> 00:58:03,010
Tell me.
793
00:58:03,947 --> 00:58:06,086
There's one in the factory
where I work.
794
00:58:06,912 --> 00:58:08,767
It's closed since yesterday
due to the strike.
795
00:58:09,368 --> 00:58:10,641
Won't open in the near future.
796
00:58:11,228 --> 00:58:13,031
But the place is full of
police and security.
797
00:58:13,650 --> 00:58:15,611
Will the boss come after
a few days to fetch the TV?
798
00:58:16,053 --> 00:58:19,623
Forget the boss, the striking workers
won't let a kitten inside.
799
00:58:19,985 --> 00:58:22,371
He will come only after
the strike is over.
800
00:58:22,672 --> 00:58:24,333
I need it just for one month.
801
00:58:24,801 --> 00:58:26,586
By then won't I buy a new TV?
802
00:58:26,616 --> 00:58:30,245
Then we'll put the TV back in its place.
803
00:58:31,420 --> 00:58:33,452
-Will the strike be over soon?
-No way!
804
00:58:33,947 --> 00:58:38,259
This November it'll be two and a half years
since Subair Sait's biscuit factory closed.
805
00:58:38,493 --> 00:58:40,301
All we need is a month.
806
00:58:40,862 --> 00:58:42,329
It's a problem only
if it opens, isn't it?
807
00:58:43,035 --> 00:58:46,199
This strike is for doubling
the monthly wages.
808
00:58:46,718 --> 00:58:51,593
Boss didn't give a 100 rupees raise
even after asking for five years.
809
00:58:52,702 --> 00:58:55,682
But uncle, a little slip
and we are doomed.
810
00:58:56,415 --> 00:58:59,579
The strikers are there day
and night holding their flags.
811
00:59:00,339 --> 00:59:05,035
Isn't it when we get into such trouble
that we think of our own kin?
812
00:59:06,758 --> 00:59:08,349
You may not be
my sibling by birth, but..
813
00:59:09,551 --> 00:59:11,371
Don't panic.
Let me see.
814
00:59:14,367 --> 00:59:16,275
There will be people
outside even at night.
815
00:59:17,261 --> 00:59:20,530
So you must enter by
jumping over the rear wall.
816
00:59:25,748 --> 00:59:29,619
Take the old ladder lying there and
use it to climb onto the tiled roof.
817
00:59:29,835 --> 00:59:31,037
Get on the roof.
818
00:59:32,459 --> 00:59:36,459
Keep an eye on the workers
when you climb up.
819
00:59:36,971 --> 00:59:41,230
Climb up, go to the right,
remove the tiles and enter the building.
820
00:59:42,259 --> 00:59:45,069
There is a tall machine inside.
821
00:59:45,511 --> 00:59:46,925
You can step on it and
climb down carefully.
822
00:59:47,331 --> 00:59:48,834
Take care not to slip and fall.
823
00:59:53,013 --> 00:59:55,558
The TV is in the boss's room on the left.
824
00:59:55,823 --> 00:59:57,679
That room has a attic.
825
00:59:58,130 --> 01:00:00,568
It's difficult to break into it.
That's why I'm suggesting this route.
826
01:00:04,673 --> 01:00:06,546
You can see a lamp
hanging on the wall.
827
01:00:07,130 --> 01:00:09,109
Take it, light it and proceed.
828
01:00:09,480 --> 01:00:12,096
Since the factory is
far from the strikers...
829
01:00:12,405 --> 01:00:14,172
...people won't see the factory easily.
830
01:00:14,791 --> 01:00:16,806
But don't make a sound.
You'll ruin it.
831
01:00:28,532 --> 01:00:31,660
When you walk straight
you'll see a door.
832
01:00:32,420 --> 01:00:33,728
Open it quietly.
833
01:00:37,571 --> 01:00:41,088
When you enter, you'll see a room
and another door on the right.
834
01:00:41,573 --> 01:00:43,075
Go in through that door.
835
01:00:43,499 --> 01:00:45,055
That's where the TV is.
836
01:00:51,815 --> 01:00:54,642
Be careful not to close the door
once you open it.
837
01:00:54,960 --> 01:00:56,445
You can't open it if you close it.
838
01:00:56,820 --> 01:00:59,171
It's handle was broken long back.
839
01:00:59,878 --> 01:01:03,572
Keep that door open, and place
the chair between the doors.
840
01:01:04,049 --> 01:01:06,382
Do not make any sound
when you move the chair, OK?
841
01:01:18,691 --> 01:01:22,120
Then, at the right corner,
you'll see the TV.
842
01:01:22,933 --> 01:01:25,001
Quickly grab it and sneak out
just like you got in.
843
01:01:26,269 --> 01:01:29,397
Take the TV and go outside
through the back and keep it there.
844
01:01:30,519 --> 01:01:34,442
Go in once again, bolt the door
and keep the lamp inside.
845
01:01:34,822 --> 01:01:37,138
Get out through the roof
just like you went in.
846
01:02:05,689 --> 01:02:08,369
-No sleep at night?
-I was waiting for you.
847
01:02:10,162 --> 01:02:13,025
Kid, you might not let me
into your house.
848
01:02:13,387 --> 01:02:15,137
But I need you all.
849
01:02:15,349 --> 01:02:17,558
So if I give my word,
it will be done.
850
01:02:18,212 --> 01:02:19,131
Here you go, your stuff.
851
01:02:27,809 --> 01:02:29,912
It is not like it looks.
It was damn heavy.
852
01:02:30,672 --> 01:02:32,174
Now it needs an antenna too.
853
01:02:32,554 --> 01:02:33,650
What's this?
854
01:02:33,950 --> 01:02:36,813
If I can get an elephant,
is getting a stick a big deal?
855
01:02:38,160 --> 01:02:40,493
Not only that, we need
a nice box to carry it.
856
01:02:43,038 --> 01:02:44,823
Uncle, you may keep this.
857
01:02:45,000 --> 01:02:45,742
What's it?
858
01:02:45,919 --> 01:02:46,820
Didn't I tell you?
859
01:02:47,200 --> 01:02:49,745
This is the necklace that
Latha gave for buying the TV.
860
01:02:50,187 --> 01:02:51,548
Ambili used to wear it.
861
01:02:51,718 --> 01:02:52,779
You sinner!
862
01:02:53,253 --> 01:02:55,657
What will I do with her gold?
863
01:02:56,116 --> 01:02:57,124
What will she think?
864
01:02:57,791 --> 01:02:59,735
Wouldn't it look so beautiful
on her neck?
865
01:03:02,894 --> 01:03:04,025
Otherwise, leave it,
give it to me.
866
01:03:04,317 --> 01:03:06,596
After all, it's something that
my nephew gave me with love.
867
01:03:08,187 --> 01:03:10,467
We have some more work tonight.
868
01:03:11,094 --> 01:03:12,261
See this is all dusty.
869
01:03:12,526 --> 01:03:14,682
We must clean it and
make it look like new.
870
01:03:16,492 --> 01:03:18,296
Ganjar boss had stuck it there.
871
01:03:18,932 --> 01:03:21,491
What is the use of a heartless man
praying to God?
872
01:04:19,955 --> 01:04:21,182
Help me set it down!
873
01:04:27,305 --> 01:04:28,684
Is it really a TV, brother?
874
01:04:30,045 --> 01:04:32,360
Chandran's words
have no value here.
875
01:04:33,862 --> 01:04:35,187
It's a real colour TV!
876
01:04:35,448 --> 01:04:36,473
Colour TV.
877
01:04:36,844 --> 01:04:38,134
Where did you get
the money to buy this?
878
01:04:38,784 --> 01:04:39,721
I'll tell you later.
879
01:04:40,445 --> 01:04:41,612
Else let me tell you now itself.
880
01:04:41,925 --> 01:04:43,445
Got some money
selling her necklace.
881
01:04:43,475 --> 01:04:45,862
Then asked Ganjar boss.
He too gave me.
882
01:04:46,198 --> 01:04:47,470
So don't we have to return the money?
883
01:04:49,735 --> 01:04:52,459
I must somehow return the money
in six months.
884
01:04:52,624 --> 01:04:55,116
Whatever it is, finally we too
own a colour TV.
885
01:05:06,279 --> 01:05:07,781
The coconuts have all
gone dry on the tree.
886
01:05:07,811 --> 01:05:09,442
People stole the ones
that fell down.
887
01:05:09,659 --> 01:05:12,592
But then, it's so difficult
to get hold of you!
888
01:05:12,762 --> 01:05:15,083
Can you go to Chandran's house?
There is a crowd.
889
01:05:16,070 --> 01:05:16,971
Crowd?
890
01:05:17,271 --> 01:05:18,668
Isn't Chandran's mother unwell?
May be she...
891
01:05:18,893 --> 01:05:20,324
Did something happen to her..?
892
01:05:20,572 --> 01:05:22,463
I saw her tying the cow
just a while ago.
893
01:05:23,921 --> 01:05:25,017
Come on, hurry.
894
01:05:26,373 --> 01:05:27,822
But the old woman was not that old.
895
01:05:27,852 --> 01:05:28,547
Keep quiet.
896
01:05:28,577 --> 01:05:30,862
Does death have any such
consideration, Ravi?
897
01:05:31,499 --> 01:05:33,068
Even young guys
die just like that.
898
01:05:33,093 --> 01:05:34,506
Everyone will be able to see.
Be patient.
899
01:05:34,999 --> 01:05:36,678
Here tomorrow,
gone the day after.
900
01:05:36,703 --> 01:05:38,139
Chandrabose's colour TV
is being opened.
901
01:06:05,149 --> 01:06:07,800
Ravi, do you expect me to
climb the rest of the trees?
902
01:06:07,830 --> 01:06:09,779
Let's go.
903
01:06:39,440 --> 01:06:41,364
TERRESTRIAL TRANSMISSION
RESUMES
904
01:06:47,416 --> 01:06:50,143
-Where are you off to?
-Back so soon?
905
01:06:50,225 --> 01:06:53,811
Go inside! Crowd it seems...
Made me go out in the sun.
906
01:06:57,761 --> 01:07:01,503
♪ The jingle box is opened,
It’s gay abandon all day... ♪
907
01:07:01,660 --> 01:07:04,642
♪ The song spreads everywhere ♪
908
01:07:09,246 --> 01:07:12,793
♪ The alluring maiden who
caught everyone’s fancy... ♪
909
01:07:13,113 --> 01:07:15,535
♪ Brims with mischief ♪
910
01:07:20,816 --> 01:07:24,574
♪ The greedy has gone elsewhere,
neglecting you ♪
911
01:07:24,652 --> 01:07:26,973
♪ Life passes you by. ♪
912
01:07:28,473 --> 01:07:32,293
♪ See the preparation
Get out of the way ♪
913
01:07:32,379 --> 01:07:34,465
♪ Let me too have my eye’s fill ♪
914
01:07:40,012 --> 01:07:43,621
♪ The jingle box is opened,
It’s gay abandon all day... ♪
915
01:07:43,848 --> 01:07:46,371
♪ The song spreads everywhere ♪
916
01:07:47,668 --> 01:07:51,355
♪ The alluring maiden who
caught everyone’s fancy... ♪
917
01:07:51,535 --> 01:07:53,769
♪ Brims with mischief ♪
918
01:07:56,418 --> 01:07:58,769
[Hindi News on TV]
919
01:08:06,401 --> 01:08:08,315
[Lottery sale announcement]
920
01:08:08,565 --> 01:08:11,830
Give me a pack of beedis.
...And a box of matches.
921
01:08:12,074 --> 01:08:15,355
Heard that your neighbour Chandrabose
bought a new colour TV.
922
01:08:16,326 --> 01:08:19,398
I too wanted to go and see.
Can't get away from here.
923
01:08:19,591 --> 01:08:21,545
You didn't go?
924
01:08:22,134 --> 01:08:24,957
What do you mean? He bought
the new TV after asking me.
925
01:08:24,987 --> 01:08:26,816
I see.
Here.
926
01:08:27,285 --> 01:08:31,863
He is our lad. Does everything
only after asking me.
927
01:08:32,042 --> 01:08:35,218
He is a respectful boy.
928
01:09:03,321 --> 01:09:10,188
♪ Brought up on a bit of
evening toddy in leaf bowls ♪
929
01:09:10,415 --> 01:09:17,438
♪ Look at them celebrating with
Nedumangad cassava and tuna fish curry! ♪
930
01:09:18,001 --> 01:09:24,892
♪ Brought up on a bit of
evening toddy in leaf bowls ♪
931
01:09:25,181 --> 01:09:32,415
♪ Look at them celebrating with
Nedumangad cassava and tuna fish curry! ♪
932
01:09:34,989 --> 01:09:41,466
♪ As I hum a random song... ♪
933
01:09:42,145 --> 01:09:48,950
♪ Won’t you also join
in sharing the pain? ♪
934
01:09:56,919 --> 01:10:03,684
♪ In the thatched hut,
the toy bugles whistled a song... ♪
935
01:10:04,216 --> 01:10:11,286
♪ Running helter-skelter for money
with empty pockets... ♪
936
01:10:11,684 --> 01:10:18,270
♪ While treading waters, while expenses
mount, aren't we together, buddy? ♪
937
01:10:19,075 --> 01:10:25,801
♪ While treading waters, while expenses
mount, aren't we together, buddy? ♪
938
01:10:26,340 --> 01:10:30,066
♪ Aren't we together, brother? ♪
939
01:10:37,005 --> 01:10:39,543
♪ Apple of my eye,
girl who awaits me... ♪
940
01:10:39,568 --> 01:10:42,957
♪ In the furnace of the heart,
the ashes mix with tears ♪
941
01:10:43,841 --> 01:10:47,262
♪ The soothing presence
whenever hunger raged... ♪
942
01:10:47,287 --> 01:10:50,309
♪ ...where are you and your cooing? ♪
943
01:10:50,980 --> 01:10:56,707
♪ The sights... the sounds...
the childish chatter... ♪
944
01:10:56,738 --> 01:10:57,441
Uncle...
945
01:10:57,502 --> 01:10:59,470
-Uncle, what's up?
-What's it?
946
01:10:59,754 --> 01:11:01,401
-Your dad.
-Oh no, Dad!
947
01:11:02,152 --> 01:11:05,122
-Did you ripen these bananas?
-No, they were plucked ripe.
948
01:11:09,142 --> 01:11:11,874
He's come for small talk...
Good-for-nothing fellow.
949
01:11:16,540 --> 01:11:22,470
♪ Brought up on a bit of
evening toddy in leaf bowls ♪
950
01:11:22,556 --> 01:11:28,775
♪ Look at them celebrating with
Nedumangad cassava and tuna fish curry! ♪
951
01:11:29,461 --> 01:11:32,563
♪ Coming together
under a round leaf corner ♪
952
01:11:32,641 --> 01:11:35,680
♪ Sleeping together
on a one-strand mat ♪
953
01:11:35,829 --> 01:11:38,930
♪ Getting drenched together
in the monsoon ♪
954
01:11:39,048 --> 01:11:42,204
♪ Getting scorched together
in the April sun ♪
955
01:11:42,501 --> 01:11:45,188
♪ Coming together
under a round leaf corner ♪
956
01:11:45,469 --> 01:11:48,164
♪ Sleeping together
on a one-strand mat ♪
957
01:11:48,306 --> 01:11:50,790
♪ Tasting the salt of tears,
still laughing within ♪
958
01:11:51,361 --> 01:11:54,275
♪ Lending a shoulder in heartbreak ♪
959
01:11:54,423 --> 01:11:57,111
♪ Coming together
under a round leaf corner ♪
960
01:11:57,290 --> 01:12:00,033
♪ Sleeping together
in a one-strand mat ♪
961
01:12:00,415 --> 01:12:03,150
♪ Tasting the salt of tears,
still laughing within ♪
962
01:12:03,423 --> 01:12:06,649
♪ Lending a shoulder
in heartbreak ♪
963
01:12:09,088 --> 01:12:12,023
Manoharan, you should have
brought some more cards with you.
964
01:12:12,846 --> 01:12:15,387
[Talk about the card game]
965
01:12:17,593 --> 01:12:19,812
-You are having a lucky day today.
-Hey Krishnan Kutty...
966
01:12:19,842 --> 01:12:21,983
You just sit and play.
Our strike is a success.
967
01:12:22,013 --> 01:12:25,663
Ganjar accepted all the demands.
The company will open in two days.
968
01:12:25,895 --> 01:12:29,856
I won't be there for the next game.
Got some pending work at the company gate.
969
01:12:31,210 --> 01:12:33,834
Salim brother, wait.
Is it true, what you are saying?
970
01:12:33,864 --> 01:12:37,687
What else! Have you ever heard
of a workers' strike failing?
971
01:12:37,717 --> 01:12:42,100
That's the power of the workers' union.
At least next time you join the union.
972
01:12:42,130 --> 01:12:43,544
Only if you want to come up.
973
01:12:44,635 --> 01:12:47,486
Until Ganjar opens the factory,
our folks should be at the venue.
974
01:12:47,511 --> 01:12:51,458
-Chandran, you in for the next game?
-I don't think he will come back.
975
01:12:51,600 --> 01:12:52,670
Let's play.
976
01:12:57,272 --> 01:13:00,178
Hey Krishnan Kutty, you just sit
and play. Our strike is a success.
977
01:13:00,241 --> 01:13:03,748
Ganjar accepted all the demands.
The company will open in two days.
978
01:13:11,831 --> 01:13:14,940
Nice blouse!
Where did you get it stitched?
979
01:13:14,978 --> 01:13:16,838
[Song on TV]: A nose ring for the cat!
980
01:13:19,394 --> 01:13:23,542
♪ -What? A nose ring for the cat?
-Yeah, a nose ring for the cat! ♪
981
01:13:24,894 --> 01:13:27,502
♪ Once upon a time,
a black cat... ♪
982
01:13:28,448 --> 01:13:34,323
♪ Longed to be as gorgeous
as Cleopatra... ♪
983
01:13:38,964 --> 01:13:45,644
♪ To get a gold nose ring made,
With a ruby on it ♪
984
01:13:45,982 --> 01:13:52,583
♪ And to flaunt it on her nose,
The cat longed so much... ♪
985
01:13:52,903 --> 01:13:55,169
♪ Once upon a time,
a black cat... ♪
986
01:14:02,986 --> 01:14:03,773
Hey...
987
01:14:05,457 --> 01:14:08,045
That papaya is not ripe yet.
What is the matter with you?
988
01:14:08,125 --> 01:14:10,347
You go and ask Latha.
She asked me to.
989
01:14:10,377 --> 01:14:12,733
Today for lunch, we are serving
papaya to these people.
990
01:14:17,424 --> 01:14:20,041
[Temple festival announcement]
991
01:14:25,767 --> 01:14:32,673
[Announcement]: Devotees, Guard your
precious ornaments and kids.
992
01:14:41,075 --> 01:14:43,365
Today is the final day of the festival.
993
01:14:43,453 --> 01:14:45,178
My dance is in the evening.
994
01:14:45,614 --> 01:14:49,347
I've told you a hundred times,
but reminding it again.
995
01:14:53,254 --> 01:14:57,274
I don't care if no one else comes.
But let me tell you this.
996
01:14:57,679 --> 01:15:00,483
Today when I dance you must be
there right in the front row.
997
01:15:02,296 --> 01:15:03,524
I will come.
998
01:15:21,634 --> 01:15:22,779
Who is it?
999
01:15:23,399 --> 01:15:26,918
I'm Sunichan's brother's son.
From Menanchery.
1000
01:15:27,055 --> 01:15:30,920
-Paramu's son.
-Police nabbed him two days back...
1001
01:15:30,957 --> 01:15:34,374
...saying he stole somebody's stuff.
Careful.
1002
01:15:35,596 --> 01:15:38,733
Well then, I'll make a move.
See you later.
1003
01:16:21,675 --> 01:16:23,381
Did you go outside to the road?
1004
01:16:23,644 --> 01:16:27,986
Should have told before going.
We are out of sugar.
1005
01:16:28,361 --> 01:16:31,630
Don't we have to give at least
a glass of black tea to the TV viewers?
1006
01:16:40,309 --> 01:16:42,396
Don't be so cheap, OK.
1007
01:16:42,490 --> 01:16:45,538
Just because we have this thing here,
should you all make a beeline here?
1008
01:16:45,568 --> 01:16:48,091
No one wants to go even
to the temple festival!
1009
01:16:48,222 --> 01:16:52,564
Chandran, didn't we all go together
to Yathi's house to watch TV.
1010
01:16:52,731 --> 01:16:55,141
-Did you forget all that?
-That was Yathindran's house.
1011
01:16:55,208 --> 01:16:57,833
-This is MY house.
-Bloody Paraman's son!
1012
01:16:57,863 --> 01:17:01,854
Before this TV came here, weren't you also
at others' houses for your fix of TV?
1013
01:17:01,884 --> 01:17:05,642
So? Was it like this?
Is there any day or night here?
1014
01:17:05,779 --> 01:17:09,512
Come daybreak, all land here
with families, bag and baggage.
1015
01:17:09,644 --> 01:17:14,065
You are to blame. I told you not to go to
such houses to watch TV. Let's leave.
1016
01:17:14,320 --> 01:17:17,326
Chandran, we've heard of upstarts.
Now we got to see one too.
1017
01:17:17,356 --> 01:17:19,042
-Oh yeah.
-You scoundrel!
1018
01:17:19,085 --> 01:17:22,288
It's the kinship from Paramu brother's
time that we are abandoning here.
1019
01:17:22,318 --> 01:17:24,387
You hooligan,
who did you call scoundrel?
1020
01:17:24,417 --> 01:17:26,471
It's not just him.
The mom is also with him.
1021
01:17:26,495 --> 01:17:29,331
Who are you to come to
my house and abuse my son?
1022
01:17:29,356 --> 01:17:32,153
-Sarada sister, listen to me.
-You shut up. Move aside, woman.
1023
01:17:35,897 --> 01:17:39,690
You send us out from here
for the sake of a TV.
1024
01:17:40,270 --> 01:17:42,763
You've put a price on relationships.
Remember!
1025
01:17:42,793 --> 01:17:44,469
I know that very well.
1026
01:17:44,499 --> 01:17:50,260
When I bought a colour TV, you ditched
Yathi's black and white TV and came here.
1027
01:17:50,290 --> 01:17:52,002
Now lecturing me about relationships!
1028
01:17:52,151 --> 01:17:55,192
Well, what if I buy a TV bigger than this?
1029
01:17:56,499 --> 01:18:00,149
Mark my words Chandran,
before the day dawns tomorrow...
1030
01:18:00,292 --> 01:18:04,646
...this Kalappurayil Manoharan
will buy a TV bigger than this.
1031
01:18:05,880 --> 01:18:07,514
A big colour TV.
1032
01:18:07,658 --> 01:18:12,536
Manoharan, has your dad kept
the TV shop open on a Sunday?
1033
01:18:14,827 --> 01:18:19,371
Even if I have to break into a shop,
I'll bring the TV home, Mr. Chellappan.
1034
01:18:21,560 --> 01:18:24,351
-Come let's go.
-Let's see what happens.
1035
01:18:24,381 --> 01:18:28,037
A nasty mom and a nastier kid.
Scoundrels.
1036
01:18:32,343 --> 01:18:34,407
Girl, what is the issue here?
1037
01:18:34,437 --> 01:18:37,962
Did you get into the fight without
knowing what was going on?
1038
01:18:38,218 --> 01:18:40,914
Now that you've alienated them too,
hope mom and son are happy.
1039
01:18:41,025 --> 01:18:44,520
Girl, water the plants. Nobody here
has time for such things now.
1040
01:18:45,119 --> 01:18:47,039
Damn the fellow who invented the TV.
1041
01:19:19,257 --> 01:19:22,573
Our party is in the forefront
of struggles...
1042
01:19:22,603 --> 01:19:25,293
This great victory that we earned today...
1043
01:19:25,973 --> 01:19:27,130
What's it, Chandran?
1044
01:19:27,309 --> 01:19:29,587
Nothing.
Just passing by...
1045
01:19:36,995 --> 01:19:38,390
What were we saying...
1046
01:19:40,955 --> 01:19:42,756
Yathi...
1047
01:19:44,164 --> 01:19:45,524
What a sleep is this?
1048
01:19:51,422 --> 01:19:53,975
-What is it?
-What a sleep is this!
1049
01:19:54,673 --> 01:19:56,629
I went overboard last night.
1050
01:19:56,786 --> 01:20:00,580
You must go to Kollankavu bridge.
Chandran is there, looking dazed.
1051
01:20:00,735 --> 01:20:03,466
He must've had some
country brew last night.
1052
01:20:03,627 --> 01:20:06,168
He didn't touch a drop.
This is something else.
1053
01:20:06,279 --> 01:20:08,796
-Is it?
-Ya. Please come.
1054
01:20:10,391 --> 01:20:12,454
You go on.
I'll be there.
1055
01:20:15,287 --> 01:20:16,647
Look, over there.
1056
01:20:17,995 --> 01:20:22,385
Wonder what it is.
Let me go take a look.
1057
01:20:28,337 --> 01:20:32,464
You idiot! Is this something
we can tell anyone?
1058
01:20:33,311 --> 01:20:36,305
-What's the need to tell anyone?
-No need of telling anyone.
1059
01:20:36,460 --> 01:20:39,485
If they find the TV missing when they open
the company tomorrow, it will be on you.
1060
01:20:39,639 --> 01:20:43,469
If they catch me, I can't get out
even if the jail comes crumbling down.
1061
01:20:45,712 --> 01:20:49,362
-Then you come up with a solution.
-What can I say?
1062
01:20:50,060 --> 01:20:53,746
-I just need to wriggle out of this.
-Is it that easy?
1063
01:20:53,972 --> 01:20:58,159
You act without thinking. What if
our womenfolk come to know?
1064
01:20:58,332 --> 01:21:00,777
Forget women, even if
another soul comes to know...
1065
01:21:00,909 --> 01:21:03,688
...both of us will not be able to
show our faces in public.
1066
01:21:03,891 --> 01:21:07,195
Both of us?
What have I done?
1067
01:21:07,797 --> 01:21:10,338
If I'm caught,
I'll name you first.
1068
01:21:10,368 --> 01:21:11,841
You traitor!
1069
01:21:12,193 --> 01:21:15,378
There is no point
in us talking in circles.
1070
01:21:15,670 --> 01:21:17,960
Find a way for us to
wriggle out of this.
1071
01:21:17,990 --> 01:21:18,819
You...
1072
01:21:20,340 --> 01:21:21,449
How to...
1073
01:21:22,487 --> 01:21:26,328
Is your mom and Latha
going to the festival?
1074
01:21:26,471 --> 01:21:28,004
Of course.
1075
01:21:28,141 --> 01:21:31,505
From the lamp lighting in the evening to
the last ritual at night, they'll be there.
1076
01:21:33,640 --> 01:21:35,048
How about Pramila?
1077
01:21:37,111 --> 01:21:42,288
Now that we've patched up, let Pramila,
Latha, mom and Ambili go together.
1078
01:21:44,977 --> 01:21:45,967
Damn...
1079
01:21:46,642 --> 01:21:47,787
Wish we hadn't patched up!
1080
01:21:48,026 --> 01:21:48,694
Brother...
1081
01:21:48,724 --> 01:21:50,519
Brother!
I'll give you a mouthful!
1082
01:21:51,020 --> 01:21:53,036
After causing all the mischief...
1083
01:21:53,465 --> 01:21:55,016
Please listen to me.
1084
01:21:55,368 --> 01:21:58,469
Let Pramila and the women from my house
go to the festival together.
1085
01:21:58,596 --> 01:22:01,376
During that time we'll take the TV
from home and keep it at the company.
1086
01:22:01,406 --> 01:22:03,749
But aren't there striking workers
in front of the company?
1087
01:22:03,779 --> 01:22:06,421
Won't they be there till
the company opens tomorrow?
1088
01:22:10,006 --> 01:22:11,211
That will be trouble.
1089
01:22:11,241 --> 01:22:14,384
Going to a locked factory at night,
staying out of their sight...
1090
01:22:14,586 --> 01:22:17,736
...and keeping that TV there.
Is this something we are used to doing?
1091
01:22:17,914 --> 01:22:21,439
Do one thing.
Go to that thief Suni, your uncle.
1092
01:22:21,582 --> 01:22:24,803
Isn't he the one who brought it?
Tell him to replace it as well.
1093
01:22:24,934 --> 01:22:29,324
I'd gone to meet him.
He's in jail on another charge.
1094
01:22:29,497 --> 01:22:32,050
Can we wait till he comes out?
1095
01:22:32,688 --> 01:22:34,131
That we can't.
1096
01:22:34,710 --> 01:22:38,634
What will you say if the women
ask where the TV at home has gone?
1097
01:22:38,897 --> 01:22:43,262
I'm not thinking about that.
We need a solution to this now.
1098
01:22:43,728 --> 01:22:46,936
Isn't it better than the public
calling us thieves, brother?
1099
01:22:47,079 --> 01:22:50,849
Us? How did you even think
of roping me into this?
1100
01:22:50,986 --> 01:22:52,763
Not on purpose.
1101
01:22:53,968 --> 01:22:59,360
Isn't it when we get into such trouble
that we think of our own kin?
1102
01:23:00,565 --> 01:23:02,724
You may not be
my sibling by birth, but..
1103
01:23:02,835 --> 01:23:05,662
You'll talk me into it...
1104
01:23:07,769 --> 01:23:09,046
Brother...
1105
01:23:10,233 --> 01:23:11,628
Do one thing.
1106
01:23:13,268 --> 01:23:17,360
In the evening I'll come with
Pramila to your house.
1107
01:23:59,062 --> 01:24:00,553
-Hey.
-Yeah?
1108
01:24:01,125 --> 01:24:03,225
Why aren't you going to the festival?
Isn't it ending today?
1109
01:24:03,255 --> 01:24:06,875
How can we go to the festival from
a bereaved house? Aren't we in mourning?
1110
01:24:07,054 --> 01:24:11,276
It's been 16 days. The mourning
is also over. No harm in going.
1111
01:24:11,956 --> 01:24:17,288
-If so, who will I go with?
-Like before, with Chandran's folks.
1112
01:24:18,038 --> 01:24:20,447
Get ready if you want.
I will take you there.
1113
01:24:29,187 --> 01:24:32,002
Aren't you going for the festival?
Today is the final day.
1114
01:24:32,133 --> 01:24:35,724
-Yes, we must. Aren't you going?
-We'll come later.
1115
01:24:36,272 --> 01:24:39,195
-Who are you going with?
-Yathi brother.
1116
01:24:40,089 --> 01:24:44,598
You take Pramila sister too.
She must be wanting to go with you.
1117
01:24:52,966 --> 01:24:55,459
Come, kid.
Behave.
1118
01:24:55,590 --> 01:24:56,771
Sister.
1119
01:24:57,541 --> 01:25:00,761
-Here, all are ready.
-Ah, you've come.
1120
01:25:00,887 --> 01:25:03,320
Can't you switch on the TV
and watch something here?
1121
01:25:03,350 --> 01:25:07,561
-Why go to the festival till midnight?
-Which TV will show our temple festival?
1122
01:25:07,591 --> 01:25:09,839
-That's true.
-So you agree?
1123
01:25:10,030 --> 01:25:12,272
TV program is different,
our temple festival is different.
1124
01:25:12,415 --> 01:25:14,777
We'll be there before
the story recital begins.
1125
01:25:15,439 --> 01:25:18,541
Enough dressing up, boy.
All that face powder!
1126
01:25:18,881 --> 01:25:19,883
Careful!
1127
01:25:20,288 --> 01:25:24,582
Put some cloth on the kid's head.
It is cold.
1128
01:25:25,036 --> 01:25:28,280
-Nice blouse. Who stitched it?
-Our Raghu.
1129
01:25:28,638 --> 01:25:30,869
Hey kid, what's up?
1130
01:25:47,133 --> 01:25:49,650
-Yathi brother...
-Yeah?
1131
01:25:51,135 --> 01:25:52,531
Won't let me be in peace.
1132
01:26:04,620 --> 01:26:06,696
-Hold it.
-Such hassles...
1133
01:26:07,769 --> 01:26:10,405
Our humble black and white
is not this heavy.
1134
01:26:22,435 --> 01:26:27,481
Comrades, our strike has
won a historic victory.
1135
01:26:27,940 --> 01:26:33,225
Our demand was doubling the wages.
Ganjar had to give in to it.
1136
01:26:33,803 --> 01:26:39,028
When the company opens tomorrow
morning accepting our demands...
1137
01:26:39,254 --> 01:26:45,362
...we know it's the capitalist arrogance
of Ganjar boss that is being snuffed out.
1138
01:26:45,392 --> 01:26:51,915
The truth is, with this historical strike,
we've turned the fortunes of this land.
1139
01:26:57,145 --> 01:26:59,925
Won't someone see this,
if we take it like something is for sale?
1140
01:27:00,623 --> 01:27:01,982
We must cover it.
1141
01:27:02,692 --> 01:27:04,553
We'll use something
to cover it, right?
1142
01:27:05,364 --> 01:27:06,974
What else!
1143
01:27:08,298 --> 01:27:11,197
-We'll first cover and then tie it, right?
-Take a breather. I'll come.
1144
01:27:11,227 --> 01:27:12,545
Let me untie it now.
1145
01:27:14,018 --> 01:27:17,322
Here you go, the sack which your mom
has kept for ripening plantain.
1146
01:27:30,014 --> 01:27:33,867
-What are you looking for?
-The big box in which I brought the TV.
1147
01:27:36,569 --> 01:27:38,656
Mom had kept it somewhere here.
1148
01:27:55,260 --> 01:27:56,810
Got your box.
1149
01:27:56,921 --> 01:28:00,929
If there's no firewood, the women
will use not just your box...
1150
01:28:01,152 --> 01:28:03,550
...but even you for fuel.
1151
01:28:16,999 --> 01:28:19,456
So, finally you needed my sack, eh?
1152
01:28:21,711 --> 01:28:23,166
Hey, give me a hand.
1153
01:28:27,562 --> 01:28:30,687
Doesn't this need an antenna?
I'd not taken it from the factory.
1154
01:28:31,588 --> 01:28:32,912
Brother where are you off to?
1155
01:28:34,999 --> 01:28:37,492
A torchlight will be handy.
1156
01:28:39,598 --> 01:28:43,725
Chandran, I heard that Manoharan
came to your house to watch TV...
1157
01:28:43,755 --> 01:28:47,279
...you had a fight with him
and he went away in anger.
1158
01:28:47,309 --> 01:28:49,188
-What is the matter?
-Oh, it's nothing.
1159
01:28:49,218 --> 01:28:50,440
Come on, tell me.
1160
01:28:51,138 --> 01:28:54,466
Nothing much. I said something
in the heat of the moment.
1161
01:28:55,641 --> 01:29:01,510
In that anger, Manoharan declared
he'll buy an even bigger TV and left.
1162
01:29:01,862 --> 01:29:04,307
What's this, is everyone here
on a challenging spree?
1163
01:29:04,402 --> 01:29:06,824
Manoharan will learn a lesson.
He will buy a TV...
1164
01:29:06,886 --> 01:29:08,860
and all the wastrels in this place
will make a beeline to his house.
1165
01:29:08,885 --> 01:29:12,123
Then even his wife won't have time
to fetch him a glass of water.
1166
01:29:12,324 --> 01:29:15,604
All incompetent blokes should
go through this experience.
1167
01:29:16,808 --> 01:29:19,755
See, because you called me
an incompetent guy then...
1168
01:29:19,785 --> 01:29:22,963
-...I had to challenge you.
-I was just...
1169
01:29:26,130 --> 01:29:27,204
Move it here.
1170
01:29:31,385 --> 01:29:34,045
Your future father-in-law
is right at the front.
1171
01:29:41,291 --> 01:29:42,269
Careful.
1172
01:29:42,866 --> 01:29:46,039
Once the procession enters the temple,
Sambasivan's story recital will start.
1173
01:29:46,069 --> 01:29:48,168
Can we keep it there
and come back by then?
1174
01:29:48,198 --> 01:29:49,486
Keep quiet.
1175
01:29:51,140 --> 01:29:52,727
Tell me and go.
1176
01:29:53,001 --> 01:29:55,930
The Lamp Lighting, Pongala offering,
procession, bow song...
1177
01:29:58,053 --> 01:30:01,166
...fireworks, at 8 o'clock
Sambasivan's story recital "Ayisha".
1178
01:30:15,236 --> 01:30:17,932
-Don't be afraid. Come on.
-I'm a bit afraid.
1179
01:30:18,092 --> 01:30:20,293
Don't be afraid.
I'm here with you, right?
1180
01:30:20,437 --> 01:30:22,739
-As if it helps!
-Switch off the torch.
1181
01:30:24,218 --> 01:30:27,128
This is the first time in my life
I'm going for such a task.
1182
01:30:27,301 --> 01:30:30,915
I've never stolen anything
or returned any stolen goods.
1183
01:30:31,106 --> 01:30:34,100
-Keep quiet and show the light.
-I'm doing that, no?
1184
01:30:34,231 --> 01:30:37,022
When did you find all these
convoluted paths, Chandran?
1185
01:30:37,492 --> 01:30:40,105
If we'd gone around that Pazhakutti field,
we would have reached sooner.
1186
01:30:40,248 --> 01:30:42,359
Yeah we would have reached...
the Nedumangad police station.
1187
01:30:43,719 --> 01:30:45,329
Don't say ominous things.
1188
01:30:48,783 --> 01:30:50,012
I'll finish off this dog today.
1189
01:30:50,042 --> 01:30:52,481
-Where's a stone when you need it?
-Leave it.
1190
01:30:52,636 --> 01:30:54,318
You hold this. Lets go.
1191
01:30:54,455 --> 01:30:56,686
Hey, stop for a bit.
1192
01:30:58,171 --> 01:30:59,256
What's it?
1193
01:31:02,238 --> 01:31:03,443
You want some?
1194
01:31:09,869 --> 01:31:10,859
Go, go.
1195
01:31:13,125 --> 01:31:16,537
Because I find it hard to walk,
I skipped the pilgrimage this time.
1196
01:31:16,567 --> 01:31:19,674
-And now the Lord has taught me a lesson.
-Shut up and come, brother.
1197
01:31:19,704 --> 01:31:23,694
-Who is there to hear us here?
-They say there's a leopard around here.
1198
01:31:23,849 --> 01:31:25,296
Stop a while.
1199
01:31:25,662 --> 01:31:30,111
See, the strikers are at the factory.
It isn't easy to return this now.
1200
01:31:30,141 --> 01:31:31,286
-It isn't.
-Right.
1201
01:31:31,316 --> 01:31:34,715
Let's do this. Watch Sambasivan's
story recital, attend the night ritual...
1202
01:31:34,745 --> 01:31:38,866
...have a few drinks, yell at everyone,
throw up and sleep under some tree tonight.
1203
01:31:38,896 --> 01:31:40,637
We'll take this thing there
tomorrow. What do you say?
1204
01:31:40,662 --> 01:31:42,814
-And then?
-Then...
1205
01:31:43,017 --> 01:31:45,820
Look, fireworks!
So many colours!
1206
01:31:45,850 --> 01:31:48,516
You stand there and admire those.
I've got to go.
1207
01:31:48,898 --> 01:31:51,129
I shouldn't have set out with this moron.
1208
01:31:51,914 --> 01:31:53,632
This fireworks is by
the Nandiyot folks.
1209
01:31:53,797 --> 01:31:54,811
We've reached the factory.
1210
01:31:54,898 --> 01:31:56,573
Is it? Why don't you give this
to the striking workers?
1211
01:31:56,603 --> 01:31:57,791
They'll keep it inside.
1212
01:31:58,874 --> 01:32:00,306
Wonder what time it's now.
1213
01:32:04,399 --> 01:32:05,810
Hey, walk closer.
1214
01:32:06,330 --> 01:32:06,921
Wait!
1215
01:32:07,594 --> 01:32:09,528
Let's first see if there are
people at that strike venue.
1216
01:32:09,826 --> 01:32:11,854
There they are,
enjoying the fireworks.
1217
01:32:28,186 --> 01:32:30,507
Traitor, why did you
ditch me and run away?
1218
01:32:30,537 --> 01:32:33,139
Luckily the comrades were
staring at the sky and didn't see me.
1219
01:32:34,859 --> 01:32:35,564
Pull.
1220
01:32:35,910 --> 01:32:37,043
-What?
-Pull it, man.
1221
01:32:38,648 --> 01:32:39,911
Your goddamn knot.
1222
01:32:40,723 --> 01:32:42,232
-How do I untie this?
-Untie it.
1223
01:32:47,216 --> 01:32:48,185
Throw that sack away.
1224
01:32:48,665 --> 01:32:49,296
OK, gone.
1225
01:32:50,503 --> 01:32:50,896
Hold.
1226
01:32:55,334 --> 01:32:58,565
Man, this is heavy!
At least now tell me your plan.
1227
01:32:58,856 --> 01:33:00,287
There is a pit here.
Don't slip.
1228
01:33:00,571 --> 01:33:02,817
Tell me the truth.
How do we get in?
1229
01:33:02,847 --> 01:33:06,994
I’ll somehow get in and open
the door from the inside.
1230
01:33:07,345 --> 01:33:09,745
-Then?
-Then we'll place this TV inside.
1231
01:33:09,775 --> 01:33:13,443
-Hey, my arms are aching.
-Who recruited you to the military?
1232
01:33:13,622 --> 01:33:15,888
Oh yeah, as if my job in
the military was stealing TVs.
1233
01:33:15,966 --> 01:33:18,740
-Keep it here.
-That's enough right?
1234
01:33:19,467 --> 01:33:21,778
-They'll take it inside?
-No, man.
1235
01:33:21,957 --> 01:33:24,716
I'll open this door from inside.
1236
01:33:24,901 --> 01:33:28,824
You go there and check on
the striking workers.
1237
01:33:29,192 --> 01:33:31,090
Let me get in somehow...
1238
01:33:31,122 --> 01:33:32,933
-Give me that torch.
-You want this too?
1239
01:33:32,958 --> 01:33:36,641
-Don't I need light to find my way?
-Just go, man. I'll be back in a moment.
1240
01:33:43,190 --> 01:33:44,532
It's just a stick...
1241
01:33:46,887 --> 01:33:48,229
Oh my god, snake!
1242
01:33:48,423 --> 01:33:50,019
Oh, it was just a creeper.
1243
01:34:05,047 --> 01:34:07,775
Hey. Tonight we will have
just cassava and chilly.
1244
01:34:07,805 --> 01:34:10,773
-Let's take it easy.
-Krishnan Kutty, give me the match box.
1245
01:34:10,951 --> 01:34:14,217
-Don't lose it.
-All good, comrade?
1246
01:34:17,997 --> 01:34:21,068
Ganjar boss is a changed man.
Doubled our wages.
1247
01:34:21,692 --> 01:34:24,749
-The company will open early tomorrow.
-Yes, I heard.
1248
01:36:22,916 --> 01:36:25,665
Tie this.
Don't waste time on chit chat.
1249
01:36:28,630 --> 01:36:33,888
Raghu, Ganjar won't allow
that flag inside the factory.
1250
01:36:34,203 --> 01:36:35,667
Let's see...
1251
01:36:58,728 --> 01:37:00,976
-Hey...
-Chandran, what are you? Superman?
1252
01:37:01,058 --> 01:37:04,219
How did you climb up the building?
Had any of them seen it!
1253
01:37:04,744 --> 01:37:07,063
-Where is my torch?
-It fell down. Not working now.
1254
01:37:07,227 --> 01:37:09,225
-The bulb must have gone.
-Take it.
1255
01:37:09,373 --> 01:37:12,430
-What was that sound I heard inside?
-A tile broke and fell down.
1256
01:37:12,476 --> 01:37:17,187
-No problem, I put another in its place.
-This is becoming heavier by the minute.
1257
01:37:21,138 --> 01:37:24,598
How heavy this is!
How did you carry it that day?
1258
01:37:24,628 --> 01:37:26,864
That was Suni uncle.
1259
01:37:27,848 --> 01:37:30,696
I've not carried such a heavy load
even in the military.
1260
01:37:30,726 --> 01:37:34,275
My hand aches. I need to
set this down somewhere.
1261
01:37:34,439 --> 01:37:37,108
Can you set it down?
Down down down...
1262
01:37:37,138 --> 01:37:38,300
Gently, please.
1263
01:37:39,598 --> 01:37:43,773
-My God, I'm exhausted.
-Come on, get up.
1264
01:37:44,071 --> 01:37:47,649
Wait, let's sit for a while before
carrying it. You too sit here.
1265
01:37:51,666 --> 01:37:53,888
-I said sit down.
-Wait...
1266
01:37:53,948 --> 01:37:55,752
I think someone's here.
1267
01:38:10,490 --> 01:38:12,547
-What's it?
-Quiet!
1268
01:38:24,095 --> 01:38:26,391
-What's it?
-Keep quiet!
1269
01:38:29,060 --> 01:38:32,057
You called me here
to shut me up?
1270
01:38:34,129 --> 01:38:35,459
Oh, missed him.
1271
01:38:37,172 --> 01:38:39,528
-What are you doing?
-What? Who?
1272
01:38:39,558 --> 01:38:43,002
He has gone.
Come, get up.
1273
01:38:43,650 --> 01:38:44,888
Lift it.
1274
01:38:47,721 --> 01:38:48,869
Gently.
1275
01:38:54,050 --> 01:38:55,349
Hey, hey...
1276
01:38:56,153 --> 01:38:58,538
-What's it, man?
-You want fried bandicoot?
1277
01:38:58,677 --> 01:39:01,674
-From where?
-I heard sounds inside the room.
1278
01:39:01,892 --> 01:39:03,219
Forget it!
1279
01:39:07,129 --> 01:39:09,754
-Are these sacks counted?
-Why?
1280
01:39:09,981 --> 01:39:13,261
We can take them with us on the way back.
Then return them. Isn't that what you do?
1281
01:39:13,414 --> 01:39:16,769
What do you say, kiddo?
Useless fellow.
1282
01:39:18,684 --> 01:39:20,593
Had it been my black and white,
I would've carried it by myself.
1283
01:39:20,678 --> 01:39:23,153
-Keep quiet, man.
-You keep quiet. I'll talk.
1284
01:39:23,183 --> 01:39:25,910
-It's my right.
-Do what you want. Let everyone hear.
1285
01:39:26,262 --> 01:39:28,782
-Drunk, and causing trouble...
-The drink's what holds me steady.
1286
01:39:28,812 --> 01:39:31,346
-Let me open the door.
-Another door!
1287
01:39:31,524 --> 01:39:33,896
Don't make a sound.
Hold it. Hold...
1288
01:39:37,770 --> 01:39:39,783
This isn't wide enough.
1289
01:39:41,567 --> 01:39:43,639
How did they keep it here?
1290
01:39:44,274 --> 01:39:46,003
Door again!
1291
01:39:54,480 --> 01:39:55,986
Keep it here.
1292
01:39:56,522 --> 01:39:57,373
Here.
1293
01:40:00,034 --> 01:40:00,645
Hey...
1294
01:40:00,929 --> 01:40:02,986
-It's the other way around.
-Won't give me peace.
1295
01:40:13,826 --> 01:40:15,332
Come, let's go.
1296
01:40:17,000 --> 01:40:18,611
Stop it. Come.
1297
01:40:22,079 --> 01:40:23,362
Where's the handle?
1298
01:40:23,804 --> 01:40:25,474
Is it closed?
1299
01:40:45,051 --> 01:40:46,855
Hey, I can't open this.
1300
01:40:47,168 --> 01:40:48,749
Hey, come here!
1301
01:40:49,389 --> 01:40:50,677
-Look at this.
-Oh no!
1302
01:40:50,873 --> 01:40:53,035
If you close this, it can't be
opened from the inside.
1303
01:40:53,065 --> 01:40:54,996
Why didn't you say that before?
I'll thrash you.
1304
01:40:55,026 --> 01:40:59,425
The handle was lost long back. After that
he never closes this door from the inside.
1305
01:40:59,831 --> 01:41:01,221
My God!
1306
01:41:04,134 --> 01:41:05,461
Why did you...
1307
01:41:10,232 --> 01:41:13,214
What ill-fated moment did I set out
with this good-for-nothing guy!
1308
01:41:13,244 --> 01:41:18,627
Goddess... if this door opens,
I'll offer you 'Pongala' in 101 pots...
1309
01:41:18,711 --> 01:41:20,164
...by Pramila.
1310
01:41:20,695 --> 01:41:22,047
Hey... Eh?
1311
01:41:23,450 --> 01:41:25,075
Hey! You're sitting there?
1312
01:41:25,498 --> 01:41:27,436
Let me think, man!
1313
01:41:32,335 --> 01:41:34,541
Aiysha must be over now.
1314
01:41:35,148 --> 01:41:36,579
Aiysha?
1315
01:41:36,877 --> 01:41:39,919
Yeah, Sambasivan's story recital.
In the temple.
1316
01:41:48,314 --> 01:41:51,352
[Story recital "Aiysha"]
1317
01:42:42,029 --> 01:42:45,324
All that we have is a little light.
You want to snuff that out too?
1318
01:43:29,704 --> 01:43:31,374
Hey, what's it?
1319
01:43:31,553 --> 01:43:33,656
My life is over.
1320
01:43:33,740 --> 01:43:34,631
Eh?
1321
01:43:35,045 --> 01:43:36,170
[Weeping]
1322
01:43:36,287 --> 01:43:39,389
Calm down and tell me the matter.
People outside will hear.
1323
01:43:39,419 --> 01:43:42,162
My life is over,
by setting out with you.
1324
01:43:42,326 --> 01:43:45,577
-What's the matter?
-I need to pee.
1325
01:43:45,808 --> 01:43:48,223
-What?
-I said I need to pee.
1326
01:43:48,369 --> 01:43:49,547
Sheesh.
1327
01:43:50,764 --> 01:43:52,669
He will mess this up.
1328
01:44:09,732 --> 01:44:15,010
-Hey, look who's coming?
-Ganjar boss's lieutenant is here.
1329
01:44:15,577 --> 01:44:19,230
Must have come to check if
we workers are pilfering something out.
1330
01:44:20,818 --> 01:44:22,980
Let him go and check.
1331
01:44:23,621 --> 01:44:25,887
Look at his hawkish stare...
1332
01:44:27,505 --> 01:44:29,100
Doesn't he sleep?
1333
01:44:38,412 --> 01:44:41,036
Hey...
1334
01:44:41,752 --> 01:44:44,033
-Hey, man.
-My foot! Shut up.
1335
01:44:45,083 --> 01:44:47,240
If we break this ceiling...
1336
01:44:47,381 --> 01:44:49,647
-Hey, I need to pee!
-Not that.
1337
01:44:49,722 --> 01:44:52,182
If we break this ceiling we can
easily get to the other side.
1338
01:44:52,212 --> 01:44:53,971
And do what?
1339
01:44:55,179 --> 01:45:00,308
What's the point in getting angry?
Don't we want to get out of here somehow?
1340
01:45:00,338 --> 01:45:04,833
Chandran, I need to pee.
You know I have diabetes.
1341
01:45:04,950 --> 01:45:06,560
I need to pee.
1342
01:45:07,406 --> 01:45:09,299
Then why don't you pee here.
1343
01:45:10,641 --> 01:45:11,909
Wait!
1344
01:45:16,812 --> 01:45:18,244
Man, I'm holding back.
1345
01:45:18,640 --> 01:45:21,547
This is the hole made by
Ganjar boss to spy on women.
1346
01:45:21,598 --> 01:45:25,400
Can't open the window, people will spot us.
Pee through this hole.
1347
01:45:25,432 --> 01:45:27,132
Through this?
Where will I stand?
1348
01:45:33,856 --> 01:45:35,585
Don't make a sound.
1349
01:45:37,935 --> 01:45:39,292
Damn calendar...
1350
01:45:42,367 --> 01:45:49,151
I can't go out through the tiled roof
like I came in. That's the issue.
1351
01:46:02,049 --> 01:46:05,031
It isn't coming. Damn...
1352
01:47:00,126 --> 01:47:03,675
-Are you drinking again?
-Didn't I pee away everything I drank?
1353
01:47:08,743 --> 01:47:11,594
[Story recital continues]
1354
01:47:27,489 --> 01:47:35,800
♪ I took out this story from
a society suffering in pain ♪
1355
01:47:36,542 --> 01:47:44,755
♪ I apologise for my inability
to express it completely ♪
1356
01:47:57,551 --> 01:48:04,887
"This bugger stole this TV from
a factory suffering in pain."
1357
01:48:05,236 --> 01:48:11,648
"I apologise for his inability
to take the antenna along."
1358
01:48:13,056 --> 01:48:16,664
What are you up to, kiddo?
What's this, an ear cleaner?
1359
01:48:17,009 --> 01:48:18,783
Will it work?
1360
01:48:20,380 --> 01:48:22,645
Seems like everyone outside is asleep.
1361
01:48:22,834 --> 01:48:24,701
It's quiet now.
1362
01:48:36,944 --> 01:48:38,704
Aiysha must be over now.
1363
01:48:38,734 --> 01:48:41,909
-What?
-Sambasivan's story recital, Aiysha.
1364
01:48:41,939 --> 01:48:46,122
-I don't know about it.
-Well, I know. Must be over now.
1365
01:48:46,643 --> 01:48:50,967
After that it'll be some childish
dance programs by children.
1366
01:48:51,497 --> 01:48:54,848
Right now I should've been
under the tree, drunk...
1367
01:48:54,873 --> 01:48:56,882
Stop it!
There are people outside...
1368
01:48:58,930 --> 01:49:00,480
Turn up the flame.
1369
01:49:07,936 --> 01:49:14,064
-Would your girl be on the stage now?
-Man! Is this the time to discuss romance?
1370
01:49:14,273 --> 01:49:19,611
-Can you give me a little peace?
-Ooh, you man of peace!
1371
01:49:19,842 --> 01:49:25,224
Now he looks down on romance!
For some girl, to impress her dad...
1372
01:49:25,254 --> 01:49:29,899
...he acted rashly, challenged a gentleman
like me and made a complete mess...
1373
01:49:30,000 --> 01:49:35,040
...roped me in, got us both in trouble and
is picking a lock... now he scorns romance!
1374
01:49:35,133 --> 01:49:37,242
-If you are man enough...
-Keep quiet!
1375
01:49:37,272 --> 01:49:40,493
What? Why don't you
finish me off?
1376
01:49:42,983 --> 01:49:44,311
Boss is here.
1377
01:49:58,721 --> 01:50:05,416
Hello Mr.Comrade, I want to say something
we missed in the agreement yesterday.
1378
01:50:07,339 --> 01:50:14,765
Means, everything I had left inside
a week ago should be there intact.
1379
01:50:15,667 --> 01:50:18,783
Your workers shouldn't
have stolen any of it.
1380
01:50:24,196 --> 01:50:27,118
Boss, have you come here
to create trouble?
1381
01:50:28,594 --> 01:50:32,426
Nothing like that.
If you create trouble, I will too.
1382
01:50:33,052 --> 01:50:38,778
Meaning, some of your folks are right now
inside my company without my permission.
1383
01:50:39,099 --> 01:50:43,229
Comrade, I saw it. There are
people inside. I heard sounds.
1384
01:50:43,259 --> 01:50:46,822
-Inside the factory?
-Comrade, let him go and inspect.
1385
01:50:46,852 --> 01:50:48,955
We will know if
someone is there.
1386
01:50:49,422 --> 01:50:52,807
It's his own factory.
Let him enter and inspect.
1387
01:50:53,046 --> 01:50:57,713
But if you've lost something you can't
pin the blame on the workers.
1388
01:50:57,922 --> 01:50:59,741
That's all I'm saying.
1389
01:51:09,568 --> 01:51:10,702
Come.
1390
01:51:10,976 --> 01:51:15,047
At what inauspicious moment did
I decide to set out with him, Lord?
1391
01:51:23,681 --> 01:51:26,022
Listen, you move aside.
1392
01:51:26,677 --> 01:51:29,555
-What miracle are you going to work?
-Move. Let me show you.
1393
01:51:31,072 --> 01:51:32,145
Go ahead then.
1394
01:51:50,959 --> 01:51:54,023
Man, was this what you were
really doing in the military?
1395
01:51:54,086 --> 01:51:55,563
These are just my...
1396
01:51:56,887 --> 01:51:58,020
Come.
1397
01:52:07,839 --> 01:52:09,166
Look sir.
1398
01:52:14,422 --> 01:52:16,032
Oh, my torch...
1399
01:52:17,866 --> 01:52:20,729
Snuff it out quickly and come.
Quick!
1400
01:52:21,631 --> 01:52:23,152
This way.
1401
01:52:26,976 --> 01:52:29,526
-Hey!
-Now what?
1402
01:52:29,556 --> 01:52:30,659
-One problem.
-What?
1403
01:52:30,689 --> 01:52:33,223
-I didn't close the back door.
-So what? They will close it.
1404
01:52:33,253 --> 01:52:37,655
No. If they come and see that it is open,
won't they know that we were inside?
1405
01:52:37,685 --> 01:52:41,950
It will become a police case. What if
a police dog tracks it your house?
1406
01:52:48,036 --> 01:52:49,840
What are you doing?
1407
01:52:50,123 --> 01:52:53,016
-I've closed it.
-It should be closed from the inside!
1408
01:52:53,223 --> 01:52:55,734
You go and stand aside in the dark.
1409
01:52:56,170 --> 01:52:57,780
-Need the torch?
-No need.
1410
01:53:11,572 --> 01:53:14,957
Why are you talking like this, sir?
I know Babu for years.
1411
01:53:15,121 --> 01:53:20,444
My father built this company 150 years ago.
It's not that I don't know to shut it down.
1412
01:53:20,690 --> 01:53:24,954
There are many poor people here.
Thinking of their livelihood...
1413
01:53:24,984 --> 01:53:29,905
...I quickly reopened the factory.
That's my only fault.
1414
01:53:30,113 --> 01:53:32,708
What, sir?
What wrong have I done, sir?
1415
01:53:33,953 --> 01:53:38,416
Babu is with me for many years.
I have that much trust in him.
1416
01:53:38,486 --> 01:53:42,318
-I swear upon my kids.
-Was it wrong to give jobs to these poor?
1417
01:53:42,474 --> 01:53:48,689
-What do you have to say?
-Don't do these kind of things.
1418
01:53:49,627 --> 01:53:54,330
Sir, please do a thorough search.
I trust Babu completely. You search.
1419
01:53:54,500 --> 01:53:58,837
We entered and searched at your request.
Now we don't see anyone here, boss.
1420
01:53:59,383 --> 01:54:03,208
You are unnecessarily suspecting
the workers, boss. That's shameful.
1421
01:54:15,233 --> 01:54:18,856
Hey, what's up there?
1422
01:54:19,191 --> 01:54:22,233
I searched here, sir.
No one is here.
1423
01:54:24,999 --> 01:54:28,622
Must be a civet.
How can people enter here?
1424
01:54:28,652 --> 01:54:30,472
Sometimes it happens, sir.
1425
01:55:31,467 --> 01:55:33,154
Not a drop left.
1426
01:55:36,428 --> 01:55:38,473
Hey, fetch me some water.
1427
01:55:41,665 --> 01:55:43,753
Wait, let me also come.
1428
01:55:46,813 --> 01:55:49,837
[Doordarshan signature tune]
1429
01:56:00,464 --> 01:56:01,965
Is this drinking water?
1430
01:56:11,040 --> 01:56:13,222
The last program in the temple
must also be over.
1431
01:56:15,777 --> 01:56:17,745
The womenfolk will come now.
1432
01:56:17,999 --> 01:56:21,458
If they ask where the TV is,
what will you tell them?
1433
01:56:22,651 --> 01:56:26,035
Worst case, I'll say I sold it.
1434
01:56:26,482 --> 01:56:30,657
True, I'll look like a good-for-nothing.
That's how it is already.
1435
01:56:30,829 --> 01:56:33,204
Yeah, better than being
branded a thief.
1436
01:56:33,313 --> 01:56:34,703
Oh my God!
1437
01:57:04,514 --> 01:57:06,870
You scared the shit out of us.
Who the hell is he?
1438
01:57:06,895 --> 01:57:08,589
I made a mistake.
1439
01:57:08,614 --> 01:57:11,739
Yathi, don't let him go.
1440
01:57:11,769 --> 01:57:14,497
-Who are you?
-Spare me.
1441
01:57:14,660 --> 01:57:19,073
I came to take the TV from here
on your uncle's direction.
1442
01:57:19,678 --> 01:57:21,378
Which uncle?
1443
01:57:21,602 --> 01:57:24,659
This guy's uncle.
Sunichan uncle.
1444
01:57:25,769 --> 01:57:27,269
Sunichan uncle...
1445
01:57:33,001 --> 01:57:36,967
Through here, get on the roof,
remove the tile and get down.
1446
01:57:37,220 --> 01:57:41,559
The TV will surely be somewhere here.
Leave the antenna. We'll find another one.
1447
01:57:41,813 --> 01:57:45,958
-The TV will be there itself, right?
-You'll have enough time. Search well.
1448
01:57:45,988 --> 01:57:50,320
They'll return only after the whole
festival is over. They always do that.
1449
01:57:54,718 --> 01:57:57,581
How is it going?
Whatever it is, he will win, sir.
1450
01:57:57,611 --> 01:57:59,221
Seems he will take it.
1451
01:57:59,683 --> 01:58:02,382
-Carry on.
-Play.
1452
01:58:05,349 --> 01:58:06,438
Tell me.
1453
01:58:08,376 --> 01:58:10,807
Even though it is my brother's house,
I am not welcome there.
1454
01:58:10,837 --> 01:58:14,534
Brother did not like me when he was alive.
It's been 8 or 10 years since I went there.
1455
01:58:14,698 --> 01:58:16,726
I just described it from memory.
1456
01:58:17,665 --> 01:58:20,528
You can't buy a TV like this even for
the price of 10 gold necklaces.
1457
01:58:20,558 --> 01:58:24,465
It's a superb piece. Because it's
stolen, they won't go to the cops.
1458
01:58:24,823 --> 01:58:28,148
Absolutely no police case.
I guarantee it.
1459
01:58:30,064 --> 01:58:33,955
Since you guarantee it,
I'll definitely steal it.
1460
01:58:40,439 --> 01:58:45,225
Forgive me this time, brother.
I'll not come here ever again.
1461
01:58:47,866 --> 01:58:49,243
Go.
1462
01:58:50,013 --> 01:58:51,429
-Go.
-Really?
1463
01:58:51,459 --> 01:58:53,755
-Scram, man!
-Here I go.
1464
01:58:54,164 --> 01:58:56,579
-Chandran, he came to steal and you...
-Wait.
1465
01:58:57,310 --> 01:58:59,238
What happened to these guys?
1466
01:59:02,508 --> 01:59:04,446
Wait there a moment.
1467
01:59:05,473 --> 01:59:08,664
-Where is my TV?
-TV?
1468
01:59:08,904 --> 01:59:12,051
-But I never took it!
-You took it.
1469
01:59:13,026 --> 01:59:15,367
You are the one who took it.
1470
01:59:15,880 --> 01:59:19,533
People! This guy is stealing my TV!!
1471
01:59:20,117 --> 01:59:24,009
Help! A thief has entered my house!
1472
01:59:24,971 --> 01:59:31,158
Someone please help!
A guy is stealing my TV!!
109624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.